1 # Messages for Basque (euskara)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
12 # Author: Mikel Ibaiba
18 # Author: Xabier Armendaritz
23 friendly: '%e %B %Y %H:%M-ean'
26 acl: Kontrol zerrendara sartu
28 changeset_tag: Etiketa aldaketa
30 diary_comment: Eguneroko iruzkina
31 diary_entry: Eguneroko sarrera
36 node_tag: Nodoaren etiketa
37 notifier: Jakinarazpentzailea
38 old_node: Nodo zaharra
39 old_node_tag: Nodo etiketa zaharra
40 old_relation: Erlazio zaharra
41 old_relation_member: Erlazio zaharreko kidea
42 old_relation_tag: Erlazio zaharreko etiketa
44 old_way_node: Nodo bide zaharra
45 old_way_tag: Bide zahar etiketa
47 relation_member: Erlazio kidea
48 relation_tag: Erlazio etiketa
51 tracepoint: Trazo puntua
52 tracetag: Trazo etiketa
54 user_preference: Erabiltzaile hobespenak
55 user_token: Erabiltzaile token-a
58 way_tag: Bidearen etiketa
79 description: Deskribapen
88 display_name: Erakusteko izena
89 description: Deskribapen
93 default: Lehenetsia (orain %{name})
96 description: Potlatch 1 (nabigatzaile barneko editorea)
99 description: iD (nabigatzaile barneko editorea)
102 description: Potlatch 2 (nabigatzaile barneko editorea)
104 name: Urrutiko agintea
105 description: Urrutiko kontrola (JOSM edo Merkaartor)
109 created_html: <abbr title='%{title}'>Duela %{time}</abbr> sortua
110 closed_html: <abbr title='%{title}'>Duela %{time}</abbr> itxia
111 created_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''> duela %{time}
113 deleted_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''> duela %{time}
115 edited_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''> duela %{time}
117 closed_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''> duela %{time}
120 in_changeset: Aldaketak
122 no_comment: (iruzkinik gabe)
124 download_xml: XML deskargatu
125 view_history: Ikusi historia
126 view_details: Ikusi xehetasunak
127 location: 'Kokapena:'
129 title: 'Aldaketa: %{id}'
131 node: Nodoak (%{count})
132 node_paginated: (%{count}ren) %{x}-%{y} nodoak
133 way: Bideak (%{count})
134 way_paginated: Bideak (%{count}ren %{x}-%{y})
135 relation: Erlazioak (%{count})
136 relation_paginated: Erlazioak (%{count}ren %{x}-%{y})
137 comment: Iruzkinak (%{count})
138 hidden_commented_by: '%{user} erabiltzaileak egindako duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>
140 commented_by: '%{user} erabiltzaileak egindako iruzkina duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
141 changesetxml: XML aldaketak
142 osmchangexml: XML osm-aldaketa
144 title: '%{id} aldaketak'
145 title_comment: '%{id} - %{comment} aldaketak'
146 join_discussion: Hasi saioa eztabaidan parte hartzeko
147 discussion: Eztabaida
148 still_open: Aldaketak oraindik zabalik - eztabaida aldaketak itxi ondoren irekiko
151 title: 'Nodoa: %{name}'
152 history_title: 'Nodoaren historia: %{name}'
154 title: 'Bidea: %{name}'
155 history_title: 'Bidearen historia: %{name}'
158 one: bidearen zatia %{related_ways}
159 other: bideen zatia %{related_ways}
161 title: 'Erlazioa: %{name}'
162 history_title: 'Erlazioaren historia: %{name}'
165 entry_role: '%{type} %{name} %{role} bezala'
171 entry: '%{relation_name} erlazioa'
172 entry_role: '%{relation_name} erlazioa (%{relation_role} bezala)'
174 sorry: 'Barkatu, %{type} #%{id} ezin izan da aurkitu.'
182 sorry: Barkatu, %{id} daukan %{type}rako datuak berreskuratzeko denbora asko
191 redaction: '%{id} erredakzioa'
192 message_html: '%{type} honetako %{version} bertsioa ezin da ikusi erredaktatu
193 bezala. Xehetasunetarako %{redaction_link} ikusi mesedez.'
199 feature_warning: '%{num_features} funtzioak kargatzen, zure arakatzailea motela
200 edo erantzungabekoa izan ez dadin. Ziur datuak bistaratu nahi dituzula?'
201 load_data: Kargatu datuak
202 loading: Kargatzen...
206 key: '%{key} etiketarako wiki deskribapen orria'
207 tag: '%{key}=%{value} etiketarako wiki deskribapen orria'
208 wikidata_link: '%{page} elementua Wikidatan'
209 wikipedia_link: '%{page} artikulua Wikipedian'
210 telephone_link: Deitu %{phone_number} zenbakira
212 title: 'Oharra: %{id}'
213 new_note: Ohar berria
214 description: Deskribapena
215 open_title: 'Konpondugabeko #%{note_name} oharra'
216 closed_title: 'Konpondutako #%{note_name} oharra'
217 hidden_title: 'Ezkutatuko #%{note_name} oharra'
218 open_by: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>
220 open_by_anonymous: Erabiltzaile ezezagun batek duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
222 commented_by: '%{user} duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when} </abbr> egindako
224 commented_by_anonymous: Erabiltzaile ezezagun batek duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
225 </abbr> egindako iruzkina
226 closed_by: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}
228 closed_by_anonymous: Erabiltzaile ezezagun batek duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
230 reopened_by: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}
231 </abbr> berraktibatua'
232 reopened_by_anonymous: Ezezagun batek berraktibatua duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
233 hidden_by: '%{user} erabiltzaileak ezkutatua duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
234 report: Reportatu ohar hau
236 title: Eskaeraren ezaugarriak
237 introduction: Egin klik mapan hurbileko ezaugarriak aurkitzeko.
238 nearby: Hurbileko ezaugarriak
239 enclosing: Bildutako ezaugarriak
241 changeset_paging_nav:
242 showing_page: '%{page}. orrialdea'
247 no_edits: (aldaketarik gabe)
248 view_changeset_details: Ikusi aldaketen xehetasunak
251 saved_at: Noiz gordeta
257 title_user: '%{user}k egindako aldaketak'
258 title_friend: Nire lagunek egindako aldaketak
259 title_nearby: Hurbil dauden erabiltzaileek egindako aldaketak
260 empty: Ez da aldaketarik aurkitu.
261 empty_area: Inguru honetan ez dago aldaketarik.
262 empty_user: Erabiltzaile honek ez du aldaketarik egin.
263 no_more: Aldaketa gehiagorik ez da aurkitu.
264 no_more_area: Inguru honetan ez dago aldaketa gehiagorik.
265 no_more_user: Erabiltzaile honek ez du aldaketa gehiagorik egin.
266 load_more: Gehiago kargatu
268 sorry: Barkatu, zuk eskatutako aldaketen zerrenda berreskuratzeko denbora gehiegi
272 comment: '%{changeset_id} aldaketan %{author} iruzkin berria egin du'
273 commented_at_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela %{when} eguneratua'
275 title_all: OpenStreetMap aldaketen eztabaida
276 title_particular: 'OpenStreetMap #%{changeset_id} eztabaida aldatu egin du.'
279 title: Eguneroko Sarrera Berria
280 publish_button: Argitaratu
282 title: Erabiltzaileen egunerokoak
283 title_friends: Lagunen egunerokoak
284 title_nearby: Hurbileko erabiltzaileen egunerokoak
285 user_title: '%{user}(r)en egunerokoa'
286 in_language_title: Eguneroko Sarrerak %{language} hizkuntzan
287 new: Eguneroko sarrera berria
288 new_title: Nire erabiltzaile egunerokoan sarrera berri bat sortu
289 no_entries: Eguneroko sarrerarik ez
290 recent_entries: Azkenengoko eguneroko sarrerak
291 older_entries: Sarrera zaharragoak
292 newer_entries: Sarrera berriagoak
294 title: Eguneroko sarrera aldatu
297 language: 'Hizkuntza:'
298 location: 'Kokapena:'
299 latitude: 'Latitudea:'
300 longitude: 'Longitudea:'
301 use_map_link: erabili mapa
303 marker_text: Eguneroko sarrera helbidea
305 title: '%{user}(r)en egunerokoa | %{title}'
306 user_title: '%{user}(r)en egunerokoa'
307 leave_a_comment: Iruzkin bat utzi
308 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} iruzkin bat uzteko'
312 title: Ez dago horrelako eguneroko sarrerarik
313 heading: '%{id} id-arekin ez dago sarrerarik'
314 body: Barkatu, %{id} id-arekin ez dago eguneroko sarrerarik edo iruzkinik. Zure
315 hizkera egiaztatu mesedez, edo beharbada klik egin duzun esteka gaizki dago.
317 posted_by: '%{link_user}k %{created}n argitaratua %{language_link} hizkuntzan'
318 comment_link: Sarrera honetan iruzkina utzi
319 reply_link: Sarrera honi erantzun
321 one: iruzkin %{count}
323 other: '%{count} iruzkin'
324 edit_link: Sarrera hau editatu
325 hide_link: Sarrera hau ezkutatu
327 report: Salatu sarrera hau
329 comment_from: '%{link_user} erabiltzailearen iruzkina %{comment_created_at}n'
330 hide_link: Ezkutatu iruzkin hau
332 report: Salatu iruzkin hau
334 location: 'Kokapena:'
339 title: '%{user} erabiltzailearentzako OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
340 description: '%{user} erabiltzailearen azkeneko OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
342 title: '%{language_name} hizkuntzan egindako OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
343 description: '%{language_name} hizkuntzan OpenStreetMap erabiltzaileek azkenaldian
344 egindako eguneroko sarrerak'
346 title: OpenStreetMap eguneroko sarrerak
347 description: OpenStreetMap erabiltzaileek azkenaldian egindako eguneroko sarrerak
349 has_commented_on: Hurrengo eguneroko sarreretan iruzkinak egin ditu %{display_name}k
354 newer_comments: Iruzkin berriagoak
355 older_comments: Iruzkin zaharragoak
359 latlon: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>'
360 ca_postcode: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>'
361 osm_nominatim: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
363 geonames: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>'
364 osm_nominatim_reverse: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
366 geonames_reverse: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>'
367 search_osm_nominatim:
370 cable_car: Teleferikoa
371 chair_lift: Teleaulkia
372 drag_lift: Arrastatuzko Igogailua
373 gondola: Gondola Igogailua
374 platter: Plater karga jasogailua
375 pylon: Goi-tentsioko dorrea
376 station: Antena Estazioa
379 aerodrome: Aerodromoa
380 airstrip: Lurreratze pista
385 holding_position: Pozisioari eusten
386 parking_position: Aparkatze Posizioa
387 runway: Lurreratze pista
391 animal_shelter: Animalia Aterpea
392 arts_centre: Arte Zentroa
393 atm: Kutxazain automatikoa
398 bicycle_parking: Txirrinduentzako aparkalekua
399 bicycle_rental: Txirrindu Alokairua
401 boat_rental: Txalupen alokairua
403 bureau_de_change: Diru-truke Bulegoa
404 bus_station: Autobus-geltokia
406 car_rental: Ibilgailu-alokairua
407 car_sharing: Autoa partekatzea
408 car_wash: Auto Garbiketa
410 charging_station: Kargatzeko Geltokia
411 childcare: Haur hezkuntza
415 college: Unibertsitatea
416 community_centre: Komunitate Zentroa
417 courthouse: Epaitegia
418 crematorium: Erraustegia
421 drinking_water: Edateko ura
422 driving_school: Autoeskola
424 fast_food: Janari Azkarra
425 ferry_terminal: Ferry Terminala
426 fire_station: Suhiltzaile Egoitza
427 food_court: Jatetxe-eremua
432 grit_bin: Hauts ontzia
434 hunting_stand: Ehiza postua
436 kindergarten: Haurtzaindegia
438 marketplace: Merkatua
439 monastery: Monastegia
440 motorcycle_parking: Motorrentzako aparkalekua
442 nursing_home: Zaharren egoitza
445 parking_entrance: Aparkalekuko sarrera
446 parking_space: Aparkalekua
448 place_of_worship: Otoitzerako Lekua
451 post_office: Postetxea
452 preschool: Haurreskola
455 public_building: Eraikin publiko
456 recycling: Birziklatze gune
458 retirement_home: Nagusien etxea
464 social_centre: Gizarte zentroa
465 social_club: Klub soziala
466 social_facility: Gizarte Instalazioa
468 swimming_pool: Igerilekua
470 telephone: Telefono publikoa
474 university: Unibertsitatea
475 vending_machine: Salmenta automatikodun makina
476 veterinary: Albaitaritza klinika
477 village_hall: Herriko aretoa
478 waste_basket: Hondakin Saskia
