1 # Messages for Brazilian Portuguese (português do Brasil)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
6 # Author: Athena in Wonderland
7 # Author: BraulioBezerra
11 # Author: Crazymadlover
12 # Author: Cristofer Alves
13 # Author: Danieldegroot2
15 # Author: Duke of Wikipädia
17 # Author: Eduardoaddad
18 # Author: Felipe L. Ewald
25 # Author: Gravitystorm
26 # Author: Hamilton Abreu
27 # Author: Imperadeiro90
28 # Author: Imperadeiro98
30 # Author: Isabelle Belato
37 # Author: Luckas Blade
41 # Author: Matheus Sousa L.T
42 # Author: Matheusgomesms
48 # Author: Pedrofariasm
50 # Author: Rodrigo Avila
51 # Author: Rodrigo codignoli
55 # Author: Trigonometria87
59 # Author: ViriatoLusitano
61 # Author: Vitorvicentevalente
71 friendly: '%e %B %Y às %H:%M'
74 prompt: Escolher arquivo
82 create: Adicionar comentário
93 update: Salvar redação
96 update: Salvar alterações
98 create: Criar bloqueio
99 update: Atualizar bloqueio
103 invalid_email_address: não parece ser um endereço de e-mail válido
104 email_address_not_routable: não é roteável
105 display_name_is_user_n: não pode ser user_n a não ser que n seja o seu ID
109 is_already_muted: já está silenciado
111 acl: Lista de controle de acesso
112 changeset: Conjunto de alterações
113 changeset_tag: Etiqueta de conjunto de alterações
115 diary_comment: Comentário do diário
116 diary_entry: Entrada do diário
122 node_tag: Etiqueta de nó
124 old_node_tag: Etiqueta de nó antigo
125 old_relation: Relação antiga
126 old_relation_member: Membro de relação antiga
127 old_relation_tag: Etiqueta de relação antiga
128 old_way: Linha antiga
129 old_way_node: Nó de linha antiga
130 old_way_tag: Etiqueta de linha antiga
132 relation_member: Membro da relação
133 relation_tag: Etiqueta de relação
137 tracepoint: Ponto de trilha
138 tracetag: Etiqueta de trilha
140 user_preference: Preferências do usuário
141 user_token: Token do usuário
143 way_node: Nó de linha
144 way_tag: Etiqueta de linha
147 name: Nome (necessário)
148 url: URL do aplicativo principal (necessário)
149 callback_url: URL de callback
150 support_url: URL de suporte
151 allow_read_prefs: ler preferências do usuário
152 allow_write_prefs: modificar preferências do usuário
153 allow_write_diary: criar publicações no diário, comentários e adicionar amigos
154 allow_write_api: modificar o mapa
155 allow_read_gpx: ler as rotas GPS privadas do usuário
156 allow_write_gpx: enviar rotas GPS
157 allow_write_notes: modificar notas
166 language_code: Idioma
167 doorkeeper/application:
169 redirect_uri: URIs de redirecionamento
170 confidential: Aplicação confidencial?
178 name: Nome do arquivo
183 description: Descrição
184 gpx_file: Enviar Arquivo GPX
185 visibility: Visibilidade
191 recipient: Destinatário
194 description: Descrição
196 category: Selecione um motivo para a sua denúncia
197 details: Por favor, forneça mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
199 auth_provider: Provedor de autenticação
200 auth_uid: UID de autenticação
202 new_email: Novo endereço de e-mail
204 display_name: Nome de exibição
205 description: Descrição do perfil
208 languages: Idiomas preferidos
209 preferred_editor: Editor preferido
211 pass_crypt_confirmation: Confirmar Senha
213 doorkeeper/application:
214 confidential: A aplicação será usada onde o segredo do cliente possa ser mantido
215 confidencial (os apps móveis nativas e apps de página única não são confidenciais)
216 redirect_uri: Usar uma linha por URI
218 tagstring: separados por vírgulas
220 reason: O motivo pelo qual o usuário está sendo bloqueado. Por favor, seja
221 o mais calmo e razoável possível, dando o máximo de detalhes possíveis sobre
222 a situação, lembrando que a mensagem será visível publicamente. Lembre-se
223 de que nem todos os usuários entendem o jargão da comunidade; portanto,
224 tente usar termos leigos.
225 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado?
227 new_email: (nunca exibido publicamente)
229 distance_in_words_ago:
231 one: há cerca de %{count} hora
232 other: há cerca de %{count} horas
234 one: há cerca de %{count} mês
235 other: há cerca de %{count} meses
237 one: há cerca de %{count} ano
238 other: há cerca de %{count} anos
240 one: há quase %{count} ano
241 other: há quase %{count} anos
242 half_a_minute: há meio minuto
244 one: há menos de %{count} segundo
245 other: há menos de %{count} segundos
247 one: há menos de %{count} minuto
248 other: há menos de %{count} minutos
250 one: há mais de %{count} ano
251 other: há mais de %{count} anos
253 one: há %{count} segundo
254 other: há %{count} segundos
256 one: há %{count} minuto
257 other: há %{count} minutos
260 other: há %{count} dias
263 other: há %{count} meses
266 other: há %{count} anos
268 default: Padrão (atualmente %{name})
271 description: iD (editor no navegador web)
273 name: Controle remoto
274 description: Controle remoto (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
286 opened_at_html: Criado %{when}
287 opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
288 commented_at_html: Atualizado %{when}
289 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
290 closed_at_html: Resolvido %{when}
291 closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
292 reopened_at_html: Reativado %{when}
293 reopened_at_by_html: Reativado %{when} por %{user}
295 title: Notas do OpenStreetMap
296 description_all: Uma lista de notas denunciadas, comentadas ou fechadas
297 description_area: Uma lista de notas reportadas, comentadas ou resolvidas
298 na sua área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
299 description_item: Um feed RSS para a nota %{id}
300 opened: nova nota (perto de %{place})
301 commented: novo comentário (perto de %{place})
302 closed: nota encerrada (perto de %{place})
303 reopened: Nota reativada (perto de %{place})
310 title: Eliminar minha conta
311 warning: Alerta! O processo de eliminação de contas é permanente, e não pode
313 delete_account: Eliminar conta
314 delete_introduction: 'Você pode eliminar sua conta no OpenStreetMap usando
315 o botão abaixo. Por favor observe os detalhes a seguir:'
316 delete_profile: Suas informações de perfil, incluindo seu avatar, descrição,
317 e localização, serão eliminadas.
318 delete_display_name: Seu nome de exibição será removido, e poderá ser reutilizado
320 retain_caveats: 'Entretanto, algumas informações sobre você serão mantidas
321 no OpenStreetMap, mesmo após sua conta ser eliminada:'
322 retain_edits: Suas edições ao banco de dados de mapas, se houverem, serão
324 retain_traces: Seus rastros enviados, caso existam, serão retidos.
325 retain_diary_entries: Seus diários e comentários em diários, se existirem,
326 serão retidos mas escondidos.
327 retain_notes: Suas notas em mapas e comentários em notas, se existirem, serão
328 retidas mas escondidas.
329 retain_changeset_discussions: Suas discussões em conjuntos de edições, se
330 existirem, serão retidas.
331 retain_email: Seu endereço de e-mail será retido.
332 recent_editing_html: Como você editou recentemente, sua conta não pode ser
333 excluída no momento. A exclusão será possível em %{time}.
