1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Athena in Wonderland
7 # Author: Danieldegroot2
25 friendly: '%e de %B de %Y ás %H:%M'
26 blog: '%e de %B de %Y'
28 at_least_pattern: máis de %{count}
31 prompt: Escoller un ficheiro
39 create: Engadir o comentario
49 create: Crear a censura
50 update: Gardar a censura
53 update: Gardar as modificacións
55 create: Crear un bloqueo
56 update: Actualizar o bloqueo
60 display_name_is_user_n: non pode ser user_n agás que n sexa o teu identificador
64 is_already_muted: xa está silenciado
66 acl: Listaxe do control de acceso
67 changeset: Conxunto de modificacións
68 changeset_tag: Etiqueta do conxunto de modificacións
70 diary_comment: Comentario do diario
71 diary_entry: Entrada no diario
77 node_tag: Etiqueta do nó
79 old_node_tag: Etiqueta do nó vello
80 old_relation: Relación vella
81 old_relation_member: Membro da relación vella
82 old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
84 old_way_node: Nó da vía vella
85 old_way_tag: Etiqueta da vía vella
87 relation_member: Membro da relación
88 relation_tag: Etiqueta da relación
92 tracepoint: Punto da pista
93 tracetag: Etiqueta da pista
95 user_preference: Preferencia do usuario
96 user_token: Pase de usuario
99 way_tag: Etiqueta da vía
102 name: Nome (Obrigatorio)
103 url: URL da aplicación principal (obrigatorio)
104 callback_url: URL de retorno de chamada
105 support_url: URL de apoio
106 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario
107 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario
108 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades
109 allow_write_api: modificar o mapa
110 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas
111 allow_write_gpx: subir pistas GPS
112 allow_write_notes: modificar notas
121 language_code: Lingua
122 doorkeeper/application:
124 redirect_uri: Redirixir URIs
125 confidential: Aplicación confidencial?
133 name: Nome do ficheiro
138 description: Descrición
139 gpx_file: Subir un ficheiro GPX
140 visibility: Visibilidade
146 recipient: Destinatario
149 description: Descrición
151 category: Escoller a razón da túa denuncia
152 details: Por favor, achega máis detalles sobre o problema (obrigatorio).
154 auth_provider: Fornecedor de autenticación
155 auth_uid: UID de autenticación
156 email: Enderezo de correo electrónico
157 new_email: Novo enderezo de correo electrónico
159 display_name: Nome público
160 description: Descrición do perfil
163 languages: Linguas preferidas
164 preferred_editor: Editor preferido
165 pass_crypt: Contrasinal
166 pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasinal
168 doorkeeper/application:
169 confidential: Usarase a aplicación onde o segredo do cliente se poida manter
170 confidencial (as aplicacións móbiles nativas e as aplicacións dunha soa
171 páxina non son confidenciais)
172 redirect_uri: Usar unha liña por URI
174 tagstring: separadas por comas
176 reason: O motivo polo que se bloquea ao usuario. Mantente o máis tranquilo
177 e razoábel posíbel, dando tantos detalles como poidas sobre a situación,
178 lembrando que a mensaxe será visíbel de xeito públicamo. Ten en conta que
179 non todos os usuarios comprenden a xerga da comunidade, así que tenta empregar
181 needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
184 new_email: (nunca amosado publicamente)
186 distance_in_words_ago:
188 one: hai ó redor de %{count} hora
189 other: hai ó redor de %{count} horas
191 one: hai ó redor de %{count} mes
192 other: hai ó redor de %{count} meses
194 one: hai ó redor de %{count} ano
195 other: hai ó redor de %{count} anos
197 one: hai case %{count} ano
198 other: hai case %{count} anos
199 half_a_minute: hai medio minuto
201 one: hai menos de %{count} segundo
202 other: hai menos de %{count} segundos
204 one: hai menos de %{count} minuto
205 other: hai menos de %{count} minutos
207 one: hai máis de %{count} ano
208 other: hai máis de %{count} anos
210 one: hai %{count} segundo
211 other: hai %{count} segundos
213 one: hai %{count} minuto
214 other: hai %{count} minutos
216 one: hai %{count} día
217 other: hai %{count} días
219 one: hai %{count} mes
220 other: hai %{count} meses
222 one: hai %{count} ano
223 other: hai %{count} anos
225 default: Predeterminado (actualmente, %{name})
228 description: iD (editor integrado no navegador)
231 description: Control remoto (JOSM, Potlatch ou Merkaartor)
243 opened_at_html: Creado %{when}
244 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
245 commented_at_html: Actualizado %{when}
246 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
247 closed_at_html: Resolto %{when}
248 closed_at_by_html: Resolto %{when} por %{user}
249 reopened_at_html: Reactivado %{when}
250 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
252 title: Notas do OpenStreetMap
253 description_all: Unha lista das notas denunciadas, comentadas ou pechadas
254 description_area: Unha lista das notas denunciadas, comentadas ou pechadas
255 na túa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
256 description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}
257 opened: nota nova (preto de %{place})
258 commented: comentario novo (preto de %{place})
259 closed: nota pechada (preto de %{place})
260 reopened: nota reactivada (preto de %{place})
267 title: Borrar a miña conta
268 warning: Atención! O proceso de eliminación da conta é definitivo e non se
270 delete_account: Borrar a conta
271 delete_introduction: 'Podes borrar a túa conta de OpenStreetMap usando o seguinte
272 botón. Ten en conta os seguintes detalles:'
273 delete_profile: Eliminaremos a información do teu perfil, incluído o teu avatar,
274 a descrición e a localización da túa casa.
275 delete_display_name: Eliminaremos o teu nome público e outras contas poderán
277 retain_caveats: 'Non obstante, conservaremos algunha información sobre ti
278 en OpenStreetMap, mesmo despois de que se elimine a túa conta:'
279 retain_edits: Conservaremos as túas edicións na base de datos de mapas, se
281 retain_traces: Conservaremos as túas subidas de pistas, se as hai.
282 retain_diary_entries: Conservaremos agochados da vista pública as túas entradas
283 e comentarios do diario, se os hai.
284 retain_notes: Conservaremos agochados da vista pública as túas notas e comentarios
286 retain_changeset_discussions: Conservaremos os teus conxuntos de modificacións,
288 retain_email: Conservaremos o teu enderezo de correo electrónico.
289 recent_editing_html: Como editaches hai pouco, a túa conta non se pode eliminar
290 nestes intres. A eliminación será posible en %{time}.
291 confirm_delete: Queres continuar?
295 title: Editar a conta
296 my settings: Os meus axustes
297 current email address: Enderezo de correo electrónico actual
298 external auth: Autenticación externa
300 link text: que é isto?
302 heading: Edición pública
303 enabled: Activado. Non es anónimo e podes editar os datos.
304 enabled link text: que é isto?
305 disabled: Desactivado e non pode editar os datos. Tódalas anteriores edicións
307 disabled link text: por que non podo editar?
309 heading: Termos do colaborador
310 agreed: Aceptaches os novos termos do colaborador.
311 not yet agreed: Aínda non aceptaches os novos termos do colaborador.
312 review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos
314 agreed_with_pd: Tamén declarou que coida que as súas edicións pertencen ó
316 link text: que é isto?
317 save changes button: Gardar as modificacións
318 delete_account: Borrar a conta...
320 heading: Edición pública
321 currently_not_public: Actualmente as túas edicións son anónimas e as persoas
322 non poden enviarche mensaxes nin ver a túa localización. Para mostrar o que
323 editaches e permitir que a xente se poña en contacto contigo a través do sitio
324 web, preme no botón de abaixo.
325 only_public_can_edit: Desde o cambio da API 0.6, só os usuarios públicos poden
326 editar os datos do mapa.
327 find_out_why: descubrir por que
328 email_not_revealed: O teu enderezo de correo electrónico non se revelará ao
330 not_reversible: Esta acción non se pode reverter e todos os usuarios novos agora
331 son públicos por defecto.
332 make_edits_public_button: Facer públicas tódalas miñas edicións
334 success_confirm_needed: Información de usuario actualizada de xeito correcto.
335 Procura no teu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o teu novo enderezo.
336 success: Información de usuario actualizada correctamente.
338 success: Conta borrada.
340 deleted_ago_by_html: Borrado %{time_ago} por %{user}
341 edited_ago_by_html: Editado %{time_ago} por %{user}
343 redacted_version: Versión censurada
344 in_changeset: Conxunto de modificacións
346 no_comment: (sen comentarios)
349 one: '%{count} relación'
350 other: '%{count} relacións'
353 other: '%{count} vías'
354 download_xml: Baixar en XML
355 view_history: Ollar o historial
356 view_unredacted_history: Ollar o historial non censurado
357 view_details: Ollar os detalles
358 view_redacted_data: Ollar os datos censurados
359 view_redaction_message: Ollar a mensaxe censurada
360 location: 'Localización:'
362 title_html: 'Nó: %{name}'
363 history_title_html: 'Historial do nó: %{name}'
365 title_html: 'Vía: %{name}'
366 history_title_html: 'Historial da vía: %{name}'
370 other: '%{count} nós'
372 one: parte da vía %{related_ways}
373 other: parte das vías %{related_ways}
375 title_html: 'Relación: %{name}'
376 history_title_html: 'Historial da relación: %{name}'
379 one: '%{count} membro'
380 other: '%{count} membros'
382 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
388 entry_html: Relación %{relation_name}
389 entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
392 sorry: Sentímolo, non se puido atopar o/a %{type} co n.º %{id}.
397 changeset: conxunto de modificacións
400 title: Tempo excedido
401 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o %{type} co id %{id}.
406 changeset: conxunto de modificacións
409 redaction: Censura %{id}
410 message_html: A versión %{version} deste elemento de tipo "%{type}" non se pode
411 amosar tal como foi censurada. Consulta a %{redaction_link} para obter máis
418 feature_warning: Cargando %{num_features} funcións, que poden facer que o teu
419 navegador sexa lento ou non responda. Queres mostrar estes datos?
420 load_data: Cargar os datos
425 key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
426 tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
427 wikidata_link: O elemento %{page} no Wikidata
428 wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
429 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} en Wikimedia Comúns
430 telephone_link: Chamar a %{phone_number}
431 colour_preview: Previsualización da cor %{colour_value}
432 email_link: Correo electrónico %{email}
434 title: Consultar os elementos
435 introduction: Prema no mapa para atopar elementos preto daquí.
436 nearby: Elementos preto daquí
437 enclosing: Elementos darredor
440 sorry: Sentímolo, non se puido atopar a versión %{version} do nó n.º %{id}.
443 sorry: Sentímolo, non se puido atopar a versión %{version} da vía n.º %{id}.
446 sorry: Sentímolo, non se puido atopar a versión %{version} da relación n.º %{id}.
450 comment: Novo comentario sobre o conxunto de modificacións n.º %{changeset_id}
452 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
454 comment: Novo comentario sobre o conxunto de modificacións n.º %{changeset_id}
457 title_all: Parola do conxunto de modificacións no OpenStreetMap
458 title_particular: Conversa do conxunto de modificacións n.º %{changeset_id}
461 sorry: Sentímolo, a listaxe dos comentarios do conxuntos de modificacións
462 que solicitaches tardou moito en obterse.
466 no_edits: (sen edicións)
467 view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de modificacións
469 title: Conxuntos de modificacións
470 title_user: Conxuntos de modificacións por %{user}
471 title_user_link_html: Conxuntos de modificacións por %{user_link}
472 title_friend: Conxuntos de modificacións das amizades
473 title_nearby: Conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto de ti
474 empty: Non se atoparon conxuntos de modificacións.
475 empty_area: Non hai conxuntos de modificacións nesta zona.
476 empty_user: Non hai conxuntos de modificacións deste usuario.
477 no_more: Non se atoparon máis conxuntos de modificacións.
478 no_more_area: Non hai máis conxuntos de modificacións nesta zona.
479 no_more_user: Non hai máis conxuntos de modificacións deste usuario.
480 load_more: Amosar máis
482 title: Conxunto de modificacións %{id}
483 title_comment: Conxunto de modificacións %{id} - %{comment}
488 heading: Queres subscribirte á seguinte conversa sobre o conxunto de modificacións?
489 button: Subscribirse á conversa
491 heading: Queres cancelar a subscrición á seguinte conversa sobre o conxunto
493 button: Cancelar a subscrición á conversa
495 title: Conxunto de modificacións %{id}
496 created_by_html: Creado por %{link_user} o %{created}.
498 title: Non existe ese conxunto de modificacións
499 heading: 'Non hai ningunha entrada co ID: %{id}'
500 body: Non existe ningún conxunto de modificacións co identificador %{id}. Comproba
501 a ortografía ou que a ligazón que seguiches estea ben.
503 title: 'Conxunto de modificacións: %{id}'
504 created: 'Creado: %{when}'
505 closed: 'Pechado: %{when}'
506 created_ago_html: Creado %{time_ago}
507 closed_ago_html: Pechado %{time_ago}
508 created_ago_by_html: Creado %{time_ago} por %{user}
509 closed_ago_by_html: Pechado %{time_ago} por %{user}
511 join_discussion: Inicia a sesión para unirte á parola
512 still_open: O conxunto de modificacións segue aberto. Abrirase a parola cando
513 o conxunto de modificacións estea pechado.
