1 # Messages for Galician (Galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
22 recipient: Destinatario
26 description: Descrición
36 description: Descrición
37 display_name: Nome mostrado
38 email: Correo electrónico
40 pass_crypt: Contrasinal
42 acl: Lista de control de acceso
43 changeset: Conxunto de cambios
44 changeset_tag: Etiqueta do conxunto de cambios
46 diary_comment: Comentario do diario
47 diary_entry: Entrada do diario
52 node_tag: Etiqueta do nodo
55 old_node_tag: Etiqueta do nodo vello
56 old_relation: Relación vella
57 old_relation_member: Membro da relación vella
58 old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
60 old_way_node: Nodo do camiño vello
61 old_way_tag: Etiqueta do camiño vello
63 relation_member: Membro da relación
64 relation_tag: Etiqueta da relación
67 tracepoint: Punto da pista
68 tracetag: Etiqueta da pista
70 user_preference: Preferencia do usuario
71 user_token: Pase de usuario
73 way_node: Nodo do camiño
74 way_tag: Etiqueta do camiño
77 cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas antes de continuar.
79 blocked: O seu acceso á API foi bloqueado. Acceda ao sistema para atopar máis información na interface web.
80 need_to_see_terms: O seu acceso á API está suspendido temporalmente. Acceda ao sistema para ollar os termos do colaborador. Non ten que aceptalos, pero debe coñecelos.
83 changeset: "Conxunto de cambios: %{id}"
84 changesetxml: Conxunto de cambios XML
85 download: Descargar %{changeset_xml_link} ou %{osmchange_xml_link}
87 title: Conxunto de cambios %{id}
88 title_comment: Conxunto de cambios %{id} - %{comment}
89 osmchangexml: osmChange XML
90 title: Conxunto de cambios
92 belongs_to: "Pertence a:"
93 bounding_box: "Caixa de envoltura:"
95 closed_at: "Pechouse o:"
96 created_at: "Creado o:"
98 one: "Ten o seguinte %{count} nodo:"
99 other: "Ten os seguintes %{count} nodos:"
101 one: "Ten a seguinte relación:"
102 other: "Ten as seguintes %{count} relacións:"
104 one: "Ten o seguinte camiño:"
105 other: "Ten os seguintes %{count} camiños:"
106 no_bounding_box: Non se seleccionou ningunha caixa de envoltura para este conxunto de cambios.
107 show_area_box: Mostrar o cadro da zona
109 changeset_comment: "Comentario:"
110 deleted_at: "Borrado o:"
111 deleted_by: "Borrado por:"
112 edited_at: "Editado o:"
113 edited_by: "Editado por:"
114 in_changeset: "No conxunto de cambios:"
117 entry: Relación %{relation_name}
118 entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
124 relation: Editar a relación
127 area: Ver a zona nun mapa máis grande
128 node: Ver o nodo nun mapa máis grande
129 relation: Ver a relación nun mapa máis grande
130 way: Ver o camiño nun mapa máis grande
134 next_changeset_tooltip: Seguinte conxunto de cambios
135 next_node_tooltip: Nodo seguinte
136 next_relation_tooltip: Seguinte relación
137 next_way_tooltip: Camiño seguinte
138 prev_changeset_tooltip: Conxunto de cambios anterior
139 prev_node_tooltip: Nodo anterior
140 prev_relation_tooltip: Relación anterior
141 prev_way_tooltip: Camiño anterior
143 name_changeset_tooltip: Ver as edicións de %{user}
144 next_changeset_tooltip: Seguinte edición de %{user}
145 prev_changeset_tooltip: Edición anterior de %{user}
147 download: "%{download_xml_link}, %{view_history_link} ou %{edit_link}"
148 download_xml: Descargar en XML
151 node_title: "Nodo: %{node_name}"
152 view_history: ver o historial
154 coordinates: "Coordenadas:"
155 part_of: "Forma parte de:"
157 download: "%{download_xml_link} ou %{view_details_link}"
158 download_xml: Descargar en XML
159 node_history: Historial do nodo
160 node_history_title: "Historial do nodo: %{node_name}"
161 view_details: ver os detalles
163 sorry: Sentímolo, non se puido atopar o %{type} co id %{id}.
165 changeset: conxunto de cambios
171 showing_page: Mostrando a páxina
173 download: "%{download_xml_link} ou %{view_history_link}"
174 download_xml: Descargar en XML
176 relation_title: "Relación: %{relation_name}"
177 view_history: ver o historial
180 part_of: "Forma parte de:"
182 download: "%{download_xml_link} ou %{view_details_link}"
183 download_xml: Descargar en XML
184 relation_history: Historial da relación
185 relation_history_title: "Historial da relación: %{relation_name}"
186 view_details: ver os detalles
188 entry_role: "%{type} %{name} como %{role}"
194 manually_select: Escoller manualmente unha zona distinta
195 view_data: Ver os datos para a vista do mapa actual
197 data_frame_title: Datos
198 data_layer_name: Datos
200 drag_a_box: Arrastre unha caixa sobre o mapa para escoller unha zona
201 edited_by_user_at_timestamp: Editado por [[user]] o [[timestamp]]
202 hide_areas: Agochar as zonas
203 history_for_feature: Historial de [[feature]]
204 load_data: Cargar os datos
205 loaded_an_area_with_num_features: Cargou unha zona que contén [[num_features]] funcionalidades. Pode que algúns navegadores teñan problemas para mostrar correctamente esta cantidade de datos. Xeralmente, os navegadores traballan mellor mostrando menos de 100 funcionalidades á vez. Utilizar máis pode provocar que o navegador vaia lento ou non responda. Se está seguro de que quere mostrar estes datos, pode facelo premendo no seguinte botón.
207 manually_select: Escoller manualmente unha zona distinta
209 api: Obter esta área desde a API
210 back: Mostrar a lista de obxectos
212 heading: Lista de obxectos
224 private_user: usuario privado
225 show_areas: Mostrar as zonas
226 show_history: Mostrar o historial
227 unable_to_load_size: "Non se puido cargar: o tamaño [[bbox_size]] da caixa de envoltura é grande de máis (ten que ser menor de %{max_bbox_size})"
229 zoom_or_select: Escolla unha zona do mapa ou achéguese a ela para vela
233 key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
234 tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
235 wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
237 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o %{type} co id %{id}.
239 changeset: conxunto de cambios
244 download: "%{download_xml_link}, %{view_history_link} ou %{edit_link}"
245 download_xml: Descargar en XML
247 view_history: ver o historial
249 way_title: "Camiño: %{way_name}"
252 one: tamén parte do camiño %{related_ways}
253 other: tamén parte dos camiños %{related_ways}
257 download: "%{download_xml_link} ou %{view_details_link}"
258 download_xml: Descargar en XML
259 view_details: ver os detalles
260 way_history: Historial do camiño
261 way_history_title: "Historial co camiño: %{way_name}"
267 no_edits: (sen edicións)
268 show_area_box: mostrar o cadro da zona
269 still_editing: (en edición)
270 view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de cambios
271 changeset_paging_nav:
274 showing_page: Mostrando a páxina %{page}
282 description: Cambios recentes
283 description_bbox: Conxuntos de cambios en %{bbox}
284 description_friend: Conxuntos de cambios dos seus amigos
285 description_user: Conxuntos de cambios por %{user}
286 description_user_bbox: Conxuntos de cambios por %{user} en %{bbox}
287 heading: Conxuntos de cambios
288 heading_bbox: Conxuntos de cambios
289 heading_friend: Conxuntos de cambios
290 heading_user: Conxuntos de cambios
291 heading_user_bbox: Conxuntos de cambios
292 title: Conxuntos de cambios
293 title_bbox: Conxuntos de cambios en %{bbox}
294 title_friend: Conxuntos de cambios dos seus amigos
295 title_user: Conxuntos de cambios por %{user}
296 title_user_bbox: Conxuntos de cambios por %{user} en %{bbox}
298 sorry: Sentímolo, a lista do conxunto de cambios solicitada tardou demasiado tempo en ser recuperada.