334 confirm_delete: Tem certeza?
339 my settings: Minhas configurações
340 current email address: Endereço de e-mail atual
341 external auth: Autenticação externa
343 link text: o que é isto?
345 heading: Edição pública
346 enabled: Ativado. Não é anônimo e pode editar dados.
347 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Anonymous_edits
348 enabled link text: o que é isso?
349 disabled: Desativado e não pode editar dados, todas as edições anteriores
351 disabled link text: porque não posso editar?
353 heading: Termos do contribuidor
354 agreed: Você aceitou os novos termos do contribuidor.
355 not yet agreed: Você não aceitou os novos termos do contribuidor.
356 review link text: Por favor siga este link quando você puder para revisar
357 e aceitar os novos Termos de Contribuição.
358 agreed_with_pd: Você também declara que considera suas edições em Domínio
360 link text: o que é isso?
361 save changes button: Salvar alterações
362 delete_account: Eliminar Conta...
364 heading: Edição pública
365 currently_not_public: Atualmente suas edições são anônimas e as pessoas não
366 podem enviar-lhe menssagens ou ver sua localização. Para mostrar o que você
367 editou e permetir que pessoas lhe contatem através do site, clique no botão
369 only_public_can_edit: Desde a mudança de API 0.6, somente usuários públicos
370 podem editar dados de mapas.
371 find_out_why: descubra porque
372 email_not_revealed: Seu endereço de email não será revelado ao se tornar público.
373 not_reversible: Esta ação não pode ser revertida e todos os novos usuários são
375 make_edits_public_button: Tornar públicas todas as minhas edições
377 success_confirm_needed: Informação de usuário atualizada com sucesso. Confira
378 o seu e-mail para confirmar seu novo endereço.
379 success: Sucesso ao atualizar informação de usuário.
381 success: Conta eliminada.
383 deleted_ago_by_html: Excluído há %{time_ago} por %{user}
384 edited_ago_by_html: Editado %{time_ago} por %{user}
386 redacted_version: Versão reduzida
387 in_changeset: Conjunto de alterações
389 no_comment: (nenhum comentário)
392 one: '%{count} relação'
393 other: '%{count} relações'
396 other: '%{count} vias'
397 download_xml: Baixar XML
398 view_history: Ver histórico
399 view_unredacted_history: Ver histórico não editado
400 view_details: Ver detalhes
401 view_redacted_data: Ver dados reduzidos
402 view_redaction_message: Ver mensagem de redação
403 location: 'Localização:'
405 title_html: 'Ponto: %{name}'
406 history_title_html: 'Histórico do ponto: %{name}'
408 title_html: 'Linha: %{name}'
409 history_title_html: 'Histórico da linha: %{name}'
413 other: '%{count} nós'
415 one: parte da linha %{related_ways}
416 other: parte das linhas %{related_ways}
418 title_html: 'Relação: %{name}'
419 history_title_html: 'Histórico da relação: %{name}'
422 one: '%{count} membro'
423 other: '%{count} membros'
425 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
431 entry_html: Relação %{relation_name}
432 entry_role_html: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
434 title: Não encontrado
435 sorry: Não foi possível encontrar %{type} com id %{id}.
440 changeset: conjunto de alterações
443 title: Erro de tempo limite
444 sorry: Desculpe, os dados para %{type} com id %{id} demoraram demais para chegar.
449 changeset: conjunto de alterações
452 redaction: Revisão %{id}
453 message_html: A versão %{version} deste(a) %{type} não pode ser exibida porque
454 foi anulado(a). Consulte %{redaction_link} para obter mais informações.
460 feature_warning: Carregando %{num_features} elementos, o que pode deixar seu
461 navegador lento ou travado. Deseja mesmo exibir estes dados?
462 load_data: Carregar dados
463 loading: Carregando...
467 key: A página no wiki com a descrição da chave %{key}
468 tag: A página no wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
469 wikidata_link: O item %{page} no Wikidata
470 wikipedia_link: O artigo %{page} na Wikipédia
471 wikimedia_commons_link: A %{page} de item mo Wikimedia Commons
472 telephone_link: Ligar para %{phone_number}
473 colour_preview: Pré-visualização da cor %{colour_value}
474 email_link: E-mail %{email}
476 title: Consultar elementos
477 introduction: Clique no mapa para achar elementos próximos
478 nearby: Elementos próximos
479 enclosing: Elementos envoltórios
481 changeset_paging_nav:
482 showing_page: Página %{page}
487 no_edits: (sem alterações)
488 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
496 title: Conjuntos de alterações
497 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
498 title_user_link_html: Conjuntos de alterações de %{user_link}
499 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
500 title_nearby: Conjuntos de alterações de usuários próximos
501 empty: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
502 empty_area: Nenhum conjunto de alterações nesta área.
503 empty_user: Nenhum conjunto de alterações deste usuário.
504 no_more: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
505 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
506 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações para este usuário.
507 load_more: Carregar mais
509 title: Conjunto de alterações %{id}
510 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
515 button: Inscreva-se na discussão
517 title: Conjunto de alterações %{id}
518 created_by_html: Criado por %{link_user} em %{created}.
520 title: Não existe esse conjunto de alterações
521 heading: 'Não há postagens no diário com o id: %{id}'
523 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
524 created: 'Criado: %{when}'
525 closed: 'Fechado: %{when}'
526 created_ago_html: Criado há %{time_ago}
527 closed_ago_html: Fechado %{time_ago}
528 created_ago_by_html: Criado há %{time_ago} por %{user}
529 closed_ago_by_html: Fechado %{time_ago} por %{user}
530 discussion: Discussão
531 join_discussion: Entrar para participar da discussão
532 still_open: O conjunto de alterações continua em aberto - A discussão será iniciada
533 assim que for fechado o conjunto de alterações.
535 unsubscribe: Cancelar inscrição
536 comment_by_html: Comentário de %{user} há %{time_ago}
537 hidden_comment_by_html: Comentário ocultado por %{user} há %{time_ago}
538 hide_comment: esconder
539 unhide_comment: exibir
541 changesetxml: XML do conjunto de alterações
542 osmchangexml: XML osmChange
544 nodes: Pontos (%{count})
545 nodes_paginated: Pontos (%{x}-%{y} de %{count})
546 ways: Linhas (%{count})
547 ways_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
548 relations: Relações (%{count})
549 relations_paginated: Relações (%{x}-%{y} de %{count})
551 sorry: A lista de conjuntos de alterações solicitada está demorando demais para
555 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
556 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
558 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
560 title_all: Discussão de conjunto de alterações do OpenStreetMap
561 title_particular: 'Discussão do conjunto de alteração #%{changeset_id} do OpenStreetMap'
563 sorry: Desculpe, a lista de comentários do conjunto de alterações que você solicitou
564 demorou muito para ser recuperada.
567 km away: '%{count}km de distância'
568 m away: '%{count}m de distância'
569 latest_edit_html: 'Última edição (%{ago}):'
571 your location: Sua localização
572 nearby mapper: Mapeador próximo
576 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e defina seu local de origem para
577 ver usuários próximos.'
578 edit_your_profile: Editar seu perfil
579 my friends: Meus amigos
580 no friends: Você ainda não adicionou amigos.
581 nearby users: Outros usuários próximos
582 no nearby users: Ainda não há outros usuários mapeando por perto.
