1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Carlosedepaula
6 # Author: Julian Mendez
15 friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
26 create: Adder commento
36 create: Crear suppression
37 update: Salveguardar suppression
40 update: Salveguardar modificationes
43 update: Actualisar blocada
47 invalid_email_address: non pare esser un adresse de e-mail valide
48 email_address_not_routable: non es attingibile
49 display_name_is_user_n: non pote esser user_n si n non es tu ID de usator
52 is_already_muted: es ja silentiate
54 acl: Lista de controlo de accesso
55 changeset: Gruppo de modificationes
56 changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
58 diary_comment: Commento de diario
59 diary_entry: Entrata del diario
65 node_tag: Etiquetta de nodo
67 old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
68 old_relation: Relation ancian
69 old_relation_member: Membro de relation ancian
70 old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
72 old_way_node: Nodo de via ancian
73 old_way_tag: Etiquetta de via ancian
75 relation_member: Membro de relation
76 relation_tag: Etiquetta de relation
80 tracepoint: Puncto de tracia
81 tracetag: Etiquetta de tracia
83 user_preference: Preferentias de usator
84 user_token: Token del usator
87 way_tag: Etiquetta de via
90 name: Nomine (obligatori)
91 url: URL principal del application (obligatori)
92 callback_url: URL de retorno
93 support_url: URl de supporto
94 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator
95 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator
96 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos
97 allow_write_api: modificar le carta
98 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private
99 allow_write_gpx: incargar tracias GPS
100 allow_write_notes: modificar notas
109 language_code: Lingua
110 doorkeeper/application:
112 redirect_uri: URIs de redirection
113 confidential: Application confidential?
126 description: Description
127 gpx_file: Incargar file GPX
128 visibility: Visibilitate
129 tagstring: Etiquettas
134 recipient: Destinatario
137 description: Description
139 category: Selige un motivo pro tu reporto
140 details: Per favor, forni plus detalios sur le problema (obligatori).
142 auth_provider: Fornitor de authentication
143 auth_uid: UID de authentication
145 new_email: Nove adresse de e-mail
147 display_name: Nomine public
148 description: Description del profilo
151 languages: Linguas preferite
152 preferred_editor: Editor preferite
153 pass_crypt: Contrasigno
154 pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasigno
156 doorkeeper/application:
157 confidential: Le application essera usate ubi le secreto del cliente pote
158 esser mantenite confidential (applicationes mobile native e applicationes
159 a pagina unic non es confidential)
160 redirect_uri: Usa un linea per URI
162 tagstring: separate per commas
164 reason: Le motivo proque le usator es blocate. Per favor sia tanto calme e
165 rationabile como possibile, e da tante detalios sur le situation como tu
166 pote. Non oblida que le message essera publicamente visibile. Nota ben que
167 non tote le usatores comprende le jargon del communitate; per favor tenta
168 usar terminos simple.
169 needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
171 new_email: (nunquam monstrate publicamente)
173 distance_in_words_ago:
175 one: circa %{count} hora retro
176 other: circa %{count} horas retro
178 one: circa %{count} mense retro
179 other: circa %{count} menses retro
181 one: circa %{count} anno retro
182 other: circa %{count} annos retro
184 one: quasi %{count} anno retro
185 other: quasi %{count} annos retro
186 half_a_minute: un medie minuta retro
188 one: minus de %{count} secunda retro
189 other: minus de %{count} secundas retro
191 one: minus de %{count} minuta retro
192 other: minus de %{count} minutas retro
194 one: plus de %{count} anno retro
195 other: plus de %{count} annos retro
197 one: '%{count} secunda retro'
198 other: '%{count} secundas retro'
200 one: '%{count} minuta retro'
201 other: '%{count} minutas retro'
203 one: '%{count} die retro'
204 other: '%{count} dies retro'
206 one: '%{count} mense retro'
207 other: '%{count} menses retro'
209 one: '%{count} anno retro'
210 other: '%{count} annos retro'
212 default: Predefinite (actualmente %{name})
215 description: iD (editor in navigator)
217 name: Controlo remote
218 description: Controlo remote (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
230 opened_at_html: Create %{when}
231 opened_at_by_html: Create %{when} per %{user}
232 commented_at_html: Actualisate %{when}
233 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
234 closed_at_html: Resolvite %{when}
235 closed_at_by_html: Resolvite %{when} per %{user}
236 reopened_at_html: Reactivate %{when}
237 reopened_at_by_html: Reactivate %{when} per %{user}
239 title: Notas de OpenStreetMap
240 description_all: Un lista de notas reportate, commentate o claudite
241 description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu
242 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
243 description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
244 opened: nove nota (a presso de %{place})
245 commented: nove commento (a presso de %{place})
246 closed: nota claudite (a presso de %{place})
247 reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
254 title: Deler mi conto
255 warning: Attention! Le deletion de un conto es definitive e irreversibile.
256 delete_account: Deler conto
257 delete_introduction: 'Tu pote deler tu conto OpenStreetMap con le button sequente.
259 delete_profile: Tu information de profilo, includente tu avatar, description
260 e loco de residentia, essera removite.
261 delete_display_name: Tu nomine a monstrar essera removite e potera esser reusate
263 retain_caveats: 'Nonobstante, alcun informationes sur te essera retenite sur
264 OpenStreetMap, mesmo post le deletion de tu conto:'
265 retain_edits: Tu modificationes del base de datos cartographic, si existe,
267 retain_traces: Tu tracias incargate, si existe, essera retenite.
268 retain_diary_entries: Tu entratas e commentos de diario, si existe, essera
269 retenite ma celate al vista.
270 retain_notes: Tu notas e commentos cartographic, si existe, essera retenite
272 retain_changeset_discussions: Tu discussiones sur gruppos de modificationes,
273 si existe, essera retenite.
274 retain_email: Tu adresse de e-mail essera retenite.
275 recent_editing_html: Post que tu ha recentemente apportate modificationes,
276 tu conto non pote esser delite al momento. Le deletion essera possibile
278 confirm_delete: Es tu secur?
282 title: Modificar conto
283 my settings: Mi parametros
284 current email address: Adresse de e-mail actual
285 external auth: Authentication externe
287 link text: que es isto?
289 heading: Modification public
290 enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
291 enabled link text: que es isto?
292 disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
294 disabled link text: proque non pote io modificar?
296 heading: Conditiones de contributor
297 agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
298 not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
299 review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
300 e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
301 agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
302 liberate al Dominio Public.
303 link text: que es isto?
304 save changes button: Salveguardar modificationes
305 delete_account: Deler conto…
307 heading: Modification public
308 currently_not_public: Actualmente, tu modificationes es anonyme e le gente non
309 pote inviar te messages o vider tu position geographic. Pro monstrar lo que
310 tu ha modificate e permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca
311 sur le button hic infra.
312 only_public_can_edit: Post le cambiamento al API 0.6, solmente usatores public
313 pote modificar datos cartographic.
314 find_out_why: apprende proque
315 email_not_revealed: Render tu conto public non revelara tu adresse de e-mail.
316 not_reversible: Iste action es irreversibile e tote le nove usatores es ora
317 public per predefinition.
318 make_edits_public_button: Render tote mi modificationes public
320 success_confirm_needed: Informationes del usator actualisate con successo. Tu
321 recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
322 success: Informationes del usator actualisate con successo.
324 success: Conto delite.
326 deleted_ago_by_html: Delite %{time_ago} per %{user}
327 edited_ago_by_html: Modificate %{time_ago} per %{user}
329 redacted_version: Version censurate
330 in_changeset: Gruppo de modificationes
332 no_comment: (sin commento)
335 one: '%{count} relation'
336 other: '%{count} relationes'
339 other: '%{count} vias'
340 download_xml: Discargar XML
341 view_history: Vider historia
342 view_unredacted_history: Vider historia non censurate
343 view_details: Vider detalios
344 view_redacted_data: Vider datos censurate
345 view_redaction_message: Vider message de censura
348 title_html: 'Nodo: %{name}'
349 history_title_html: 'Historia del nodo: %{name}'
351 title_html: 'Via: %{name}'
352 history_title_html: 'Historia del via: %{name}'
356 other: '%{count} nodos'
358 one: parte del via %{related_ways}
359 other: parte del vias %{related_ways}
361 title_html: 'Relation: %{name}'
362 history_title_html: 'Historia del relation: %{name}'
365 one: '%{count} membro'
366 other: '%{count} membros'
368 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
374 entry_html: Relation %{relation_name}
375 entry_role_html: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
378 sorry: Le %{type} â„–%{id} non ha essite trovate.
383 changeset: gruppo de modificationes
386 title: Tempore limite excedite
387 sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
388 tempore pro esser recuperate.
393 changeset: gruppo de modificationes
396 redaction: Suppression %{id}
397 message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
398 perque illo ha essite supprimite. Vide %{redaction_link} pro detalios.
404 feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
405 tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
406 load_data: Cargar datos
407 loading: Cargamento...
411 key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
412 tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
413 wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
414 wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
415 wikimedia_commons_link: Le objecto %{page} sur Wikimedia Commons
416 telephone_link: Telephonar %{phone_number}
417 colour_preview: Previsualisation del color %{colour_value}
418 email_link: E-mail %{email}
420 title: Cercar objectos
421 introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
422 nearby: Objectos proxime
423 enclosing: Objectos inglobante
426 sorry: Guai, le version %{version} del nodo â„–%{id} non pote esser trovate.
429 sorry: Guai, le version %{version} del via â„–%{id} non pote esser trovate.
432 sorry: Guai, le version %{version} del relation â„–%{id} non pote esser trovate.
436 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes â„– %{changeset_id} per
438 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
440 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes â„– %{changeset_id} per
443 title_all: Discussion sur un gruppo de modificationes in OpenStreetMap
444 title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap
447 sorry: Le lista de commentos sur gruppos de modificationes que tu requestava
448 tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
450 changeset_paging_nav:
451 showing_page: Pagina %{page}
453 previous: « Precedente
456 no_edits: (nulle modification)
457 view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
460 saved_at: Salveguardate le
465 title: Gruppos de modificationes
466 title_user: Gruppos de modificationes facite per %{user}
467 title_user_link_html: Gruppos de modificationes facite per %{user_link}
468 title_friend: Gruppos de modificationes facite per mi amicos
469 title_nearby: Gruppos de modificationes facite per usatores vicin
470 empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
471 empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
472 empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
473 no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
474 no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
475 no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
476 load_more: Cargar plus
478 title: Gruppo de modificationes %{id}
479 title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
484 heading: Abonar te al sequente discussion de gruppo de modificationes?
485 button: Abonar te al discussion
487 heading: Disabonar te del sequente discussion de gruppo de modificationes?
488 button: Disabonar te del discussion
490 title: Gruppo de modificationes %{id}
491 created_by_html: Create per %{link_user} le %{created}.
493 title: Gruppo de modificationes non trovate
494 heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
495 body: Non existe un gruppo de modificationes con le ID %{id}. Per favor verifica
496 le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
498 title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
499 created: 'Create: %{when}'
500 closed: 'Claudite: %{when}'
501 created_ago_html: Create %{time_ago}
502 closed_ago_html: Claudite %{time_ago}
503 created_ago_by_html: Create %{time_ago} per %{user}
504 closed_ago_by_html: Claudite %{time_ago} per %{user}
505 discussion: Discussion
506 join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
507 still_open: Le gruppo de modificationes es ancora aperte. Le discussion se aperira
508 quando le gruppo de modificationes essera claudite.
509 subscribe: Subscriber
510 unsubscribe: Cancellar subscription
511 comment_by_html: Commento de %{user} %{time_ago}
512 hidden_comment_by_html: Commento celate de %{user} %{time_ago}
514 unhide_comment: revelar
516 changesetxml: XML del gruppo de modificationes
517 osmchangexml: XML osmChange
519 nodes: Nodos (%{count})
520 nodes_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
521 ways: Vias (%{count})
522 ways_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
523 relations: Relationes (%{count})
524 relations_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
526 sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
527 de tempore pro esser recuperate.