514 subscribe: Subscribirse
515 unsubscribe: Cancelar a subscrición
516 comment_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
517 hidden_comment_by_html: Comentario de %{user} agochado %{time_ago}
518 hide_comment: agochar
519 unhide_comment: amosar
521 changesetxml: XML do conxunto de modificacións
522 osmchangexml: XML de osmChange
524 nodes: Nós (%{count})
525 nodes_paginated: Nós (%{x}-%{y} de %{count})
526 ways: Vías (%{count})
527 ways_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
528 relations: Relacións (%{count})
529 relations_paginated: Relacións (%{x}-%{y} de %{count})
531 sorry: Desculpe que levase moito tempo obter a listaxe do conxunto de modificacións
535 km away: a %{count}km de distancia
536 m away: a %{count}m de distancia
537 latest_edit_html: 'Última edición (%{ago}):'
539 your location: A súa localización
540 nearby mapper: Cartógrafo preto de ti
543 title: O meu panel de control
544 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e define a localización da túa
545 casa para ver usuarios preto de ti.'
546 edit_your_profile: Editar o teu perfil
547 my friends: As miñas amizades
548 no friends: Aínda non engadiu ningunha amizade.
549 nearby users: Outros usuarios preto de ti
550 no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados preto de ti.
551 friends_changesets: conxuntos de modificacións das amizades
552 friends_diaries: entradas de diario das amizades
553 nearby_changesets: conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto
555 nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares preto de ti
558 title: Nova entrada no diario
560 location: Localización
561 use_map_link: Empregar mapa
563 title: Diarios dos usuarios
564 title_friends: Diarios das amizades
565 title_nearby: Diarios dos usuarios de lugares preto de ti
566 user_title: Diario de %{user}
567 in_language_title: Entradas do diario en %{language}
568 new: Nova entrada no diario
569 new_title: Compor unha nova entrada no meu diario do usuario
570 my_diary: O meu diario
571 no_entries: Non hai entradas no diario
573 recent_entries: Entradas recentes no diario
575 title: Editar a entrada do diario
576 marker_text: Localización da entrada no diario
578 title: Diario de %{user} | %{title}
579 user_title: Diario de %{user}
581 subscribe: Subscribirse
582 unsubscribe: Cancelar a subscrición
583 leave_a_comment: Deixar un comentario
584 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar un comentario'
587 title: Non hai tal entrada no diario
588 heading: 'Non hai ningunha entrada co ID: %{id}'
589 body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co identificador %{id}.
590 Comproba a ortografía ou que a ligazón que seguiches estea ben.
592 posted_by_html: Publicado por %{link_user} o %{created} en %{language_link}.
593 updated_at_html: Última actualización no %{updated}.
594 comment_link: Comentar nesta entrada
595 reply_link: Enviar unha mensaxe ó autor
597 one: '%{count} comentario'
598 other: '%{count} comentarios'
599 no_comments: Sen comentarios
600 edit_link: Editar esta entrada
601 hide_link: Agochar esta entrada
602 unhide_link: Amosar esta entrada
604 report: Denunciar esta entrada
606 comment_from_html: Comentario de %{link_user} no %{comment_created_at}
607 hide_link: Agochar este comentario
608 unhide_link: Amosar este comentario
610 report: Denunciar este comentario
612 location: 'Localización:'
617 title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
618 description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
620 title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
621 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en
624 title: Entradas no diario do OpenStreetMap
625 description: Entradas de diario recentes dos usuarios do OpenStreetMap
627 heading: Queres subscribirte á seguinte conversa sobre a entrada no diario?
628 button: Subscribirse á conversa
630 heading: Queres cancelar a subscrición á seguinte conversa sobre a entrada no
632 button: Cancelar a subscrición á conversa
635 title: Comentarios do diario engadidos por %{user}
636 heading: Comentarios do diario de %{user}
637 subheading_html: Comentarios do diario engadidos por %{user}
638 no_comments: Sen comentarios no diario
644 heading: Queres engadir un comentario á seguinte conversa sobre a entrada no
649 account_selection_required: O servidor de autorización necesita a selección
650 da conta do usuario final
651 consent_required: O servidor de autorización necesita o consentimento do usuario
653 interaction_required: O servidor de autorización necesita a interacción do
655 login_required: O servidor de autorización necesita a autenticación do usuario
660 notice: Aplicación rexistrada.
664 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Fallo debido a que falta a
665 configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
666 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Fallo debido a que falta a
667 configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
668 resource_owner_from_access_token_not_configured: Fallo debido a que falta
669 a configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
670 select_account_for_resource_owner_not_configured: Fallo debido a que falta
671 a configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
672 subject_not_configured: Produciuse un erro na xeración do identificador
673 debido a que falta a configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
675 address: Consulta o teu enderezo físico
676 email: Consulta o teu enderezo de correo electrónico
677 openid: Autentica a túa conta
678 phone: Consulta o teu número de teléfono
679 profile: Consulta a túa información privada
682 contact_url_title: Explícanse varias canles de contacto
684 contact_the_community_html: Non dubides en %{contact_link} coa comunidade do
685 OpenStreetMap se atopaches un erro ou unha ligazón rota. Anota o enderezo
686 URL exacto da túa solicitude.
688 title: Solicitude incorrecta
689 description: A operación que solicitaches no servidor do OpenStreetMap non é
693 description: A operación que solicitaches no servidor do OpenStreetMap só está
694 dispoñible para os administradores (HTTP 403)
695 internal_server_error:
696 title: Erro da aplicación
697 description: O servidor do OpenStreetMap atopou unha condición inesperada que
698 lle impediu cumprir a solicitude (HTTP 500)
700 title: Non se atopou o ficheiro
701 description: Non se puido atopar unha operación de ficheiro/directorio/API con
702 ese nome no servidor do OpenStreetMap (HTTP 404)
705 heading: Queres engadir a %{user} coma amizade?
706 button: Engadir coma amizade
707 success: '%{name} xa é a túa amizade!'
708 failed: Houbo un erro ó engadir a %{name} coma amizade.
709 already_a_friend: Xa é amizade de %{name}.
710 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de peticións de amizade recentemente.
711 Agarde uns intres denantes de tentar enviar máis.
713 heading: Queres eliminar a %{user} das amizades?
714 button: Eliminar coma amizade
715 success: '%{name} foi eliminado das túas amizades.'
716 not_a_friend: '%{name} non é unha das túas amizades.'
720 latlon: Fontes internas
721 osm_nominatim: Nominatim do OpenStreetMap
722 osm_nominatim_reverse: Nominatim do OpenStreetMap
723 search_osm_nominatim:
726 cable_car: Teleférico
727 chair_lift: Telecadeira
730 magic_carpet: Fita transportadora
732 pylon: Torre de alta tensión
733 station: Estación de telesquí
734 t-bar: Telesquí de barra de metal en T
739 apron: Plataforma do aeroporto
740 gate: Porta do aeroporto
743 holding_position: Posición de espera
744 navigationaid: Axuda á navegación aérea
745 parking_position: Posición de estacionamento
746 runway: Pista do aeroporto
747 taxilane: Pista de rodaxe
748 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
749 terminal: Terminal do aeroporto
750 windsock: Manga de vento
752 animal_boarding: Embarque de animais
753 animal_shelter: Abeiro de animais
754 arts_centre: Centro artístico
755 atm: Caixeiro automático
760 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
761 bicycle_rental: Alugamento de bicicletas
762 bicycle_repair_station: Estación de arranxo de bicicletas
764 blood_bank: Banco de sangue
765 boat_rental: Alugamento de embarcacións
767 bureau_de_change: Casa de troco
768 bus_station: Estación de autobuses
770 car_rental: Alugamento de automóbiles
771 car_sharing: Automóbil compartido
772 car_wash: Lavadoiro de coches
774 charging_station: Estación de carrega
780 community_centre: Centro comunitario
781 conference_centre: Centro de conferencias
783 crematorium: Crematorio
786 drinking_water: Fonte de auga potábel
787 driving_school: Autoescola
789 events_venue: Espazo para eventos
790 fast_food: Comida rápida
791 ferry_terminal: Terminal de ferris
792 fire_station: Parque de bombeiros
793 food_court: Área de restauración
795 fuel: Estación de servizo
796 gambling: Xogos de azar
797 grave_yard: Cemiterio
798 grit_bin: Caixa de xemas
800 hunting_stand: Lugar de caza
802 internet_cafe: Cibercafé
803 kindergarten: Xardín de infancia
804 language_school: Escola de idiomas
806 loading_dock: Peirao de mercadorías
807 love_hotel: Hotel de amor
808 marketplace: Praza de mercado
809 mobile_money_agent: Axente de diñeiro electrónico
811 money_transfer: Transferencia de diñeiro
812 motorcycle_parking: Aparcadoiro para motocicletas
813 music_school: Escola de música
814 nightclub: Club nocturno
815 nursing_home: Residencia para a terceira idade
817 parking_entrance: Entrada de aparcadoiro
818 parking_space: Espazo para aparcadoiro
819 payment_terminal: Terminal de pagamento
821 place_of_worship: Lugar de culto
823 post_box: Caixa do correo
824 post_office: Oficina de correos
827 public_bath: Baño público
828 public_bookcase: Biblioteca de rúa
829 public_building: Edificio público
830 ranger_station: Posto de garda forestal
831 recycling: Punto de reciclaxe
832 restaurant: Restaurante
833 sanitary_dump_station: Estación de refugallos sanitarios
837 social_centre: Centro social
838 social_facility: Servizos sociais
840 swimming_pool: Piscina
842 telephone: Teléfono público
846 training: Centro de adestramento
847 university: Universidade
848 vehicle_inspection: Centro de inspección de vehículos
849 vending_machine: Máquina expendedora
850 veterinary: Clínica veterinaria
851 village_hall: Concello
852 waste_basket: Cesto do lixo
853 waste_disposal: Colector do lixo
854 waste_dump_site: Lugar de vertedoiro de lixo
855 watering_place: Bebedoiro para animais
856 water_point: Punto de auga
857 weighbridge: Balanza de ponte
860 aboriginal_lands: Terras aborixes
861 administrative: Límite administrativo
862 census: Fronteira administrativa
863 national_park: Parque nacional
864 political: Fronteira electoral
865 protected_area: Zona protexida
870 suspension: Ponte colgante
871 swing: Ponte xiratoria
875 apartment: Apartamento
876 apartments: Apartamentos
881 church: Edificio de igrexa
882 civic: Edificio cívico
883 college: Edificio de educación superior
884 commercial: Edificio comercial
885 construction: Edificio en construción
886 cowshed: Corte de vacas
887 detached: Casa independente
888 dormitory: Residencia universitaria
891 farm_auxiliary: Casa auxiliar de granxa
894 greenhouse: Invernadoiro
896 hospital: Edificio hospitalario
897 hotel: Edificio hoteleiro
899 houseboat: Casa flotante
901 industrial: Edificio industrial
902 kindergarten: Edificio de escola infantil
903 manufacture: Edificio de manufactura
904 office: Edificio de oficinas
905 public: Edificio público
906 residential: Edificio residencial
907 retail: Edificio comercial
909 ruins: Edificio en ruínas
910 school: Edificio escolar
911 semidetached_house: Casa adosada
912 service: Edificio de servizo
915 static_caravan: Caravana
917 temple: Edificio de templo
918 terrace: Edificio de terraza
919 train_station: Edificio de estación de trens
920 university: Complexo universitario
924 scout: Base do grupo de exploradores
925 sport: Club deportivo
930 brewery: Fábrica de cervexa
931 carpenter: Carpinteiro
933 confectionery: Confeitaría
934 dressmaker: Costureiro
935 electrician: Electricista
936 electronics_repair: Arranxo de eletrónica
938 glaziery: Cristalaría
940 hvac: Técnico de climatización
941 metal_construction: Construtor de estruturas metálicas
943 photographer: Fotógrafo
945 roofer: Construtor de tellados
950 window_construction: Construtor de xanelas
952 "yes": Tenda de artesanía
954 access_point: Punto de acceso
955 ambulance_station: Base de ambulancias
956 assembly_point: Punto de reagrupamento
957 defibrillator: Desfibrilador
958 fire_extinguisher: Extintor de lume
959 fire_water_pond: Reserva de auga para incendios
960 landing_site: Lugar de aterraxe de emerxencia
961 life_ring: Boia salvavidas
962 phone: Teléfono de emerxencia
963 siren: Sirena de emerxencia
964 suction_point: Punto de succión de auga para emerxencias
965 water_tank: Tanque de auga de emerxencia