301 comment_from: Comentario de %{link_user} o %{comment_created_at}
303 hide_link: Agochar este comentario
307 other: "%{count} comentarios"
308 comment_link: Comentar esta entrada
310 edit_link: Editar esta entrada
311 hide_link: Agochar esta entrada
312 posted_by: Publicado por %{link_user} o %{created} en %{language_link}
313 reply_link: Responder a esta entrada
317 latitude: "Latitude:"
318 location: "Localización:"
319 longitude: "Lonxitude:"
320 marker_text: Lugar da entrada do diario
323 title: Editar a entrada do diario
324 use_map_link: usar o mapa
327 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap
328 title: Entradas no diario do OpenStreetMap
330 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en %{language_name}
331 title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
333 description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
334 title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
336 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
337 new: Nova entrada no diario
338 new_title: Redactar unha nova entrada no seu diario de usuario
339 newer_entries: Entradas máis novas
340 no_entries: Non hai entradas no diario
341 older_entries: Entradas máis vellas
342 recent_entries: "Entradas recentes no diario:"
343 title: Diarios de usuarios
344 user_title: Diario de %{user}
347 location: "Localización:"
350 title: Nova entrada no diario
352 body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co id %{id}. Comprobe a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
353 heading: "Non hai ningunha entrada co id: %{id}"
354 title: Non hai tal entrada de diario
356 body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
357 heading: O usuario "%{user}" non existe
358 title: Non existe tal usuario
360 leave_a_comment: Deixar un comentario
361 login: Acceda ao sistema
362 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} para deixar un comentario"
364 title: Diario de %{user} | %{title}
365 user_title: Diario de %{user}
367 default: Predeterminado (actualmente, %{name})
369 description: Potlatch 1 (editor integrado no navegador)
372 description: Potlatch 2 (editor integrado no navegador)
375 description: Control remoto (JOSM ou Merkaartor)
379 add_marker: Engadir un marcador ao mapa
380 area_to_export: Zona a exportar
381 embeddable_html: HTML incorporable
382 export_button: Exportar
383 export_details: Os datos do OpenStreetMap están licenciados baixo a <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.gl">licenza Creative Commons recoñecemento compartir igual 2.0</a> .
385 format_to_export: Formato de exportación
386 image_size: Tamaño da imaxe
390 manually_select: Seleccionar manualmente outra zona
391 mapnik_image: Imaxe de Mapnik
394 osm_xml_data: Datos XML do OpenStreetMap
395 osmarender_image: Imaxe do Osmarender
397 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
400 body: Esta zona é grande de máis para ser exportada como datos XML do OpenStreetMap. Amplíe a zona ou escolla unha menor.
401 heading: Zona demasiado grande
404 add_marker: Engadir un marcador ao mapa
405 change_marker: Cambiar a posición do marcador
406 click_add_marker: Prema sobre o mapa para engadir un marcador
407 drag_a_box: Arrastre unha caixa sobre o mapa para escoller unha zona
409 manually_select: Escoller manualmente unha zona distinta
410 view_larger_map: Ver un mapa máis grande
414 geonames: Localización desde <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
415 osm_namefinder: "%{types} desde <a href=\"http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/\">OpenStreetMap Namefinder</a>"
416 osm_nominatim: Localización desde <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
421 description_osm_namefinder:
422 prefix: "%{distance} ao %{direction} de %{type}"
434 other: arredor de %{count}km
437 more_results: Máis resultados
438 no_results: Non se atopou ningún resultado
441 ca_postcode: Resultados desde <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
442 geonames: Resultados desde <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
443 latlon: Resultados <a href="http://openstreetmap.org/">internos</a>
444 osm_namefinder: Resultados desde <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
445 osm_nominatim: Resultados desde <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
446 uk_postcode: Resultados desde <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
447 us_postcode: Resultados desde <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
448 search_osm_namefinder:
449 suffix_parent: "%{suffix} (%{parentdistance} %{parentdirection} de %{parentname})"
450 suffix_place: ", %{distance} ao %{direction} de %{placename}"
451 search_osm_nominatim:
455 arts_centre: Centro artístico
456 atm: Caixeiro automático
457 auditorium: Auditorio
461 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
462 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
464 bureau_de_change: Casa de cambio
465 bus_station: Estación de autobuses
467 car_rental: Aluguer de automóbiles
468 car_sharing: Aluguer de automóbiles
469 car_wash: Lavadoiro de coches
475 community_centre: Centro comunitario
477 crematorium: Crematorio
480 dormitory: Residencia universitaria
481 drinking_water: Auga potable
482 driving_school: Escola de condución
484 emergency_phone: Teléfono de emerxencia
485 fast_food: Comida rápida
486 ferry_terminal: Terminal de transbordadores
487 fire_hydrant: Boca de incendios
488 fire_station: Parque de bombeiros
491 grave_yard: Cemiterio
493 hall: Sala de reunións
494 health_centre: Centro de saúde
497 hunting_stand: Lugar de caza
499 kindergarten: Xardín de infancia
502 marketplace: Praza de mercado
503 mountain_rescue: Rescate de montaña
504 nightclub: Club nocturno
506 nursing_home: Residencia para a terceira idade
511 place_of_worship: Lugar de culto
513 post_box: Caixa de correos
514 post_office: Oficina de correos
515 preschool: Preescolar
518 public_building: Edificio público
519 public_market: Mercado público
520 reception_area: Zona de recepción
521 recycling: Punto de reciclaxe
522 restaurant: Restaurante
523 retirement_home: Residencia de xubilados
529 social_club: Club social
531 supermarket: Supermercado
533 telephone: Teléfono público
537 university: Universidade
538 vending_machine: Máquina expendedora
539 veterinary: Clínica veterinaria
540 village_hall: Concello
541 waste_basket: Cesto do lixo
543 youth_centre: Casa da xuventude
545 administrative: Límite administrativo
547 apartments: Bloque de apartamentos
548 block: Bloque de edificios
553 commercial: Edificio comercial
554 dormitory: Residencia universitaria
555 entrance: Entrada do edificio
556 faculty: Edificio de facultade
560 hall: Sala de reunións
561 hospital: Edificio hospitalario
564 industrial: Edificio industrial
565 office: Edificio de oficinas
566 public: Edificio público
567 residential: Edificio residencial
568 retail: Edificio comercial
569 school: Edificio escolar
575 train_station: Estación de ferrocarril
576 university: Complexo universitario
578 bridleway: Pista de cabalos
579 bus_guideway: Liña de autobuses guiados
580 bus_stop: Parada de autobús
581 byway: Camiño secundario
582 construction: Autoestrada en construción
583 cycleway: Pista de bicicletas
584 distance_marker: Indicador quilométrico
585 emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