583 friends_changesets: conjuntos de alterações dos amigos
584 friends_diaries: publicações no diário dos amigos
585 nearby_changesets: conjuntos de alterações de usuários próximos
586 nearby_diaries: publicações no diário dos usuários próximos
589 title: Nova publicação no diário
591 location: Localização
592 use_map_link: Usar mapa
594 title: Diários dos usuários
595 title_friends: Diários dos amigos
596 title_nearby: Diários dos usuários próximos
597 user_title: Diário de %{user}
598 in_language_title: Publicações de Diário em %{language}
599 new: Nova publicação no diário
600 new_title: Escrever uma nova entrada no meu diário de usuário
602 no_entries: Sem publicações no diário
603 recent_entries: Publicações recentes no diário
604 older_entries: Publicações mais antigas
605 newer_entries: Publicações mais novas
607 title: Editar publicação no diário
608 marker_text: Localização da publicação no diário
610 title: Diário de %{user} | %{title}
611 user_title: Diário de %{user}
612 discussion: Discussão
613 leave_a_comment: Deixe um comentário
614 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar um comentário'
617 title: Publicação de diário inexistente
618 heading: 'Não há postagens no diário com o id: %{id}'
619 body: Não há postagens no diário ou comentário com o id %{id}. Confira a digitação,
620 ou talvez o link clicado esteja errado.
622 posted_by_html: Publicado por %{link_user} em %{created} em %{language_link}.
623 updated_at_html: Última atualização em %{updated}.
624 comment_link: Comentar nesta publicação
625 reply_link: Enviar uma mensagem ao autor
627 one: '%{count} comentário'
628 other: '%{count} comentários'
629 no_comments: Sem comentários
630 edit_link: Editar esta postagem
631 hide_link: Ocultar essa postagem
632 unhide_link: Mostrar esta entrada
634 report: Denunciar esta entrada
636 comment_from_html: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
637 hide_link: Ocultar este comentário
638 unhide_link: Mostrar este comentário
640 report: Denunciar este comentário
647 title: Publicações do diário do OpenStreetMap de %{user}
648 description: Publicações recentes no diário do OpenStreetMap de %{user}
650 title: Publicações no diário do OpenStreetMap em %{language_name}
651 description: Publicações de diário recentes de usuários do OpenStreetMap em
654 title: Publicações no diário do OpenStreetMap
655 description: Publicações no diário recentes de usuários do OpenStreetMap
658 title: Comentários no diário feitos por %{user}
659 heading: Comentários no diário de %{user}
660 subheading_html: Comentários no diário feitos por %{user}
661 no_comments: Sem comentários no diário.
665 newer_comments: Comentários mais recentes
666 older_comments: Comentários mais antigos
670 account_selection_required: O servidor de autorização requer a seleção da
671 conta do usuário final
672 consent_required: O servidor de autorização requer o consentimento do usuário
674 interaction_required: O servidor de autorização requer interação do usuário
676 login_required: O servidor de autorização requer a autenticação do usuário
681 notice: Aplicação registada.
685 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Falha devido a falta de configuração
686 de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
687 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Falha devido a falta de configuração
688 de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
689 resource_owner_from_access_token_not_configured: Falha devido a falta de
690 configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
691 select_account_for_resource_owner_not_configured: Falha devido a falta de
692 configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
693 subject_not_configured: A geração de tokens de identificação falhou devido
694 a falta de configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
696 address: Ver seu endereço físico
697 email: Ver seu endereço de e-mail
698 openid: Autenticar sua conta
699 phone: Ver seu número de telefone
700 profile: Ver suas informações de perfil
703 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Canais_para_contato
704 contact_url_title: Vários canais de contato explicados
706 contact_the_community_html: Sinta-se à vontade para %{contact_link} a comunidade
707 OpenStreetMap se você encontrou um link quebrado ou um erro. Anote a URL exata
711 description: A operação solicitada no servidor do OpenStreetMap está disponível
712 apenas para administradores (HTTP 403)
713 internal_server_error:
714 title: Erro no aplicativo
715 description: O servidor do OpenStreetMap encontrou uma condição inesperada que
716 o impediu de atender à solicitação (HTTP 500)
718 title: Arquivo não encontrado
719 description: Não foi possível encontrar uma operação de arquivo/diretório/API
720 com esse nome no servidor OpenStreetMap (HTTP 404)
723 heading: Adicionar %{user} como amigo?
724 button: Adicionar como amigo
725 success: '%{name} agora é seu amigo!'
726 failed: Falha ao adicionar %{name} como seu amigo.
727 already_a_friend: Você já é amigo de %{name}.
728 limit_exceeded: Você tornou amigo de muitos usuários recentemente. Por favor,
729 espere um pouco antes de tentar mais amigo.
731 heading: Desfazer amizade com %{user}?
732 button: Desfazer amizade
733 success: '%{name} foi removido dos seus amigos.'
734 not_a_friend: '%{name} não é um dos seus amigos.'
738 results_from_html: Resultados de %{results_link}
740 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
741 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
742 search_osm_nominatim:
745 cable_car: Teleférico
746 chair_lift: Teleférico
749 magic_carpet: Esteira de Ski
752 station: Estação teleférica
753 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
757 airstrip: Pista de pouso
758 apron: Plataforma de estacionamento do aeroporto
759 gate: Portão do aeroporto
762 holding_position: Posição de estabelecimento
763 navigationaid: Auxílio à navegação de aviação
764 parking_position: Posição de estacionamento
765 runway: Pista de pouso
766 taxilane: Faixa de táxi
767 taxiway: Pista de Taxiamento
768 terminal: Terminal do aeroporto
771 animal_boarding: Hotel para animais
772 animal_shelter: Abrigo para Animais
773 arts_centre: Centro/Escola de Artes
774 atm: Caixa Eletrônico
779 bicycle_parking: Bicicletário
780 bicycle_rental: Estação de Bicicletas Públicas
781 bicycle_repair_station: Estação de conserto de bicicletas
782 biergarten: Cervejaria ao ar livre
783 blood_bank: Banco de sangue
784 boat_rental: Aluguel de barcos
786 bureau_de_change: Casa de câmbio
787 bus_station: Estação de Ônibus
789 car_rental: Aluguel de carros
790 car_sharing: Compartilhamento de carros
791 car_wash: Lavagem de carros
793 charging_station: Estação de carregamento
796 clinic: Clínica médica
798 college: Escola técnica
799 community_centre: Centro/Clube Comunitário