479 waste_disposal: Hondakin Ezabatze Puntua
480 water_point: Ur-puntua
481 youth_centre: Gaztelekua
483 administrative: Muga Administratiboa
484 census: Erroldaren muga
485 national_park: Parke Nazionala
486 protected_area: Babestutako Eremua
490 suspension: Zubi esekia
491 swing: Zubi birakaria
497 brewery: Garagardotegia
499 electrician: Argiketaria
502 photographer: Argazkilaria
504 shoemaker: Zapatagina
508 ambulance_station: Anbulantzia geralekua
509 assembly_point: Bilera Puntua
510 defibrillator: Desfibriladorea
511 landing_site: Larrialdi lurreratze-gunea
512 phone: Larrialdi telefonoa
513 water_tank: Larrialdietako ur tanga
516 abandoned: Errepide abandonatua
517 bridleway: Oinezkoen gunea
518 bus_guideway: Autobus Gidatuen Linea
519 bus_stop: Autobus-geralekua
520 construction: Eraikitze-lanetan dagoen autopista
524 emergency_access_point: Larrialdi Sarbide Gunea
525 footway: Oinezkoen bidea
527 give_way: Bide-seinalea eman
528 living_street: Etxebizitzen kalea
531 motorway_junction: Autopista lotunea
532 motorway_link: Autobidea
533 passing_place: Bideko Puntua
535 pedestrian: Oinezkoen gunea
537 primary: Errepide Nagusia
538 primary_link: Errepide Nagusia
539 proposed: Proiektatutako errepidea
540 raceway: Lasterketa pista
541 residential: Etxebizitza Bidea
542 rest_area: Atseden Lekua
544 secondary: Bigarren Mailako Errepidea
545 secondary_link: Bigarren Mailako Errepidea
546 service: Zerbitzu errepidea
547 services: Autobide zerbitzuak
548 speed_camera: Abiadura Kamera
550 stop: Gelditu seinalea
552 tertiary: Hirugarren Mailako Errepidea
553 tertiary_link: Hirugarren Mailako Errepidea
555 traffic_signals: Trafiko Seinaleak
557 trunk: Errepide nagusia
558 trunk_link: Errepide nagusia
559 turning_loop: Buklea biratu
560 unclassified: Sailkatu gabeko errepidea
563 archaeological_site: Aztarnategi arkeologikoa
564 battlefield: Bataila-eremua
565 boundary_stone: Mugarria
566 building: Eraikin historikoa
570 city_gate: Hirirako sarbidea
571 citywalls: Hiriko harresiak
573 heritage: Gizateriaren ondarea
579 mine_shaft: Meatze putzua
581 roman_road: Erromatar Bidea
586 wayside_cross: Bide-gurutzea
587 wayside_shrine: Ermitarako bidea
589 "yes": Leku historikoa
593 allotments: Alokatutako baratzeak
595 brownfield: Antzinako industria eremua
597 commercial: Merkataritza eremua
598 conservation: Kontserbazioa
599 construction: Eraikuntza
601 farmland: Nekazari landa
602 farmyard: Nekazari zelaia
606 greenfield: Eraiki gabeko lurra
607 industrial: Industrialdea
610 military: Eremu militarra
615 recreation_ground: Aisialdi gunea
617 reservoir_watershed: Urtegiko arroa
618 residential: Etxebizitza Ingurua
619 retail: Txikizkako merkataritza gunea
621 village_green: Udal Berdegunea
625 beach_resort: Hondartza Konplexua
626 bird_hide: Hegazti Aterpea
628 dog_park: Txakurrentzako Parkea
630 fishing: Arrantza Lekua
631 fitness_centre: Gimnasioa
632 fitness_station: Fitness Geltokia
634 golf_course: Golf Zelaia
635 horse_riding: Zalditegia
636 ice_rink: Izotz-pista
638 miniature_golf: Minigolfa
639 nature_reserve: Natura-erreserba
642 playground: Jolastokia
643 recreation_ground: Aisialdi-gunea
647 sports_centre: Kiroldegia
649 swimming_pool: Igerilekua
650 track: Korrika egiteko pista
651 water_park: Ur jolas-parkea
654 adit: Galeriara sarrera
659 bunker_silo: Bunkerra
662 dolphin: Lotura argitalpena
665 flagpole: Bandera masta
666 gasometer: Gas neurtzailea
669 lighthouse: Itsasargia
672 mineshaft: Meatze putzua
673 monitoring_station: Monitorizazio estazioa
674 petroleum_well: Petrolio putzua
678 storage_tank: Biltegiratze tanga
679 surveillance: Zaintza
681 wastewater_plant: Ur araztegia
682 watermill: Errota hidraulikoa
683 water_tower: Ur dorrea
685 water_works: Ur Lanak
686 windmill: Haize errota
688 "yes": Gizakiak egindakoa
690 airfield: Aireportu militarra
700 cave_entrance: Kobazulo sarrera
736 accountant: Kontu-hartzailea
737 administrative: Administrazioa
738 architect: Arkitektoa
739 association: Elkartea
741 educational_institution: Hezkuntza erakundea
742 employment_agency: Enplegu Agentzia
743 estate_agent: Higiezinen Agentea
744 government: Gobernuko Bulegoa
745 insurance: Aseguruetako Bulegoa
749 telecommunication: Telekomunikazio bulegoa
750 travel_agent: Bidaia-agentzia
753 allotments: Alokatutako baratzeak
755 city_block: Hiri Blokea
764 isolated_dwelling: Etxebizitza isolatua
765 locality: Lokalitatea
766 municipality: Udalerria
768 postcode: Posta-kodea
774 subdivision: Azpi-banaketa
777 unincorporated_area: Elkartu gabeko gunea
781 abandoned: Abandonatutako Trenbidea
782 construction: Eraikitze-lanetan dagoen trenbidea
783 disused: Erabili gabeko trenbidea
784 funicular: Funikularra
786 junction: Trenbide lotunea
787 level_crossing: Trenbide-pasagunea
788 light_rail: Tren arina
789 miniature: Miniaturazko trenbidea
791 narrow_gauge: Bide estuko trenbidea
792 platform: Trenbide Nasa
793 preserved: Kontserbatutako trenbidea
794 proposed: Proposatutako trenbidea
796 station: Tren geltokia
799 subway_entrance: Metro sarbidea
800 switch: Trenbide puntuak
802 tram_stop: Tranbia geltoki
804 alcohol: Lizentziarik gabea
805 antiques: Antigoalekoak
808 beauty: Edergintza denda
809 beverages: Edari-denda
810 bicycle: Bizikleta-denda
811 bookmaker: Orrialde markatzailea
816 car_parts: Autoen Aldagaiak
817 car_repair: Autoen Konponketa
818 carpet: Alfonbra-denda
819 charity: Karitate-denda
821 clothes: Jantzi-denda
822 computer: Ordenagailu-denda
823 confectionery: Gozotegia
824 convenience: Erosotasun-denda
825 copyshop: Kopia-denda
826 cosmetics: Kosmetika-denda
828 department_store: Departamendu-denda
829 discount: Deskontudun Item-denda
830 doityourself: Zuk-Zeuk-Egin
831 dry_cleaning: Lehorreko Garbiketa
832 electronics: Elektronika-denda
833 estate_agent: Higiezinen agentea
837 florist: Lore-saltzailea
839 funeral_directors: Hileta-zuzendariak
840 furniture: Altzari-denda
842 garden_centre: Lorategia
843 general: Denetariko-denda
845 greengrocer: Barazki-saltzailea
846 grocery: Janari-denda
847 hairdresser: Ileapaindegia
848 hardware: Hardware-denda
850 houseware: Etxeko artikuluetako Denda
851 interior_decoration: Barne-dekorazioa
854 kitchen: Sukaldaritza denda
857 mall: Merkataritza-gunea
860 mobile_phone: Sakelakoen denda
861 motorcycle: Motozikleta-denda
863 newsagent: Kiosko-saltzailea
865 organic: Janari organikoko denda
866 outdoor: Kanpoko denda
868 pawnbroker: Mailegu-emailea
873 second_hand: Bigarren eskuko denda
876 stationery: Paper-denda
877 supermarket: Supermerkatua
880 tobacco: Tabako Denda
882 travel_agency: Bidaia-agentzia
885 variety_store: Askotariko denda
890 alpine_hut: Aterpe alpinoa
891 apartment: Apartamentua
893 attraction: Atrakzioa
894 bed_and_breakfast: Ohe eta gosari (B&B)
897 caravan_site: Karabana gunea
903 information: Informazioa
906 picnic_site: Piknik-gune
907 theme_park: Parke tematikoa
911 building_passage: Erainkin Pasabidea
915 artificial: Urbide artifiziala
919 derelict_canal: Baztertutako Kanala
924 lock_gate: Kaia Sarrera
925 mooring: Ontziralekua
934 level2: Herrialdeko muga
935 level4: Estatuko muga
936 level5: Eskualdeko muga
937 level6: Konderriko muga
943 osm_nominatim: 'Helbidea hemendik: <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
945 geonames: 'Helbidea hemendik: <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>'
951 no_results: Ez da emaitzarik aurkitu
952 more_results: Emaitza gehiago
956 select_status: Egoera Hautatu
957 select_type: Mota Hautatu
958 select_last_updated_by: Azkenekoz aldaketa egin duena
959 reported_user: Salatutako erabiltzailea
960 not_updated: Eguneratu gabea
962 search_guidance: 'Arazoak bilatu:'
963 user_not_found: Erabiltzailea ez da existitzen
964 issues_not_found: Ez da halako arazorik aurkitu
967 last_updated: Azken eguneratzea
968 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>duela %{time}</abbr>
969 last_updated_time_user_html: <abbr izenburua='%{title}'> orain dela %{time}
970 </abbr> egilea %{user} dela
971 link_to_reports: Reporteak ikusi
974 other: '%{count} reporte'
975 reported_item: Salatutako elementua
981 new_report: Zure salaketa arrakastaz erregistratu da
982 successful_update: Zure salaketa arrakastaz eguneratu da
983 provide_details: Mesedez, eman beharrezko xehetasunak
985 title: '%{status} %{issue_id} arazoa'
989 other: '%{count} reporte'
990 report_created_at: Lehenengoz %{datetime} egunean berri emanda
991 last_resolved_at: Azkenekoz %{datetime} egunean konponduta
992 last_updated_at: Azkenekoz %{displayname}-(e)k %{datetime} egunean eguneratua
996 reports_of_this_issue: Arazo honen txostena
997 read_reports: Reporteak irakurri
998 new_reports: Reporte berriak
999 other_issues_against_this_user: Beste arazo batzuk erabiltzaile honen aurka
1000 no_other_issues: Ez dago beste arazorik erabiltzaile honen aurka.
1001 comments_on_this_issue: Arazo honen inguruko iruzkinak
1003 resolved: Arazoaren egoera 'Konponduta' bezala eguneratu da
1005 ignored: Arazoaren egoera 'Ezikusia' bezala eguneratu da
1007 reopened: Arazoaren egoera 'Irekiaa' bezala eguneratu da
1009 created_at: '%{datetime} egunean'
1010 reassign_param: Arazoa biresleitu?
1012 updated_at: '%{datetime} egunean'
1013 reported_by_html: '%{user} erabiltzaileak %{category} bezala reportatua'
1016 diary_comment: '%{entry_title}, iruzkina #%{comment_id}'
1017 note: 'Oharra #%{note_id}'
1020 comment_created: Zure iruzkina arrakastaz sortu da
1023 title_html: '%{link} reportatu'
1024 missing_params: Ezin da reporte berririk sortu
1025 details: Mesedez, eman arazoaren inguruko xehetasun gehiago (beharrezkoa).
1026 select: 'Aukeratu arrazoi bat zure reporterako:'
1028 intro: 'Zure reportea guneko moderatzaileei bidali aurretik, mesedez ziurtatu:'
1029 not_just_mistake: Ziur zaude arazoa ez dela akats bat bakarrik
1030 unable_to_fix: Ezin duzu arazoa zure kabuz edo komunitateko beste kide batzuen
1032 resolve_with_user: Dagoeneko saiatu zara delako erabiltzailearekin arazoa
1036 spam_label: Egunerokoaren sarrera hau/honen edukia spam-a da
1037 offensive_label: Egunerokoaren sarrera hau lizuna/irangarria da
1038 threat_label: Egunerokoaren sarrera honek mehatxu bat dauka
1039 other_label: Beste bat
1041 spam_label: Egunerokoaren iradokizun hau/honen edukia spam-a da
1042 offensive_label: Egunerokoaren iradokizun hau lizuna/irangarria da
1043 threat_label: Egunerokoaren iradokizun honek mehatxu bat dauka
1044 other_label: Beste bat
1046 spam_label: Erabiltzaile profil hau/honek spam-a da/dauka
1047 offensive_label: Erabiltzaile profil hau lizuna/iraingarria da
1048 threat_label: Erabiltzaile profil honek mehatxu bat dauka
1049 vandal_label: Erabiltzaile hau ez da zuhurra
1050 other_label: Beste bat
1052 spam_label: Ohar hau spam-a da
1053 personal_label: Ohar honek datu pertsonalak ditu
1054 abusive_label: Ohar hau gehiegizkoa da
1055 other_label: Beste bat
1057 successful_report: Zure reportea arrakastaz erregistratu da
1058 provide_details: Mesedez, eman beharrezko xehetasunak
1061 alt_text: OpenStreetMap logoa
1062 home: Hasierara joan
1065 log_in_tooltip: Saioa hasi existitzen den kontu batekin
1067 start_mapping: Hasi mapeatzen
1068 sign_up_tooltip: Editatzeko kontu bat sortu
1074 export_data: Esportatu datuak
1075 gps_traces: GPS Aztarnak
1076 gps_traces_tooltip: GPS aztarnak kudeatu
1077 user_diaries: Erabiltzaileen egunerokoak
1078 user_diaries_tooltip: Erabiltzaile egunerokoak ikusi
1079 edit_with: '%{editor}rekin editatu'
1080 tag_line: Doako Wiki Mundu Mapa
1081 intro_header: Ongi etorri OpenStreetMap-era!