530 km away: a %{count} km de distantia
531 m away: a %{count} m de distantia
532 latest_edit_html: 'Ultime modification (%{ago}):'
534 your location: Tu position
535 nearby mapper: Cartographo vicin
539 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e defini tu loco de residentia
540 pro vider le usatores a proximitate.'
541 edit_your_profile: Modifica tu profilo
542 my friends: Mi amicos
543 no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
544 nearby users: Altere usatores vicin
545 no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
546 friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
547 friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
548 nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
549 nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
552 title: Nove entrata de diario
555 use_map_link: Usar le carta
557 title: Diarios de usatores
558 title_friends: Diarios de amicos
559 title_nearby: Diarios de usatores vicin
560 user_title: Diario de %{user}
561 in_language_title: Entratas de diario in %{language}
562 new: Nove entrata de diario
563 new_title: Componer un nove entrata in mi diario
565 no_entries: Nulle entrata in diario
567 recent_entries: Entratas recente del diario
568 older_entries: Entratas plus ancian
569 newer_entries: Entratas plus recente
571 title: Modificar entrata de diario
572 marker_text: Loco de entrata de diario
574 title: Diario de %{user} | %{title}
575 user_title: Diario de %{user}
576 discussion: Discussion
578 unsubscribe: Disabonar me
579 leave_a_comment: Lassar un commento
580 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pro lassar un commento'
581 login: Aperir session
583 title: Nulle tal entrata de diario
584 heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
585 body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
586 le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
588 posted_by_html: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}.
589 updated_at_html: Ultime actualisation le %{updated}.
590 comment_link: Commentar iste entrata
591 reply_link: Inviar un message al autor
593 one: '%{count} commento'
594 other: '%{count} commentos'
595 no_comments: Nulle commento
596 edit_link: Modificar iste entrata
597 hide_link: Celar iste entrata
598 unhide_link: Non plus celar iste entrata
600 report: Signalar iste entrata
602 comment_from_html: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
603 hide_link: Celar iste commento
604 unhide_link: Non plus celar iste commento
606 report: Signalar iste commento
613 title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
614 description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
616 title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
617 description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
619 title: Entratas de diario de OpenStreetMap
620 description: Entratas recente de diario de usatores de OpenStreetMap
622 heading: Abonar te al sequente discussion de entrata de diario?
623 button: Abonar te al discussion
625 heading: Disabonar te del sequente discussion de entrata de diario?
626 button: Disabonar te del discussion
629 title: Commentos de diario addite per %{user}
630 heading: Commento de diario de %{user}
631 subheading_html: Commentos de diario addite per %{user}
632 no_comments: Nulle commento de diario
637 newer_comments: Commentos plus recente
638 older_comments: Commentos plus ancian
642 account_selection_required: Le servitor de autorisation require le selection
643 de un conto de usator
644 consent_required: Le servitor de autorisation require le consentimento del
646 interaction_required: Le servitor de autorisation require un interaction del
648 login_required: Le servitor de autorisation require le authentication del
653 notice: Application registrate.
657 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Fallimento a causa del manco
658 de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
659 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Fallimento a causa del manco
660 de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
661 resource_owner_from_access_token_not_configured: Fallimento a causa del
662 manco de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
663 select_account_for_resource_owner_not_configured: Fallimento a causa del
664 manco de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
665 subject_not_configured: Le generation del token identificator ha fallite
666 a causa del manco de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
668 address: Vider tu adresse physic
669 email: Vider tu adresse de e-mail
670 openid: Authenticar tu conto
671 phone: Vider tu numero de telephono
672 profile: Vider tu information de profilo
675 contact_url_title: Varie canales de contacto explicate
677 contact_the_community_html: Sia libere de %{contact_link} le communitate de
678 OpenStreetMap si tu ha trovate un ligamine rupte o qualcunque anomalia. Nota
679 le URL exacte de tu requesta.
682 description: Le operation que tu ha requestate sur le servitor de OpenStreetMap
683 non es valide (HTTP 400)
686 description: Le operation que tu ha requestate sur le servitor de OpenStreetMap
687 es disponibile solmente pro le administratores (HTTP 403)
688 internal_server_error:
689 title: Error del application
690 description: Le servitor de OpenStreetMap ha incontrate un condition inexpectate
691 que lo ha impedite de satisfacer le requesta (HTTP 500)
693 title: File non trovate
694 description: Non poteva trovar un file, directorio o operation API con iste
695 nomine sur le servitor de OpenStreetMap (HTTP 404)
698 heading: Adder %{user} como amico?
699 button: Adder como amico
700 success: '%{name} es ora tu amico!'
701 failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
702 already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
703 limit_exceeded: Tu ha addite multe personas al lista de amicos recentemente.
704 Per favor attende un momento ante de tentar adder alteres.
706 heading: Remover %{user} como amico?
707 button: Remover amico
708 success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
709 not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
713 results_from_html: Resultatos de %{results_link}
715 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
716 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
717 search_osm_nominatim:
720 cable_car: Telepherico
721 chair_lift: Telesedia
724 magic_carpet: Tapete rolante
725 platter: Teleski a platto
727 station: Station de telecabina
728 t-bar: Teleski a barras T
732 airstrip: Pista de atterrage
733 apron: Area de stationamento pro aviones
734 gate: Porta de aeroporto
737 holding_position: Puncto de attender
738 navigationaid: Auxilio al navigation aeree
739 parking_position: Puncto de parcamento
741 taxilane: Via de taxi
742 taxiway: Via de circulation pro aviones
743 terminal: Terminal de aeroporto
744 windsock: Manica a vento
746 animal_boarding: Pension pro animales
747 animal_shelter: Refugio pro animales
748 arts_centre: Centro artistic
754 bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
755 bicycle_rental: Location de bicyclettas
756 bicycle_repair_station: Station de reparation de bicyclettas
758 blood_bank: Banco de sanguine
759 boat_rental: Location de barcas
761 bureau_de_change: Officio de cambio
762 bus_station: Station de autobus
764 car_rental: Location de automobiles
765 car_sharing: Repartition de autos
766 car_wash: Lavage de automobiles
768 charging_station: Station de cargamento
769 childcare: Guarda de infantes
773 college: Schola superior
774 community_centre: Centro communitari
775 conference_centre: Centro de conferentias
777 crematorium: Crematorio
780 drinking_water: Aqua potabile
781 driving_school: Autoschola
783 events_venue: Loco de eventos
785 ferry_terminal: Terminal de ferry
786 fire_station: Caserna de pumperos
787 food_court: Zona de restaurantes
789 fuel: Station de carburante
790 gambling: Joco de hasardo
791 grave_yard: Cemeterio
792 grit_bin: Cassa de sal
794 hunting_stand: Posto de chassa
796 internet_cafe: Café internet
797 kindergarten: Schola pro juvene infantes
798 language_school: Schola de linguas
800 loading_dock: Imbarcatorio
801 love_hotel: Hotel de amor
803 mobile_money_agent: Agente monetari mobile
804 monastery: Monasterio
805 money_transfer: Transferimento de moneta
806 motorcycle_parking: Parking a motocyclo
807 music_school: Schola de musica
808 nightclub: Club nocturne
809 nursing_home: Casa de convalescentia
811 parking_entrance: Entrata de autoparco
812 parking_space: Spatio de parcamento
813 payment_terminal: Terminal de pagamento
815 place_of_worship: Loco de adoration
817 post_box: Cassa postal
818 post_office: Officio postal
821 public_bath: Banio public
822 public_bookcase: Bibliotheca de strata
823 public_building: Edificio public
824 ranger_station: Posto de guarda forestal
825 recycling: Puncto de recyclage
826 restaurant: Restaurante
827 sanitary_dump_station: Station de discarga sanitari
831 social_centre: Centro social
832 social_facility: Servicio social
833 studio: Appartamento de un camera
834 swimming_pool: Piscina
836 telephone: Telephono public
839 townhall: Casa municipal
840 training: Centro de training
841 university: Universitate
842 vehicle_inspection: Inspection de vehiculos
843 vending_machine: Distributor automatic
844 veterinary: Clinica veterinari
845 village_hall: Casa communal
846 waste_basket: Corbe a papiro
847 waste_disposal: Tractamento de immunditias
848 waste_dump_site: Sito de discarga de immunditias
849 watering_place: Abiberatorio
850 water_point: Puncto de aqua
851 weighbridge: Ponte bascula
854 aboriginal_lands: Territorios aborigine
855 administrative: Limite administrative
856 census: Limite de censo
857 national_park: Parco national
858 political: Circumscription electoral
859 protected_area: Area protegite
863 boardwalk: Passarella
864 suspension: Ponte suspendite
865 swing: Ponte giratori
869 apartment: Appartamento
870 apartments: Appartamentos
873 cabin: Cabana de ligno
875 church: Edificio de ecclesia
876 civic: Edificio civic
877 college: Edificio de academia
878 commercial: Edificio commercial
879 construction: Edificio in construction
881 detached: Casa individual
882 dormitory: Dormitorio
885 farm_auxiliary: Casa auxiliar de ferma
890 hospital: Edificio hospitalari
891 hotel: Edificio de hotel
893 houseboat: Casa flottante
895 industrial: Edificio industrial
896 kindergarten: Edificio de schola infantil
897 manufacture: Edificio de fabrica
898 office: Edificio de officio
899 public: Edificio public
900 residential: Edificio residential
903 ruins: Edificio in ruina
904 school: Edificio de schola
905 semidetached_house: Casa geminate
906 service: Edificio de servicio
909 static_caravan: Caravana
911 temple: Edificio de templo
912 terrace: Casas in serie
913 train_station: Edificio de station ferroviari
914 university: Edificio de universitate
918 scout: Base de gruppo de scout
924 brewery: Fabrica de bira
925 carpenter: Carpentero
927 confectionery: Confecteria
929 electrician: Electricista
930 electronics_repair: Reparation de electronica
933 handicraft: Artisanato
934 hvac: Fabricante de climatisation
935 metal_construction: Constructor in metallo
937 photographer: Photographo
939 roofer: Copertor de tectos
942 stonemason: Taliator de petras
944 window_construction: Construction de fenestras
946 "yes": Boteca de artisanato
948 access_point: Puncto de accesso
949 ambulance_station: Station de ambulantias
950 assembly_point: Puncto de incontro
951 defibrillator: Defibrillator
952 fire_extinguisher: Extinctor de incendios
953 fire_water_pond: Bassino de aqua contra incendios
954 landing_site: Loco de atterrage de emergentia
955 life_ring: Boia de salvamento
956 phone: Telephono de emergentia
957 siren: Sirena de emergentia
958 suction_point: Puncto de suction de emergentia
959 water_tank: Cisterna de aqua de emergentia
961 abandoned: Via abandonate
962 bridleway: Sentiero pro cavallos
963 bus_guideway: Via guidate de autobus
964 bus_stop: Halto de autobus
965 construction: Strata in construction
967 crossing: Transversamento
968 cycleway: Pista cyclabile
970 emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
971 emergency_bay: Rampa de emergentia
972 footway: Sentiero pro pedones
974 give_way: Signal de ceder le passage
975 living_street: Strata residential
976 milestone: Petra milliari
978 motorway_junction: Junction de autostrata
979 motorway_link: Via de communication a autostrata