800 conference_centre: Centro de conferências
802 crematorium: Crematório
804 doctors: Consultório médico
805 drinking_water: Água potável
806 driving_school: Escola de condutores
808 events_venue: Local de eventos
810 ferry_terminal: Terminal de balsas
811 fire_station: Quartel de bombeiros
812 food_court: Praça de alimentação
814 fuel: Posto de abastecimento
815 gambling: Casa de jogos
816 grave_yard: Cemitério
817 grit_bin: Caixa de sal-gema
819 hunting_stand: Cabana de caça
820 ice_cream: Sorveteria
821 internet_cafe: Internet café
822 kindergarten: Escola infantil
823 language_school: Escola de idioma
825 loading_dock: Doca de carregamento
827 marketplace: Mercado/Feira
828 mobile_money_agent: Agente de dinheiro eletrônico
829 monastery: Monastério
830 money_transfer: Transferência de dinheiro
831 motorcycle_parking: Estacionamento de motocicletas
832 music_school: Escola de música
833 nightclub: Danceteria
834 nursing_home: Clínica Geriátrica
835 parking: Estacionamento
836 parking_entrance: Entrada de Estacionamento
837 parking_space: Espaço para estacionamento
838 payment_terminal: Terminal de pagamento
840 place_of_worship: Lugar de Prática Religiosa
841 police: Delegacia de Polícia
842 post_box: Caixa de Correio
843 post_office: Agência de Correios
846 public_bath: Banho público
847 public_bookcase: Estante pública
848 public_building: Edifício público
849 ranger_station: Estação de patrulha
850 recycling: Posto de reciclagem
851 restaurant: Restaurante
852 sanitary_dump_station: Estação de descarga sanitária
856 social_centre: Centro Social
857 social_facility: Serviço Social
858 studio: Estúdio de Gravação/TV/Rádio
859 swimming_pool: Piscina
861 telephone: Telefone Público
863 toilets: Banheiro público
865 training: Centro de treinamento
866 university: Universidade
867 vehicle_inspection: Inspeção veicular
868 vending_machine: Máquina de Venda Automática
869 veterinary: Clínica Veterinária
870 village_hall: Prefeitura
871 waste_basket: Cesto de Lixo
872 waste_disposal: Ponto de Entrega de Lixo
873 waste_dump_site: Local de despejo de lixo
874 watering_place: Bebedouro para animais
875 water_point: Ponto de água
879 aboriginal_lands: Terras indígenas
880 administrative: Limite administrativo
881 census: Limite Censitário
882 national_park: Parque nacional
883 political: Zona eleitoral
884 protected_area: Área protegida
888 boardwalk: Passeio à beira mar
889 suspension: Ponte suspensa
890 swing: Ponte giratória
894 apartment: Apartamento
895 apartments: Apartamentos
900 church: Edifício de Igreja
901 civic: Edifício de uso público
902 college: Edifício de escola técnica
903 commercial: Edifício comercial
904 construction: Edifício em construção
905 detached: Casa separada
906 dormitory: Dormitório
907 duplex: Casa com duplex
908 farm: Casa de fazenda
909 farm_auxiliary: Casa auxiliar de fazenda
915 hotel: Edifício de hotel
917 houseboat: Casa flutuante
919 industrial: Edifício industrial
920 kindergarten: Edifício de escola de ensino infantil
921 manufacture: Edifício de manufatura
922 office: Edifício de escritórios
923 public: Edifício público
924 residential: Edifício residencial
925 retail: Edifício comercial
927 ruins: Edifício em ruínas
928 school: Edifício escolar
929 semidetached_house: Casa geminada
930 service: Casa de máquinas
933 static_caravan: Caravana
934 temple: Edifício de templo
935 terrace: Edifício terraço
936 train_station: Edifício de estação de trem
937 university: Edifício universitário
941 scout: Grupamento de escoteiro
942 sport: Club de esportes
948 carpenter: Carpinteiro
949 caterer: Fornecedor de refeições
950 confectionery: Confeitaria
951 dressmaker: Costureira
952 electrician: Eletricista
953 electronics_repair: Oficina de eletrônicos
956 handicraft: Artesanato
957 hvac: Técnico de climatização
958 metal_construction: Construção metálica
960 photographer: Fotógrafo
967 window_construction: Construção de janela
969 "yes": Loja de Artesanato
971 access_point: Ponto de acesso
972 ambulance_station: Posto de Ambulâncias
973 assembly_point: Centro de agrupamento
974 defibrillator: Desfibrilador
975 fire_extinguisher: Extintor de incêndio
976 fire_water_pond: Lagoa de água de fogo
977 landing_site: Local de Pouso de Emergência
978 life_ring: Boia salva-vidas
979 phone: Telefone de Emergência
980 siren: Sirene de Emergência
981 suction_point: Ponto de sucção de emergência
982 water_tank: Tanque de água de emergência
984 abandoned: Via Abandonada
986 bus_guideway: Guiamento de Ônibus
987 bus_stop: Ponto de ônibus
988 construction: Via em Construção
990 crossing: Faixa de pedestres
993 emergency_access_point: Ponto de Resgate Emergencial
994 emergency_bay: Baía de emergência
995 footway: Caminho de pedestre
997 give_way: Sinal de preferência de passagem
998 living_street: Via de Espaço Compartilhado
1000 motorway: Autoestrada
1001 motorway_junction: Saída de Trevo
1002 motorway_link: Ligação de Autoestrada
1003 passing_place: Lugar de passagem
1004 path: Caminho Informal
1005 pedestrian: Calçadão
1006 platform: Plataforma
1007 primary: Via primária
1008 primary_link: Ligação Primária
1009 proposed: Via Planejada
1010 raceway: Pista de Corrida
1011 residential: Via residencial
1012 rest_area: Área de Repouso
1014 secondary: Via secundária
1015 secondary_link: Ligação Secundária
1016 service: Via de Serviço
1017 services: Serviços de Estrada
1018 speed_camera: Controlador de Velocidade
1020 stop: Sinal de parada
1021 street_lamp: Poste de Luz
1022 tertiary: Via terciária
1023 tertiary_link: Ligação Terciária
1024 track: Estrada Informal
1025 traffic_mirror: Espelho de tráfego
1026 traffic_signals: Semáforo
1027 trailhead: Parada de trilha
1029 trunk_link: Ligação troncal
1030 turning_circle: Círculo de viragem
1031 turning_loop: Circuito reverso
1032 unclassified: Via Não Classificada
1035 aircraft: Aeronave histórica
1036 archaeological_site: Sítio Arqueológico
1037 bomb_crater: Cratera de bomba histórica
1038 battlefield: Campo de Batalha Histórico
1039 boundary_stone: Marco de Fronteira
1040 building: Edifício Histórico
1042 cannon: Canhão histórico
1044 charcoal_pile: Pilha histórica de carvão
1046 city_gate: Porta da Cidade
1049 heritage: Local Tombado
1050 hollow_way: Caminho buracado
1051 house: Casa Histórica
1052 manor: Casa Senhorial
1053 memorial: Monumento Comemorativo
1054 milestone: Marco histórico
1055 mine: Mina Histórica
1056 mine_shaft: Mina subterrânea
1057 monument: Monumento Simbólico
1058 railway: Trilho histórico
1059 roman_road: Estrada Romana
1061 rune_stone: Pedra rúnica
1062 stone: Pedra Histórica
1064 tower: Torre Histórica
1065 wayside_chapel: Capela
1066 wayside_cross: Cruz de beira de estrada
1067 wayside_shrine: Capelinha de Beira de Estrada
1069 "yes": Local Histórico
1071 "yes": Entroncamento
1073 allotments: Horta Urbana
1074 aquaculture: Aquicultura
1076 brownfield: Terreno Abandonado