1082 intro_text: OpenStreetMap munduko mapa da, zu bezalako jendeak sortutakoa eta
1083 doako lizentzia irekiarekin erabiltzeko dagoena.
1084 intro_2_create_account: Erabiltzaile kontua sortu
1086 partners_bytemark: Bytemark Ostatua
1087 partners_partners: bazkideak
1088 osm_offline: OpenStreetMap datu-basea orain konexiorik gabe dago funtsezko datu-basearen
1089 mantentze lanak burutzen diren bitartean.
1090 osm_read_only: OpenStreetMap datu-basea irakurtzeko soilik moduan dago, oinarrizko
1091 datu-basearen mantentze lanak egiten diren bitartean.
1092 donate: OpenStreetMap lagundu, Hardware Berritze Funtsaren bidez %{link}-n klik
1096 copyright: Egile-eskubideak
1097 community: Komunitatea
1098 community_blogs: Komunitateko blogak
1099 community_blogs_title: OpenStreetMap komunitateko kideen blogak
1100 foundation: Fundazioa
1101 foundation_title: OpenStreetMap Fundazioa
1103 title: Diru laguntza batekin OpenStreetMap lagundu
1104 text: Dohaintza egin
1105 learn_more: Ikasi gehiago
1108 diary_comment_notification:
1109 subject: '[OpenStreetMap] %{user} eguneroko sarrera batean iruzkina utzi du'
1110 hi: Kaixo %{to_user},
1111 header: '%{from_user}k OpenStreetMap eguneroko sarrera batean iruzkina utzi
1112 du %{subject} gaiaren barnean:'
1113 footer: Iruzkina ere irakurri dezakezu %{readurl}-n eta %{commenturl} -n iruzkindu
1114 edo %{replyurl}-n erantzun dezakezu.
1115 message_notification:
1116 hi: Kaixo %{to_user},
1117 header: '%{from_user}-k OpenStreetMap-en bidez mezua bidali dizu %{subject}
1119 footer_html: Mezua irakurri dezakezu %{readurl}-n ere eta erantzun %{replyurl}-n
1120 friend_notification:
1121 hi: Kaixo %{to_user},
1122 subject: '[OpenStreetMap] %{user} lagun bezala gehitu zaitu'
1123 had_added_you: '%{user} lagun bezala gehitu zaitu OpenStreetMap-en.'
1124 see_their_profile: Haien profila %{userurl}n ikusi dezakezu.
1125 befriend_them: Haiek ere lagun bezala gehitu ditzakezu %{befriendurl}n.
1128 your_gpx_file: Zure GPX fitxategia bezala dirudi
1129 with_description: deskribapenarekin
1130 and_the_tags: 'eta hurrengo etiketak:'
1131 and_no_tags: eta etiketarik ez.
1133 subject: '[OpenStreetMap] GPX Inportazioan porrota'
1134 failed_to_import: 'inportzean kale egin du. Hemen dago akatsa:'
1135 more_info_1: GPX inportazio akatsei buruzko informazio gehiago eta hauek nola
1137 more_info_2: 'hemen aurkitu daitezke:'
1139 subject: '[OpenStreetMap] GPX Inportazioan arrakasta'
1140 loaded_successfully: '%{trace_points} puntuekin %{possible_points} puntuetatik
1141 arrakastaz kargatu da.'
1143 subject: '[OpenStreetMap] Ongi etorri OpenStreetMap-era'
1145 created: Norbaitek (zuk espero) %{site_url}n kontua sortu egin du.
1146 confirm: 'Ezer egin baino lehen, eskaera hau zugandik datorrela baieztatu behar
1147 dugu, horrela izan bada beheko estekan klik egin zure kontua baieztatzeko:'
1148 welcome: Zure kontua baieztatzen duzunean, informazio gehigarria emango dizugu
1151 subject: '[OpenStreetMap] Baieztatu zure eposta helbidea'
1152 email_confirm_plain:
1154 hopefully_you: Norbaitek (zuk zorionez) zure helbide elektronikoa aldatu nahi
1155 du %{server_url}en %{new_address}ra.
1156 click_the_link: Hau zu bazara, beheko estekan klik egin aldaketa baieztatzeko.
1159 hopefully_you: Norbaitek (zuk zorionez) zure helbide elektronikoa aldatu nahi
1160 du %{server_url}en %{new_address}ra.
1161 click_the_link: Hau zu bazara, beheko estekan klik egin aldaketa baieztatzeko.
1163 subject: '[OpenStreetMap] Pasahitza berrezartzeko eskaera'
1164 lost_password_plain:
1166 hopefully_you: Norbaitek (zuk posibleki) helbide elektroniko kontu honetara
1167 openstreetmap.org berrezartzeko pasahitza eskatu du.
1168 click_the_link: Hau zu bazara, egin klik beheko estekan zure pasahitza berrezartzeko.
1171 hopefully_you: Norbaitek (zuk posibleki) helbide elektroniko kontu honetara
1172 openstreetmap.org berrezartzeko pasahitza eskatu du.
1173 click_the_link: Hau zu bazara, egin klik beheko estekan zure pasahitza berrezartzeko.
1174 note_comment_notification:
1175 anonymous: Erabiltzale anonimo bat
1178 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure ohar batean iruzkina utzi
1180 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zuk interesa duzun ohar batean
1182 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharrean iruzkina
1184 commented_note: '%{commenter} iruzkina utzi du zuk iruzkina utzi duzun mapa
1185 oharrean. Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1187 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure ohar bat ebatzi du'
1188 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} intereskoa duzun ohar bat ebatzi
1190 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharra ebatzi
1192 commented_note: '%{commenter} zuk komentatu duzun mapa ohar bat ebatzi du.
1193 Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1195 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure oharretako bat berraktibatu
1197 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure interesekoa den ohar bar
1198 berraktibatu egin du'
1199 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharra berraktibatu
1201 commented_note: '%{commenter} zuk komentatu duzun mapa oharra berraktibatu
1202 egin du. Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1203 details: Oharrari buruzko xehetasun gehiago %{url}n aurki daitezke.
1204 changeset_comment_notification:
1205 hi: Kaixo %{to_user},
1208 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure aldaketa batean iruzkina utzi
1210 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zuk interesa duzun aldaketa batean
1212 your_changeset: '%{commenter} iruzkina utzi du %{time}n egin zenuen aldaketan'
1213 commented_changeset: '%{commenter}k iruzkin bat utzi du %{changeset_author}ek
1214 duela %{time}n sortutako ikusten ari zaren mapa aldaketan.'
1215 partial_changeset_with_comment: '''%{changeset_comment}'' iruzkinarekin'
1216 partial_changeset_without_comment: iruzkinik gabe
1217 details: Aldaketari buruzko xehetasun gehiago %{url}n aurki daitezke.
1218 unsubscribe: Aldaketaren aldaketa eguneratzeak ezeztatzeko, bisitatu %{url}
1219 eta sakatu "Ezabatu harpidetza".
1222 title: Sarrera-ontzia
1223 my_inbox: Nire sarrera-ontzia
1224 outbox: irteerako ontzia
1225 messages: '%{new_messages} eta %{old_messages} dituzu'
1227 one: '%Mezu berri {count}'
1228 other: '%{count} mezu berri'
1230 one: mezu zahar %{count}
1231 other: '%{count} mezu zahar'
1235 no_messages_yet: Ez duzu mezurik jaso oraindik. Zergatik ez konektatuan jarri
1236 %{people_mapping_nearby_link} batzuekin?
1237 people_mapping_nearby: kartografiatzen ari diren hurbileko pertsonak
1239 unread_button: Markatu irakurri gabekotzat
1240 read_button: Markatu irakurritzat
1241 reply_button: Erantzun
1242 destroy_button: Ezabatu
1245 send_message_to: '%{name}ri mezu berri bat bidali'
1249 back_to_inbox: Itzuli sarrera-ontzira
1251 message_sent: Mezua bidalita
1252 limit_exceeded: Berriki mezu asko bidali dituzu. Itxaron pixka bat gehiago bidaltzen
1255 title: Horrelako mezurik ez dago
1256 heading: Horrelako mezurik ez dago
1257 body: Barkatu baina id horrekin ez dago mezurik.
1259 title: Irteerako ontzia
1260 my_inbox: Nire %{inbox_link}
1261 inbox: Sarrera-ontzia
1262 outbox: irteerako ontzia
1264 one: '%{count} Mezua bidali duzu'
1265 other: ' %{count} Mezuak bidali dituzu'
1269 no_sent_messages: Ez duzu mezurik bidali oraindik. Zergatik ez konektatuan jarri
1270 %{people_mapping_nearby_link} batzuekin?
1271 people_mapping_nearby: kartografiatzen ari diren hurbileko pertsonak
1273 wrong_user: '''%{user}'' bezala saioa hasi duzu baina erantzuteko eskatu duzun
1274 mezua ez da erabiltzaile horri bidali. Hasi saioa erabiltzaile zuzenarekin
1277 title: Irakurri mezua
1281 reply_button: Erantzun
1282 unread_button: Markatu irakurri gabekotzat
1283 destroy_button: Ezabatu
1286 wrong_user: '''%{user}'' bezala saioa hasi duzu baina irakurtzeko eskatu duzun
1287 mezua ez da erabiltzaile horri bidali edo berak ez du bidali. Hasi saioa erabiltzaile
1288 zuzenarekin irakurtzeko.'
1289 sent_message_summary:
1290 destroy_button: Ezabatu
1292 as_read: Mezua irakurrita gisa markatu da
1293 as_unread: Mezua irakurri gabe gisa markatu da
1295 destroyed: Mezua ezabatuta
1299 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>kolaboratzaileak
1300 used_by: '%{name}-k eskuliburuen mapak milaka web gune, mugikorretako aplikazio
1301 eta hardware gailuetan ahalbidetzen ditu'
1302 lede_text: OpenStreetMap mundu osoan zehar errepideak, bideak, kafetegiak, tren
1303 geltokiak eta askoz gehiago mapatzaileen komunitate batek eskeinitako datuen
1304 eta haien mantentzearen laguntzaz eraiki ditu.
1305 local_knowledge_title: Tokiko Ezagutza
1306 local_knowledge_html: OpenStreetMap tokiko ezagutzak azpimarratzen ditu. Laguntzaileek
1307 aireko irudiak erabiltzen dituzte, GPS gailuak eta teknologia baxuko eremuko
1308 mapak OSMrako egiaztapen zehatza eta eguneratua egiteko.
1309 community_driven_title: Komunitatearen Ahotsa
1310 community_driven_html: "OpenStreetMap komunitatea anitza eta sutsua da, egunero
1311 haziz doa.\nGure laguntzaileen artean daude, mapazaleak, GIS arloko profesionalak,
1312 \nOSM zerbitzariak exekutatzen dituzten ingeniariak, hondamendiek kaltetutako
1313 eremuak mapatzen dituzten boluntarioak,\neta askoz gehiagok.\nKomunitateari
1314 buruz gehiago jakiteko, ikus <a href='https://blog.openstreetmap.org'>OpenStreetMap
1315 bloga</a>,\n<a href='%{diary_path}'>erabiltzaileen egunerokoak</a>,\n<a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>komunitate
1316 blogak</a> eta <a href='http://www.osmfoundation.org/'>OSM Fundazioaren</a>
1318 open_data_title: Datu Irekiak
1320 OpenStreetMap <i> datu irekiak </i> ditu: edozein gauzarako erabil dezakezu betiere OpenStreetMap-ek eta bere kolaboratzaileek aipatzen badituzu. Moduren batean datuen gainean edukia eraikiz, emaitza bakarrik banatu ahal izango duzu lizentzia beraren azpian. Ikusi <a href='%{copyright_path}'> Copyright eta
1321 Lizentzia orria </a> xehetasunak lortzeko.
1324 Gune hau eta beste hainbat zerbitzu lotzen dira formalki
1325 <a href='http://osmfoundation.org/'> OpenStreetMap Foundation </a> (OSMF)
1326 komunitatearen izenean. OSMF operatutako zerbitzu guztien erabilera gaia da
1327 gure <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">
1328 Politika Erabilpen Onargarria </ a> eta gure <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"> Pribatutasun-gidalerroak </a>
1329 Mesedez <a href='http://osmfoundation.org/Contact'> jarri harremanetan OSMF-ekin </a>
1330 lizentziak, copyrightak edo bestelako lege-galderak eta arazoak badituzu.