980 passing_place: Loco de passage
982 pedestrian: Via pro pedones
983 platform: Platteforma
984 primary: Via principal
985 primary_link: Via principal
986 proposed: Strata proponite
988 residential: Strata residential
989 rest_area: Area de reposo
991 secondary: Via secundari
992 secondary_link: Via secundari
993 service: Via de servicio
994 services: Servicios de autostrata
995 speed_camera: Detector de velocitate
998 street_lamp: Lanterna de strata
999 tertiary: Via tertiari
1000 tertiary_link: Via tertiari
1002 traffic_mirror: Speculo de traffico
1003 traffic_signals: Lumines de traffico
1004 trailhead: Initio de sentiero
1006 trunk_link: Via national
1007 turning_circle: Circulo de giro
1008 turning_loop: Bucla de giro
1009 unclassified: Via non classificate
1012 aircraft: Avion historic
1013 archaeological_site: Sito archeologic
1014 bomb_crater: Crater de bomba historic
1015 battlefield: Campo de battalia
1016 boundary_stone: Lapide de frontiera
1017 building: Edificio historic
1019 cannon: Cannon historic
1021 charcoal_pile: Pila de carbon historic
1023 city_gate: Porta de citate
1024 citywalls: Muro del citate
1026 heritage: Sito de patrimonio
1027 hollow_way: Cammino cave
1029 manor: Casa seniorial
1031 milestone: Petra milliari historic
1033 mine_shaft: Puteo de mina
1035 railway: Ferrovia historic
1036 roman_road: Via roman
1038 rune_stone: Petra runic
1042 wayside_chapel: Cappella al bordo del cammino
1043 wayside_cross: Cruce juxta le via
1044 wayside_shrine: Reliquario juxta le via
1046 "yes": Sito historic
1050 allotments: Jardines familial
1051 aquaculture: Aquacultura
1053 brownfield: Terreno industrial subutilisate
1055 commercial: Area commercial
1056 conservation: Area de conservation
1057 construction: Area de construction
1058 farmland: Terra arabile
1059 farmyard: Corte de ferma
1063 greenfield: Terreno sin edificios
1064 industrial: Area industrial
1065 landfill: Discargatorio
1067 military: Area militar
1070 plant_nursery: Seminario de plantas
1073 recreation_ground: Area recreative
1074 religious: Terreno religiose
1075 reservoir: Reservoir
1076 reservoir_watershed: Bassino interfluvial
1077 residential: Area residential
1078 retail: Zona de commercio
1079 village_green: Parco de village
1081 "yes": Uso de terreno
1083 adult_gaming_centre: Centro de jocos pro adultos
1084 amusement_arcade: Sala de jocos video
1085 bandstand: Kiosque de musica
1086 beach_resort: Loco de vacantias al plagia
1087 bird_hide: Observatorio de aves
1089 bowling_alley: Pista de bowling
1090 common: Terreno commun
1091 dance: Sala de dansa
1092 dog_park: Parco pro canes
1094 fishing: Area de pisca
1095 fitness_centre: Centro de fitness
1096 fitness_station: Gymnasio
1098 golf_course: Campo de golf
1099 horse_riding: Centro de equitation
1100 ice_rink: Patinatorio
1101 marina: Porto de yachts
1102 miniature_golf: Minigolf
1103 nature_reserve: Reserva natural
1104 outdoor_seating: Sedias al aere libere
1106 picnic_table: Tabula de picnic
1107 pitch: Campo sportive
1108 playground: Area de jocos
1109 recreation_ground: Terreno de recreation
1110 resort: Centro touristic
1112 slipway: Rampa de barca
1113 sports_centre: Centro sportive
1115 swimming_pool: Piscina
1116 track: Pista de athletismo
1117 water_park: Parco aquatic
1118 "yes": Tempore libere
1120 adit: Galeria de mina
1121 advertising: Publicitate
1123 avalanche_protection: Protection contra avalanches
1127 breakwater: Rumpe-undas
1130 cairn: Cairn (cumulo de petras)
1132 clearcut: Area deforestate
1133 communications_tower: Turre de communication
1136 dolphin: Poste de ammarrage
1138 embankment: Terrapleno
1139 flagpole: Palo de baniera
1140 gasometer: Gasometro
1144 manhole: Puteo de inspection
1147 mineshaft: Puteo de mina
1148 monitoring_station: Station de surveliantia
1149 petroleum_well: Puteo petrolifere
1151 pipeline: Tubulatura
1152 pumping_station: Station de pumpage
1153 reservoir_covered: Bassino coperte
1155 snow_cannon: Cannon de nive
1156 snow_fence: Barriera a nive
1157 storage_tank: Cisterna de immagazinage
1158 street_cabinet: Armario de servicios
1159 surveillance: Surveliantia
1160 telescope: Telescopio
1162 utility_pole: Palo de transmission
1163 wastewater_plant: Station de depuration de aquas usate
1164 watermill: Molino de aqua
1165 water_tap: Tappo de aqua
1166 water_tower: Turre de aqua
1168 water_works: Tractamento de aqua
1169 windmill: Molino de vento
1173 airfield: Aerodromo militar
1176 checkpoint: Puncto de controlo
1180 "yes": Passo de montania
1183 bare_rock: Rocca nude
1187 cave_entrance: Entrata de caverna
1200 hot_spring: Fonte thermal
1208 peninsula: Peninsula
1215 scree: Detrito cadite
1222 tree_row: Fila de arbores
1227 wetland: Terra humide
1229 "yes": Elemento natural
1231 accountant: Contabile
1232 administrative: Administration
1233 advertising_agency: Agentia publicitari
1234 architect: Architecto
1235 association: Association
1237 diplomatic: Officio diplomatic
1238 educational_institution: Institution educative
1239 employment_agency: Agentia de empleo
1240 energy_supplier: Officio de fornitor de energia
1241 estate_agent: Agentia immobiliari
1242 financial: Officio financiari
1243 government: Officio governamental
1244 insurance: Officio de assecurantia
1245 it: Officio informatic
1247 logistics: Officio logistic
1248 newspaper: Officio de jornal
1249 ngo: Officio de un ONG
1251 religion: Officio religiose
1252 research: Officio de recerca
1253 tax_advisor: Consiliero fiscal
1254 telecommunication: Officio de telecommunication
1255 travel_agent: Agentia de viages
1258 allotments: Jardines familial
1259 archipelago: Archipelago
1261 city_block: Bloco urban
1270 isolated_dwelling: Habitation isolate
1271 locality: Localitate
1272 municipality: Municipalitate
1273 neighbourhood: Quartiero
1274 plot: Lot de terreno
1275 postcode: Codice postal
1281 subdivision: Subdivision
1287 abandoned: Ferrovia abandonate
1288 buffer_stop: Guardacolpos
1289 construction: Ferrovia in construction
1290 disused: Ferrovia in disuso
1291 funicular: Ferrovia funicular
1292 halt: Halto de traino
1293 junction: Junction ferroviari
1294 level_crossing: Passage a nivello
1295 light_rail: Metro legier
1296 miniature: Ferrovia in miniatura
1298 narrow_gauge: Ferrovia stricte
1299 platform: Platteforma ferroviari
1300 preserved: Ferrovia preservate
1301 proposed: Ferrovia proponite
1303 spur: Ramification de ferrovia
1304 station: Station ferroviari
1305 stop: Halto ferroviari
1307 subway_entrance: Entrata al metro
1310 tram_stop: Halto de tram
1311 turntable: Placa tornante
1312 yard: Station de manovras
1314 agrarian: Magazin agricole
1315 alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
1316 antiques: Antiquitates
1317 appliance: Magazin de electrodomesticos
1318 art: Magazin de arte
1319 baby_goods: Articulos pro neonatos
1320 bag: Magazin de saccos
1322 bathroom_furnishing: Mobiliario de banio
1323 beauty: Salon de beltate
1324 bed: Productos pro le lecto
1325 beverages: Boteca de bibitas
1326 bicycle: Magazin de bicyclettas
1327 bookmaker: Agente de sponsiones
1331 car: Magazin de automobiles
1332 car_parts: Partes de automobiles
1333 car_repair: Reparation de automobiles
1334 carpet: Magazin de tapetes
1335 charity: Magazin de beneficentia
1336 cheese: Magazin de caseos
1338 chocolate: Chocolateria
1339 clothes: Magazin de vestimentos
1340 coffee: Magazin de caffe
1341 computer: Magazin de computatores
1342 confectionery: Confecteria
1343 convenience: Magazin de quartiero
1344 copyshop: Centro de photocopias
1345 cosmetics: Boteca de cosmetica
1346 craft: Magazin de artisanato
1347 curtain: Magazin de cortinas
1349 deli: Boteca de delicatessas fin
1350 department_store: Grande magazin
1351 discount: Boteca de disconto
1352 doityourself: Magazin de bricolage
1353 dry_cleaning: Lavanderia a sic
1354 e-cigarette: Magazin de cigarrettas electronic
1355 electronics: Boteca de electronica
1356 erotic: Boteca erotic
1357 estate_agent: Agentia immobiliari
1358 fabric: Magazin de texitos
1359 farm: Magazin agricole
1360 fashion: Boteca de moda
1361 fishing: Magazin pro le pisca
1363 food: Magazin de alimentation
1364 frame: Magazin de quadros
1365 funeral_directors: Directores de pompas funebre
1366 furniture: Magazin de mobiles
1367 garden_centre: Jardineria
1369 general: Magazin general
1370 gift: Boteca de donos
1371 greengrocer: Verdurero
1373 hairdresser: Perruccheria
1374 hardware: Quincalieria
1375 health_food: Magazin de alimentos natural
1376 hearing_aids: Apparatos de correction auditive
1377 herbalist: Herboristeria
1379 houseware: Magazin de articulos domestic
1380 ice_cream: Boteca de gelatos
1381 interior_decoration: Decoration interior
1384 kitchen: Magazin de cocina
1386 locksmith: Serratureria
1388 mall: Galeria mercante
1390 medical_supply: Magazin de articulos medic
1391 mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
1392 money_lender: Prestator de moneta
1393 motorcycle: Magazin de motocyclos
1394 motorcycle_repair: Reparator de motocyclos
1395 music: Magazin de musica
1396 musical_instrument: Instrumentos musical
1397 newsagent: Venditor de jornales
1398 nutrition_supplements: Supplementos nutritional
1400 organic: Boteca de alimentos organic
1401 outdoor: Magazin de sport al aere libere
1402 paint: Magazin de colores
1404 pawnbroker: Prestator sur pignore
1405 perfumery: Perfumeria
1406 pet: Boteca de animales
1407 pet_grooming: Cura de animales domestic
1408 photo: Magazin de photographia
1409 seafood: Fructos de mar
1410 second_hand: Magazin de secunde mano
1411 sewing: Boteca de sutura
1413 sports: Magazin de sport
1414 stationery: Papireria
1415 storage_rental: Location de immagazinage
1416 supermarket: Supermercato
1418 tattoo: Studio de tatuage
1422 toys: Magazin de joculos
1423 travel_agency: Agentia de viages
1424 tyres: Magazin de pneus
1425 vacant: Magazin vacante
1426 variety_store: Magazin a precio unic
1427 video: Magazin de video
1428 video_games: Magazin de jocos video
1429 wholesale: Magazin de commercio in grosso
1430 wine: Magazin de vinos
1433 alpine_hut: Cabana alpin
1434 apartment: Appartamento de vacantias
1435 artwork: Obra de arte
1436 attraction: Attraction
1437 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1438 cabin: Cabana pro touristas
1439 camp_pitch: Terreno de camping
1440 camp_site: Terreno de camping
1441 caravan_site: Terreno pro caravanas
1444 guest_house: Albergo
1447 information: Information
1450 picnic_site: Loco de picnic
1451 theme_park: Parco de attractiones
1452 viewpoint: Puncto de vista
1453 wilderness_hut: Cabana in area natural
1454 zoo: Jardin zoologic
1456 building_passage: Passage sub edificio
1457 culvert: Tubo de aqua subterranee
1460 artificial: Via aquatic artificial
1461 boatyard: Cantier naval
1464 derelict_canal: Canal abandonate
1469 lock_gate: Porta de esclusa
1472 river: Fluvio/Riviera
1477 "yes": Curso de aqua
1479 level2: Frontiera de pais
1480 level3: Frontiera de region
1481 level4: Frontiera de stato
1482 level5: Frontiera de region
1483 level6: Frontiera de contato
1484 level7: Frontiera de municipio
1485 level8: Limite de citate
1486 level9: Limite de village
1487 level10: Limite de suburbio
1488 level11: Frontiera de quartiero
1494 no_results: Nulle resultato trovate
1495 more_results: Plus resultatos
1499 select_status: Selige stato
1500 select_type: Selige typo
1501 select_last_updated_by: Selige ultime actualisation per
1502 reported_user: Usator reportate
1503 not_updated: Non actualisate
1505 search_guidance: 'Cercar problemas:'
1506 link_to_reports: Vider reportos
1512 user_not_found: Usator non existe
1513 issues_not_found: Nulle tal problema trovate
1516 last_updated: Ultime actualisation
1517 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} per %{user}'
1519 one: '%{count} reporto'
1520 other: '%{count} reportos'
1521 reported_item: Objecto reportate
1523 title: '%{status} Problema â„–%{issue_id}'
1525 one: '%{count} reporto'
1526 other: '%{count} reportos'
1527 no_reports: Nulle reporto
1528 report_created_at_html: 'Prime reporto: %{datetime}'
1529 last_resolved_at_html: 'Ultime resolution: %{datetime}'
1530 last_updated_at_html: 'Ultime actualisation: %{datetime} per %{displayname}'
1534 reports_of_this_issue: Reportos de iste problema
1535 read_reports: Leger reportos
1536 new_reports: Nove reportos
1537 other_issues_against_this_user: Altere problemas concernente iste usator
1538 no_other_issues: Il non ha altere problemas concernente iste usator.