1077 cemetery: Cemitério Secular
1078 commercial: Área de Negócios
1079 conservation: Área de conservação
1080 construction: Área de Construção
1082 farmyard: Pátio de fazenda
1083 forest: Floresta Manejada
1086 greenfield: Terreno Virgem
1087 industrial: Área Industrial
1088 landfill: Aterro Sanitário
1090 military: Área Militar
1093 plant_nursery: Viveiro de plantas
1095 railway: Área Ferroviária
1096 recreation_ground: Área Recreativa
1097 religious: Terreno religioso
1098 reservoir: Lago Artificial
1099 reservoir_watershed: Bacia Artificial
1100 residential: Área Residencial
1101 retail: Área de Varejo
1102 village_green: Parque Municipal
1106 adult_gaming_centre: Centro de jogos para adultos
1107 amusement_arcade: Arcade de diversões
1109 beach_resort: Estação Praiana
1110 bird_hide: Observatório de Pássaros
1111 bleachers: Arquibancada simples
1112 bowling_alley: Pista de boliche
1113 common: Baldio Comunitário
1114 dance: Salão de dança
1115 dog_park: Cachorródromo
1117 fishing: Área de Pesca
1118 fitness_centre: Academia de Ginástica
1119 fitness_station: Estação de Ginástica
1121 golf_course: Campo de golfe
1122 horse_riding: Centro de equitação
1123 ice_rink: Pista de Patinação no Gelo
1125 miniature_golf: Minigolfe
1126 nature_reserve: Reserva ambiental
1127 outdoor_seating: Mesas externas
1129 picnic_table: Mesa de piquenique
1130 pitch: Quadra Esportiva
1131 playground: Parquinho
1132 recreation_ground: Área Recreativa
1135 slipway: Rampa de Barco
1136 sports_centre: Centro/Clube Esportivo
1138 swimming_pool: Piscina
1139 track: Pista de Corrida
1140 water_park: Parque Aquático
1143 adit: Galeria de acesso
1144 advertising: Publicidade
1146 avalanche_protection: Proteção de avalanche
1150 breakwater: Quebra-mar
1152 bunker_silo: Búnquer
1155 clearcut: Floresta desmatada
1156 communications_tower: Torre de comunicações
1159 dolphin: Posto de amarração
1163 gasometer: Gasômetro
1170 mineshaft: Poços de mina
1171 monitoring_station: Estação de Monitoramento
1172 petroleum_well: Poço de petróleo
1175 pumping_station: Estação de bombeamento
1176 reservoir_covered: Reservatório coberto
1178 snow_cannon: Canhão de neve
1179 snow_fence: Cerca de neve
1180 storage_tank: Reservatório
1181 street_cabinet: Armário de rua
1182 surveillance: Vigilância
1183 telescope: Telescópio
1186 wastewater_plant: Planta de águas residuais
1187 watermill: Moinho de água
1189 water_tower: Torre de água
1191 water_works: Estação de tratamento de água
1192 windmill: Moinho de vento
1196 airfield: Aeródromo Militar
1199 checkpoint: Ponto de verificação
1203 "yes": Passo de Montanha
1206 bare_rock: Rocha nua
1210 cave_entrance: Entrada de Caverna
1217 forest: Floresta manejada
1223 hot_spring: Primavera quente
1231 peninsula: Península
1236 saddle: Ponto de Sela
1245 tree_row: Linha de árvores
1252 "yes": Característica natural
1254 accountant: Contador
1255 administrative: Escritório Administrativo
1256 advertising_agency: Agencia de propaganda
1257 architect: Arquiteto
1258 association: Associação
1260 diplomatic: Escritório diplomático
1261 educational_institution: Instituição educativa
1262 employment_agency: Agência de Emprego
1263 energy_supplier: Escritório de fornecedor de energia
1264 estate_agent: Agente Imobiliário
1265 financial: Escritório financeiro
1266 government: Escritório Governamental
1267 insurance: Seguradora
1268 it: Escritórios de informática
1270 logistics: Escritório de logística
1271 newspaper: Escritório de jornal
1272 ngo: Escritório de ONG
1274 religion: Escritório religioso
1275 research: Escritório de pesquisa
1276 tax_advisor: Conselheiro fiscal
1277 telecommunication: Escritório de Telecomunicações
1278 travel_agent: Agência de Viagens
1281 allotments: Horta Urbana
1282 archipelago: Arquipélago
1284 city_block: Quarteirão
1293 isolated_dwelling: Moradia Isolada
1294 locality: Localidade
1295 municipality: Município
1296 neighbourhood: Vizinhança
1298 postcode: Código Postal
1304 subdivision: Subdivisão
1310 abandoned: Ferrovia Abandonada
1311 buffer_stop: Para-choque de via
1312 construction: Ferrovia em Construção
1313 disused: Ferrovia Inativa
1314 funicular: Funicular
1315 halt: Parada de Trem
1316 junction: Entroncamento Ferroviário
1317 level_crossing: Passagem de nível
1318 light_rail: Ferrovia Metropolitana
1319 miniature: Mini Ferrovia
1320 monorail: Monotrilho
1321 narrow_gauge: Ferrovia de Bitola Estreita
1322 platform: Plataforma Ferroviária
1323 preserved: Ferrovia Preservada
1324 proposed: Ferrovia Planejada
1326 spur: Ramificação de Ferrovia
1327 station: Estação Ferroviária
1330 subway_entrance: Entrada de Metrô
1331 switch: Chave de Ferrovia
1332 tram: Trilho de Bonde
1333 tram_stop: Ponto de bonde
1334 turntable: Girador ferroviário
1335 yard: Estação de classificação
1337 agrarian: Loja agrária
1338 alcohol: Loja de Bebidas Alcoólicas
1339 antiques: Loja de Antiguidades
1340 appliance: Loja de eletrodomésticos
1341 art: Loja de Artigos de Arte
1342 baby_goods: Artigos para bebês
1345 bathroom_furnishing: Móveis de banheiro
1346 beauty: Salão de beleza
1347 bed: Produtos de cama
1348 beverages: Loja de Bebidas Alcoólicas
1349 bicycle: Loja de Bicicletas
1350 bookmaker: Casa de apostas
1355 car_parts: Loja de Auto Peças
1356 car_repair: Oficina Mecânica
1358 charity: Loja Beneficente
1360 chemist: Loja de Cosméticos e Higiene
1361 chocolate: Chocolate
1362 clothes: Loja de Roupas
1364 computer: Loja de Informática
1365 confectionery: Doçaria
1366 convenience: Loja de Conveniência
1367 copyshop: Reprografia
1368 cosmetics: Loja de Cosméticos
1369 craft: Loja de artigos de artesanato
1370 curtain: Loja de cortinas
1371 dairy: Loja de laticínios
1373 department_store: Loja de Departamento
1374 discount: Loja de Descontos
1375 doityourself: Loja de bricolagem
1376 dry_cleaning: Lavanderia a Seco
1377 e-cigarette: Loja de cigarro eletrônico
1378 electronics: Loja de Eletroeletrônicos
1379 erotic: Loja erótica
1380 estate_agent: Imobiliária
1381 fabric: Loja de tecidos
1382 farm: Loja de Produtos Agrícolas
1383 fashion: Loja de Roupas
1384 fishing: Loja de artigos de pesca
1385 florist: Floricultura
1386 food: Loja de Alimentos
1387 frame: Loja de molduras
1388 funeral_directors: Agência Funerária
1389 furniture: Loja de Móveis
1390 garden_centre: Centro de Jardinagem
1392 general: Loja de Artigos Gerais
1393 gift: Loja de Presentes
1394 greengrocer: Verdureira
1396 hairdresser: Cabeleireiro/Barbeiro
1397 hardware: Loja de Material de Construção
1398 health_food: Loja de comida saudável
1399 hearing_aids: Aparelhos auditivos
1400 herbalist: Fitoterapeuta
1401 hifi: Loja de Aparelhos Hi-Fi
1402 houseware: Loja de utensílios domésticos
1403 ice_cream: Sorveteria
1404 interior_decoration: Decoração de interiores
1406 kiosk: Quiosque Comercial
1407 kitchen: Loja de cozinha
1411 mall: Galeria Comercial