967 abandoned: Estrada abandonada
968 bridleway: Senda de cabalos
969 bus_guideway: Liña de autobuses guiados
970 bus_stop: Parada de bus
971 construction: Autoestrada baixo construción
974 cycleway: Senda ciclista
976 emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
977 emergency_bay: Rampla de emerxencia
978 footway: Senda peonil
980 give_way: Sinal de ceda o paso
981 living_street: Rúa semipeonil
983 motorway: Autoestrada
984 motorway_junction: Cruzamento de autoestradas
985 motorway_link: Ligazón de autoestrada
986 passing_place: Lugar de paso
988 pedestrian: Rúa peonil
990 primary: Estrada principal
991 primary_link: Estrada principal
992 proposed: Proxecto de estrada
994 residential: Estrada ou rúa residencial
995 rest_area: Área de repouso
997 secondary: Estrada secundaria
998 secondary_link: Estrada secundaria
999 service: Estrada de servizo
1000 services: Área de servizo
1004 street_lamp: Luminaria
1005 tertiary: Estrada terciaria
1006 tertiary_link: Estrada terciaria
1007 track: Pista ou camiño rural
1008 traffic_mirror: Espello de tráfico
1009 traffic_signals: Sinais de tráfico
1010 trailhead: Marco de camiño
1011 trunk: Estrada principal
1012 trunk_link: Estrada principal
1013 turning_circle: Zona de xiro
1014 turning_loop: Círculo de xiro
1015 unclassified: Estrada sen clasificar
1018 aircraft: Aeronave histórica
1019 archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
1020 bomb_crater: Cráter antigo de bomba
1021 battlefield: Campo de batalla
1022 boundary_stone: Marco
1023 building: Edificio histórico
1025 cannon: Canón antigo
1027 charcoal_pile: Forno de carbón antigo
1029 city_gate: Porta da cidade
1032 heritage: Patrimonio da humanidade
1033 hollow_way: Camiño oco
1035 manor: Casa señorial
1037 milestone: Marco histórico
1039 mine_shaft: Pozo mineiro
1041 railway: Vía férrea histórica
1042 roman_road: Estrada romana
1044 rune_stone: Pedra rúnica
1048 wayside_chapel: Capela do camiño
1049 wayside_cross: Cruceiro
1050 wayside_shrine: Peto de ánimas
1052 "yes": Lugar histórico
1057 aquaculture: Acuicultura
1059 brownfield: Terreo baldío
1061 commercial: Zona de oficinas
1062 conservation: Área de conservación
1063 construction: Terreo en construción
1064 farmland: Terra de labranza
1069 greenfield: Soar urbanizábel
1070 industrial: Zona industrial
1073 military: Zona militar
1076 plant_nursery: Viveiro de plantas
1078 railway: Ferrocarril
1079 recreation_ground: Área recreativa
1080 religious: Terreo relixioso
1082 reservoir_watershed: Conca do encoro
1083 residential: Zona residencial
1084 retail: Zona comercial
1085 village_green: Parque municipal
1089 adult_gaming_centre: Centro de xogos para adultos
1090 amusement_arcade: Sala de máquinas de xogos
1091 bandstand: Palco da música
1092 beach_resort: Balneario
1093 bird_hide: Observatorio de aves
1095 bowling_alley: Pista de birlos
1096 common: Terreo comunal
1097 dance: Salón de baile
1098 dog_park: Parque canino
1100 fishing: Área de pesca
1101 fitness_centre: Ximnasio (fitness)
1102 fitness_station: Ximnasio
1104 golf_course: Campo de golf
1105 horse_riding: Centro de equitación
1106 ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
1107 marina: Porto deportivo
1108 miniature_golf: Minigolf
1109 nature_reserve: Reserva natural
1110 outdoor_seating: Terraza exterior
1112 picnic_table: Mesa de pícnic
1113 pitch: Cancha deportiva
1114 playground: Patio de recreo
1115 recreation_ground: Área recreativa
1116 resort: Centro turístico
1119 sports_centre: Centro deportivo
1121 swimming_pool: Piscina
1122 track: Pista de carreiras
1123 water_park: Parque acuático
1126 adit: Galería de acceso
1127 advertising: Publicidade
1129 avalanche_protection: Protección de alude
1133 breakwater: Crebaondas
1138 clearcut: Liña de bosque tallada
1139 communications_tower: Torre de comunicacións
1142 dolphin: Poste de amarradura
1144 embankment: Terraplén
1146 gasometer: Gasómetro
1150 manhole: Tapa de saneamento
1153 mineshaft: Pozo mineiro
1154 monitoring_station: Estación de monitorización
1155 petroleum_well: Pozo petrolífero
1158 pumping_station: Estación de bombeo
1159 reservoir_covered: Encoro cuberto
1161 snow_cannon: Canón de neve
1162 snow_fence: Valo de neve
1163 storage_tank: Tanque de almacenaxe
1164 street_cabinet: Cabina de rúa
1165 surveillance: Vixilancia
1166 telescope: Telescopio
1168 utility_pole: Piar de soporte
1169 wastewater_plant: Planta de tratamento de augas
1170 watermill: Muíño hidráulico
1171 water_tap: Billa de auga
1172 water_tower: Torre de auga
1174 water_works: Planta de tratamento de augas
1175 windmill: Muíño de vento
1179 airfield: Aeródromo militar
1182 checkpoint: Punto de control
1186 "yes": Porto de montaña
1189 bare_rock: Rocha núa
1193 cave_entrance: Entrada de cova
1206 hot_spring: Manancial quente
1214 peninsula: Península
1228 tree_row: Ringleira de árbores
1235 "yes": Elemento natural
1237 accountant: Contable
1238 administrative: Administración
1239 advertising_agency: Axencia de publicidade
1240 architect: Arquitecto
1241 association: Asociación
1243 diplomatic: Oficina diplomática
1244 educational_institution: Institución educativa
1245 employment_agency: Axencia de emprego
1246 energy_supplier: Oficina de fornecedor de enerxía
1247 estate_agent: Axencia inmobiliaria
1248 financial: Oficina financeira
1249 government: Oficina gobernamental
1250 insurance: Oficina de seguros
1251 it: Oficina informática
1253 logistics: Oficina de loxística
1254 newspaper: Oficina de xornal
1255 ngo: Oficina dunha ONG
1257 religion: Oficina relixiosa
1258 research: Oficina de investigación
1259 tax_advisor: Consultor fiscal
1260 telecommunication: Oficina de telecomunicacións
1261 travel_agent: Axencia de viaxes
1265 archipelago: Arquipélago
1267 city_block: Quinteiro
1269 county: Condado/Provincia
1276 isolated_dwelling: Vivenda illada
1278 municipality: Municipio
1279 neighbourhood: Veciñanza ou subarrio
1280 plot: Parcela de terreo
1281 postcode: Código postal
1286 state: Estado/Rexión
1287 subdivision: Subdivisión
1288 suburb: Barrio ou suburbio
1293 abandoned: Vía de tren abandonada
1294 buffer_stop: Toupeira ferroviaria
1295 construction: Vía ferroviaria baixo construción
1296 disused: Vía ferroviaria sen uso
1297 funicular: Vía de funicular
1298 halt: Parada de tren
1299 junction: Unión de vías ferroviarias
1300 level_crossing: Paso a nivel
1301 light_rail: Metro lixeiro
1302 miniature: Ferrocarril en miniatura
1304 narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
1305 platform: Plataforma ferroviaria
1306 preserved: Vía ferroviaria conservada
1307 proposed: Proxecto de vía ferroviaria
1309 spur: Vía ramificada
1310 station: Estación de ferrocarrís
1311 stop: Parada de ferrocarril
1313 subway_entrance: Boca de metro
1314 switch: Puntos de mudanza de vía
1315 tram: Vía de tranvías
1316 tram_stop: Parada de tranvía
1317 turntable: Xirador ferroviario
1318 yard: Estación de clasificación
1320 agrarian: Tenda agrícola
1321 alcohol: Tenda de licores
1322 antiques: Tenda de antigüidades
1323 appliance: Tenda de electrodomésticos
1325 baby_goods: Artigos para bebés
1326 bag: Tenda de valixas
1328 bathroom_furnishing: Mobiliario para o baño
1329 beauty: Tenda de produtos de beleza
1330 bed: Artigos para a cama
1331 beverages: Tenda de bebidas
1332 bicycle: Tenda de bicicletas
1333 bookmaker: Casa de apostas
1338 car_parts: Recambios de automóbil
1339 car_repair: Taller mecánico
1340 carpet: Tenda de alfombras
1341 charity: Tenda benéfica
1342 cheese: Tenda de queixos
1344 chocolate: Tenda de chocolates
1345 clothes: Tenda de roupa
1346 coffee: Tenda de café
1347 computer: Tenda informática
1348 confectionery: Tenda de larpeiradas
1349 convenience: Tenda de ultramarinos
1350 copyshop: Copistaría
1351 cosmetics: Tenda de cosméticos
1352 craft: Tenda de dubministracións de artesanía
1353 curtain: Tenda de cortiñas
1354 dairy: Tenda de produtos frescos
1355 deli: Tenda de delicias
1356 department_store: Grandes almacéns
1357 discount: Tenda de descontos
1358 doityourself: Tenda de bricolaxe
1359 dry_cleaning: Limpeza en seco
1360 e-cigarette: Tenda de cigarros electrónicos
1361 electronics: Tenda de electrónica
1362 erotic: Tenda erótica
1363 estate_agent: Axencia inmobiliaria
1364 fabric: Tenda de tecidos
1365 farm: Tenda de produtos agrícolas
1366 fashion: Tenda de moda
1367 fishing: Tenda de subministracións de pesca
1369 food: Tenda de alimentación
1370 frame: Tenda de marcos
1371 funeral_directors: Tanatorio
1372 furniture: Mobiliario
1373 garden_centre: Centro de xardinaría
1374 gas: Venda de combustíbeis
1375 general: Tenda de ultramarinos
1376 gift: Tenda de agasallos
1377 greengrocer: Froitaría
1378 grocery: Tenda de alimentación
1379 hairdresser: Perrucaría
1380 hardware: Ferraxaría
1381 health_food: Tenda de comida saudábel
1382 hearing_aids: Tenda de audífonos
1383 herbalist: Herboristaría
1384 hifi: Tenda de Hi-Fi
1385 houseware: Tenda de artigos para o lar
1387 interior_decoration: Decoración de interiores
1390 kitchen: Tenda de cociñas
1392 locksmith: Cerralleiro
1394 mall: Centro comercial
1396 medical_supply: Tenda de subministracións médicas
1397 mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
1398 money_lender: Prestamista de diñeiro
1399 motorcycle: Tenda de motocicletas
1400 motorcycle_repair: Tenda de arranxo de motocicletas
1401 music: Tenda de música
1402 musical_instrument: Tenda de instrumentos musicais
1404 nutrition_supplements: Tenda de suplementos de nutrición
1405 optician: Oftalmólogo
1406 organic: Tenda de alimentos orgánicos
1407 outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
1408 paint: Tenda de pintura
1410 pawnbroker: Prestamista
1411 perfumery: Perfumaría
1412 pet: Tenda de mascotas
1413 pet_grooming: Lavado de mascotas
1414 photo: Tenda de fotografía
1416 second_hand: Tenda de segunda man
1417 sewing: Tenda de costura
1419 sports: Tenda de deportes
1420 stationery: Papelaría
1421 storage_rental: Alugueiro de almacéns
1422 supermarket: Supermercado
1424 tattoo: Tenda de tatuaxes
1429 travel_agency: Axencia de viaxes
1430 tyres: Tenda de rodas
1431 vacant: Tenda vacante
1432 variety_store: Tenda de variedades
1433 video: Tenda de vídeos
1434 video_games: Tenda de videoxogos
1435 wholesale: Tenda ó por maior
1439 alpine_hut: Cabana alpina
1440 apartment: Apartamento de vacacións
1441 artwork: Obra de arte
1442 attraction: Atracción
1443 bed_and_breakfast: Cama e almorzo
1444 cabin: Cabana turística
1445 camp_pitch: Campo de acampada
1446 camp_site: Campamento
1447 caravan_site: Lugar de caravanas
1450 guest_house: Albergue
1453 information: Información
1456 picnic_site: Lugar de pícnic
1457 theme_park: Parque temático
1458 viewpoint: Miradoiro
1459 wilderness_hut: Cabana do deserto
1462 building_passage: Pasaxe do edificio
1466 artificial: Senda fluvial artificial
1470 derelict_canal: Canle abandonada
1483 "yes": Curso de auga
1485 level2: Fronteira do país
1486 level3: Fronteira de rexión
1487 level4: Fronteira do estado/Rexión
1488 level5: Fronteira da rexión
1489 level6: Fronteira do condado/Provincia
1490 level7: Fronteira de municipalidade
1491 level8: Fronteira da cidade
1492 level9: Fronteira da vila
1493 level10: Fronteira do barrio
1494 level11: Fronteira de barrio
1496 no_results: Non se atopou ningún resultado
1497 more_results: Máis resultados
1501 select_status: Seleccionar estado
1502 select_type: Seleccionar tipo
1503 select_last_updated_by: Seleccionar a última actualización por
1504 reported_user: Usuario denunciado
1505 not_updated: Non Actualizados
1507 search_guidance: 'Procurar problemas:'
1508 link_to_reports: Ollar denuncias
1514 user_not_found: O usuario non existe
1515 issues_not_found: Non se atoparon problemas
1516 reported_user: Usuario denunciado
1519 last_updated: Última actualización
1520 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} por %{user}'
1522 one: '%{count} denuncia'
1523 other: '%{count} denuncias'
1524 reported_item: Elemento denunciado
1530 title: '%{status} Erro n.º %{issue_id}'
1532 one: '%{count} denuncia'
1533 other: '%{count} denuncias'
1534 no_reports: Sen denuncias
1535 report_created_at_html: Primeira incidencia o %{datetime}
1536 last_resolved_at_html: Resolto por derradeira vez o %{datetime}
1537 last_updated_at_html: Última actualización o %{datetime} por %{displayname}
1541 reports_of_this_issue: Denuncias acerca deste problema
1542 read_reports: Ler informes
1543 new_reports: Denuncias novas
1544 other_issues_against_this_user: Outro informe deste usuario
1545 no_other_issues: Non hai máis informes deste usuario.
1546 comments_on_this_issue: Comentarios neste informe
1548 resolved: O estado da incidencia mudou a "Resolta"
1550 ignored: O estado da incidencia mudou a "Ignorada"
1552 reopened: O estado da incidencia mudou a "Aberta"
1554 comment_from_html: Comentario de %{user_link} no %{comment_created_at}
1555 reassign_param: Reasignar o erro?