1331 partners_title: Parte-hartzaileak
1334 title: Itzulpen honi buruz
1335 text: Itzulitako orrialde hau eta %{english_original_link} arteko gatazka
1336 izanez gero, ingelesezko orrialdeak lehentasuna hartuko du
1337 english_link: jatorrizkoa ingelesez
1339 title: Orrialde honi buruz
1340 text: Copyright-aren bertsio ingelesez ikusten ari zara. Orrialde honen %{native_link}
1341 orrira itzuli edo copyrightarekin eta %{mapping_link}-ri buruz irakurtzeari
1343 native_link: Euskara version
1344 mapping_link: kartografiarekin hasi
1346 title_html: Egile-eskubideak eta lizentzia
1348 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup><i> irekitako datua multzoa </i> da, <a
1349 href = "http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Datu irekiak
1350 Commons Open Database Lizentzia </a> (ODbL) <a
1351 href = "http://osmfoundation.org/"> darama OpenStreetMap Fundazioaren babespean </a> (OSMF).
1353 Kopiatu, banatu, transmititu eta gure datuak egokitzeko baimena duzu, betiere kredituetan OpenStreetMap eta bere
1354 laguntzaileak sartuz. Zure datuak aldatzen edo erauzten badituzu, lizentzia horren azpian soilik banatzea gerta daiteke. <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/"> legal
1355 kodeak </a> zure eskubideak eta erantzukizunak azaltzen ditu.
1357 Gure mapa fitxen kartografia, eta gure dokumentazioa, <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/"> Creative
1358 Commons Attribution-ShareAlike 2.0 </a> lizentziapean eskaintzen dira (CC BY-SA).
1359 credit_title_html: OpenStreetMap nola kreditatu
1360 credit_1_html: '“© OpenStreetMap contributors” kreditua erabiltzeko
1362 credit_2_html: "Halaber, argi utzi behar duzu datuak Open azpian erabilgarri
1363 dauden\nDatu-basearen lizentziapean, eta gure mapa fitxak erabiltzen badituzu,
1364 kartografia CC BY-SA lizentziatu daramala. Horretarako \n<a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">
1365 copyright-orri honetan egin dezakezu</a>.\nBestela, eta behar izanez gero,
1366 OSM banatzen ari zarenean\ndatu-inprimakian, izen-abizenak eta baimenak
1367 zuzenean lotu ditzakezu. Loturak posibleak ez diren komunikabideetan\n(adibidez,
1368 inprimatutako lanak), gomendatzen dizugu\nzure irakurleei openstreetmap.org
1369 (agian hedapenean)\n'OpenStreetMap' helbide honetaraino), opendatacommons.org
1370 helbidera, eta\ndagokionean, creativecommons.org-era zuzentzea."
1372 Mapa elektroniko bateragarrientzat, kredituak maparen izkinan agertu behar dira.
1374 attribution_example:
1375 alt: Web-orri batean OpenStreetMap nola esleitu erakusteko adibidea
1376 title: Eskuduntza adibidea
1377 more_title_html: Jakin ezazu gehiago
1379 Irakurri gehiago gure datuak erabiltzeari buruz, eta nola gu kreditatu, hemen:<a
1380 href="http://osmfoundation.org/Licence">OSMF Licence page</a>.
1382 OpenStreetMap datuak irekita dauden arren, ezin dugu eman
1383 aplikazio libreko maparen APIa hirugarrenentzat.
1384 Ikusi gure <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/"> API erabileraren gidalerroak </a>,
1385 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/"> Tile erabileraren gidalerroak </a>
1386 eta <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/"> Nominatim Erabilera-gidalerroak aztertzeko</a>.
1387 contributors_title_html: Gure kolaboratzaileak
1388 contributors_intro_html: |-
1389 Gure laguntzaileen taldea milaka pertsonek osatzen dute. Horrez gain, nazio mailan aginte publikoko lizentziak
1390 dituzten mapak eta beste iturri batzuk eskeintzen ditugu, besteak beste:
1391 contributors_at_html: |-
1392 <strong>Austria</strong>: Honako iturrietatik ateratako datuak ditu:
1393 <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (<a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a> lizentziapean),
1394 <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> eta
1395 Land Tirol (<a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT zuzenketekin</a> lizentziapean).
1396 contributors_ca_html: |-
1397 <strong>Canada</strong>: Datuak
1398 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1399 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1400 Resources Canada), eta StatCan (Geography Division,
1401 Statistics Canada) biltegietatik hartzen ditu.
1402 contributors_fi_html: |-
1403 <strong>Finland</strong>: Datuak hemendik hartzen ditu: Finlandiako topografia datu-baseko inkesta nazionala
1404 eta beste datubase batzuk, honen azpian:
1405 <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI License</a>.
1406 contributors_fr_html: '<strong>Frantzia</strong>: Direction Générale des Impôts-etik
1407 ateratako datuak ditu.'
1408 contributors_nl_html: |-
1409 <strong>Herbehereak</strong>: Contains © AND data, 2007
1410 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1411 contributors_nz_html: '<strong>Zeelanda Berria</strong>: <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ
1412 datu zerbitzuko</a> datuak biltzen ditu, <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1413 BY 4.0</a> lizentziaren arabera berrerabili daitezkeenak.'
1414 contributors_si_html: |-
1415 <strong>Eslovenia</strong>: datuak biltzen ditu
1416 <a href="http://www.gu.gov.si/en/"> Burutzea eta Mapping Agintaritzatik </a> eta
1417 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/"> Nekazaritza, Basogintza eta Elikadura Ministeriotik</a>
1418 (Esloveniako informazio publikoa).
1419 contributors_za_html: |-
1420 <strong> Hego Afrika </strong>:
1421 <a href="http://www.ngi.gov.za/"> Zuzendaritza Nagusia datuen jatorria:
1422 Geo-Lurralde Informazio Nazionala </a>, Estatuko copyright erreserbatuta.
1423 contributors_gb_html: |-
1424 <strong>Erresuma Batua</strong>: Ordnance
1425 Inkestaren datuak eta kopiak biltzen ditu; Crown copyright eta datu-basearen eskubidea 2010-12.
1426 contributors_footer_1_html: |-
1427 OpenStreetMap hobetzen laguntzeko lagundu dutenen xehetasun gehiago eta erabilitako beste iturri batzuk ezagutzeko, mesedez OpenStreetMap Wikian ikusi <a
1428 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Contributors
1430 contributors_footer_2_html: |-
1431 OpenStreetMap-en datuak sartzeak ez du beharrez jatorrizko
1432 datu-hornitzaileak OpenStreetMap onartzea baieztatzen, edozein berme ematen, edota inolako erantzukizunik onartzen.
1433 infringement_title_html: Egile-eskubideen urraketa
1434 infringement_1_html: |-
1435 OSMren laguntzaileek ez dute inolako daturik gehitu behar
1436 copyright iturrietatik (adibidez, Google Maps edo inprimatutako mapak) copyright-jabeen baimen espliziturik gabe.
1437 infringement_2_html: |-
1438 Uste baduzu copyrightako materiala ez dela egokia izan
1439 OpenStreetMap datu-baseari edo gune honi gehitu zaionean, mesedez
1440 Gure <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure"> bajazioa
1441 prozedura </a> edo zuzenean gure fitxategian
1442 <a href="http://dmca.openstreetmap.org/"> lineako aurkezpen orrira jo</a>.
1443 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marka komertzialak
1444 trademarks_1_html: OpenStreetMap, lupa-logotipoa eta Maparen egoera OpenStreetMap
1445 Fundazioaren marka erregistratuak dira. Marka erabiltzeari buruzko galderarik
1446 baduzu, bidali zure galderak <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">
1447 Lizentzia-lan taldera</a>.
1449 js_1: Javascript onartzen ez duen arakatzailea erabiltzen ari zara edo JavaScript
1451 js_2: OpenStreetMap-ek Javascript erabiltzen du bere mapa irriztagarrirako.
1452 permalink: Esteka iraunkorra
1453 shortlink: Esteka laburra
1454 createnote: Gehitu oharra
1456 copyright: OpenStreetMap eta laguntzaileen Copyright-a erabili, lizentzia
1458 remote_failed: Editatzeak huts egin du - Ziurtatu JOSM edo Merkaartor kargatu
1459 dela eta urruneko kontrolaren aukera gaituta dagoela
1461 not_public: Zure ezarpenak publikoak izateko ez dituzu jarri.
1462 not_public_description: Ezin duzu mapa editatu jadanik egin ez baduzu. Aldaketak
1463 publiko gisa ezar ditzakezu zure %{user_page}-tik.
1464 user_page_link: Lankide orria
1465 anon_edits_link_text: Aurkitu zergatik hau kasua den.
1466 flash_player_required: Potlatch, OpenStreetMap Flash editorea erabiltzeko Flash
1467 erreproduzitzailea behar duzu. <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">download
1468 Flash Player from Adobe.com</a> Adobe Flash Player-tik deskargatu dezakezu
1469 </a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing"> Beste hainbat
1470 aukera </a> ere eskuragarri daude OpenStreetMap editatzeko.
1471 potlatch_unsaved_changes: Aldaketak gorde gabe dituzu. (Potlatch-en gordetzeko,
1472 uneko bidea edo puntuazioa desautatu beharko zenituzke, modu zuzenean editatzen
1473 baduzu, edo egin klik gorde botoian.)
1474 potlatch2_not_configured: Potlacth 2 ez da konfiguratu - mesedez ikusi https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1475 informazio gehiagorako
1476 potlatch2_unsaved_changes: Gorde gabeko aldaketak dituzu. (Potlatch 2 gordetzeko,
1477 egin klik gorde botoian.)
1478 id_not_configured: iD-a ez da konfiguratu
1479 no_iframe_support: Zure nabigatzaileak ez ditu onartzen HTML iframe-ak, funtzio
1480 honetarako ezinbestekoak direnak.
1483 area_to_export: Esportatu beharreko eremua
1484 manually_select: Aukeratu eskuz eremu ezberdin bat
1485 format_to_export: Esportatzeko formatua
1486 osm_xml_data: OpenStreetMap XML Datuak
1487 map_image: Maparen irudia (geruza estandarra erakusten du)
1488 embeddable_html: HTML kapsulagarria
1490 export_details: OpenStreetMap-eko datuak <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1491 Data Commons Datu-base Irekiko Lizentzia</a> baimen baten mende daude.
1493 advice: 'Goiko esportazioak kale egiten badu, behean zerrendatutako iturrietako
1494 bat erabiltzea kontuan hartu mesedez:'
1495 body: Area hau oso handia da OpenStreetMap XML datu bezala esportatzeko. Zooma
1496 handitu edo eremu txikiagoa hautatu edo behean zerrendatutako iturrietako
1497 bat erabili datuak bulkatze-deskargak egiteko mesedez.
1500 description: OpenStreetMap datu-base osoko aldizkako kopia eguneratuak
1503 description: Deskargatu muga kutxa hau OpenStreetMap datu-basearen ispilu
1506 title: Geofabrik Deskargak
1507 description: Kontinenteen, herrialdeen eta hautatutako hirien laburpen eguneratuak
1510 title: Metro Laburpenak
1511 description: Munduko hiri handienetako eta inguruko hirien laburpenak
1513 title: Bestelako Iturriak
1514 description: OpenStreetMap wikian zerrendatutako iturri osagarriak
1519 image_size: Irudiaren tamaina
1521 add_marker: Mapari markatzailea gehitu
1525 paste_html: Itsatsi HTMLa webgunean kapsulatzeko
1526 export_button: Esportatu
1528 title: Arazo baten berri eman / Mapa zuzendu
1532 title: Komunitateko kide bihurtu
1533 explanation_html: Arazoren bat nabaritu baduzu maparen datuekin, adibidez,
1534 errepide edo zure helbidea faltan daudela, jarraitzeko modurik onena OpenStreetMap
1535 komunitatean sartzea da datuak berreskuratu edo konpontzeko.
1537 instructions_html: |-
1538 Egin klik <a class='ikono oharra'> </a> edo ikono berean maparen pantailan.
1539 Honek markatzailea gehituko dio mapari, arrastatuz mugitu ahal izateko. Gehitu zure mezua, ondoren sakatu gorde eta beste erabiltzaileek ikertu egingo dute.
1541 title: Bestelako kezkak
1542 explanation_html: |-
1543 Zure datuak nola erabiltzen diren edo edukiari buruzko kezka baduzu, kontsultatu gure
1544 <a href='/copyright'> copyright orria </a> informazio juridiko gehiago lortzeko, edo jar zaitez dagokionarekin harremanetan
1545 <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'> OSMF lan taldean </a>.