1539 comments_on_this_issue: Commentos sur iste problema
1541 resolved: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Resolvite'
1543 ignored: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Ignorate'
1545 reopened: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Aperte'
1547 comment_from_html: Commento de %{user_link} del %{comment_created_at}
1548 reassign_param: Reassignar problema?
1550 reported_by_html: Reportate como %{category} per %{user} le %{updated_at}
1553 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1554 note: 'Nota #%{note_id}'
1557 comment_created: Tu commento ha essite create
1558 issue_reassigned: Tu commento ha essite create e le reporto de problema ha essite
1562 title_html: Reportar %{link}
1563 missing_params: Impossibile crear un nove reporto
1565 intro: 'Ante de inviar tu reporto al moderatores del sito, per favor assecura
1567 not_just_mistake: Tu es secur que le problema non es solmente un error
1568 unable_to_fix: Tu non es capace de solver le problema tu mesme o con le adjuta
1569 de altere membros del communitate
1570 resolve_with_user: Tu ha jam essayate de resolver le problema con le usator
1574 spam_label: Iste entrata de diario es/contine spam
1575 offensive_label: Iste entrata de diario es obscen/offensive
1576 threat_label: Iste entrata de diario contine un menacia
1579 spam_label: Iste commento de diario es/contine spam
1580 offensive_label: Iste commento de diario es obscen/offensive
1581 threat_label: Iste commento de diario contine un menacia
1584 spam_label: Iste profilo de usator es/contine spam
1585 offensive_label: Iste profilo de usator es obscen/offensive
1586 threat_label: Iste profilo de usator contine un menacia
1587 vandal_label: Iste usator es un vandalo
1590 spam_label: Iste nota es spam
1591 personal_label: Iste nota contine datos personal
1592 abusive_label: Iste nota es injuriose
1595 successful_report: Tu reporto ha essite registrate
1596 provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1599 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1600 home: Vader al loco de residentia
1601 logout: Clauder session
1602 log_in: Aperir session
1603 sign_up: Crear conto
1604 start_mapping: Comenciar a cartographiar
1610 export_data: Exportar datos
1611 gps_traces: Tracias GPS
1612 gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
1613 user_diaries: Diarios de usatores
1614 edit_with: Modificar con %{editor}
1615 tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
1616 intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
1617 intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
1618 de usar sub un licentia aperte.
1619 intro_2_create_account: Crea un conto de usator
1620 hosting_partners_2024_html: Le allogiamento web es supportate per %{fastly}, %{corpmembers}
1621 e altere %{partners}.
1622 partners_fastly: Fastly
1623 partners_corpmembers: Membros corporative de OSMF
1624 partners_partners: partners
1625 tou: Conditiones de uso
1626 osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
1627 a operationes de mantenentia essential.
1628 osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
1629 lectura durante le execution de mantenentia essential.
1630 donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
1633 copyright: Derectos de autor
1634 communities: Communitates
1635 community: Communitate
1636 community_blogs: Blogs del communitate
1637 community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
1638 learn_more: Leger plus
1641 diary_comment_notification:
1642 description: 'Entrata de diario de OpenStreetMap #%{id}'
1643 subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1644 hi: Salute %{to_user},
1645 header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1646 con le subjecto %{subject}:'
1647 header_html: '%{from_user} ha commentate le entrata de diario OpenStreetMap
1648 con le subjecto %{subject}:'
1649 footer: Tu pote etiam leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a %{commenturl}
1650 o inviar un message al autor a %{replyurl}
1651 footer_html: Tu pote etiam leger le commento sur %{readurl} e tu pote commentar
1652 sur %{commenturl} o inviar un message al autor sur %{replyurl}
1653 footer_unsubscribe: Tu pote disabonar te del discussion sur %{unsubscribeurl}
1654 footer_unsubscribe_html: Tu pote disabonar te del discussion sur %{unsubscribeurl}
1655 message_notification:
1656 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1657 hi: Salute %{to_user},
1658 header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1660 header_html: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le
1661 subjecto %{subject}:'
1662 footer: Tu pote etiam leger le message sur %{readurl} e tu pote inviar un message
1663 al autor sur %{replyurl}
1664 footer_html: Tu pote etiam leger le message a %{readurl} e tu pote inviar un
1665 message al autor a %{replyurl}
1666 friendship_notification:
1667 hi: Salute %{to_user},
1668 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1669 had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1670 see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1671 see_their_profile_html: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1672 befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1673 befriend_them_html: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1675 description_with_tags_html: 'Pare que tu file GPX %{trace_name} con le description
1676 %{trace_description} e le sequente etiquettas: %{tags}'
1677 description_with_no_tags_html: Pare que tu file GPX %{trace_name} con le description
1678 %{trace_description} e sin etiquettas
1680 hi: Salute %{to_user},
1681 failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
1682 more_info_html: Plus information sur le fallimento de importation GPX e como
1683 evitar lo se trova sur %{url}.
1684 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=ia
1685 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1687 hi: Salute %{to_user},
1689 one: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de %{count}
1691 other: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de
1693 all_your_traces_html: Tote le tracias GPX que tu ha incargate con successo pote
1694 esser trovate a %{url}.
1695 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1697 subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1699 created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1700 confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1701 de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1702 pro confirmar tu conto:'
1703 welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1704 supplementari pro adjutar te a comenciar.
1706 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1708 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1709 in %{server_url} a %{new_address}.
1710 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca sur le ligamine sequente pro
1711 confirmar le alteration.
1713 subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1715 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1716 conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1717 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca sur le ligamine hic infra pro
1718 reinitialisar tu contrasigno.
1719 note_comment_notification:
1720 description: 'Nota OpenStreetMap #%{id}'
1721 anonymous: Un usator anonyme
1724 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1725 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1727 your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1728 in le vicinitate de %{place}.'
1729 your_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de
1730 carta in le vicinitate de %{place}.'
1731 commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1732 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1733 commented_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1734 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1736 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1737 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1738 your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1740 your_note_html: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1742 commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1743 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1744 commented_note_html: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha
1745 commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1747 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1748 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1749 your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1751 your_note_html: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le
1752 vicinitate de %{place}.'
1753 commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1754 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1755 commented_note_html: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha
1756 commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1757 details: Responde o discoperi plus sur le nota a %{url}.
1758 details_html: Responde o discoperi plus sur le nota a %{url}.
1759 changeset_comment_notification:
1760 description: 'Gruppo de modificationes OpenStreetMap #%{id}'
1761 hi: Salute %{to_user},
1764 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1766 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1768 your_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos de
1770 your_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos
1772 commented_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo de modificationes
1773 que tu observa, create per %{changeset_author}'
1774 commented_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo
1775 de modificationes que tu observa, create per %{changeset_author}'
1776 partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1777 partial_changeset_with_comment_html: con commento '%{changeset_comment}'
1778 partial_changeset_without_comment: sin commento
1779 details: Responde o discoperi plus sur le gruppo de modificationes a %{url}.
1780 details_html: Responde o discoperi plus sur le gruppo de modificationes a %{url}.
1781 unsubscribe: Tu pote disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes
1783 unsubscribe_html: Tu pote disabonar te del actualisationes de iste gruppo de
1784 modificationes sur %{url}.
1787 heading: Verifica tu e-mail!
1788 introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
1789 introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
1790 e tu potera comenciar a cartographiar.
1791 press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
1794 success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1795 already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
1796 unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1797 resend_html: Si tu vole que nos te reinvia le e-mail de confirmation, %{reconfirm_link}.
1798 click_here: clicca hic
1800 failure: Usator %{name} non trovate.
1802 heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
1803 press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
1806 success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
1807 failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste token.
1808 unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1809 resend_success_flash:
1810 confirmation_sent: Nos ha inviate un nove nota de confirmation a %{email}. Un
1811 vice que tu confirma tu conto, tu potera comenciar a cartographar.
1812 whitelist: Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation,
1813 alora assecura te de exceptar %{sender} perque nos non pote responder a requestas
1817 title: Cassa de entrata
1818 messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1820 one: '%{count} nove message'
1821 other: '%{count} nove messages'
1823 one: '%{count} ancian message'
1824 other: '%{count} ancian messages'
1825 no_messages_yet_html: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun
1826 %{people_mapping_nearby_link}?
1827 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1835 unread_button: Marcar como non legite
1836 read_button: Marcar como legite
1837 reply_button: Responder
1838 destroy_button: Deler
1839 unmute_button: Displaciar al cassa de entrata
1841 title: Inviar message
1842 send_message_to_html: Inviar un nove message a %{name}
1843 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1845 message_sent: Message inviate
1846 limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1847 un momento ante de tentar inviar alteres.
1849 title: Message non existe
1850 heading: Message non existe
1851 body: Non existe un message con iste ID.
1853 title: Cassa de exito
1856 one: Tu ha %{count} message inviate
1857 other: Tu ha %{count} messages inviate
1858 no_sent_messages_html: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1859 alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1860 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1862 title: Messages silentiate
1864 one: '%{count message silentiate'
1865 other: Tu ha %{count} messages silentiate
1867 wrong_user: Tu es authenticate como ‘%{user}’, ma le message al qual tu vole
1868 responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi session como
1869 le usator correcte pro poter responder.
1871 title: Leger message
1872 reply_button: Responder
1873 unread_button: Marcar como non legite
1874 destroy_button: Deler
1876 wrong_user: Tu es authenticate como ‘%{user}’, ma le message que tu vole leger
1877 non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi session como le
1878 usator correcte pro poter leger lo.
1879 sent_message_summary:
1880 destroy_button: Deler
1882 my_inbox: Mi cassa de entrata
1883 my_outbox: Mi cassa de exito
1884 muted_messages: Messages silentiate
1886 as_read: Message marcate como legite
1887 as_unread: Message marcate como non legite
1889 notice: Le message ha essite displaciate al cassa de entrata
1890 error: Le message non poteva esser displaciate al cassa de entrata.
1892 destroyed: Message delite
1895 title: Contrasigno perdite
1896 heading: Contrasigno oblidate?