589 living_street: Rúa residencial
590 minor: Estrada lateral
591 motorway: Autoestrada
592 motorway_junction: Cruzamento de autovías
593 motorway_link: Enlace de autoestrada
595 pedestrian: Camiño peonil
597 primary: Estrada principal
598 primary_link: Estrada principal
600 residential: Residencial
602 secondary: Estrada secundaria
603 secondary_link: Estrada secundaria
604 service: Estrada de servizo
605 services: Área de servizo
608 tertiary: Estrada terciaria
611 trunk: Estrada nacional
612 trunk_link: Estrada nacional
613 unclassified: Estrada sen clasificar
614 unsurfaced: Estrada non pavimentada
616 archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
617 battlefield: Campo de batalla
618 boundary_stone: Marco
619 building: Construción
631 wayside_cross: Cruce de camiños
632 wayside_shrine: Santuario no camiño
637 brownfield: Terreo baldío
639 commercial: Zona comercial
640 conservation: Conservación
641 construction: Construción
643 farmland: Terra de labranza
647 greenfield: Terreo verde
648 industrial: Zona industrial
651 military: Zona militar
654 nature_reserve: Reserva natural
660 recreation_ground: Área recreativa
662 residential: Zona residencial
663 retail: Zona comercial
664 village_green: Parque municipal
669 beach_resort: Balneario
671 fishing: Área de pesca
673 golf_course: Campo de golf
674 ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
675 marina: Porto deportivo
676 miniature_golf: Minigolf
677 nature_reserve: Reserva natural
679 pitch: Cancha deportiva
680 playground: Patio de recreo
681 recreation_ground: Área recreativa
683 sports_centre: Centro deportivo
685 swimming_pool: Piscina
686 track: Pista de carreiras
687 water_park: Parque acuático
692 cave_entrance: Entrada de cova
740 municipality: Municipio
741 postcode: Código postal
744 state: Estado/Provincia
745 subdivision: Subdivisión
748 unincorporated_area: Área non incorporada
751 abandoned: Vía de tren abandonada
752 construction: Vía ferroviaria en construción
753 disused: Vía ferroviaria en desuso
754 disused_station: Estación de trens en desuso
755 funicular: Vía de funicular
756 halt: Parada de trens
757 historic_station: Estación de trens histórica
758 junction: Unión de vías ferroviarias
759 level_crossing: Paso a nivel
760 light_rail: Metro lixeiro
762 narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
763 platform: Plataforma ferroviaria
764 preserved: Vía ferroviaria conservada
766 station: Estación de ferrocarril
767 subway: Estación de metro
768 subway_entrance: Boca de metro
769 switch: Puntos de cambio de vía
770 tram: Vía de tranvías
771 tram_stop: Parada de tranvías
772 yard: Estación de clasificación
774 alcohol: Tenda de licores
775 apparel: Tenda de roupa
778 beauty: Tenda de produtos de beleza
779 beverages: Tenda de bebidas
780 bicycle: Tenda de bicicletas
784 car_dealer: Concesionario de automóbiles
785 car_parts: Recambios de automóbil
786 car_repair: Taller mecánico
787 carpet: Tenda de alfombras
788 charity: Tenda benéfica
790 clothes: Tenda de roupa
791 computer: Tenda informática
792 confectionery: Pastelaría
793 convenience: Tenda 24 horas
794 copyshop: Tenda de fotocopias
795 cosmetics: Tenda de cosméticos
796 department_store: Gran almacén
797 discount: Tenda de descontos
798 doityourself: Tenda de bricolaxe
800 dry_cleaning: Limpeza en seco
801 electronics: Tenda de electrónica
802 estate_agent: Axencia inmobiliaria
803 farm: Tenda de produtos agrícolas
804 fashion: Tenda de moda
807 food: Tenda de alimentación
808 funeral_directors: Tanatorio
809 furniture: Mobiliario
811 garden_centre: Centro de xardinaría
812 general: Tenda de ultramarinos
813 gift: Tenda de agasallos
814 greengrocer: Froitaría
815 grocery: Tenda de alimentación
816 hairdresser: Perrucaría
819 insurance: Aseguradora
823 mall: Centro comercial
825 mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
826 motorcycle: Tenda de motocicletas
827 music: Tenda de música
829 optician: Oftalmólogo
830 organic: Tenda de alimentos orgánicos
831 outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
832 pet: Tenda de mascotas
833 photo: Tenda de fotografía
834 salon: Salón de beleza
836 shopping_centre: Centro comercial
837 sports: Tenda de deportes
838 stationery: Papelaría
839 supermarket: Supermercado
841 travel_agency: Axencia de viaxes
842 video: Tenda de vídeos
843 wine: Tenda de licores
845 alpine_hut: Cabana alpina
846 artwork: Obra de arte
847 attraction: Atracción
848 bed_and_breakfast: Cama e almorzo
850 camp_site: Campamento
851 caravan_site: Sitio de caravanas
853 guest_house: Albergue
856 information: Información
860 picnic_site: Sitio de pícnic
861 theme_park: Parque temático
868 connector: Conexión de vía de auga
870 derelict_canal: Canal abandonado
876 mineral_spring: Fonte mineral
880 riverbank: Beira do río
883 water_point: Punto de auga
889 cycle_map: Mapa ciclista
890 mapquest: MapQuest Open
891 transport_map: Mapa de transporte
893 edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa
894 edit_tooltip: Editar o mapa
895 edit_zoom_alert: Debe achegar para editar o mapa
896 history_disabled_tooltip: Achegue para ollar as edicións nesta zona
897 history_tooltip: Ollar as edicións feitas nesta zona
898 history_zoom_alert: Debe achegarse para ollar as edicións nesta zona
900 community_blogs: Blogues da comunidade
901 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade do OpenStreetMap
902 copyright: Dereitos de autor e licenza
903 documentation: Documentación
904 documentation_title: Documentación do proxecto
905 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} ao fondo de actualización de hardware.
906 donate_link_text: doando
908 edit_with: Editar con %{editor}
910 export_tooltip: Exportar os datos do mapa
911 foundation: Fundación
912 foundation_title: A fundación do OpenStreetMap
913 gps_traces: Pistas GPS
914 gps_traces_tooltip: Xestionar as pistas GPS
916 help_centre: Centro de axuda
917 help_title: Sitio de axuda do proxecto
920 home_tooltip: Ir ao meu domicilio
921 inbox: caixa de entrada (%{count})
923 one: A súa caixa de entrada contén 1 mensaxe sen ler
924 other: A súa caixa de entrada contén %{count} mensaxes sen ler
925 zero: Non hai mensaxes novas na súa caixa de entrada
926 intro_1: O OpenStreetMap é un mapa libre de todo o mundo que se pode editar. Está feito por xente coma vostede.
927 intro_2: O OpenStreetMap permítelle ver, editar e usar datos xeográficos de xeito colaborativo de calquera lugar do mundo.
928 intro_3: O almacenamento do OpenStreetMap é proporcionado amablemente por %{ucl}, %{ic} e %{bytemark}. O resto de patrocinadores están listados no %{partners}.
929 intro_3_ic: Imperial College London
930 intro_3_partners: wiki
932 title: Os datos do OpenStreetMap están licenciados baixo a licenza Creative Commons recoñecemento xenérico 2.0
934 log_in_tooltip: Acceder ao sistema cunha conta existente
936 alt_text: Logo do OpenStreetMap
938 logout_tooltip: Saír ao anonimato
940 text: Facer unha doazón
941 title: Apoie o OpenStreetMap cunha doazón
942 osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos traballos de mantemento nela.
943 osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura mentres realizamos traballos de mantemento nela.
945 sign_up_tooltip: Crear unha conta para editar
946 sotm2011: Veña á conferencia do OpenStreetMap de 2011, O estado do mapa, do 9 ao 11 de setembro en Denver!
