1 # Messages for Italian (italiano)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Ajeje Brazorf
5 # Author: Albe Albe 460
11 # Author: Danieldegroot2
16 # Author: Devid Farinelli
17 # Author: Dieterdreist
18 # Author: Dream Indigo
21 # Author: Federico Mugnaini
31 # Author: LametinoWiki
35 # Author: Luca.favorido
39 # Author: Margherita.mignanelli
41 # Author: Massimo itaca
53 # Author: Ricordisamoa
70 friendly: '%e %B %Y alle %H:%M'
81 create: Aggiungi commento
91 create: Crea oscuramento
92 update: Salvare l'oscuramento
95 update: Salva modifiche
98 update: Aggiorna blocco
102 display_name_is_user_n: non puoi essere user_n a meno che n non sia il tuo
106 is_already_muted: è già silenziato
108 acl: Lista di controllo degli accessi
109 changeset: Gruppo di modifiche
110 changeset_tag: Etichetta del gruppo di modifiche
112 diary_comment: Commento al diario
113 diary_entry: Voce del diario
119 node_tag: Etichetta del nodo
120 old_node: Vecchio nodo
121 old_node_tag: Vecchia etichetta del nodo
122 old_relation: Vecchia relazione
123 old_relation_member: Vecchio membro della relazione
124 old_relation_tag: Vecchia etichetta della relazione
125 old_way: Vecchio percorso
126 old_way_node: Vecchio nodo del percorso
127 old_way_tag: Vecchia etichetta del percorso
129 relation_member: Membro della relazione
130 relation_tag: Etichetta della relazione
134 tracepoint: Punto della traccia
135 tracetag: Etichetta della traccia
137 user_preference: Preferenza dell'utente
138 user_token: Codice utente
140 way_node: Nodo del percorso
141 way_tag: Etichetta del percorso
144 name: Nome (obbligatorio)
145 url: URL principale dell'applicazione (obbligatorio)
146 callback_url: URL di richiamata
147 support_url: Indirizzo URL di supporto
148 allow_read_prefs: leggi le sue preferenze utente
149 allow_write_prefs: modifica le sue preferenze utente
150 allow_write_diary: creare pagine di diario, commenti e stringere amicizie
151 allow_write_api: modificare la mappa
152 allow_read_gpx: visualizza le sue tracce GPS private
153 allow_write_gpx: carica tracce GPS
154 allow_write_notes: modificare le note
162 longitude: Longitudine
163 language_code: Lingua
164 doorkeeper/application:
166 redirect_uri: URI reindirizzati
167 confidential: Applicazione confidenziale?
178 longitude: Longitudine
180 description: Descrizione
181 gpx_file: Scegli il file di traccia GPS
182 visibility: Visibilità
188 recipient: Destinatario
191 description: Descrizione
193 category: Seleziona un motivo per la tua segnalazione
194 details: Fornisci più dettagli sul problema (obbligatorio).
196 auth_provider: Fornitore d'autenticazione
197 auth_uid: UID d'autenticazione
199 new_email: Nuovo indirizzo e-mail
201 display_name: Nome visualizzato
202 description: Descrizione del profilo
204 home_lon: Longitudine
205 languages: Lingue preferite
206 preferred_editor: Editor preferito
208 pass_crypt_confirmation: Conferma password
210 doorkeeper/application:
211 confidential: L’applicazione verrà usata laddove il segreto del client può
212 essere custodito in sicurezza (le app mobile native o le app a pagina singola
213 non sono sicure in tal senso)
214 redirect_uri: Usa una linea diversa per ogni URI
216 tagstring: delimitato da virgola
218 reason: La motivazione per cui l'utente è stato bloccato. Per favore sii il
219 più possibile paziente e ragionevole, fornendo il maggior numero di dettagli
220 sulla situazione e ricordando che il messaggio sarà pubblicamente visibile.
221 Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità,
222 quindi cerca di utilizzare dei termini comuni.
223 needs_view: L'utente ha bisogno di collegarsi prima che questo blocco sia
226 new_email: (mai visualizzato pubblicamente)
228 distance_in_words_ago:
230 one: circa %{count} ora fa
231 other: circa %{count} ore fa
233 one: circa %{count} mese fa
234 other: circa %{count} mesi fa
236 one: circa %{count} anno fa
237 other: circa %{count} anni fa
239 one: quasi %{count} anno fa
240 other: quasi %{count} anni fa
241 half_a_minute: mezzo minuto fa
243 one: meno di %{count} secondo fa
244 other: meno di %{count} secondi fa
246 one: meno di %{count} minuto fa
247 other: meno di %{count} minuti fa
249 one: oltre %{count} anno fa
250 other: oltre %{count} anni fa
252 one: '%{count} secondo fa'
253 other: '%{count} secondi fa'
255 one: '%{count} minuto fa'
256 other: '%{count} minuti fa'
258 one: '%{count} giorno fa'
259 other: '%{count} giorni fa'
261 one: '%{count} mese fa'
262 other: '%{count} mesi fa'
264 one: '%{count} anno fa'
265 other: '%{count} anni fa'
267 default: Predefinito (al momento %{name})
270 description: iD (editor nel browser)
272 name: Controllo remoto
273 description: Controllo remoto (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
285 opened_at_html: Creata %{when}
286 opened_at_by_html: Creata %{when} da %{user}
287 commented_at_html: Aggiornata %{when}
288 commented_at_by_html: Aggiornata %{when} da %{user}
289 closed_at_html: Chiusa %{when}
290 closed_at_by_html: Chiusa %{when} da %{user}
291 reopened_at_html: Riaperta %{when}
292 reopened_at_by_html: Riaperta %{when} da %{user}
294 title: Note di OpenStreetMap
295 description_all: Un elenco di note segnalate, commentate o chiuse
296 description_area: Una lista di note inserite, commentate o chiuse nella tua
297 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
298 description_item: Feed rss per la nota %{id}
299 opened: nuova nota (vicino a %{place})
300 commented: nuovo commento (vicino a %{place})
301 closed: nota chiusa (vicino a %{place})
302 reopened: nota riattivata (vicino a %{place})
309 title: Elimina il mio account
310 warning: Attenzione! Il processo di cancellazione dell'account è definitivo.
311 Non potrà essere annullato.
312 delete_account: Elimina account
313 delete_introduction: 'Puoi eliminare il tuo account OpenStreetMap usando il
314 pulsante qui sotto. Ricordati dei seguenti dettagli:'
315 delete_profile: Le informazioni del tuo profilo, inclusi il tuo avatar, la
316 descrizione e la posizione di casa saranno rimossi.
317 delete_display_name: Il tuo nome utente sarà cancellato, e potrà essere utilizzato
319 retain_caveats: 'Ciò nonostante, alcuni dati saranno conservati su OpenStreetMap,
320 anche dopo la cancellazione del tuo account:'
321 retain_edits: Le modifiche apportate alla mappa, se ne hai fatte, saranno
323 retain_traces: Le tracce GPS che hai caricato saranno mantenute.
324 retain_diary_entries: Le tue voci e commenti sul diario, se presenti, saranno
325 mantenuti ma nascosti.
326 retain_notes: Le tue note e commenti sulle note, se presenti, saranno mantenuti
328 retain_changeset_discussions: Le discussioni su tuoi gruppi di modifiche e
329 i commenti inseriti su altri gruppi di modifiche, se presenti, saranno mantenute.
330 retain_email: Il tuo indirizzo e-mail sarà conservato.
331 recent_editing_html: Dato che hai effettuato delle modifiche di recente, al
332 momento la tua utenza non può essere eliminata. Sarà possibile farlo tra
334 confirm_delete: Sei sicuro?
338 title: Modifica profilo
339 my settings: Impostazioni
340 current email address: Indirizzo email attuale
341 external auth: Autenticazione esterna
343 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:OpenID
344 link text: che cos'è questo?
346 heading: Modifica pubblica
347 enabled: Abilitate. Non anonimo con il permesso di modificare i dati.
348 enabled link text: che cos'è questo?
349 disabled: Disabilitate senza il permesso di modificare i dati, tutte le modifiche
350 precedenti sono anonime.
351 disabled link text: perché non posso modificare?
353 heading: Regole per contribuire
354 agreed: Hai accettato le nuove regole per contribuire.
355 not yet agreed: Non hai ancora accettato le nuove regole per contribuire.
356 review link text: Quando puoi segui per favore questo link per leggere ed
357 accettare le nuove regole per contribuire.
358 agreed_with_pd: Hai anche dichiarato di considerare le tue modifiche come
359 fossero di pubblico dominio.
360 link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms/IT
361 link text: che cos'è questo?
362 save changes button: Salva modifiche
363 delete_account: Elimina account...
365 heading: Modifica pubblica
366 currently_not_public: Attualmente le tue modifiche sono anonime e le persone
367 non possono inviarti messaggi o vedere la tua posizione. Clicca il pulsante
368 qua sotto per mostrare le tue modifiche e permettere alle persone di contattarti
370 only_public_can_edit: Dopo il passaggio alle API 0.6, solo gli utenti pubblici
371 possono modificare i dati della mappa.
372 find_out_why: scopri perché
373 email_not_revealed: Il tuo indirizzo e-mail non verrà rivelato se diventi pubblico.
374 not_reversible: Questa azione non può essere annullata e, per impostazione predefinita,
375 adesso tutti i nuovi utenti sono pubblici.
376 make_edits_public_button: Rendi pubbliche tutte le mie modifiche
378 success_confirm_needed: Informazioni sull'utente aggiornate con successo. Controllare
379 la propria email per la conferma del nuovo indirizzo di posta elettronica.
380 success: Informazioni sull'utente aggiornate con successo.
382 success: Account eliminato.
384 deleted_ago_by_html: Cancellato %{time_ago} da %{user}
385 edited_ago_by_html: Modificato %{time_ago} da %{user}
387 redacted_version: Versione rimossa
388 in_changeset: Gruppo di modifiche
390 no_comment: (nessun commento)
393 one: '%{count} relazione'
394 other: '%{count} relazioni'
396 one: '%{count} percorso'
397 other: '%{count} percorsi'
398 download_xml: Scarica XML
399 view_history: Visualizza cronologia
400 view_unredacted_history: Visualizza la cronologia non oscurata
401 view_details: Vedi dettagli
402 view_redacted_data: Mostra dati rimossi
403 view_redaction_message: Vedi messaggio di rimozione
404 location: 'Posizione:'
406 title_html: 'Nodo: %{name}'
407 history_title_html: 'Cronologia nodo: %{name}'
409 title_html: 'Percorso: %{name}'
410 history_title_html: 'Cronologia percorso: %{name}'
414 other: '%{count} nodi'
416 one: parte del percorso %{related_ways}
417 other: parte dei percorsi %{related_ways}
419 title_html: 'Relazione: %{name}'
420 history_title_html: 'Cronologia relazione: %{name}'
423 one: '%{count} membro'
424 other: '%{count} membri'
426 entry_role_html: '%{type} %{name} come %{role}'
432 entry_html: Relazione %{relation_name}
433 entry_role_html: Relazione %{relation_name} (come %{relation_role})
436 sorry: 'Impossibile trovare %{type} #%{id}.'
441 changeset: gruppo di modifiche
444 title: Errore di timeout
445 sorry: Spiacenti, il recupero dei dati per %{type} con ID %{id} ha richiesto
451 changeset: gruppo di modifiche
454 redaction: Revisione %{id}
455 message_html: La versione %{version} di questo %{type} non può essere mostrata
456 in quanto è stata rimossa. Fare riferimento a %{redaction_link} per i dettagli.
462 feature_warning: Caricamento di %{num_features} caratteristiche, che possono
463 rendere il tuo browser lento o che non risponde. Sei sicuro di voler visualizzare
465 load_data: Carica dati
466 loading: Caricamento in corso...
470 key: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}
471 tag: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}=%{value}
472 wikidata_link: L'elemento %{page} su Wikidata
473 wikipedia_link: La voce di Wikipedia su %{page}
474 wikimedia_commons_link: L’elemento %{page} su Wikimedia Commons
475 telephone_link: Chiama %{phone_number}
476 colour_preview: Anteprima colore %{colour_value}
477 email_link: Email %{email}
479 title: Ricerca di elementi
480 introduction: Clicca sulla cartina per disponibilità nei pressi.
481 nearby: Disponibilità nei pressi
482 enclosing: Elementi inglobanti
485 sorry: 'Impossibile trovare il nodo #%{id} alla versione %{version}.'
488 sorry: 'Impossibile trovare il percorso #%{id} alla versione %{version}.'
491 sorry: 'Impossibile trovare la relazione #%{id} alla versione %{version}.'
495 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
496 commented_at_by_html: Aggiornato %{when} da %{user}
498 title_all: Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap
499 title_particular: 'Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap #%{changeset_id}'
501 sorry: Spiacenti, l'elenco richiesto di commenti al changeset ha impiegato
502 troppo tempo per poter essere recuperato.
505 no_edits: (nessuna modifica)
506 view_changeset_details: Visualizza i dettagli del gruppo di modifiche
508 title: Gruppi di modifiche
509 title_user: Gruppi di modifiche di %{user}
510 title_user_link_html: Gruppi di modifiche di %{user_link}
511 title_friend: Gruppi di modifiche dei miei amici
512 title_nearby: Gruppi di modifiche da parte di utenti nelle vicinanze
513 empty: Nessun gruppo di modifiche trovato.
514 empty_area: Nessun gruppo di modifiche in quest'area.
515 empty_user: Nessun gruppo di modifiche da quest'utente.
516 no_more: Nessun altro gruppo di modifiche trovato.
517 no_more_area: Nessun altro gruppo di modifiche in quest'area.
518 no_more_user: Nessun altro gruppo di modifiche da quest'utente.
519 load_more: Caricane ancora
521 title: Gruppo di modifiche %{id}
522 title_comment: Gruppo di modifiche %{id} - %{comment}
527 heading: Vuoi iscriverti alla seguente discussione del gruppo di modifiche?
528 button: Iscriviti alla discussione
530 heading: Annullare l'iscrizione alla seguente discussione del gruppo di modifiche?
531 button: Annulla l'iscrizione alla discussione
533 title: Gruppo di modifiche %{id}
534 created_by_html: Creato da %{link_user} il %{created}.
536 heading: 'Nessuna voce con l''ID: %{id}'
537 body: Non esiste alcun gruppo di modifiche con l’ID %{id}. Controlla la digitazione
538 o che il collegamento sul quale hai cliccato non sia errato.