1897 email address: Adresse de e-mail
1898 new password button: Reinitialisar contrasigno
1899 help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
1900 inviara un ligamine que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1902 send_paranoid_instructions: Si tu adresse de e-mail existe in nostre base de
1903 datos, tu recipera in qualque minutas un ligamine de recuperation de contrasigno
1904 a tu adresse de e-mail.
1906 title: Reinitialisar contrasigno
1907 heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1908 reset: Reinitialisar contrasigno
1909 flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
1911 flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1912 flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
1915 title: Mi preferentias
1916 preferred_editor: Editor preferite
1917 preferred_languages: Linguas preferite
1918 edit_preferences: Modificar preferentias
1920 title: Modificar preferentias
1921 save: Actualisar preferentias
1924 failure: Non poteva actualisar le preferentias.
1925 update_success_flash:
1926 message: Preferentias actualisate.
1929 title: Modificar profilo
1930 save: Actualisar profilo
1934 gravatar: Usar Gravatar
1935 what_is_gravatar: Que es Gravatar?
1936 disabled: Gravatar ha essite disactivate.
1937 enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
1938 new image: Adder un imagine
1939 keep image: Retener le imagine actual
1940 delete image: Remover le imagine actual
1941 replace image: Reimplaciar le imagine actual
1942 image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
1943 home location: Loco de residentia
1944 no home location: Tu non ha definite tu loco de residentia.
1945 update home location on click: Actualisar le loco de residentia quando io clicca
1949 undelete: Disfacer deletion
1951 success: Profilo actualisate.
1952 failure: Non poteva actualisar le profilo.
1955 title: Aperir session
1956 tab_title: Aperir session
1957 login_to_authorize_html: Aperi session in OpenStreetMap pro acceder a %{client_app_name}.
1958 email or username: Adresse de e-mail o nomine de usator
1959 password: Contrasigno
1960 remember: Memorar me
1961 lost password link: Contrasigno perdite?
1962 login_button: Aperir session
1963 register now: Registrar ora
1964 with external: o usa un tertio pro aperir session
1966 auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1968 title: Clauder session
1969 heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1970 logout_button: Clauder session
1972 suspended: Guai, tu conto ha essite suspendite a causa de activitate suspecte.
1973 contact_support_html: Per favor contacta %{support_link} si tu vole discuter
1975 support: assistentia
1978 heading_html: Interpretate con %{kramdown_link}
1981 subheading: Subtitulo
1982 unordered: Lista non ordinate
1983 ordered: Lista ordinate
1984 first: Prime elemento
1985 second: Secunde elemento
1989 alt: Texto alternative
1991 codeblock: Bloco de codice
1994 preview: Previsualisar
1998 heading_html: '%{copyright}Contributores %{br} de OpenStreetMap'
1999 used_by_html: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
2000 mobile e dispositivos physic'
2001 lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
2002 contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
2003 e multo plus, in tote le mundo.
2004 local_knowledge_title: Cognoscentia local
2005 local_knowledge_html: |-
2006 OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
2007 imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
2008 es accurate e actual.
2009 community_driven_title: Dirigite per le communitate
2010 community_driven_1_html: |-
2011 Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
2012 Pro apprender plus sur le communitate, vide le %{osm_blog_link}, le %{user_diaries_link}, le %{community_blogs_link} e le sito web del %{osm_foundation_link}.
2013 community_driven_osm_blog: Blog de OpenStreetMap
2014 community_driven_user_diaries: diarios de usatores
2015 community_driven_community_blogs: blogs del communitate
2016 community_driven_osm_foundation: Fundation OSM
2017 open_data_title: Datos aperte
2018 open_data_1_html: 'OpenStreetMap es constituite per %{open_data}: tu es libere
2019 de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da recognoscenita a OpenStreetMap
2020 e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu
2021 pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina
2022 %{copyright_license_link} pro detalios.'
2023 open_data_open_data: datos aperte
2024 open_data_copyright_license: pagina Derectos de autor e Licentia
2025 legal_title: Juridic
2026 legal_1_1_html: Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente
2027 gerite per le %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) in nomine del communitate.
2028 Le uso de tote le servicios gerite per OSMF es subjecte a nostre %{terms_of_use_link},
2029 a nostre %{aup_link} e a nostre %{privacy_policy_link}.
2030 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundation OpenStreetMap
2031 legal_1_1_terms_of_use: Conditiones de uso
2032 legal_1_1_aup: Politica de uso acceptabile
2033 legal_1_1_privacy_policy: Politica de confidentialitate
2034 legal_2_1_html: Per favor %{contact_the_osmf_link} si tu ha questiones sur le
2035 licentia o le derecto de autor o altere questiones juridic.
2036 legal_2_1_contact_the_osmf: contacta le OSMF
2037 legal_2_2_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the Map"
2038 es %{registered_trademarks_link}.
2039 legal_2_2_registered_trademarks: marcas commercial registrate del OSMF
2040 partners_title: Partners
2042 title: Copyright e Licentia
2044 title: A proposito de iste traduction
2045 html: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
2046 le pagina in anglese prevalera.
2047 english_link: le original in anglese
2049 title: A proposito de iste pagina
2050 html: Tu vide ora le version in anglese del pagina de derecto de autor. Tu
2051 pote retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger
2052 sur copyright e %{mapping_link}.
2053 native_link: version in interlingua
2054 mapping_link: comenciar le cartographia
2056 introduction_1_html: |-
2057 OpenStreetMap%{registered_trademark_link} es %{open_data}, licentiate sub
2058 %{odc_odbl_link} (ODbL) per le %{osm_foundation_link} (OSMF).
2059 introduction_1_open_data: datos aperte
2060 introduction_1_odc_odbl: Licentia de base de datos aperte de Open Data Commons
2061 introduction_1_osm_foundation: Fundation OpenStreetMap
2062 introduction_2_html: Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar
2063 nostre datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su
2064 contributores. Si vos altera o extende nostre datos, vos pote distribuer
2065 le resultato solmente sub le mesme licentia. Le %{legal_code_link} complete
2066 explica vostre derectos e responsabilitates.
2067 introduction_2_legal_code: codice juridic
2068 introduction_3_html: Nostre documentation es sub licentia %{creative_commons_link}
2070 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Attribution-CompartiSimile
2072 introduction_3_creative_commons_url: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/
2073 credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
2074 credit_1_html: 'Ubi tu usa le datos de OpenStreetMap, tu es obligate a facer
2075 le sequente duo cosas:'
2076 credit_2_1: Forni credito a OpenStreetMap monstrante nostre aviso de derecto
2078 credit_2_2: Rende clar que le datos es disponibile sub le Licentia Open Database.
2079 credit_3_html: Quanto al aviso de derecto de autor, nos ha differente exigentias
2080 sur como illo debe esser monstrate, dependente de como tu usa nostre datos.
2081 Per exemplo, se applica regulas differente sur como monstrar le aviso de
2082 derecto de autor dependente de si tu ha create un carta navigabile, un carta
2083 imprimite o un imagine static. Le detalios complete sur le iste exigentias
2084 se trova in le %{attribution_guidelines_link}.
2085 credit_3_attribution_guidelines: Directivas de attribution
2086 credit_4_1_html: Pro render clar que le datos es disponibile sub Open Database
2087 License, tu pote ligar a %{this_copyright_page_link}. Alternativemente,
2088 e obligatorimente si tu distribue OSM in forma de datos, tu pote mentionar
2089 le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si tu usa un medio de communication
2090 in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos
2091 suggere que tu dirige le lectores a openstreetmap.org (forsan inserente
2092 iste adresse complete in loco del parola ‘OpenStreetMap’) e a opendatacommons.org.
2093 In iste exemplo, le credito appare in le angulo del carta.
2094 credit_4_1_this_copyright_page: iste pagina de derecto de autor
2095 attribution_example:
2096 alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
2097 title: Exemplo de recognoscentia
2098 more_title_html: Pro saper plus
2099 more_1_1_html: Lege plus sur le uso de nostre datos, e como dar nos recognoscentia,
2100 sur le %{osmf_licence_page_link}.
2101 more_1_1_osmf_licence_page: pagina Licentia del Fundation OSM
2102 more_2_1_html: Benque OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un
2103 API cartographic gratuite a tertios. Vide nostre %{api_usage_policy_link},
2104 %{tile_usage_policy_link} e %{nominatim_usage_policy_link}.
2105 more_2_1_api_usage_policy: Politica de uso del API
2106 more_2_1_tile_usage_policy: Politica de uso de tegulas
2107 more_2_1_nominatim_usage_policy: Politica de uso de Nominatim
2108 contributors_title_html: Nostre contributores
2109 contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos
2110 include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national
2111 e de altere fontes, inter le quales:'
2112 contributors_at_credit_html: |-
2113 %{austria}: Contine datos del %{stadt_wien_link} (sub %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2114 e le Region de Tirol (sub %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2115 contributors_at_austria: Austria
2116 contributors_at_stadt_wien: Citate de Vienna
2117 contributors_at_cc_by: CC BY
2118 contributors_at_land_vorarlberg: Region de Vorarlberg
2119 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT con emendamentos
2120 contributors_au_credit_html: |-
2121 %{australia}: Incorpora o ha essite disveloppate usante Administrative Boundaries © %{geoscape_australia_link}
2122 licentiate per le Commonwealth de Australia sub %{cc_licence_link}.
2123 contributors_au_australia: Australia
2124 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2125 contributors_au_cc_licence: licentia Creative Commons Attribution 4.0 International
2127 contributors_ca_credit_html: |-
2128 %{canada}: Contine datos de
2129 GeoBase®, GeoGratis (© Ministerio de Ressources natural de Canada), CanVec (© Ministerio de Ressources natural de Canada), and StatCan (Division de Geographia,
2130 Statisticas Canada).
2131 contributors_ca_canada: Canada
2132 contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: Contine datos del Administration
2133 Statal de Mesura de Terras e Cadastro licentiate sub %{cc_licence_link}'
2134 contributors_cz_czechia: Tchechia
2135 contributors_cz_cc_licence: licentia Creative Commons Attribution 4.0 International
2137 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Contine datos del Sondage de Territorio
2138 National del Base de Datos Topographic de Finlandia e altere insimules de
2139 datos, sub le %{nlsfi_license_link}.'
2140 contributors_fi_finland: Finlandia
2141 contributors_fi_nlsfi_license: Licentia NLSFI
2142 contributors_fr_credit_html: |-
2143 %{france}: Contine datos fornite per le
2144 Direction General de Impostos.
2145 contributors_fr_france: Francia
2146 contributors_hr_credit_html: |-
2147 %{croatia}: Contine datos del %{dgu_link} e %{open_data_portal}
2148 (information public de Croatia).
2149 contributors_hr_croatia: Croatia
2150 contributors_hr_dgu: Administration Geodetic Statal de Croatia
2151 contributors_hr_open_data_portal: Portal national de datos aperte
2152 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contine datos © AND, 2007
2154 contributors_nl_netherlands: Nederlandia
2155 contributors_nz_credit_html: |-
2156 %{new_zealand}: Contine datos proveniente del %{linz_data_service_link}
2157 e licentiate pro reuso sub %{cc_by_link}.
2158 contributors_nz_new_zealand: Nove Zelanda
2159 contributors_nz_linz_data_service: Servicio de datos de LINZ
2160 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2161 contributors_rs_credit_html: |-
2162 %{serbia}: Contine datos del %{rgz_link} e %{open_data_portal}
2163 (information public de Serbia), 2018.
2164 contributors_rs_serbia: Serbia
2165 contributors_rs_rgz: Autoritate geodetic serbe
2166 contributors_rs_open_data_portal: Portal national de datos aperte
2167 contributors_si_credit_html: |-
2168 %{slovenia}: Contine datos del %{gu_link} e del %{mkgp_link}
2169 (information public de Slovenia).
