1 # Messages for French (français)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
6 # Author: Adriendelucca
7 # Author: Ajeje Brazorf
14 # Author: Cantons-de-l'Est
16 # Author: Crochet.david
19 # Author: Danieldegroot2
27 # Author: EtienneChove
29 # Author: Florian COLLIN
30 # Author: Florimondable
33 # Author: Freak2fast4u
38 # Author: GeorgeKaplan
41 # Author: Graineahumus
42 # Author: Gravitystorm
45 # Author: Hecatonchire
50 # Author: Jean-Frédéric
72 # Author: Méthodes Bulebe Hangi
84 # Author: Phoenamandre
98 # Author: Terio legale
100 # Author: Thibaut120094
111 # Author: WolfyzDBois
112 # Author: Yodaspirine
121 friendly: '%e %B %Y à %-H h %M'
125 prompt: Choisir un fichier
131 update: Mettre à jour
133 create: Ajouter un commentaire
138 update: Mettre à jour
141 update: Mettre à jour
143 create: Créer le masquage
144 update: Enregistrer le masquage
147 update: Enregistrer les modifications
149 create: Créer un blocage
150 update: Mettre à jour le blocage
154 display_name_is_user_n: ne peut pas être user_n à moins que n ne soit votre
155 identifiant d’utilisateur
158 is_already_muted: est déjà en sourdine
160 acl: Liste de contrôle d’accès
161 changeset: Groupe de modifications
162 changeset_tag: Attribut du groupe de modifications
164 diary_comment: Commentaire du journal
165 diary_entry: Entrée du journal
171 node_tag: Attribut du nœud
172 old_node: Ancien nœud
173 old_node_tag: Attribut de l’ancien nœud
174 old_relation: Ancienne relation
175 old_relation_member: Membre de l’ancienne relation
176 old_relation_tag: Attribut de l’ancienne relation
177 old_way: Ancien chemin
178 old_way_node: Nœud de l’ancien chemin
179 old_way_tag: Attribut de l’ancien chemin
181 relation_member: Membre de la relation
182 relation_tag: Attribut de la relation
186 tracepoint: Point de la trace
187 tracetag: Attribut de la trace
189 user_preference: Préférences de l’utilisateur
190 user_token: Jeton de l’utilisateur
192 way_node: Nœud du chemin
193 way_tag: Attribut du chemin
196 name: Nom (obligatoire)
197 url: URL principale de l’application (obligatoire)
198 callback_url: URL de rappel
199 support_url: URL de l’assistance
200 allow_read_prefs: lire les préférences de l’utilisateur
201 allow_write_prefs: modifier les préférences de l’utilisateur
202 allow_write_diary: créer des entrées du journal, des commentaires et des liens
204 allow_write_api: modifier la carte
205 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées
206 allow_write_gpx: téléverser des traces GPS
207 allow_write_notes: modifier les notes
216 language_code: Langue
217 doorkeeper/application:
219 redirect_uri: Rediriger les URI
220 confidential: Application confidentielle ?
221 scopes: Autorisations
233 description: Description
234 gpx_file: Téléverser un fichier GPX
235 visibility: Visibilité
241 recipient: Destinataire
244 description: Description
246 category: Sélectionner un motif pour votre signalement
247 details: Veuillez fournir plus de détails sur le problème (obligatoire).
249 auth_provider: Fournisseur d’authentification
250 auth_uid: UID d’authentification
252 new_email: Nouvelle adresse de courriel
254 display_name: Pseudonyme
255 description: Description du profil
258 languages: Langues préférées
259 preferred_editor: Éditeur préféré
260 pass_crypt: Mot de passe
261 pass_crypt_confirmation: Confirmer le mot de passe
263 doorkeeper/application:
264 confidential: L’application sera utilisée là où le secret du client peut être
265 gardé confidentiel (les applications mobiles natives et les applications
266 à page unique ne le sont pas)
267 redirect_uri: Utiliser une ligne par URI
269 tagstring: données séparées par des virgules
271 reason: Le motif pour lequel l’utilisateur est bloqué. Soyez aussi calme et
272 raisonnable que possible, en donnant autant de détails que vous le pouvez
273 sur la situation, en vous souvenant que le message sera visible publiquement.
274 Gardez à l’esprit que tous les utilisateurs ne comprennent pas le jargon
275 de la communauté, donc essayez d’utiliser des termes simples.
276 needs_view: Est-ce que l’utilisateur ou l’utilisatrice doit se connecter avant
277 qu’expire ce blocage ?
279 new_email: (jamais affichée publiquement)
281 distance_in_words_ago:
283 one: il y a environ %{count} heure
284 other: il y a environ %{count} heures
286 one: il y a environ %{count} mois
287 other: 'il y a environ %{count} mois '
289 one: il y a environ %{count} an
290 other: il y a environ %{count} ans
292 one: il y a presque %{count} an
293 other: il y a presque %{count} ans
294 half_a_minute: il y a une demi-minute
296 one: il y a moins de %{count} seconde
297 other: il y a moins de %{count} secondes
299 one: il y a moins de %{count} minute
300 other: il y a moins de %{count} minutes
302 one: il y a plus de %{count} an
303 other: il y a plus de %{count} ans
305 one: il y a %{count} seconde
306 other: il y a %{count} secondes
308 one: il y a %{count} minute
309 other: il y a %{count} minutes
311 one: il y a %{count} jour
312 other: il y a %{count} jours
314 one: il y a %{count} mois
315 other: 'il y a %{count} mois '
317 one: il y a %{count} an
318 other: il y a %{count} ans
320 with_name_html: '%{name} (%{id})'
322 default: Par défaut (actuellement %{name})
325 description: iD (éditeur intégré au navigateur)
327 name: Éditeur externe
328 description: Éditeur externe (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
340 opened_at_html: Créé %{when}
341 opened_at_by_html: Créée %{when} par %{user}
342 commented_at_html: Mis à jour le %{when}
343 commented_at_by_html: Mis à jour le %{when} par %{user}
344 closed_at_html: Résolu le %{when}
345 closed_at_by_html: Résolu %{when} par %{user}
346 reopened_at_html: Réactivé %{when}
347 reopened_at_by_html: Réactivé à %{when} par %{user}
349 title: Notes OpenStreetMap
350 description_all: Une liste de notes signalées, commentées ou fermées
351 description_area: Une liste de notes, signalées, commentées ou fermées dans
352 votre zone [(%{min_lat} ; %{min_lon}) – (%{max_lat} ; %{max_lon})]
353 description_item: Un flux RSS pour la note %{id}
354 opened: nouvelle note (près de %{place})
355 commented: nouveau commentaire (près de %{place})
356 closed: note fermée (près de %{place})
357 reopened: note réactivée (près de %{place})
364 title: Supprimer mon compte
365 warning: Avertissement ! Le processus de suppression de compte est définitif
366 et ne peut pas être annulé.
367 delete_account: Supprimer le compte
368 delete_introduction: 'Vous pouvez supprimer votre compte OpenStreetMap en
369 utilisant le bouton ci-dessous. Veuillez prendre note des détails suivants :'
370 delete_profile: Les informations de votre profil, y compris votre avatar,
371 votre description et votre lieu de résidence seront supprimées.
372 delete_display_name: Votre pseudonyme sera supprimé et pourra être réutilisé
373 pour d’autres comptes.
374 retain_caveats: 'Cependant, quelques informations vous concernant seront conservées
375 sur OpenStreetMap, même après la suppression de votre compte :'
376 retain_edits: Vos modifications dans la base de données cartographique, s’il
377 y en a, seront conservées.
378 retain_traces: Vos traces de géolocalisation, s’il y en a, seront conservées.
379 retain_diary_entries: Vos entrées de journal et vos commentaires de journal,
380 s’il y en a, seront conservés mais masqués au public.
381 retain_notes: Vos notes sur la cartes et les commentaires de notes, s’il y
382 en a, seront conservés mais masqués au public.
383 retain_changeset_discussions: Vos discussions sur les groupes de modification,
384 s’il y en a, seront conservées.
385 retain_email: Votre adresse de courriel sera conservée.
386 recent_editing_html: Comme vous avez récemment fait des modifications, votre
387 compte ne peut pas être supprimé pour le moment. La suppression sera possible
389 confirm_delete: Êtes-vous sûr(e) ?
393 title: Modifier le compte
394 my settings: Mes paramètres
395 current email address: Adresse de courriel actuelle
396 external auth: Authentification externe
398 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:OpenID
399 link text: qu’est-ce ?
401 heading: Modification publique
402 enabled: Activée. Non anonyme et peut modifier les données.
403 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Modifications_anonymes
404 enabled link text: qu’est-ce ?
405 disabled: Désactivée et ne peut pas modifier les données ; toutes les précédentes
406 modifications sont anonymes.
407 disabled link text: pourquoi ne puis-je pas modifier ?
409 heading: Conditions de contribution
410 agreed: Vous avez accepté les nouvelles Conditions de contribution.
411 not yet agreed: Vous n’avez pas encore accepté les nouvelles Conditions de
413 review link text: Veuillez suivre ce lien à votre convenance pour examiner
414 et accepter les nouvelles Conditions de contribution.
415 agreed_with_pd: Vous avez également déclaré que vous considérez vos modifications
416 comme relevant du domaine public.
417 link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms/FR
418 link text: qu’est-ce ?
419 save changes button: Enregistrer les modifications
420 delete_account: Supprimer le compte…
422 heading: Modification publique
423 currently_not_public: Actuellement, vos modifications sont anonymes et les utilisateurs
424 ne peuvent pas vous envoyer de messages ni voir votre position. Pour afficher
425 ce que vous avez modifié et permettre aux autres de vous contacter via le
426 site Web, cliquez sur le bouton ci-dessous.
427 only_public_can_edit: Depuis le basculement à l’API 0.6, seuls les utilisateurs
428 publics peuvent modifier les données cartographiques
429 find_out_why_html: (%{link}).
430 find_out_why: découvrez pourquoi
431 find_out_why_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Modifications_anonymes
432 email_not_revealed: Votre adresse de courriel ne sera pas révélée en rendant
434 not_reversible: Cette action est irréversible et tous les nouveaux comptes utilisateurs
435 sont désormais publics par défaut.
436 make_edits_public_button: Rendre toutes mes modifications publiques
438 success_confirm_needed: Informations sur l’utilisateur mises à jour avec succès.
439 Consultez la boîte de réception de votre messagerie pour confirmer votre nouvelle
441 success: Informations sur l’utilisateur mises à jour avec succès.
443 success: Compte supprimé.
445 deleted_ago_by_html: Supprimé %{time_ago} par %{user}
446 edited_ago_by_html: Modifié %{time_ago} par %{user}
448 redacted_version: Version censurée
449 in_changeset: Groupe de modifications
451 no_comment: (aucun commentaire)
454 one: '%{count} relation'
455 other: '%{count} relations'
457 one: '%{count} chemin'
458 other: '%{count} chemins'
459 download_xml: Télécharger en XML
460 view_history: Voir l’historique
461 view_unredacted_history: Voir l'historique non masqué
462 view_details: Afficher les détails
463 view_redacted_data: Afficher les données masquées
464 view_redaction_message: Afficher le message de masquage
465 location: 'Emplacement :'
467 coordinates_html: '%{latitude} ; %{longitude}'
469 title_html: 'Nœud : %{name}'
470 history_title_html: 'Historique du nœud : %{name}'
472 title_html: 'Chemin : %{name}'
473 history_title_html: 'Historique du chemin : %{name}'
477 other: '%{count} nœuds'
479 one: partie du chemin %{related_ways}
480 other: partie des chemins %{related_ways}
482 title_html: 'Relation : %{name}'
483 history_title_html: 'Historique de la relation : %{name}'
486 one: '%{count} membre'
487 other: '%{count} membres'
489 entry_html: '%{type} « %{name} »'
490 entry_role_html: '%{type} %{name} avec le rôle %{role}'
496 entry_html: Relation %{relation_name}
497 entry_role_html: Relation %{relation_name} (avec le rôle %{relation_role})
500 sorry: Désolé, l’objet %{type} nº %{id} n’a pas pu être trouvé.
505 changeset: groupe de modifications
508 title: Erreur de dépassement du délai d’attente
509 sorry: Désolé, obtenir les données pour l’objet %{type} d’identifiant %{id}
510 a pris trop de temps.
515 changeset: groupe de modifications
518 redaction: Masquage %{id}
519 message_html: La version %{version} de ce(tte) %{type} ne peut être affichée
520 car elle a été masquée. Veuillez consulter %{redaction_link} pour plus d’informations.
526 feature_warning: Le chargement de %{num_features} objets pourrait rendre votre
527 navigateur lent ou le bloquer. Êtes-vous sûr de vouloir afficher ces données
529 load_data: Charger les données
530 loading: Chargement en cours…
534 key: La description de l’attribut %{key} sur le wiki
535 tag: La description de l’attribut %{key}=%{value} sur le wiki
536 wikidata_link: L’élément %{page} sur Wikidata
537 wikipedia_link: L’article « %{page} » sur Wikipédia
538 wikimedia_commons_link: L’élément %{page} sur Wikimedia Commons
539 telephone_link: Appeler %{phone_number}
540 colour_preview: Aperçu de la couleur %{colour_value}
541 email_link: Courriel %{email}
543 title: Interroger les objets
544 introduction: Cliquer sur la carte pour trouver des objets à proximité.
545 nearby: Objets à proximité
546 enclosing: Objets englobants
549 sorry: Désolé, la version %{version} du nœud %{id} est introuvable.
552 sorry: Désolé, la version %{version} du chemin %{id} est introuvable.
555 sorry: Désolé, la version %{version} de la relation %{id} est introuvable.
559 comment: Nouveau commentaire sur le groupe de modifications nº %{changeset_id}
561 commented_at_by_html: Mis à jour le %{when} par %{user}
563 comment: Nouveau commentaire sur le groupe de modifications %{changeset_id}
566 title_all: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap
567 title_particular: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap
570 sorry: Désolé, récupérer les commentaires du groupe de modifications que vous
571 avez demandés a pris trop de temps.
575 no_edits: (aucune modification)
576 view_changeset_details: Afficher les détails du groupe de modifications
578 title: Groupes de modifications
579 title_user: Groupes de modifications par %{user}
580 title_user_link_html: Groupes de modifications par %{user_link}
581 title_friend: Groupes de modifications par mes amis
582 title_nearby: Groupes de modifications par des utilisateurs à proximité
583 empty: Aucun groupe de modifications trouvé.
584 empty_area: Aucun groupe de modifications dans cette zone.
585 empty_user: Aucun groupe de modifications par cet utilisateur.
586 no_more: Aucun autre groupe de modifications trouvé.
587 no_more_area: Aucun autre groupe de modifications dans cette zone.
588 no_more_user: Aucun autre groupe de modifications par cet utilisateur.
589 load_more: Charger davantage
591 title: Groupe de modifications %{id}
592 title_comment: 'Groupe de modifications %{id} : %{comment}'
597 heading: S’abonner à la discussion sur l’ensemble de modifications suivant ?
598 button: S’abonner à la discussion
600 heading: Se désabonner de la discussion du groupe de modifications suivant ?
601 button: Se désinscrire de la discussion
603 title: Groupe de modifications %{id}
604 created_by_html: Créé par %{link_user} le %{created}.
606 title: Aucun ensemble de modifications de ce type
607 heading: 'Aucune entrée avec l’identifiant : %{id}'
608 body: Désolé, il n’y a aucun groupe de modifications avec l’identifiant %{id}.