1557 reported_by_html: Denunciado coma %{category} por %{user} o %{updated_at}
1560 diary_comment: '%{entry_title}, comentario n.º %{comment_id}'
1561 note: Nota n.º %{note_id}
1564 comment_created: O comentario creouse correctamente
1565 issue_reassigned: O comentario creouse e o erro reasignouse
1568 title_html: Denuncia %{link}
1569 missing_params: Non se pode crear unha nova denuncia
1571 intro: 'Antes de enviarlle o informe aos moderadores, asegúrese de que:'
1572 not_just_mistake: Estás na certeza de que o problema non é un sinxelo erro
1573 unable_to_fix: Non é quen de arranxar o problema só ou coa axuda dos membros
1575 resolve_with_user: Xa tentaches resolver o problema co usuario en cuestión
1578 spam_label: Esta entrada no diario é/contén spam
1579 offensive_label: Esta entrada no diario é obscena/ofensiva
1580 threat_label: Esta entrada no diario contén unha ameaza
1583 spam_label: Este comentario da entrada é/contén spam
1584 offensive_label: Este comentario de diario é ofensivo/obsceno
1585 threat_label: Este comentario de diario contén unha ameaza
1588 spam_label: Esta conta de usuario/a é/contén spam
1589 offensive_label: Este perfil de usuario é ofensivo/obsceno
1590 threat_label: Este perfil de usuario contén unha ameaza
1591 vandal_label: Este usuario é un vándalo
1594 spam_label: Esta nota é spam
1595 personal_label: Esta nota contén datos persoais
1596 abusive_label: Esta nota é abusiva
1599 successful_report: A túa denuncia rexistrouse con éxito
1600 provide_details: Por favor, achega os detalles que se che solicitan.
1603 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1604 home: Ir á localización inicial
1605 logout: Pechar a sesión
1606 log_in: Iniciar a sesión
1607 sign_up: Rexistrarse
1608 start_mapping: Comezar a cartografar
1613 gps_traces: Pistas GPS
1614 user_diaries: Diarios de usuario
1615 edit_with: Editar co %{editor}
1616 intro_header: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap!
1617 intro_text: O OpenStreetMap é un mapa do mundo, creado por xente coma ti e de
1618 libre uso baixo unha licenza aberta.
1619 hosting_partners_2024_html: O aloxamento está fornecido por %{fastly}, %{corpmembers}
1620 e outros %{partners}.
1621 partners_fastly: Fastly
1622 partners_corpmembers: membros corporativos da OSMF
1623 partners_partners: socios
1625 osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos
1626 traballos de mantemento nela.
1627 osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura
1628 mentres realizamos traballos de mantemento nela.
1629 nothing_to_preview: Non hai nada que previsualizar.
1632 copyright: Dereitos de autoría
1633 communities: Comunidades
1634 learn_more: Máis información
1637 diary_comment_notification:
1638 description: Entrada do diario do OpenStreetMap n.º %{id}
1639 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou nunha entrada do diario'
1640 hi: 'Ola %{to_user}:'
1641 header: '%{from_user} comentou na entrada do diario do OpenStreetMap co asunto
1643 header_html: '%{from_user} comentou na entrada do diario do OpenStreetMap co
1645 footer: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1646 ou enviar unha mensaxe ó autor en %{replyurl}
1647 footer_html: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1648 ou enviar unha mensaxe ao autor en %{replyurl}
1649 footer_unsubscribe: Podes cancelar a subscrición á conversa en %{unsubscribeurl}
1650 footer_unsubscribe_html: Podes cancelar a subscrición á conversa en %{unsubscribeurl}
1651 message_notification:
1652 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1653 hi: 'Ola %{to_user}:'
1654 header: '%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto
1656 header_html: '%{from_user} enviouche unha mensaxe a través do OpenStreetMap
1657 co asunto %{subject}:'
1658 footer: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ao autor
1660 footer_html: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ó
1661 autor en %{replyurl}
1662 friendship_notification:
1663 hi: 'Ola %{to_user}:'
1664 subject: '[OpenStreetMap] %{user} engadiuno coma amizade'
1665 had_added_you: '%{user} engadiuno coma amizade no OpenStreetMap.'
1666 see_their_profile: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1667 see_their_profile_html: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1668 befriend_them: Tamén pode engadilo coma amizade no %{befriendurl}.
1669 befriend_them_html: Tamén podes engadilo como amizade no %{befriendurl}.
1671 description_with_tags: 'Parece o teu ficheiro GPX %{trace_name} coa descrición
1672 %{trace_description} e as seguintes etiquetas: %{tags}'
1673 description_with_tags_html: 'Parece o teu ficheiro GPX %{trace_name} coa descrición
1674 %{trace_description} e as seguintes etiquetas: %{tags}'
1675 description_with_no_tags: Parece o teu ficheiro GPX %{trace_name} coa descrición
1676 %{trace_description} e sen etiquetas
1677 description_with_no_tags_html: Parece o teu ficheiro GPX %{trace_name} coa descrición
1678 %{trace_description} e sen etiquetas
1680 hi: 'Ola %{to_user}:'
1681 failed_to_import: 'erro ao importar. Velaquí atópase o erro:'
1682 more_info: Máis información sobre os erros de importación de GPX e como evitalos
1684 more_info_html: Máis información sobre os erros de importación de GPX e como
1686 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX errónea'
1688 hi: 'Ola %{to_user}:'
1690 one: cargouse correctamente con %{trace_points} de entre un %{count} punto
1692 other: cargouse correctamente con %{trace_points} de entre %{count} puntos
1694 trace_location: A túa pista está dispoñible en %{trace_url}
1695 all_your_traces: Podes atopar todas as pistas GPX que subiches en %{url}
1696 all_your_traces_html: Podes atopar todas as pistas GPX que subiches en %{url}.
1697 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX correcta'
1699 subject: '[OpenStreetMap] Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap'
1701 created: Alguén (se cadra ti) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1702 confirm: 'Antes de facer ren, cómpre confirmar que esta solicitude veu de ti.
1703 Se é así, preme na ligazón inferior para confirmar a conta:'
1704 welcome: Após confirmar a túa conta, proporcionarémosche algunha información
1705 adicional coma axuda para comezar.
1707 subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu enderezo de correo electrónico'
1709 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) quere mudar o teu enderezo de correo electrónico
1710 en %{server_url} a %{new_address}.
1711 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1713 subject: '[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal'
1715 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) pediu o restabelecemento do contrasinal
1716 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1717 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para restablecer o
1719 note_comment_notification:
1720 description: Nota do OpenStreetMap n.º %{id}
1721 anonymous: Un usuario anónimo
1724 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das túas notas'
1725 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas
1727 your_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do mapa
1729 your_note_html: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do
1730 mapa preto de %{place}.'
1731 commented_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do mapa
1732 nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1733 commented_note_html: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do
1734 mapa nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1736 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das túas notas'
1737 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que
1739 your_note: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1740 your_note_html: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de
1742 commented_note: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que comentaches.
1743 A nota está preto de %{place}.'
1744 commented_note_html: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que
1745 comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1747 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das túas notas'
1748 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas
1750 your_note: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1751 your_note_html: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto
1753 commented_note: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que comentaches.
1754 A nota está preto de %{place}.'
1755 commented_note_html: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que
1756 comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1757 details: Responde ou descubre máis detalles da nota en %{url}.
1758 details_html: Responde ou descubre máis detalles da nota en %{url}.
1759 changeset_comment_notification:
1760 description: Conxunto de modificacións do OpenStreetMap n.º %{id}
1761 hi: 'Ola, %{to_user}:'
1763 subject_own: O %{commenter} de [OpenStreetMap] fixo un comentario nun dos
1764 teus conxuntos de modificacións
1765 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun conxunto de modificacións
1766 no que estás atinxido'
1767 your_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos teus
1768 conxuntos de modificacións'
1769 your_changeset_html: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos
1770 teus conxuntos de modificacións'
1771 commented_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun conxunto
1772 de modificacións que estás a seguir por %{changeset_author}'
1773 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun
1774 conxunto de modificacións que estás a seguir de %{changeset_author}'
1775 partial_changeset_with_comment: co comentario '%{changeset_comment}'
1776 partial_changeset_with_comment_html: con comentario '%{changeset_comment}'
1777 partial_changeset_without_comment: sen comentarios
1778 details: Responde ou descubre máis detalles do conxunto de modificacións en
1780 details_html: Responde ou descubre máis detalles do conxunto de modificacións
1782 unsubscribe: Podes cancelar a subscrición ás actualizacións deste conxunto de
1783 modificacións en %{url}.
1784 unsubscribe_html: Podes cancelar a subscrición ás actualizacións deste conxunto
1785 de modificacións en %{url}.
1788 heading: Comproba o teu correo!
1789 introduction_1: Enviámoslle un correo electrónico de confirmación.
1790 introduction_2: Confirma a túa conta premendo na ligazón do correo electrónico
1791 e poderás comezar a traballar nos mapas.
1792 press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
1793 para activar a túa conta.
1795 success: Confirmouse a túa conta. Grazas por se rexistrar!
1796 already active: Esta conta xa se confirmou.
1797 unknown token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
1798 resend_html: Se precisas que reenviemos o correo electrónico de confirmación,
1800 click_here: preme aquí
1802 failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
1804 heading: Confirmar a modificación do enderezo de correo electrónico
1805 press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
1806 para confirmar o teu novo enderezo de correo electrónico.
1808 success: Confirmámosche a modificación do enderezo de correo electrónico!
1809 failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
1810 unknown_token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
1811 resend_success_flash:
1812 confirmation_sent: Enviamos unha nova nota de confirmación a %{email} e, en
1813 canto confirmes a túa conta, poderás empezar a crear mapas.
1814 whitelist: Se empregas un sistema de bloqueo de spam que envía solicitudes de
1815 confirmación, asegúrate de incluír a %{sender} na túa lista branca, xa que
1816 non podemos responder as devanditas solicitudes.
1819 title: Caixa de entrada
1820 messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
1822 one: '%{count} mensaxe nova'
1823 other: '%{count} mensaxes novas'
1825 one: '%{count} mensaxe vella'
1826 other: '%{count} mensaxes vellas'
1827 no_messages_yet_html: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en
1828 contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1829 people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1837 unread_button: Marcar como non lido
1838 read_button: Marcar como lido
1839 destroy_button: Eliminar
1840 unmute_button: Mover á caixa de entrada
1842 title: Enviar unha mensaxe
1843 send_message_to_html: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1844 back_to_inbox: Volver á caixa de entrada
1846 message_sent: Mensaxe enviada
1847 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes recentemente. Agarde
1848 uns intres denantes de tentar enviar máis.
1850 title: Non se atopou a mensaxe
1851 heading: Non se atopou a mensaxe
1852 body: Non hai ningunha mensaxe con esa ID.
1854 title: Caixa de saída
1856 one: Enviaches %{count} mensaxe
1857 other: Enviaches %{count} mensaxes
1858 no_sent_messages_html: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon
1859 en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1860 people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1862 title: Mensaxes silenciadas
1864 one: '%{count} mensaxe silenciada'
1865 other: Tes %{count} mensaxes silenciadas
1867 wrong_user: Accediches ó sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediches
1868 responder non se enviou a ese usuario. Accede co usuario correcto para redactar
1871 title: Ler a mensaxe
1872 reply_button: Responder
1873 unread_button: Marcar como non lida
1874 destroy_button: Eliminar
1876 wrong_user: Accediches ó sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediches
1877 ler non a enviou ese usuario nin foi enviada a ese usuario. Accede co usuario
1878 correcto para ler a mensaxe.
1879 sent_message_summary:
1880 destroy_button: Eliminar
1882 my_inbox: A miña caixa de entrada
1883 my_outbox: Caixa de saída
1884 muted_messages: Mensaxes silenciadas
1886 as_read: Mensaxe marcada coma lida
1887 as_unread: Mensaxe marcada coma non lida
1889 notice: A mensaxe moveuse á caixa de entrada
1890 error: Non se puido mover a mensaxe á caixa de entrada.
1892 destroyed: Mensaxe eliminada
1895 title: Contrasinal perdido
1896 heading: Esqueciches o contrasinal?
1897 email address: Enderezo de correo electrónico
1898 new password button: Restablecer o contrasinal
1899 help_text: Escribe o enderezo de correo electrónico que empregaches para te
1900 rexistrares. Enviarémosche unha ligazón que poderás empregar para restablecer
1903 send_paranoid_instructions: Se o teu enderezo de correo electrónico existe na
1904 nosa base de datos, recibirás nuns minutos unha ligazón de recuperación do
1905 contrasinal no teu enderezo de correo electrónico.
1907 title: Restablecer o contrasinal
1908 heading: Restablecer o contrasinal de %{user}
1909 reset: Restablecer o contrasinal
1910 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizabes tería que comprobar o enderezo
1913 flash changed: Mudouse o teu contrasinal.
1914 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizais deberías comprobar o enderezo
1918 title: As miñas preferencias
1919 preferred_editor: Editor preferido
1920 preferred_languages: Linguas preferidas
1921 edit_preferences: Editar preferencias
1923 title: Editar preferencias
1924 save: Actualizar preferencias
1927 failure: Non foi posíbel actualizar as preferencias.
1928 update_success_flash:
1929 message: Preferencias actualizadas.
1932 title: Editar perfil
1933 save: Actualizar perfil
1937 gravatar: Empregar o Gravatar
1938 what_is_gravatar: Que é o Gravatar?
1939 disabled: Gravatar foi desactivado.
1940 enabled: A visualización do teu Gravatar foi activada.
1941 new image: Engadir unha imaxe
1942 keep image: Manter a imaxe actual
1943 delete image: Eliminar a imaxe actual
1944 replace image: Substituír a imaxe actual
1945 image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
1946 home location: Lugar de orixe
1947 no home location: Non inseriches o teu lugar de orixe.
1948 update home location on click: Desexas actualizar a túa localización ó premer
1952 undelete: Desfacer o borrado
1954 success: Perfil actualizado.
1955 failure: Non foi posíbel actualizar o perfil.
1958 title: Acceder ao sistema
1959 tab_title: Acceder ao sistema
1960 login_to_authorize_html: Inicia sesión no OpenStreetMap para acceder a %{client_app_name}.
1961 email or username: Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario
1962 password: Contrasinal
1963 remember: Lembrádeme
1964 lost password link: Perdiches o teu contrasinal?
1965 login_button: Acceder ao sistema
1966 register now: Rexístrate agora
1967 with external: ou accede cun servizo de terceiros
1969 auth failure: Sentímolo, non puido acceder ó sistema con eses datos.