2170 contributors_si_slovenia: Slovenia
2171 contributors_si_gu: Autoritate Topographic e Cartographic
2172 contributors_si_mkgp: Ministerio de Agricultura, Forestes e Alimentos
2173 contributors_es_credit_html: '%{spain}: Contine datos proveniente del Instituto
2174 Geographic National (%{ign_link}) e del Systema Cartographic National (%{scne_link})
2175 de Espania, licentiate pro reuso sub %{cc_by_link}.'
2176 contributors_es_spain: Espania
2177 contributors_es_ign: IGN
2178 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2179 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contine datos proveniente del
2180 %{ngi_link}, derectos de autor reservate al Stato.'
2181 contributors_za_south_africa: Africa del Sud
2182 contributors_za_ngi: 'Direction general: Information geospatial national'
2183 contributors_gb_credit_html: |-
2184 %{united_kingdom}: Contine datos de Ordnance
2185 Survey © copyright del Corona e derecto de base de datos
2187 contributors_gb_united_kingdom: Regno Unite
2188 contributors_2_html: |-
2189 Pro ulterior detalios sur iste e altere fontes que ha essite usate
2190 pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, per favor vide le %{contributors_page_link} sur le wiki de OpenStreetMap.
2191 contributors_2_contributors_page: pagina de contributores
2192 contributors_footer_2_html: |2-
2193 Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
2194 original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
2195 accepta alcun responsabilitate.
2196 infringement_title_html: Violation de copyright
2197 infringement_1_html: |2-
2198 Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
2199 fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
2200 sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
2201 infringement_2_1_html: Si tu crede que material protegite per derectos de
2202 autor ha essite addite de maniera inappropriate al base de datos de OpenStreetMap
2203 o a iste sito, per favor refere a nostre %{takedown_procedure_link} o submitte
2204 un reclamation directemente a nostre %{online_filing_page_link}.
2205 infringement_2_1_takedown_procedure: procedura de retiro
2206 infringement_2_1_online_filing_page: pagina de submission in linea
2207 trademarks_title: Marcas de commercio
2208 trademarks_1_1_html: OpenStreetMap, le logo in forma de lupa e State of the
2209 Map es marcas deponite del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones
2210 sur vostre uso de iste marcas, per favor vide nostre %{trademark_policy_link}.
2211 trademarks_1_1_trademark_policy: Politica de marcas de commercio
2213 js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
2215 js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
2217 copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
2218 remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
2219 e que le plug-in de controlo remote es activate
2221 not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
2222 not_public_description_html: Tu non potera plus modificar le carta si tu non
2223 lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
2224 user_page_link: pagina de usator
2225 anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
2226 id_not_configured: iD non ha essite configurate
2229 manually_select: Seliger manualmente un altere area
2231 licence_details_html: Le datos de OpenStreetMap data es sub licentia %{odbl_link}
2233 odbl: Licentia de base de datos aperte de Open Data Commons
2235 advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
2237 body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
2238 Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
2239 fontes pro discargamento de datos in massa:'
2242 description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
2246 description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
2247 datos de OpenStreetMap
2249 title: Discargamentos de Geofabrik
2250 description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
2253 title: Altere fontes
2254 description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
2255 export_button: Exportar
2257 title: Reportar un problema / Corriger le carta
2261 title: Adherer al communitate
2262 explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
2263 per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
2264 te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
2266 instructions_1_html: Clicca sur %{note_icon} o sur le mesme icone in le
2267 quadro del carta. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar
2268 trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar,
2269 e altere cartographos lo investigara.
2271 title: Altere preoccupationes
2272 concerns_html: Si tu ha preoccupationes concernente le maniera in que nostre
2273 datos es usate o sur le contento, per favor consulta nostre %{copyright_link}
2274 pro plus information juridic o contacta le %{working_group_link} appropriate.
2275 copyright: pagina de derecto de autor
2276 working_group: Gruppo de labor del Fundation OSM
2278 title: Obtener adjuta
2279 introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le
2280 projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le
2281 subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
2284 title: Benvenite a OpenStreetMap
2285 description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
2287 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ia:Beginners%27_guide
2288 title: Guida pro comenciantes
2289 description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
2291 title: Foro de assistentia e communitate
2292 description: Un loco commun ubi cercar adjuta e conversar sur OpenStreetMap.
2294 title: Listas de diffusion
2295 description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
2296 de listas de diffusion thematic o regional.
2299 description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
2303 description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
2304 e altere servicios a base de OpenStreetMap.
2306 title: Pro organisationes
2307 description: Es tu con un organisation que face planos pro OpenStreetMap?
2308 Trova lo que tu debe saper sur le Matta de Benvenita.
2310 title: Wiki OpenStreetMap
2311 description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OpenStreetMap.
2313 removed: Tu ha le editor predefinite de OpenStreetMap fixate como Potlatch.
2314 Post que Adobe Flash ha essite retirate, Potlatch non plus pote esser usate
2315 in un navigator web.
2316 desktop_application_html: Tu pote sempre usar Potlatch per %{download_link}.
2317 download: discargar le application scriptorio pro Mac e Windows
2318 id_editor_html: Alternativemente, tu pote fixar le editor predefinite a iD,
2319 le qual functiona in tu navigator web como Potlatch lo faceva antea. %{change_preferences_link}
2320 change_preferences: Cambia tu preferentias hic
2323 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender sur le projecto,
2324 poner e responder a questiones, e discuter e documentar collaborativemente
2325 le topicos carthographic. %{help_link}. Es tu con un organisation que face
2326 planos pro OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2327 get_help_here: Obtene adjuta hic
2328 welcome_mat: Discoperi le Tapete de benvenita
2330 search_results: Resultatos del recerca
2334 get_directions: Obtener itinerario
2335 get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
2338 where_am_i: Ubi es isto?
2339 where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
2341 reverse_directions_text: Inverter le itinerario
2345 motorway: Autostrata
2346 main_road: Strata principal
2348 primary: Via primari
2349 secondary: Via secundari
2350 unclassified: Via non classificate
2351 pedestrian: Via pro pedones
2353 bridleway: Sentiero pro cavallos
2354 cycleway: Via cyclabile
2355 cycleway_national: Pista cyclabile national
2356 cycleway_regional: Pista cyclabile regional
2357 cycleway_local: Pista cyclabile local
2358 cycleway_mtb: Percurso de bicycletta de montania
2359 footway: Sentiero pro pedones
2364 light_rail: Ferrovia legier
2366 trolleybus: Trolleybus
2368 cable_car: Telepherico
2369 chair_lift: Telesedia
2370 runway: Pista de aeroporto
2371 taxiway: Via de circulation pro aviones
2372 apron: Platteforma pro aviones
2373 admin: Limite administrative
2380 farmland: Terra agricole
2383 bare_rock: Rocca nude
2385 golf: Percurso de golf
2388 built_up: Area edificate
2389 resident: Area residential
2390 retail: Zona de commercio al detalio
2391 industrial: Area industrial
2392 commercial: Area commercial
2394 scrubland: Terreno de brossas
2396 reservoir: Reservoir
2397 intermittent_water: Massa de aqua intermittente
2400 wetland: Terra humide
2402 brownfield: Terra in reposo
2404 allotments: Jardines familial
2405 pitch: Campo de sport
2406 centre: Centro de sport
2408 reserve: Reserva natural
2409 military: Area militar
2411 university: Universitate
2413 building: Edificio significante
2414 station: Station ferroviari
2417 tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
2418 bridge: Bordo nigre = ponte
2419 private: Accesso private
2420 destination: Traffico local
2421 construction: Vias in construction
2422 bus_stop: Halto de autobus
2424 bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
2425 bicycle_rental: Location de bicyclettas
2426 bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
2427 bicycle_parking_small: Micre spatio de parcamento pro bicyclettas
2431 introduction: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile del mundo.
2432 Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar. Ecce
2433 un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
2435 title: Que es sur le carta?
2436 on_the_map_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographar cosas %{real_and_current};
2437 illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
2438 Tu pote cartographar qualcunque cosa del mundo real que te interessa.
2439 real_and_current: real e actual
2440 off_the_map_html: Illo %{doesnt} include datos subjective como punctos de
2441 appreciation, objectos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright
2442 es equalmente excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro
2443 sin permission special!
2446 title: Vocabulario de base pro le cartographia
2447 paragraph_1: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
2448 que te essera utile.
2449 an_editor_html: Un %{editor} es un programma o sito web que tu pote usar pro
2451 a_node_html: Un %{node} es un puncto sur le carta, como un restaurante individual
2453 a_way_html: Un %{way} es un linea o area, como un strata, fluxo, laco o edificio.
2454 a_tag_html: Un %{tag} es un unitate de information sur un nodo o via, como
2455 le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de un strata.
2462 para_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que tote
2463 le participantes collabora e communica con le communitate. Si tu considera
2464 activitates altere que modificar per mano, per favor lege e seque le directivas
2465 sur %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2466 imports: Importationes
2467 automated_edits: Modificationes automatisate
2468 start_mapping: comenciar le cartographia
2469 continue_authorization: Continuar autorisation
2471 title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
2472 para_1: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro crear un
2473 conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
2474 para_2_html: 'Simplemente visita %{map_link} e clicca sur le icone de nota:
2475 %{note_icon}. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar
2476 trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar,
2477 e altere cartographos lo investigara.'
2482 Personas de tote le mundo usa o contribue a OpenStreetMap. Benque multes participa como individuos, alteres ha formate communitates.
2483 Tal gruppos varia de grandor e representa areas geographic inter micre villages e grande regiones multinational.
2484 Illos pote tamben esser formal o informal.
2486 title: Capitulos local
2487 about_text: Le capitulos local es gruppos al nivello de paises o regiones
2488 que ha prendite le passo formal de stabilir entitates juridic sin scopo
2489 lucrative. Illos representa le carta e le cartographos del area in communicationes
2490 con le governamento local, interprisas e medios de communication. Illos
2491 ha tamben formate un affiliation con le Fundation OpenStreetMap (OSMF),
2492 que los da un ligamine al organo governamental juridic e del derecto de
2494 list_text: 'Le sequente communitates es formalmente stabilite como capitulos
2497 title: Altere gruppos
2498 other_groups_html: |-
2499 Non es necessari stabilir formalmente un gruppo in le mesme mesura que le capitulos local.
2500 In effecto, multe gruppos existe con grande successo como reunion informal de personas o como un gruppo communitari. Omnes pote crear o adherer a tales. Lege plus sur le %{communities_wiki_link}.
2501 communities_wiki: pagina wiki sur communitates
2504 private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
2505 public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
2507 trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
2509 identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
2510 punctos ordinate con datas e horas)
2512 upload_trace: Incargar tracia GPS
2513 visibility_help: que significa isto?
2515 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2517 upload_trace: Incargar tracia GPS
2518 trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
2519 de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
2520 essera inviate al completion.
2521 upload_failed: Le incargamento GPX ha fallite. Un administrator ha essite advertite
2522 del error. Per favor, proba lo de novo.
2524 one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
2525 le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
2526 pro altere usatores.
2527 other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
2528 attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
2529 le cauda pro altere usatores.
2532 title: Modification del tracia %{name}
2533 heading: Modificar le tracia %{name}
2534 visibility_help: que significa isto?
2536 updated: Tracia actualisate
2540 title: Visualisation del tracia %{name}
2541 heading: Visualisation del tracia %{name}
2543 filename: 'Nomine de file:'
2545 uploaded: 'Incargate le:'
2547 start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
2548 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2551 owner: 'Proprietario:'
2552 description: 'Description:'
2555 edit_trace: Modificar iste tracia
2556 delete_trace: Deler iste tracia
2557 trace_not_found: Tracia non trovate!
2558 visibility: 'Visibilitate:'
2559 confirm_delete: Deler iste tracia?