947 tag_line: O mapa mundial libre
948 user_diaries: Diarios de usuario
949 user_diaries_tooltip: Ollar os diarios do usuario
951 view_tooltip: Ver o mapa
952 welcome_user: Benvido, %{user_link}
953 welcome_user_link_tooltip: A súa páxina de usuario
955 wiki_title: Wiki de axuda do proxecto
958 english_link: a orixinal en inglés
959 text: En caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link}, a páxina en inglés prevalecerá
960 title: Acerca desta tradución
961 legal_babble: "<h2>Dereitos de autor e licenza</h2>\n<p>\n O OpenStreetMap é de <i>datos abertos</i> e atópase baixo a licenza <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\n Commons recoñecemento compartir igual 2.0</a> (CC-BY-SA).\n</p>\n<p>\n Vostede é libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos mapas\n e datos, na medida en que acredite o OpenStreetMap e mais os seus\n colaboradores. Se altera ou constrúe a partir dos nosos mapas ou datos, terá\n que distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O\n <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/legalcode\">texto\n legal</a> ao completo explica os seus dereitos e responsabilidades.\n</p>\n\n<h3>Como acreditar o OpenStreetMap</h3>\n<p>\n Se está a empregar imaxes dos mapas do OpenStreetMap, pedímoslle que\n acredite o traballo con, polo menos: “© dos colaboradores do\n OpenStreetMap, CC-BY-SA”. Se tan só emprega datos dos mapas,\n pedímoslle que inclúa: “Datos do mapa © dos colaboradores do OpenStreetMap,\n CC-BY-SA”.\n</p>\n<p>\n Onde sexa posible, debe haber unha ligazón ao OpenStreetMap cara a <a\n href=\"http://www.openstreetmap.org/\">http://www.openstreetmap.org/</a>\n e ao CC-BY-SA cara a <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/</a>. Se\n fai uso dun medio que non permite as ligazóns (por exemplo, unha\n obra impresa), suxerimos que dirixa os lectores cara a\n www.openstreetmap.org (quizais expandindo\n “OpenStreetMap“ ao enderezo ao completo) e cara a\n www.creativecommons.org.\n</p>\n\n<h3>Máis información</h3>\n<p>\n Descubra máis sobre como empregar os nosos datos nas <a\n href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">preguntas máis frecuentes\n sobre asuntos legais</a>.\n</p>\n<p>\n Lembramos aos colaboradores do OSM que nunca engadan datos de\n fontes con dereitos de autor (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen\n o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.\n</p>\n<p>\n Malia que o OpenStreetMap é de datos abertos, non podemos proporcionar un\n mapa API gratuíto aos desenvolvedores.\n\n Vexa a <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">política de uso da API</a>,\n a <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">política de uso de cuadrantes</a>\n e a <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">política de uso do Nominatim</a>.\n</p>\n\n<h3>Os nosos colaboradores</h3>\n<p>\n A nosa licenza CC-BY-SA necesita que “dea crédito ao autor\n orixinal de xeito razoable segundo o medio ou medios que estea a\n utilizar”. Os usuarios individuais do OSM non solicitan outro\n crédito ca “colaboradores do OpenStreetMap”,\n pero en caso de inclusión de datos dunha axencia nacional ou\n outra fonte maior, pode ser razoable acreditalos reproducindo\n directamente o seu crédito ou ligando cara a el nesta páxina.\n</p>\n\n<!--\nInformación para os editores da páxina\n\nNa seguinte lista aparecen aquelas organizacións que necesitan\nrecoñecemento como condición para que se usen os seus datos no\nOpenStreetMap. Non se trata dun catálogo xeral de importacións,\ne non se debe empregar agás cando o recoñecemento se necesite\npara cumprir coa licenza dos datos importados.\n\nAs adicións deben debaterse primeiro cos administradores do OSM.\n-->\n\n<ul id=\"contributors\">\n <li><strong>Australia:</strong> Contén datos de barrios baseados\n nos datos do Australian Bureau of Statistics.</li>\n <li><strong>Austria:</strong> Contén datos de\n <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt Wien</a> baixo a licenza\n <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC-BY</a>.</li>\n <li><strong>Canadá:</strong> Contén datos de\n GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural\n Resources Canada), CanVec (© Department of Natural\n Resources Canada) e StatCan (Geography Division,\n Statistics Canada).</li>\n <li><strong>Francia:</strong> Contén datos con orixe na\n Direction Générale des Impôts.</li>\n <li><strong>Nova Zelandia:</strong> Contén datos con orixe no\n Land Information New Zealand. Dereitos de autor da coroa.</li>\n <li><strong>Polonia:</strong> Contén datos dos <a\n href=\"http://ump.waw.pl/\">mapas UMP-pcPL</a>. Dereitos de autor\n dos colaboradores do UMP-pcPL.</li>\n <li><strong>Reino Unido:</strong> Contén datos da Ordnance\n Survey © Dereitos de autor da coroa e dereitos da base de datos\n 2010.</li>\n</ul>\n\n<p>\n A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que\n orixinalmente proporcionou os datos apoie o OpenStreetMap,\n dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.\n</p>"
963 mapping_link: comezar a contribuír
964 native_link: versión en galego
965 text: Estás vendo a versión en inglés da páxina de dereitos de autor. Pode volver á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os dereitos de autor e %{mapping_link}.
966 title: Acerca desta páxina
969 deleted: Mensaxe borrada
973 my_inbox: A miña caixa de entrada
974 no_messages_yet: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
975 outbox: caixa de saída
976 people_mapping_nearby: persoas próximas a vostede
978 title: Caixa de entrada
980 as_read: Mensaxe marcada como lida
981 as_unread: Mensaxe marcada como non lida
983 delete_button: Borrar
984 read_button: Marcar como lido
985 reply_button: Responder
986 unread_button: Marcar como non lido
988 back_to_inbox: Volver á caixa de entrada
990 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes ultimamente. Agarde uns intres antes de intentar enviar máis.
991 message_sent: Mensaxe enviada
993 send_message_to: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
995 title: Enviar unha mensaxe
997 body: Non hai ningunha mensaxe con esa id.
998 heading: Non se atopou a mensaxe
999 title: Non se atopou a mensaxe
1001 body: Non hai ningún usuario con ese nome.
1002 heading: Non se atopou o usuario
1003 title: Non se atopou o usuario
1006 inbox: caixa de entrada
1007 my_inbox: A miña %{inbox_link}
1008 no_sent_messages: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1009 outbox: caixa de saída
1010 people_mapping_nearby: persoas próximas a vostede
1012 title: Caixa de saída
1015 back_to_inbox: Volver á caixa de entrada
1016 back_to_outbox: Volver á caixa de saída
1019 reading_your_messages: Lendo as súas mensaxes
1020 reading_your_sent_messages: Lendo as mensaxes enviadas
1021 reply_button: Responder
1023 title: Ler a mensaxe
1025 unread_button: Marcar como non lida
1026 wrong_user: Accedeu ao sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediu ler non lla enviou a ese usuario ou el non lla enviou a vostede. Acceda co usuario correcto para ler a resposta.
1028 wrong_user: Accedeu ao sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediu responder non lla enviou a ese usuario. Acceda co usuario correcto para redactar a resposta.
1029 sent_message_summary:
1030 delete_button: Borrar
1032 diary_comment_notification:
1033 footer: Tamén pode ler o comentario en %{readurl}, comentar en %{commenturl} ou responder en %{replyurl}
1034 header: "%{from_user} comentou na súa recente entrada de diario no OpenStreetMap co asunto \"%{subject}\":"
1035 hi: "Ola %{to_user}:"
1036 subject: "[OpenStreetMap] %{user} comentou na súa entrada de diario"
1038 subject: "[OpenStreetMap] Confirme o seu enderezo de correo electrónico"
1040 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1042 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) quere cambiar o seu enderezo de correo electrónico en %{server_url} a %{new_address}.
1043 email_confirm_plain:
1044 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1046 hopefully_you_1: Alguén (probablemente vostede) quere cambiar o seu enderezo de correo electrónico en
1047 hopefully_you_2: "%{server_url} a %{new_address}."
1048 friend_notification:
1049 befriend_them: Tamén pode engadilo como amigo en %{befriendurl}.
1050 had_added_you: "%{user} engadiuno como amigo en OpenStreetMap."
1051 see_their_profile: Pode ollar o seu perfil en %{userurl}.