1547 title: Laguntza Lortu
1548 introduction: OpenStreetMap-ek proiektuari buruz ikasteko hainbat baliabide
1549 ditu, galderak egin eta erantzun, edota mapping gaiak eztabaidatu eta dokumentazeko
1553 title: Ongi etorri OSM-ra
1554 description: OpenStreetMap-en oinarrizkoak betetzen dituen gida azkar honekin
1557 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Eu:Beginners%27_guide
1558 title: Hasiberrientzako gida
1559 description: Hasiberrientzako mantentze-gida komunitarioa.
1561 url: https://help.openstreetmap.org/
1562 title: help.openstreetmap.org
1563 description: Egin galdera bat edo begiratu OSM-en galdera-eta-erantzun gunean.
1565 title: Posta Bidaltze Zerrendak
1566 description: Galdera bat egin edo eztabaidatu gai interesgarriak gaikako edo
1567 eskualdekako posta zerrendetan.
1570 description: Galderak eta eztabaidak iragarki taula estilo interfazea nahiago
1574 description: Hizkuntza eta gai askotako hizketaldi interaktiboa.
1577 description: Laguntza enpresei eta erakundeei OpenStreetMap-en oinarritutako
1578 mapetara eta beste zerbitzuetara aldatzeko.
1580 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Eu:Main_Page
1581 title: wiki.openstreetmap.org
1582 description: OSM informazio zehatzerako wiki arakatu.
1584 search_results: Bilaketaren emaitzak
1588 get_directions: Norabideak lortu
1589 get_directions_title: Bi puntuen arteko norabideak aurkitu
1592 where_am_i: Non dago hau?
1593 where_am_i_title: Deskribatu uneko kokapena bilatzailearen bidez
1595 reverse_directions_text: Norabidea alderantzizko bihurtu
1600 main_road: Errepide nagusia
1601 trunk: Errepide nagusia
1602 primary: Lehen mailako errepidea
1603 secondary: Bigarren mailako errepidea
1604 unclassified: Sailkatu gabeko errepidea
1606 bridleway: Oinezkoen gunea
1607 cycleway: Bidegorria
1608 cycleway_national: Bizikleta bide nazionala
1609 cycleway_regional: Eskualde bizikleta bidea
1610 cycleway_local: Bizikleta bide lokala
1611 footway: Oinezkoen bidea
1624 - Aireportu plataforma
1626 admin: Muga administratiboa
1631 resident: Etxebizitza ingurua
1635 retail: Txikizkako azalera
1636 industrial: Industrialdea
1637 commercial: Merkataritza eremua
1638 heathland: Txilardia
1643 brownfield: Landarik gabeko gunea
1645 allotments: Alokatutako Baratzeak
1648 reserve: Natura-erreserba
1649 military: Eremu militarra
1653 building: Eraikin garrantzitsua
1654 station: Tren geltokia
1658 tunnel: Marratxodun estalkia = tunela
1659 bridge: Estalki beltza = zubia
1660 private: Sarbide pribatua
1661 destination: Helmuga sarbidea
1662 construction: Eraikitzen ari diren errepideak
1663 bicycle_shop: Bizikleta-denda
1664 bicycle_parking: Bizikleta-aparkalekua
1670 title_html: Honekin analizatua:<a href="https://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1671 headings: Atalburuak
1673 subheading: Azpi-goiburua
1674 unordered: Ordenik gabeko zerrenda
1675 ordered: Ordenatutako zerrenda
1676 first: Lehenengo itema
1677 second: Bigarren itema
1681 alt: Testu alternatiboa
1685 introduction_html: Ongi etorri OpenStreetMapera, edonork alda dezakeen munduko
1686 mapa askera. Orain izena eman duzula, mapak editatzen has zaitezke. Hona hemen
1687 gida laburra jakin behar dituzun gauzarik garrantzitsuenak dituena.
1689 title: Mapan dagoena
1691 OpenStreetMap <em> erreal eta egungo </em> gauzak mapeatzeko lekua da - milioika eraikin, errepide eta beste leku batzuei buruzko xehetasunak biltzen ditu. Mapa jar ditzakezu
1692 mundu errealeko zuretzat interesgarriak diren ezaugarriak.
1693 off_html: Zer <em>ez</em> baditu balorazio bezalako datu iritziak ematen,
1694 historiko edo ezaugarri hipotetikoak eta copyright-iturrietatik datozen
1695 datuak. Ez baduzu baimen berezia, ez kopiatu lineako edo papereko mapetatik.
1697 title: Kartografiarako Oinarrizko Terminoak
1698 paragraph_1_html: OpenStreetMap-ek bere parekatze propioa du. Hemen daude
1699 erabilgarriak diren zenbait hitz gako.
1700 editor_html: <strong>Editore</strong> bat mapa editatzeko erabil dezakezun
1701 programa edo webgunea da.
1702 node_html: <strong>Nodo</strong> bat maparen puntu bat da, jatetxe bakar bat
1703 edo zuhaitz bat bezalakoa.
1704 way_html: <strong>Bide</strong> bat linea edo eremu bat da, errepidea, erreka,
1705 aintzira edo eraikin bat bezalakoa.
1706 tag_html: <Strong>Etiketa</strong> nodo edo modu bati buruzko datu bitxi bat
1707 da, adibidez jatetxe izena edo errepideen abiadura muga.
1710 paragraph_1_html: |-
1711 OpenStreetMap-ek arau formal gutxi ditu baina parte-hartzaile guztiek bete dezaten espero dugu eta komunitatearekin komunikatzea. Eskuz editatzea ez den beste jarduera batean pentsatzen ari bazara, irakurri eta jarraitu jarraibideak
1712 <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'> Importazioak </a> eta <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'> Edizio automatizatuetan </a>.
1715 paragraph_1_html: |-
1716 OpenStreetMap-ek proiektuari buruz ikasteko baliabideak ditu, galdetuz eta erantzunez, eta mapping gaiak eztabaidatu eta dokumentatuz lankidetzan.
1717 <a href='%{help_url}'>Jaso laguntza hemen</a>.
1718 start_mapping: Hasi mapeatzen
1720 title: Editatzeko denborarik ez? Gehitu ohar bat!
1721 paragraph_1_html: Zerbait txiki eta finkoa bada eta ez baduzu denbora erregistratzeko
1722 eta nola editatzen ikasteko, ohar bat gehitzea erraza da.
1723 paragraph_2_html: |-
1724 Joan besterik gabe <a href='%{map_url}'> mapara </a> eta egin klik oharraren ikonoan:
1725 <span class='icon note'></span>. Honek markatzailea gehituko dio mapari, arrastatuz mugitu ahal izateko. Gehitu zure mezua, ondoren sakatu gorde eta beste erabiltzaileek ikertu egingo dute.
1728 private: Pribatua (puntu anonimo eta desordenatu gisa soilik partekatzen da)
1729 public: Publikoa (arrasto-zerrendan eta anonimoki, ordenatu gabeko puntuetan)
1730 trackable: Jarraigarria (anonimoki, antolatua eta denbora-markekin partekatuak
1732 identifiable: Identifikagarria (arrasto-zerrendan eta identifikagarri gisa,
1733 puntuak denbora-markekin antolatuz)
1735 upload_trace: GPS aztarna igo
1736 upload_gpx: 'GPX fitxategi igo:'
1737 description: 'Deskribapena:'
1739 tags_help: koma mugatua
1740 visibility: 'Ikusgarritasuna:'
1741 visibility_help: Zer esan nahi du honek?
1742 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1745 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
1747 upload_trace: GPS Aztarna igo
1748 trace_uploaded: Zure GPX fitxategia kargatu da eta datu basean sartzeko zain
1749 dago. Ordu erdi barru egongo da eta posta elektronikoz bidaliko zaizu amaitzean.
1750 upload_failed: Barkatu, GPX-aren kargak huts egin du. Administratzaile bat akatsaz
1751 ohartarazi da. Mesedez berriz saiatu
1753 one: '%{count} aztarna daukazu kargatzeko zain. Kontutan hartu gehiago igotzeko
1754 agindua ez ematea zain zauden bitartean, beste erabiltzaile batzuei ilarak
1756 other: '%{count} aztarnak dauzkazu kargatzeko zain. Kontutan hartu gehiago
1757 igotzeko agindua ez ematea zain zauden bitartean, beste erabiltzaile batzuei
1758 ilarak ez blokeatzeko.'
1760 title: '%{name} aztarna aldatzen'
1761 heading: '%{name} aztarna aldatzen'
1762 filename: 'Fitxategi izena:'
1764 uploaded_at: 'Noiz igota:'
1766 start_coord: 'Koordenatuak hasi:'
1770 description: 'Deskribapena:'
1772 tags_help: koma mugatua
1773 save_button: Aldaketak gorde
1774 visibility: Ikusgarritasuna;
1775 visibility_help: Zer esan nahi du honek?
1777 updated: Bilaketa eguneratua
1781 title: '%{name} aztarna ikusten'
1782 heading: '%{name} aztarna ikusten'
1784 filename: 'Fitxategi-izena:'
1786 uploaded: 'Noiz igota:'
1788 start_coordinates: 'Koordenatuak hasi:'
1792 description: 'Deskribapena:'
1795 edit_trace: Aztarna hau aldatu
1796 delete_trace: Aztarna hau ezabatu
1797 trace_not_found: Ez da aztarnarik aurkitu!
1798 visibility: 'Ikusgarritasuna:'
1799 confirm_delete: Aztarna hau ezabatu?
1801 showing_page: '%{page}. orria'
1802 older: Aztarna zaharragoak
1803 newer: Aztarna berriagoak
1806 count_points: '%{count} puntu'
1807 ago: duela %{time_in_words_ago}
1809 trace_details: Ikusi Aztarna Xehetasunak
1810 view_map: Mapa ikusi
1812 edit_map: Mapa aldatu
1814 identifiable: IDENTIFIKAGARRIA
1816 trackable: JARRAIGARRIA
1817 by: 'honen arabera:'
1821 public_traces: GPS aztarna publikoak
1822 my_traces: Nire GPS aztarnak
1823 public_traces_from: '%{user} erabiltzailearen GPS aztarna publikoak'
1824 description: Arakatu azkenaldian egin dire GPS ibilbide igoerak
1825 tagged_with: '%{tags}(r)ekin etiketatua'
1826 empty_html: Ez dago ezer hemen oraindik. <a href='%{upload_link}'> Kargatu arrasto
1827 berria </a> edo GPS birziklatzeari buruz gehiago jakin nahi baduzu <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>
1828 wiki orrira jo </a>.
1829 upload_trace: Aztarna bat igo
1830 see_all_traces: Aztarna guztiak ikusi
1831 see_my_traces: Nire aztarnak ikusi
1833 scheduled_for_deletion: Ezabatzear dauden aztarnak
1835 made_public: Publikoak egindako aztarnak
1837 message: GPX fitxategia kargatzeko sistema ez dago erabilgarri
1839 heading: Offline GPX Biltegia
1840 message: GPX fitxategien biltegiratze eta kargatze sistema ez dago erabilgarri.
1842 title: OpenStreetMap GPS Aztarnak
1844 description_with_count:
1845 one: '%{user} %{count} puntua duen GPX fitxategia'
1846 other: '%{user} %{count} puntuak dituen GPX fitxategia'
1847 description_without_count: '%{user}ren GPX fitxategia'
1850 cookies_needed: Cookieak desgaituta dituzu - gaitu cookie-ak zure nabigatzailean
1851 jarraitu aurretik mesedez.
1853 not_an_admin: Ekintza hori burutzeko administratzaile izan behar duzu.
1855 blocked_zero_hour: OpenStreetMap webguneko premiazko mezu bat duzu. Zure aldaketak
1856 gorde ahal izango dituzu mezua irakurri eta gero.
1857 blocked: Zure APIrako sarbidea blokeatu egin da. Mesedez hasi ezazu saioa web-interfazean,
1859 need_to_see_terms: Zure APIrako sarbidea eten da aldi baterako. Hasi saioa web-interfazean,
1860 Laguntzaileen Baldintzak ikusteko. Ez duzu ados egon behar, baina horiek ikusi
1864 title: Zure kontuan sartzeko baimena eman
1865 request_access: '%{app_name} aplikazioak zure konturako sarbidea eskatzen du,
1866 %{user}. Egiaztatu eskaera hurrengo gaitasunak izatea nahi duzula. Nahi dituzun
1867 edo ez bezalakoak aukeratu ditzakezu.'
1868 allow_to: 'Baimendu bezeroaren aplikazioa:'
1869 allow_read_prefs: Irakurri zure erabiltzaile hobespenak
1870 allow_write_prefs: aldatu zure erabiltzaile hobespenak.
1871 allow_write_diary: sortu eguroko sarreak, iruzkinak eta lagunak egin.
1872 allow_write_api: mapa aldatu.
1873 allow_read_gpx: irakurri zure GPS aztarna pribatuak.
1874 allow_write_gpx: GPS aztarnak igo.