609 Peut-être avez-vous fait une erreur en le recopiant ou suivi un lien erroné ?
611 title: 'Groupe de modifications : %{id}'
612 created: 'Créé : %{when}'
613 closed: 'Fermé : %{when}'
614 created_ago_html: Créé %{time_ago}
615 closed_ago_html: Fermé %{time_ago}
616 created_ago_by_html: Créé %{time_ago} par %{user}
617 closed_ago_by_html: Fermé %{time_ago} par %{user}
618 discussion: Discussion
619 join_discussion: Se connecter pour rejoindre la discussion
620 still_open: Ensemble de modifications toujours ouvert – la discussion s’ouvrira
621 une fois que l’ensemble de modifications sera fermé.
623 unsubscribe: Se désabonner
624 comment_by_html: Commentaire de %{user} %{time_ago}
625 hidden_comment_by_html: Commentaire masqué de %{user} %{time_ago}
626 hide_comment: masquer
627 unhide_comment: démasquer
629 changesetxml: XML du groupe de modifications
630 osmchangexml: XML osmChange
632 nodes: Nœuds (%{count})
633 nodes_paginated: Nœuds (%{x} à %{y} sur %{count})
634 ways: Chemins (%{count})
635 ways_paginated: Chemins (%{x} à %{y} sur %{count})
636 relations: Relations (%{count})
637 relations_paginated: Relations (%{x} à %{y} sur %{count})
639 sorry: Désolé, récupérer la liste des groupes de modifications que vous avez
640 demandée a pris trop de temps.
643 km away: à %{count} km
645 latest_edit_html: 'Dernière modification (%{ago}) :'
647 your location: Votre emplacement
648 nearby mapper: Cartographe à proximité
651 title: Mon tableau de bord
652 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} et définissez l’emplacement de
653 votre domicile pour voir les utilisateurs à proximité.'
654 edit_your_profile: Modifiez votre profil
656 no friends: Vous n’avez encore ajouté aucun ami.
657 nearby users: Autres utilisateurs à proximité
658 no nearby users: Aucun utilisateur n’a encore signalé qu’il cartographiait à
660 friends_changesets: groupes de modifications des amis
661 friends_diaries: entrées de journal des amis
662 nearby_changesets: groupes de modifications des utilisateurs à proximité
663 nearby_diaries: entrées de journal des utilisateurs à proximité
666 title: Nouvelle entrée du journal
668 location: Emplacement
669 use_map_link: Utiliser la carte
671 title: Journaux des utilisateurs
672 title_friends: Journaux des amis
673 title_nearby: Journaux des utilisateurs à proximité
674 user_title: Journal de %{user}
675 in_language_title: Entrées du journal en %{language}
676 new: Nouvelle entrée du journal
677 new_title: Écrire une nouvelle entrée dans mon journal utilisateur
678 my_diary: Mon journal
679 no_entries: Aucune entrée de journal
681 recent_entries: Entrées récentes du journal
683 title: Modifier l’entrée du journal
684 marker_text: Emplacement de l’entrée du journal
686 title: Journal de %{user} | %{title}
687 user_title: Journal de %{user}
688 discussion: Discussion
690 unsubscribe: Se désabonner
691 leave_a_comment: Laisser un commentaire
692 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pour laisser un commentaire'
695 title: Aucune entrée de journal correspondante
696 heading: 'Aucune entrée avec l’identifiant : %{id}'
697 body: Désolé, il n’y a aucune entrée ni commentaire de journal avec l’identifiant
698 %{id}. Peut-être avez-vous fait une erreur en le recopiant ou suivi un lien
701 posted_by_html: Publié par %{link_user} le %{created} en %{language_link}.
702 updated_at_html: Dernière mise à jour le %{updated}.
703 comment_link: Commenter cette entrée
704 reply_link: Envoyer un message à l’auteur
707 other: '%{count} commentaires'
708 no_comments: Aucun commentaire
709 edit_link: Modifier cette entrée
710 hide_link: Masquer cette entrée
711 unhide_link: Ne plus masquer cette entrée
713 report: Signaler cette entrée
715 comment_from_html: Commentaire de %{link_user} le %{comment_created_at}
716 hide_link: Masquer ce commentaire
717 unhide_link: Ne plus masquer ce commentaire
719 report: Signaler ce commentaire
721 location: 'Emplacement :'
724 coordinates: '%{latitude} ; %{longitude}'
727 title: Entrées du journal OpenStreetMap de %{user}
728 description: Entrées récentes du journal OpenStreetMap de %{user}
730 title: Entrées du journal OpenStreetMap en %{language_name}
731 description: Entrées récentes des journaux d’utilisateurs d’OpenStreetMap
734 title: Entrées des journaux OpenStreetMap
735 description: Entrées récentes des journaux d’utilisateurs de OpenStreetMap
737 heading: S'abonner à la discussion suivante sur les entrées de journal ?
738 button: S'abonner à la discussion
740 heading: Se désinscrire de la discussion suivante sur les entrées du journal ?
741 button: Se désinscrire de la discussion
744 title: Commentaires de journal ajoutés par %{user}
745 heading: Commentaires de journal de %{user}
746 subheading_html: Commentaires de journal ajoutés par %{user}
747 no_comments: Aucun commentaire de journal
753 heading: Ajouter un commentaire à cette discussion ?
757 account_selection_required: Le serveur d'autorisation nécessite la sélection
758 du compte de l'utilisateur final
759 consent_required: Le serveur d'autorisation nécessite le consentement de l'utilisateur
761 interaction_required: Le serveur d'autorisation nécessite une interaction
762 de l'utilisateur final
763 login_required: Le serveur d'autorisation nécessite l'authentification de
768 notice: Application inscrite.
772 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Échec à cause de la configuration
773 manquante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
774 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Échec à cause de la configuration
775 manquante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
776 resource_owner_from_access_token_not_configured: Échec à cause de la configuration
777 manquante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
778 select_account_for_resource_owner_not_configured: Échec à cause de la configuration
779 manquante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
780 subject_not_configured: Génération du jeton d’identification en échec à
781 cause de la configuration manquante Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
783 address: Afficher votre adresse physique
784 email: Afficher votre adresse électronique
785 openid: Authentifier votre compte
786 phone: Voir votre numéro de téléphone
787 profile: Voir les informations de votre profil
790 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Canaux_de_contact
791 contact_url_title: Différents canaux de contact expliqués
793 contact_the_community_html: N’hésitez pas à %{contact_link} la communauté OpenStreetMap
794 si vous avez trouvé un lien cassé ou une anomalie. Notez l’URL exacte de votre
797 title: Mauvaise requête
798 description: L'opération que vous avez demandée sur le serveur OpenStreetMap
799 n'est pas valide (HTTP 400)
802 description: L’opération que vous avez demandée sur le serveur OpenStreetMap
803 n’est disponible que pour les administrateurs (HTTP 403).
804 internal_server_error:
805 title: Erreur de l’application
806 description: Le serveur d’autorisation a rencontré une condition inattendue
807 qui l’a empêché d’achever la requête (HTTP 500).
809 title: Fichier introuvable
810 description: Impossible de trouver un fichier, un répertoire ou une opération
811 de l’API portant ce nom sur le serveur OpenStreetMap (HTTP 404).
814 heading: Ajouter %{user} en tant qu’ami(e) ?
815 button: Ajouter en tant qu’ami(e)
816 success: '%{name} est désormais votre ami(e) !'
817 failed: Désolé, échec lors de l’ajout de %{name} en tant qu’ami(e).
818 already_a_friend: Vous et %{name} êtes déjà ami(e)s.
819 limit_exceeded: Vous avez récemment déclaré beaucoup d’utilisateurs comme ami(e)s.
820 Veuillez attendre un peu avant d’essayer d’en déclarer d’autres.
822 heading: Supprimer %{user} en tant qu’ami(e) ?
823 button: Supprimer en tant qu’ami(e)
824 success: '%{name} a été retiré de vos ami(e)s.'
825 not_a_friend: '%{name} n’est pas parmi vos ami(e)s.'
830 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
831 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
832 search_osm_nominatim:
833 prefix_format: '%{name}'
836 cable_car: Téléphérique
837 chair_lift: Télésiège
840 magic_carpet: Tapis roulant élévateur
841 platter: Téléski à plateau
843 station: Gare de télécabine
844 t-bar: Monte-barre en T
848 airstrip: Piste d’atterrissage
849 apron: Aire de stationnement d’aéronefs
850 gate: Porte d’aéroport
851 hangar: Hangar aéronautique
853 holding_position: Position d’attente
854 navigationaid: Aide à la navigation aérienne
855 parking_position: Place de parking
856 runway: Piste d’aéroport
857 taxilane: Voie de taxi
858 taxiway: Piste de circulation d’un aéroport
859 terminal: Terminal d’aéroport
860 windsock: Manche à air
862 animal_boarding: Embarquement d’animaux
863 animal_shelter: Refuge pour animaux
864 arts_centre: Centre artistique
865 atm: Distributeur automatique de billets
870 bicycle_parking: Parking à vélos
871 bicycle_rental: Location de vélos
872 bicycle_repair_station: Atelier de réparation de vélos
873 biergarten: Brasserie en plein air
874 blood_bank: Banque de sang
875 boat_rental: Location de bateaux
877 bureau_de_change: Bureau de change
878 bus_station: Arrêt de bus
880 car_rental: Location de voiture
881 car_sharing: Covoiturage
882 car_wash: Lavage de voiture
884 charging_station: Station de recharge
885 childcare: Garde d’enfants
889 college: Établissement d’enseignement supérieur
890 community_centre: Salle polyvalente
891 conference_centre: Centre de conférence
892 courthouse: Palais de justice
893 crematorium: Crématorium
895 doctors: Cabinet médical
896 drinking_water: Eau potable
897 driving_school: École de conduite
899 events_venue: Accueil d’événements
900 fast_food: Restauration rapide
901 ferry_terminal: Terminal de ferry
902 fire_station: Caserne des pompiers
903 food_court: Aire de restauration
905 fuel: Station de carburant
906 gambling: Jeu d’argent
907 grave_yard: Cimetière
910 hunting_stand: Stand de tir
912 internet_cafe: Cybercafé
913 kindergarten: École maternelle
914 language_school: École de langues
915 library: Bibliothèque
916 loading_dock: Quai de chargement
917 love_hotel: Hôtel d’amour
919 mobile_money_agent: Agent monétaire mobile
921 money_transfer: Transfert d’argent
922 motorcycle_parking: Parking à motos
923 music_school: École de musique
924 nightclub: Boîte de nuit
925 nursing_home: Maison de retraite médicalisée
927 parking_entrance: Entrée d’un parking
928 parking_space: Place de parking
929 payment_terminal: Terminal de paiement
931 place_of_worship: Lieu de culte
933 post_box: Boîte aux lettres
934 post_office: Bureau de poste
937 public_bath: Bains publics
938 public_bookcase: Boîte à livres
939 public_building: Bâtiment public
940 ranger_station: Poste de garde forestière
941 recycling: Point de recyclage
942 restaurant: Restaurant
943 sanitary_dump_station: Station de pompage sanitaire
947 social_centre: Centre social
948 social_facility: Service social
950 swimming_pool: Piscine
952 telephone: Téléphone public
955 townhall: Hôtel de ville / mairie
956 training: Établissement d’entraînement
957 university: Université
958 vehicle_inspection: Inspection de véhicule
959 vending_machine: Distributeur automatique
960 veterinary: Clinique vétérinaire
961 village_hall: Salle municipale
962 waste_basket: Poubelle
963 waste_disposal: Élimination des déchets
964 waste_dump_site: Site de décharge de déchets
965 watering_place: Lieu d’arrosage
966 water_point: Point d’eau
967 weighbridge: Pont-bascule
968 "yes": Infrastructure
970 aboriginal_lands: Territoires aborigènes
971 administrative: Limite administrative
972 census: Frontière statistique
973 national_park: Parc national
974 political: Circonscription électorale
975 protected_area: Zone protégée
979 boardwalk: Passerelle en bois / caillebotis
980 suspension: Pont suspendu
985 apartment: Appartement
986 apartments: Appartements
991 church: Bâtiment d’église
992 civic: Bâtiment municipal
993 college: Bâtiment d’enseignement supérieur
994 commercial: Bâtiment de bureaux
995 construction: Bâtiment en construction
996 detached: Maison isolée
998 duplex: Maison en duplex
1000 farm_auxiliary: Bâtiment de ferme auxiliaire
1005 hospital: Bâtiment hospitalier
1006 hotel: Bâtiment d’hôtel
1008 houseboat: Habitation flottante
1010 industrial: Bâtiment industriel
1011 kindergarten: Bâtiment d’école maternelle
1012 manufacture: Bâtiment d’usine
1013 office: Bâtiment de bureaux
1014 public: Bâtiment public
1015 residential: Bâtiment résidentiel
1018 ruins: Bâtiment en ruine
1019 school: Bâtiment d’école
1020 semidetached_house: Maison mitoyenne
1021 service: Bâtiment de service
1024 static_caravan: Caravane
1025 temple: Bâtiment de temple
1026 terrace: Rangée de bâtiments
1027 train_station: Bâtiment de gare ferroviaire
1028 university: Bâtiment d’université
1032 scout: Base de groupe de scout
1033 sport: Club de sport
1036 beekeeper: Apiculteur
1037 blacksmith: Forgeron
1039 carpenter: Charpentier
1041 confectionery: Confiserie
1042 dressmaker: Couturier
1043 electrician: Électricien
1044 electronics_repair: Réparateur électronique
1047 handicraft: Artisanat
1048 hvac: Fabricant de climatisation
1049 metal_construction: Constructeur en métal
1051 photographer: Photographe
1055 shoemaker: Cordonnier
1058 window_construction: Construction de fenêtre
1059 winery: Domaine viticole
1060 "yes": Boutique d’artisanat
1062 access_point: Point d’accès
1063 ambulance_station: Dépôt d’ambulances
1064 assembly_point: Point de rassemblement
1065 defibrillator: Défibrillateur
1066 fire_extinguisher: Extincteur
1067 fire_water_pond: Bassin d’eau contre les incendies
1068 landing_site: Terrain d’atterrissage d’urgence
1069 life_ring: Bouée de sauvetage d’urgence
1070 phone: Borne d’appel d’urgence
1071 siren: Sirène d’urgence
1072 suction_point: Point d’aspiration d’urgence
1073 water_tank: Citerne d’eau d’urgence
1075 abandoned: Autoroute abandonnée
1076 bridleway: Chemin pour cavaliers
1077 bus_guideway: Voie de bus guidé / trolley
1078 bus_stop: Arrêt de bus
1079 construction: Route en construction
1081 crossing: Intersection / carrefour
1082 cycleway: Piste cyclable
1084 emergency_access_point: Point d’accès d’urgence
1085 emergency_bay: Zone de secours
1086 footway: Chemin piéton
1088 give_way: Panneau « Cédez le passage »
1089 living_street: Rue en zone de rencontre
1090 milestone: Borne kilométrique
1092 motorway_junction: Sortie / Échangeur
1093 motorway_link: Bretelle d’autoroute
1094 passing_place: Endroit de passage
1096 pedestrian: Rue piétonne
1097 platform: Plateforme
1098 primary: Route principale
1099 primary_link: Route principale
1100 proposed: Projet de route
1102 residential: Rue résidentielle