1052 subject: "[OpenStreetMap] %{user} engadiuno como amigo"
1054 and_no_tags: e sen etiquetas.
1055 and_the_tags: "e coas seguintes etiquetas:"
1057 failed_to_import: "erro ao importar. Aquí está o erro:"
1058 more_info_1: Máis información sobre os erros de importación GPX e como evitalos
1059 more_info_2: "pódense atopar en:"
1060 subject: "[OpenStreetMap] Importación GPX errónea"
1063 loaded_successfully: cargou correctamente %{trace_points} do máximo de %{possible_points} puntos posibles.
1064 subject: "[OpenStreetMap] Importación GPX correcta"
1065 with_description: coa descrición
1066 your_gpx_file: Semella que o seu ficheiro GPX
1068 subject: "[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal"
1070 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer o seu contrasinal.
1072 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1073 lost_password_plain:
1074 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer o seu contrasinal.
1076 hopefully_you_1: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal desta
1077 hopefully_you_2: conta de correo electrónico en openstreetmap.org
1078 message_notification:
1079 footer1: Tamén pode ler a mensaxe en %{readurl}
1080 footer2: e pode responder en %{replyurl}
1081 header: "%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto \"%{subject}\":"
1082 hi: "Ola %{to_user}:"
1084 subject: "[OpenStreetMap] Confirme o seu enderezo de correo electrónico"
1085 signup_confirm_html:
1086 ask_questions: Pode facer calquera pregunta en relación ao OpenStreetMap no noso <a href="http://help.openstreetmap.org/">sitio de preguntas e respostas</a>.
1087 click_the_link: Se este é vostede, benvido! Prema na ligazón que aparece a continuación para confirmar a súa conta e obter máis información sobre o OpenStreetMap.
1088 current_user: "A lista de todos os usuarios por categorías, baseada segundo a súa localización no mundo, está dispoñible en: <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region\">Category:Users_by_geographical_region</a>."
1089 get_reading: Infórmese sobre o OpenStreetMap <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_Guide">no wiki</a>, póñase ao día das últimas novas a través do <a href="http://blog.openstreetmap.org/">blogue</a> ou o <a href="http://twitter.com/openstreetmap">Twitter</a> do OpenStreetMap ou vaia polo <a href="http://www.opengeodata.org/">blogue OpenGeoData</a> de Steve Coast, o fundador do OpenStreetMap, para ler a pequena historia do proxecto e <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">escoitar os podcasts</a> tamén!
1091 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) quere crear unha conta en
1092 introductory_video: Pode ollar un %{introductory_video_link}.
1093 more_videos: Hai %{more_videos_link}.
1094 more_videos_here: máis vídeos aquí
1095 user_wiki_page: Recoméndase crear unha páxina de usuario que inclúa etiquetas de categoría que indiquen a súa localización, como <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_London">[[Category:Users_in_London]]</a>.
1096 video_to_openstreetmap: vídeo introdutorio ao OpenStreetMap
1097 wiki_signup: Poida que tamén queira <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">crear unha conta no wiki do OpenStreetMap</a>.
1098 signup_confirm_plain:
1099 ask_questions: "Pode facer calquera pregunta en relación ao OpenStreetMap no noso sitio de preguntas e respostas:"
1100 blog_and_twitter: "Póñase ao día das últimas novas a través do blogue ou o Twitter do OpenStreetMap:"
1101 click_the_link_1: Se este é vostede, benvido! Prema na ligazón que aparece a continuación para confirmar a súa
1102 click_the_link_2: conta e obter máis información sobre o OpenStreetMap.
1103 current_user_1: A lista de todos os usuarios por categorías, baseada segundo a súa localización no mundo,
1104 current_user_2: "está dispoñible en:"
1106 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) quere crear unha conta en
1107 introductory_video: "Pode ollar un vídeo introdutorio ao OpenStreetMap aquí:"
1108 more_videos: "Hai máis vídeos aquí:"
1109 opengeodata: "OpenGeoData.org é o blogue de Steve Coast, o fundador do OpenStreetMap. Tamén ten podcasts:"
1110 the_wiki: "Lea máis acerca do OpenStreetMap no wiki:"
1111 user_wiki_1: Recoméndase crear unha páxina de usuario que inclúa
1112 user_wiki_2: etiquetas de categoría que indiquen a súa localización, como [[Category:Users_in_London]].
1113 wiki_signup: "Poida que tamén queira crear unha conta no wiki do OpenStreetMap en:"
1116 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1117 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1118 allow_to: "Permitir a aplicación de cliente a:"
1119 allow_write_api: modificar o mapa.
1120 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1121 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1122 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1123 request_access: A aplicación %{app_name} solicita acceso á súa conta, %{user}. Comprobe que desexa que a aplicación teña as seguintes capacidades. Pode elixir cantas queira.
1125 flash: Revogou o pase de %{application}
1128 flash: A información rexistrouse correctamente
1130 flash: Destruíu o rexistro da aplicación de cliente
1133 title: Editar a súa aplicación
1135 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1136 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1137 allow_write_api: modificar o mapa.
1138 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1139 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1140 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1141 callback_url: URL de retorno
1143 requests: "Solicitar os seguintes permisos ao usuario:"
1144 required: Obrigatorio
1145 support_url: URL de apoio
1146 url: URL principal da aplicación
1148 application: Nome da aplicación
1149 issued_at: Publicado o
1150 list_tokens: "Os seguintes pases emitíronse ás aplicacións no seu nome:"
1151 my_apps: As miñas aplicacións de cliente
1152 my_tokens: As miñas aplicacións rexistradas
1153 no_apps: Ten unha aplicación que desexe rexistrar para usar o estándar %{oauth}? Debe rexistrar a súa aplicación web antes de poder facer solicitudes OAuth neste servizo.
1154 register_new: Rexistrar a súa aplicación
1155 registered_apps: "Ten rexistradas as seguintes aplicacións de cliente:"
1157 title: Os meus datos OAuth
1160 title: Rexistrar unha nova aplicación
1162 sorry: Sentímolo, non se puido atopar este %{type}.
1164 access_url: "Acceder ao URL do pase:"
1165 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1166 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1167 allow_write_api: modificar o mapa.
1168 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1169 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1170 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1171 authorize_url: "Autorizar o URL:"
1172 edit: Editar os detalles
1173 key: "Clave do consumidor:"
1174 requests: "Solicitar os seguintes permisos ao usuario:"
1175 secret: "Pregunta secreta do consumidor:"
1176 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado), así como texto sinxelo en modo ssl.
1177 title: Detalles OAuth para %{app_name}
1178 url: "Solicitar un URL de pase:"
1180 flash: Actualizou correctamente a información do cliente
1183 anon_edits_link_text: Descubra aquí o motivo.
1184 flash_player_required: Necesita un reprodutor de Flash para usar o Potlatch, o editor Flash do OpenStreetMap. Pode <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descargar o reprodutor Flash desde Adobe.com</a>. Hai dispoñibles <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">outras opcións</a> para editar o OpenStreetMap.
1185 no_iframe_support: O seu navegador non soporta os iframes HTML, necesarios para esta característica.
1186 not_public: Non fixo que as súas edicións fosen públicas.
1187 not_public_description: Non pode editar o mapa a menos que o faga. Pode establecer as súas edicións como públicas desde a súa %{user_page}.
1188 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 non está configurado; véxase http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para obter máis información
1189 potlatch2_unsaved_changes: Ten cambios sen gardar. (Para gardar no Potlatch 2, prema en "Gardar".)
1190 potlatch_unsaved_changes: Ten cambios sen gardar. (Para gardar no Potlatch, ten que desmarcar o camiño actual ou o punto, se está a editar no modo en vivo, ou premer sobre o botón "Gardar".)
1191 user_page_link: páxina de usuario
1193 js_1: Está a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou teno desactivado.