1971 title: Pechar a sesión
1972 heading: Saír do OpenStreetMap
1973 logout_button: Pechar a sesión
1975 suspended: A túa conta suspendeuse debido a unha actividade sospeitosa.
1976 contact_support_html: Ponte en contacto con %{support_link} se queres discutir
1981 heading_html: Analizado con %{kramdown_link}
1982 headings: Cabeceiras
1984 subheading: Subcabeceira
1985 unordered: Listaxe sen ordenar
1986 ordered: Listaxe ordenada
1987 first: Primeiro elemento
1988 second: Segundo elemento
1992 alt: Texto alternativo
1994 codeblock: Segmento de código
1997 preview: Vista previa
2001 older: Comentarios máis vellos
2002 newer: Comentarios máis recentes
2004 older: Entradas máis vellas
2005 newer: Entradas máis novas
2007 older: Problemas máis vellos
2008 newer: Problemas máis novos
2010 older: Pistas máis antigas
2011 newer: Pistas máis novas
2013 older: Bloqueos máis antigos
2014 newer: Bloqueos máis novos
2016 older: Usuarios máis vellos
2017 newer: Usuarios máis novos
2020 heading_html: '%{copyright}Colaboradores do %{br} OpenStreetMap'
2021 used_by_html: '%{name} fornece datos xeográficos para milleiros de sitios web,
2022 aplicacións para móbiles e dispositivos físicos'
2024 O OpenStreetMap é obra dunha comunidade de xente que achega e mantén datos
2025 de todo o mundo sobre camiños, vías, cafetarías, estacións e moitas máis cousas.
2026 local_knowledge_title: Coñecemento local
2027 local_knowledge_html: |-
2028 O OpenStreetMap fai fincapé nos coñecementos locais. Os colaboradores axúdanse
2029 de imaxes aéreas, dispositivos GPS e mapas de campo rudimentarios para asegurarse de que os datos do OSM
2030 son correctos e están actualizados.
2031 community_driven_title: Dirixido pola comunidade
2032 community_driven_1_html: |-
2033 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e medra cada día.
2034 Os nosos colaboradores inclúen cartógrafos entusiastas, profesionais de GIS, enxeñeiros
2035 que executan os servidores do OSM, voluntarios que mapean áreas afectadas por desastres
2036 e moitas máis persoas.
2037 Para obter máis información sobre a comunidade, consulta o %{osm_blog_link},
2038 os %{user_diaries_link}, os %{community_blogs_link} e o
2039 sitio web da %{osm_foundation_link}.
2040 community_driven_osm_blog: blog do OpenStreetMap
2041 community_driven_user_diaries: diarios de usuario
2042 community_driven_community_blogs: blogs da comunidade
2043 community_driven_osm_foundation: Fundación OSM
2044 open_data_title: Datos libres
2045 open_data_1_html: |-
2046 Os datos do OpenStreetMap son %{open_data}: podes empregalos libremente e para calquera finalidade
2047 sempre que recoñezas ó OpenStreetMap e mailos seus colaboradores coma os autores dos datos. Se modificas os datos
2048 ou os empregas dalgún xeito para outros fins, podes distribuír o resultado sempre e cando o fagas empregando
2049 a mesma licenza. Atoparás información máis detallada na %{copyright_license_link}.
2050 open_data_open_data: datos libres
2051 open_data_copyright_license: páxina de dereitos de autoría e licenza
2054 Este sitio e moitos outros servizos relacionados están operados formalmente pola
2055 %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF)
2056 en nome da comunidade. O uso de todos os servizos operados pola OSMF está suxeito
2057 aos nosos %{terms_of_use_link}, ás nosas %{aup_link} e á nosa %{privacy_policy_link}.
2058 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundación OpenStreetMap
2059 legal_1_1_terms_of_use: termos de uso
2060 legal_1_1_aup: políticas de uso aceptable
2061 legal_1_1_privacy_policy: política de protección de datos
2063 Por favor, %{contact_the_osmf_link}
2064 se tes dúbidas sobre as licenzas, os dereitos de autoría ou outras cuestións legais.
2065 legal_2_1_contact_the_osmf: contacta coa OSMF
2066 legal_2_2_html: OpenStreetMap, o logotipo da lupa e State of the Map son %{registered_trademarks_link}.
2067 legal_2_2_registered_trademarks: marcas rexistradas da OSMF
2068 partners_title: Socios
2070 title: Dereitos de autoría e licenza
2072 title: Acerca desta tradución
2073 html: En caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link},
2074 a páxina en inglés prevalecerá
2075 english_link: a orixinal en inglés
2077 title: Acerca desta páxina
2078 html: Estás ollando a versión en inglés da páxina de dereitos de autoría.
2079 Pode volver á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os
2080 dereitos de autoría e %{mapping_link}.
2081 native_link: versión en galego
2082 mapping_link: comezar a contribuír
2084 introduction_1_html: |-
2085 OpenStreetMap%{registered_trademark_link} son %{open_data}, baixo a licenza
2086 %{odc_odbl_link} (ODbL) da %{osm_foundation_link} (OSMF).
2087 introduction_1_open_data: datos libres
2088 introduction_1_odc_odbl: Licenza Open Data Commons Open Database
2089 introduction_1_osm_foundation: Fundación OpenStreetMap
2090 introduction_2_html: |-
2091 Es libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,
2092 na medida en que acredites o OpenStreetMap e mailos seus
2093 colaboradores. Se alteras ou constrúes a partir dos nosos datos, terás
2094 que distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O
2095 %{legal_code_link} ao completo explica os teus dereitos e responsabilidades.
2096 introduction_2_legal_code: código legal
2097 introduction_3_html: A nosa documentación está licenciada baixo a licenza
2098 %{creative_commons_link} (CC BY-SA 2.0).
2099 introduction_3_creative_commons: Creative Commons recoñecemento compartir
2101 credit_title_html: De que xeito acreditar o OpenStreetMap
2102 credit_1_html: 'Aló onde uses datos de OpenStreetMap, debes facer dúas cousas:'
2103 credit_2_1: Proporciona crédito ao OpenStreetMap mostrando o noso aviso de
2104 dereitos de autoría.
2105 credit_2_2: Aclara que os datos están dispoñibles baixo a licenza Open Database.
2107 Para amosar o aviso de dereitos de autoría, temos diferentes requisitos
2108 dependendo de como usas os nosos datos. Por exemplo, existen distintas
2109 regras en función de se creaches un mapa explorable,
2110 un mapa impreso ou unha imaxe estática. Podes atopar todos os detalles
2111 sobre os requisitos nas %{attribution_guidelines_link}.
2112 credit_3_attribution_guidelines: directrices de atribución
2114 Para deixares claro que os datos están dispoñibles baixo a licenza
2115 Open Database, podes deixar unha ligazón a %{this_copyright_page_link}.
2116 Como alternativa, e como requisito se estás distribuíndo OSM en forma
2117 de datos, podes nomear e ligar directamente a(s) licenza(s). En medios
2118 nos que non é posible incluír ligazóns (por exemplo, libros impresos), suxerimos
2119 dirixir aos lectores a openstreetmap.org (se cadra, ampliando
2120 "OpenStreetMap" a este enderezo completo) e a opendatacommons.org.
2121 Neste exemplo, os créditos aparecen no curruncho do mapa.
2122 credit_4_1_this_copyright_page: esta páxina dos dereitos de autoría
2123 attribution_example:
2124 alt: Exemplo de como recoñecer o OpenStreetMap nunha páxina web
2125 title: Exemplo de recoñecemento
2126 more_title_html: Máis información
2127 more_1_1_html: Consulta máis información sobre o uso dos nosos datos e como
2128 acreditarnos na %{osmf_licence_page_link}.
2129 more_1_1_osmf_licence_page: páxina da licenza OSMF
2131 Malia que os datos do OpenStreetMap son libres, non podemos ofrecer unha
2132 API de mapas gratuíta para terceiros.
2133 Consulta a nosa %{api_usage_policy_link}, a nosa %{tile_usage_policy_link} e a nosa %{nominatim_usage_policy_link}.
2134 more_2_1_api_usage_policy: política de uso da API
2135 more_2_1_tile_usage_policy: política de uso de mosaicos
2136 more_2_1_nominatim_usage_policy: política de uso de Nominatim
2137 contributors_title_html: Os nosos colaboradores
2138 contributors_intro_html: |-
2139 Os nosos colaboradores son milleiros de persoas. Tamén incluímos
2140 datos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía
2141 e outras fontes, entre elas:
2142 contributors_at_credit_html: |-
2143 %{austria}: Contén datos de %{stadt_wien_link} (baixo a licenza %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2144 e a rexión do Tirol (baixo a licenza %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2145 contributors_at_austria: Austria
2146 contributors_at_stadt_wien: Stadt Wien
2147 contributors_at_cc_by: CC BY
2148 contributors_at_land_vorarlberg: o estado Vorarlberg
2149 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT con emendas
2150 contributors_au_credit_html: |-
2151 %{australia}: Incorpora ou foi desenvolvida usando fronteiras adminitrativas © %{geoscape_australia_link}
2152 licenciado pola Commonwealth de Australia baixo a %{cc_licence_link}.
2153 contributors_au_australia: Australia
2154 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2155 contributors_au_cc_licence: licenza Creative Commons recoñecemento 4.0 international
2157 contributors_ca_credit_html: |-
2158 %{canada}: Contén datos de
2159 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
2160 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
2161 Resources Canada) e StatCan (Geography Division,
2163 contributors_ca_canada: Canadá
2164 contributors_cz_credit_html: |-
2165 %{czechia}: Contén datos da administración estatal de topografía
2166 e catastro, licenciados baixo a %{cc_licence_link}
2167 contributors_cz_czechia: Chequia
2168 contributors_cz_cc_licence: licenza Creative Commons recoñecemento 4.0 international
2170 contributors_cz_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.gl
2171 contributors_fi_credit_html: |-
2172 %{finland}: Contén datos da
2173 base de datos topográfica do servizo nacional cartográfico de Finlandia
2174 e outros conxuntos de datos, baixo a %{nlsfi_license_link}.
2175 contributors_fi_finland: Finlandia
2176 contributors_fi_nlsfi_license: licenza NLSFI
2177 contributors_fr_credit_html: |-
2178 %{france}: Contén datos procedentes da
2179 Direction Générale des Impôts.
2180 contributors_fr_france: Francia
2181 contributors_hr_credit_html: |-
2182 %{croatia}: Contén datos da %{dgu_link} e o %{open_data_portal}
2183 (información pública de Croacia).
2184 contributors_hr_croatia: Croacia
2185 contributors_hr_dgu: administración xeodésica estatal de Croacia
2186 contributors_hr_open_data_portal: portal nacional de datos libres
2187 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contén datos © AND, 2007
2189 contributors_nl_netherlands: Países Baixos
2190 contributors_nz_credit_html: |-
2191 %{new_zealand}: Contén datos procedentes do %{linz_data_service_link}
2192 e licenciados para a súa reutilización baixo a %{cc_by_link}.
2193 contributors_nz_new_zealand: Nova Zelandia
2194 contributors_nz_linz_data_service: servizo de datos LINZ
2195 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2196 contributors_rs_credit_html: |-
2197 %{serbia}: Contén datos da %{rgz_link} e o %{open_data_portal}
2198 (información pública de Serbia), 2018.
2199 contributors_rs_serbia: Serbia
2200 contributors_rs_rgz: autoridade xeodésica serbia
2201 contributors_rs_open_data_portal: portal nacional de datos libres
2202 contributors_si_credit_html: |-
2203 %{slovenia}: Contén datos da %{gu_link} e o %{mkgp_link}
2204 (información pública de Eslovenia).
2205 contributors_si_slovenia: Eslovenia
2206 contributors_si_gu: autoridade topográfica e cartográfica
2207 contributors_si_mkgp: ministerio de agricultura, silvicultura e alimentación
2208 contributors_es_credit_html: |-
2209 %{spain}: Contén datos procedentes do
2210 instituto xeográfico nacional de España (%{ign_link}) e o
2211 sistema cartográfico nacional (%{scne_link}),
2212 licenciados para a súa reutilización baixo a %{cc_by_link}.
2213 contributors_es_spain: España
2214 contributors_es_ign: IGN
2215 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2216 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contén datos procedentes da
2217 %{ngi_link}, dereitos de autoría reservados ao estado.'
2218 contributors_za_south_africa: Suráfrica
2219 contributors_za_ngi: 'Dirección Xeral: Información Xeoespacial Nacional'
2220 contributors_gb_credit_html: |-
2221 %{united_kingdom}: Contén datos da Ordnance
2222 Survey © Dereitos de autoría e da base de datos da Coroa
2224 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2225 contributors_2_html: |-
2226 Para obter máis detalles sobre estas e outras fontes que se utilizaron
2227 para axudar a mellorar o OpenStreetMap, consulta a %{contributors_page_link} no wiki do OpenStreetMap.
2228 contributors_2_contributors_page: páxina de colaboradores
2229 contributors_footer_2_html: |-
2230 A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que
2231 orixinalmente forneceu os datos apoie o OpenStreetMap,
2232 dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.
2233 infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
2234 infringement_1_html: |-
2235 Lembramos ós colaboradores do OSM que nunca engadan datos de
2236 fontes con dereitos de autoría (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen
2237 o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.
2238 infringement_2_1_html: |-
2239 Se cres que se engadiu de forma inadecuada material protexido
2240 por dereitos de autoría á base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, consulta
2241 o noso %{takedown_procedure_link} ou diríxete directamente á nosa
2242 %{online_filing_page_link}.