1103 rest_area: Aire de repos
1105 secondary: Route secondaire
1106 secondary_link: Route secondaire
1107 service: Voie de service
1108 services: Services autoroutiers
1109 speed_camera: Radar de vitesse
1111 stop: Panneau « Stop / Arrêt »
1112 street_lamp: Lampadaire
1113 tertiary: Route tertiaire
1114 tertiary_link: Route tertiaire
1116 traffic_mirror: Miroir de circulation
1117 traffic_signals: Feux de circulation
1118 trailhead: Point de départ
1120 trunk_link: Voie express
1121 turning_circle: Cercle tournant
1122 turning_loop: Virage en boucle
1123 unclassified: Route mineure
1126 aircraft: Avion historique
1127 archaeological_site: Site archéologique
1128 bomb_crater: Cratère de bombe historique
1129 battlefield: Champ de bataille
1130 boundary_stone: Borne frontière
1131 building: Bâtiment historique
1133 cannon: Canon historique
1135 charcoal_pile: Terril charbonnier historique
1137 city_gate: Porte de ville / porte fortifiée
1138 citywalls: Remparts / murailles
1140 heritage: Site / objet du patrimoine
1141 hollow_way: Chemin creux
1142 house: Maison historique
1145 milestone: Borne historique
1147 mine_shaft: Puits de mine
1148 monument: Grand monument commémoratif
1149 railway: Chemin de fer historique
1150 roman_road: Voie romaine
1152 rune_stone: Pierre runique
1156 wayside_chapel: Chapelle en bord de route
1157 wayside_cross: Calvaire
1158 wayside_shrine: Oratoire
1160 "yes": Site / objet historique
1162 "yes": Intersection / carrefour
1164 allotments: Jardins familiaux
1165 aquaculture: Aquaculture
1167 brownfield: Friche industrielle
1169 commercial: Zone tertiaire / Zone d’activités
1170 conservation: Zone préservée
1171 construction: Zone en construction
1172 farmland: Terres agricoles
1173 farmyard: Cour et corps de ferme
1177 greenfield: Terrain vierge
1178 industrial: Zone industrielle
1181 military: Zone militaire
1184 plant_nursery: Pépinière
1186 railway: Voie ferrée
1187 recreation_ground: Terrain de loisirs
1188 religious: Terrain religieux
1189 reservoir: Bassin de retenue
1190 reservoir_watershed: Bassin versant d’une retenue
1191 residential: Zone résidentielle
1192 retail: Zone commerciale
1193 village_green: Pré communal
1195 "yes": Utilisation des terres
1197 adult_gaming_centre: Centre de jeu pour adultes
1198 amusement_arcade: Salle de jeux vidéo
1199 bandstand: Kiosque à musique
1200 beach_resort: Station balnéaire
1201 bird_hide: Observatoire ornithologique
1203 bowling_alley: Piste de bowling
1204 common: Terrains communaux
1206 dog_park: Parc à chiens
1208 fishing: Zone de pêche
1209 fitness_centre: Centre de fitness
1210 fitness_station: Atelier de parcours de santé
1212 golf_course: Terrain de golf
1213 horse_riding: Centre équestre
1215 marina: Port de plaisance
1216 miniature_golf: Mini golf
1217 nature_reserve: Réserve naturelle
1218 outdoor_seating: Sièges extérieurs
1220 picnic_table: Table de pique-nique
1221 pitch: Terrain de sport
1222 playground: Aire de jeux
1223 recreation_ground: Terrain de loisirs
1224 resort: Villégiature
1226 slipway: Cale de lancement
1227 sports_centre: Centre sportif
1229 swimming_pool: Piscine
1230 track: Piste de course
1231 water_park: Parc aquatique
1234 adit: Galerie d’accès de mine
1235 advertising: Publicité
1237 avalanche_protection: Pare-avalanches
1241 breakwater: Brise-lames
1246 clearcut: Déboisement
1247 communications_tower: Tour de communication
1250 dolphin: Poste d’amarrage
1253 flagpole: Mât de drapeau
1254 gasometer: Gazomètre
1258 manhole: Bouche d’égout
1261 mineshaft: Puits de mine
1262 monitoring_station: Station de surveillance
1263 petroleum_well: Puits de pétrole
1266 pumping_station: Station de pompage
1267 reservoir_covered: Bassin de retenue couvert
1269 snow_cannon: Canon à neige
1270 snow_fence: Barrière à neige
1271 storage_tank: Citerne de stockage
1272 street_cabinet: Armoire de rue
1273 surveillance: Dispositif / caméra de surveillance
1274 telescope: Télescope
1276 utility_pole: Poteau utilitaire
1277 wastewater_plant: Station de traitement des eaux usées
1278 watermill: Moulin à eau
1279 water_tap: Robinet d’eau
1280 water_tower: Château d’eau
1282 water_works: Système hydraulique
1283 windmill: Moulin à vent
1285 "yes": Créé par l’homme
1287 airfield: Terrain d’aviation militaire
1290 checkpoint: Point de contrôle
1294 "yes": Col de montagne
1297 bare_rock: Roche nue
1301 cave_entrance: Entrée de grotte
1314 hot_spring: Source thermale
1322 peninsula: Péninsule
1336 tree_row: Rangée d’arbres
1341 wetland: Zone humide
1343 "yes": Élément naturel
1345 accountant: Comptable
1346 administrative: Administration
1347 advertising_agency: Agence publicitaire
1348 architect: Architecte
1349 association: Association
1351 diplomatic: Bureau diplomatique
1352 educational_institution: Institution éducative
1353 employment_agency: Agence pour l’emploi
1354 energy_supplier: Agence de fournisseur d’électricité
1355 estate_agent: Agent immobilier
1356 financial: Bureau financier
1357 government: Administration publique
1358 insurance: Agence d’assurance
1359 it: Bureau informatique
1361 logistics: Agence logistique
1362 newspaper: Agence de journalisme
1363 ngo: Agence d’une ONG
1365 religion: Bureau confessionnel
1366 research: Bureau de recherche
1367 tax_advisor: Fiscaliste
1368 telecommunication: Agence de télécommunication
1369 travel_agent: Agence de voyage
1372 allotments: Jardins familiaux
1373 archipelago: Archipel
1375 city_block: Bloc urbain
1379 hamlet: Hameau habité
1384 isolated_dwelling: Lieu-dit habité isolé
1385 locality: Lieu-dit inhabité
1386 municipality: Municipalité
1387 neighbourhood: Quartier
1389 postcode: Code postal
1394 state: État / province
1395 subdivision: Subdivision
1401 abandoned: Voie ferrée abandonnée
1402 buffer_stop: Buttoir
1403 construction: Voie ferrée en construction
1404 disused: Voie ferrée désaffectée
1405 funicular: Funiculaire
1406 halt: Arrêt de train
1407 junction: Jonction ferroviaire
1408 level_crossing: Passage à niveau
1409 light_rail: Voie ferrée légère
1410 miniature: Voie ferrée miniature
1412 narrow_gauge: Voie ferrée étroite
1413 platform: Plateforme ferroviaire
1414 preserved: Voie ferrée conservée
1415 proposed: Voie ferrée en projet
1417 spur: Embranchement ferroviaire
1418 station: Gare ferroviaire
1419 stop: Arrêt de chemin de fer
1420 subway: Station de métro
1421 subway_entrance: Bouche de métro
1424 tram_stop: Arrêt de tram
1425 turntable: pont tournant
1426 yard: Voie de triage
1428 agrarian: Magasin agricole
1429 alcohol: Vendeur d’alcool à emporter / caviste
1430 antiques: Antiquaire
1431 appliance: Magasin d’électroménager
1433 baby_goods: Accessoires pour bébés
1436 bathroom_furnishing: Fournitures de salle de bain
1437 beauty: Magasin de produits de beauté
1438 bed: Produits de literie
1439 beverages: Magasin de boissons
1440 bicycle: Magasin de vélos
1441 bookmaker: Bureau de paris
1443 boutique: Boutique de mode
1445 car: Concession automobile
1446 car_parts: Pièces d’automobile
1447 car_repair: Garage de réparation automobile
1448 carpet: Magasin de tapis
1449 charity: Boutique humanitaire
1452 chocolate: Chocolatier
1453 clothes: Boutique de vêtements
1454 coffee: Magasin de café
1455 computer: Boutique informatique
1456 confectionery: Confiserie
1457 convenience: Épicerie
1458 copyshop: Boutique de photocopies
1459 cosmetics: Boutique de cosmétiques
1460 craft: Magasin de fournitures pour activités manuelles
1461 curtain: Magasin de rideaux
1464 department_store: Grand magasin
1465 discount: Magasin discount
1466 doityourself: Magasin de bricolage
1467 dry_cleaning: Pressing de nettoyage à sec
1468 e-cigarette: Magasin de cigarettes électroniques
1469 electronics: Boutique de produits électroniques
1470 erotic: Boutique érotique
1471 estate_agent: Agent immobilier
1472 fabric: Boutique de tissus
1473 farm: Magasin de produits agricoles
1474 fashion: Boutique de mode
1475 fishing: Magasin d’accessoires de pêche
1477 food: Magasin d’alimentation
1478 frame: Magasin de cadres
1479 funeral_directors: Pompes funèbres
1480 furniture: Magasin de meubles
1481 garden_centre: Jardinerie
1482 gas: Marchand de gaz
1483 general: Magasin généraliste
1484 gift: Boutique de cadeaux
1485 greengrocer: Marchand de fruits et légumes
1487 hairdresser: Coiffeur
1488 hardware: Quincaillerie
1489 health_food: Magasin d’aliments naturels
1490 hearing_aids: Aides auditives
1491 herbalist: Herboriste
1492 hifi: Magasin de matériel Hi-Fi
1493 houseware: Magasin d’articles ménagers
1494 ice_cream: Marchand de glace
1495 interior_decoration: Décoration intérieure
1498 kitchen: Magasin de cuisine
1499 laundry: Blanchisserie
1500 locksmith: Serrurier
1502 mall: Centre commercial
1504 medical_supply: Magasin d’appareils médicaux
1505 mobile_phone: Boutique de téléphones mobiles
1506 money_lender: Prêts d’argent
1507 motorcycle: Magasin de motos
1508 motorcycle_repair: Réparateur de moto
1509 music: Boutique de musique / disquaire
1510 musical_instrument: Instruments de musique
1511 newsagent: Marchand de journaux
1512 nutrition_supplements: Compléments alimentaires
1514 organic: Magasin d’alimentation bio
1515 outdoor: Magasin d’articles pour activité en plein air
1516 paint: Magasin de peinture
1518 pawnbroker: Prêteur sur gages
1519 perfumery: Parfumerie
1521 pet_grooming: Soin des animaux domestiques
1522 photo: Boutique de photographie
1523 seafood: Fruits de mer
1524 second_hand: Boutique de produits d’occasion
1526 shoes: Magasin de chaussures
1527 sports: Magasin d’articles de sport
1528 stationery: Papeterie
1529 storage_rental: Garde-meubles
1530 supermarket: Supermarché
1535 tobacco: Bureau de tabac
1536 toys: Magasin de jouets
1537 travel_agency: Agence de voyage
1538 tyres: Magasin de pneus
1539 vacant: Commerce vacant
1540 variety_store: Magasin à prix unique ou réduit
1541 video: Magasin de vidéos
1542 video_games: Magasin de jeux vidéos
1543 wholesale: Magasin de gros
1548 apartment: Appartement de vacances
1549 artwork: Œuvre d’art
1550 attraction: Attraction
1551 bed_and_breakfast: Gîte
1552 cabin: Hutte touristique
1553 camp_pitch: Terrain de camping
1555 caravan_site: Site pour caravanes
1558 guest_house: Maison d'hôte
1561 information: Informations
1564 picnic_site: Aire de pique-nique
1565 theme_park: Parc à thème
1566 viewpoint: Point de vue
1567 wilderness_hut: Cabane sauvage
1570 building_passage: Passage de bâtiment
1574 artificial: Cours d’eau artificiel
1575 boatyard: Chantier naval
1578 derelict_canal: Canal d’évacuation
1583 lock_gate: Porte d’écluse
1586 river: Rivière ou fleuve
1589 waterfall: Chute d’eau
1593 level2: Frontière de pays
1594 level3: Frontière de région
1595 level4: Limite d’État, province ou région
1596 level5: Limite de région
1597 level6: Limite de département ou province
1598 level7: Frontière municipale
1599 level8: Limite communale
1600 level9: Limite de village ou arrondissement municipal
1601 level10: Limite de quartier
1602 level11: Frontière de voisinage
1604 no_results: Aucun résultat n’a été trouvé
1605 more_results: Plus de résultats
1609 select_status: Sélectionner un état
1610 select_type: Sélectionner un type
1611 select_last_updated_by: Sélectionner la dernière mise à jour par
1612 reported_user: Utilisateur signalé
1613 not_updated: Non mis à jour
1615 search_guidance: 'Problèmes de recherche :'
1616 link_to_reports: Afficher les rapports
1622 user_not_found: L’utilisateur ou l’utilisatrice n’existe pas
1623 issues_not_found: Aucun problème trouvé de ce type
1626 last_updated: Dernière mise à jour
1627 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} par %{user}'
1629 one: '%{count} rapport'
1630 other: '%{count} rapports'
1631 reported_item: Élément signalé
1633 title: Problème %{status} nº %{issue_id}
1635 one: '%{count} rapport'
1636 other: '%{count} rapports'
1637 no_reports: Aucun rapport
1638 report_created_at_html: Signalé la première fois à %{datetime}
1639 last_resolved_at_html: Dernière résolution à %{datetime}
1640 last_updated_at_html: Dernière mise à jour à %{datetime} par %{displayname}
1644 reports_of_this_issue: Rapports de ce problème
1645 read_reports: Lire les rapports
1646 new_reports: Nouveaux rapports
1647 other_issues_against_this_user: Autres problèmes concernant cet utilisateur
1648 no_other_issues: Aucun autre problème avec cet utilisateur.
1649 comments_on_this_issue: Commentaires sur ce problème
1651 resolved: L’état du problème a été mis à « Résolu »
1653 ignored: L’état du problème a été mis à « Ignoré »
1655 reopened: L’état du problème a été mis à « Ouvert »
1657 comment_from_html: Commentaire de %{user_link} sur %{comment_created_at}
1658 reassign_param: Réaffecter le problème ?
1660 reported_by_html: Signalé comme %{category} par %{user} le %{updated_at}
1663 diary_comment: '%{entry_title}, commentaire nº %{comment_id}'
1664 note: Note nº %{note_id}
1667 comment_created: Votre commentaire a bien été créé.
1668 issue_reassigned: Votre commentaire a été créé et le problème a été réattribué
1671 title_html: Rapport %{link}
1672 missing_params: Impossible de créer un nouveau rapport
1674 intro: 'Avant d’envoyer votre rapport aux modérateurs du site, veuillez vous
1676 not_just_mistake: Vous êtes certain que le problème n’est pas juste une erreur
1677 unable_to_fix: Vous ne pouvez pas régler le problème par vous-même ou avec
1678 l’aide des membres de votre proche communauté
1679 resolve_with_user: vous avez déjà essayé de résoudre le problème avec l’utilisateur
1683 spam_label: Cette entrée de l’agenda est/contient du pourriel
1684 offensive_label: Cette entrée de l’agenda est obscène/offensante
1685 threat_label: Cette entrée d’agenda contient une menace
1688 spam_label: Ce commentaire d’agenda est/contient du pourriel
1689 offensive_label: Ce commentaire d’agenda est obscène/offensant
1690 threat_label: Ce commentaire d’agenda contient une menace
1693 spam_label: Ce profil utilisateur est/contient du pourriel
1694 offensive_label: Ce profil utilisateur est obscène/offensant
1695 threat_label: Ce profil utilisateur contient une menace
1696 vandal_label: Cet utilisateur est un vandale
1699 spam_label: Cette note est du pourriel
1700 personal_label: Cette note contient des données personnelles
1701 abusive_label: Cette note est injurieuse
1704 successful_report: Votre rapport a bien été enregistré
1705 provide_details: Veuillez fournir les détails requis
1708 title: OpenStreetMap
1711 alt_text: Logo d’OpenStreetMap
1712 home: Aller à votre domicile
1713 logout: Se déconnecter
1714 log_in: Se connecter
1716 start_mapping: Commencer à cartographier
1721 gps_traces: Traces GPS
1722 user_diaries: Journaux des utilisateurs
1723 edit_with: Modifier avec %{editor}
1724 intro_header: Bienvenue dans OpenStreetMap !