1194 js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
1195 js_3: Quizais queira probar o <a href="http://tah.openstreetmap.org/Browse/">navegador estático Tiles@Home</a> se non consegue activar o JavaScript.
1197 license_name: Creative Commons recoñecemento compartir igual 2.0
1198 notice: Baixo a licenza %{license_name} polo %{project_name} e os seus colaboradores.
1199 project_name: proxecto OpenStreetMap
1200 permalink: Ligazón permanente
1201 remote_failed: Fallo de edición; comprobe que ou ben JOSM ou ben Merkaartor estea cargado e que a opción do control remoto estea activada
1204 map_key: Lenda do mapa
1205 map_key_tooltip: Lenda do mapa
1208 admin: Límite administrativo
1211 - Terminal de aeroporto
1213 bridge: Bordo negro = ponte
1214 bridleway: Pista de cabalos
1215 brownfield: Sitio baldío
1216 building: Edificio significativo
1217 byway: Camiño secundario
1222 centre: Centro deportivo
1223 commercial: Zona comercial
1227 construction: Estradas en construción
1228 cycleway: Pista de bicicletas
1229 destination: Acceso a destino
1234 heathland: Breixeira
1235 industrial: Zona industrial
1239 military: Zona militar
1240 motorway: Autoestrada
1242 permissive: Acceso limitado
1243 pitch: Cancha deportiva
1244 primary: Estrada principal
1245 private: Acceso privado
1247 reserve: Reserva natural
1248 resident: Zona residencial
1249 retail: Zona comercial
1251 - Pista do aeroporto
1252 - vía de circulación do aeroporto
1256 secondary: Estrada secundaria
1257 station: Estación de ferrocarril
1262 tourist: Atracción turística
1267 trunk: Estrada nacional
1268 tunnel: Bordo a raias = túnel
1269 unclassified: Estrada sen clasificar
1270 unsurfaced: Estrada non pavimentada
1274 search_help: "exemplos: \"Santiago de Compostela\", \"rúa Rosalía de Castro, Vigo\" ou \"oficinas postais preto de Mondoñedo\" <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>máis exemplos...</a>"
1276 where_am_i: Onde estou?
1277 where_am_i_title: Describa a localización actual usando o motor de procuras
1280 search_results: Resultados da procura
1283 friendly: "%e %B %Y ás %H:%M"
1286 trace_uploaded: O seu ficheiro GPX foi cargado e está pendente de inserción na base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora. Recibirá un correo electrónico cando remate.
1287 upload_trace: Cargar unha pista GPS
1289 scheduled_for_deletion: Pista á espera da súa eliminación
1291 description: "Descrición:"
1294 filename: "Nome do ficheiro:"
1295 heading: Editando a pista "%{name}"
1297 owner: "Propietario:"
1299 save_button: Gardar os cambios
1300 start_coord: "Coordenada de inicio:"
1302 tags_help: separadas por comas
1303 title: Editando a pista "%{name}"
1304 uploaded_at: "Cargado o:"
1305 visibility: "Visibilidade:"
1306 visibility_help: que significa isto?
1308 public_traces: Pistas GPS públicas
1309 public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
1310 tagged_with: " etiquetadas con %{tags}"
1311 your_traces: As súas pistas GPS
1313 made_public: Pista feita pública
1315 body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
1316 heading: O usuario "%{user}" non existe
1317 title: Non existe tal usuario
1319 heading: Almacenamento GPX fóra de liña
1320 message: O sistema de carga e almacenamento de ficheiros GPX non está dispoñible.
1322 message: O sistema de carga de ficheiros GPX non está dispoñible
1324 ago: hai %{time_in_words_ago}
1326 count_points: "%{count} puntos"
1328 edit_map: Editar o mapa
1329 identifiable: IDENTIFICABLE
1336 trace_details: Ollar os detalles da pista
1337 trackable: RASTREXABLE
1338 view_map: Ver o mapa
1340 description: "Descrición:"
1343 tags_help: separadas por comas
1344 upload_button: Cargar
1345 upload_gpx: "Cargar un ficheiro GPX:"
1346 visibility: "Visibilidade:"
1347 visibility_help: que significa isto?
1349 see_all_traces: Ollar todas as pistas
1350 see_your_traces: Ollar todas as súas pistas
1351 traces_waiting: Ten %{count} pistas á espera de ser cargadas. Considere agardar a que remate antes de cargar máis para non bloquear a cola do resto de usuarios.
1352 upload_trace: Cargar unha pista
1357 previous: « Anterior
1358 showing_page: Mostrando a páxina "%{page}"
1360 delete_track: Borrar esta pista
1361 description: "Descrición:"
1364 edit_track: Editar esta pista
1365 filename: "Nome do ficheiro:"
1366 heading: Ollando a pista "%{name}"
1369 owner: "Propietario:"
1372 start_coordinates: "Coordenada de inicio:"
1374 title: Ollando a pista "%{name}"
1375 trace_not_found: Non se atopou a pista!
1376 uploaded: "Cargado o:"
1377 visibility: "Visibilidade:"
1379 identifiable: Identificable (mostrado na lista de pistas e como identificable; puntos ordenados coa data e hora)
1380 private: Privado (só compartido como anónimo; puntos desordenados)
1381 public: Público (mostrado na lista de pistas e como anónimo; puntos desordenados)
1382 trackable: Rastrexable (só compartido como anónimo; puntos ordenados coa data e hora)
1386 agreed: Aceptou os novos termos do colaborador.
1387 agreed_with_pd: Tamén declarou que considera que as súas edicións pertencen ao dominio público.
1388 heading: "Termos do colaborador:"
1389 link text: que é isto?
1390 not yet agreed: Aínda non aceptou os novos termos do colaborador.
1391 review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos do colaborador.
1392 current email address: "Enderezo de correo electrónico actual:"
1393 delete image: Eliminar a imaxe actual
1394 email never displayed publicly: (nunca mostrado publicamente)
1395 flash update success: Información de usuario actualizada correctamente.
1396 flash update success confirm needed: Información de usuario actualizada correctamente. Busque no seu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o seu novo enderezo.
1397 home location: "Lugar de orixe:"
1399 image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
1400 keep image: Manter a imaxe actual
1401 latitude: "Latitude:"
1402 longitude: "Lonxitude:"
1403 make edits public button: Facer públicas todas as miñas edicións
1404 my settings: Os meus axustes
1405 new email address: "Novo enderezo de correo electrónico:"
1406 new image: Engadir unha imaxe
1407 no home location: Non inseriu o seu lugar de orixe.
1409 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1410 link text: que é isto?
1412 preferred editor: "Editor preferido:"
1413 preferred languages: "Linguas preferidas:"
1414 profile description: "Descrición do perfil:"
1416 disabled: Desactivado e non pode editar os datos. Todas as anteriores edicións son anónimas.
1417 disabled link text: por que non podo editar?
1418 enabled: Activado. Non é anónimo e pode editar os datos.
1419 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1420 enabled link text: que é isto?
1421 heading: "Edición pública:"
1422 public editing note:
1423 heading: Edición pública
1424 text: Actualmente, as súas edicións son anónimas e a xente non lle pode enviar mensaxes ou ollar a súa localización. Para mostrar o que editou e permitir que a xente se poña en contacto con vostede mediante a páxina web, prema no botón que aparece a continuación. <b>Desde a migración da API á versión 0.6, tan só os usuarios públicos poden editar os datos do mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">máis información</a>).<ul><li>Os enderezos de correo electrónico non se farán públicos.</li><li>Non é posible reverter esta acción e agora os novos usuarios xa son públicos por defecto.</li></ul>
1425 replace image: Substituír a imaxe actual
1426 return to profile: Volver ao perfil
1427 save changes button: Gardar os cambios
1428 title: Editar a conta
1429 update home location on click: Quere actualizar o domicilio ao premer sobre o mapa?