2243 infringement_2_1_takedown_procedure: procedemento de retirada
2244 infringement_2_1_online_filing_page: páxina de presentación en liña
2245 trademarks_title: Marcas rexistradas
2246 trademarks_1_1_html: |-
2247 OpenStreetMap, o logotipo da lupa e State of the Map son marcas rexistradas da
2248 Fundación OpenStreetMap. Se tes dúbidas sobre o teu uso das marcas, consulta a nosa
2249 %{trademark_policy_link}.
2250 trademarks_1_1_trademark_policy: política de marcas rexistradas
2252 js_1: Estás a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou telo desactivado.
2253 js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
2255 copyright: Dereitos de autoría do OpenStreetMap e os seus colaboradores, baixo
2257 remote_failed: Falla na edición; comprobe que ou ben o JOSM ou ben o Merkaartor
2258 estea cargado e que a opción do control remoto estea activada
2260 not_public: Non fixo que as túas edicións fosen públicas.
2261 not_public_description_html: Non podes editar o mapa a menos que o queiras facer.
2262 Podes estabelecer as túas edicións coma públicas dende a túa %{user_page}.
2263 user_page_link: páxina de usuario
2264 anon_edits_link_text: Descobra velaquí o motivo.
2265 id_not_configured: O iD non está configurado
2268 manually_select: Seleccionar de xeito manual outra zona
2270 licence_details_html: Os datos do OpenStreetMap atópanse baixo a %{odbl_link}
2272 odbl: licenza Open Data Commons Open Database
2274 advice: 'Se a exportación anterior falla, considere empregar unha das fontes
2275 listadas deseguido:'
2276 body: 'Esta zona é grande dabondo para ser exportada coma datos XML do OpenStreetMap.
2277 Achegue a zona ou escolla unha menor, ou empregue unha das seguintes fontes
2278 para as baixadas masivas de datos:'
2281 description: Copias actualizadas de xeito regular da base de datos do OpenStreetMap
2284 title: Pasarela da API
2285 description: Baixar esta caixa dende un espello da base de datos do OpenStreetMap
2287 title: Baixadas do Geofabrik
2288 description: Extraccións actualizadas de xeito regular dalgúns continentes,
2289 países e cidades seleccionados
2291 title: Outras fontes
2292 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
2293 export_button: Exportar
2295 title: Denunciar un problema / Corrixir o mapa
2297 title: De que xeito axudar
2299 title: Únase á comunidade
2300 explanation_html: |-
2301 Se atopa algún problema cos datos dos nosos mapas (por exemplo, se falta algunha estrada), o mellor é
2302 unirse á comunidade do OpenStreetMap e engadir ou corrixir os datos directamente.
2304 instructions_1_html: |-
2305 Preme na %{note_icon} ou na mesma icona na visualización do mapa.
2306 Isto ha engadir unha marcaxe ó mapa que podes mover
2307 arrastrando. Engade a túa mensaxe, preme en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
2309 title: Outras preocupacións
2311 Se tes dúbidas sobre como se usan os nosos datos ou sobre os contidos, consulta a nosa
2312 %{copyright_link} para obter máis información legal ou ponte en contacto co %{working_group_link} axeitado.
2313 copyright: páxina de dereitos de autoría
2314 working_group: grupo de traballo da OSMF
2318 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e respostar preguntas,
2319 así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
2322 title: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap
2323 description: Comeza con esta guía rápida cos principios básicos do OpenStreetMap.
2325 title: Guía do principiante
2326 description: Guía para principiantes, mantida pola comunidade.
2328 title: Axuda e foro comunitario
2329 description: Un lugar para buscar axuda e compartir conversas sobre o OpenStreetMap.
2331 title: Listaxes de correo
2332 description: Pregunta ou parola sobre temas interesantes nun amplo abano de
2333 listaxes de correo temáticas ou rexionais.
2336 description: Parola interactiva en moitas linguas diferentes e sobre moitos
2340 description: Axuda para as empresas e organizacións que migran a mapas e a
2341 outros servizos baseados no OpenStreetMap.
2343 title: Para organizacións
2344 description: Estás nunha organización que pretende usar o OpenStreetMap? Atopa
2345 o que precisas para saber máis no Welcome Mat.
2347 title: Wiki do OpenStreetMap
2348 description: No wiki atopará documentación detallada do OpenStreetMap.
2350 removed: O teu editor predeterminado do OpenStreetMap é o Potlatch. Debido a
2351 que o Adobe Flash Player xa non é compatíbel, Potlatch xa non está dispoñíbel
2352 para o seu uso nun navegador web.
2353 desktop_application_html: Aínda podes usar Potlatch %{download_link}.
2354 download: descargando a aplicación de escritorio para Mac e Windows
2355 id_editor_html: Como alternativa, podes establecer o iD como o teu editor predeterminado;
2356 este editor execútase directamente no teu navegador web como antes facía o
2357 Potlatch. %{change_preferences_link}.
2358 change_preferences: Cambia as túas preferencias aquí
2360 title: Tes algunha pregunta?
2361 paragraph_1_html: |-
2362 OpenStreetMap dispón de varios recursos para coñecer o proxecto, facer e responder
2363 preguntas e debater e documentar de forma colaborativa temas de cartografía.
2364 %{help_link}. Estás nunha organización que pretende utilizar o OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2365 get_help_here: Obtén axuda aquí
2366 welcome_mat: Visita o Welcome Mat
2368 search_results: Resultados da procura
2372 get_directions_title: Atopar indicacións entre dous puntos
2375 where_am_i: Onde está isto?
2376 where_am_i_title: Describa a localización actual empregando o motor de procuras
2378 reverse_directions_text: Inverter as direccións
2382 motorway: Autoestrada
2383 main_road: Estrada principal
2384 trunk: Estrada principal
2385 primary: Estrada primaria
2386 secondary: Estrada secundaria
2387 unclassified: Estrada sen clasificar
2388 pedestrian: Camiño peonil
2390 bridleway: Pista de cabalos
2391 cycleway: Senda ciclista
2392 cycleway_national: Carril bici nacional
2393 cycleway_regional: Carril bici rexional
2394 cycleway_local: Carril bici local
2395 cycleway_mtb: Ruta de bicicleta de montaña
2396 footway: Senda peonil
2400 ferry: Transbordador
2401 light_rail: Metro lixeiro
2403 trolleybus: Trolebús
2405 cable_car: Teleférico
2406 chair_lift: Telecadeira
2407 runway: Pista do aeroporto
2408 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
2409 apron: Plataforma do aeroporto
2410 admin: Límite administrativo
2417 farmland: Terra de labranza
2420 bare_rock: Rocha núa
2424 common: Espazo común
2425 built_up: Zona edificada
2426 resident: Zona residencial
2427 retail: Zona comercial
2428 industrial: Zona industrial
2429 commercial: Zona de oficinas
2430 heathland: Breixeira
2431 scrubland: Matogueira
2434 intermittent_water: Masa de auga intermitente
2439 brownfield: Lugar baldío
2442 pitch: Cancha deportiva
2443 centre: Centro deportivo
2445 reserve: Reserva natural
2446 military: Zona militar
2448 university: Universidade
2450 building: Edificio significativo
2451 station: Estación de ferrocarrís
2452 railway_halt: Apeadoiro de ferrocarrís
2453 subway_station: Estación de metro
2454 tram_stop: Parada de tranvía
2457 tunnel: Bordo a raias = túnel
2458 bridge: Bordo negro = ponte
2459 private: Acceso privado
2460 destination: Acceso a destino
2461 construction: Estradas baixo construción
2462 bus_stop: Parada de bus
2463 bicycle_shop: Tenda de bicicletas
2464 bicycle_rental: Alugueiro de bicicletas
2465 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
2466 bicycle_parking_small: Aparcadoiro de bicicletas pequeno
2469 title: Reciba a nosa benvida!
2470 introduction: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap, o mapa do mundo libre e editábel.
2471 Agora que está rexistrado, xa pode comezar a cartografar. Velaquí hai unha
2472 guía rápida das cousas máis importantes que precisa saber.
2474 title: Que hai no mapa
2476 O OpenStreetMap é un lugar para cartografar cousas que son %{real_and_current},
2477 entre as que se atopan millóns de edificios, estradas e outros detalles sobre os lugares. Podes cartografar
2478 calquera elemento do mundo real no que teñas interese.
2479 real_and_current: reais e actuais
2480 off_the_map_html: |-
2481 O que %{doesnt} inclúe son datos subxectivos como valoracións, características históricas ou
2482 hipotéticas e datos de fontes protexidas por dereitos de autoría. A menos que teñas permisos
2483 especiais, non copies de mapas en liña ou en papel.
2486 title: Vocabulario básico para cartografar
2487 paragraph_1: O OpenStreetMap ten unha xerga propia. Velaquí hai unhas palabras
2488 clave que son de utilidade.
2489 an_editor_html: Un %{editor} é un programa ou sitio web que podes empregar
2491 a_node_html: Un %{node} é un punto no mapa, coma un restaurante ou unha árbore.
2492 a_way_html: Unha %{way} é unha liña ou área, como unha estrada, un regato,
2493 unha lagoa ou un edificio.
2494 a_tag_html: Unha %{tag} é un anaco de datos sobre un nó ou unha vía, como
2495 o nome dun restaurante ou o límite de velocidade dunha estrada.
2503 O OpenStreetMap ten poucas regras formais, pero agardamos que todos os participantes colaboren
2504 coa comunidade e se comuniquen coa mesma. Se estás considerando facer
2505 calquera actividade que non sexa unha edición manual, le e sigue as directrices sobre as
2506 %{imports_link} e as %{automated_edits_link}.
2507 imports: importacións
2508 automated_edits: edicións automáticas
2509 start_mapping: Comezar a cartografar
2510 continue_authorization: Continuar coa autorización
2512 title: Non tes tempo para editar? Engade unha nota!
2513 para_1: Se soamente queres corrixir unha pequena cousa e non tes tempo de
2514 te rexistrares e aprenderes a editar, engadir unha nota é moi doado.
2516 Vai %{map_link} e preme na icona das notas: %{note_icon}.
2517 Isto ha engadir unha marcaxe ó mapa que podes mover arrastrando.
2518 Engade a túa mensaxe, preme en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
2522 lede_text: "Persoas de todo o mundo contribúen ou usan OpenStreetMap.\nAínda
2523 que moitos participan individualmente, outros formaron comunidades.\nEstes
2524 grupos teñen varios tamaños e representan xeografías de cidades pequenas ou
2525 grandes rexións de varios países. \nTamén poden ser formais ou informais."
2527 title: Capítulos locais
2529 Os capítulos locais son grupos a nivel de país ou rexión que deron o paso formal de
2530 establecer entidades xurídicas sen fins de lucro. Representan o mapa e os cartógrafos da zona cando
2531 tratan co goberno local, as empresas e os medios de comunicación. Tamén formaron unha afiliación
2532 coa Fundación OpenStreetMap (OSMF), dándolles unha ligazón entre eles e o órgano de goberno legal e de dereitos de autoría.
2533 list_text: 'As seguintes comunidades están formalmente establecidas como capítulos
2536 title: Outros grupos
2537 other_groups_html: |-
2538 Non hai necesidade de establecer formalmente un grupo na mesma medida que os capítulos locais.
2539 De feito, moitos grupos existen con moito éxito como reunión informal de persoas ou como grupo
2540 comunitario. Calquera pode configurar ou unirse a estes grupos. Le máis na %{communities_wiki_link}.
2541 communities_wiki: páxina wiki sobre as comunidades
2544 private: Privado (só compartido coma anónimo; puntos desordenados)
2545 public: Público (amosado na listaxe de pistas e coma anónimo; puntos desordenados)
2546 trackable: Rastrexábel (só compartido coma anónimo; puntos ordenados coa data
2548 identifiable: Identificábel (amosado na listaxe de pistas e como identificábel;
2549 puntos ordenados coa data e hora)
2551 upload_trace: Subir pista GPS
2552 visibility_help: que significa isto?
2554 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2556 upload_trace: Subir unha pista GPS
2557 trace_uploaded: O teu ficheiro GPX foi subido e está pendente de inserción na
2558 base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora. Recibirás
2559 un correo electrónico cando remate.
2560 upload_failed: Desculpa, a subida GPX fallou. Avisouse a un administrador do
2561 erro. Ténteo novamente.
2563 one: Ten %{count} pista ó agarde de ser subida. Coide agardar a que remate
2564 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2565 other: Ten %{count} pistas ó agarde de ser subidas. Coide agardar a que remate
2566 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2569 title: Editando a pista "%{name}"
2570 heading: Editando a pista "%{name}"
2571 visibility_help: que significa isto?
2573 updated: Pista actualizada
2575 title: Ollando a pista "%{name}"
2576 heading: Ollando a pista "%{name}"
2578 filename: 'Nome do ficheiro:'
2580 uploaded: 'Subido o:'
2582 start_coordinates: 'Coordenada do inicio:'
2583 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2587 description: 'Descrición:'
2590 edit_trace: Editar esta pista
2591 delete_trace: Eliminar esta pista
2592 trace_not_found: Non se atopou a pista!
2593 visibility: 'Visibilidade:'
2594 confirm_delete: Eliminar esta pista?