1875 allow_write_notes: Oharrak aldatu.
1876 grant_access: Baimena Eman
1878 title: Baimen eskaera onartua
1879 allowed: '%{app_name} aplikazioari zure kontura sartzeko baimena eman diozu.'
1880 verification: Egiaztapen kodea %{code} da.
1882 title: Baimen eskaerak kale egin du
1883 denied: '%{app_name} aplikazioari zure kontura sartzeko baimena kendu diozu.'
1884 invalid: Baimen token-a ez du balio.
1886 flash: '%{application}-rako token-a ezeztatu egin duzu'
1888 missing: Ez duzu aplikaziorako sarbidea baimendu instalazio honetan
1891 title: Aplikazio berri bat erregistratu
1892 submit: Erregistratu
1894 title: Zure aplikazioa editatu
1897 title: '%{app_name}rako OAuth xehetasunak'
1898 key: 'Kontsumitzaile Giltza:'
1899 secret: 'Kontsumitzaile Sekretua:'
1900 url: 'Token URLa eskatu:'
1901 access_url: Token URLra sartu
1902 authorize_url: 'URLa baimendu:'
1903 support_notice: HMAC-SHA1 (gomendatua) eta RSA-SHA1 sinadurak onartzen ditugu.
1904 edit: Editatu xehetasunak
1905 delete: Ezabatu bezeroa
1906 confirm: Ziur zaude?
1907 requests: 'Erabiltzaile honen ondorengo baimenak eskatu:'
1908 allow_read_prefs: Irakurri haien erabiltzaile hobespenak.
1909 allow_write_prefs: aldatu haien erabiltzaile hobespenak.
1910 allow_write_diary: sortu eguroko sarreak, iruzkinak eta lagunak egin.
1911 allow_write_api: mapa aldatu.
1912 allow_read_gpx: irakurri haien GPS aztarna pribatuak.
1913 allow_write_gpx: GPS aztarnak igo.
1914 allow_write_notes: oharrak aldatu.
1916 title: Nire OAuth xehetasunak
1917 my_tokens: Nire Baimendutako Aplikazioak
1918 list_tokens: 'Honako tokenak zure izenean dituzun aplikazioetara igorri dira:'
1919 application: Aplikazioaren izena
1920 issued_at: Hor emandakoa
1922 my_apps: Nire Bezero Aplikazioak
1923 no_apps: Gurekin erabiltzeko erregistratu nahi duzun aplikazio bat duzu %{oauth}
1924 estandarraren bidez? Zure web aplikazioa erregistratu behar duzu OAuth zerbitzurako
1925 eskaera egin aurretik.
1926 registered_apps: 'Ondorengo bezero aplikazio erregistratuak dituzu:'
1927 register_new: Zure aplikazio erregistratu
1930 required: Nahitaezkoa
1931 url: URL Aplikazio Nagusia
1932 callback_url: Berriz deitzeko URLa
1933 support_url: Laguntza URLa
1934 requests: 'Erabiltzaile honen ondorengo baimenak eskatu:'
1935 allow_read_prefs: irakurri haien erabiltzaile hobespenak.
1936 allow_write_prefs: aldatu haien erabiltzaile hobespenak.
1937 allow_write_diary: sortu eguroko sarreak, iruzkinak eta lagunak egin.
1938 allow_write_api: mapa aldatu.
1939 allow_read_gpx: irakurri haien GPS aztarna pribatuak.
1940 allow_write_gpx: GPS aztarnak igo.
1941 allow_write_notes: oharrak aldatu.
1943 sorry: Barkatu, %{type} hori ezin izan da aurkitu.
1945 flash: Informazioa arrakastaz erregistratu da
1947 flash: Bezero informazioa arrakastaz eguneratu da
1949 flash: Bezeroaren eskaera erregistroa suntsitua
1953 heading: Saio-hasiera
1954 email or username: 'Eposta helbidea edo Erabiltzaile izena:'
1955 password: 'Pasahitza:'
1956 openid: '%{logo} OpenID:'
1957 remember: 'Gogora nazazu:'
1958 lost password link: Pasahitza ahaztu duzu?
1959 login_button: Saioa hasi
1960 register now: Erregistratu orain
1961 with username: 'Dagoeneko OpenStreetMap kontu bat duzu? Mesedez, saioa hasi
1962 zure erabiltzaile-izenarekin eta pasahitzarekin:'
1963 with external: 'Bestela, erabili hirugarrenen bat saioa hasteko:'
1964 new to osm: Berria zara OpenStreetMapen?
1965 to make changes: OpenStreetMap-en aldaketak egiteko, kontu bat izatea beharrezkoa
1967 create account minute: Sortu kontu bat. Minutu bat besterik ez duzu behar.
1968 no account: Ez al duzu konturik?
1969 account not active: Barkatu, zure kontua ez dago aktibo oraindik. <br/> Mesedez,
1970 erabili esteka kontuko berrespena mezu elektronikoa zure kontua aktibatzeko
1971 edo <a href="%{reconfirm}"> baieztapen mezu elektroniko berri bat eskatzeko
1973 account is suspended: Barkatu, zure kontua eten egin da jarduera susmagarriak
1974 direla-eta. <br/> Mesedez, jarri harremanetan <a href="%{webmaster}"> webmasterrekin
1975 </a> honi buruz hitz egin nahi baduzu.
1976 auth failure: Barkatu, ezin izan da saioa hasi xehetasun horiekin.
1977 openid_logo_alt: ID irekiarekin saioa hasi
1980 title: ID irekiarekin saioa hasi
1981 alt: Hasi saioa ID irekia duen URL batekin
1983 title: Saioa hasi Googlekin
1984 alt: Google ID irekiarekin saioa hasi
1986 title: Saioa hasi Facebookekin
1987 alt: Saioa hasi Facebookekin
1989 title: Saioa hasi Windows Livekin
1990 alt: Windows Live kontu batekin saioa hasi
1992 title: GitHub-rekin saioa hasi
1993 alt: GitHub kontuarekin saioa hasi
1995 title: Saioa hasi Wikipediarekin
1996 alt: Wikipedia kontuarekin saioa hasi
1998 title: Saioa hasi Yahoorekin
1999 alt: Yahoo Open IDarekin saioa hasi
2001 title: Wordpress bidez saioa hasi
2002 alt: Wordpress ID irekiarekin saioa hasi
2004 title: AOL erabiliz saioa hasi
2005 alt: AOL ID irekiarekin saioa hasi
2008 heading: OpenStreetMap-etik saioa itxi
2009 logout_button: Saioa itxi
2011 title: Ahaztutako pasahitza
2012 heading: Pasahitza ahaztuta?
2013 email address: 'Eposta helbidea:'
2014 new password button: Pasahitza berrezarri
2015 help_text: Sartu saioa hastean erabiltzen zenuen helbide elektronikoa, zure
2016 pasahitza berrezarri ahal izateko erabil dezakezu bidaliko dizugun esteka.
2017 notice email on way: Sentitzen duzu hau galdu izatea :-( baina posta elektronikoa
2018 bidaltzen ari zaizu laster berrabiarazi dezakezun.
2019 notice email cannot find: Eposta helbide hori ezin izan dugu aurkitu, barkatu.
2021 title: Pasahitza berrezarri
2022 heading: '%{user}-ren pasahitza berrezarri'
2023 password: 'Pasahitza:'
2024 confirm password: 'Pasahitza berretsi:'
2025 reset: Pasahitza berrezarri
2026 flash changed: Zure pasahitza aldatu da.
2027 flash token bad: Token hori ez da aurkitu, URL egiaztatu beharbada?
2030 no_auto_account_create: Zoritxarrez ezin dizugu automatikoki kontu bat sortu.
2031 contact_webmaster: Mesedez, jarri harremanetan <a href="%{webmaster}"> web-arduradunarekin
2032 </a> kontu bat sortzerako - eskaera ahalik eta azkarren kudeatuko dugu.
2034 header: Doakoa eta editagarria
2036 <p> Beste mapei ez bezala, OpenStreetMap zure gustuko pertsonek sortutakoa da guztiz,
2037 eta doakoa da edonork konpontzeko, eguneratzeko, deskargatzeko eta erabiltzeko. </p>
2038 <p> Erregistratu lehenengo laguntzeko. Zure kontua baieztatzeko mezu elektronikoa bidaliko dizugu. </p>
2039 license_agreement: Kontua baieztatzen duzunean <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">
2040 laguntzako terminoak </a> adostu beharko dituzu.
2041 email address: 'Eposta Helbidea:'
2042 confirm email address: 'Eposta Helbidea baieztatu:'
2043 not displayed publicly: Zure helbidea ez da publikoki erakutsiko, ikusi gure
2044 <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF pribatutasun
2045 politika, helbide elektronikoei buruzko atala jasoz">pribatutasun politika</a>)
2046 informazio gehiagorako
2047 display name: 'Erakusteko izena:'
2048 display name description: Zuk publikoki erakutsitako erabiltzaile izena. Hau
2049 geroago alda dezakezu hobespenetan.
2050 external auth: 'Hirugarrenen Autentifikazioa:'
2051 password: 'Pasahitza:'
2052 confirm password: 'Pasahitza berretsi:'
2053 use external auth: Bestela, erabili hirugarrenen bat saioa hasteko
2054 auth no password: Hirugarrenen autentifikazioarekin pasahitza ez da beharrezkoa,
2055 baina zenbait tresna edo zerbitzari gehigarri batek oraindik ere behar izatea
2057 continue: Eman izena
2058 terms accepted: Eskerrik asko laguntzaileen termino berriak onartzeagatik!
2059 terms declined: Sentitzen dugu Kolaboratzaileen baldintza berriak onartu ez
2060 dituzula. Informazio gehiagorako, ikus <a href="%{url}"> wiki orri hau </a>.
2062 title: Kolaboratzaile terminoak
2063 heading: Kolaboratzaile terminoak
2064 read and accept: Irakurri akordioa eta sakatu ados botoia akordioaren baldintzak
2065 onartzen dituzula adierazteko zure lehendik dauden eta etorkizuneko ekarpenetarako
2067 consider_pd: Goiko hitzarmenaz gain, nire ekarpenak Domeinu Publikoan egon behar
2069 consider_pd_why: zer da hau?
2070 guidance: 'Termino hauek ulertzeko informazioa: <a href="%{summary}"> giza laburpen
2071 irakurgarria </a> eta batzuk <a href="%{translations}"> itzulpen informalak
2075 you need to accept or decline: Irakurri eta gero, onartu edo ezetsi Kolaboratzaileen
2076 termino berriak jarraitzeko.
2077 legale_select: 'Mesedez bizi zaren herrialdean aukeratu:'
2081 rest_of_world: Gainerako mundua
2083 title: Ez dago horrelako erabiltzailerik
2084 heading: '%{user} erabiltzailea ez da existitzen'
2085 body: Barkatu, ez dago %{user} izenarekin erabiltzailerik. Egiaztatu ortografia,
2086 edo agian egin duzun esteka gaizki dago.
2089 my diary: Nire egunerokoa
2090 new diary entry: eguneroko sarrera berria
2091 my edits: Nire aldaketak
2092 my traces: Nire Aztarnak
2093 my notes: Nire oharrak
2094 my messages: Nire mezuak
2095 my profile: Nire profila
2096 my settings: Nire Hobespenak
2097 my comments: Nire Iruzkinak
2098 oauth settings: oauth ezarpenak
2099 blocks on me: Nireganako blokeoak
2100 blocks by me: Nik egindako blokeoak
2101 send message: Mezua bidali
2106 remove as friend: Lagun bezala kendu
2107 add as friend: Lagun bezala gehitu
2108 mapper since: 'Noiztik mapatzaile:'
2109 ago: (duela %{time_in_words_ago})
2110 ct status: 'Kolaboratzaile terminoak:'
2111 ct undecided: Erabakigabea
2112 ct declined: Ez da onartu
2113 ct accepted: Duela %{ago} onartua
2114 latest edit: 'Azken aldaketa %{ago}:'
2115 email address: 'Eposta helbidea:'
2116 created from: 'Hemendik sortua:'
2118 spam score: 'Spam Puntuazioa:'
2119 description: Deskribapen
2120 user location: Lankidearen kokapena
2121 if set location: '%{settings_link} orrian zure helbidea ezarri hurbileko erabiltzaileak
2123 settings_link_text: hobespenak
2124 my friends: Nire lagunak
2125 no friends: Oraindik ez duzu lagunik gehitu.
2126 km away: '%{count} km-tara'
2127 m away: '%{count} m-tara'
2128 nearby users: Gertuko beste erabiltzaile batzuk
2129 no nearby users: Ez dago oraindik hurbileko mapa editatzea onartzen duen erabiltzailerik.