1413 medical_supply: Loja de suprimentos médicos
1414 mobile_phone: Loja de Celulares
1415 money_lender: Financiadora
1416 motorcycle: Loja de Motocicletas
1417 motorcycle_repair: Oficina de motocicletas
1418 music: Loja de Música
1419 musical_instrument: Instrumentos musicais
1420 newsagent: Banca de Revistas
1421 nutrition_supplements: Suplementos nutricionais
1423 organic: Loja de Produtos Orgânicos
1424 outdoor: Loja de Esportes de Aventura
1425 paint: Lojas de pintura
1428 perfumery: Perfumaria
1429 pet: Loja de animais
1430 pet_grooming: Cuidados de animais de estimação
1431 photo: Loja Fotográfica
1432 seafood: Frutos do mar
1434 sewing: Loja de costura
1435 shoes: Loja de Calçados
1436 sports: Loja de Artigos Esportivos
1437 stationery: Papelaria
1438 storage_rental: Aluguel de armazenamento
1439 supermarket: Supermercado
1441 tattoo: Loja de tatuagem
1443 ticket: Loja de ingressos
1445 toys: Loja de Brinquedos
1446 travel_agency: Agência de Viagens
1447 tyres: Loja de pneus
1449 variety_store: Loja de variedades
1450 video: Loja/Locadora de Vídeo
1451 video_games: Loja de videogame
1452 wholesale: Loja de atacado
1453 wine: Venda de bebidas
1456 alpine_hut: Abrigo de Montanha
1457 apartment: Apartamento de Férias
1458 artwork: Obra de arte
1459 attraction: Atração Turística
1460 bed_and_breakfast: Hospedagem Domiciliar
1461 cabin: Cabana turística
1462 camp_pitch: Campo de acampamento
1463 camp_site: Local de Acampamento
1464 caravan_site: Local de Caravanas
1466 gallery: Galeria de Arte
1467 guest_house: Pousada
1470 information: Informação Turística
1471 motel: Hotel de Estrada
1473 picnic_site: Local de Piquenique
1474 theme_park: Parque Temático
1476 wilderness_hut: Abrigo isolado
1477 zoo: Jardim Zoológico
1479 building_passage: Passagem de construção
1480 culvert: Duto de Drenagem
1483 artificial: Via Aquática Artificial
1485 canal: Canal Artificial
1487 derelict_canal: Canal Abandonado
1490 drain: Valeta de Drenagem
1492 lock_gate: Comporta de Eclusa
1493 mooring: Ancoradouro
1498 waterfall: Queda-d'Água
1502 level2: Fronteira nacional
1503 level3: Limite de região
1504 level4: Divisa Estadual
1505 level5: Limite Regional
1506 level6: Limite de Condado
1507 level7: Limite do município
1508 level8: Limite Municipal
1509 level9: Limite de Distrito Municipal
1510 level10: Limite de Bairro
1511 level11: Limite da vizinhança
1513 cities: Cidades maiores
1514 towns: Cidades menores
1517 no_results: Nenhum resultado encontrado
1518 more_results: Mais resultados
1522 select_status: Selecionar status
1523 select_type: Selecione o tipo
1524 select_last_updated_by: Selecione a última atualização por
1525 reported_user: Usuário denunciado
1526 not_updated: Não atualizado
1528 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
1529 user_not_found: Usuário não existe
1530 issues_not_found: Nenhum problema foi encontrado
1533 last_updated: Última Atualização
1534 last_updated_time_ago_user_html: Há %{time_ago} por %{user}
1535 link_to_reports: Ver denúncias
1537 one: '%{count} denúncia'
1538 other: '%{count} denúncias'
1539 reported_item: Elemento denunciado
1545 title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1547 one: '%{count} denúncia'
1548 other: '%{count} denúncias'
1549 no_reports: Sem denúncias
1550 report_created_at_html: Denunciado pela primeira vez em %{datetime}
1551 last_resolved_at_html: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1552 last_updated_at_html: Última atualização em %{datetime} por %{displayname}
1556 reports_of_this_issue: Denúncias deste problema
1557 read_reports: Ler denúncias
1558 new_reports: Novas denúncias
1559 other_issues_against_this_user: Outros problemas contra este usuário
1560 no_other_issues: Nenhum outro problema contra este usuário.
1561 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1563 resolved: O status do problema foi definido como "Resolvido"
1565 ignored: O status do problema foi definido como "Ignorado"
1567 reopened: O status do problema foi definido como "Aberto"
1569 comment_from_html: Comentário de %{user_link} em %{comment_created_at}
1570 reassign_param: Reatribuir problema?
1572 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user} em %{updated_at}
1575 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1576 note: 'Nota #%{note_id}'
1579 comment_created: Seu comentário foi criado com sucesso
1580 issue_reassigned: O seu comentário foi criado e o problema foi reatribuído
1583 title_html: Denunciar %{link}
1584 missing_params: Não foi possível criar uma nova denúncia
1586 intro: 'Antes de enviar sua denúncia para os moderadores do site, certifique-se
1588 not_just_mistake: Você está certo de que o problema não é apenas um erro
1589 unable_to_fix: Você é incapaz de resolver o problema sozinho ou com a ajuda
1590 de outros membros da comunidade.
1591 resolve_with_user: Você já tentou resolver o problema com o usuário em questão
1594 spam_label: Esta entrada do diário é/contém spam
1595 offensive_label: Esta entrada no diário é obscena/ofensiva
1596 threat_label: Esta entrada do diário contém uma ameaça
1599 spam_label: Este comentário diário é/contém spam
1600 offensive_label: Este comentário diário é obsceno/ofensivo
1601 threat_label: Este comentário de diário contém uma ameaça
1604 spam_label: Este perfil de usuário é/contém spam
1605 offensive_label: Esse perfil de usuário é obsceno/ofensivo
1606 threat_label: Este perfil de usuário contém uma ameaça
1607 vandal_label: Este usuário é um vândalo
1610 spam_label: Esta nota é spam
1611 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1612 abusive_label: Esta nota é abusiva
1615 successful_report: A sua denúncia foi registrada com sucesso
1616 provide_details: Por favor, forneça os detalhes necessários
1619 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1620 home: Ir para o seu local principal
1623 sign_up: Criar conta
1624 start_mapping: Começar a Mapear
1630 export_data: Exportar dados
1631 gps_traces: Trilhas GPS
1632 gps_traces_tooltip: Gerenciar trilhas de GPS
1633 user_diaries: Diários de usuário
1634 user_diaries_tooltip: Ver os diários dos usuários
1635 edit_with: Edite com %{editor}
1636 tag_line: A Wiki de mapas livres
1637 intro_header: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap!
1638 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como você e
1639 de uso livre sob uma licença aberta.
1640 intro_2_create_account: Criar uma conta de usuário
1641 hosting_partners_2024_html: A hospedagem é suportada por %{fastly}, %{corpmembers}
1642 e outros %{partners}.
1643 partners_fastly: Fastly
1644 partners_corpmembers: Membros corporativos OSMF
1645 partners_partners: parceiros
1647 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está fora do ar para manutenção.
1648 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap está em modo somente leitura devido
1649 a operações de manutenção.