1725 intro_text: OpenStreetMap est une carte du monde, créée par des gens comme vous
1726 et libre d’utilisation sous licence libre.
1727 hosting_partners_2024_html: L’hébergement est pris en charge par %{fastly}, %{corpmembers},
1728 et d’autres %{partners}.
1729 partners_fastly: Fastly
1730 partners_corpmembers: Membres d'entreprise de l'OSMF
1731 partners_partners: partenaires
1732 tou: Conditions d’utilisation
1733 osm_offline: La base de données OpenStreetMap est actuellement hors ligne ; une
1734 maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1735 osm_read_only: La base de données OpenStreetMap est actuellement en mode lecture
1736 seule ; une maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1737 nothing_to_preview: Rien à voir en avant.
1740 copyright: Droits d’auteur
1741 communities: Communautés
1742 learn_more: En savoir plus
1745 diary_comment_notification:
1746 description: 'Entrée du journal OpenStreetMap #%{id}'
1747 subject: '[OpenStreetMap] %{user} a publié un commentaire sur un article de
1749 hi: Bonjour %{to_user},
1750 header: '%{from_user} a publié un commentaire sur un article récent du journal
1751 OpenStreetMap avec le sujet %{subject} :'
1752 header_html: '%{from_user} a commenté sur l’entrée d’agenda de OpenStreetMap
1753 avec le sujet %{subject} :'
1754 footer: Vous pouvez également lire le commentaire sur %{readurl}, le commenter
1755 sur %{commenturl} ou envoyer un message à l'auteur sur %{replyurl}
1756 footer_html: Vous pouvez aussi lire le commentaire sur %{readurl} et vous pouvez
1757 commenter sur %{commenturl} ou envoyer un message à l’auteur sur %{replyurl}
1758 footer_unsubscribe: Vous pouvez vous désabonner de la discussion depuis %{unsubscribeurl}
1759 footer_unsubscribe_html: Vous pouvez vous désabonner de la discussion depuis
1761 message_notification:
1762 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1763 hi: Bonjour %{to_user},
1764 header: '%{from_user} vous a envoyé un message par OpenStreetMap avec le sujet
1766 header_html: '%{from_user} vous a envoyé un message via OpenStreetMap avec le
1768 footer: Vous pouvez aussi lire le message sur %{readurl} et envoyer un message
1769 à l’auteur sur %{replyurl}
1770 footer_html: Vous pouvez aussi lire le message sur %{readurl} ou envoyer un
1771 message à l'auteur sur %{replyurl}
1772 friendship_notification:
1773 hi: Bonjour %{to_user},
1774 subject: '[OpenStreetMap] %{user} vous a ajouté comme ami'
1775 had_added_you: '%{user} vous a ajouté comme ami dans OpenStreetMap.'
1776 see_their_profile: 'Vous pouvez voir son profil ici : %{userurl}.'
1777 see_their_profile_html: Vous pouvez voir son profil sur %{userurl}.
1778 befriend_them: 'Vous pouvez également l’ajouter comme ami(e) ici : %{befriendurl}.'
1779 befriend_them_html: Vous pouvez aussi l’ajouter comme ami à l’adresse %{befriendurl}.
1781 description_with_tags: Il semble que votre fichier GPX « %{trace_name} » avec
1782 la description « %{trace_description} » et les balises « %{tags} »
1783 description_with_tags_html: Il semble que votre fichier GPX « %{trace_name} »
1784 avec la description « %{trace_description} » et les balises « %{tags} »
1785 description_with_no_tags: Il semble que votre fichier GPX « %{trace_name} »
1786 avec la description « %{trace_description} » et sans balise
1787 description_with_no_tags_html: Il semble que votre fichier GPX « %{trace_name} »
1788 avec la description « %{trace_description} » et sans balise
1790 hi: Bonjour %{to_user},
1791 failed_to_import: 'n’a pas pu être importé. Voici l’erreur :'
1792 more_info: Vous trouverez plus d’informations sur les échecs d’import GPX et
1793 comment les éviter à l’adresse %{url}.
1794 more_info_html: Vous trouverez plus d’informations sur les échecs d’import GPX
1795 et comment les éviter à l’adresse %{url}.
1796 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX#Troubleshooting
1797 subject: '[OpenStreetMap] Échec de l’import GPX'
1799 hi: Bonjour %{to_user},
1801 one: s’est chargé correctement avec %{trace_points} dd %{count} point possible.
1802 other: s’est chargé correctement avec %{trace_points} des %{count} points
1804 trace_location: Votre trace est disponible à %{trace_url}
1805 all_your_traces: Toutes vos traces de GPX téléversées avec succès peuvent être
1807 all_your_traces_html: Toutes vos traces de GPX téléversées avec succès peuvent
1808 être trouvées à %{url}.
1809 subject: '[OpenStreetMap] Import GPX réussi'
1811 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenue dans OpenStreetMap'
1813 created: Quelqu’un (vous, espérons-le) vient juste de créer un compte sur %{site_url}.
1814 confirm: 'Avant que nous fassions quoi que ce soit d’autre, nous avons besoin
1815 d’une confirmation que cette demande provient bien de vous ; si c’est le cas,
1816 veuillez cliquer le lien ci-dessous pour confirmer votre compte :'
1817 welcome: Une fois votre compte confirmé, nous vous fournirons des informations
1818 supplémentaires pour bien démarrer.
1820 subject: '[OpenStreetMap] Confirmation de votre adresse de courriel'
1822 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) aimerait modifier son adresse de
1823 courriel sur %{server_url} en %{new_address}.
1824 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1825 pour confirmer cette modification.
1827 subject: '[OpenStreetMap] Demande de réinitialisation du mot de passe'
1829 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) a demandé la réinitialisation du
1830 mot de passe du compte openstreetmap.org associé à cette adresse de courriel.
1831 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1832 pour réinitialiser votre mot de passe.
1833 note_comment_notification:
1834 description: 'Note OpenStreetMap #%{id}'
1835 anonymous: Un utilisateur anonyme
1838 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté l’une de vos notes'
1839 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté une note à laquelle
1840 vous vous intéressez'
1841 your_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes de carte
1843 your_note_html: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes
1844 de carte près de %{place}.'
1845 commented_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de carte
1846 que vous avez commentée. La note est proche de %{place}.'
1847 commented_note_html: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de
1848 carte que vous avez commentée. La note est proche de %{place}.'
1850 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une de vos notes'
1851 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une note à laquelle
1852 vous vous intéressez'
1853 your_note: '%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}.'
1854 your_note_html: '%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}.'
1855 commented_note: '%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez commentée.
1856 La note est proche de %{place}.'
1857 commented_note_html: '%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez
1858 commentée. La note est près de %{place}.'
1860 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une de vos notes'
1861 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une note à laquelle
1862 vous vous intéressez'
1863 your_note: '%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de %{place}.'
1864 your_note_html: '%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de
1866 commented_note: '%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez commentée.
1867 La note se trouve près de %{place}.'
1868 commented_note_html: '%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez
1869 commentée. La note est près de %{place}.'
1870 details: Répondez ou apprenez-en plus sur la note sur %{url}.
1871 details_html: Répondez ou en savoir plus sur la note sur %{url}.
1872 changeset_comment_notification:
1873 description: 'Groupe de modifications OpenStreetMap #%{id}'
1874 hi: Bonjour %{to_user},
1876 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un de vos groupes de
1878 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un groupe de modifications
1879 auquel vous vous intéressez'
1880 your_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire le %{time} sur un de
1881 vos groupes de modifications'
1882 your_changeset_html: '%{commenter} a laissé un commentaire à %{time} sur un
1883 de vos groupes de modifications'
1884 commented_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire le %{time} sur
1885 un groupe de modifications que vous suivez et créé par %{changeset_author}'
1886 commented_changeset_html: '%{commenter} a laissé un commentaire à %{time}
1887 sur un groupe de modifications que vous suivez et créé par %{changeset_author}.'
1888 partial_changeset_with_comment: avec le commentaire « %{changeset_comment} »
1889 partial_changeset_with_comment_html: avec le commentaire « %{changeset_comment} »
1890 partial_changeset_without_comment: sans commentaire
1891 details: Répondez ou en savoir plus sur l'ensemble de changements sur %{url}.
1892 details_html: Répondre ou en savoir plus sur l'ensemble de changements sur %{url}.
1893 unsubscribe: Vous pouvez vous désabonner des mises à jour de cet ensemble de
1894 modifications depuis %{url}.
1895 unsubscribe_html: Vous pouvez vous désabonner des mises à jour de cet ensemble
1896 de modifications depuis %{url}.
1899 heading: Vérifiez votre courriel !
1900 introduction_1: Nous vous avons envoyé un courriel de confirmation.
1901 introduction_2: Confirmez votre compte en cliquant sur le lien dans le courriel
1902 et vous pourrez commencer à cartographier.
1903 press confirm button: Appuyer le bouton Confirmer ci-dessous pour activer votre
1906 success: Compte confirmé, merci de vous être inscrit !
1907 already active: Ce compte a déjà été confirmé.
1908 unknown token: Le code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
1909 resend_html: Si vous souhaitez que nous renvoyions le courriel de confirmation,
1911 click_here: cliquez ici
1913 failure: L’utilisateur %{name} est introuvable.
1915 heading: Confirmer le changement de votre adresse de courriel
1916 press confirm button: Appuyez sur le bouton Confirmer ci-dessous pour confirmer
1917 votre nouvelle adresse de courriel.
1919 success: Modification de votre adresse de courriel confirmée !
1920 failure: Une adresse de courriel a déjà été confirmée avec ce jeton d’authentification.
1921 unknown_token: Ce code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
1922 resend_success_flash:
1923 confirmation_sent: Nous avons envoyé une nouvelle note de confirmation à %{email}
1924 et, dès que vous aurez confirmé votre compte, vous pourrez obtenir la correspondance.
1925 whitelist: Si vous utilisez un système anti-pourriel qui envoie des demandes
1926 de confirmation, alors assurez-vous que %{sender} est en liste blanche, car
1927 nous ne pouvons pas répondre aux requêtes de confirmation.
1930 title: Boîte de réception
1931 messages: Vous avez %{new_messages} et %{old_messages}
1933 zero: zéro nouveau message
1934 one: un nouveau message
1935 other: '%{count} nouveaux messages'
1937 zero: aucun ancien message
1938 one: un ancien message
1939 other: '%{count} anciens messages'
1940 no_messages_yet_html: Vous n’avez actuellement aucun message. Pourquoi ne pas
1941 entrer en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1942 people_mapping_nearby: personnes qui cartographient aux alentours
1950 unread_button: Marquer comme non lu
1951 read_button: Marquer comme lu
1952 destroy_button: Supprimer
1953 unmute_button: Déplacer vers la boîte de réception
1955 title: Envoyer un message
1956 send_message_to_html: Envoyer un nouveau message à %{name}
1957 back_to_inbox: Revenir à la boîte de réception
1959 message_sent: Message envoyé
1960 limit_exceeded: Vous avez récemment envoyé beaucoup de messages. Veuillez attendre
1961 un moment avant d’essayer d’en envoyer d’autres.
1963 title: Message introuvable
1964 heading: Message introuvable
1965 body: Désolé, il n’y a aucun message avec cet identifiant.
1967 title: Boîte d’envoi
1969 one: Vous n’avez aucun message envoyé
1970 other: Vous avez %{count} messages envoyés
1971 no_sent_messages_html: Vous n’avez encore envoyé aucun message. Pourquoi ne
1972 pas entrer en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1973 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
1975 title: Messages en sourdine
1977 one: un ancien message
1978 other: '%{count} anciens messages'
1980 wrong_user: Vous êtes identifié(e) sous le nom `%{user}' mais le message auquel
1981 vous souhaitez répondre n’a pas été envoyé à cet utilisateur. Veuillez vous
1982 connecter avec l’identifiant correct pour pouvoir répondre.
1984 title: Lire le message
1985 reply_button: Répondre
1986 unread_button: Marque comme non lu
1987 destroy_button: Supprimer
1989 wrong_user: Vous êtes identifié comme « %{user} » mais le message que vous avez
1990 demandé de lire n’a pas été envoyé par cet utilisateur, ni ne lui a été destiné.
1991 Veuillez vous connecter avec le bon identifiant pour pouvoir le lire.
1992 sent_message_summary:
1993 destroy_button: Supprimer
1995 my_inbox: Ma boîte de réception
1996 my_outbox: Ma boîte d’envoi
1997 muted_messages: Messages mis en sourdine
1999 as_read: Message marqué comme lu
2000 as_unread: Message marqué comme non lu
2002 notice: Le message a été déplacé dans la boîte de réception
2003 error: Le message n'a pas pu être déplacé vers la boîte de réception.
2005 destroyed: Message supprimé
2008 title: Mot de passe perdu
2009 heading: Vous avez perdu votre mot de passe ?
2010 email address: 'Adresse de courriel :'
2011 new password button: Réinitialiser le mot de passe
2012 help_text: Entrez l’adresse de courriel que vous avez utilisée à votre inscription,
2013 nous enverrons à cette adresse un lien que vous pourrez utiliser pour réinitialiser
2016 send_paranoid_instructions: Si votre adresse courriel existe dans notre base
2017 de données, vous recevrez dans quelques minutes un courriel avec un lien de
2018 récupération de mot de passe à votre adresse de courriel.
2020 title: Réinitialiser le mot de passe
2021 heading: Réinitialiser le mot de passe de %{user}
2022 reset: Réinitialiser le mot de passe
2023 flash token bad: Ce jeton est introuvable, veuillez vérifier l’URL.
2025 flash changed: Votre mot de passe a été modifié.
2026 flash token bad: Ce jeton est introuvable, veuillez vérifier l’URL.
2029 title: Mes préférences
2030 preferred_editor: Éditeur préféré
2031 preferred_languages: Langues préférées
2032 edit_preferences: Modifier les préférences
2034 title: Modifier les préférences
2035 save: Mettre à jour les préférences
2038 failure: Impossible de mettre à jour les préférences
2039 update_success_flash:
2040 message: Préférences mises à jour.
2043 title: Modifier le profil
2044 save: Mettre à jour le profil
2048 gravatar: Utiliser Gravatar
2049 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Gravatar
2050 what_is_gravatar: Qu’est-ce que Gravatar ?
2051 disabled: Gravatar a été désactivé.
2052 enabled: L’affichage de votre Gravatar a été activé.
2053 new image: Ajouter une image
2054 keep image: Garder l’image actuelle
2055 delete image: Supprimer l’image actuelle
2056 replace image: Remplacer l’image actuelle
2057 image size hint: (les images carrées d’au moins 100×100 pixels fonctionnent
2059 home location: Lieu de domicile
2060 no home location: Vous n’avez pas indiqué votre lieu de domicile.