540 title: 'Gruppo di modifiche: %{id}'
541 created: 'Creato: %{when}'
542 closed: 'Chiuso: %{when}'
543 created_ago_html: Creato %{time_ago}
544 closed_ago_html: Chiuso %{time_ago}
545 created_ago_by_html: Creato %{time_ago} da %{user}
546 closed_ago_by_html: Chiuso %{time_ago} da %{user}
547 discussion: Discussione
548 join_discussion: Accedi per unirti alla discussione
549 still_open: Il gruppo di modifiche è ancora aperto - le discussioni saranno
550 disponibili quando verrà chiuso.
552 unsubscribe: Annulla iscrizione
553 comment_by_html: Commento da %{user} %{time_ago}
554 hidden_comment_by_html: Commento nascosto da %{user} %{time_ago}
555 hide_comment: nascondi
556 unhide_comment: Rendi visibile
558 changesetxml: Gruppo di modifiche XML
559 osmchangexml: XML in formato osmChange
561 nodes: Nodi (%{count})
562 nodes_paginated: Nodi (%{x}-%{y} di %{count})
563 ways: Percorsi (%{count})
564 ways_paginated: Percorsi (%{x}-%{y} di %{count})
565 relations: Relazioni (%{count})
566 relations_paginated: Relazioni (%{x}-%{y} di %{count})
568 sorry: Spiacenti, l'elenco dei gruppi di modifiche che hai richiesto ha impiegato
569 troppo tempo per poter essere recuperato.
572 km away: distante %{count} km
573 m away: '%{count}m di distanza'
574 latest_edit_html: 'Ultima modifica (%{ago}):'
576 your location: Propria posizione
577 nearby mapper: Mappatore vicino
580 title: La mia dashboard
581 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e imposta la posizione di casa
582 per vedere gli utenti vicini.'
583 edit_your_profile: Modifica il tuo profilo
584 my friends: I miei amici
585 no friends: Non ci sono ancora amici.
586 nearby users: Altri utenti nelle vicinanze
587 no nearby users: Non ci sono ancora altri utenti che ammettono di mappare nelle
589 friends_changesets: gruppi di modifiche degli amici
590 friends_diaries: note dei diari degli amici
591 nearby_changesets: gruppi di modifiche da parte degli utenti nelle vicinanze
592 nearby_diaries: note dei diari degli utenti nelle vicinanze
595 title: Nuova voce del diario
598 use_map_link: Utilizza mappa
600 title: Diari degli utenti
601 title_friends: Diari degli amici
602 title_nearby: Diari degli utenti nelle vicinanze
603 user_title: Diario di %{user}
604 in_language_title: Voci del diario in %{language}
605 new: Nuova voce del diario
606 new_title: Componi una nuova voce nel tuo diario utente
607 my_diary: Il mio diario
608 no_entries: Nessuna voce nel diario
610 recent_entries: Voci del diario recenti
612 title: Modifica voce del diario
613 marker_text: Luogo della voce del diario
615 title: Diario di %{user} | %{title}
616 user_title: Diario di %{user}
617 discussion: Discussione
619 unsubscribe: Annulla iscrizione
620 leave_a_comment: Lascia un commento
621 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} per lasciare un commento'
624 title: Nessuna voce del diario
625 heading: 'Nessuna voce con l''identificativo: %{id}'
626 body: Spiacenti, non c'è alcuna voce del diario o commento con l'identificativo
627 %{id}. Controlla la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento
628 che si è seguito sia errato.
630 posted_by_html: Pubblicato da %{link_user} il %{created} in %{language_link}.
631 updated_at_html: Ultimo aggiornamento il %{updated}.
632 comment_link: Commenta questa voce
633 reply_link: Invia un messaggio all'autore
635 one: '%{count} commento'
636 other: '%{count} commenti'
637 no_comments: Nessun commento
638 edit_link: Modifica questa voce
639 hide_link: Nascondi questa voce
640 unhide_link: Mostra questa voce
642 report: Segnala questa voce
644 comment_from_html: Commento di %{link_user} il %{comment_created_at}
645 hide_link: Nascondi questo commento
646 unhide_link: Mostra questo commento
648 report: Segnala questo commento
653 title: Voci del diario di OpenStreetMap per %{user}
654 description: Voci del diario recenti di OpenStreetMap per %{user}
656 title: Voci del diario di OpenStreetMap in %{language_name}
657 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap in %{language_name}
659 title: Voci del diario di OpenStreetMap
660 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap
662 heading: Vuoi iscriverti alla seguente discussione sul diario?
663 button: Iscriviti alla discussione
665 heading: Annullare l'iscrizione alla seguente discussione sul diario?
666 button: Annulla l'iscrizione alla discussione
669 title: Commenti del diario aggiunti da %{user}
670 heading: I commenti del diario di %{user}
671 subheading_html: Commenti del diario aggiunti da %{user}
672 no_comments: Nessun commento al diario
678 heading: Aggiungere un commento alla discussione sulla seguente voce del diario?
682 account_selection_required: Il server di autorizzazione richiede la selezione
683 dell'account dell'utente finale
684 consent_required: Il server di autorizzazione richiede il consenso dell'utente
686 interaction_required: Il server di autorizzazione richiede un'interazione
687 da parte dell'utente finale
688 login_required: Il server di autorizzazione richiede l'autenticazione dell'utente
693 notice: Applicazione registrata.
697 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Errore dovuto alla configurazione
698 mancante di Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
699 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Errore dovuto alla configurazione
700 mancante di Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
701 resource_owner_from_access_token_not_configured: Errore dovuto alla configurazione
702 mancante di Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
703 select_account_for_resource_owner_not_configured: Errore dovuto alla configurazione
704 mancante di Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
705 subject_not_configured: La generazione del token ID è fallita a causa della
706 configurazione mancante di Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
708 address: Vedi il tuo indirizzo fisico
709 email: Vedi il tuo indirizzo e-mail
710 openid: Autentica la tua utenza
711 phone: Vedi il tuo numero di telefono
712 profile: Vedi le informazioni del tuo profilo
715 contact_url_title: Sommario dei vari canali di contatto
717 contact_the_community_html: Se hai trovato un link non funzionante o un bug,
718 sentiti libero di %{contact_link} la comunità OpenStreetMap. Prendi nota dell'indirizzo
719 URL esatto della tua richiesta.
721 title: Richiesta errata
722 description: L'operazione richiesta al server OpenStreetMap non è valida (HTTP
726 description: L'operazione che hai richiesto sul server OpenStreetMap è disponibile
727 solo per gli amministratori (HTTP 403)
728 internal_server_error:
729 title: Errore dell'applicazione
730 description: Il server OpenStreetMap ha rilevato una condizione imprevista che
731 gli ha impedito di soddisfare la richiesta (HTTP 500)
733 title: File non trovato
734 description: Impossibile trovare un file/cartella/operazione API con questo
735 nome sul server OpenStreetMap (HTTP 404)
738 heading: Aggiungere %{user} agli amici?
739 button: Aggiungi come amico
740 success: '%{name} è ora tuo amico!'
741 failed: Spiacenti, non è stato possibile aggiungere %{name} come un amico.
742 already_a_friend: Sei già amico di %{name}.
743 limit_exceeded: Recentemente hai aggiunto un sacco di utenti come amici. Aspetta
744 un po’ di tempo prima di aggiungerne altri.
746 heading: Rimuovere ${user} dagli amici?
747 button: Rimuovi dagli amici
748 success: '%{name} è stato rimosso dai tuoi amici.'
749 not_a_friend: '%{name} non è uno dei tuoi amici.'
754 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
755 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
756 search_osm_nominatim:
760 chair_lift: Seggiovia
763 magic_carpet: Tapis roulant
764 platter: Skilift a piattello
766 station: Stazione funivia
767 t-bar: Skilift ad ancora
768 "yes": Trasporto su fune
771 airstrip: Pista di atterraggio
772 apron: Area di parcheggio aeroportuale
773 gate: Gate aeroportuale
775 helipad: Elisuperficie
776 holding_position: Posizione di attesa
777 navigationaid: Ausilio di navigazione aerea
778 parking_position: Posizione di parcheggio
780 taxilane: Corsia di rullaggio
781 taxiway: Pista di rullaggio
782 terminal: Terminal aeroportuale
783 windsock: Manica a vento
785 animal_boarding: Pensione per animali
786 animal_shelter: Rifugio per animali
787 arts_centre: Centro d'arte
788 atm: Cassa automatica
793 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
794 bicycle_rental: Noleggio biciclette
795 bicycle_repair_station: Stazione di riparazione biciclette
796 biergarten: Birreria all'aperto
797 blood_bank: Banca del sangue
798 boat_rental: Noleggio Barche
800 bureau_de_change: Cambia valute
801 bus_station: Stazione degli autobus
803 car_rental: Autonoleggio
804 car_sharing: Car Sharing
805 car_wash: Autolavaggio
807 charging_station: Stazione di ricarica
808 childcare: Assistenza minori
813 community_centre: Centro civico
814 conference_centre: Centro conferenze
815 courthouse: Tribunale
816 crematorium: Crematorio
819 drinking_water: Acqua potabile
820 driving_school: Scuola guida
822 events_venue: Spazio per eventi
824 ferry_terminal: Terminal traghetti
825 fire_station: Vigili del fuoco
826 food_court: Area ristorazione
828 fuel: Stazione di rifornimento
829 gambling: Gioco d'azzardo
831 grit_bin: Contenitore antigelo
833 hunting_stand: Postazione di caccia
835 internet_cafe: Caffè internet
836 kindergarten: Asilo infantile
837 language_school: Scuola di lingue
839 loading_dock: Portone scarico merci
840 love_hotel: Love hotel
842 mobile_money_agent: Agente di moneta elettronica
844 money_transfer: Agenzia di trasferimento di denaro
845 motorcycle_parking: Parcheggio per Moto
846 music_school: Scuola di musica
847 nightclub: Night Club
848 nursing_home: Residenza sanitaria assistenziale
850 parking_entrance: Entrata del parcheggio
851 parking_space: Posto di parcheggio
852 payment_terminal: Terminale pagamenti
854 place_of_worship: Luogo di culto
856 post_box: Cassetta delle lettere
857 post_office: Ufficio postale
860 public_bath: Bagni pubblici
861 public_bookcase: Libreria pubblica
862 public_building: Edificio pubblico
863 ranger_station: Stazione dei ranger
864 recycling: Punto riciclaggio rifiuti
865 restaurant: Ristorante
866 sanitary_dump_station: Stazione di scarico delle acque reflue
870 social_centre: Centro sociale
871 social_facility: Struttura sociale
872 studio: Studio audio/video
873 swimming_pool: Piscina
875 telephone: Telefono pubblico
877 toilets: Bagni pubblici
879 training: Scuola di addestramento
880 university: Università
881 vehicle_inspection: Ispezione dei veicoli
882 vending_machine: Distributore automatico
883 veterinary: Veterinario
884 village_hall: Municipio
885 waste_basket: Cestino rifiuti
886 waste_disposal: Smaltimento dei rifiuti
887 waste_dump_site: Discarica
888 watering_place: Abbeveratoio
889 water_point: Punto di rifornimento acqua
890 weighbridge: Pesa a ponte
893 aboriginal_lands: Territori aborigeni
894 administrative: Confine amministrativo
895 census: Limite di censimento
896 national_park: Parco nazionale
897 political: Distretto elettorale
898 protected_area: Area protetta
902 boardwalk: Passerella
903 suspension: Ponte sospeso
904 swing: Ponte girevole
908 apartment: Appartamento
909 apartments: Appartamenti
915 civic: Edificio civico
916 college: Edificio di un'accademia
918 construction: Edificio in costruzione
920 detached: Casa unifamiliare
921 dormitory: Dormitorio
924 farm_auxiliary: Edificio di fattoria ausiliario
926 garages: Serie di Garage
932 houseboat: Casa galleggiante
934 industrial: Edificio industriale
935 kindergarten: Edificio di un asilo
936 manufacture: Edificio produttivo
938 public: Edificio pubblico
939 residential: Edificio residenziale
940 retail: Edificio commerciale
942 ruins: Edificio in rovina
943 school: Edificio scolastico
944 semidetached_house: Casa bifamiliare
945 service: Edificio di servizio
948 static_caravan: Caravan
950 temple: Edificio di un tempio
951 terrace: Villette a schiera
952 train_station: Stazione ferroviaria
953 university: Sede universitaria
958 sport: Circolo sportivo
961 beekeeper: Apicoltore
964 carpenter: Carpentiere
966 confectionery: Confetteria
967 dressmaker: Sarto per donne
968 electrician: Elettricista
969 electronics_repair: Riparatore elettronico
970 gardener: Giardiniere
972 handicraft: Artigianato
973 hvac: Fabbricante di climatizzatori
974 metal_construction: Azienda metalmeccanica
976 photographer: Fotografo
978 roofer: Costruttore di tetti
981 stonemason: Scalpellino
983 window_construction: Costruttore di finestre
984 winery: Cantina vinicola
985 "yes": Negozio di Artigianato
987 access_point: Punto d'accesso
988 ambulance_station: Stazione delle ambulanze
989 assembly_point: Punto di ritrovo
990 defibrillator: Defibrillatore
991 fire_extinguisher: Estintore
992 fire_water_pond: Serbatoio d'acqua anti-incendio
993 landing_site: Luogo per l'atterraggio di emergenza
994 life_ring: Salvagente
995 phone: Telefono di emergenza
996 siren: Sirena di emergenza
997 suction_point: Punto d'aspirazione di emergenza
998 water_tank: Serbatoio d'acqua di emergenza
1000 abandoned: Autostrada abbandonata
1001 bridleway: Percorso per equitazione
1002 bus_guideway: Corsia autobus a guida vincolata
1003 bus_stop: Fermata dell'autobus
1004 construction: Strada in costruzione
1006 crossing: Attraversamento