2563 one: '%{count} puncto'
2564 other: '%{count} punctos'
2566 trace_details: Vider detalios del tracia
2567 view_map: Vider carta
2568 edit_map: Modificar carta
2570 identifiable: IDENTIFICABILE
2572 trackable: TRACIABILE
2573 details_with_tags_html: '%{time_ago} per %{user} in %{tags}'
2574 details_without_tags_html: '%{time_ago} per %{user}'
2576 public_traces: Tracias GPS public
2577 my_gps_traces: Mi tracias GPS
2578 public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
2579 description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
2580 tagged_with: ' etiquettate con %{tags}'
2581 empty_title: Nihil hic ancora
2582 empty_upload_html: '%{upload_link} o apprende plus sur le traciamento GPS sur
2584 upload_new: Incargar un nove tracia
2585 wiki_page: pagina wiki
2586 upload_trace: Incargar un tracia
2587 all_traces: Tote le tracias
2588 my_traces: Mi tracias
2589 traces_from: Tracias public de %{user}
2590 remove_tag_filter: Remover filtro de etiquettas
2592 older: Tracias plus ancian
2593 newer: Tracias plus nove
2595 scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
2597 made_public: Tracia rendite public
2599 message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
2601 heading: Immagazinage GPX foras de linea
2602 message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
2604 title: Tracias GPS de OpenStreetMap
2606 description_with_count:
2607 one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
2608 other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
2609 description_without_count: File GPX de %{user}
2611 basic_auth_disabled: 'Le authentication HTTP basic es disactivate: %{link}'
2612 permission_denied: Tu non ha le permission de acceder a iste action
2614 cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
2615 in tu navigator ante de continuar.
2617 blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
2618 Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
2619 blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
2620 interfacie web pro plus informationes.
2621 need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
2622 Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
2623 Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
2625 account_settings: Parametros del conto
2626 oauth2_applications: Applicationes OAuth 2
2627 oauth2_authorizations: Autorisationes OAuth 2
2628 muted_users: Usatores silentiate
2630 openid_login_button: Continuar
2632 title: Aperir session con OpenID
2633 alt: Logotypo de OpenID
2635 title: Aperir session con Google
2636 alt: Logotypo de Google
2638 title: Aperir session con Facebook
2639 alt: Logotypo de Facebook
2641 title: Aperir session con Microsoft
2642 alt: Logotypo de Microsoft
2644 title: Aperir session con GitHub
2645 alt: Logotypo de GitHub
2647 title: Aperir session con Wikipedia
2648 alt: Logotypo de Wikipedia
2651 missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
2653 openid: Aperir session con OpenStreetMap
2654 read_prefs: Leger preferentias de usator
2655 write_prefs: Modificar preferentias de usator
2656 write_diary: Crear entratas de diario, commentos e adder amicos
2657 write_api: Modificar le carta
2658 read_gpx: Leger tracias GPS private
2659 write_gpx: Incargar tracias GPS
2660 write_notes: Modificar notas
2661 write_redactions: Censurar datos del carta
2662 read_email: Leger le adresse de e-mail del usator
2663 send_messages: Inviar messages private a altere usatores
2664 skip_authorization: Approbar automaticamente le application
2666 moderator: Iste permission es pro actiones que es disponibile solmente al moderatores
2667 oauth2_applications:
2669 title: Mi applicationes cliente
2670 no_applications_html: Ha tu un application que tu vole registrar pro uso con
2671 nos per medio del standard %{oauth2}? Tu debe registrar tu application ante
2672 que illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2673 new: Registrar nove application
2675 permissions: Permissiones
2679 confirm_delete: Deler iste application?
2681 title: Registrar un nove application
2683 title: Modificar tu application
2687 confirm_delete: Deler iste application?
2688 client_id: ID del cliente
2689 client_secret: Secreto del cliente
2690 client_secret_warning: Assecura te de salveguardar iste secreto; illo non essera
2692 permissions: Permissiones
2693 redirect_uris: URIs de redirection
2695 sorry: Guai, ille application non poteva esser trovate.
2696 oauth2_authorizations:
2698 title: Autorisation necessari
2699 introduction: Autorisar %{application} a acceder a tu conto con le sequente
2701 authorize: Autorisar
2704 title: Un error ha occurrite
2706 title: Codice de autorisation
2707 oauth2_authorized_applications:
2709 title: Mi applicationes autorisate
2710 application: Application
2711 permissions: Permissiones
2712 last_authorized: Ultime autorisation
2713 no_applications_html: Tu non ha ancora autorisate applicationes %{oauth2}.
2715 revoke: Revocar accesso
2716 confirm_revoke: Revocar le accesso de iste application?
2720 tab_title: Crear conto
2721 signup_to_authorize_html: Crea un conto sur OpenStreetMap pro acceder a %{client_app_name}.
2722 no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
2723 un conto pro te automaticamente.
2724 please_contact_support_html: Per favor contacta le %{support_link} pro arrangiar
2725 le creation de un conto. Nos tentara tractar le requesta le plus rapidemente
2727 support: assistentia
2729 header: Libere e modificabile.
2730 paragraph_1: Contrarimente a altere cartas, OpenStreetMap es completemente
2731 create per gente como tu, e permitte que omnes liberemente lo corrige, actualisa,
2733 paragraph_2: Inscribe te pro comenciar a contribuer.
2734 welcome: Benvenite a OpenStreetMap
2735 duplicate_social_email: Si tu ha ja un conto de OpenStreetMap e vole usar un
2736 fornitor tertie de identitate, per favor aperi session usante tu contrasigno
2737 e modifica le parametros de tu conto.
2738 display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
2739 cambiar lo plus tarde in le preferentias.
2741 html: Creante un conto, tu accepta nostre %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2742 e %{contributor_terms_link}.
2743 privacy_policy: politica de confidentialitate
2744 privacy_policy_title: Politica de confidentialitate del OSMF con un section
2745 sur adresses de e-mail
2746 contributor_terms: conditiones de contributor
2747 tou: conditiones de uso
2748 external auth: 'Authentication per tertios:'
2749 continue: Crear conto
2750 terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
2752 privacy_policy: politica de confidentialitate
2753 privacy_policy_title: Politica de confidentialitate del OSMF con un section
2754 sur adresses de e-mail
2755 html: Tu adresse non es monstrate publicamente. Consulta nostre %{privacy_policy_link}
2756 pro plus information.
2757 consider_pd_html: Io considera que mi contributiones es in le %{consider_pd_link}.
2758 consider_pd: dominio public
2760 use external auth: o usa un tertio pro aperir session
2763 heading: Conditiones
2764 heading_ct: Conditiones de contributor
2765 read and accept with tou: Per favor, lege le accordo de contributor e le conditiones
2766 de uso, marca ambe quadratos quando tu es finite e pois preme le button Continuar.
2767 contributor_terms_explain: Iste accordo regula le conditiones de tu contributiones
2769 read_ct: Io ha legite e io accepta le precedente terminos de contributor
2770 tou_explain_html: Iste %{tou_link} governa le uso del sito web e altere infrastructura
2771 fornite per OSMF. Per favor, clicca sur le ligamine, lege le texto, e declara
2773 read_tou: Io ha legite e io accepta le Conditiones de uso
2774 consider_pd: In addition a lo que precede, io considera mi contributiones como
2775 essente in le dominio public
2776 consider_pd_why: que es isto?
2777 guidance_info_html: 'Information pro adjutar a comprender iste terminos: un
2778 %{readable_summary_link} e qualque %{informal_translations_link}'
2779 readable_summary: summario legibile per humanos
2780 informal_translations: traductiones informal
2783 you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
2784 nove Conditiones del Contributor pro continuar.
2785 legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
2789 rest_of_world: Resto del mundo
2790 terms_declined_flash:
2791 terms_declined_html: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove
2792 Conditiones de contributor. Pro plus informationes, per favor vide %{terms_declined_link}.
2793 terms_declined_link: iste pagina wiki
2795 title: Iste usator non existe
2796 heading: Le usator %{user} non existe
2797 body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
2798 o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
2802 my edits: Mi modificationes
2803 my traces: Mi tracias
2805 my messages: Mi messages
2806 my profile: Mi profilo
2807 my settings: Mi parametros
2808 my comments: Mi commentos
2809 my_preferences: Mi preferentias
2810 my_dashboard: Mi pannello
2811 blocks on me: Blocadas concernente me
2812 blocks by me: Blocadas facite per me
2813 create_mute: Silentiar iste usator
2814 destroy_mute: Non silentiar iste usator
2815 edit_profile: Modificar profilo
2816 send message: Inviar message
2818 edits: Modificationes
2820 notes: Notas de carta
2821 remove as friend: Remover amico
2822 add as friend: Adder amico
2823 mapper since: 'Cartographo depost:'
2824 last map edit: 'Ultime modification del carta:'
2825 no activity yet: Necun activitate ancora
2826 uid: 'ID de usator:'
2827 ct status: 'Conditiones de contributor:'
2828 ct undecided: Indecise
2829 ct declined: Declinate
2830 email address: 'Adresse de e-mail:'
2831 created from: 'Create ex:'
2833 spam score: 'Punctos de spam:'
2835 administrator: Iste usator es un administrator
2836 moderator: Iste usator es un moderator
2837 importer: Iste usator es un importator
2839 administrator: Conceder accesso de administrator
2840 moderator: Conceder accesso de moderator
2841 importer: Conceder le accesso de importator
2843 administrator: Revocar accesso de administrator
2844 moderator: Revocar accesso de moderator
2845 importer: Revocar le accesso de importator
2846 block_history: Blocadas active
2847 moderator_history: Blocadas imponite
2848 revoke_all_blocks: Revocar tote le blocadas
2850 create_block: Blocar iste usator
2851 activate_user: Activar iste usator
2852 confirm_user: Confirmar iste usator
2853 unconfirm_user: Disconfirmar iste usator
2854 unsuspend_user: Non plus suspender iste usator
2855 hide_user: Celar iste usator
2856 unhide_user: Revelar iste usator
2857 delete_user: Deler iste usator
2859 report: Signalar iste usator
2861 flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2866 summary_html: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2867 summary_no_ip_html: '%{name} create le %{date}'
2868 empty: Nulle usator correspondente trovate
2870 older: Usatores plus ancian
2871 newer: Usatores plus nove
2873 one: '%{count} usator trovate'
2874 other: '%{count} usatores trovate'
2875 confirm: Confirmar usatores seligite
2876 hide: Celar usatores seligite
2878 title: Conto suspendite
2879 heading: Conto suspendite
2881 automatically_suspended: Guai, tu conto ha essite automaticamente suspendite
2882 a causa de activitate suspecte.
2883 contact_support_html: Iste decision essera bentosto revidite per un administrator,
2884 o tu pote contactar %{support_link} si tu vole discuter isto.
2886 connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2887 invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2888 no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2889 unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2890 invalid_scope: Ambito non valide
2891 unknown_error: Authentication fallite
2893 heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2894 option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2895 del formulario sequente.
2896 option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2897 e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu parametros de usator.
2900 not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
2901 already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2902 doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2903 not_revoke_admin_current_user: Impossibile revocar le rolo de administrator
2906 title: Confirmar le concession del rolo
2907 heading: Confirmar le concession del rolo
2908 are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
2911 title: Confirmar le revocation del rolo
2912 heading: Confirmar le revocation del rolo
2913 are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
2917 non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2918 non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2920 sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2921 back: Retornar al indice
2923 title: Crea blocada de %{name}
2924 heading_html: Crea blocada de %{name}
2925 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2927 title: Modification de un blocada sur %{name}
2928 heading_html: Modification de un blocada sur %{name}
2929 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2931 block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2932 le lista disrolante.
2934 flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2936 only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar
2938 success: Blocada actualisate.