2131 administrator: Lankide hau administratzailea da
2132 moderator: Lankide hau moderatzailea da
2134 administrator: Eman administratzaile sarbidea
2135 moderator: Eman moderadorearen sarbidea
2137 administrator: Kendu administratzaile sarbidea
2138 moderator: Kendu moderatzaile sarbidea
2139 block_history: Blokeo Aktiboak
2140 moderator_history: Emandako Blokeoak
2142 create_block: Blokeatu erabiltzaile hau
2143 activate_user: Erabiltzaile hau gaitu
2144 deactivate_user: Erabiltzaile hau ezgaitu
2145 confirm_user: Erabiltzaile hau baieztatu
2146 hide_user: Erabiltzaile hau ezkutatu
2147 unhide_user: Erabiltzaile honen ezkutaketa kendu
2148 delete_user: Erabiltzaile hau ezabatu
2150 friends_changesets: Lagunen aldaketak
2151 friends_diaries: Lagunen eguneroko sarrerak
2152 nearby_changesets: inguruko erabiltzaileen aldaketak
2153 nearby_diaries: inguruko erabiltzaileen eguneroko sarrerak
2154 report: Salatu erabiltzaile hau
2156 your location: Zure kokapena
2157 nearby mapper: Hurbileko mapeatzaileak
2160 title: Kontua aldatu
2161 my settings: Nire aukerak
2162 current email address: 'Egungo eposta helbidea:'
2163 new email address: 'E-posta helbide berria:'
2164 email never displayed publicly: (inoiz ez da publikoki bistaratuko)
2165 external auth: 'Kanpoko Autentifikazioa:'
2167 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2168 link text: zer da hau?
2170 heading: 'Aldaketa publikoak:'
2171 enabled: Gaituta. Ez da anonimoa eta datuak editatu ditzake.
2172 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2173 enabled link text: zer da hau?
2174 disabled: Ezgaituta dago eta ezin ditu datuak editatu, aurreko aldaketa guztiak
2176 disabled link text: Zergatik ezin dut aldatu?
2177 public editing note:
2178 heading: Aldaketa publikoa
2179 text: Gaur egun, zure aldaketak anonimoak dira eta jendeak ezin dizu mezurik
2180 bidali edo zure kokapena ikusi. Editatu duzuna erakusteko eta webgunearen
2181 bidez zurekin harremanetan jartzeko, hautatu beheko botoia. <b> 0.6 API
2182 aldaketaz geroztik, erabiltzaile publikoek soilik mapa datuak aldatu ditzakete
2183 </b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits"> jakin
2184 zergatik </a>). <ul> <li> Zure helbide elektronikoa ez da agerian utziko
2185 publikoa bihurtzearekin. </li > <li> Ekintza hau ezin da alderantzikatu
2186 eta erabiltzaile berri guztiek lehenespenez publikoak direlako. </ li> </ul>
2188 heading: 'Kolaboratzaile Terminoak:'
2189 agreed: Kolaboratzaile-termino berriak onartu dituzu.
2190 not yet agreed: Oraindik ez duzu Laguntzaileen Baldintza berririk onartu.
2191 review link text: Mesedez, jarraitu esteka hau zure Kolaboratzaile Terminoaen
2192 erosotasuna berrikusteko eta onartzeko.
2193 agreed_with_pd: Zure aldaketak domeinu publikoan egongo direla adierazi duzu.
2194 link text: zer da hau?
2195 profile description: 'Profilaren Deskribapena:'
2196 preferred languages: 'Hobetsitako hizkuntzak:'
2197 preferred editor: 'Lehenetsitako Editorea:'
2200 gravatar: Gravatar erabili
2201 link text: zer da hau?
2202 disabled: Gravatar desgaitu egin da.
2203 enabled: Zure Gravatar bistaratzea gaitu da.
2204 new image: Irudi bat gehitu
2205 keep image: Oraingo irudia mantendu
2206 delete image: Oraingo irudia kendu
2207 replace image: Oraingo irudia ordezkatu
2208 image size hint: (gutxienez 100x100ko irudi koadroak hobeto funtzionatzen dute)
2209 home location: 'Etxeko Kokalekua:'
2210 no home location: Zure etxe-helbidea ez duzu txertatu.
2211 latitude: 'Latitude:'
2212 longitude: 'Longitude:'
2213 update home location on click: Eguneratu etxeko kokalekua mapan klik egiten
2215 save changes button: Aldaketak gorde
2216 make edits public button: Nire aldaketa guztiak publikoak egin
2217 return to profile: Profilera itzuli
2218 flash update success confirm needed: Erabiltzaile informazio igoera arrakastatsua.
2219 Zure email-a begiratu posta elektroniko berria egiaztatzeko oharra ikusteko.
2220 flash update success: Erabiltzailearen informazioa behar bezala eguneratu da.
2222 heading: Helbide elektronikoa begiratu!
2223 introduction_1: Berrespen-mezu bat bidali dizugu.
2224 introduction_2: Berretsi kontua posta elektronikoaren estekan klik eginez eta
2225 mapak hasteko gai izango zara.
2226 press confirm button: Sakatu beheko berresteko botoia zure kontua aktibatzeko.
2228 success: Zure kontua berretsi du, erregistratzeagatik milesker!
2229 already active: Kontu hau dagoeneko berretsi da.
2230 unknown token: Berrespen-kodea iraungi egin da edo ez da existitzen.
2231 reconfirm_html: Berrespen-mezu elektronikoa bidaltzea behar baduzu, <a href="%{reconfirm}">egin
2234 success: Berrespen ohar bat bidali dugu %{email} helbidera eta zure kontua berretsi
2235 bezain laster, mapak eskuratu ahal izango dituzu. <br/> <br/> Berrespen eskaerak
2236 bidaltzen dituen antispam sistema erabiltzen baduzu, mesedez ziurta zaitez
2237 %{sender} zurien zerrenda duzula, baieztapen eskaerei erantzun ezin diegulako.
2238 failure: '%{name} erabiltzailea ez da aurkitu.'
2240 heading: Helbide elektronikoan aldaketa bat baieztatu
2241 press confirm button: Sakatu beheko berresteko botoia zure helbide elektroniko
2244 success: Helbide elektronikoan aldaketa baieztatu da!
2245 failure: Helbide elektroniko bat egiaztatu da token honekin.
2246 unknown_token: Baieztapen-kode hori iraungi egin da edo ez da existitzen.
2248 flash success: Etxeko helbidea modu egokian gorde da.
2250 flash success: Zure aldaketa guztiak publikoak dira orain, eta orain editatzeko
2253 heading: '%{user} lagun bezala gehitu?'
2254 button: Gehitu lagun gisa
2255 success: '%{name} zure laguna de orain!'
2256 failed: Barkatu, %{name} lagun bezala ezin izan da gehitu.
2257 already_a_friend: '%{name} eta zuk lagunak zarete jada.'
2259 heading: '%{user} lagun moduan kendu?'
2260 button: Lagun bezala kendu
2261 success: '%{name} zure lagunetatik kendu egin da.'
2262 not_a_friend: '%{name} ez da zure laguna.'
2264 not_an_administrator: Ekintza hori burutzeko administratzaile izan behar duzu.
2266 title: Erabiltzaileak
2267 heading: Erabiltzaileak
2269 one: '%{page} orria (%{items}n %{first_item})'
2270 other: '%{page} orria (%{items}ko %{first_item}-%{last_item})'
2271 summary: '%{date}n %{ip_address}tik %{name} sortu da'
2272 summary_no_ip: '%{name} %{date} datan sortua'
2273 confirm: Berretsi Hautatutako Erabiltzaileak
2274 hide: Ezkutatu Hautatutako Erabiltzaileak
2275 empty: No matching users found
2277 title: Kontua bertan behera geratu da
2278 heading: Kontua bertan behera geratu da
2279 webmaster: webmaster
2282 Barkatu, zure kontua automatikoki eten egin da
2283 jarduera susmagarriak direla eta.
2286 Erabaki hau administrari batek berrikusiko du laster, edo
2287 %{webmaster}rekin harremanetan jar zaitezke horri buruz eztabaidatu nahi baduzu.
2290 connection_failed: Autentifikazioaren hornitzailearekin konexioa huts egin du
2291 invalid_credentials: Autentifikazio kredentzialak baliogabekoak dira
2292 no_authorization_code: Baimen koderik ez
2293 unknown_signature_algorithm: Algortimo sinadura ezezaguna
2294 invalid_scope: Baliogabeko esparrua
2296 heading: Zure IDa oraindik ez dago OpenStreetMap kontuarekin lotuta.
2297 option_1: OpenStreetMap-en berria bazara, sortu kontu berria beheko formularioa
2300 Kontua baduzu dagoeneko, zure kontuan saioa has dezakezu
2301 zure erabiltzaile-izena eta pasahitza erabiliz eta kontua lotu
2302 zure IDarekin zure erabiltzaileen ezarpenekin.
2305 not_a_role: '''%{role}'' katea ez da baliozko rola.'
2306 already_has_role: Erabiltzaileak %{role} rola dauka jadanik.
2307 doesnt_have_role: Erabiltzaileak ez dauka %{role} rolik.
2308 not_revoke_admin_current_user: Ezin da administratzaile rola uneko erabiltzaileari
2311 title: Berretsi eginkizuna ematea
2312 heading: Berretsi eginkizuna ematea
2313 are_you_sure: Ziur zaude `%{role}' rola eman nahi diozula`%{name}' erabiltzaileari?
2315 fail: Ezin izan da "%{role} rola esleitu `%{name}' erabiltzailearentzat. Egiaztatu
2316 erabiltzaile eta rola baliagarriak direla.
2318 title: Berretsi eginkizuna kentzea
2319 heading: Berretsi eginkizuna kentzea
2320 are_you_sure: Ziur zaude `%{role}' rola kendu nahi diozula`%{name}' erabiltzaileari?
2322 fail: '%{name} erabiltzaileari ezin izan zaio %{role} rola ezeztatu. Egiaztatu
2323 erabiltzailea eta rola balio duten mesedez.'
2326 non_moderator_update: Moderatzailea izan behar du blokeo bat sortu edo eguneratzeko.
2327 non_moderator_revoke: Moderatzaile izan behar da blokeo bat ezeztatzeko.
2329 sorry: Barkatu, %{id} ID-aren erabiltzaile-blokea ezin da aurkitu.
2330 back: Itzuli sarrerara
2332 title: '%{name}n blokeoa sortzen'
2333 heading: '%{name}n blokeoa sortzen'
2334 reason: ' %{name} blokeatuta dagoen zergatia. Behar bezain lasai eta ahalik
2335 eta arrazoizkoa izan, egoeraren inguruko xehetasun guztiak emanez, mezu hori
2336 publikoki ikusgai egongo dela gogoratuz. Gogoan izan, erabiltzaile guztiek
2337 ez dutela komunitatearen jargia ulertzen, beraz, saiatu laymans terminoak
2339 period: Zenbat denbora, orain hasita, erabiltzaileak APIan blokeoa jasoko duen.
2340 submit: Blokea sortu
2341 tried_contacting: Erabiltzailearekin kontaktuan jarri naiz eta gelditzeko eskatu
2343 tried_waiting: Denbora egokia eman diet erabiltzaileei komunikazio horiei erantzuteko.
2344 needs_view: Erabiltzaileak saioa hasi behar du blokeoa kendu baino lehen.
2345 back: Ikusi bloke guztiak
2347 title: '%{name}n blokeoa editatzen'
2348 heading: '%{name}n blokeoa editatzen'
2349 reason: ' %{name} blokeatuta dagoen zergatia. Behar bezain lasai eta ahalik
2350 eta arrazoizkoa izan, egoeraren inguruko xehetasun guztiak emanez. Gogoan
2351 izan, erabiltzaile guztiek ez dutela komunitatearen jargia ulertzen, beraz,
2352 saiatu laymans terminoak erabiltzen.'
2353 period: Zenbat denbora, orain hasita, erabiltzaileak APIan blokeoa jasoko duen.
2354 submit: Blokea eguneratu
2355 show: Ikusi bloke hau
2356 back: Ikusi bloke guztiak
2357 needs_view: Erabiltzaileak saioa hasi behar al du bloke hau garbitu aurretik?
2359 block_expired: Blokea dagoeneko iraungi da eta ezin da editatu.
2360 block_period: Blokeoaren iraupena goitibeherako zerrendan hautatutako balioetariko
2363 try_contacting: Mesedez, jarri harremanetan erabiltzailearekin blokeatu aurretik
2364 eta erantzuteko arrazoizko denbora bat emanez.
2365 try_waiting: Saiatu erabiltzaileari denbora errekurtso egokia ematen, blokeatu
2367 flash: '%{name} erabiltzailean blokeoa sortu da.'
2369 only_creator_can_edit: Soilik blokeoa sortu zuen moderatzaileak editatu dezake.
2370 success: Blokea eguneratu da.
2372 title: Erabiltzaile blokeak
2373 heading: Erabiltzaile blokeen zerrenda
2374 empty: Blokeorik ez da egin oraindik.
2376 title: '%{block_on} blokeoa ezeztatzen'
2377 heading: '%{block_by} erabiltzaileak egindako %{block_on} blokeoa ezeztatzen'
2378 time_future: Blokeo hau %{time}-n bukatuko da.