1007 cycleway: Percorso ciclabile
1009 emergency_access_point: Punto di accesso di emergenza
1010 emergency_bay: Piazzola di sosta
1011 footway: Percorso pedonale
1013 give_way: Segnale di dare precedenza
1014 living_street: Living Street
1015 milestone: Progressiva chilometrica
1016 motorway: Autostrada
1017 motorway_junction: Uscita autostradale
1018 motorway_link: Autostrada
1019 passing_place: Piazzola di sosta
1021 pedestrian: Percorso pedonale
1022 platform: Piattaforma
1023 primary: Strada primaria
1024 primary_link: Strada primaria
1025 proposed: Strada proposta
1027 residential: Strada residenziale
1028 rest_area: Area di Sosta
1029 road: Strada generica
1030 secondary: Strada secondaria
1031 secondary_link: Strada secondaria
1032 service: Strada di servizio
1033 services: Stazione di servizio
1034 speed_camera: Autovelox fisso
1036 stop: Segnale di arresto
1037 street_lamp: Lampione
1038 tertiary: Strada terziaria
1039 tertiary_link: Strada terziaria
1040 track: Strada forestale o agricola
1041 traffic_mirror: Specchio parabolico
1042 traffic_signals: Semaforo
1043 trailhead: Punto di partenza
1045 trunk_link: Superstrada
1046 turning_circle: Rotonda a fine strada
1047 turning_loop: Anello di inversione di marcia
1048 unclassified: Strada non classificata
1051 aircraft: Aereo storico
1052 archaeological_site: Sito archeologico
1053 bomb_crater: Cratere storico
1054 battlefield: Campo di battaglia
1055 boundary_stone: Pietra confinaria
1056 building: Edificio storico
1058 cannon: Cannone storico
1060 charcoal_pile: Antica carbonaia
1062 city_gate: Porta della città
1063 citywalls: Mura della città
1065 heritage: Patrimonio dell'umanità
1066 hollow_way: Strada infossata
1070 milestone: Pietra miliare
1072 mine_shaft: Pozzo minerario
1074 railway: Ferrovia antica
1075 roman_road: Strada romana
1077 rune_stone: Pietra runica
1081 wayside_chapel: Cappella votiva
1082 wayside_cross: Croce
1083 wayside_shrine: Edicola votiva
1089 allotments: Orti casalinghi
1090 aquaculture: Acquacoltura
1092 brownfield: Area con edifici in demolizione
1094 commercial: Zona di uffici
1095 conservation: Area di conservazione
1096 construction: Area di costruzione
1097 farmland: Terreno agricolo
1102 greenfield: Area da adibire a costruzioni
1103 industrial: Zona Industriale
1104 landfill: Discarica di rifiuti
1106 military: Zona militare
1109 plant_nursery: Vivaio
1112 recreation_ground: Area di svago
1113 religious: Terreno religioso
1114 reservoir: Riserva idrica
1115 reservoir_watershed: Serbatoio spartiacque
1116 residential: Area Residenziale
1117 retail: Zona con negozi
1118 village_green: Parco urbano
1120 "yes": Uso del terreno
1122 adult_gaming_centre: Sala giochi per adulti
1123 amusement_arcade: Sala giochi
1124 bandstand: Chiosco della musica
1125 beach_resort: Stabilimento balneare
1126 bird_hide: Osservatorio Camuffato
1127 bleachers: Gradinata
1128 bowling_alley: Sala da bowling
1130 dance: Sala da ballo
1131 dog_park: Parco per cani
1133 fishing: Riserva di pesca
1134 fitness_centre: Centro Fitness
1135 fitness_station: Centro fitness
1137 golf_course: Campo da golf
1138 horse_riding: Centro ippico
1139 ice_rink: Pista di ghiaccio
1140 marina: Porto turistico
1141 miniature_golf: Minigolf
1142 nature_reserve: Riserva naturale
1143 outdoor_seating: Posti a sedere all'aperto
1145 picnic_table: Tavolo da picnic
1146 pitch: Campo sportivo
1147 playground: Parco giochi
1148 recreation_ground: Area di svago
1151 slipway: Rampa per la messa in acqua di imbarcazioni
1152 sports_centre: Centro sportivo
1154 swimming_pool: Piscina
1155 track: Pista da corsa
1156 water_park: Parco acquatico
1159 adit: Galleria mineraria
1160 advertising: Pubblicità
1162 avalanche_protection: Protezione antivalanga
1166 breakwater: Frangiflutti
1171 clearcut: Foresta disboscata
1172 communications_tower: Torre per telecomunicazioni
1177 embankment: Terrapieno
1178 flagpole: Asta portabandiera
1179 gasometer: Gasometro
1186 mineshaft: Pozzo minerario
1187 monitoring_station: Stazione di monitoraggio
1188 petroleum_well: Pozzo petrolifero
1191 pumping_station: Stazione di pompaggio
1192 reservoir_covered: Serbatoio coperto
1194 snow_cannon: Cannone sparaneve
1195 snow_fence: Recinzione da neve
1196 storage_tank: Cisterna di stoccaggio
1197 street_cabinet: Armadio stradale
1198 surveillance: Sorveglianza
1199 telescope: Telescopio
1201 utility_pole: Palo di supporto
1202 wastewater_plant: Impianto di depurazione delle acque
1203 watermill: Mulino ad acqua
1204 water_tap: Rubinetto dell'acqua
1205 water_tower: Torre dell'acqua
1207 water_works: Impianto idrico
1208 windmill: Mulino a vento
1212 airfield: Aeroporto militare
1215 checkpoint: Posto di blocco
1219 "yes": Passo di montagna
1222 bare_rock: Roccia nuda
1226 cave_entrance: Entrata di grotta/caverna
1239 hot_spring: Sorgente termale
1243 marsh: Palude alluvionale
1245 mud: Zona fangosa (sabbie mobili)
1246 peak: Picco montuoso
1250 ridge: Cresta montuosa
1261 tree_row: Filare di alberi
1268 "yes": Elemento naturale
1270 accountant: Ragioniere
1271 administrative: Amministrazione
1272 advertising_agency: Agenzia pubblicitaria
1273 architect: Architetto
1274 association: Associazione
1276 diplomatic: Ufficio diplomatico
1277 educational_institution: Istituto d'istruzione
1278 employment_agency: Agenzia di lavoro
1279 energy_supplier: Ufficio di fornitura elettrica
1280 estate_agent: Agente immobiliare
1281 financial: Ufficio finanziario
1282 government: Ufficio governativo
1283 insurance: Agenzia di assicurazione
1286 logistics: Ufficio logistico
1287 newspaper: Ufficio stampa
1288 ngo: Ufficio di una ONG (Organizzazione Non Governativa)
1290 religion: Ufficio religioso
1291 research: Ufficio di ricerca
1292 tax_advisor: Consulente fiscale
1293 telecommunication: Ufficio di telecomunicazioni
1294 travel_agent: Agenzia di viaggi
1297 allotments: Orti casalinghi
1298 archipelago: Arcipelago
1300 city_block: Isolato urbano
1303 farm: Fattoria o cascina
1304 hamlet: Piccolo borgo
1306 houses: Gruppo di case
1309 isolated_dwelling: Abitazione isolata
1310 locality: Località non popolata
1311 municipality: Comune
1312 neighbourhood: Quartiere
1320 subdivision: Suddivisione
1326 abandoned: Ferrovia abbandonata
1327 buffer_stop: Paraurti ferroviario
1328 construction: Ferrovia in costruzione
1329 disused: Ferrovia in disuso
1330 funicular: Funicolare
1331 halt: Fermata del treno
1332 junction: Nodo ferroviario
1333 level_crossing: Passaggio a livello
1334 light_rail: Metropolitana leggera
1335 miniature: Ferrovia in miniatura
1336 monorail: Monorotaia
1337 narrow_gauge: Ferrovia a scartamento ridotto
1338 platform: Banchina ferroviaria
1339 preserved: Ferrovia storica
1340 proposed: Ferrovia proposta
1342 spur: Diramazione ferroviaria breve
1343 station: Stazione ferroviaria
1344 stop: Fermata ferroviaria
1345 subway: Metropolitana
1346 subway_entrance: Ingresso metropolitana
1347 switch: Punti ferroviari
1349 tram_stop: Fermata del tram
1350 turntable: Piattaforma girevole
1351 yard: Zona di manovra ferroviaria
1353 agrarian: Negozio di agraria
1355 antiques: Antiquario
1356 appliance: Negozio di elettrodomestici
1358 baby_goods: Articoli per neonati
1359 bag: Negozio di borse
1361 bathroom_furnishing: Arredamento bagno
1362 beauty: Prodotti cosmetici
1363 bed: Prodotti per il letto
1364 beverages: Negozio bevande
1365 bicycle: Negozio biciclette
1366 bookmaker: Centro scommesse
1371 car_parts: Autoricambi
1372 car_repair: Autofficina
1374 charity: Negozio solidale
1375 cheese: Negozio di formaggi
1377 chocolate: Cioccolato
1378 clothes: Negozio di abbigliamento
1379 coffee: Negozio di caffè
1380 computer: Negozio di computer
1381 confectionery: Negozio di dolciumi
1382 convenience: Minimarket
1383 copyshop: Copisteria
1384 cosmetics: Negozio cosmetici
1385 craft: Negozio di fornitura di artigianato
1386 curtain: Negozio di tende
1388 deli: Specialità gastronomiche
1389 department_store: Grande magazzino
1391 doityourself: Negozio fai da-te
1392 dry_cleaning: Lavasecco
1393 e-cigarette: Negozio di sigarette elettroniche
1394 electronics: Elettronica
1396 estate_agent: Agenzia immobiliare
1397 fabric: Negozio di tessuti
1398 farm: Negozio di fattoria
1399 fashion: Negozio moda
1400 fishing: Negozio per la pesca
1403 frame: Negozio di cornici
1404 funeral_directors: Agenzia funebre
1405 furniture: Arredamenti
1406 garden_centre: Centro giardinaggio
1407 gas: Negozio di combustibile
1409 gift: Articoli da regalo
1410 greengrocer: Fruttivendolo
1411 grocery: Fruttivendolo
1412 hairdresser: Parrucchiere
1413 hardware: Ferramenta
1414 health_food: Negozio di alimenti salutistici
1415 hearing_aids: Negozio di apparecchi acustici
1416 herbalist: Erboristeria
1418 houseware: Negozio di casalinghi
1419 ice_cream: Negozio di gelati
1420 interior_decoration: Decorazione d'interni
1421 jewelry: Gioielleria
1423 kitchen: Negozio di cucina
1427 mall: Centro commerciale
1429 medical_supply: Negozio di articoli sanitari
1430 mobile_phone: Centro telefonia mobile
1431 money_lender: Agenzia di prestiti
1432 motorcycle: Concessionario di motociclette
1433 motorcycle_repair: Riparatore di moto
1434 music: Articoli musicali
1435 musical_instrument: Strumenti musicali
1436 newsagent: Giornalaio
1437 nutrition_supplements: Integratori alimentari
1439 organic: Negozio di prodotti naturali ed ecologici
1440 outdoor: Negozio di articoli per sport all'aperto
1441 paint: Negozio di vernici
1443 pawnbroker: Banco dei pegni
1444 perfumery: Profumeria
1445 pet: Negozio animali
1446 pet_grooming: Toilettatura animali
1447 photo: Articoli fotografici
1448 seafood: Frutti di mare
1449 second_hand: Negozio oggetti usati
1451 shoes: Negozio di calzature
1452 sports: Articoli sportivi
1453 stationery: Cartoleria
1454 storage_rental: Noleggio depositi
1455 supermarket: Supermercato
1457 tattoo: Centro tatuaggi
1459 ticket: Biglietteria
1460 tobacco: Tabaccheria
1461 toys: Negozio di giocattoli
1462 travel_agency: Agenzia di viaggi
1463 tyres: Negozio di pneumatici
1464 vacant: Spazio commerciale libero
1465 variety_store: Negozio a prezzi fissi
1467 video_games: Negozio di videogiochi
1468 wholesale: Vendita all'ingrosso
1469 wine: Negozio di vini
1472 alpine_hut: Rifugio alpino
1473 apartment: Appartamento per le vacanze
1474 artwork: Opera d'arte
1475 attraction: Attrazione turistica
1476 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1477 cabin: Cabina turistica
1478 camp_pitch: Piazzola campeggio
1479 camp_site: Campeggio
1480 caravan_site: Area caravan e camper
1481 chalet: Casetta (chalet)
1482 gallery: Galleria d'arte
1483 guest_house: Guest House
1486 information: Informazioni
1489 picnic_site: Area picnic
1490 theme_park: Parco divertimenti
1491 viewpoint: Punto panoramico
1492 wilderness_hut: Bivacco
1495 building_passage: Passaggio sotto edificio
1496 culvert: Canale sotterraneo
1499 artificial: Corso d'acqua artificiale
1500 boatyard: Cantiere nautico
1503 derelict_canal: Canale in disuso
1506 drain: Fognatura/Canale di scolo
1515 weir: Sbarramento idrico
1516 "yes": Corso d'acqua
1518 level2: Confine Amministrativo 2º Livello - Stato Nazionale
1519 level3: Confine di regione
1520 level4: Confine amministrativo 4º livello - Subnazionale
1521 level5: Confine amministrativo 5º livello - Area regionale
1522 level6: Confine amministrativo 6º livello - Subregionale
1523 level7: Confine di municipalità
1524 level8: Confine amministrativo 8º livello - Città
1525 level9: Confine amministrativo 9º livello - Subcittadino, borgo
1526 level10: Confine amministrativo 10º livello - Subcittadino, quartiere
1527 level11: Confine di quartiere
1529 no_results: Nessun risultato trovato
1530 more_results: Altri risultati
1534 select_status: Seleziona stato
1535 select_type: Seleziona tipo
1536 select_last_updated_by: Seleziona ultima modifica da
1537 reported_user: Utente segnalato
1538 not_updated: Non aggiornato
1540 search_guidance: 'Ricerca problemi:'
1546 user_not_found: L'utente non esiste
1547 issues_not_found: Nessun problema trovato
1548 reported_user: Utente segnalato
1550 reports: Segnalazioni
1551 last_updated: Ultima modifica
1552 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} da %{user}'
1554 one: '%{count} segnalazione'
1555 other: '%{count} segnalazioni'
1556 reported_item: Elemento segnalato
1562 title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1564 one: '%{count} segnalazione'
1565 other: '%{count} segnalazioni'
1566 no_reports: Nessuna segnalazione
1567 report_created_at_html: Segnalato per la prima volta il %{datetime}
1568 last_resolved_at_html: Risolto per l’ultima volta il %{datetime}
1569 last_updated_at_html: Aggiornato per l’ultima volta il %{datetime} da %{displayname}
1573 reports_of_this_issue: Segnalazioni di questo problema
1574 read_reports: Leggi segnalazioni
1575 new_reports: Nuove segnalazioni
1576 other_issues_against_this_user: Altri problemi riguardanti quest'utente
1577 no_other_issues: Nessun altro problema riguardante quest'utente.
1578 comments_on_this_issue: Commenti a questo problema
1580 resolved: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Risolto’
1582 ignored: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Ignorato’
1584 reopened: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Aperto’
1586 comment_from_html: Commento di %{user_link} il %{comment_created_at}
1587 reassign_param: Riassegnare il problema?