1650 donate: 'Ajude o OpenStreetMap fazendo doações para o Fundo de Melhoria de Hardware:
1654 copyright: Direitos autorais
1655 communities: Comunidades
1656 community: Comunidade
1657 community_blogs: Blogs da comunidade
1658 community_blogs_title: Blogs de membros da comunidade OpenStreetMap
1660 title: Ajude o OpenStreetMap com uma doação monetária
1661 text: Faça uma doação
1662 learn_more: Saiba Mais
1665 diary_comment_notification:
1666 description: 'Entrada no diário do OpenStreetMap #%{id}'
1667 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou em uma entrada do diário'
1669 header: '%{from_user} comentou na publicação do diário do OpenStreetMap com
1670 o assunto %{subject}:'
1671 header_html: '%{from_user} comentou na publicação do diário do OpenStreetMap
1672 com o assunto %{subject}:'
1673 footer: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1674 ou respondê-lo em %{replyurl}
1675 footer_html: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1676 ou respondê-lo em %{replyurl}
1677 footer_unsubscribe: Você pode deixar de acompanhar a discussão em %{unsubscribeurl}
1678 footer_unsubscribe_html: Você pode deixar de acompanhar a discussão em %{unsubscribeurl}
1679 message_notification:
1680 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1682 header: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você com o
1683 assunto %{subject}:'
1684 header_html: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você
1685 com o assunto %{subject}:'
1686 footer: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e você pode enviar uma
1687 mensagem ao autor em %{replyurl}
1688 footer_html: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e você pode enviar
1689 uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1690 friendship_notification:
1692 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou você como amigo(a)'
1693 had_added_you: '%{user} adicionou você como amigo(a) no OpenStreetMap.'
1694 see_their_profile: Você pode ver o perfil dele(a) em %{userurl}.
1695 see_their_profile_html: Você pode ver o perfil dele(a) em %{userurl}.
1696 befriend_them: Você também pode adicioná-lo(a) como amigo em %{befriendurl}.
1697 befriend_them_html: Você também pode adicioná-lo(a) como amigo em %{befriendurl}.
1699 description_with_tags_html: 'Parece que seu arquivo GPX %{trace_name} com a
1700 descrição %{trace_description} e as seguintes etiquetas: %{tags}'
1701 description_with_no_tags_html: Parece que seu arquivo GPX %{trace_name} com
1702 a descrição %{trace_description} e sem etiquetas
1705 failed_to_import: 'falha ao importar. Veja a mensagem de erro:'
1706 more_info_html: Mais informações sobre as falhas de importação GPX e como evitá-las
1707 podem ser encontradas em %{url}.
1708 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt-br
1709 subject: '[OpenStreetMap] Falha ao importar arquivo GPX'
1713 one: carregado com sucesso com %{trace_points} de %{count} ponto.
1714 other: carregado com sucesso com %{trace_points} de %{count} pontos possíveis
1715 subject: '[OpenStreetMap] GPX importado com sucesso'
1717 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap'
1719 created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1720 confirm: 'Antes de qualquer coisa, precisamos confirmar que esta solicitação
1721 veio de você. Se sim, por favor clique no endereço abaixo para confirmar sua
1723 welcome: Após confirmar sua conta, você receberá algumas informações adicionais
1726 subject: '[OpenStreetMap] Confirmação de endereço de e-mail'
1728 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) quer alterar o seu endereço de e-mail
1729 de %{server_url} para %{new_address}.
1730 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1731 confirmar a alteração.
1733 subject: '[OpenStreetMap] Solicitação de nova senha'
1735 hopefully_you: Alguém (talvez você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org
1736 ligada a este e-mail.
1737 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1738 receber uma nova senha.
1739 note_comment_notification:
1740 anonymous: Um usuário anônimo
1743 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou uma nota sua'
1744 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou numa nota que interessa
1746 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota sua no mapa perto
1748 your_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota sua no mapa perto
1750 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota de mapa que você
1751 comentou. A notá está perto de %{place}.'
1752 commented_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota de mapa
1753 que você comentou. A notá está perto de %{place}.'
1755 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota sua'
1756 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que interessa
1758 your_note: '%{commenter} resolveu uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1759 your_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1760 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1761 A nota está perto de %{place}.'
1762 commented_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1763 A nota está perto de %{place}.'
1765 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota sua'
1766 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota que interessa
1768 your_note: '%{commenter} reativou uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1769 your_note_html: '%{commenter} reativou uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1770 commented_note: '%{commenter} reativou uma nota de mapa que você comentou.
1771 A nota está perto de %{place}.'
1772 commented_note_html: '%{commenter} reativou uma nota de mapa que você comentou.
1773 A nota está perto de %{place}.'
1774 details: Mais detalhes sobre a nota podem ser encontrados em %{url}.
1775 details_html: Mais detalhes sobre a nota podem ser encontrados em %{url}.
1776 changeset_comment_notification:
1777 description: Conjunto de alterações n.º %{id}
1781 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1783 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1784 que interessa a você'
1785 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário em %{time} em conjunto
1787 your_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário em %{time} em conjunto
1789 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num conjunto
1790 de alterações em que está interessado, criado por %{changeset_author}'
1791 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num
1792 conjunto de alterações em que está interessado, criado por %{changeset_author}'
1793 partial_changeset_with_comment: com comentário %{changeset_comment}
1794 partial_changeset_with_comment_html: com comentário %{changeset_comment}
1795 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1796 details: Mais detalhes sobre o conjunto de alterações podem ser encontrados
1798 details_html: Mais detalhes sobre o conjunto de alterações podem ser encontrados
1800 unsubscribe: Para cancelar a subscrição das atualizações deste conjunto de alterações,
1801 visite %{url} e clique em "Anular subscrição".
1802 unsubscribe_html: Para cancelar a subscrição das atualizações deste conjunto
1803 de alterações, visite %{url} e clique em "Anular subscrição".
1806 heading: Confira o seu e-mail!
1807 introduction_1: Enviamos um e-mail de confirmação para você.
1808 introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e você poderá
1809 de iniciar o mapeamento.
1810 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar sua
1813 success: Conta ativada, obrigado!
1814 already active: Esse conta já foi confirmada.
1815 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
1816 resend_html: Se você precisar que reenviemos o e-mail de confirmação, %{reconfirm_link}.
1817 click_here: clique aqui
1819 failure: Usuário %{name} não encontrado.
1821 heading: Confirmar uma mudança do endereço de e-mail
1822 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para confirmar
1823 seu novo endereço de e-mail.
1825 success: Confirmamos a alteração do seu endereço de e-mail!
1826 failure: Um endereço de e-mail já foi confirmado com esse código.
1827 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
1828 resend_success_flash:
1829 confirmation_sent: Enviámos uma nova nota de confirmação para %{email}. Assim
1830 que confirmares a sua conta, poderás começar a mapear.
1831 whitelist: Se usar um sistema antispam que envia pedidos de confirmação, certifica-te
1832 de que colocas o %{sender} na whitelist (lista branca), já que não temos possibilidade
1833 de responder a pedidos de confirmação.
1836 title: Caixa de Entrada
1837 messages: Você tem %{new_messages} e %{old_messages}
1839 one: '%{count} nova mensagem'
1840 other: '%{count} novas mensagens'
1842 one: '%{count} mensagem antiga'
1843 other: '%{count} mensagens antigas'
1844 no_messages_yet_html: Você ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contato
1845 com %{people_mapping_nearby_link}?