2061 update home location on click: Mettre à jour mon lieu de domicile quand je clique
2065 undelete: Annuler la suppression
2067 success: Profil mis à jour.
2068 failure: Impossible de mettre à jour le profil.
2072 tab_title: Se connecter
2073 login_to_authorize_html: Connectez-vous à OpenStreetMap pour accéder à %{client_app_name}.
2074 email or username: 'Adresse de courriel ou nom d’utilisateur :'
2075 password: 'Mot de passe :'
2076 remember: Se souvenir de moi
2077 lost password link: Vous avez perdu votre mot de passe ?
2078 login_button: Se connecter
2079 register now: S’inscrire maintenant
2080 with external: 'Vous pouvez également utiliser un service tiers pour vous connecter :'
2082 auth failure: Désolé, mais les informations fournies n’ont pas permis de vous
2086 heading: Se déconnecter d’OpenStreetMap
2087 logout_button: Déconnexion
2089 suspended: Désolé, votre compte a été suspendu en raison d’une activité suspecte.
2090 contact_support_html: Veuillez contacter l’%{support_link} si vous souhaitez
2095 heading_html: Analysé avec %{kramdown_link}
2098 subheading: Sous-titre
2099 unordered: Liste non ordonnée
2100 ordered: Liste ordonnée
2101 first: Premier élément
2102 second: Deuxième élément
2106 alt: Texte alternatif
2108 codeblock: Bloc de code
2115 older: Commentaires plus anciens
2116 newer: Commentaires plus récents
2118 older: Entrées plus anciennes
2119 newer: Entrées plus récentes
2121 older: Traces plus anciennes
2122 newer: Traces plus récentes
2124 older: Blocs plus anciens
2125 newer: Blocs plus récents
2127 older: Utilisateurs plus anciens
2128 newer: Utilisateurs plus récents
2131 heading_html: '%{copyright}contributeurs%{br} d’OpenStreetMap'
2132 used_by_html: '%{name} fournit les données cartographiques pour des milliers
2133 de sites web, d’applications mobiles et d’appareils'
2134 lede_text: OpenStreetMap est bâti par une communauté de cartographes bénévoles
2135 qui contribuent et maintiennent les données des routes, sentiers, cafés, stations
2136 ferroviaires et bien plus encore, partout dans le monde.
2137 local_knowledge_title: Connaissance locale
2138 local_knowledge_html: OpenStreetMap encourage et met en avant la connaissance
2139 locale du terrain. Les contributeurs utilisent l’imagerie aérienne, les récepteurs
2140 GPS et les cartes classiques du terrain pour vérifier qu’OSM est exact et
2142 community_driven_title: Conduit par la communauté
2143 community_driven_1_html: |-
2144 La communauté d’OpenStreetMap est diverse, passionnée et grossit chaque jour. Nos contributeurs incluent des cartographes enthousiastes, des professionnels du SIG, des ingénieurs qui font fonctionner les serveurs d’OSM, des humanitaires cartographiant les zones dévastées par une catastrophe et beaucoup d’autres.
2145 Pour en savoir plus sur la communauté, consultez le %{osm_blog_link}, les %{user_diaries_link}, les %{community_blogs_link} et le site web de la %{osm_foundation_link}.
2146 community_driven_osm_blog: blogue d’OpenStreetMap
2147 community_driven_user_diaries: agendas d’utilisateurs
2148 community_driven_community_blogs: blogues de la communauté
2149 community_driven_osm_foundation: Fondation OSM
2150 open_data_title: Données libres
2151 open_data_1_html: 'OpenStreetMap est en %{open_data} : vous êtes libre de l’utiliser
2152 dans n’importe quel but tant que vous créditez OpenStreetMap et ses contributeurs.
2153 Si vous modifiez ou vous appuyez sur les données d’une façon quelconque, vous
2154 pouvez distribuer le résultat seulement sous la même licence. Consultez la
2155 %{copyright_license_link} pour plus de détails.'
2156 open_data_open_data: données libres
2157 open_data_copyright_license: page sur les droits d’auteur et la licence
2158 legal_title: Informations juridiques
2160 Ce site et de nombreux autres services connexes sont formellement exploités par la
2161 %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF)
2162 au nom de la communauté. L’utilisation de tous les services offerts par l’OSMF est sujette
2163 à nos %{terms_of_use_link}, à notre %{aup_link} et à notre %{privacy_policy_link}.
2164 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fondation OpenStreetMap
2165 legal_1_1_terms_of_use: Conditions d’utilisation
2166 legal_1_1_aup: Politique des usages acceptés
2167 legal_1_1_privacy_policy: Politique de confidentialité
2169 Veuillez %{contact_the_osmf_link}
2170 si vous avez des questions sur les conditions de licence, les droits d’auteur ou d’autres questions juridiques.
2171 legal_2_1_contact_the_osmf: contacter l’OSMF
2172 legal_2_2_html: OpenStreetMap, le logo avec la loupe, ainsi que State of the
2173 Map sont des %{registered_trademarks_link}.
2174 legal_2_2_registered_trademarks: marques commerciales enregistrées de l’OSMF
2175 partners_title: Partenaires
2177 title: Droits d’auteur et licence
2179 title: À propos de cette traduction
2180 html: En cas de conflit entre la présente page traduite et %{english_original_link},
2181 la version anglaise prévaudra
2182 english_link: l’original en anglais
2184 title: À propos de cette page
2185 html: Vous lisez la version anglaise originale de la page au sujet des droits
2186 d’auteur. Vous pouvez retourner à la %{native_link} de cette page ou arrêter
2187 de lire à son sujet et %{mapping_link}.
2188 native_link: traduction française
2189 mapping_link: commencer à contribuer
2191 introduction_1_html: |-
2192 OpenStreetMap%{registered_trademark_link} est en %{open_data}, sous licence
2193 %{odc_odbl_link} (ODbL) par la %{osm_foundation_link} (OSMF).
2194 introduction_1_registered_trademark_html: ®
2195 introduction_1_open_data: données libres
2196 introduction_1_odc_odbl: Licence de base de données ouverte Open Data Commons
2198 introduction_1_odc_odbl_url: https://opendatacommons.org/licenses/odbl/summary/
2199 introduction_1_osm_foundation: Fondation OpenStreetMap
2200 introduction_2_html: |-
2201 Vous êtes libre de copier, distribuer, transmettre et adapter nos données,
2202 à condition que vous créditiez OpenStreetMap et ses contributeurs.
2203 Si vous modifiez ou utilisez nos données dans d’autres œuvres dérivées,
2204 vous ne pouvez distribuer celles-ci que sous la même licence. Le
2205 %{legal_code_link} complet détaille vos droits et responsabilités.
2206 introduction_2_legal_code: texte juridique
2207 introduction_3_html: Notre documentation est sous licence %{creative_commons_link}
2209 introduction_3_creative_commons: Licence Creative Commons Attribution – Partage
2211 introduction_3_creative_commons_url: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.fr
2212 credit_title_html: Comment créditer OpenStreetMap
2213 credit_1_html: 'Lorsque vous utilisez des données d’OpenStreetMap, vous devez
2214 effectuer les deux choses suivantes :'
2215 credit_2_1: Donnez crédit à OpenStreetMap en affichant notre avis des droits
2217 credit_2_2: Indiquez clairement que les données sont disponibles sous la Licence
2220 Pour l’avis relatif aux droits d’auteurs (copyright), nous avons différentes exigences sur la manière dont cela doit être affiché, selon comment dont vous utilisez nos données.
2221 Par exemple, différentes règles s’appliquent sur la façon d’afficher cet avis, qui dépend de si vous avez créé une carte navigable, une carte imprimée ou une image statique.
2222 Pour plus de détails sur ces exigences, consultez les %{attribution_guidelines_link}.
2223 credit_3_attribution_guidelines: Directives d’attribution
2225 Pour afficher clairement que les données sont disponibles sous la Licence OdBL (Open Database License), vous pouvez apposer un lien vers %{this_copyright_page_link}.
2226 Autrement, et il s’agit d’une exigence si vous distribuez OSM sous forme de données, vous pouvez nommer la ou les licence(s) demandées et vous lier directement à elle(s).
2227 Sur des médias où les liens sont impossibles (par exemple des œuvres imprimées), nous vous suggérons de diriger vos lecteurs vers openstreetmap.org (probablement en étendant « OpenStreetMap » en son adresse complète) et vers opendatacommons.org.
2228 Dans cet exemple, la ligne d’attribution apparaît clairement dans un coin de la carte.
2229 credit_4_1_this_copyright_page: cette page de copyright
2230 attribution_example:
2231 alt: Exemple d’attribution d’OpenStreetMap sur une page Internet
2232 title: Exemple d’attribution
2233 more_title_html: Pour trouver plus d’informations
2234 more_1_1_html: En savoir plus sur l’utilisation de nos données et comment
2235 nous créditer sur la %{osmf_licence_page_link}.
2236 more_1_1_osmf_licence_page: page de Licence de la Fondation OSM
2238 Bien qu’OpenStreetMap soit des données ouvertes, nous ne pouvons pas fournir une
2239 API cartographique gratuite pour des tiers.
2240 Consultez nos %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} et %{nominatim_usage_policy_link}.
2241 more_2_1_api_usage_policy: Politique d’utilisation de l’API
2242 more_2_1_tile_usage_policy: Politique d’utilisation des tuiles graphiques
2243 more_2_1_nominatim_usage_policy: Politique d’utilisation de Nominatim
2244 contributors_title_html: Nos contributeurs
2245 contributors_intro_html: 'Nos contributeurs sont des milliers de personnes.
2246 Nous incluons également des données publiées sous licence ouverte par des
2247 agences nationales de cartographie et par d’autres sources, notamment :'
2248 contributors_at_credit_html: |-
2249 %{austria} : contient des données de %{stadt_wien_link} (sous %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2250 et du Land du Tirol (sous %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2251 contributors_at_austria: Autriche
2252 contributors_at_stadt_wien: Ville de Vienne
2253 contributors_at_cc_by: CC BY
2254 contributors_at_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.fr
2255 contributors_at_land_vorarlberg: Land de Vorarlberg
2256 contributors_at_land_vorarlberg_url: https://vorarlberg.at/-/wms-dienste
2257 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT avec amendements
2258 contributors_at_cc_by_at_with_amendments_url: https://www.tirol.gv.at/sicherheit/geoinformationen-karten/
2259 contributors_au_credit_html: |-
2260 %{australia} : incorpore ou est développé à l'aide des Limites administratives © %{geoscape_australia_link}
2261 sous licence du Commonwealth d’Australie sous %{cc_licence_link}.
2262 contributors_au_australia: Australie
2263 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australie
2264 contributors_au_cc_licence: licence Creative Commons Attribution 4.0 International
2266 contributors_au_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.fr
2267 contributors_ca_credit_html: |-
2268 %{canada} : contient des données de GeoBase®,
2269 GéoGratis (© Ministère des Ressources naturelles Canada),
2270 CanVec (© Ministère des Ressources naturelles Canada) et
2271 StatCan (Division de la géographie, Statistiques Canada).
2272 contributors_ca_canada: Canada
2273 contributors_cz_credit_html: '%{czechia} : Contient des données de l’Administration
2274 d’état de l’enregistrement des terrains et du cadastre, sous la licence
2276 contributors_cz_czechia: Tchéquie
2277 contributors_cz_cc_licence: Licence Creative Commons Attribution 4.0 International
2279 contributors_fi_credit_html: |-
2280 %{finland} : contient des données de la
2281 Base de données topographiques de l’Arpentage du territoire national de la Finlande
2282 et d'autres ensembles de données, sous la %{nlsfi_license_link}.
2283 contributors_fi_finland: Finlande
2284 contributors_fi_nlsfi_license: Licence NLSFI
2285 contributors_fr_credit_html: '%{france} : contient des données de la Direction
2286 générale des finances publiques (anciennement la Direction générale des
2288 contributors_fr_france: France
2289 contributors_hr_credit_html: |-
2290 %{croatia} : contient des données de %{dgu_link} et %{open_data_portal}
2291 (informations publiques de Croatie).
2292 contributors_hr_croatia: Croatie
2293 contributors_hr_dgu: Administration géodésique de l'État de Croatie
2294 contributors_hr_open_data_portal: Portail national des données ouvertes
2295 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands} : contient des données © AND,
2297 contributors_nl_netherlands: Pays-Bas
2298 contributors_nl_and_url: https://www.and.com/
2299 contributors_nz_credit_html: |-
2300 %{new_zealand} : contient des données provenant du %{linz_data_service_link}
2301 et réutilisables sous licence %{cc_by_link}.
2302 contributors_nz_new_zealand: Nouvelle-Zélande
2303 contributors_nz_linz_data_service: Service de données LINZ
2304 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2305 contributors_nz_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.fr
2306 contributors_rs_credit_html: |-
2307 %{serbia} : contient des données provenant de %{rgz_link} et %{open_data_portal}
2308 (informations publiques de la Serbie), 2018.
2309 contributors_rs_serbia: Serbie
2310 contributors_rs_rgz: Autorité géodésique serbe
2311 contributors_rs_open_data_portal: Portail national des données ouvertes
2312 contributors_si_credit_html: |-
2313 %{slovenia} : contient des données provenant de l’%{gu_link} et du %{mkgp_link}
2314 (informations publiques de Slovénie).
2315 contributors_si_slovenia: Slovénie
2316 contributors_si_gu: Autorité d’arpentage et de cartographie
2317 contributors_si_mkgp: Ministère de l’Agriculture, des Forêts et de l’Alimentation
2318 contributors_es_credit_html: |-
2319 %{spain} : contient des données provenant de
2320 l’Institut géographique national espagnol (%{ign_link}) et du
2321 Système cartographique national (%{scne_link})
2322 réutilisables sous licence %{cc_by_link}.
2323 contributors_es_spain: Espagne
2324 contributors_es_ign: IGN.es
2325 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2326 contributors_es_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.fr
2327 contributors_za_credit_html: '%{south_africa} : contient des données provenant
2328 de la %{ngi_link}, droits d’auteur réservés à l’État.'
2329 contributors_za_south_africa: Afrique du Sud
2330 contributors_za_ngi: 'Direction générale : Information géospatiale nationale'
2331 contributors_gb_credit_html: '%{united_kingdom} : contient des données issues
2332 de l’Ordnance Survey © 2010–2023 Droits d’auteur et de base de données de
2334 contributors_gb_united_kingdom: Royaume-Uni
2335 contributors_2_html: |-
2336 Pour plus de détails sur ceux-ci et sur d’autres sources qui ont été utilisées pour aider à améliorer
2337 OpenStreetMap, veuillez consulter la %{contributors_page_link} sur le wiki d’OpenStreetMap.
2338 contributors_2_contributors_page: Page des contributeurs
2339 contributors_footer_2_html: L’inclusion de données dans OpenStreetMap n’implique
2340 pas que les fournisseurs d’origine du contenu approuvent OpenStreetMap,
2341 ni qu’ils garantissent ou acceptent quelque responsabilité que ce soit.
2342 infringement_title_html: Violation des droits d’auteur
2343 infringement_1_html: Nous rappelons aux contributeurs d’OSM qu’ils ne doivent
2344 jamais ajouter de données provenant de sources protégées par le droit d’auteur
2345 (copyright) ou des droits voisins (par ex. Google Maps ou des cartes imprimées)
2346 sans autorisation explicite de la part des détenteurs de ces droits.