1589 reported_by_html: Segnalato come %{category} da %{user} il %{updated_at}
1592 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1593 note: 'Nota #%{note_id}'
1596 comment_created: Il tuo commento è stato creato con successo
1597 issue_reassigned: Il tuo commento è stato creato e il problema è stato riassegnato
1600 title_html: Segnala %{link}
1601 missing_params: Impossibile creare una nuova segnalazione
1603 intro: 'Prima di inviare una segnalazione ai moderatori del sito, verifica
1605 not_just_mistake: Sei certo che il problema non sia soltanto un errore
1606 unable_to_fix: Non sei in grado di correggere il problema da solo o con l’aiuto
1607 dei membri della tua comunità
1608 resolve_with_user: Hai già provato a risolvere il problema con l’utente in
1612 spam_label: Questa voce del diario è/contiene spam
1613 offensive_label: Questa voce del diario è oscena/offensiva
1614 threat_label: Questa voce del diario contiene minacce
1617 spam_label: Questo commento al diario è/contiene spam
1618 offensive_label: Questo commento del diario è osceno/offensivo
1619 threat_label: Questo commento al diario contiene minacce
1622 spam_label: Il profilo di quest'utente è/contiene spam
1623 offensive_label: Il profilo di quest'utente è osceno/offensivo
1624 threat_label: Il profilo di quest'utente contiene minacce
1625 vandal_label: Quest'utente è un vandalo
1628 spam_label: Questa nota è spam
1629 personal_label: Questa nota contiene dati personali
1630 abusive_label: Questa nota è ingiuriosa
1633 successful_report: La tua segnalazione è stata registrata con successo
1634 provide_details: Fornire i dettagli richiesti
1637 alt_text: Logo OpenStreetMap
1638 home: Vai alla posizione di casa
1642 start_mapping: Inizia a mappare
1647 gps_traces: Tracciati GPS
1648 user_diaries: Diari degli utenti
1649 edit_with: Modifica con %{editor}
1650 intro_header: Benvenuti in OpenStreetMap!
1651 intro_text: OpenStreetMap è una mappa del mondo, creata da persone come te e libera
1652 da utilizzare secondo una licenza aperta.
1653 hosting_partners_2024_html: L'hosting è supportato da %{fastly}, %{corpmembers}
1654 e da altri %{partners}.
1655 partners_fastly: Fastly
1656 partners_corpmembers: Membri aziendali dell'OSMF
1657 partners_partners: partner
1658 tou: Condizioni d'uso
1659 osm_offline: Il database di OpenStreetMap è al momento non in linea per permettere
1660 lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1661 osm_read_only: Il database di OpenStreetMap è al momento in modalità sola-lettura
1662 per permettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1663 nothing_to_preview: Niente da visualizzare in anteprima.
1666 copyright: Copyright
1667 communities: Comunità
1668 learn_more: Ulteriori informazioni
1671 diary_comment_notification:
1672 description: 'Voce del diario OpenStreetMap #%{id}'
1673 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha commentato una voce del diario'
1674 hi: Ciao %{to_user},
1675 header: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con l''oggetto
1677 header_html: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con
1678 l''oggetto %{subject}:'
1679 footer: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare su %{commenturl}
1680 oppure inviare un messaggio all'autore su %{replyurl}
1681 footer_html: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare
1682 su %{commenturl} oppure inviare un messaggio all'autore su %{replyurl}
1683 footer_unsubscribe: Puoi annullare l'iscrizione alla discussione su %{unsubscribeurl}
1684 footer_unsubscribe_html: Puoi annullare l'iscrizione alla discussione su %{unsubscribeurl}
1685 message_notification:
1686 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1687 hi: Ciao %{to_user},
1688 header: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap con l''oggetto
1690 header_html: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap
1691 con l''oggetto %{subject}:'
1692 footer: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi inviare un messaggio
1693 all'autore al %{replyurl}
1694 footer_html: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi inviare un
1695 messaggio all'autore al %{replyurl}
1696 friendship_notification:
1697 hi: Ciao %{to_user},
1698 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ti ha aggiunto come amico'
1699 had_added_you: '%{user} ti ha aggiunto come suo amico su OpenStreetMap.'
1700 see_their_profile: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1701 see_their_profile_html: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1702 befriend_them: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1703 befriend_them_html: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1705 description_with_tags: 'Sembra che il tuo file %{trace_name} con la descrizione
1706 %{trace_description} e le seguenti etichette: %{tags}'
1707 description_with_tags_html: 'Sembra che il tuo file %{trace_name} con la descrizione
1708 %{trace_description} e le seguenti etichette: %{tags}'
1709 description_with_no_tags: Sembra che il tuo file %{trace_name} con la descrizione
1710 %{trace_description} e senza etichette
1711 description_with_no_tags_html: Sembra che il tuo file %{trace_name} con la descrizione
1712 %{trace_description} e senza etichette
1714 hi: Ciao %{to_user},
1715 failed_to_import: 'non è riuscito a essere importato come file di traccia GPS.
1716 Verifica che il tuo file sia un file GPX valido o un archivio contenente file
1717 GPX nel formato supportato (.tar.gz, .tar.bz2, .tar, .zip, .gpx.gz, .gpx.bz2).
1718 Potrebbe esserci un problema di formato o sintassi con il tuo file? Ecco l''errore
1720 more_info: Per ulteriori informazioni sugli errori di importazione GPX e su
1721 come evitarli, consulta %{url}.
1722 more_info_html: Troverai maggiori informazioni sul fallimento dell'importazione
1723 di GPX e come evitarlo all'indirizzo %{url}.
1724 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX fallita'
1726 hi: Ciao %{to_user},
1728 one: sia stato caricato con successo con %{trace_points} su un totale di %{count}
1730 other: sia stato caricato con successo con %{trace_points} su un totale di
1732 trace_location: La tua traccia è disponibile su %{trace_url}
1733 all_your_traces: Tutte le tracce GPX caricate con successo possono essere trovate
1735 all_your_traces_html: Puoi vedere tutte le tue tracce GPX caricate con successo
1737 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX completata con successo'
1739 subject: '[OpenStreetMap] Benvenuti su OpenStreetMap'
1741 created: Qualcuno (si spera che sia tu) ha appena creato un account in %{site_url}.
1742 confirm: 'Prima di qualsiasi altra cosa, abbiamo bisogno di confermare che tale
1743 richiesta è effettivamente venuta da te, quindi se è così clicca sul link
1744 qui sotto per confermare il tuo account:'
1745 welcome: Dopo che avrai confermato il tuo account, ti forniremo alcune informazioni
1746 aggiuntive per consentirti di iniziare.
1748 subject: '[OpenStreetMap] Conferma il tuo indirizzo email'
1750 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1751 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1752 click_the_link: Se questo sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento
1753 sottostante per confermare il cambiamento.
1755 subject: '[OpenStreetMap] Richiesta nuova password'
1757 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu) ha chiesto di resettare la password
1758 del profilo utente di openstreetmap.org associato a questo indirizzo di posta
1760 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca sul link sotto per resettare la
1762 note_comment_notification:
1763 description: 'Nota OpenStreetMap #%{id}'
1764 anonymous: Un utente anonimo
1767 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle tue note'
1768 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle note
1769 cui sei interessato'
1770 your_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note sulla
1771 mappa vicina a %{place}.'
1772 your_note_html: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note
1773 sulla mappa vicina a %{place}.'
1774 commented_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla mappa
1775 da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1776 commented_note_html: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla
1777 mappa da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1779 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una delle tue note'
1780 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una nota cui sei interessato'
1781 your_note: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina a
1783 your_note_html: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina
1785 commented_note: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1786 La nota è vicina a %{place}.'
1787 commented_note_html: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1788 La nota è vicina a %{place}.'
1790 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una delle tue note'
1791 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una nota a cui
1793 your_note: '%{commenter} ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1794 your_note_html: '%{commenter} ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1795 commented_note: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1796 La nota si trova vicino a %{place}.'
1797 commented_note_html: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1798 La nota si trova vicino a %{place}.'
1799 details: Rispondi o scopri di più sulla nota su %{url}.
1800 details_html: Rispondi o scopri di più sulla nota su %{url}.
1801 changeset_comment_notification:
1802 description: 'Gruppo di modifiche OpenStreetMap #%{id}'
1803 hi: Ciao %{to_user},
1805 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato uno dei tuoi changeset'
1806 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato su uno dei changeset
1807 cui sei interessato'
1808 your_changeset: '%{commenter} ha lasciato un commento alle %{time} su uno
1809 dei tuoi gruppo di modifiche'
1810 your_changeset_html: '%{commenter} ha lasciato un commento alle %{time} su
1811 uno dei tuoi gruppo di modifiche'
1812 commented_changeset: In data %{time}, %{commenter} ha lasciato un commento
1813 alle %{time} su un gruppo di modifiche che stai osservando creato da %{changeset_author}
1814 commented_changeset_html: In data %{time}, %{commenter} ha lasciato un commento
1815 alle %{time} su un gruppo di modifiche che stai osservando creato da %{changeset_author}
1816 partial_changeset_with_comment: con il commento '%{changeset_comment}'
1817 partial_changeset_with_comment_html: con il commento '%{changeset_comment}'
1818 partial_changeset_without_comment: senza commento
1819 details: Rispondi o scopri di più sul gruppo di modifiche su %{url}.
1820 details_html: Rispondi o scopri di più sul gruppo di modifiche su %{url}.
1821 unsubscribe: Puoi annullare l'iscrizione agli aggiornamenti di questo insieme
1822 di modifiche su %{url}.
1823 unsubscribe_html: Puoi annullare l'iscrizione agli aggiornamenti di questo insieme
1824 di modifiche su %{url}.
1827 heading: Controlla la tua e-mail!
1828 introduction_1: Ti abbiamo inviato una email di conferma.
1829 introduction_2: Conferma il tuo account cliccando sul link presente nella mail
1830 e sarai in grado di avviare la mappatura.
1831 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per attivare
1832 il proprio profilo utente.
1834 success: Il profilo utente è stato confermato, grazie per l'iscrizione!
1835 already active: Questo profilo è stato già confermato.
1836 unknown token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
1837 resend_html: Se hai bisogno che ti inviamo nuovamente l'e-mail di conferma,
1839 click_here: clicca qui
1841 failure: Utente %{name} non trovato.
1843 heading: Conferma una variazione di indirizzo email
1844 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per confermare
1845 il nuovo indirizzo email.
1847 success: Confermata la modifica di indirizzo email!
1848 failure: Un indirizzo email con questo codice è già stato confermato.
1849 unknown_token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
1850 resend_success_flash:
1851 confirmation_sent: Abbiamo inviato una nuova nota di conferma a %{email} e non
1852 appena avrai confermato la tua utenza sarai pronto per iniziare a mappare.
1853 whitelist: Se usi un sistema anti-SPAM che invia delle richiesta di conferma,
1854 assicurati di aver inserito %{sender} nella lista dei consentiti poiché non
1855 siamo in grado di rispondere alle richieste di conferma.
1858 title: Posta in arrivo
1859 messages: Hai %{new_messages} e %{old_messages}
1861 one: '%{count} nuovo messaggio'
1862 other: '%{count} nuovi messaggi'
1864 one: '%{count} vecchio messaggio'
1865 other: '%{count} messaggi vecchi'
1866 no_messages_yet_html: Non ci sono ancora messaggi. Perché non contatti qualcuna
1867 di queste %{people_mapping_nearby_link}?
1868 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1876 unread_button: Segna come non letto
1877 read_button: Segna come già letto
1878 destroy_button: Cancella
1879 unmute_button: Sposta nella Posta in arrivo
1881 title: Invia messaggio
1882 send_message_to_html: Spedisci un nuovo messaggio a %{name}
1883 back_to_inbox: Ritorna alla posta in arrivo
1885 message_sent: Messaggio inviato
1886 limit_exceeded: Recentemente hai inviato molti messaggi. Si prega di attendere
1887 un momento prima di inviarne altri.
1889 title: Nessun messaggio del genere
1890 heading: Nessun messaggio del genere
1891 body: Siamo spiacenti, non ci sono messaggi con l'id indicato.
1893 title: Posta in uscita
1895 one: Hai %{count} messaggio inviato
1896 other: Hai %{count} messaggi inviati
1897 no_sent_messages_html: Non ci sono ancora messaggi inviati. Perché non contatti
1898 qualcuno di questi %{people_mapping_nearby_link}?
1899 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1901 title: Messaggi silenziati
1903 one: '%{count} messaggio silenziato'
1904 other: Hai %{count} messaggi silenziati
1906 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio al quale
1907 hai chiesto di rispondere non era diretto a quell'utente. Se vuoi rispondere,
1908 per favore accedi con l'utenza interessata.
1910 title: Leggi messaggio
1911 reply_button: Rispondi
1912 unread_button: Segna come non letto
1913 destroy_button: Cancella
1915 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio che hai
1916 chiesto di leggere non era diretto a quell'utente. Se vuoi leggerlo, per favore
1917 accedi con l'utenza interessata.
1918 sent_message_summary:
1919 destroy_button: Cancella
1921 my_inbox: Posta in arrivo
1922 my_outbox: Posta in uscita
1923 muted_messages: Messaggi silenziati
1925 as_read: Messaggio marcato come già letto
1926 as_unread: Messaggio marcato come non letto
1928 notice: Il messaggio è stato spostato nella Posta in arrivo
1929 error: Non è stato possibile spostare il messaggio nella Posta in arrivo.
1931 destroyed: Messaggio eliminato
1934 title: password persa
1935 heading: Password dimenticata?
1936 email address: Indirizzo email
1937 new password button: Reimposta password
1938 help_text: Inserire l'indirizzo email che si è utilizzato per l'iscrizione,
1939 a cui verrà inviato un collegamento che permetterà la reimpostazione della
1942 send_paranoid_instructions: Se il tuo indirizzo e-mail esiste nel nostro database,
1943 entro pochi minuti riceverai un link di recupero al tuo indirizzo e-mail.
1945 title: Reimposta password
1946 heading: Reimposta password per %{user}
1947 reset: Reimposta password
1948 flash token bad: Non è stato possibile trovare il codice. Controllare l'indirizzo
1951 flash changed: La propria password è stata modificata.
1952 flash token bad: Non è stato trovato quel token, controlla l'URL forse?
1956 preferred_editor: Editor preferito
1957 preferred_languages: Lingue preferite
1958 edit_preferences: Modifica preferenze
1960 title: Modifica preferenze
1961 save: Aggiorna preferenze
1964 failure: Impossibile aggiornare le preferenze.
1965 update_success_flash:
1966 message: Le preferenze sono state aggiornate.
1969 title: Modifica profilo
1970 save: Aggiorna profilo
1974 gravatar: Usa Gravatar
1975 what_is_gravatar: Che cosa è un Gravatar?
1976 disabled: Gravatar è stato disattivato.
1977 enabled: La visualizzazione del vostro Gravatar è stata attivata.
1978 new image: Aggiungi un'immagine
1979 keep image: Mantieni l'immagine attuale
1980 delete image: Rimuovi l'immagine attuale
1981 replace image: Sostituisci l'immagine attuale
1982 image size hint: (immagini quadrate di almeno 100x100 funzionano meglio)
1983 home location: Posizione
1984 no home location: Non si è inserita la propria posizione.