2598 one: '%{count} punto'
2599 other: '%{count} puntos'
2601 trace_details: Ollar os detalles da pista
2602 view_map: Ollar o mapa
2603 edit_map: Editar o mapa
2605 identifiable: IDENTIFICÁBEL
2607 trackable: RASTREXÁBEL
2608 details_with_tags_html: '%{time_ago} por %{user} en %{tags}'
2609 details_without_tags_html: '%{time_ago} por %{user}'
2611 public_traces: Pistas GPS públicas
2612 my_gps_traces: A miñas pistas GPS
2613 public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
2614 description: Procurar as pistas GPS subidas recentemente
2615 tagged_with: ' etiquetadas con %{tags}'
2616 empty_title: Aínda non hai nada aquí
2617 empty_upload_html: '%{upload_link} ou obtén máis información sobre o rastrexo
2618 GPS na %{wiki_link}.'
2619 upload_new: Sube unha nova pista
2620 wiki_page: páxina wiki
2621 upload_trace: Subir unha pista
2622 all_traces: Todas as pistas
2623 my_traces: As miñas pistas GPS
2624 traces_from: Pistas públicas de %{user}
2625 remove_tag_filter: Eliminar etiqueta do filtro
2627 scheduled_for_deletion: Pista agardando a súa eliminación
2629 message: O sistema de subida de ficheiros GPX non está dispoñíbel
2631 heading: Almacenamento GPX fóra de liña
2632 message: O sistema de subida e almacenaxe de ficheiros GPX non está dispoñíbel.
2634 title: Pistas GPS do OpenStreetMap
2636 description_with_count:
2637 one: Ficheiro GPX cun punto de %{user}
2638 other: Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user}
2639 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2641 permission_denied: Non ten permisos para acceder a esa acción
2643 cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas
2646 blocked_zero_hour: Tes unha mensaxe urxente no sitio web do OpenStreetMap. Debes
2647 ler a mensaxe antes de poderes gardar as túas edicións.
2648 blocked: O teu acceso á API foi bloqueado. Accede ó sistema para atopar máis
2649 información na interface web.
2650 need_to_see_terms: O teu acceso á API está suspendido de xeito temporal. Accede
2651 ó sistema para ollar os termos do colaborador. Non tes que aceptalos, pero
2654 account_settings: Axustes da conta
2655 oauth2_applications: Aplicacións OAuth 2
2656 oauth2_authorizations: Autorizacións OAuth 2
2657 muted_users: Usuarios silenciados
2659 openid_url: Enderezo URL do OpenID
2660 openid_login_button: Continuar
2662 title: Acceder ó sistema co OpenID
2665 title: Acceder ó sistema con Google
2668 title: Acceder ó sistema co Facebook
2669 alt: Logo do Facebook
2671 title: Acceder ó sistema con Microsoft
2672 alt: Logo de Microsoft
2674 title: Acceder ó sistema co GitHub
2677 title: Acceder ó sistema coa Wikipedia
2678 alt: Logo da Wikipedia
2681 missing: Non permitiu á aplicación acceder a esta instalación
2683 openid: Iniciar sesión usando OpenStreetMap
2684 read_prefs: Ler preferencias de usuario
2685 write_prefs: Modificar preferencias de usuario
2686 write_diary: Crear entradas de diario, comentarios e amizades
2687 write_api: Modificar o mapa
2688 read_gpx: Ler pistas GPS privadas
2689 write_gpx: Subir pistas GPS
2690 write_notes: Modificar notas
2691 write_redactions: Censurar datos do mapa
2692 read_email: Ver os enderezos de correo electrónico dos usuarios
2693 consume_messages: Ver, actualizar o estado e borrar mensaxes dos usuarios
2694 send_messages: Enviar mensaxes privadas aos usuarios
2695 skip_authorization: Aprobar automaticamente aplicacións
2697 moderator: Estes permisos son para as accións dispoñibles unicamente para os
2699 oauth2_applications:
2701 title: As miñas aplicacións de cliente
2702 no_applications_html: Tes unha aplicación que queiras rexistar para ser empregada
2703 usando o estándar %{oauth2}? Tes que rexistar a aplicación antes de poderes
2704 facer peticións OAuth a este servizo.
2705 new: Rexistrar unha nova aplicación
2707 permissions: Permisos
2711 confirm_delete: Eliminar esta aplicación?
2713 title: Rexistrar unha nova aplicación
2715 title: Editar a túa aplicación
2719 confirm_delete: Eliminar esta aplicación?
2720 client_id: ID de cliente
2721 client_secret: Cliente secreto
2722 client_secret_warning: Asegúrate de gardar este segredo - non se poderá acceder
2724 permissions: Permisos
2725 redirect_uris: Redirixir URIs
2727 sorry: Desculpa, non foi atopada a aplicación.
2728 oauth2_authorizations:
2730 title: Autorización requirida
2731 introduction: Autorizar o acesso de %{application} á túa conta cos seguintes
2733 authorize: Autorizar
2736 title: Ocorreu un erro
2738 title: Código de autorización
2739 oauth2_authorized_applications:
2741 title: As miñas aplicacións autorizadas
2742 application: Aplicación
2743 permissions: Permisos
2744 last_authorized: Última autorización
2745 no_applications_html: Non autorizaches ningunha aplicación %{oauth2}.
2747 revoke: Revogar acceso
2748 confirm_revoke: Revogar o acceso a esta aplicación?
2752 tab_title: Rexistrarse
2753 signup_to_authorize_html: Rexístrate co OpenStreetMap para acceder a %{client_app_name}.
2754 no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear unha conta
2755 de xeito automático para ti.
2756 please_contact_support_html: Ponte en contacto co %{support_link} para que cree
2757 unha conta por ti; tentaremos xestionar a solicitude o máis axiña que poidamos.
2760 header: Libre e editábel.
2761 paragraph_1: A diferenza doutros mapas, o OpenStreetMap está completamente
2762 creado por persoas coma ti e é libre para que calquera poida corrixilo,
2763 actualizalo, descargalo e usalo.
2764 paragraph_2: Rexístrate para comezares a contribuír.
2765 welcome: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap
2766 duplicate_social_email: Se xa tes unha conta do OpenStreetMap e queres utilizar
2767 un provedor de identidade de terceiros, inicia sesión usando o teu contrasinal
2768 e modifica a configuración da túa conta.
2769 display name description: O teu nome de usuario amosado publicamente. Podes
2770 mudalo máis tarde nos axustes.
2772 html: Ao te rexistrares, aceptas os nosos %{tou_link}, a nosa %{privacy_policy_link}
2773 e os nosos %{contributor_terms_link}.
2774 privacy_policy: política de protección de datos
2775 privacy_policy_title: Política de protección de datos da OSMF, que contén
2776 unha sección sobre os enderezos de correo electrónico
2777 contributor_terms: termos do colaborador
2779 continue: Rexistrarse
2780 terms accepted: Grazas por aceptar os novos termos do colaborador!
2782 privacy_policy: política de protección de datos
2783 privacy_policy_title: Política de protección de datos da OSMF, que contén
2784 unha sección sobre os enderezos de correo electrónico
2785 html: O teu enderezo non se mostra publicamente; consulta a nosa %{privacy_policy_link}
2786 para obter máis información.
2787 consider_pd_html: Acepto que as miñas contribucións estean no %{consider_pd_link}.
2788 consider_pd: dominio publico
2790 use external auth: ou rexístrate cun servizo de terceiros
2794 heading_ct: Termos do colaborador
2795 read and accept with tou: Le o acordo do colaborador e os termos de uso, marca
2796 ambas as dúas celas de verificación cando remates e despois preme no botón
2798 contributor_terms_explain: Este acordo regula as condicións para as túas contribucións
2800 read_ct: Lin e acepto os termos do colaborador anteriores
2801 tou_explain_html: Estes %{tou_link} rexen o uso da páxina/sitio web e outras
2802 infraestruturas fornecidas pola OSMF. Preme na ligazón, le e acepta o texto.
2803 read_tou: Lin e acepto os Termos de uso
2804 consider_pd: Ademais do anterior, coido que as miñas contribucións están baixo
2806 consider_pd_why: que é isto?
2807 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2808 guidance_info_html: 'Información para axudar a comprender estes termos: un %{readable_summary_link}
2809 e algunhas %{informal_translations_link}'
2810 readable_summary: resumo lexible por humanos
2811 informal_translations: traducións informais
2814 you need to accept or decline: Le e, deseguido, acepta ou rexeita os novos termos
2815 do colaborador para continuar.
2816 legale_select: 'Escolle o teu país de residencia:'
2820 rest_of_world: Resto do mundo
2821 terms_declined_flash:
2822 terms_declined_html: Lamentamos que decidises non aceptar as novas condicións
2823 dos colaboradores. Para obter máis información, consulta %{terms_declined_link}.
2824 terms_declined_link: esta páxina do wiki
2826 title: Non existe tal usuario
2827 heading: O usuario "%{user}" non existe
2828 body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou
2829 que a ligazón que seguiu estea ben.
2832 my diary: O meu diario
2833 my edits: As miñas edicións
2834 my traces: As miñas pistas
2835 my notes: As miñas notas do mapa
2836 my messages: As miñas mensaxes
2837 my profile: O meu perfil
2838 my settings: Os meus axustes
2839 my comments: Os meus comentarios
2840 my_preferences: As miñas preferencias
2841 my_dashboard: O meu panel de control
2842 blocks on me: Os meus bloqueos
2843 blocks by me: Bloqueos efectuados
2844 create_mute: Silenciar este usuario
2845 destroy_mute: Deixar de silenciar este usuario
2846 edit_profile: Editar perfil
2847 send message: Enviar unha mensaxe
2851 notes: Notas do mapa
2852 remove as friend: Eliminar coma amizade
2853 add as friend: Engadir coma amizade
2854 mapper since: 'Cartógrafo dende:'
2855 last map edit: 'Última edición do mapa:'
2856 no activity yet: Aínda non hai actividade
2857 uid: 'Identificador de usuario:'
2858 ct status: 'Termos do colaborador:'
2859 ct undecided: Indeciso
2860 ct declined: Rexeitou
2861 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2862 created from: 'Creado a partir de:'
2864 spam score: 'Puntuación do spam:'
2866 administrator: Este usuario é administrador
2867 moderator: Este usuario é moderador
2868 importer: Este usuario é importador
2870 administrator: Conceder o acceso de administrador
2871 moderator: Conceder o acceso de moderador
2872 importer: Conceder o acceso de importador
2874 administrator: Revogar o acceso de administrador
2875 moderator: Revogar o acceso de moderador
2876 importer: Revogar o acceso de importador
2877 block_history: Bloqueos activos
2878 moderator_history: Bloqueos impostos
2879 revoke_all_blocks: Revogar todos os bloqueos
2880 comments: Comentarios
2881 create_block: Bloquear este usuario
2882 activate_user: Activar este usuario
2883 confirm_user: Confirmar este usuario
2884 unconfirm_user: Desconfirmar este usuario
2885 unsuspend_user: Anular a suspensión deste usuario
2886 hide_user: Agochar este usuario
2887 unhide_user: Descubrir este usuario
2888 delete_user: Eliminar este usuario
2890 report: Denunciar este usuario
2892 flash success: Tódalas túas edicións son públicas e agora está autorizado a
2897 summary_html: '%{name} creado dende %{ip_address} o %{date}'
2898 summary_no_ip_html: '%{name} creado o %{date}'
2899 empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
2902 one: Atopouse %{count} usuario
2903 other: Atopáronse %{count} usuarios
2904 confirm: Confirmar os usuarios seleccionados
2905 hide: Agochar os usuarios seleccionados
2907 title: Conta suspendida
2908 heading: Conta suspendida
2910 automatically_suspended: A túa conta suspendeuse debido a unha actividade sospeitosa.
2911 contact_support_html: Axiña un administrador revisará esta decisión. Tamén podes
2912 contactar con %{support_link} se queres discutir sobre isto.
2914 connection_failed: Fallou a conexión ó proveedor de autenticación
2915 invalid_credentials: Credenciais de autenticación inválidas
2916 no_authorization_code: Sen código de autorización
2917 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de sinatura descoñecido
2918 invalid_scope: Ámbito inválido
2919 unknown_error: Fallou a autenticación
2921 heading: O teu identificador aínda non está asociado cunha conta do OpenStreetMap.
2922 option_1: Se é novo en OpenStreetMap, por favor cree unha nova conta utilizando
2923 o formulario de abaixo.
2924 option_2: Se xa tes unha conta, podes conectarte á túa conta empregando o teu
2925 nome de usuario e contrasinal, e despois asociar a conta co teu identificador
2926 nas túas preferencias de usuario.
2929 not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
2930 already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
2931 doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
2932 not_revoke_admin_current_user: Non se puido revogar os dereitos de administrador
2935 are_you_sure: Ten a certeza de querer concederlle o rol "%{role}" ó usuario
2938 are_you_sure: Ten a certeza de querer revogarlle o rol "%{role}" ó usuario "%{name}"?
2941 non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
2942 non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
2944 sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
2945 back: Volver ó índice
2947 title: Creando un bloqueo a %{name}
2948 heading_html: Creando un bloqueo a %{name}
2949 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2952 title: Editando o bloqueo de %{name}
2953 heading_html: Editando o bloqueo de %{name}
2954 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2956 revoke: Revogar o bloqueo
2958 block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes
2959 na listaxe despregábel.
2961 flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
2963 only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
2964 only_creator_can_edit_without_revoking: Só o moderador que creou o bloqueo pode
2965 editalo sen revogalo.
2966 only_creator_or_revoker_can_edit: Só os moderadores que crearon ou revogaron
2967 o bloqueo poden editalo.
2968 inactive_block_cannot_be_reactivated: O bloqueo está inactivo e non se pode
2970 success: Bloqueo actualizado.
2972 title: Bloqueos de usuario
2973 heading: Listaxe dos bloqueos de usuario
2974 empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
2976 title: Revogando todos os bloqueos en %{block_on}
2977 heading_html: Revogando todos os bloqueos en %{block_on}
2978 empty: '%{name} non ten bloqueos activos.'
2979 confirm: Ten a certeza de querer revogar %{active_blocks}?
2981 one: '%{count} bloqueo activo'
2982 other: '%{count} bloqueos activos'
2984 flash: Revogáronse todos os bloqueos activos.
2986 time_future_html: Remata en %{time}.