2347 infringement_2_1_html: |-
2348 Si vous pensez que du matériel protégé par des droits d’auteur a été ajouté de manière
2349 inappropriée à la base de données OpenStreetMap ou à ce site, veuillez vous
2350 référer à notre %{takedown_procedure_link} ou déposer directement sur notre
2351 %{online_filing_page_link}.
2352 infringement_2_1_takedown_procedure: procédure de retrait
2353 infringement_2_1_online_filing_page: page de signalement en ligne
2354 trademarks_title: Marques de commerce
2355 trademarks_1_1_html: |-
2356 OpenStreetMap, le logo en forme de loupe et State of the Map sont des marques déposées de la
2357 Fondation OpenStreetMap. Si vous avez des questions sur votre utilisation des marques, veuillez
2358 consulter notre %{trademark_policy_link}.
2359 trademarks_1_1_trademark_policy: Politique relative aux marques
2361 js_1: JavaScript n’est pas pris en charge par le navigateur que vous utilisez,
2362 ou bien vous l’avez désactivé.
2363 js_2: OpenStreetMap utilise Javascript pour ses cartes glissantes.
2365 copyright: Copyright OpenStreetMap et ses contributeurs, sous une licence
2367 remote_failed: Échec de la modification — vérifiez que l’éditeur externe JOSM
2368 ou Merkaartor est ouvert et que l’option de contrôle à distance de l’application
2371 not_public: Vous n’avez pas réglé vos modifications pour qu’elles soient publiques.
2372 not_public_description_html: Vous ne pouvez plus modifier la carte à moins que
2373 vous ne rendiez vos modifications publiques. Vous pouvez rendre vos modifications
2374 publiques à partir de votre %{user_page}.
2375 user_page_link: page utilisateur
2376 anon_edits_html: (%{link})
2377 anon_edits_link_text: Trouvez pourquoi ici.
2378 id_not_configured: iD n’a pas été configuré
2381 manually_select: Sélectionner manuellement une autre zone
2383 licence_details_html: Les données OpenStreetMap sont sous licence %{odbl_link}
2385 odbl: Licence de base de données ouverte Open Data Commons (ODbL)
2387 advice: 'Si l’export ci-dessus échoue, veuillez envisager l’utilisation de
2388 l’une des sources listées ci-dessous :'
2389 body: Cette zone est trop vaste pour être exportée au format OpenStreetMap
2390 XML. Veuillez zoomer ou sélectionner une zone plus petite ou utiliser une
2391 des sources suivantes pour le téléchargement massif de données.
2394 description: Copies régulièrement mises à jour de la base de données complète
2398 description: Télécharger ce cadre englobant depuis un miroir de la base
2399 de données OpenStreetMap
2401 title: Téléchargements de Geofabrik
2402 description: Extractions régulièrement mises à jour des continents, des
2403 pays et des villes sélectionnées
2405 title: Autres sources
2406 description: Sources supplémentaires listées sur le wiki d’OpenStreetMap
2407 export_button: Exporter
2409 title: Signaler un problème / Corriger la carte
2411 title: Comment aider
2413 title: Rejoindre la communauté
2414 explanation_html: Si vous avez remarqué un problème avec nos données de
2415 carte, par exemple s’il manque une route ou votre adresse, le meilleur
2416 moyen de faire est de rejoindre la communauté OpenStreetMap et d’ajouter
2417 ou réparer les données vous-même.
2419 instructions_1_html: |-
2420 Cliquez simplement sur %{note_icon} ou sur la même icône affichée sur la carte.
2421 Cela placera un marqueur sur la carte, que vous pourrez déplacer en la faisant glisser.
2422 Ajoutez votre message, puis cliquez sur « Enregistrer » ; alors d’autres cartographes iront enquêter.
2424 title: Autres préoccupations
2425 concerns_html: Si vous avez des préoccupations concernant la façon dont nos
2426 données sont utilisées ou sur le contenu, veuillez consulter notre %{copyright_link}
2427 pour plus d’informations juridiques ou contactez le %{working_group_link}
2429 copyright: page relative aux droits d’auteur
2430 working_group: groupe de travail de la Fondation OSM
2432 title: Obtenir de l’aide
2433 introduction: OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler
2434 dans le projet, pour poser des questions et y répondre et pour discuter ou
2435 documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
2438 title: Bienvenue dans OpenStreetMap
2439 description: Commencer avec ce guide rapide couvrant les bases d’OpenStreetMap.
2441 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Guide_du_d%C3%A9butant
2442 title: Guide du débutant
2443 description: Guide maintenu par la communauté pour les débutants.
2445 title: Aide & forum de la communauté
2446 description: Un lieu partagé pour demander de l'aide et discuter d'OpenStreetMap.
2448 title: Listes de diffusion
2449 description: Poser une question ou discuter de questions intéressantes sur
2450 un large éventail de listes de diffusion thématiques ou régionales.
2453 description: Discussion interactive dans de nombreuses langues différentes
2454 et sur de nombreux sujets.
2457 description: Aide pour les entreprises et les organisations qui veulent migrer
2458 à des cartes et d’autres services basés sur OpenStreetMap.
2460 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Page_principale
2461 title: Pour les organisations
2462 description: Dans une organisation qui fait des plans pour OpenStreetMap ?
2463 Trouvez ce que vous avez besoin de savoir dans le tapis d’accueil.
2465 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Page_principale
2466 title: Wiki d’OpenStreetMap
2467 description: Parcourez le wiki pour la documentation approfondie d’OpenStreetMap.
2469 removed: Votre éditeur OpenStreetMap par défaut est fixé à Potlatch. Comme Adobe
2470 Flash Player a été retiré, Potlatch n’est plus disponible à l’utilisation
2471 dans un navigateur web.
2472 desktop_application_html: Vous pouvez toujours utiliser Potlatch en %{download_link}.
2473 download: téléchargeant l’application de bureau pour Mac et Windows
2474 id_editor_html: Sinon, vous pouvez définir votre éditeur par défaut à iD, lequel
2475 fonctionne dans votre navigateur web comme le faisait Potlatch auparavant.
2476 %{change_preferences_link}
2477 change_preferences: Modifiez vos préférences ici
2479 title: Vous avez des questions ?
2480 paragraph_1_html: |-
2481 OpenStreetMap dispose de plusieurs ressources pour en savoir plus sur le projet, poser et répondre
2482 aux questions, ainsi que pour discuter et documenter collaborativement des sujets cartographiques.
2483 %{help_link}. Vous êtes d’une organisation qui crée des plans pour OpenStreetMap ? %{welcome_mat_link}.
2484 get_help_here: Obtenez de l’aide ici
2485 welcome_mat: Découvrez le Tapis de bienvenue
2487 search_results: Résultats de la recherche
2491 get_directions_title: Trouvez des itinéraires entre deux points
2494 where_am_i: Où est-ce ?
2495 where_am_i_title: Décrit la position actuelle en utilisant le moteur de recherche
2497 reverse_directions_text: Inverser les directions
2502 main_road: Route principale
2504 primary: Route principale
2505 secondary: Route secondaire
2506 unclassified: Route non classifiée
2507 pedestrian: Rue piétonne
2509 bridleway: Sentier équestre
2510 cycleway: Piste cyclable
2511 cycleway_national: Itinéraire cyclable national
2512 cycleway_regional: Itinéraire cyclable régional
2513 cycleway_local: Itinéraire cyclable local
2514 cycleway_mtb: Chemin de vélo de montagne
2515 footway: Chemin piéton
2516 rail: Voie de chemin de fer
2518 subway: Ligne de métro
2520 light_rail: Voie ferrée légère
2522 trolleybus: Trolleybus
2524 cable_car: Téléphérique
2525 chair_lift: Télésiège
2526 runway: Piste d’aéroport
2527 taxiway: Piste de circulation d'un aéroport
2528 apron: Stationnement d’avions
2529 admin: Limite administrative
2536 farmland: Terres agricoles
2539 bare_rock: Roche nue
2541 golf: Parcours de golf
2543 common: Espace commun
2544 built_up: Zone bâtie
2545 resident: Zone résidentielle
2546 retail: Zone de commerce
2547 industrial: Zone industrielle
2548 commercial: Zone tertiaire
2552 reservoir: Réservoir
2553 intermittent_water: plan d’eau intermittent
2556 wetland: Zone humide
2558 brownfield: Zone de démolition
2560 allotments: Jardins familiaux
2561 pitch: Terrain de sport
2562 centre: Centre sportif
2564 reserve: Réserve naturelle
2565 military: Zone militaire
2567 university: Université
2569 building: Bâtiment important
2570 station: Gare ferroviaire
2573 tunnel: Bordure pointillée = tunnel
2574 bridge: Bord noir = pont
2575 private: Accès privé
2576 destination: Accès réservé aux riverains
2577 construction: Routes en construction
2578 bus_stop: Arrêt de bus
2579 bicycle_shop: Magasin de vélos
2580 bicycle_rental: Location de vélos
2581 bicycle_parking: Parking à vélos
2582 bicycle_parking_small: Petit parking à vélos
2586 introduction: Bienvenue dans OpenStreetMap, la carte du monde libre et éditable.
2587 Maintenant que vous êtes inscrit(e), vous avez tout ce qu’il faut pour commencer
2588 à cartographier. Ce qui suit est un petit guide des choses les plus importantes
2591 title: Ce qu’il y a sur la carte
2592 on_the_map_html: OpenStreetMap sert à cartographier des objets qui sont à
2593 la fois %{real_and_current} — il contient des millions de bâtiments, de
2594 routes et d’autres détails sur des lieux. Vous pouvez cartographier n’importe
2595 quel élément du monde réel qui vous intéresse.
2596 real_and_current: réels et actuels
2597 off_the_map_html: En revanche, ce qu’il %{doesnt} sont les données subjectives
2598 comme les cotes de popularité, les éléments historiques ou hypothétiques
2599 et les données venant de source protégées par le droit d’auteur ou des droits
2600 voisins. À moins d’avoir une permission spéciale, ne copiez rien depuis
2601 une carte sur papier ou en ligne.
2602 doesnt: n’inclut pas
2604 title: Terminologie de base pour la cartographie
2605 paragraph_1: OpenStreetMap a son propre jargon. Voici quelques mots-clefs
2606 qui vous seront utiles.
2607 an_editor_html: Un %{editor} est un programme ou site web qui vous permet
2608 de modifier la carte.
2609 a_node_html: Un %{node} est un point sur la carte, comme un restaurant ou
2611 a_way_html: Un %{way} est une ligne ou une zone, comme une route, un ruisseau,
2612 un lac ou un bâtiment.
2613 a_tag_html: Une %{tag} est un élément de données sur un nœud ou une voie,
2614 comme le nom d’un restaurant ou la vitesse limite d’une route.
2622 OpenStreetMap a peu de règles formelles mais nous attendons de tous les participants
2623 qu’ils collaborent et communiquent avec la communauté. Si vous envisagez
2624 toute activité autre que les modifications manuelles, veuillez lire et suivre les consignes sur
2625 %{imports_link} et %{automated_edits_link}.
2626 imports: Importations
2627 imports_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Import/Guidelines
2628 automated_edits: Modifications automatisées
2629 automated_edits_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Code_de_conduite_des_modifications_automatis%C3%A9es
2630 start_mapping: Commencer à cartographier
2631 continue_authorization: Continuer l'autorisation
2633 title: Pas le temps d’effectuer les modifications ? Ajoutez une note !
2634 para_1: Si vous voulez juste une petite correction et n’avez pas le temps
2635 de vous inscrire sur le projet et d’apprendre à effectuer des modifications,
2636 il est facile d’ajouter une note.
2638 Allez simplement sur %{map_link} et cliquez sur l’icône note : %{note_icon}.
2639 Cela placera un marqueur sur la carte, que vous pourrez déplacer en faisant glisser la carte. Ajoutez votre message puis cliquez sur « Enregistrer » ; alors d’autres cartographes iront enquêter.
2644 Des personnes du monde entier utilisent ou contribuent à OpenStreetMap.
2645 Alors que beaucoup participent en tant qu’individus, d’autres ont formé des communautés.
2646 Ces groupes sont de tailles variées et représentent des zones géographiques allant des petites villes aux grandes régions multi-pays.
2647 Ils peuvent aussi être formels ou informels.
2649 title: Chapitres locaux
2650 about_text: Les chapitres locaux sont des groupes au niveau national ou régional
2651 qui ont pris la décision formelle d’établir des entités juridiques à but
2652 non lucratif. Ils représentent la carte et les cartographes de la région
2653 lorsqu’ils traitent avec le gouvernement local, les entreprises et les médias.
2654 Ils ont également formé une affiliation avec la Fondation OpenStreetMap
2655 (OSMF), en fournissant un lien vers l’organe directeur au plan juridique
2656 et du droit d’auteur.
2657 list_text: 'Les communautés suivantes sont officiellement établies en tant
2658 que chapitres locaux :'
2660 title: Autres groupes
2661 other_groups_html: |-
2662 Il n’est pas nécessaire d’établir formellement un groupe dans la même mesure que les chapitres locaux.
2663 En effet, de nombreux groupes existent avec beaucoup de succès en tant que rassemblement informel de personnes ou en tant que groupe communautaire. Chacun peut en créer ou en rejoindre un. En savoir plus sur la %{communities_wiki_link}.
2664 communities_wiki: page wiki des communautés
2665 communities_wiki_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:User_group
2668 private: Privé (partagé anonymement, points non ordonnés)
2669 public: Public (affiché dans la liste des traces et anonymisé, points non ordonnés)
2670 trackable: Pistable (partagé uniquement de façon anonyme, points ordonnés avec
2672 identifiable: Identifiable (affiché dans la liste des traces et identifiable,
2673 points ordonnés avec les dates)
2675 upload_trace: Téléverser la trace GPS
2676 visibility_help: qu’est-ce que cela signifie ?
2677 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Visibilit%C3%A9_des_traces_GPS
2679 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Upload
2681 upload_trace: Téléverser la trace GPS
2682 trace_uploaded: Votre fichier GPX a été téléversé et est en attente de son intégration
2683 dans la base de données. Ceci prend en général moins d’une demi-heure et un
2684 courriel vous sera envoyé lorsque ce sera terminé.
2685 upload_failed: Désolé, le téléversement GPX a échoué. Un administrateur a été
2686 averti de l’erreur. Veuillez essayer à nouveau.
2688 one: Vous avez une trace en attente de téléversement. Il serait peut-être
2689 préférable d’attendre qu’elle soit terminée avant d’en charger d’autres,
2690 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
2691 other: Vous avez %{count} traces en attente de téléversement. Il serait peut-être
2692 préférable d’attendre qu’elles soient terminées avant d’en charger d’autres,
2693 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
2696 title: Modification de la trace %{name}
2697 heading: Modification de la trace %{name}
2698 visibility_help: qu’est-ce que cela signifie ?
2699 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Visibilit%C3%A9_des_traces_GPS
2701 updated: Trace mise à jour
2703 title: Affichage de la trace %{name}
2704 heading: Affichage de la trace %{name}
2706 filename: 'Nom du fichier :'
2707 download: télécharger
2708 uploaded: 'Téléversé le :'
2710 start_coordinates: 'Coordonnées de départ :'
2711 coordinates_html: '%{latitude} ; %{longitude}'
2714 owner: 'Propriétaire :'
2715 description: 'Description :'
2718 edit_trace: Modifier cette trace
2719 delete_trace: Supprimer cette trace
2720 trace_not_found: Trace non trouvée !