1985 update home location on click: Aggiorna la posizione quando clicco sulla mappa?
1988 undelete: Annulla eliminazione
1990 success: Il profilo è stato aggiornato.
1991 failure: Impossibile aggiornare il profilo.
1996 login_to_authorize_html: Accedi a OpenStreetMap per accedere a %{client_app_name}.
1997 email or username: Indirizzo e-mail o nome utente
1999 remember: Ricordati di me
2000 lost password link: Persa la password?
2002 with external: o accedi tramite terze parti
2004 auth failure: Spiacenti, non si può accedere con questi dettagli.
2007 heading: Esci da OpenStreetMap
2010 suspended: Siamo spiacenti, la tua utenza è stata sospesa a causa di attività
2012 contact_support_html: Contatta %{support_link} se vuoi discuterne.
2016 heading_html: Analizzato con %{kramdown_link}
2017 headings: Intestazioni
2018 heading: Intestazione
2019 subheading: Sottotitolo
2020 unordered: Elenco puntato
2021 ordered: Elenco ordinato
2022 first: Primo elemento
2023 second: Secondo elemento
2027 alt: Testo alternativo
2029 codeblock: Blocco di codice
2036 older: Commenti più vecchi
2037 newer: Commenti più recenti
2039 older: Voci più vecchie
2040 newer: Voci più recenti
2042 older: Problemi più vecchi
2043 newer: Problemi più recenti
2045 older: Tracce più vecchie
2046 newer: Tracce più recenti
2048 older: Blocchi più vecchi
2049 newer: Blocchi più recenti
2051 older: Utenti più vecchi
2052 newer: Utenti più recenti
2055 heading_html: '%{copyright}OpenStreetMap %{br} contributori'
2056 used_by_html: '%{name} fornisce dati geografici per migliaia di siti web, applicazioni
2057 mobili e dispositivi hardware'
2058 lede_text: OpenStreetMap è costruito da una comunità di mappatori che contribuiscono
2059 e mantengono i dati sulle strade, sentieri, caffè, stazioni ferroviarie e
2060 molto altro ancora, in tutto il mondo.
2061 local_knowledge_title: Conoscenza locale
2062 local_knowledge_html: OpenStreetMap enfatizza la conoscenza locale. I contributori
2063 usano immagini aeree, dispositivi GPS e mappe sul campo low-tech per verificare
2064 che OSM sia accurato e aggiornato.
2065 community_driven_title: Guidato dalla Comunità
2066 community_driven_1_html: |-
2067 La comunità di OpenStreetMap è diversa, appassionante, e cresce ogni giorno. I nostri contributori includono mapper entusiasti, professionisti GIS, ingegneri che gestiscono i server di OSM, mapping umanitario di aree soggette a disastri e molto altro. Per ulteriori informazioni sulla comunità, consulta il %{osm_blog_link},
2068 %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link}, e il sito
2069 %{osm_foundation_link}.
2070 community_driven_osm_blog: blog OpenStreetMap
2071 community_driven_user_diaries: diari degli utenti
2072 community_driven_community_blogs: blog della comunità
2073 community_driven_osm_foundation: Fondazione OSM
2074 open_data_title: Open Data
2075 open_data_1_html: 'OpenStreetMap è %{open_data}: sei libero di usarla per qualsiasi
2076 scopo a patto di attribuirla a OpenStreetMap e ai suoi contributori. Se alteri
2077 o sviluppi sulla base dei dati in un certo modo, puoi distribuire il risultato
2078 solo mediante la stessa licenza. Consultare la %{copyright_license_link} per
2080 open_data_open_data: dati aperti
2081 open_data_copyright_license: pagina Copyright e licenza
2082 legal_title: Note legali
2083 legal_1_1_html: "Questo sito e molti altri servizi correlati sono formalmente
2084 gestiti dalla \n%{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) \nper conto della
2085 comunità. L'uso di tutti i servizi gestiti dalla OSMF è soggetto \nalle nostre
2086 %{terms_of_use_link}, %{aup_link} ed alla nostra %{privacy_policy_link}."
2087 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fondazione OpenStreetMap
2088 legal_1_1_terms_of_use: Condizioni d'uso
2089 legal_1_1_aup: Politiche di utilizzo accettabile
2090 legal_1_1_privacy_policy: Informativa sulla privacy
2091 legal_2_1_html: Puoi %{contact_the_osmf_link} per problemi di licenza, diritto
2092 d'autore o altre questioni legali.
2093 legal_2_1_contact_the_osmf: contattare l'OSMF
2094 legal_2_2_html: OpenStreetMap, il logo con la lente d'ingrandimento e quello
2095 di “State of the Map” sono %{registered_trademarks_link}.
2096 legal_2_2_registered_trademarks: marchi registrati dell'OSMF
2097 partners_title: Partner
2099 title: Copyright e licenza
2101 title: A proposito di questa traduzione
2102 html: In caso di incoerenza fra questa pagina di traduzione e %{english_original_link},
2103 fa fede la pagina in inglese
2104 english_link: l'originale in inglese
2106 title: A proposito di questa pagina
2107 html: Stai visualizzando la versione in inglese della pagina sul copyright.
2108 Puoi tornare alla %{native_link} di questa pagina oppure puoi terminare
2109 la lettura di diritto d'autore e %{mapping_link}.
2110 native_link: versione in italiano
2111 mapping_link: inizia a mappare
2113 introduction_1_html: OpenStreetMap%{registered_trademark_link} è basato su
2114 %{open_data}, rilasciato con %{odc_odbl_link} (ODbL) dalla %{osm_foundation_link}
2116 introduction_1_open_data: dati aperti
2117 introduction_1_odc_odbl: Licenza della base di dati aperti Open Data Commons
2119 introduction_1_osm_foundation: Fondazione OpenStreetMap
2120 introduction_2_html: |-
2121 Sei libero di copiare, distribuire, trasmettere e adattare i nostri dati, finché lo attribuisci a OpenStreetMap e ai suoi contributori. Se alteri o ti basi sui nostri dati,
2122 puoi distribuire il risultato solo con la stessa licenza. Il %{legal_code_link} illustra i tuoi diritti e le tue responsabilità.
2123 introduction_2_legal_code: testo giuridico
2124 introduction_3_html: La nostra documentazione è rilasciato con licenza %{creative_commons_link}
2126 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Attribuzione-Condividi allo
2128 credit_title_html: Come si attribuisce a OpenStreetMap
2129 credit_1_html: 'Quando utilizzi i dati di OpenStreetMap, devi eseguire le
2130 seguenti due operazioni:'
2131 credit_2_1: Fornisci l'attribuzione a OpenStreetMap mostrando il nostro avviso
2132 sul diritto d'autore.
2133 credit_2_2: Indica chiaramente che i dati sono disponibili con licenza Open
2135 credit_3_html: Per l'avviso sul diritto d'autore, abbiamo requisiti diversi
2136 su come dovrebbe essere visualizzato, a seconda di come stai utilizzando
2137 i nostri dati. Ad esempio, si applicano regole diverse su come mostrare
2138 l'avviso sul diritto d'autore a seconda che tu abbia creato una mappa navigabile,
2139 una mappa stampata o un'immagine statica. Tutti i dettagli sui requisiti
2140 possono essere trovati nelle %{attribution_guidelines_link}.
2141 credit_3_attribution_guidelines: Linee guida per l'attribuzione
2143 Per rendere chiaro che i dati sono disponibili in base alla licenza Open Database, puoi inserire un collegamento a %{this_copyright_page_link}. In alternativa, e come requisito se stai distribuendo OSM in un
2144 modulo dati, è possibile nominare e collegare direttamente la/e licenza/e. Nei media dove i collegamenti non sono possibili (ad es. opere cartacee), ti suggeriamo di indirizzare i tuoi lettori direttamente a openstreetmap.org (magari espandendo 'OpenStreetMap' al suo indirizzo completo) e a opendatacommons.org. In questo esempio, l'attribuzione compare nell'angolo della mappa.
2145 credit_4_1_this_copyright_page: questa pagina del diritto d'autore
2146 attribution_example:
2147 alt: Esempio di come attribuire ad OpenStreetMap su una pagina web
2148 title: Esempio di attribuzione
2149 more_title_html: Per saperne di più
2150 more_1_1_html: Per saperne di più sui nostri dati e su come inserire l'attribuzione,
2151 leggi la %{osmf_licence_page_link}.
2152 more_1_1_osmf_licence_page: pagina della Licenza della Fondazione OSM
2154 Sebbene OpenStreetMap sia costituita interamente di dati aperti, non possiamo fornire un'API cartografica gratuita a terzi.
2155 Consulta la nostra %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} e %{nominatim_usage_policy_link}.
2156 more_2_1_api_usage_policy: Normativa sull'utilizzo delle API
2157 more_2_1_tile_usage_policy: Normativa sull'utilizzo dei tasselli
2158 more_2_1_nominatim_usage_policy: Normativa sull'utilizzo di Nominatim
2159 contributors_title_html: Nostri collaboratori
2160 contributors_intro_html: 'I nostri contributori sono migliaia di individui.
2161 Includiamo anche dati distribuiti sotto licenze aperte provenienti da agenzie
2162 cartografiche nazionali o di altra fonte, tra cui:'
2163 contributors_at_credit_html: |-
2164 %{austria}: Contiene dati da %{stadt_wien_link} (rilasciati con licenza %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2165 e Land del Tirolo (rilasciati con licenza %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2166 contributors_at_austria: Austria
2167 contributors_at_stadt_wien: Città di Vienna
2168 contributors_at_cc_by: CC BY
2169 contributors_at_land_vorarlberg: Land del Vorarlberg
2170 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT con rettifiche
2171 contributors_au_credit_html: |-
2172 %{australia}: Incorpora o è stato sviluppato utilizzando gli Administrative Boundaries © %{geoscape_australia_link}
2173 rilasciati con licenza %{cc_licence_link} dal Commonwealth dell'Australia.
2174 contributors_au_australia: Australia
2175 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2176 contributors_au_cc_licence: Licenza internazionale Creative Commons Attribuzione
2178 contributors_ca_credit_html: |-
2179 %{canada}: Contiene i dati della
2180 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
2181 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
2182 Resources Canada), e della StatCan (Geography Division,
2184 contributors_ca_canada: Canada
2185 contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: contiene dati dell''Amministrazione
2186 statale dei rilevamenti topografici e del Catasto pubblicati con licenza
2188 contributors_cz_czechia: Repubblica Ceca
2189 contributors_cz_cc_licence: Licenza internazionale Creative Commons Attribuzione
2191 contributors_cz_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.it
2192 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Contiene i dati del database topografico
2193 del National Land Survey della Finlandia e altri dataset, rilasciati con
2194 %{nlsfi_license_link}.'
2195 contributors_fi_finland: Finlandia
2196 contributors_fi_nlsfi_license: licenza NLSFI
2197 contributors_fr_credit_html: |-
2198 %{france}: Contiene dati provenienti dalla
2199 Direction Générale des Impôts.
2200 contributors_fr_france: Francia
2201 contributors_hr_credit_html: |-
2202 %{croatia}: contiene dati da %{dgu_link} e %{open_data_portal}
2203 (informazioni pubbliche della Croazia).
2204 contributors_hr_croatia: Croazia
2205 contributors_hr_dgu: Amministrazione geodetica statale della Croazia
2206 contributors_hr_open_data_portal: Portale nazionale degli open data
2207 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contiene i dati © AND,
2209 contributors_nl_netherlands: Paesi Bassi
2210 contributors_nz_credit_html: '%{new_zealand}: Contiene i dati provenienti
2211 da %{linz_data_service_link} e concessi in licenza per il riutilizzo con
2213 contributors_nz_new_zealand: Nuova Zelanda
2214 contributors_nz_linz_data_service: Servizio dei dati LINZ
2215 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2216 contributors_rs_credit_html: |-
2217 %{serbia}: contiene dati da %{rgz_link} e %{open_data_portal}
2218 (informazioni pubbliche della Serbia), 2018.
2219 contributors_rs_serbia: Serbia
2220 contributors_rs_rgz: Autorità geodetica serba
2221 contributors_rs_open_data_portal: Portale nazionale degli open data
2222 contributors_si_credit_html: |-
2223 %{slovenia}: Contiene i dati provenienti dall'%{gu_link} e dal %{mkgp_link}
2224 (informazioni pubbliche della Slovenia).
2225 contributors_si_slovenia: Slovenia
2226 contributors_si_gu: Autorità del rilevamento e della mappatura
2227 contributors_si_mkgp: Ministro dell'agricoltura, delle foreste e dell'alimentazione
2228 contributors_es_credit_html: |-
2229 %{spain}: Contiene i dati provenienti dall'Istituto geografico nazionale spagnolo (%{ign_link}) e dal Sistema cartografico nazionale (%{scne_link})
2230 concesso in licenza per il riutilizzo con %{cc_by_link}.
2231 contributors_es_spain: Spagna
2232 contributors_es_ign: IGN
2233 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2234 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: contiene dati provenienti da
2235 %{ngi_link}, diritti d''autore statali riservati.'
2236 contributors_za_south_africa: Sudafrica
2237 contributors_za_ngi: 'Direzione principale: Informazioni geospaziali nazionali'
2238 contributors_gb_credit_html: |-
2239 %{united_kingdom}: Contiene i dati della
2240 Ordnance Survey © diritto d'autore sui dati e sulle basi di dati della Corona 2010–2023.
2241 contributors_gb_united_kingdom: Regno Unito
2242 contributors_2_html: Per ulteriori dettagli su queste e altre fonti che sono
2243 state utilizzate per aiutare a migliorare OpenStreetMap, consulta la %{contributors_page_link}
2244 sulla wiki OpenStreetMap.
2245 contributors_2_contributors_page: Pagina dei contributori
2246 contributors_footer_2_html: |-
2247 L'inserimento dei dati in OpenStreetMap non implica che il fornitore
2248 originale dei dati appoggi OpenStreetMap, fornisca alcuna garanzia o
2249 accetti qualsiasi responsabilità.
2250 infringement_title_html: Violazione del copyright
2251 infringement_1_html: Ai contributori OSM si ricorda di non aggiungere dati
2252 da qualsiasi fonte protetta da copyright (ad esempio Google Maps o mappe
2253 stampate) senza esplicita autorizzazione dei titolari del copyright.
2254 infringement_2_1_html: |-
2255 Se ritieni che materiale protetto da diritto d'autore sia stato aggiunto in modo inappropriato al database di OpenStreetMap o a questo sito, fai riferimento
2256 alla nostra %{takedown_procedure_link} o invia un reclamo direttamente alla nostra %{online_filing_page_link}.