2940 title: Blocadas de usatores
2941 heading: Lista de blocadas de usatores
2942 empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2944 title: Revocation de tote le blocadas de %{block_on}
2945 heading_html: Revocation de tote le blocadas de %{block_on}
2946 empty: '%{name} non ha blocadas active.'
2947 confirm: Es tu secur de voler revocar %{active_blocks}?
2949 one: '%{count} blocada active'
2950 other: '%{count} blocadas active'
2952 flash: Tote le blocadas active ha essite revocate.
2954 time_future_html: Expira in %{time}.
2955 until_login: Active usque le usator aperi session.
2956 time_future_and_until_login_html: Termina in %{time} e post que le usator ha
2958 time_past_html: Expirava %{time}.
2961 one: '%{count} hora'
2962 other: '%{count} horas'
2965 other: '%{count} dies'
2967 one: '%{count} septimana'
2968 other: '%{count} septimanas'
2970 one: '%{count} mense'
2971 other: '%{count} menses'
2973 one: '%{count} anno'
2974 other: '%{count} annos'
2976 title: Blocadas de %{name}
2977 heading_html: Lista de blocadas de %{name}
2978 empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2980 title: Blocadas per %{name}
2981 heading_html: Lista de blocadas per %{name}
2982 empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2984 title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2985 heading_html: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2991 confirm: Es tu secur?
2992 reason: 'Motivo del blocada:'
2993 revoker: 'Revocator:'
2994 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
2996 not_revoked: (non revocate)
3000 display_name: Usator blocate
3001 creator_name: Creator
3002 reason: Motivo del blocada
3004 revoker_name: Revocate per
3005 older: Blocos plus ancian
3006 newer: Blocos plus nove
3008 all_blocks: Tote le blocadas
3009 blocks_on_me: Blocadas sur me
3010 blocks_on_user: Blocadas sur %{user}
3011 blocks_by_me: Blocadas facite per me
3012 blocks_by_user: Blocadas facite per %{user}
3013 block: Blocada â„–%{id}
3016 title: Usatores silentiate
3017 my_muted_users: Mi usatores silentiate
3018 you_have_muted_n_users:
3019 one: Tu ha silentiate %{count} usator
3020 other: Tu ha silentiate %{count} usatores
3021 user_mute_explainer: Le messages de usatores silentiate es displaciate a un
3022 cassa de entrata separate e tu non recipera notificationes de e-mail.
3023 user_mute_admins_and_moderators: Tu pote silentiar administratores e moderatores,
3024 ma lor messages non essera silentiate.
3027 muted_user: Usator silentiate
3030 unmute: Non silentiar
3031 send_message: Inviar message
3033 notice: Tu ha silentiate %{name}.
3034 error: '%{name} non poteva esser silentiate. %{full_message}.'
3036 notice: Tu non plus silentia %{name}.
3037 error: Non esseva possibile disfacer le silentiamento del usator. Per favor
3041 title: Notas submittite o commentate per %{user}
3042 heading: Notas de %{user}
3043 subheading_html: Notas %{submitted} o %{commented} per %{user}
3044 subheading_submitted: submittite
3045 subheading_commented: commentate
3049 description: Description
3050 created_at: Create a
3051 last_changed: Ultime modification
3053 title: 'Nota: %{id}'
3054 description: Description
3055 open_title: Nota non resolvite â„–%{note_name}
3056 closed_title: Nota resolvite â„–%{note_name}
3057 hidden_title: Nota celate â„–%{note_name}
3058 event_opened_by_html: Create per %{user} %{time_ago}
3059 event_opened_by_anonymous_html: Create anonymemente %{time_ago}
3060 event_commented_by_html: Commento de %{user} %{time_ago}
3061 event_commented_by_anonymous_html: Commento anonyme %{time_ago}
3062 event_closed_by_html: Resolvite per %{user} %{time_ago}
3063 event_closed_by_anonymous_html: Resolvite anonymemente %{time_ago}
3064 event_reopened_by_html: Reactivate per %{user} %{time_ago}
3065 event_reopened_by_anonymous_html: Reactivate anonymemente %{time_ago}
3066 event_hidden_by_html: Celate per %{user} %{time_ago}
3067 report: signalar iste nota
3068 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
3069 anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
3070 esser verificate independentemente.
3073 reactivate: Reactivar
3074 comment_and_resolve: Commentar e resolver
3076 log_in_to_comment: Aperi session pro commentar iste nota
3077 report_link_html: Si iste nota contine information sensibile que debe esser
3078 removite, tu pote %{link}.
3079 other_problems_resolve: Pro tote altere problema con le nota, per favor resolve
3080 lo tu mesme con un commento.
3081 other_problems_resolved: Pro tote altere problemas, suffice resolver.
3082 disappear_date_html: Iste nota resolvite disparera del carta in %{disappear_in}.
3085 intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
3086 a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
3087 e scribe un nota pro explicar le problema.
3088 anonymous_warning_html: Tu non ha aperite session. Per favor %{log_in} o %{sign_up}
3089 si tu vole reciper actualisationes pro tu nota.
3090 anonymous_warning_log_in: aperi session
3091 anonymous_warning_sign_up: crea un conto
3092 advice: Tu nota es public e pote esser usate pro actualisar le carta. Dunque,
3093 non insere alcun information personal, ni datos ab cartas o catalogos protegite
3094 per derectos de autor.
3102 link: Ligamine o HTML
3104 short_link: Ligamine curte
3107 custom_dimensions: Personalisar dimensiones
3110 image_dimensions: Le imagine monstrara le strato standard in %{width} x %{height}
3112 short_url: URL curte
3113 include_marker: Includer marcator
3114 center_marker: Centrar le carta sur le marcator
3115 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
3116 view_larger_map: Vider carta plus grande
3117 only_standard_layer: Solmente le strato standard pote esser exportate como imagine
3119 report_problem: Reportar problema
3123 tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
3129 title: Monstrar mi position
3131 one: Tu es minus de %{count} metro distante de iste puncto
3132 other: Tu es minus de %{count} metros distante de iste puncto
3134 one: Tu es minus de %{count} pede distante de iste puncto
3135 other: Tu es minus de %{count} pedes distante de iste puncto
3138 cycle_map: Carta cyclista
3139 transport_map: Carta de transporto
3140 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3143 header: Stratos de carta
3144 notes: Notas de carta
3145 data: Datos de carta
3146 gps: Tracias GPS public
3147 overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
3149 openstreetmap_contributors: Contributores de OpenStreetMap
3150 make_a_donation: Facer un donation
3151 website_and_api_terms: Conditiones del API e sito web
3152 cyclosm_credit: Stilo de tegulas per %{cyclosm_link} albergate per %{osm_france_link}
3153 osm_france: OpenStreetMap Francia
3154 thunderforest_credit: Tegulas fornite per %{thunderforest_link}
3155 andy_allan: Andy Allan
3156 tracestrack_credit: Tegulas fornite per %{tracestrack_link}
3157 hotosm_credit: Stilo de tegulas per %{hotosm_link} albergate per %{osm_france_link}
3158 hotosm_name: le Equipa Humanitari de OpenStreetMap
3160 edit_tooltip: Modificar le carta
3161 edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
3162 createnote_tooltip: Adder un nota al carta
3163 createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
3164 map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
3165 map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
3166 queryfeature_tooltip: Cercar objectos
3167 queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
3168 embed_html_disabled: Le incastration de HTML non es disponibile pro iste strato
3170 edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
3175 fossgis_osrm_bike: Bicycletta (OSRM)
3176 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
3177 fossgis_osrm_foot: A pede (OSRM)
3178 graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
3179 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
3180 graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
3181 fossgis_valhalla_bicycle: Bicycletta (Valhalla)
3182 fossgis_valhalla_car: Auto (Valhalla)
3183 fossgis_valhalla_foot: A pede (Valhalla)
3185 directions: Itinerario
3187 distance_m: '%{distance}m'
3188 distance_km: '%{distance}km'
3190 no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
3191 no_place: '''%{place}'' non poteva esser trovate.'
3193 continue_without_exit: Continuar sur %{name}
3194 slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
3195 offramp_right: Prende le rampa a dextra
3196 offramp_right_with_exit: Prende le exito %{exit} a dextra
3197 offramp_right_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a dextra verso %{name}
3198 offramp_right_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a dextra in direction
3200 offramp_right_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a dextra
3201 verso %{name}, in direction %{directions}
3202 offramp_right_with_name: Prende le rampa a dextra verso %{name}
3203 offramp_right_with_directions: Prende le rampa a dextra in direction %{directions}
3204 offramp_right_with_name_directions: Prende le rampa a dextra verso %{name},
3205 in direction %{directions}
3206 onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
3207 onramp_right_with_directions: Gira a dextra sur le rampa in direction %{directions}
3208 onramp_right_with_name_directions: Gira a dextra sur le rampa verso %{name},
3209 in direction %{directions}
3210 onramp_right_without_directions: Gira a dextra sur le rampa
3211 onramp_right: Gira a dextra sur le rampa
3212 endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
3213 merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
3214 fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
3215 turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
3216 sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
3217 uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
3218 sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
3219 turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
3220 offramp_left: Prende le rampa a sinistra
3221 offramp_left_with_exit: Prende le exito %{exit} a sinistra
3222 offramp_left_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a sinistra verso %{name}
3223 offramp_left_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra in direction
3225 offramp_left_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra
3226 verso %{name}, in direction %{directions}
3227 offramp_left_with_name: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
3228 offramp_left_with_directions: Prende le rampa a sinistra in direction %{directions}
3229 offramp_left_with_name_directions: Prende le rampa a sinistra verso %{name},
3230 in direction %{directions}
3231 onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
3232 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra sur le rampa in direction %{directions}
3233 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra sur le rampa verso %{name},
3234 in direction %{directions}
3235 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sur le rampa
3236 onramp_left: Gira a sinistra sur le rampa
3237 endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
3238 merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
3239 fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
3240 slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
3241 via_point_without_exit: (puncto intermedie)
3242 follow_without_exit: Sequer %{name}
3243 roundabout_without_exit: Al rotunda, prender le exito verso %{name}
3244 leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
3245 stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
3246 start_without_exit: Comenciar a %{name}
3247 destination_without_exit: Attinger destination
3248 against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
3249 end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
3250 roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
3251 roundabout_with_exit_ordinal: Al rotunda prende le exito %{exit} verso %{name}
3252 exit_roundabout: Exi del rotunda verso %{name}
3253 unnamed: cammino sin nomine
3254 courtesy: Itinerario fornite per %{link}
3271 nothing_found: Nulle objecto trovate
3272 error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
3273 timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
3275 directions_from: Itinerario ab hic
3276 directions_to: Itinerario verso hic
3277 add_note: Adder un nota hic
3278 show_address: Monstrar adresse
3279 query_features: Cercar objectos
3280 centre_map: Centrar le carta hic
3283 heading: Modificar suppression
3284 title: Modificar obscuration
3286 empty: Il non ha suppressiones a monstrar.
3287 heading: Lista de obscurationes
3288 title: Lista de suppressiones
3290 heading: Specifica information pro nove suppression
3291 title: Creation de nove obscuration
3293 description: 'Description:'
3294 heading: Es monstrate le suppression "%{title}"
3295 title: Presentation de obscuration
3297 edit: Modificar iste suppression
3298 destroy: Remover iste obscuration
3299 confirm: Es tu secur?
3301 flash: Suppression create.
3303 flash: Cambios salveguardate.
3305 not_empty: Le suppression non es vacue. Per favor dis-supprime tote le versiones
3306 pertinente a iste suppression ante de destruer lo.
3307 flash: Obscuration destruite.
3308 error: Un error occurreva durante le destruction de iste suppression.
3310 leading_whitespace: ha spatios al initio
3311 trailing_whitespace: ha spatios al fin
3312 invalid_characters: contine characteres invalide
3313 url_characters: contine characteres special de adresse URL (%{characters})