1431 already active: Esta conta xa se confirmou.
1432 before you start: Sabemos que probablemente queira comezar cos mapas de contado, pero antes gustaríanos que enchese algunha información acerca de vostede no formulario que hai a continuación.
1434 heading: Confirmar unha conta de usuario
1435 press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece a continuación para activar a súa conta.
1436 reconfirm: Se hai tempo que non accede ao sistema, quizais necesite <a href="%{reconfirm}">enviarse un novo correo electrónico de confirmación</a>.
1437 success: Confirmouse a súa conta. Grazas por se rexistrar!
1438 unknown token: Semella que o pase non existe.
1441 failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
1442 heading: Confirmar o cambio do enderezo de correo electrónico
1443 press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece a continuación para confirmar o seu novo enderezo de correo electrónico.
1444 success: Confirmouse o seu enderezo de correo electrónico. Grazas por se rexistrar!
1446 failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
1447 success: Busque unha nota de confirmación que lle enviamos a %{email} e comezará a crear mapas de contado.<br /><br />Se emprega un sistema de bloqueo de spam, asegúrese de incluír webmaster@openstreetmap.org na súa lista branca para poder completar o proceso sen problemas.
1449 not_an_administrator: Ten que ser administrador para poder levar a cabo esta acción.
1451 flash success: Todas as súas edicións son públicas e agora está autorizado a editar.
1453 confirm: Confirmar os usuarios seleccionados
1454 empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
1456 hide: Agochar os usuarios seleccionados
1458 one: Mostrando a páxina "%{page}" (%{first_item} de %{items})
1459 other: Mostrando a páxina "%{page}" (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1460 summary: "%{name} creado desde %{ip_address} o %{date}"
1461 summary_no_ip: "%{name} creado o %{date}"
1464 account not active: Sentímolo, a súa conta aínda non está activada.<br />Prema na ligazón que hai no correo de confirmación da conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite un novo correo de confirmación</a>.
1465 auth failure: Sentímolo, non puido acceder ao sistema con eses datos.
1466 create account minute: Crear unha conta. Tan só leva un minuto.
1467 email or username: "Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario:"
1469 login_button: Acceder ao sistema
1470 lost password link: Perdeu o seu contrasinal?
1471 new to osm: É novo no OpenStreetMap?
1472 notice: <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/We_Are_Changing_The_License">Máis información acerca do cambio na licenza do OpenStreetMap</a> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ODbL/We_Are_Changing_The_License">traducións</a>) (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Talk:ODbL/Upcoming">conversa</a>)
1473 notice_terms: OpenStreetMap pasa a usar unha licenza nova o 1 de abril de 2012. É igual de aberta que a actual, pero algunhas partes desta nova licenza acáenlle mellor á nosa base de datos. Gustaríanos manter as súas contribucións, pero unicamente podemos facelo se acepta que as distribuamos baixo esta nova licenza. En caso contrario, teremos que eliminalos da base de datos.<br /><br />Acceda ao sistema, revise con calma e acepte os novos termos. Grazas!
1474 openid: "%{logo} OpenID:"
1475 openid invalid: Sentímolo, o seu OpenID semella non estar ben formado
1476 openid missing provider: Sentímolo, non podemos contactar co seu provedor do OpenID
1477 openid_logo_alt: Acceder ao sistema cun OpenID
1480 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de AOL
1481 title: Acceder ao sistema con AOL
1483 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Google
1484 title: Acceder ao sistema co Google
1486 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de myOpenID
1487 title: Acceder ao sistema con myOpenID
1489 alt: Acceder ao sistema cun URL OpenID
1490 title: Acceder ao sistema co OpenID
1492 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Wordpress
1493 title: Acceder ao sistema con Wordpress
1495 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Yahoo
1496 title: Acceder ao sistema con Yahoo
1497 password: "Contrasinal:"
1498 register now: Rexístrese agora
1499 remember: "Lembrádeme:"
1501 to make changes: Para realizar as modificacións nos datos do OpenStreetMap, cómpre ter unha conta.
1502 with openid: "Tamén pode usar o seu OpenID para acceder:"
1503 with username: "Xa ten unha conta no OpenStreetMap? Acceda ao sistema co seu nome de usuario e contrasinal:"
1505 heading: Saír do OpenStreetMap
1509 email address: "Enderezo de correo electrónico:"
1510 heading: Esqueceu o contrasinal?
1511 help_text: Escriba o enderezo de correo electrónico que usou para se rexistrar. Enviarémoslle unha ligazón que poderá empregar para restablecer o seu contrasinal.
1512 new password button: Restablecer o contrasinal
1513 notice email cannot find: Non se puido atopar o enderezo de correo electrónico.
1514 notice email on way: Por desgraza perdeuno, pero hai en camiño unha mensaxe de correo electrónico coa que o poderá restablecer axiña.
1515 title: Contrasinal perdido
1517 already_a_friend: Xa é amigo de %{name}.
1518 failed: Houbo un erro ao engadir a %{name} como amigo.
1519 success: "%{name} xa é o seu amigo."
1521 confirm email address: Confirmar o enderezo de correo electrónico
1522 confirm password: "Confirmar o contrasinal:"
1523 contact_webmaster: Póñase en contacto co <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> para que cree unha conta por vostede; intentaremos xestionar a solicitude o máis axiña que poidamos.
1525 display name: "Nome mostrado:"
1526 display name description: O seu nome de usuario mostrado publicamente. Pode cambialo máis tarde nas preferencias.
1527 email address: "Enderezo de correo electrónico:"
1528 fill_form: Encha o formulario e axiña recibirá un correo electrónico coas instrucións para activar a súa conta.
1529 flash create success message: O usuario creouse correctamente. Busque unha nota de confirmación que lle enviamos a %{email} e comezará a crear mapas de contado.<br /><br />Se emprega un sistema de bloqueo de spam, asegúrese de incluír webmaster@openstreetmap.org na súa lista branca para poder completar o proceso sen problemas.
1530 heading: Crear unha conta de usuario
1531 license_agreement: Cando confirme a súa conta necesitará aceptar os <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termos do colaborador</a>.
1532 no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear automaticamente unha conta para vostede.
1533 not displayed publicly: Non mostrado publicamente (véxase a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="política de protección de datos, incluíndo a sección sobre enderezos de correo">política de protección de datos</a>)
1534 openid: "%{logo} OpenID:"
1535 openid association: "<p>O seu OpenID aínda non está asociado a ningunha conta no OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Se é novo no OpenStreetMap, cree unha nova conta mediante o formulario inferior.</li>\n <li>\n Se xa ten unha conta, pode acceder ao sistema\n co seu nome de usuario e contrasinal e logo asociar a conta\n ao seu OpenID nas preferencias de usuario.\n </li>\n</ul>"
1536 openid no password: Co OpenID non é necesario un contrasinal, pero algunhas ferramentas adicionais ou servidores aínda poden necesitalo.
1537 password: "Contrasinal:"
1538 terms accepted: Grazas por aceptar os novos termos do colaborador!
1539 terms declined: Sentimos que decidise non aceptar os novos Termos do colaborador. Para obter máis información, consulte <a href="%{url}">esta páxina wiki</a>.
1540 title: Crear unha conta
1541 use openid: Tamén pode usar %{logo} OpenID para acceder
1543 body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
1544 heading: O usuario "%{user}" non existe
1545 title: Non existe tal usuario
1548 nearby mapper: Cartógrafo próximo
1549 your location: A súa localización
1551 not_a_friend: "%{name} non é un dos seus amigos."
1552 success: "%{name} foi eliminado dos seus amigos."