2987 until_login: Activo até que o usuario inicie sesión.
2988 time_future_and_until_login_html: Remata en %{time} e despois de que o usuario
2990 time_past_html: Rematou %{time}.
2993 one: '%{count} hora'
2994 other: '%{count} horas'
2997 other: '%{count} días'
2999 one: '%{count} semana'
3000 other: '%{count} semanas'
3003 other: '%{count} meses'
3006 other: '%{count} anos'
3008 title: Bloqueos feitos a %{name}
3009 heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos a %{name}
3010 empty: '%{name} aínda non foi bloqueado.'
3012 title: Bloqueos feitos por %{name}
3013 heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos por %{name}
3014 empty: '%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo.'
3016 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3017 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3019 duration: 'Duración:'
3023 confirm: Queres continuar?
3024 reason: 'Motivo para o bloqueo:'
3025 revoker: 'Autor da revogación:'
3026 needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
3029 not_revoked: (non revogado)
3033 display_name: Usuario bloqueado
3034 creator_name: Creador
3035 reason: Motivo para o bloqueo
3037 revoker_name: Revogado por
3039 all_blocks: Todos os bloqueos
3040 blocks_on_me: Os meus bloqueos
3041 blocks_on_user: Bloqueos feitos a %{user}
3042 blocks_by_me: Bloqueos efectuados
3043 blocks_by_user: Bloqueos feitos por %{user}
3044 block: Bloqueo n.º %{id}
3045 new_block: Novo bloqueo
3048 title: Usuarios silenciados
3049 my_muted_users: Os meus usuarios silenciados
3050 you_have_muted_n_users:
3051 one: Silenciaches %{count} usuario
3052 other: Silenciaches %{count} usuarios
3053 user_mute_explainer: As mensaxes dos usuarios silenciados móvense a unha caixa
3054 de entrada independente e non recibirás notificacións por correo electrónico.
3055 user_mute_admins_and_moderators: Podes silenciar os administradores e moderadores,
3056 pero as súas mensaxes non se silenciarán.
3059 muted_user: Usuario silenciado
3062 unmute: Deixar de silenciar
3063 send_message: Enviar unha mensaxe
3065 notice: Silenciaches a %{name}.
3066 error: Non se puido silenciar a %{name}. %{full_message}.
3068 notice: Deixaches de silenciar a %{name}.
3069 error: Non se puido deixar de silenciar o usuario. Por favor, inténtao de novo.
3072 title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
3073 heading: Notas de %{user}
3074 subheading_html: Notas %{submitted} ou %{commented} por %{user}
3075 subheading_submitted: enviadas
3076 subheading_commented: comentadas
3080 description: Descrición
3081 created_at: Creado o
3082 last_changed: Última modificación
3084 title: 'Nota: %{id}'
3085 description: Descrición
3086 open_title: Nota sen resolver n.º %{note_name}
3087 closed_title: Nota resolta n.º %{note_name}
3088 hidden_title: Nota agochada n.º %{note_name}
3089 event_opened_by_html: Creado por %{user} %{time_ago}
3090 event_opened_by_anonymous_html: Creado por un usuario anónimo %{time_ago}
3091 event_commented_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
3092 event_commented_by_anonymous_html: Comentario dun usuario anónimo %{time_ago}
3093 event_closed_by_html: Resolto por %{user} %{time_ago}
3094 event_closed_by_anonymous_html: Resolto por un usuario anónimo %{time_ago}
3095 event_reopened_by_html: Reactivado por %{user} %{time_ago}
3096 event_reopened_by_anonymous_html: Reactivado por un usuario anónimo %{time_ago}
3097 event_hidden_by_html: Agochado por %{user} %{time_ago}
3098 report: denunciar esta nota
3099 anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben
3100 verificarse de xeito independente.
3103 reactivate: Reactivar
3104 comment_and_resolve: Comentar e resolver
3106 log_in_to_comment: Accede para comentar esta nota
3107 report_link_html: Se esta nota contén información confidencial que debe eliminarse,
3109 other_problems_resolve: Para calquera outro problema coa nota, resólveo ti cun
3111 other_problems_resolved: Para calquera outro problema, a resolución é suficiente.
3112 disappear_date_html: Esta nota resolta desaparecerá do mapa en %{disappear_in}.
3115 intro: Atopou un erro ou descubriu que falla algún dato? Informe ós outros cartógrafos
3116 para que poidamos solucionalo. Mova o marcador á posición correcta e escriba
3117 unha nota expoñendo o problema.
3118 anonymous_warning_html: Non iniciaches sesión. Por favor, %{log_in} ou %{sign_up}
3119 se queres recibir actualizacións da túa nota.
3120 anonymous_warning_log_in: accede ao sistema
3121 anonymous_warning_sign_up: rexístrate
3122 advice: A túa nota será pública e poderá empregarse para actualizar o mapa;
3123 por conseguinte, non insiras información persoal, nin datos de mapas protexidos
3124 por dereitos de autoría ou listaxes de directorios.
3127 showing_page: Páxina %{page}
3136 link: Ligazón ou HTML
3138 short_link: Ligazón acurtada
3141 custom_dimensions: Estabelecer dimensións personalizadas
3144 image_dimensions: A imaxe amosará a capa %{layer} con %{width} x %{height}
3146 short_url: Enderezo URL curto
3147 include_marker: Incluí-lo marcador
3148 center_marker: Centrar o mapa no marcador
3149 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
3150 view_larger_map: Ollar un mapa máis grande
3151 only_standard_layer: Só as capas estándar, ciclista e transporte poden exportarse
3154 report_problem: Denunciar un problema
3156 title: Lenda do mapa
3157 tooltip: Lenda do mapa
3158 tooltip_disabled: Non está dispoñíbel a lenda do mapa para esta capa
3164 title: Amosar a miña localización
3166 one: Estás a menos de %{count} metro deste punto
3167 other: Estás a menos de %{count} metros deste punto
3169 one: Estás a menos de %{count} pé deste punto
3170 other: Estás a menos de %{count} pés deste punto
3175 transport_map: Transporte
3176 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3179 header: Capas do mapa
3180 notes: Notas do mapa
3182 gps: Pistas GPS públicas
3183 overlays: Activar as sobreposicións para a resolución dos problemas do mapa
3185 openstreetmap_contributors: Colaboradores do OpenStreetMap
3186 make_a_donation: Facer unha doazón
3187 website_and_api_terms: Condicións do sitio web e da API
3188 cyclosm_credit: Estilo de mosaicos de %{cyclosm_link} aloxado por %{osm_france_link}
3189 osm_france: OpenStreetMap Francia
3190 thunderforest_credit: Mosaicos cortesía de %{thunderforest_link}
3191 andy_allan: Andy Allan
3192 tracestrack_credit: Mosaicos cortesía de %{tracestrack_link}
3193 hotosm_credit: Estilo de mosaicos do %{hotosm_link} aloxado por %{osm_france_link}
3194 hotosm_name: equipo humanitario do OpenStreetMap
3196 edit_tooltip: Editar o mapa
3197 edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa
3198 createnote_tooltip: Engadir unha nota ó mapa
3199 createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
3200 map_notes_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar as notas do mapa
3201 map_data_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar os datos do mapa
3202 queryfeature_tooltip: Consultar os elementos
3203 queryfeature_disabled_tooltip: Achegar para consultar os elementos
3204 embed_html_disabled: A incorporación de HTML non está dispoñible para esta capa
3206 edit_help: Desplaza o mapa e achégao na localización que queiras editar; logo,
3211 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3212 fossgis_osrm_car: Coche (OSRM)
3213 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
3214 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3215 graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
3216 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
3217 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
3218 fossgis_valhalla_car: En coche (Valhalla)
3219 fossgis_valhalla_foot: A pé (Valhalla)
3220 descend: Descendente
3221 directions: Indicacións
3223 distance_m: '%{distance} m'
3224 distance_km: '%{distance} km'
3226 no_route: Non se puido atopar unha ruta entre eses dous lugares.
3227 no_place: Sentímolo, non foi posíbel atopar "%{place}".
3229 continue_without_exit: Continúa en %{name}
3230 slight_right_without_exit: Xira lixeiramente á dereita cara a %{name}
3231 offramp_right: Toma a rampla á dereita
3232 offramp_right_with_exit: Toma a saída %{exit} á dereita
3233 offramp_right_with_exit_name: Toma a saída %{exit} á dereita cara a %{name}
3234 offramp_right_with_exit_directions: Toma a saída %{exit} á dereita, en dirección
3236 offramp_right_with_exit_name_directions: Toma a saída %{exit} á dereita cara
3237 a %{name}, en dirección a %{directions}
3238 offramp_right_with_name: Toma a rampla á dereita cara a %{name}
3239 offramp_right_with_directions: Toma a rampla á dereita en dirección a %{directions}
3240 offramp_right_with_name_directions: Toma a rampla á dereita cara a %{name},
3241 en dirección a %{directions}
3242 onramp_right_without_exit: Xira á dereita na rampla cara a %{name}
3243 onramp_right_with_directions: Xira á dereita, cara á rampla en dirección a
3245 onramp_right_with_name_directions: Xira á dereita na rampla cara a %{name},
3246 en dirección a %{directions}
3247 onramp_right_without_directions: Xira á dereita cara a rampla
3248 onramp_right: Xira á dereita cara a rampla
3249 endofroad_right_without_exit: Ó final da estrada xira á dereita cara a %{name}
3250 merge_right_without_exit: Incorpórate á dereita cara a %{name}
3251 fork_right_without_exit: Na bifurcación xira á dereita cara a %{name}
3252 turn_right_without_exit: Xira á dereita cara a %{name}
3253 sharp_right_without_exit: Xiro brusco á dereita cara a %{name}
3254 uturn_without_exit: Cambio de sentido en %{name}
3255 sharp_left_without_exit: Xiro brusco á esquerda cara a %{name}
3256 turn_left_without_exit: Xira á esquerda cara a %{name}
3257 offramp_left: Toma a rampla á esquerda
3258 offramp_left_with_exit: Toma a saída %{exit} á esquerda
3259 offramp_left_with_exit_name: Toma a saída %{exit} á esquerda cara a %{name}
3260 offramp_left_with_exit_directions: Toma a saída %{exit} á esquerda en dirección
3262 offramp_left_with_exit_name_directions: Toma a saída %{exit} á esquerda cara
3263 a %{name}, en dirección a %{directions}
3264 offramp_left_with_name: Toma a rampla á esquerda cara a %{name}
3265 offramp_left_with_directions: Toma a rampla á esquerda en dirección a %{directions}
3266 offramp_left_with_name_directions: Toma a rampla á esquerda cara a %{name},
3267 en dirección a %{directions}
3268 onramp_left_without_exit: Xira á esquerda na rampla cara a %{name}
3269 onramp_left_with_directions: Xira á esquerda na rampla en dirección a %{directions}
3270 onramp_left_with_name_directions: Xira á esquerda na rampla cara a %{name},
3271 en dirección a %{directions}
3272 onramp_left_without_directions: Xira á esquerda cara a rampla
3273 onramp_left: Xira á esquerda cara a rampla
3274 endofroad_left_without_exit: Ó final da estrada xira á esquerda cara a %{name}
3275 merge_left_without_exit: Incorpórate á esquerda cara a %{name}
3276 fork_left_without_exit: Na bifurcación xira á esquerda cara a %{name}
3277 slight_left_without_exit: Xira lixeiramente á esquerda cara a %{name}
3278 via_point_without_exit: (punto intermedio)
3279 follow_without_exit: Sigue %{name}
3280 roundabout_without_exit: Na rotonda, toma a saída cara a %{name}
3281 leave_roundabout_without_exit: Sae da rotonda - %{name}
3282 stay_roundabout_without_exit: Permanece na rotonda - %{name}
3283 start_without_exit: Comeza en %{name}
3284 destination_without_exit: Chega ó destino
3285 against_oneway_without_exit: Vai en contra do sentido en %{name}
3286 end_oneway_without_exit: Final dun só sentido en %{name}
3287 roundabout_with_exit: Na rotonda, toma a saída %{exit} cara a %{name}
3288 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda, toma a saída %{exit} cara a %{name}
3289 exit_roundabout: Sae da rotonda cara a %{name}
3290 unnamed: estrada sen nome
3291 courtesy: Indicacións cortesía de %{link}
3308 nothing_found: Non se atoparon elementos
3309 error: 'Erro ó contactar con %{server}: %{error}'
3310 timeout: Tempo de agarda esgotado ó contactar con %{server}
3312 directions_from: Indicacións dende aquí
3313 directions_to: Indicacións até aquí
3314 add_note: Engadir unha nota aquí
3315 show_address: Amosar enderezo
3316 query_features: Consultar elementos
3317 centre_map: Centrar o mapa aquí
3320 heading: Editar a censura
3321 title: Editar a censura
3323 empty: Non hai ningunha censura que amosar.
3324 heading: Listaxe de censuras
3325 title: Listaxe de censuras
3328 heading: Escriba a información da nova censura
3329 title: Creando unha nova censura
3331 description: 'Descrición:'
3332 heading: Amosando a censura "%{title}"
3333 title: Amosando a censura
3335 edit: Editar esta censura
3336 destroy: Eliminar esta censura
3337 confirm: Queres continuar?
3339 flash: Censura creada.
3341 flash: Gardáronse as modificacións.
3343 not_empty: A censura non está baleira. Elimina tódalas versións previas pertencentes
3344 a esta censura antes de destruíla.
3345 flash: Censura destruída.
3346 error: Houbo un erro ó destruír esta censura.
3348 leading_whitespace: ten espazos no inicio
3349 trailing_whitespace: ten espazos ó final
3350 invalid_characters: contén caracteres non válidos
3351 url_characters: contén caracteres especiais de URL (%{characters})