2257 infringement_2_1_takedown_procedure: procedura di rimozione
2258 infringement_2_1_online_filing_page: pagina di segnalazione online
2259 trademarks_title: Marchi registrati
2260 trademarks_1_1_html: |-
2261 OpenStreetMap, il logo della lente di ingrandimento e State of the Map sono marchi registrati della
2262 OpenStreetMap Foundation. Se hai domande sull'uso dei marchi, consulta la nostra
2263 %{trademark_policy_link}.
2264 trademarks_1_1_trademark_policy: Normativa sui marchi registrati
2266 js_1: Si sta utilizzando un browser che non supporta JavaScript, oppure è stato
2267 disabilitato JavaScript.
2268 js_2: OpenStreetMap utilizza JavaScript per le sua mappa.
2270 copyright: Copyright OpenStreetMap e collaboratori, sotto una licenza aperta
2271 remote_failed: Modifica non riuscita - assicurarsi che JOSM o Merkaartor sia
2272 avviato e che l'opzione di controllo remoto sia abilitata
2274 not_public: Non si sono impostate come pubbliche le proprie modifiche.
2275 not_public_description_html: Non è possibile modificare la mappa finché non
2276 lo si fa. Si possono impostare come pubbliche le proprie modifiche dalla propria
2278 user_page_link: pagina utente
2279 anon_edits_link_text: Leggi il perché.
2280 id_not_configured: iD non è stato configurato
2283 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
2285 licence_details_html: I dati OpenStreetMap sono rilasciati con licenza %{odbl_link}
2287 odbl: Licenza della base di dati aperti Open Data Commons (ODbL)
2289 advice: 'Se le esportazioni riportate sopra non riescono, prova con una delle
2290 fonti elencate di seguito:'
2291 body: 'Quest''area è troppo grande per essere esportata come Dati XML di OpenStreetMap.
2292 Si prega di zoomare, di selezionare un''area più piccola o di utilizzare
2293 una delle seguenti fonti per il download di massa dei dati:'
2296 description: Copie aggiornate regolarmente del database OpenStreetMap completo
2299 description: Scarica questo riquadro di selezione da un mirror del database
2302 title: Geofabrik Downloads
2303 description: Estratti aggiornati regolarmente di continenti, paesi, e città
2307 description: Ulteriori fonti elencate sul wiki di OpenStreetMap
2308 export_button: Esporta
2310 title: Segnala un problema / Correggi la mappa
2314 title: Entra nella comunità
2315 explanation_html: Se avete notato un problema fra i nostri dati della mappa,
2316 per esempio manca una strada o il tuo indirizzo, il modo migliore per
2317 procedere è quello di unirsi alla comunità di OpenStreetMap e aggiungere
2318 o riparare quel dato da te.
2320 instructions_1_html: Basta cliccare su %{note_icon} o sulla stessa icona
2321 visualizzata sulla mappa. Ciò aggiungerà un indicatore alla mappa che
2322 puoi spostare trascinandolo. Aggiungi un messaggio, poi fai clic su “Salva”
2323 e altri mappatori indagheranno.
2325 title: Ulteriori dubbi
2326 concerns_html: Se hai dubbi su come vengono utilizzati in nostri dati o sui
2327 contenuti consulta la nostra %{copyright_link} per maggiori informazioni
2328 legali oppure contatta il %{working_group_link} appropriato.
2329 copyright: pagina sul copyright
2330 working_group: gruppo di lavoro della Fondazione OSM
2332 title: Come ottenere aiuto
2333 introduction: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere il progetto,
2334 chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente e documentando
2335 gli argomenti di mappatura.
2338 title: Benvenuti in OpenStreetMap
2339 description: Inizia con questa guida rapida che copre le basi di OpenStreetMap.
2341 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Beginners%27_guide
2342 title: Guida per principianti
2343 description: Guida per i principianti gestita dalla comunità.
2345 title: Forum di assistenza e comunità
2346 description: Un luogo condiviso dove cercare aiuto e conversare su OpenStreetMap.
2349 description: Poni la tua domanda o discuti questioni di interesse su una vasta
2350 gamma di mailing list tematiche o regionali.
2353 description: Chat interattiva in molte lingue diverse e su molti argomenti.
2356 description: Aiuto per imprese e organizzazioni che intendono migrare a mappe
2357 e altri servizi basati su OpenStreetMap.
2359 title: Per le organizzazioni
2360 description: Pensi che OpenStreetMap non sia utile per la tua Organizzazione?
2361 Consulta il Welcome Mat e scoprirai che lo è!
2363 title: Wiki OpenStreetMap
2364 description: Sfoglia il wiki per la documentazione approfondita di OpenStreetMap.
2366 removed: Il tuo editor predefinito di OpenStreetMap è impostato su Potlatch.
2367 Dato che Adobe Flash Player è stato ritirato, Potlatch non è più disponibile
2368 per essere usato in un browser web.
2369 desktop_application_html: Puoi ancora usare Potlatch %{download_link}.
2370 download: scaricando l'applicazione desktop per Mac e Windows
2371 id_editor_html: In alternativa, puoi impostare l'editor predefinito su iD che
2372 funziona in un browser web come un tempo faceva Potlatch. %{change_preferences_link}.
2373 change_preferences: Modifica qui le tue preferenze
2376 paragraph_1_html: OpenStreetMap dispone di varie risorse per saperne di più
2377 sul progetto, porre o rispondere alle domande, discutere e documentare i temi
2378 della mappatura in collaborazione con gli altri. %{help_link}. Sei una organizzazione
2379 con dei piani riguardanti OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2380 get_help_here: Ottieni assistenza qui
2382 search_results: Risultati della ricerca
2386 get_directions_title: Trova indicazioni tra due punti
2389 where_am_i: Dove si trova?
2390 where_am_i_title: Descrivi la posizione attuale usando il motore di ricerca
2392 reverse_directions_text: Inverti la marcia
2396 motorway: Autostrada
2397 main_road: Strada principale
2399 primary: Strada primaria
2400 secondary: Strada secondaria
2401 unclassified: Strada non classificata
2402 pedestrian: Percorso pedonale
2403 track: Strada forestale o agricola
2404 bridleway: Percorso per equitazione
2405 cycleway: Pista ciclabile
2406 cycleway_national: Pista ciclabile nazionale
2407 cycleway_regional: Pista ciclabile regionale
2408 cycleway_local: Pista ciclabile locale
2409 cycleway_mtb: Percorso in mountain bike
2410 footway: Percorso pedonale
2413 subway: Metropolitana
2415 light_rail: Metropolitana leggera
2420 chair_lift: Seggiovia
2421 runway: Pista di decollo/atterraggio
2422 taxiway: Pista di rullaggio
2423 apron: Area di parcheggio aeroportuale
2424 admin: Confine amministrativo
2431 farmland: Terreno agricolo
2434 bare_rock: Roccia nuda
2439 resident: Zona residenziale
2440 retail: Zona con negozi
2441 industrial: Zona industriale
2442 commercial: Zona di uffici
2443 heathland: Brughiera
2446 reservoir: Riserva idrica
2447 intermittent_water: Corpo idrico intermittente
2451 farm: Azienda agricola
2452 brownfield: Area soggetta ad interventi di ridestinazione d'uso
2454 allotments: Area comune orti casalinghi
2455 pitch: Campo sportivo
2456 centre: Centro sportivo
2458 reserve: Riserva naturale
2459 military: Area militare
2461 university: Università
2463 building: Edificio significativo
2464 station: Stazione ferroviaria
2465 railway_halt: Fermata ferroviaria
2466 subway_station: Stazione della metropolitana
2467 tram_stop: Fermata del tram
2469 peak: Picco montuoso
2470 tunnel: Linea tratteggiata = tunnel
2471 bridge: Quadrettatura nera = ponte
2472 private: Accesso privato
2473 destination: Servitù di passaggio
2474 construction: Strade in costruzione
2475 bus_stop: Fermata dell'autobus
2476 bicycle_shop: Negozio di biciclette
2477 bicycle_rental: Noleggio biciclette
2478 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
2479 bicycle_parking_small: Piccolo parcheggio per biciclette
2480 toilets: Bagni pubblici
2483 introduction: Benvenuti in OpenStreetMap, la mappa del mondo libera e modificabile.
2484 Ora che ti sei registrato, sei pronto a iniziare ad editare la mappa. Ecco
2485 una guida rapida con le cose più importanti che dovresti sapere.
2487 title: Cosa c'è sulla mappa
2488 on_the_map_html: OpenStreetMap è il posto adatto per mappare oggetti che siano
2489 sia %{real_and_current} (contiene milioni di edifici, strade e altri dettagli
2490 di luoghi). Puoi mappare qualsiasi elemento del mondo reale che è di tuo
2492 real_and_current: reali che attuali
2493 off_the_map_html: Ciò che %{doesnt} comprende sono i dati opinabili come le
2494 classifiche, elementi ipotetici o storici e i dati provenienti da fonti
2495 protette dal diritto d'autore. A meno che tu non abbia un permesso speciale,
2496 non copiare da mappe online o cartacee.
2499 title: Condizioni basilari per il Mapping
2500 paragraph_1: OpenStreetMap ha un proprio "gergo". Eccoti qualche parola che
2501 potrebbe tornarti utile.
2502 an_editor_html: Un %{editor} è un programma o sito web che puoi usare per
2503 modificare la mappa.
2504 a_node_html: Un %{node} è un punto sulla mappa, come ad esempio un ristorante
2506 a_way_html: Un %{way} è una linea o un’area, come una strada, un corso d’acqua
2508 a_tag_html: Un’%{tag} sono delle informazioni associate a un nodo o a un percorso,
2509 come il nome di un ristorante oppure il limite di velocità di una strada.
2516 para_1_html: OpenStreetMap ha poche regole formali ma ci aspettiamo che tutti
2517 i partecipanti collaborino e dialoghino con la comunità. Se stai pensando
2518 di intraprendere delle attività che non siano la modifica manuale, leggi
2519 e segui le linee guida su %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2520 imports: Importazioni
2521 automated_edits: Contributi automatici
2522 start_mapping: Inizia a mappare
2523 continue_authorization: Continua l'autorizzazione
2525 title: Non hai tempo per editare? Aggiungi una nota!
2526 para_1: Se vuoi fare solo una piccola correzione, ma non hai abbastanza tempo
2527 per registrarti e imparare come modificare, puoi semplicemente aggiungere
2530 Vai semplicemente su %{map_link} e clicca sull’icona della nota: %{note_icon}.
2531 Comparirà un marcatore sulla mappa che potrai spostare trascinandolo.
2532 Aggiungi il tuo messaggio, clicca su “salva” e gli altri mappatori indagheranno.
2536 lede_text: Persone da tutto il mondo contribuiscono o usano OpenStreetMap. Sebbene
2537 molti di questi partecipino in maniera individuale, altri hanno creato delle
2538 comunità. Questi gruppi hanno dimensioni diverse e rappresentano aree geografiche
2539 che spaziano dal piccolo paese a estese aree che coprono più nazioni. Queste
2540 comunità possono essere sia formali che informali.
2542 title: Capitoli locali
2543 about_text: I capitoli locali sono gruppi di livello nazionale o regionale
2544 che hanno effettuato il passaggio formale di istituire delle entità legali
2545 senza scopo di lucro. Essi rappresentano la mappa e i mappatori di un'area
2546 nelle relazioni coi governi, le imprese e i media locali. Formano anche
2547 un'affiliazione con la OpenStreetMap Foundation (OSMF), per la quale fungono
2548 da tramite nei confronti del corpo governativo giuridico e del diritto d'autore.
2549 list_text: 'Le seguenti comunità sono formalmente riconosciute come capitoli
2553 other_groups_html: Non è necessario creare formalmente un gruppo della stessa
2554 estensione dei capitoli locali. Infatti molti gruppi esistono con un discreto
2555 successo come ritrovo non ufficiale di persone oppure come gruppi comunitari.
2556 Chiunque può crearne uno o unirsi ad uno già esistente. Per saperne di più
2557 consulta la %{communities_wiki_link}.
2558 communities_wiki: Pagina wiki delle comunità
2561 private: Privato (condiviso solamente come anonimo, punti non ordinati)
2562 public: Pubblico (visualizzato nella lista dei tracciati come anonimo, punti
2564 trackable: Tracciabile (soltanto condiviso come anonimo, punti ordinati con
2566 identifiable: Identificabile (visualizzato nella lista dei tracciati come identificabile,
2567 punti ordinati con marche temporali)
2569 upload_trace: Carica tracciato GPS
2570 visibility_help: che cosa significa questo?
2571 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Visibility_of_GPS_traces
2573 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Upload
2575 upload_trace: Carica tracciato GPS
2576 trace_uploaded: Il tuo file GPX è stato caricato ed è in attesa del suo inserimento
2577 nel database. Questo generalmente accade entro mezz'ora, con il successivo
2578 invio al tuo indirizzo di una email di conferma relativo al completamento
2580 upload_failed: Ci scusiamo per il problema, il caricamento della traccia GPX
2581 non è riuscito. Un Responsabile è stato allertato dell'errore. Ti invitiamo
2584 one: C'è %{count} tracciato in attesa di caricamento. Si consiglia di aspettare
2585 il completamento prima di caricarne altri, per non bloccare la lista di
2586 attesa ad altri utenti.
2587 other: Ci sono %{count} tracciati in attesa di caricamento. Si consiglia di
2588 aspettare il completamento prima di caricarne altri, per non bloccare la
2589 lista di attesa ad altri utenti.
2592 title: Modifica al tracciato %{name}
2593 heading: Modifica al tracciato %{name}
2594 visibility_help: che cosa significa questo?
2596 updated: Traccia aggiornata
2598 title: Visualizzazione tracciato %{name}
2599 heading: Visualizzazione del tracciato %{name}
2601 filename: 'Nome file:'
2603 uploaded: 'Caricato il:'
2605 start_coordinates: 'Coordinata iniziale:'
2606 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2609 owner: 'Proprietario:'
2610 description: 'Descrizione:'
2613 edit_trace: Modifica questo tracciato
2614 delete_trace: Elimina questo tracciato
2615 trace_not_found: Tracciato non trovato!
2616 visibility: 'Visibilità:'
2617 confirm_delete: Cancellare questo tracciato?