2721 visibility: 'Visibilité :'
2722 confirm_delete: Supprimer cette trace ?
2726 one: '%{count} point'
2727 other: '%{count} points'
2729 trace_details: Voir les détails de la trace
2730 view_map: Voir la carte
2731 edit_map: Modifier la carte
2733 identifiable: IDENTIFIABLE
2736 details_with_tags_html: '%{time_ago} par %{user} dans %{tags}'
2737 details_without_tags_html: '%{time_ago} par %{user}'
2739 public_traces: Traces GPS publiques
2740 my_gps_traces: Mes traces GPS
2741 public_traces_from: Traces GPS publiques de %{user}
2742 description: Parcourir les téléversements récents de traces GPS
2743 tagged_with: balisée avec %{tags}
2744 empty_title: Rien ici encore
2745 empty_upload_html: '%{upload_link} ou apprenez-en plus au sujet des traces GPS
2746 sur la %{wiki_link}.'
2747 upload_new: Téléversez une nouvelle trace
2748 wiki_page: page du wiki
2749 wiki_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Beginners_Guide_1.2
2750 upload_trace: Téléverser une trace
2751 all_traces: Toutes les traces
2752 my_traces: Mes traces
2753 traces_from: Traces publiques de %{user}
2754 remove_tag_filter: Retirer le filtre de balises
2756 scheduled_for_deletion: Trace planifiée pour suppression
2758 message: Le système de téléversement de fichiers GPX est actuellement indisponible
2760 heading: Stockage GPX hors ligne
2761 message: Le système de stockage et de téléversement des fichiers GPX est actuellement
2764 title: Traces GPS d’OpenStreetMap
2766 description_with_count:
2767 one: Fichier GPX avec %{count} point de %{user}
2768 other: Fichier GPX avec %{count} points de %{user}
2769 description_without_count: Fichier GPX de %{user}
2771 permission_denied: Vous n’avez pas le droit d’accéder à cette action
2773 cookies_needed: Il semble que les témoins (cookies) soient désactivés dans votre
2774 navigateur. Veuillez les activer avant de continuer.
2776 blocked_zero_hour: Vous avez un message urgent sur le site web OpenStreetMap.
2777 Vous devez lire le message avant de pouvoir enregistrer vos modifications.
2778 blocked: Votre accès à l’API a été bloqué. Connectez-vous sur l’interface web
2779 pour plus d’informations.
2780 need_to_see_terms: Votre accès à l’API est temporairement suspendu. Veuillez
2781 vous connecter à l’interface web pour afficher les conditions de contributions.
2782 Vous n’avez pas besoin de les accepter, mais vous devez les visualiser.
2784 account_settings: Paramètres du compte
2785 oauth2_applications: Applications OAuth 2
2786 oauth2_authorizations: Droits OAuth 2
2787 muted_users: Utilisateurs silencieux
2789 openid_url: URL OpenID
2790 openid_login_button: Continuer
2792 title: Connexion avec OpenID
2795 title: Se connecter avec Google
2798 title: Se connecter avec Facebook
2801 title: Se connecter avec Microsoft
2804 title: Se connecter avec GitHub
2807 title: Se connecter avec Wikipédia
2811 missing: Vous n’avez pas autorisé l’application à accéder à cette fonctionnalité
2813 openid: Se connecter avec OpenStreetMap
2814 read_prefs: Lire les préférences de l’utilisateur
2815 write_prefs: Modifier les préférences de l’utilisateur
2816 write_diary: Créer des entrées de journal, des commentaires et se faire des
2818 write_api: Modifier la carte
2819 read_gpx: Lire les traces GPC privées
2820 write_gpx: Mettre à jour les traces GPC
2821 write_notes: Modifier les notes
2822 write_redactions: Caviarder les données cartographiques
2823 read_email: Lire l’adresse courriel de l’utilisateur
2824 consume_messages: Lire, modifier l’état et supprimer les messages de l’utilisateur
2825 send_messages: Envoyer des messages privés à d’autres utilisateurs
2826 skip_authorization: Demande d’approbation automatique
2828 moderator: Cette autorisation concerne les actions disponibles uniquement pour
2830 oauth2_applications:
2832 title: Mes applications clientes
2833 no_applications_html: Avez-vous une application que vous aimeriez inscrire pour
2834 son utilisation avec nous via le standard %{oauth2} ? Vous devez inscrire
2835 votre application avant qu’elle puisse faire des requêtes OAuth à ce service.
2836 new: Inscrire une nouvelle application
2838 permissions: Autorisations
2842 confirm_delete: Supprimer cette application ?
2844 title: Inscrire une nouvelle application
2846 title: Modifier votre application
2850 confirm_delete: Supprimer cette application ?
2851 client_id: Identifiant du client
2852 client_secret: Secret du client
2853 client_secret_warning: Assurez-vous d’enregistrer ce secret — il ne sera plus
2855 permissions: Autorisations
2856 redirect_uris: Rediriger les URI
2858 sorry: Désolé, cette application n’a pas pu être trouvée.
2859 oauth2_authorizations:
2861 title: Autorisation nécessaire
2862 introduction: Autoriser %{application} à accéder à votre compte avec les droits
2864 authorize: Autoriser
2867 title: Une erreur s’est produite
2869 title: Code d’autorisation
2870 oauth2_authorized_applications:
2872 title: Mes applications autorisées
2873 application: Application
2875 last_authorized: Dernière autorisation
2876 no_applications_html: Vous n’avez encore autorisé aucune application %{oauth2}.
2878 revoke: Révoquer l’accès
2879 confirm_revoke: Révoquer l’accès pour cette application ?
2883 tab_title: Créer un compte
2884 signup_to_authorize_html: Se connecter à OpenStreetMap pour accéder à %{client_app_name}.
2885 no_auto_account_create: Malheureusement, nous ne sommes actuellement pas en
2886 mesure de vous créer un compte automatiquement.
2887 please_contact_support_html: Veuillez contacter %{support_link} pour organiser
2888 la création d’un compte — nous essaierons de traiter la demande le plus rapidement
2892 header: Libre et modifiable
2893 paragraph_1: Contrairement à d’autres cartes, OpenStreetMap est entièrement
2894 créé par des personnes comme vous et il permet à quiconque de librement
2895 la réparer, la mettre à jour, la télécharger et l’utiliser.
2896 paragraph_2: Se connecter pour commencer à contribuer.
2897 welcome: Bienvenue dans OpenStreetMap
2898 duplicate_social_email: Si vous possédez déjà un compte OpenStreetMap et souhaitez
2899 utiliser un fournisseur d'identité tiers, veuillez vous connecter en utilisant
2900 votre mot de passe et modifier les paramètres de votre compte.
2901 display name description: Votre nom d’utilisateur affiché publiquement. Vous
2902 pouvez changer ceci ultérieurement dans les préférences.
2904 html: En vous inscrivant, vous acceptez nos %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2905 et %{contributor_terms_link}.
2906 privacy_policy: politique de confidentialité
2907 privacy_policy_title: Politique de confidentialité de l’OSMF, qui comprend
2908 une section sur les adresses de courriel
2909 contributor_terms_url: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms/FR
2910 contributor_terms: Conditions de contribution
2911 tou: conditions d'utilisation
2912 continue: S’inscrire
2913 terms accepted: Merci d’avoir accepté les nouveaux termes du contributeur !
2915 privacy_policy: politique de confidentialité
2916 privacy_policy_title: Politique de confidentialité d'OSMF, y compris une section
2917 sur les adresses e-mail
2918 html: Votre adresse n’est pas affichée publiquement, consultez notre %{privacy_policy_link}
2919 pour plus d’informations.
2920 consider_pd_html: Je considère que mes contributions se situent dans le %{consider_pd_link}.
2921 consider_pd: domaine public
2923 use external auth: ou vous pouvez vous connecter avec un service tiers.
2927 heading_ct: Conditions de contribution
2928 read and accept with tou: Veuillez lire l’accord du contributeur et les conditions
2929 d’utilisation ; une fois cela fait, cochez les deux cases et appuyez alors
2930 sur le bouton « Continuer ».
2931 contributor_terms_explain: Cet accord impose les conditions de vos contributions
2932 existantes et à venir.
2933 read_ct: J’ai lu et j’accepte les Conditions de contribution ci-dessus.
2934 tou_explain_html: Ces %{tou_link} régissent l’utilisation du site web et des
2935 autres infrastructures fournies par OSMF. Veuillez cliquer sur le lien pour
2936 les lire et accepter le texte.
2937 read_tou: J’ai lu et j’accepte les Conditions d’utilisation
2938 consider_pd: En plus de l’accord ci-dessus, je considère mes contributions comme
2939 étant dans le domaine public.
2940 consider_pd_why: qu’est-ce que ceci ?
2941 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2942 guidance_info_html: 'Informations pour aider à comprendre ces termes : un %{readable_summary_link}
2943 et quelques %{informal_translations_link}'
2944 readable_summary: résumé lisible par un humain
2945 informal_translations: traductions informelles
2947 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2949 you need to accept or decline: Veuillez lire et ensuite soit accepter ou refuser
2950 les nouvelles Conditions du contributeur pour continuer.
2951 legale_select: 'Veuillez sélectionner votre pays de résidence :'
2955 rest_of_world: Reste du monde
2956 terms_declined_flash:
2957 terms_declined_html: Nous sommes désolés que vous ayez décidé de ne pas accepter
2958 les nouvelles Conditions de contribution. Pour plus d’informations, veuillez
2959 consulter %{terms_declined_link}.
2960 terms_declined_link: cette page du wiki
2962 title: Utilisateur inexistant
2963 heading: L’utilisateur ou l’utilisatrice « %{user} » n’existe pas
2964 body: Désolé, il n’y a aucun(e) utilisateur ou utilisatrice avec le nom « %{user} ».
2965 Veuillez vérifier votre orthographe ou la validité du lien que vous avez cliqué.
2968 my diary: Mon journal
2969 my edits: Mes modifications
2970 my traces: Mes traces
2972 my messages: Mes messages
2973 my profile: Mon profil
2974 my settings: Mes options
2975 my comments: Mes commentaires
2976 my_preferences: Mes préférences
2977 my_dashboard: Mon tableau de bord
2978 blocks on me: Blocages me concernant
2979 blocks by me: Blocages de ma part
2980 create_mute: Mettre cet utilisateur en sourdine
2981 destroy_mute: Réactiver le son de cet utilisateur
2982 edit_profile: Modifier le profil
2983 send message: Envoyer un message
2985 edits: Modifications
2987 notes: Notes de carte
2988 remove as friend: Supprimer en tant qu’ami
2989 add as friend: Ajouter en tant qu’ami
2990 mapper since: 'Cartographe depuis :'
2991 last map edit: 'Dernière modification de la carte :'
2992 no activity yet: Pas encore d'activité
2993 uid: 'Identifiant utilisateur :'
2994 ct status: 'Conditions de contribution :'
2995 ct undecided: Indécis
2996 ct declined: Refusées
2997 email address: 'Adresse de courriel :'
2998 created from: 'Créé depuis :'
3000 spam score: 'Indice de pollution :'
3002 administrator: C’est un administrateur ou une administratrice
3003 moderator: C’est un modérateur ou une modératrice
3004 importer: Cet utilisateur est un importateur
3006 administrator: Octroyer l’accès administrateur
3007 moderator: Octroyer l’accès modérateur
3008 importer: Accorder le droit d’importation
3010 administrator: Révoquer l’accès administrateur
3011 moderator: Révoquer l’accès modérateur
3012 importer: Supprimer le droit d’importation
3013 block_history: Blocages actifs
3014 moderator_history: Blocages donnés
3015 revoke_all_blocks: Révoquer tous les blocages
3016 comments: Commentaires
3017 create_block: Bloquer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3018 activate_user: Activer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3019 confirm_user: Confirmer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3020 unconfirm_user: Ne plus confirmer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3021 unsuspend_user: Ne plus suspendre cet utilisateur ou cette utilisatrice
3022 hide_user: Masquer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3023 unhide_user: Réafficher cet utilisateur ou cette utilisatrice
3024 delete_user: Supprimer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3026 report: Signaler cet utilisateur ou cette utilisatrice
3028 flash success: Toutes vos modifications sont dorénavant publiques et vous êtes
3029 autorisé à modifier.
3032 heading: Utilisateurs
3033 summary_html: '%{name} créé depuis %{ip_address} le %{date}'
3034 summary_no_ip_html: '%{name} créé le %{date}'
3035 empty: Aucun utilisateur correspondant n’a été trouvé
3038 one: '%{count} utilisateur trouvé'
3039 other: '%{count} utilisateurs trouvés'
3040 confirm: Confirmer les utilisateurs sélectionnés
3041 hide: Masquer les utilisateurs sélectionnés
3043 title: Compte suspendu
3044 heading: Compte suspendu
3046 automatically_suspended: Désolé, votre compte a été automatiquement suspendu
3047 en raison d’une activité suspecte.
3048 contact_support_html: Cette décision sera bientôt examinée par un administrateur
3049 ou vous pouvez contacter %{support_link} si vous souhaitez en discuter.
3051 connection_failed: Échec de la connexion au fournisseur d’authentification
3052 invalid_credentials: Informations d’authentification non valides
3053 no_authorization_code: Aucun code d’autorisation
3054 unknown_signature_algorithm: Algorithme de signature inconnu
3055 invalid_scope: Étendue non valide
3056 unknown_error: Échec d’authentification
3058 heading: Votre identifiant n’est pas encore associé à un compte OpenStreetMap.
3059 option_1: Si vous êtes nouveau sur OpenStreetMap, veuillez créer un nouveau
3060 compte à l’aide du formulaire ci-dessous.
3061 option_2: Si vous avez déjà un compte, vous pouvez vous y connecter avec en
3062 utilisant votre nom d’utilisateur et votre mot de passe, puis associer le
3063 compte avec votre ID dans vos préférences utilisateur.
3066 not_a_role: La chaîne « %{role} » n’est pas un rôle valide.
3067 already_has_role: L’utilisateur possède déjà le rôle « %{role} ».
3068 doesnt_have_role: L’utilisateur n’a pas le rôle « %{role} ».
3069 not_revoke_admin_current_user: Impossible de retirer les droits d’administrateur
3070 pour l’utilisateur actuel.
3072 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir octroyer le rôle « %{role} » à l’utilisateur
3075 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer le rôle « %{role} » de l’utilisateur
3079 non_moderator_update: Vous devez être modérateur pour créer ou modifier un blocage.
3080 non_moderator_revoke: Vous devez être modérateur pour annuler un blocage.
3082 sorry: Désolé, le blocage d’utilisateur avec l’identifiant %{id} n’a pas été
3084 back: Retour à l’index
3086 title: Création d’un blocage sur « %{name} »
3087 heading_html: Création d’un blocage sur « %{name} »
3088 period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur ou l’utilisatrice
3089 doit être bloqué(e) sur l’API.
3091 title: Modification d’un blocage sur « %{name} »
3092 heading_html: Modification d’un blocage sur « %{name} »
3093 period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur ou l’utilisatrice
3094 doit être bloqué(e) sur l’API.
3096 block_period: La période de blocage doit être choisie dans la liste déroulante.
3098 flash: Blocage créé sur l’utilisateur « %{name} ».
3100 only_creator_can_edit: Seul le modérateur ou la modératrice qui a créé ce blocage
3102 only_creator_or_revoker_can_edit: Seuls les modérateurs ayant créé ou annulé
3103 ce blocage peuvent le modifier.