1554 confirm password: "Confirmar o contrasinal:"
1555 flash changed: Cambiouse o seu contrasinal.
1556 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizais debería comprobar o enderezo URL.
1557 heading: Restablecer o contrasinal de %{user}
1558 password: "Contrasinal:"
1559 reset: Restablecer o contrasinal
1560 title: Restablecer o contrasinal
1562 flash success: Gardouse o domicilio
1564 body: "<p>\n Por desgraza, a súa conta cancelouse automaticamente debido a\n actividade sospeitosa.\n</p>\n<p>\n Axiña un administrador revisará esta decisión.\n Quizais queira contactar co %{webmaster} para conversar sobre isto.\n</p>"
1565 heading: Conta cancelada
1566 title: Conta cancelada
1567 webmaster: webmaster
1570 consider_pd: Ademais do acordo anterior, considero que as miñas contribucións están no dominio público
1571 consider_pd_why: que é isto?
1573 guidance: "Información para axudar a entender estes termos: un <a href=\"%{summary}\">resumo</a> e algunhas <a href=\"%{translations}\">traducións non oficiais</a>"
1574 heading: Termos do colaborador
1578 rest_of_world: Resto do mundo
1579 legale_select: "Seleccione o seu país de residencia:"
1580 read and accept: Por favor, le o acordo que aparece a continuación e prema sobre o botón "Aceptar" para confirmar que está de acordo cos termos deste acordo para as súas contribucións pasadas e futuras.
1581 title: Termos do colaborador
1582 you need to accept or decline: Lea e, a continuación, acepte ou rexeite os novos Termos do colaborador para continuar.
1584 activate_user: activar este usuario
1585 add as friend: engadir como amigo
1586 ago: (hai %{time_in_words_ago})
1587 block_history: ver os bloqueos recibidos
1588 blocks by me: bloqueos efectuados
1589 blocks on me: os meus bloqueos
1591 confirm_user: confirmar este usuario
1592 create_block: bloquear este usuario
1593 created from: "Creado a partir de:"
1594 ct accepted: Aceptou hai %{ago}
1595 ct declined: Rexeitou
1596 ct status: "Termos do colaborador:"
1597 ct undecided: Indeciso
1598 deactivate_user: desactivar este usuario
1599 delete_user: borrar este usuario
1600 description: Descrición
1603 email address: "Enderezo de correo electrónico:"
1604 friends_changesets: Explorar todos os conxuntos de cambios dos seus amigos
1605 hide_user: agochar este usuario
1606 if set location: Se define a súa localización, aquí aparecerá un mapa. Pode establecer o seu lugar de orixe na súa páxina de %{settings_link}.
1607 km away: a %{count}km de distancia
1608 latest edit: "Última edición %{ago}:"
1609 m away: a %{count}m de distancia
1610 mapper since: "Cartógrafo desde:"
1611 moderator_history: ver os bloqueos dados
1612 my diary: o meu diario
1613 my edits: as miñas edicións
1614 my settings: os meus axustes
1615 my traces: as miñas pistas
1616 nearby users: Outros usuarios próximos
1617 new diary entry: nova entrada no diario
1618 no friends: Aínda non engadiu ningún amigo.
1619 no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados na súa proximidade.
1620 oauth settings: axustes OAuth
1621 remove as friend: eliminar como amigo
1623 administrator: Este usuario é administrador
1625 administrator: Conceder o acceso de administrador
1626 moderator: Conceder o acceso de moderador
1627 moderator: Este usuario é moderador
1629 administrator: Revogar o acceso de administrador
1630 moderator: Revogar o acceso de moderador
1631 send message: enviar unha mensaxe
1632 settings_link_text: axustes
1633 spam score: "Puntuación do spam:"
1636 unhide_user: descubrir este usuario
1637 user location: Localización do usuario
1638 your friends: Os seus amigos
1641 empty: "%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo."
1642 heading: Lista dos bloqueos feitos por %{name}
1643 title: Bloqueos feitos por %{name}
1645 empty: "%{name} aínda non foi bloqueado."
1646 heading: Lista dos bloqueos feitos a %{name}
1647 title: Bloqueos feitos a %{name}
1649 flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
1650 try_contacting: Intente poñerse en contacto co usuario antes de bloquealo. Déalle un prazo de tempo razoable para que poida responder.
1651 try_waiting: Intente dar ao usuario un prazo razoable para responder antes de bloquealo.
1653 back: Ollar todos os bloqueos
1654 heading: Editando o bloqueo de %{name}
1655 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa retirado?
1656 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da API?
1657 reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Permaneza tranquilo e sexa razoable, dando a maior cantidade de detalles sobre a situación. Teña presente que non todos os usuarios entenden o argot da comunidade, de modo que intente utilizar termos comúns.
1658 show: Ollar este bloqueo
1659 submit: Actualizar o bloqueo
1660 title: Editando o bloqueo de %{name}
1662 block_expired: O bloqueo xa caducou. Non se pode editar.
1663 block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes na lista despregable.
1664 not_a_moderator: Cómpre ser un moderador para poder levar a cabo esa acción.
1666 time_future: Remata en %{time}.
1667 time_past: Rematou hai %{time}.
1668 until_login: Activo ata que o usuario inicie sesión.
1670 empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
1671 heading: Lista de bloqueos de usuario
1672 title: Bloqueos de usuario
1674 non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
1675 non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
1677 back: Ollar todos os bloqueos
1678 heading: Creando un bloqueo a %{name}
1679 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa retirado
1680 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da API?
1681 reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Permaneza tranquilo e sexa razoable, dando a maior cantidade de detalles sobre a situación e lembrando que a mensaxe será visible publicamente. Teña presente que non todos os usuarios entenden o argot da comunidade, de modo que intente utilizar termos comúns.
1682 submit: Crear un bloqueo
1683 title: Creando un bloqueo a %{name}
1684 tried_contacting: Púxenme en contacto co usuario e pedinlle que parase.
1685 tried_waiting: Deille ao usuario tempo suficiente para responder ás mensaxes.
1687 back: Volver ao índice
1688 sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
1690 confirm: Está seguro?
1691 creator_name: Creador
1692 display_name: Usuario bloqueado
1694 not_revoked: (non revogado)
1695 reason: Motivo para o bloqueo
1697 revoker_name: Revogado por
1702 other: "%{count} horas"
1704 confirm: Está seguro de querer retirar este bloqueo?
1705 flash: Revogouse o bloqueo.
1706 heading: Revogando o bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
1707 past: Este bloqueo rematou hai %{time}. Entón, xa non se pode retirar.
1709 time_future: Este bloqueo rematará en %{time}.
1710 title: Revogando o bloqueo en %{block_on}
1712 back: Ollar todos os bloqueos
1713 confirm: Está seguro?
1715 heading: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
1716 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa retirado.
1717 reason: "Motivo para o bloqueo:"
1719 revoker: "Autor da revogación:"
1722 time_future: Remata en %{time}
1723 time_past: Rematou hai %{time}
1724 title: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
1726 only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
1727 success: Bloqueo actualizado.
1730 already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
1731 doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
1732 not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
1733 not_an_administrator: Só os administradores poden xestionar os roles dos usuarios, e vostede non é administrador.
1735 are_you_sure: Seguro que quere concederlle o rol "%{role}" ao usuario "%{name}"?
1737 fail: Non se lle puido conceder o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe que tanto o usuario coma o rol son correctos.
1738 heading: Confirmar a concesión do rol
1739 title: Confirmar a concesión do rol
1741 are_you_sure: Seguro que quere revogarlle o rol "%{role}" ao usuario "%{name}"?
1743 fail: Non se lle puido revogar o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe que tanto o usuario coma o rol son correctos.
1744 heading: Confirmar a revogación do rol
1745 title: Confirmar a revogación do rol