2379 past: Blokeo hau duela %{time} bukatu da eta ezin da orain ezeztatu.
2380 confirm: Blokeo hau ezeztatu nahi duzula argi daukazu?
2382 flash: Bloke hau ezeztatu egin da.
2385 other: '%{count} ordu'
2387 time_future: '%{time}n bukatzen du'
2388 until_login: Erabiltzaileak saioa hasi arte aktiboa.
2389 time_future_and_until_login: '%{time} denbora barru bukatzen du eta erabiltzaileak
2390 saioa hasi eta gero.'
2391 time_past: Duela %{time} bukatua.
2393 title: '%{name}n dauden blokeoak'
2394 heading: '%{name}n blokeoen zerrenda'
2395 empty: '%{name} erabiltzaileak oraindik ez du blokeorik jaso.'
2397 title: '%{name} erabiltzailearen blokeoak'
2398 heading: '%{name} erabiltzailearen blokeo zerrendak'
2399 empty: '%{name} erabiltzaileak oraindik ez du blokeorik egin.'
2401 title: '%{block_on} %{block_by}k blokeatu du'
2402 heading: '%{block_on} %{block_by}k blokeatu du'
2403 time_future: '%{time}n bukatzen du'
2404 time_past: Duela %{time} bukatua
2411 confirm: Ziur zaude?
2412 reason: 'Blokeatzeko arrazoia:'
2413 back: Blokeo guztiak ikusi
2414 revoker: 'Ezeztatu duena:'
2415 needs_view: Erabiltzaileak saioa hasi behar du blokeoa kendu baino lehen.
2417 not_revoked: (ez da ezeztatu)
2422 display_name: Blokeatutako Erabiltzailea
2423 creator_name: Egilea
2424 reason: Blokeatzeko arrazoia
2426 revoker_name: -k ezeztatua
2427 showing_page: '%{page} orria'
2429 previous: « Aurrekoa
2432 opened_at_html: Duela %{when} sortua
2433 opened_at_by_html: '%{user}-ek duela %{when} sortua'
2434 commented_at_html: Duela %{when} eguneratua
2435 commented_at_by_html: Duela %{when} %{user}k eguneratua
2436 closed_at_html: Duela %{when} ebatzia
2437 closed_at_by_html: Duela %{when} %{user}k ebatzia
2438 reopened_at_html: Duela %{when} berraktibatua
2439 reopened_at_by_html: Duela %{when} %{user}k berraktibatua
2441 title: OpenStreetMap oharrak
2442 description_area: Iruzkinak dituzten, itxi diren edota iragarki diren oharren
2443 zerrenda [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2444 description_item: Rss feed bat %{id} oharrarentzako
2445 opened: ohar berria (%{place} ingurutik)
2446 commented: iruzkin berria (%{place} ingurutik)
2447 closed: ohar itxia (%{place} ingurutik)
2448 reopened: birraktibatutako oharra (%{place} ingurutik)
2453 title: '%{user}k igotako edo iruzkinak utzitako oharrak'
2454 heading: '%{user} erabiltzailearen oharrak'
2455 subheading: '%{user}k igotako edo iruzkinak utzitako oharrak'
2458 description: Deskribapena
2459 created_at: 'Non sortua:'
2460 last_changed: Azkenik aldaketua
2461 ago_html: Duela %{when}
2468 link: Esteka edo HTMLa
2470 short_link: Esteka laburra
2473 custom_dimensions: Dimentsio ezarpen pertsonalizatuak ezarri
2476 image_size: 'Irudia geruza estandarra erakutsiko du hor:'
2477 download: Deskargatu
2478 short_url: URL laburra
2479 include_marker: Markatzailea sartu
2480 center_marker: Markatzailean mapa erdiratu
2481 paste_html: Itsatsi HTMLa webgunean kapsulatzeko
2482 view_larger_map: Ikusi mapa handiagoa
2483 only_standard_layer: Geruza estandarra soilik irudi gisa esportatu daiteke
2485 report_problem: Arazo baten berri eman
2487 title: Maparen gakoa
2488 tooltip: Maparen gakoa
2489 tooltip_disabled: Maparen gakoa ez dago eskuragarri geruza honetarako
2495 title: Erakutsi nire kokapena
2496 popup: Puntu honetatik {distance} {unit}-ra zaude
2499 cycle_map: Bizikletentzako mapa
2500 transport_map: Garraioen mapa
2503 header: Maparen geruzak
2504 notes: Maparen oharrak
2505 data: Maparen datuak
2506 gps: GPS aztarna publikoak
2507 overlays: Gaitu maparen konponketa egiteko gainjartzen direnak
2509 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap kolaboratzaileak</a>
2510 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Dohaintza egin</a>
2512 edit_tooltip: Editatu mapa
2513 edit_disabled_tooltip: Handiagotu mapa aldatzeko
2514 createnote_tooltip: Gehitu oharra mapari
2515 createnote_disabled_tooltip: Handiagotu mapari ohar bat gehitzeko
2516 map_notes_zoom_in_tooltip: Handiagotu mapa oharrak ikusteko
2517 map_data_zoom_in_tooltip: Handiagotu mapa datuak ikusteko
2518 queryfeature_tooltip: Eskaera ezaugarriak
2519 queryfeature_disabled_tooltip: Handiagotu ezaugarriak eskatzeko
2523 subscribe: Harpidetu
2524 unsubscribe: Harpidetza kendu
2525 hide_comment: ezkutatu
2526 unhide_comment: erakutsi
2529 intro: Akats bat edo zerbait falta zaizula ikusi duzu? Utzi beste mapa editatzaileek
2530 jakin dezaten, beraz konpon dezakegun. Mugitu markatzailea posizio egokira
2531 eta idatzi ohar bat arazoa azaltzeko.
2532 advice: "Zure oharra publikoa da eta mapa eguneratzeko erabili daiteke. Horregatik,
2533 ez sartu informazio pertsonala edo \ncopyright-dun mapei edo direktorio
2534 zerrendei buruzko informaziorik."
2537 anonymous_warning: Ohar honek independenteak izan behar diren erabiltzaile
2538 anonimoen iruzkinak barne hartzen ditu.
2541 reactivate: Berriz aktibatu
2542 comment_and_resolve: Utzi iruzkina eta Konpondu
2544 edit_help: Mugitu mapa eta zooma editatu nahi duzun kokaleku batean erabili, gero
2549 graphhopper_bicycle: Bizikletaz (GraphHopper)
2550 graphhopper_car: Autoz(GraphHopper)
2551 graphhopper_foot: Oinez (GraphHopper)
2552 mapquest_bicycle: Bizikletaz (MapQuest)
2553 mapquest_car: Autoz (MapQuest)
2554 mapquest_foot: Oinez (MapQuest)
2555 osrm_car: Autoz (OSRM)
2557 directions: Norabideak
2558 distance: Distantzia
2560 no_route: Ezin izan da bi lekuen artean ibilbidea aurkitu.
2561 no_place: Barkatu - ezin izan da '%{place}' aurkitu.
2563 continue_without_exit: '%{name}n jarraitu'
2564 slight_right_without_exit: '%{name}-ra jo eskumara pixka bat biratuz'
2565 offramp_right: Hartu eskuineko aldapa
2566 offramp_right_with_exit: Hartu eskuineko %{exit} irteera
2567 offramp_right_with_exit_name: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{name} noranzkoan
2568 offramp_right_with_exit_directions: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{directions}
2570 offramp_right_with_exit_name_directions: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{name},
2571 %{directions} noranzkoan
2572 offramp_right_with_name: Eskumako arranpala hartu %{name}-ra
2573 offramp_right_with_directions: Hartu eskuineko aldapa %{directions} noranzkoan
2574 offramp_right_with_name_directions: Hartu eskuineko aldapa %{name}, %{directions}
2576 onramp_right_without_exit: Arranpalan eskumara bira egin %{name}-ra
2577 onramp_right_with_directions: Aldapan biratu eskuinera %{directions} noranzkoan
2578 onramp_right_with_name_directions: Aldapan biratu eskuinera %{name}, %{directions}
2580 onramp_right_without_directions: Aldapan biratu eskuinera
2581 onramp_right: Aldapan biratu eskuinera
2582 endofroad_right_without_exit: Errepide bukaeran eskumara bira egin %{name}-ra
2583 merge_right_without_exit: Eskumara batu %{name}-ra
2584 fork_right_without_exit: Desbideratzean eskumara bira egin %{name}-ra
2585 turn_right_without_exit: '%{name}-ra eskumara bira egin'
2586 sharp_right_without_exit: Eskumara bira handia egin %{name}-ra
2587 uturn_without_exit: '%{name}-ra U-biraketa egin'
2588 sharp_left_without_exit: Ezkerrera bira handia egin %{name}-ra
2589 turn_left_without_exit: '%{name}-ra ezkerrera bira egin'
2590 offramp_left: Hartu ezkerreko aldapa
2591 offramp_left_with_exit: Hartu ezkerreko %{exit} irteera
2592 offramp_left_with_exit_name: Hartu exkerreko %{exit} irteera %{name} noranzkoan
2593 offramp_left_with_exit_directions: Hartu ezkerreko %{exit} irteera %{directions}
2595 offramp_left_with_exit_name_directions: Hartu ezkerreko %{exit} irteera %{name},
2596 %{directions} noranzkoan
2597 offramp_left_with_name: Ezkerreko arranpala hartu %{name}-ra
2598 offramp_left_with_directions: Hartu ezkerreko aldapa %{directions} noranzkoan
2599 offramp_left_with_name_directions: Hartu ezkerreko aldapa %{name}, %{directions}
2601 onramp_left_without_exit: Arranpalan %{name}-ra bira egin ezkerrera
2602 onramp_left_with_directions: Aldapan biratu ezkerrera %{directions} noranzkoan
2603 onramp_left_with_name_directions: Aldapan biratu ezkerrera %{name}, %{directions}
2605 onramp_left_without_directions: Aldapan biratu ezkerrera
2606 onramp_left: Aldapan biratu ezkerrera
2607 endofroad_left_without_exit: Errepide bukaeran ezkerrera bira egin %{name}-ra
2608 merge_left_without_exit: Ezkerrera batu %{name}-ra
2609 fork_left_without_exit: Desbideratzean ezkerrera bira egin %{name}-ra
2610 slight_left_without_exit: '%{name}-ra jo ezkerrera pixka bat biratuz'
2611 via_point_without_exit: (puntutik)
2612 follow_without_exit: '%{name} jarraitu'
2613 roundabout_without_exit: Biribilgunean hartu %{name} irteera
2614 leave_roundabout_without_exit: Utzi biribilgunea - %{name}
2615 stay_roundabout_without_exit: Biribilgunean geratu - %{name}
2616 start_without_exit: '%{name}-n hasi'
2617 destination_without_exit: Helmugara iritsi
2618 against_oneway_without_exit: '%{name}n bide-bakarreraren kontra joan'
2619 end_oneway_without_exit: 'Bide-bakarreko bukaera hemen: %{name}'
2620 roundabout_with_exit: Biribilgunean %{exit} irteera %{name}rantz
2621 roundabout_with_exit_ordinal: Biribilgunean hartu %{exit} irteera %{name}
2623 exit_roundabout: Irten biribilgunetik %{name} noranzkoan
2624 unnamed: izenik gabe
2625 courtesy: Helbideak %{link}-ren adeitasunez.
2642 nothing_found: Ez da ezaugarririk aurkitu
2643 error: '%{server} konektatzerakoan akatsa: %{error}'
2644 timeout: '%{server} kontaktatzeko denbora bukatu da'
2646 directions_from: Hemendik norabideak
2647 directions_to: Norabideak hona
2648 add_note: Gehitu ohar bat hemen
2649 show_address: Erakutsi helbidea
2650 query_features: Eskaera ezaugarriak
2651 centre_map: Mapa hona zentratu
2654 description: Deskribapena
2655 heading: Aldatu erredakzioa
2656 submit: Gorde erredakzioa
2657 title: Aldatu erredakzioa
2659 empty: Ez dago erakusteko erredakziorik.
2660 heading: Erredakzio zerrenda
2661 title: Erredakzio zerrenda
2663 description: Deskribapena
2664 heading: Erredakzio berrirako informazioa sartu
2665 submit: Erredakzioa sortu
2666 title: Erredakzio berria sortzen
2668 description: 'Deskribapena:'
2669 heading: '"%{title}" erredakzioa erakusten'
2670 title: Erredakzioa erakusten
2672 edit: Aldatu erredakzio hau
2673 destroy: Erredakzio hau kendu
2674 confirm: Ziur zaude?
2676 flash: Erredakzioa sortu egin da.
2678 flash: Aldaketak gorde dira.
2680 not_empty: Erredakzioa ez dago hutsik. Berreskuratu honen bertsio guztiak suntsitu
2682 flash: Erredakzioa suntsitu egin da.
2683 error: Erredakzio hau suntsitzerakoan akats bat egon da.