3104 inactive_block_cannot_be_reactivated: Ce bloc est inactif et ne peut pas être
3106 success: Blocage mis à jour.
3108 title: Blocages d’utilisateur
3109 heading: Liste des blocages
3110 empty: Aucun blocage n’a encore été effectué.
3112 title: Révoquer tous les blocages sur %{block_on}
3113 heading_html: Révoquer tous les blocages sur %{block_on}
3114 empty: '%{name} n’a pas de blocages actifs.'
3115 confirm: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer %{active_blocks} ?
3117 one: '%{count} blocage actif'
3118 other: '%{count} blocages actifs'
3120 flash: Tous les blocages actifs ont été révoqués.
3122 time_future_html: Prend fin dans %{time}.
3123 until_login: Actif jusqu’à ce que l’utilisateur se connecte.
3124 time_future_and_until_login_html: Finit dans %{time} et une fois que l’utilisateur
3126 time_past_html: Terminé à %{time}.
3129 one: '%{count} heure'
3130 other: '%{count} heures'
3132 one: '%{count} jour'
3133 other: '%{count} jours'
3135 one: '%{count} semaine'
3136 other: '%{count} semaines'
3138 one: '%{count} mois'
3139 other: '%{count} mois '
3141 one: '%{count} année'
3142 other: '%{count} années'
3144 title: Blocages de « %{name} »
3145 heading_html: Liste des blocages sur « %{name} »
3146 empty: « %{name} » n’a pas encore été bloqué.
3148 title: Blocages effectués par « %{name} »
3149 heading_html: Liste des blocages effectués par « %{name} »
3150 empty: « %{name} » n’a pas encore effectué de blocages.
3152 title: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
3153 heading_html: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
3159 confirm: Êtes-vous sûr(e) ?
3160 reason: 'Raison du blocage :'
3161 revoker: 'Révocateur :'
3162 needs_view: L’utilisateur ou l’utilisatrice doit se connecter avant que ce blocage
3165 not_revoked: (non révoqué)
3169 display_name: Utilisateur bloqué
3170 creator_name: Créateur
3171 reason: Motif du blocage
3173 revoker_name: Révoqué par
3175 all_blocks: Tous les blocages
3176 blocks_on_me: Blocages me concernant
3177 blocks_on_user: Blocages sur %{user}
3178 blocks_by_me: Blocages de ma part
3179 blocks_by_user: Blocages effectués par %{user}
3180 block: 'Blocage #%{id}'
3183 title: Utilisateurs en sourdine
3184 my_muted_users: Mes utilisateurs en sourdine
3185 you_have_muted_n_users:
3186 one: Vous avez mis en sourdine %{count} utilisateur
3187 other: Vous avez mis en sourdine %{count} utilisateurs
3188 user_mute_explainer: Les messages des utilisateurs mis en sourdine sont déplacés
3189 vers une boîte de réception distincte et vous ne recevrez pas de notifications
3191 user_mute_admins_and_moderators: Vous pouvez désactiver le son des administrateurs
3192 et des modérateurs, mais leurs messages ne seront pas mis en sourdine.
3195 muted_user: Utilisateur en sourdine
3198 unmute: Réactiver le son
3199 send_message: Envoyer un message
3201 notice: Vous avez mis %{name} en sourdine.
3202 error: '%{name} n''a pas pu être mis en sourdine. %{full_message}.'
3204 notice: Vous avez rétabli le son de %{name}.
3205 error: Le son de l’utilisateur n’a pas pu être rétabli. Veuillez réessayer.
3208 title: Notes soumises ou commentées par « %{user} »
3209 heading: Notes de « %{user} »
3210 subheading_html: Notes %{submitted} ou %{commented} par %{user}
3211 subheading_submitted: soumis
3212 subheading_commented: commenté
3213 no_notes: Aucune note
3216 description: Description
3217 created_at: Créée le
3218 last_changed: Dernière modification
3220 title: 'Note : %{id}'
3221 description: Description
3222 open_title: Note non résolue nº %{note_name}
3223 closed_title: Note résolue nº %{note_name}
3224 hidden_title: Note masquée nº %{note_name}
3225 event_opened_by_html: Créé par %{user} %{time_ago}
3226 event_opened_by_anonymous_html: Créé par un anonyme %{time_ago}
3227 event_commented_by_html: Commentaire de %{user} %{time_ago}
3228 event_commented_by_anonymous_html: Commentaire d’un anonyme %{time_ago}
3229 event_closed_by_html: Résolu par %{user} %{time_ago}
3230 event_closed_by_anonymous_html: Résolu par un anonyme %{time_ago}
3231 event_reopened_by_html: Réactivé par %{user} %{time_ago}
3232 event_reopened_by_anonymous_html: Réactivé par un anonyme %{time_ago}
3233 event_hidden_by_html: Masqué par %{user} %{time_ago}
3234 report: signaler cette note
3235 coordinates_html: '%{latitude} ; %{longitude}'
3236 anonymous_warning: Cette note comprend des commentaires d’utilisateurs anonymes,
3237 qui devraient être vérifiés de façon indépendante.
3239 resolve: Marquer comme résolue
3240 reactivate: Réactiver
3241 comment_and_resolve: Commenter et marquer comme résolue
3243 log_in_to_comment: Connectez-vous pour commenter cette note
3244 report_link_html: Si cette note contient des informations sensibles qui doivent
3245 être supprimées, vous pouvez %{link}.
3246 other_problems_resolve: Pour tout autre problème avec la note, veuillez le résoudre
3247 vous-même avec un commentaire.
3248 other_problems_resolved: Pour tous les autres problèmes, la résolution suffit.
3249 disappear_date_html: Cette note résolue disparaîtra de la carte dans %{disappear_in}.
3251 title: Nouvelle note
3252 intro: Vous avez repéré une erreur ou un manque ? Faites-le savoir aux autres
3253 cartographes afin qu’ils puissent y remédier. Déplacez le marqueur à la position
3254 exacte et écrivez une note pour expliquer le problème.
3255 anonymous_warning_html: Vous n'êtes pas connecté. Veuillez %{log_in} ou %{sign_up}
3256 si vous souhaitez recevoir des mises à jour pour votre note.
3257 anonymous_warning_log_in: se connecter
3258 anonymous_warning_sign_up: créer un compte
3259 advice: Votre note est publique et peut être utilisée pour mettre à jour la
3260 carte, aussi n’entrez aucune information personnelle, ni aucune information
3261 venant de cartes protégées, ni aucune entrée de répertoire ou d’annuaire.
3262 add: Ajouter une note
3264 showing_page: Page %{page}
3275 short_link: Lien abrégé
3278 custom_dimensions: Définir les dimensions personnalisées
3281 image_dimensions: L’image affichera la mise en forme %{layer} de %{width} × %{height}
3282 download: Télécharger
3283 short_url: URL courte
3284 include_marker: Inclure le marqueur
3285 center_marker: Centrer la carte sur le marqueur
3286 paste_html: Coller le HTML à inclure dans le site web
3287 view_larger_map: Afficher une carte plus grande
3288 only_standard_layer: Seule les couche « Standard », « Carte cyclable » et « Carte
3289 de transport » peuvent être exportées comme une image
3291 report_problem: Signaler un problème
3295 tooltip_disabled: La légende n’est pas disponible pour cette couche
3301 title: Afficher mon emplacement
3303 one: Vous êtes à moins de %{count} mètre de ce point
3304 other: Vous êtes à moins de %{count} mètres de ce point
3306 one: Vous êtes à moins de %{count} pied de ce point
3307 other: Vous êtes à moins de %{count} pieds de ce point
3310 cycle_map: Carte cyclable
3311 transport_map: Carte de transport
3312 tracestracktop_topo: Topo de Tracestack
3315 header: Couches de carte
3316 notes: Notes de carte
3317 data: Données de carte
3318 gps: Traces GPS publiques
3319 overlays: Activer des surcouches pour corriger des problèmes de la carte
3321 openstreetmap_contributors: Les Contributeurs d’OpenStreetMap
3322 make_a_donation: Faire un don
3323 website_and_api_terms: Conditions d’utilisation du site web et de l’API
3324 cyclosm_credit: Style de carreaux par %{cyclosm_link} hébergé par %{osm_france_link}
3325 osm_france: OpenStreetMap France
3326 thunderforest_credit: Carreaux fournis aimablement par %{thunderforest_link}
3327 andy_allan: Andy Allan
3328 tracestrack_credit: Carreaux fournis aimablement par %{tracestrack_link}
3329 hotosm_credit: Style de carreaux par %{hotosm_link} hébergé par %{osm_france_link}
3330 hotosm_name: L’Équipe OpenStreetMap Humanitaire
3332 edit_tooltip: Modifier la carte
3333 edit_disabled_tooltip: Zoomez en avant pour modifier la carte
3334 createnote_tooltip: Suggérer une amélioration de la carte
3335 createnote_disabled_tooltip: Zoomer pour ajouter une note sur la carte
3336 map_notes_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire les notes sur la carte
3337 map_data_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire voir les données sur la carte
3338 queryfeature_tooltip: Interroger les objets
3339 queryfeature_disabled_tooltip: Zoomer plus pour rechercher des objets
3340 embed_html_disabled: L’intégration de HTML n’est pas disponible pour cette couche
3342 edit_help: Déplacez la carte et zoomez sur un emplacement que vous voulez modifier,
3343 puis cliquez dessus.
3347 fossgis_osrm_bike: À vélo (OSRM)
3348 fossgis_osrm_car: En voiture (OSRM)
3349 fossgis_osrm_foot: À pied (OSRM)
3350 graphhopper_bicycle: À vélo (GraphHopper)
3351 graphhopper_car: En voiture (GraphHopper)
3352 graphhopper_foot: À pied (GraphHopper)
3353 fossgis_valhalla_bicycle: À vélo (Valhalla)
3354 fossgis_valhalla_car: En voiture (Valhalla)
3355 fossgis_valhalla_foot: À pied (Valhalla)
3356 descend: Décroissant
3357 directions: Itinéraire
3359 distance_m: '%{distance} m'
3360 distance_km: '%{distance} km'
3362 no_route: Impossible de trouver une route entre ces deux lieux.
3363 no_place: Désolé, impossible de trouver « %{place} ».
3365 continue_without_exit: Continuez sur %{name}
3366 slight_right_without_exit: Tournez légèrement à droite sur %{name}
3367 offramp_right: Prendre la bretelle à droite
3368 offramp_right_with_exit: Prendre la sortie %{exit} à droite
3369 offramp_right_with_exit_name: Prendre la sortie %{exit} à droite sur %{name}
3370 offramp_right_with_exit_directions: Prendre la sortie %{exit} à droite vers
3372 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendre la sortie %{exit} à droite
3373 sur %{name}, vers %{directions}
3374 offramp_right_with_name: Prendre la bretelle à droite sur %{name}
3375 offramp_right_with_directions: Prendre la bretelle à droite vers %{directions}
3376 offramp_right_with_name_directions: Prendre la bretelle à droite sur %{name},
3378 onramp_right_without_exit: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name}
3379 onramp_right_with_directions: Tourner à droite sur la bretelle vers %{directions}
3380 onramp_right_with_name_directions: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name},
3382 onramp_right_without_directions: Tourner à droite sur la bretelle
3383 onramp_right: Tourner à droite sur la bretelle
3384 endofroad_right_without_exit: À la fin de la route, tourner à droite sur %{name}
3385 merge_right_without_exit: Rejoindre à droite sur %{name}
3386 fork_right_without_exit: À l’embranchement, tourner à droite sur %{name}
3387 turn_right_without_exit: Tournez à droite sur %{name}
3388 sharp_right_without_exit: Tournez vivement à droite sur %{name}
3389 uturn_without_exit: Faites demi-tour sur %{name}
3390 sharp_left_without_exit: Tournez vivement à gauche sur %{name}
3391 turn_left_without_exit: Tournez à gauche sur %{name}
3392 offramp_left: Prendre la bretelle à gauche
3393 offramp_left_with_exit: Prendre la sortie %{exit} à gauche
3394 offramp_left_with_exit_name: Prendre la sortie %{exit} à gauche sur %{name}
3395 offramp_left_with_exit_directions: Prendre la sortie %{exit} à gauche vers
3397 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendre la sortie %{exit} à gauche
3398 sur %{name}, vers %{directions}
3399 offramp_left_with_name: Prendre la bretelle à gauche sur %{name}
3400 offramp_left_with_directions: Prendre la bretelle à gauche vers %{directions}
3401 offramp_left_with_name_directions: Prendre la bretelle à gauche sur %{name},
3403 onramp_left_without_exit: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name}
3404 onramp_left_with_directions: Tourner à gauche sur la bretelle vers %{directions}
3405 onramp_left_with_name_directions: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name},
3407 onramp_left_without_directions: Tourner à gauche sur la bretelle
3408 onramp_left: Tourner à gauche sur la bretelle
3409 endofroad_left_without_exit: À la fin de la route, tourner à gauche sur %{name}
3410 merge_left_without_exit: Rejoindre à gauche sur %{name}
3411 fork_left_without_exit: À la bifurcation, tourner à gauche sur %{name}
3412 slight_left_without_exit: Tournez légèrement à gauche sur %{name}
3413 via_point_without_exit: (par le point)
3414 follow_without_exit: Suivez %{name}
3415 roundabout_without_exit: Au rond-point, prendre la sortie %{name}
3416 leave_roundabout_without_exit: Quittez le rond-point – %{name}
3417 stay_roundabout_without_exit: Restez sur le rond-point – %{name}
3418 start_without_exit: Démarrez sur %{name}
3419 destination_without_exit: Atteignez la destination
3420 against_oneway_without_exit: Remontez à contre-sens sur %{name}
3421 end_oneway_without_exit: Fin du sens unique sur %{name}
3422 roundabout_with_exit: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur %{name}
3423 roundabout_with_exit_ordinal: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur
3425 exit_roundabout: Sortir du rond-point sur %{name}
3426 unnamed: voie sans nom
3427 courtesy: Itinéraire fourni par %{link}
3444 nothing_found: Aucun objet trouvé
3445 error: 'Erreur en contactant %{server} : %{error}'
3446 timeout: Délai dépassé en contactant %{server}
3448 directions_from: Itinéraire à partir d’ici
3449 directions_to: Itinéraire vers ici
3450 add_note: Ajouter une note ici
3451 show_address: Afficher l’adresse
3452 query_features: Interroger les objets
3453 centre_map: Centrer la carte ici
3456 heading: Modifier le masquage
3457 title: Modifier le masquage
3459 empty: Aucun masquage à afficher.
3460 heading: Liste des masquages
3461 title: Liste des masquages
3462 new: Nouvelle édition
3464 heading: Saisissez les informations sur le nouveau masquage
3465 title: Création d’un nouveau masquage
3467 description: 'Description :'
3468 heading: Affichage du masquage « %{title} »
3469 title: Affichage du masquage
3471 edit: Modifier ce masquage
3472 destroy: Supprimer ce masquage
3473 confirm: Êtes-vous sûr(e) ?
3475 flash: Masquage créé.
3477 flash: Modifications enregistrées.
3479 not_empty: Ce masquage n’est pas vide. Veuillez démasquer toutes les versions
3480 appartenant à ce masquage avant de le supprimer.
3481 flash: Masquage supprimé.
3482 error: Une erreur est survenue lors de la suppression de ce masquage.
3484 leading_whitespace: a des espaces au début
3485 trailing_whitespace: a des espaces à la fin
3486 invalid_characters: contient des caractères non valides
3487 url_characters: contient des caractères d’URL spéciaux (%{characters})