2621 one: '%{count} punto'
2622 other: '%{count} punti'
2624 trace_details: Visualizza i dettagli del tracciato
2625 view_map: Visualizza mappa
2626 edit_map: Modifica mappa
2628 identifiable: IDENTIFICABILE
2630 trackable: TRACCIABILE
2631 details_with_tags_html: '%{time_ago} da %{user} in %{tags}'
2632 details_without_tags_html: '%{time_ago} da %{user}'
2634 public_traces: Tracciati GPS pubblici
2635 my_gps_traces: Le mie tracce GPS
2636 public_traces_from: Tracciati GPS pubblici di %{user}
2637 description: Naviga fra i tracciati GPS caricati recentemente
2638 tagged_with: ' etichettati con %{tags}'
2639 empty_title: Per ora non c'è niente
2640 empty_upload_html: '%{upload_link} oppure scopri di più su come creare tracciati
2641 GPS sulla %{wiki_link}.'
2642 upload_new: Carica un nuovo tracciato
2643 wiki_page: pagina wiki
2644 upload_trace: Carica un tracciato
2645 all_traces: Tutti i tracciati
2646 my_traces: I miei tracciati
2647 traces_from: Tracciati pubblici di %{user}
2648 remove_tag_filter: Rimuovi filtro delle etichette
2650 scheduled_for_deletion: Tracciato in attesa di essere eliminato
2652 message: Il caricamento dei file GPX non è al momento disponibile
2654 heading: Archiviazione GPX non in linea
2655 message: L'archiviazione dei file GPX ed il sistema di upload al momento non
2658 title: Tracce GPS di OpenStreetMap
2660 description_with_count:
2661 one: File GPX con %{count} punto da %{user}
2662 other: File GPX con %{count} punti da %{user}
2663 description_without_count: File GPX da %{user}
2665 permission_denied: Non disponi dei permessi necessari per eseguire questa azione
2667 cookies_needed: Pare che tu abbia i cookie non abilitati - abilita i cookie
2668 nel tuo browser prima di continuare.
2670 blocked_zero_hour: Hai un messaggio urgente sul sito di OpenStreetMap. Per poter
2671 salvare le tue modifiche devi prima leggere quel messaggio.
2672 blocked: Il tuo accesso alle API è stato bloccato. Si prega di fare log-in all'interfaccia
2673 web per saperne di più.
2674 need_to_see_terms: Il tuo accesso alle API è temporaneamente sospeso. Si prega
2675 di accedere all'interfaccia web per visualizzare i termini di contribuzione.
2676 Non c'è bisogno che tu aderisca, però è necessario che tu li legga.
2678 account_settings: Impostazioni account
2679 oauth2_applications: Applicazioni OAuth 2
2680 oauth2_authorizations: Autorizzazioni OAuth 2
2681 muted_users: Utenti silenziati
2683 openid_url: URL OpenID
2684 openid_login_button: Continua
2686 title: Accedi con OpenID
2689 title: Accedi con Google
2692 title: Accedi con Facebook
2693 alt: Logo di Facebook
2695 title: Accedi con Microsoft
2696 alt: Logo di Microsoft
2698 title: Accedi con GitHub
2701 title: Accedi con Wikipedia
2702 alt: Logo di Wikipedia
2705 missing: Non hai autorizzato l'applicazione ad accedere a questa funzione
2707 openid: Accedi utilizzando OpenStreetMap
2708 read_prefs: Leggere le preferenze dell'utente
2709 write_prefs: Modificare le preferenze dell'utente
2710 write_diary: Creare voci del diario, commenti e stringere amicizie
2711 write_api: Modificare la mappa
2712 read_gpx: Leggere tracciati GPS privati
2713 write_gpx: Caricare tracciati GPS
2714 write_notes: Modificare le note
2715 write_redactions: Rimuovere dati cartografici
2716 read_email: Leggere indirizzo di posta elettronica dell'utente
2717 consume_messages: Leggere, aggiornare lo stato e cancellare i messaggi dell'utente
2718 send_messages: Inviare messaggi privati ad altri utenti
2719 skip_authorization: Approvazione automatica applicazione
2721 moderator: Questa autorizzazione è per le azioni disponibili solo ai moderatori
2722 oauth2_applications:
2724 title: Le mie applicazioni client
2725 no_applications_html: Possiedi un’applicazione che vorresti registrare per poterla
2726 usare con noi mediante lo standard %{oauth2}? Devi registrare la tua applicazione
2727 prima che essa possa effettuare richieste OAuth a questo servizio.
2728 new: Registra nuova applicazione
2730 permissions: Permessi
2734 confirm_delete: Cancellare questa applicazione?
2736 title: Registra una nuova applicazione
2738 title: Modifica la tua applicazione
2742 confirm_delete: Cancellare questa applicazione?
2743 client_id: ID cliente
2744 client_secret: Segreto del client
2745 client_secret_warning: Assicurati di salvare questo segreto (non sarà più accessibile)
2746 permissions: Permessi
2747 redirect_uris: URI di reindirizzamento
2749 sorry: Impossibile trovare l’applicazione.
2750 oauth2_authorizations:
2752 title: Autorizzazione richiesta
2753 introduction: Autorizzare %{application} ad accedere al tuo account con i seguenti
2755 authorize: Autorizza
2758 title: Si è verificato un errore
2760 title: Codice autorizzazione
2761 oauth2_authorized_applications:
2763 title: Le mie applicazioni autorizzate
2764 application: Applicazione
2765 permissions: Permessi
2766 last_authorized: Ultima autorizzazione
2767 no_applications_html: Non hai ancora alcuna applicazione %{oauth2}.
2769 revoke: Revoca accesso
2770 confirm_revoke: Revocare l’accesso per questa applicazione?
2774 tab_title: Registrati
2775 signup_to_authorize_html: Registrati su OpenStreetMap per accedere a %{client_app_name}.
2776 no_auto_account_create: Sfortunatamente in questo momento non è possibile creare
2777 automaticamente per te un profilo.
2778 please_contact_support_html: Contatta %{support_link} per organizzare la creazione
2779 di un'utenza (cercheremo di gestire la richiesta il più rapidamente possibile).
2782 header: Libero ed editabile.
2783 paragraph_1: A differenza delle altre mappe, OpenStreetMap è interamente realizzata
2784 da persone come te e chiunque può liberamente correggerla, aggiornarla,
2785 scaricarla o usarla.
2786 paragraph_2: Registrati per iniziare a contribuire.
2787 welcome: Benvenuti in OpenStreetMap
2788 duplicate_social_email: Se hai già un account OpenStreetMap e desideri utilizzare
2789 un provider d'identità di terze parti, accedi utilizzando la tua password
2790 e modifica le impostazioni del tuo account.
2791 display name description: Il proprio nome utente visualizzato pubblicamente.
2792 Può essere modificato più tardi nelle preferenze.
2794 html: Registrandoti, accetti i nostri %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2795 e %{contributor_terms_link}.
2796 privacy_policy: normativa sulla privacy
2797 privacy_policy_title: Informativa sulla privacy di OSM Foundation compresa
2798 la sezione sugli indirizzi e-mail
2799 contributor_terms: regole per contribuire
2800 continue: Registrati
2801 terms accepted: Grazie di aver accettato le nuove regole per contribuire!
2803 privacy_policy: informativa sulla privacy
2804 privacy_policy_title: Normativa sulla privacy dell'OSMF, inclusa la sezione
2805 sugli indirizzi e-mail
2806 html: Il tuo indirizzo non viene visualizzato pubblicamente, consulta la nostra
2807 %{privacy_policy_link} per ulteriori informazioni.
2808 consider_pd_html: Considero i miei contributi in %{consider_pd_link}.
2809 consider_pd: pubblico dominio
2811 use external auth: o registrati tramite terze parti
2815 heading_ct: Regole per contribuire
2816 read and accept with tou: Leggi l’accordo di collaborazione e le condizioni
2817 d’uso, quando hai finito spunta entrambe le caselle e poi premi il pulsante
2819 contributor_terms_explain: Questo accordo definisce le condizioni delle tue
2820 collaborazioni presenti e future.
2821 read_ct: Ho letto e accetto le condizioni di collaborazione qui sopra
2822 tou_explain_html: Queste %{tou_link} definiscono l’utilizzo del sito web e di
2823 altre infrastrutture fornite dalla OSMF. Clicca sul collegamento, leggi il
2825 read_tou: Ho letto e accetto le Condizioni d'uso
2826 consider_pd: In aggiunta a quanto sopra, considero i miei contributi come fossero
2828 consider_pd_why: cos'è questo?
2829 guidance_info_html: 'Informazioni per aiutarti a comprendere queste condizioni:
2830 un %{readable_summary_link} e alcune %{informal_translations_link}'
2831 readable_summary: riassunto leggibile da un essere umano
2832 informal_translations: traduzioni informali
2835 you need to accept or decline: Si prega di leggere e poi accettare o rifiutare
2836 i nuovi termini di contribuzione per continuare.
2837 legale_select: 'Seleziona il tuo Paese di residenza:'
2841 rest_of_world: Resto del mondo
2842 terms_declined_flash:
2843 terms_declined_html: Siamo spiacenti che tu abbia deciso di non accettare i
2844 nuovi termini di contribuzione. Per ulteriori informazioni consultare %{terms_declined_link}.
2845 terms_declined_link: questa pagina wiki
2847 title: Nessun utente
2848 heading: L'utente %{user} non esiste
2849 body: Spiacenti, non c'è alcun utente con il nome %{user}. Controlla la digitazione,
2850 o che il collegamento sul quale hai cliccato non sia errato.
2853 my diary: Il mio diario
2854 my edits: Le mie modifiche
2855 my traces: I miei tracciati
2856 my notes: Le mie note
2857 my messages: I miei messaggi
2858 my profile: Il mio profilo
2859 my settings: Impostazioni
2860 my comments: I miei commenti
2861 my_preferences: Preferenze
2862 my_dashboard: La mia dashboard
2863 blocks on me: Blocchi su di me
2864 blocks by me: Blocchi applicati da me
2865 create_mute: Silenzia quest'utente
2866 destroy_mute: Non silenziare più quest'utente
2867 edit_profile: Modifica profilo
2868 send message: Invia messaggio
2872 notes: Note sulla mappa
2873 remove as friend: Rimuovi amico
2874 add as friend: Aggiungi amico
2875 mapper since: 'Mappatore dal:'
2876 last map edit: 'Ultima modifica della mappa:'
2877 no activity yet: Non ci sono ancora attività
2879 ct status: 'Termini di collaborazione:'
2880 ct undecided: Indeciso
2881 ct declined: Non accetto
2882 email address: 'Indirizzo email:'
2883 created from: 'Creato da:'
2885 spam score: 'Punteggio Spam:'
2887 administrator: Quest'utente è un amministratore
2888 moderator: Quest'utente è un moderatore
2889 importer: Quest'utente è un importatore
2891 administrator: Assegna l'accesso come amministratore
2892 moderator: Assegna l'accesso come moderatore
2893 importer: Concedi l'accesso come importatore
2895 administrator: Revoca l'accesso come amministratore
2896 moderator: Revoca l'accesso come moderatore
2897 importer: Revoca l'accesso come importatore
2898 block_history: Blocchi attivi
2899 moderator_history: Blocchi applicati
2900 revoke_all_blocks: Revoca tutti i blocchi
2902 create_block: Blocca quest'utente
2903 activate_user: Attiva quest'utente
2904 confirm_user: Conferma quest'utente
2905 unconfirm_user: Annulla la conferma di quest'utente
2906 unsuspend_user: Annulla la sospensione di quest'utente
2907 hide_user: Nascondi quest'utente
2908 unhide_user: Mostra quest'utente
2909 delete_user: Cancella quest'utente
2911 report: Segnala quest'utente
2913 flash success: Tutte le tue modifiche sono ora pubbliche, e hai il permesso
2918 summary_html: '%{name} creato da %{ip_address} il %{date}'
2919 summary_no_ip_html: '%{name} creato il %{date}'
2920 empty: Nessun utente corrispondente trovato
2923 one: '%{count} utente trovato'
2924 other: '%{count} utenti trovati'
2925 confirm: Conferma Utenti Selezionati
2926 hide: Nascondi Utenti Selezionati
2928 title: Account sospeso
2929 heading: Account sospeso
2931 automatically_suspended: Siamo spiacenti, la tua utenza è stato sospesa automaticamente
2932 a causa di attività sospette.
2933 contact_support_html: Questa decisione verrà esaminata a breve da un amministratore,
2934 oppure puoi contattare %{support_link} se desideri discuterne.
2936 connection_failed: Connessione al provider di autenticazione non riuscita
2937 invalid_credentials: Le credenziali di autenticazione non sono valide
2938 no_authorization_code: Nessun codice di autorizzazione
2939 unknown_signature_algorithm: Algoritmo di firma sconosciuto
2940 invalid_scope: Ambito non valido
2941 unknown_error: Autenticazione fallita
2943 heading: Il tuo ID non è ancora associato ad un'utenza di OpenStreetMap.
2944 option_1: Se sei nuovo su OpenStreetMap, crea una nuova utenza utilizzando il
2946 option_2: Se disponi già di un'utenza, puoi accedere ad essa utilizzando il
2947 tuo nome utente e la password e quindi associare l'utenza con il tuo ID nelle
2951 not_a_role: La stringa `%{role}' non è un ruolo valido.
2952 already_has_role: L'utente possiede già il ruolo %{role}.
2953 doesnt_have_role: L'utente non possiede il ruolo %{role}.
2954 not_revoke_admin_current_user: Impossibile rimuovere i privilegi di amministratore
2955 all'utente corrente.
2957 are_you_sure: Si è sicuri di voler assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'?
2959 are_you_sure: Si è sicuri di voler revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'?
2962 non_moderator_update: Devi essere un moderatore per creare o aggiornare un blocco.
2963 non_moderator_revoke: Devi essere un moderatore per revocare un blocco.
2965 sorry: Spiacente, il blocco utente con ID %{id} non è stato trovato.
2966 back: Ritorna all'indice
2968 title: Creazione del blocco su %{name}
2969 heading_html: Creazione del blocco su %{name}
2970 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, sarà bloccato l'accesso alle API
2973 title: Modifica del blocco su %{name}
2974 heading_html: Modifica del blocco su %{name}
2975 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, l'accesso alle API sarà bloccato
2978 block_period: Il periodo di blocco deve essere uno dei valori selezionabili
2979 nella lista a tendina.
2981 flash: È stato imposto un blocco sull'utente %{name}.
2983 only_creator_can_edit: Solo il moderatore che ha creato questo blocco può modificarlo.
2984 only_creator_or_revoker_can_edit: Solo i moderatori che hanno creato o revocato
2985 questo blocco possono modificarlo.
2986 inactive_block_cannot_be_reactivated: Questo blocco è inattivo e non può essere
2988 success: Blocco aggiornato.
2990 title: Blocchi dell'utente
2991 heading: Lista dei blocchi dell'utente
2992 empty: Non è stato ancora applicato alcun blocco.
2994 title: Revoca tutti i blocchi su %{block_on}
2995 heading_html: Revoca tutti i blocchi su %{block_on}
2996 empty: '%{name} non ha blocchi attivi.'
2997 confirm: Sei sicuro di voler revocare %{active_blocks}?
2999 one: '%{count} blocco attivo'
3000 other: '%{count} blocchi attivi'
3002 flash: Tutti i blocchi attivi sono stati revocati.
3004 time_future_html: Termina fra %{time}.
3005 until_login: Attivo finché l'utente non si collega.
3006 time_future_and_until_login_html: Termina tra %{time} e una volta che l'utente
3007 avrà effettuato l'accesso.
3008 time_past_html: Terminato %{time}.
3012 other: '%{count} ore'
3014 one: '%{count} giorno'
3015 other: '%{count} giorni'
3017 one: '%{count} settimana'
3018 other: '%{count} settimane'
3020 one: '%{count} mese'
3021 other: '%{count} mesi'
3023 one: '%{count} anno'
3024 other: '%{count} anni'
3026 title: Blocchi su %{name}
3027 heading_html: Lista dei blocchi su %{name}
3028 empty: '%{name} non è stato ancora bloccato.'
3030 title: Blocchi imposti da %{name}
3031 heading_html: Lista dei blocchi imposti da %{name}
3032 empty: '%{name} non ha ancora imposto alcun blocco.'
3034 title: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
3035 heading_html: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
3041 confirm: Sei sicuro?
3042 reason: 'Motivazione del blocco:'
3043 revoker: 'Revocatore:'
3044 needs_view: L'utente deve collegarsi prima che questo blocco sia cancellato.
3046 not_revoked: (non revocato)
3050 display_name: Utente bloccato
3051 creator_name: Autore
3052 reason: Motivo del blocco
3054 revoker_name: Revocato da
3056 all_blocks: Tutti i blocchi
3057 blocks_on_me: Blocchi su di me
3058 blocks_on_user: Blocchi su %{user}
3059 blocks_by_me: Blocchi applicati da me
3060 blocks_by_user: Blocchi imposti da %{user}
3061 block: 'Blocco #%{id}'
3064 title: Utenti silenziati
3065 my_muted_users: I miei utenti silenziati
3066 you_have_muted_n_users:
3067 one: Hai silenziato %{count} utente
3068 other: Hai silenziato %{count} utenti
3069 user_mute_explainer: I messaggi degli utenti silenziati vengono spostati in
3070 una Posta in arrivo separata e non riceverai le notifiche via e-mail.
3071 user_mute_admins_and_moderators: Puoi silenziare amministratori e moderatori
3072 ma i loro messaggi non saranno silenziati.
3075 muted_user: Utente silenziato
3078 unmute: Non silenziare
3079 send_message: Invia messaggio
3081 notice: Hai silenziato %{name}.
3082 error: Non è stato possibile silenziare %{name}. %{full_message}.
3084 notice: Non rimosso %{name} dagli utenti silenziati.
3085 error: Non è stato possibile rimuovere dagli utenti silenziati. Riprova più
3089 title: Note inserite o commentate da %{user}
3090 heading: Note dell'utente %{user}
3091 subheading_html: Note %{submitted} o %{commented} da %{user}
3092 subheading_submitted: inviate
3093 subheading_commented: commentate
3094 no_notes: Nessuna nota
3097 description: Descrizione
3098 created_at: Creata il
3099 last_changed: Modificata per l'ultima volta
3101 title: 'Nota: %{id}'
3102 description: Descrizione
3103 open_title: 'Nota irrisolta #%{note_name}'
3104 closed_title: 'Nota risolta #%{note_name}'
3105 hidden_title: 'Nota nascosta #%{note_name}'
3106 event_opened_by_html: Creata da %{user} %{time_ago}
3107 event_opened_by_anonymous_html: Creata da anonimo %{time_ago}
3108 event_commented_by_html: Commento da %{user} %{time_ago}
3109 event_commented_by_anonymous_html: Commento da anonimo %{time_ago}
3110 event_closed_by_html: Risolta da %{user} %{time_ago}
3111 event_closed_by_anonymous_html: Risolta da anonimo %{time_ago}
3112 event_reopened_by_html: Riattivata da %{user} %{time_ago}
3113 event_reopened_by_anonymous_html: Riattivata da anonimo %{time_ago}
3114 event_hidden_by_html: Nascosta da %{user} %{time_ago}
3115 report: segnalare questa nota
3116 anonymous_warning: Questa nota include commenti da parte di utenti anonimi che
3117 devono essere verificati in modo indipendente.
3120 reactivate: Riattiva
3121 comment_and_resolve: Commenta e chiudi
3123 log_in_to_comment: Accedi per commentare questa nota
3124 report_link_html: Se questa nota contiene informazioni sensibili che devono
3125 essere rimosse, puoi %{link}.
3126 other_problems_resolve: Per tutti gli altri problemi con la nota, risolvilo
3127 tu stesso con un commento.
3128 other_problems_resolved: Per tutti gli altri problemi, la risoluzione è sufficiente.
3129 disappear_date_html: Questa nota risolta scomparirà dalla mappa tra %{disappear_in}.
3132 intro: Ti sei accorto di un errore o di qualcosa che manca? Fallo sapere agli
3133 altri mappatori così possono correggerlo. Sposta il puntatore nella posizione
3134 esatta e inserisci una nota per spiegare il problema.
3135 anonymous_warning_html: Non hai effettuato l'accesso. %{log_in} oppure %{sign_up}
3136 se desideri ricevere aggiornamenti sulla tua nota.
3137 anonymous_warning_log_in: entra
3138 anonymous_warning_sign_up: registrati
3139 advice: La tua nota è pubblica e potrebbe essere utilizzata per aggiornare la
3140 mappa, pertanto non inserire informazioni personali e neppure dati provenienti
3141 da mappe protette da copyright oppure elenchi.
3142 add: Aggiungi la nota
3144 showing_page: Pagina %{page}
3146 previous: Precedente
3153 link: Collegamento o HTML
3155 short_link: Link breve
3158 custom_dimensions: Imposta dimensioni personalizzate
3161 image_dimensions: L'immagine mostrerà il livello %{layer} in %{width} x %{height}
3163 short_url: URL breve
3164 include_marker: Includi il marcatore
3165 center_marker: Centra la mappa sul marcatore
3166 paste_html: Incolla l'HTML per incorporarlo nel sito web
3167 view_larger_map: Visualizza mappa ingrandita
3168 only_standard_layer: Solo i livelli standard, Cycle Map e trasporti possono
3169 essere esportati come immagine
3171 report_problem: Segnala un problema
3175 tooltip_disabled: La legenda non è disponibile per questo livello
3181 title: Mostra la mia posizione
3183 one: Ti trovi entro %{count} metro da questo punto
3184 other: Ti trovi entro %{count} metri da questo punto
3186 one: Ti trovi entro %{count} piede da questo punto
3187 other: Ti trovi entro %{count} piedi da questo punto
3190 cycle_map: Mappa ciclabile
3191 transport_map: Mappa dei trasporti
3192 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3195 header: Livelli mappa
3196 notes: Note sulla mappa
3197 data: Dati della mappa
3198 gps: Tracciati GPS pubblici
3199 overlays: Abilita sovrapposizioni per la risoluzione dei problemi della mappa
3201 openstreetmap_contributors: Contributori di OpenStreetMap
3202 make_a_donation: Fai una donazione
3203 website_and_api_terms: Condizioni di utilizzo del sito web e delle API
3204 cyclosm_credit: Stile tasselli di %{cyclosm_link} ospitato da %{osm_france_link}
3205 osm_france: OpenStreetMap France
3206 thunderforest_credit: Tasselli per gentile concessione di %{thunderforest_link}
3207 andy_allan: Andy Allan
3208 tracestrack_credit: Tasselli per gentile concessione di %{tracestrack_link}
3209 hotosm_credit: Stile tasselli di %{hotosm_link} ospitato da %{osm_france_link}
3210 hotosm_name: La squadra di OpenStreetMap Humanitarian
3212 edit_tooltip: Modifica la mappa
3213 edit_disabled_tooltip: Zooma per modificare la mappa
3214 createnote_tooltip: Aggiungi una nota sulla mappa
3215 createnote_disabled_tooltip: Ingrandisci la mappa per aggiungere una nota
3216 map_notes_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere le note della mappa
3217 map_data_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere i dati della mappa
3218 queryfeature_tooltip: Ricerca di elementi
3219 queryfeature_disabled_tooltip: Ingrandisci per ricercare elementi
3220 embed_html_disabled: L'incorporamento HTML non è disponibile per questo livello
3222 edit_help: Sposta la mappa e usa lo zoom sulla posizione che vuoi modificare,
3227 fossgis_osrm_bike: Bicicletta (OSRM)
3228 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
3229 fossgis_osrm_foot: A piedi (OSRM)
3230 graphhopper_bicycle: Bicicletta (GraphHopper)
3231 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
3232 graphhopper_foot: A piedi (GraphHopper)
3233 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicletta (Valhalla)
3234 fossgis_valhalla_car: Auto (Valhalla)
3235 fossgis_valhalla_foot: A piedi (Valhalla)
3237 directions: Indicazioni
3239 distance_m: '%{distance} m'
3240 distance_km: '%{distance} km'
3242 no_route: Impossibile trovare un percorso fra questi due posti.
3243 no_place: Spiacenti, non è possibile trovare '%{place}'.
3245 continue_without_exit: Prosegui su %{name}
3246 slight_right_without_exit: Svolta leggermente a destra in %{name}
3247 offramp_right: Prendi la rampa a destra
3248 offramp_right_with_exit: Prendi l'uscita %{exit} sulla destra
3249 offramp_right_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra su %{name}
3250 offramp_right_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a destra in direzione
3252 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra
3253 su %{name}, in direzione %{directions}
3254 offramp_right_with_name: Prendi la rampa sulla destra in %{name}
3255 offramp_right_with_directions: Prendi la rampa a destra in direzione %{directions}
3256 offramp_right_with_name_directions: Prendi la rampa a destra su %{name}, in
3257 direzione %{directions}
3258 onramp_right_without_exit: Gira a destra sulla rampa in %{name}
3259 onramp_right_with_directions: Gira a destra sulla rampa in direzione %{directions}
3260 onramp_right_with_name_directions: Gira a destra sulla rampa su %{name}, in
3261 direzione %{directions}
3262 onramp_right_without_directions: Gira a destra sulla rampa
3263 onramp_right: Gira a destra sulla rampa
3264 endofroad_right_without_exit: Alla fine della strada svolta a destra in %{name}
3265 merge_right_without_exit: Immettiti a destra in %{name}
3266 fork_right_without_exit: Al bivio svolta a destra in %{name}
3267 turn_right_without_exit: Svolta a destra in %{name}
3268 sharp_right_without_exit: Svolta tutto a destra in %{name}
3269 uturn_without_exit: Effettua un'inversione a U lungo %{name}
3270 sharp_left_without_exit: Svolta tutto a sinistra in %{name}
3271 turn_left_without_exit: Svolta a sinistra in %{name}
3272 offramp_left: Prendi la rampa a sinistra
3273 offramp_left_with_exit: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra
3274 offramp_left_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra su %{name}
3275 offramp_left_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra in direzione
3277 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra
3278 su %{name}, in direzione %{directions}
3279 offramp_left_with_name: Prendi la rampa sulla sinistra in %{name}
3280 offramp_left_with_directions: Prendi la rampa a sinistra in direzione %{directions}
3281 offramp_left_with_name_directions: Prendi la rampa a sinistra su %{name},
3282 in direzione %{directions}
3283 onramp_left_without_exit: Gira a sinistra sulla rampa in %{name}
3284 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra alla rampa in direzione %{directions}
3285 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra alla rampa su %{name}, in
3286 direzione %{directions}
3287 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sulla rampa
3288 onramp_left: Gira a sinistra sulla rampa
3289 endofroad_left_without_exit: Alla fine della strada svolta a sinistra in %{name}
3290 merge_left_without_exit: Immettiti a sinistra in %{name}
3291 fork_left_without_exit: Al bivio svolta a sinistra in %{name}
3292 slight_left_without_exit: Svolta leggermente a sinistra in %{name}
3293 via_point_without_exit: (punto di passaggio)
3294 follow_without_exit: Segui %{name}
3295 roundabout_without_exit: Alla rotonda prendi l'uscita su %{name}
3296 leave_roundabout_without_exit: Esci dalla rotonda - %{name}
3297 stay_roundabout_without_exit: Rimani sulla rotonda - %{name}
3298 start_without_exit: Inizia a %{name}
3299 destination_without_exit: Raggiungi la destinazione
3300 against_oneway_without_exit: Vai contro il senso unico in %{name}
3301 end_oneway_without_exit: Fine del senso unico in %{name}
3302 roundabout_with_exit: Alla rotonda prendi l'uscita n° %{exit} su %{name}
3303 roundabout_with_exit_ordinal: Alla rotonda prendi la %{exit} uscita su %{name}
3304 exit_roundabout: Esci dalla rotonda su %{name}
3306 courtesy: Indicazioni per gentile concessione di %{link}
3323 nothing_found: Nessun elemento trovato
3324 error: Errore durante la connessione a %{server}, %{error}
3325 timeout: Tempo scaduto per la connessione a %{server}
3327 directions_from: Indicazioni da qui
3328 directions_to: Indicazioni fino a qua
3329 add_note: Aggiungi una nota qui
3330 show_address: Mostra indirizzo
3331 query_features: Ricerca di elementi
3332 centre_map: Centra la mappa qui
3335 heading: Modifica revisione
3336 title: Modifica revisione
3338 empty: Nessuna revisione disponibile.
3339 heading: Elenco di revisioni
3340 title: Elenco di revisioni
3341 new: Nuova redazione
3343 heading: Inserire informazioni per una nuova revisione
3344 title: Crea nuova revisione
3346 description: 'Descrizione:'
3347 heading: Mostra revisione "%{title}"
3348 title: Mostra revisione
3350 edit: Modifica questa revisione
3351 destroy: Rimuovere questa revisione
3352 confirm: Sei sicuro?
3354 flash: La revisione è stata creata.
3356 flash: Modifiche salvate.
3358 not_empty: La revisione non è vuota. Si prega di non-redigere tutte le versioni
3359 appartenenti a questa revisione prima di eliminarla.
3360 flash: Revisione eliminata.
3361 error: Si è verificato un errore durante l'eliminazione di questa revisione.
3363 leading_whitespace: ha uno spazio come carattere iniziale
3364 trailing_whitespace: ha uno spazio come carattere finale
3365 invalid_characters: contiene caratteri non validi
3366 url_characters: contiene caratteri URL speciali (%{characters})