1846 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1854 unread_button: Marcar como não lida
1855 read_button: Marcar como lida
1856 reply_button: Responder
1857 destroy_button: Apagar
1858 unmute_button: Mover para caixa de entrada
1860 title: Enviar mensagem
1861 send_message_to_html: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1862 back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
1864 message_sent: Mensagem enviada
1865 limit_exceeded: Você enviou muitas mensagens recentemente. Por favor espere
1866 um pouco antes de tentar enviar mais.
1868 title: Esta mensagem não existe
1869 heading: Esta mensagem não existe
1870 body: Não existe uma mensagem com este id.
1872 title: Caixa de Saída
1875 one: Você tem %{count} mensagem enviada
1876 other: Você tem %{count} mensagens enviadas
1877 no_sent_messages_html: Você ainda não enviou nenhuma mensagem. Por que não entrar
1878 em contato com %{people_mapping_nearby_link}?
1879 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1881 title: Mensagens silenciadas
1883 one: '%{count} mensagem silenciada'
1884 other: Você tem %{count} mensagens silenciadas
1886 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1887 responder não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1888 para poder responder.
1891 reply_button: Responder
1892 unread_button: Marcar como não lida
1893 destroy_button: Apagar
1895 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1896 ler não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1897 para poder responder.
1898 sent_message_summary:
1899 destroy_button: Apagar
1901 my_inbox: Minha caixa de entrada
1902 my_outbox: Minha caixa de saída
1903 muted_messages: Mensagens silenciadas
1905 as_read: Mensagem marcada como lida
1906 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1908 notice: A mensagem foi movida para a caixa de entrada
1909 error: A mensagem não pôde ser movida para a caixa de entrada.
1911 destroyed: Mensagem apagada
1914 title: Senha esquecida
1915 heading: Esqueceu sua senha?
1916 email address: Endereço de e-mail
1917 new password button: Redefinir senha
1918 help_text: Digite o endereço de e-mail que você usou para se conectar e enviaremos
1919 um link que você poderá usar para redefinir a sua senha.
1921 title: Redefinir senha
1922 heading: Redefinir Senha de %{user}
1923 reset: Redefinir Senha
1924 flash token bad: O código não confere, verifique a URL.
1926 flash changed: Sua senha foi alterada.
1927 flash token bad: O token não foi encontrado. Talvez deveria conferir o URL?
1930 title: Minhas preferências
1931 preferred_editor: Editor preferido
1932 preferred_languages: Idiomas preferidos
1933 edit_preferences: Editar preferências
1935 title: Editar preferências
1936 save: Atualizar preferências
1939 failure: Não foi possível atualizar as preferências.
1940 update_success_flash:
1941 message: Preferências atualizadas.
1944 title: Editar perfil
1945 save: Atualizar perfil
1949 gravatar: Usar o Gravatar
1950 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar?uselang=pt-br
1951 what_is_gravatar: O que é o Gravatar?
1952 disabled: O Gravatar foi desativado.
1953 enabled: A exibição do seu Gravatar foi ativada.
1954 new image: Adicionar uma imagem
1955 keep image: Manter a imagem atual
1956 delete image: Remover a imagem atual
1957 replace image: Trocar a imagem atual
1958 image size hint: (imagens quadradas, com pelo menos 100x100, funcionam melhor)
1959 home location: Local principal
1960 no home location: Você ainda não definiu o seu local principal.
1961 update home location on click: Atualizar local principal ao clicar no mapa?
1964 undelete: Desfazer eliminação
1966 success: Perfil atualizado.
1967 failure: Não foi possível atualizar o perfil.
1972 email or username: E-mail ou nome de usuário
1974 remember: Lembrar neste computador
1975 lost password link: Esqueceu sua senha?
1976 login_button: Entrar
1977 register now: Registre agora
1978 with external: 'Ou identifique-se através de terceiros:'
1980 auth failure: Impossível entrar com estas informações.
1983 heading: Sair do OpenStreetMap
1986 suspended: Lamentamos, mas a sua conta foi suspensa devido a atividade suspeita.
1987 contact_support_html: Por favor contate %{support_link} se você deseja discutir
1992 heading_html: Analisado com %{kramdown_link}
1995 subheading: Subtítulo
1996 unordered: Lista não ordenada
1997 ordered: Lista ordenada
1998 first: Primeiro item
1999 second: Segundo item
2003 alt: Texto alternativo
2005 codeblock: Bloco de código
2008 preview: Pré-visualizar
2012 heading_html: '%{copyright}Contribuidores %{br} do OpenStreetMap'
2013 used_by_html: O %{name} fornece dados de mapa para milhares de sites, aplicativos
2014 móveis e dispositivos de hardware
2015 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade voluntária de mapeadores
2016 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
2017 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
2018 local_knowledge_title: Conhecimento local
2019 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
2020 utilizam fotografias aéreas, dispositivos GPS, e mapas do terreno para verificar
2021 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
2022 community_driven_title: Impulsionado pela comunidade
2023 community_driven_1_html: |-
2024 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e cresce diariamente.
2025 Entre os nossos contribuidores, encontram-se mapeadores entusiásticos, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários que mapeiam áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
2026 Para saber mais sobre a nossa comunidade, consulte:
2027 %{osm_blog_link}, %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link} e o sítio da %{osm_foundation_link}.
2028 community_driven_osm_blog: Blog do OpenStreetMap
2029 community_driven_user_diaries: diários de usuário
2030 community_driven_community_blogs: blogs da comunidade
2031 community_driven_osm_foundation: Fundação OSM
2032 open_data_title: Dados abertos
2033 open_data_1_html: |-
2034 O OpenStreetMap é constituído por %{open_data}: qualquer
2035 pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde
2036 credite a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
2037 Se você alterar os dados ou criar algo com os dados, pode distribuir
2038 o produto resultante apenas sob a mesma licença. Consulte %{copyright_license_link} para mais detalhes.
2039 open_data_open_data: dados abertos
2040 open_data_copyright_license: página sobre direitos de autor e licenciamento
2041 legal_title: Jurídico
2042 legal_1_1_html: Este site e muitos outros serviços relacionados são formalmente
2043 geridos pela %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) em nome da comunidade.
2044 A utilização de todos os serviços operados pela OSMF estão sujeitos aos nossos
2045 %{terms_of_use_link}, às %{aup_link} e à nossa %{privacy_policy_link}.
2046 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundação OpenStreetMap
2047 legal_1_1_terms_of_use: Termos de uso
2048 legal_1_1_aup: Políticas de uso aceitável
2049 legal_1_1_privacy_policy: Politica de privacidade
2050 legal_2_1_html: Por favor, %{contact_the_osmf_link} se tiver dúvidas de licenciamento,
2051 direitos de autor ou de outro teor.
2052 legal_2_1_contact_the_osmf: contate a OSMF
2053 legal_2_2_html: O OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o State of the Map são
2054 %{registered_trademarks_link}.
2055 legal_2_2_registered_trademarks: marcas registadas da OSMF
2056 partners_title: Parceiros
2058 title: Direitos autorais e licença
2060 title: Sobre esta tradução
2061 html: Caso haja um conflito entre esta tradução e %{english_original_link},
2062 a página em Inglês terá precedência
2063 english_link: o original em Inglês
2065 title: Sobre esta página
2066 html: Você está vendo a versão em Inglês da página de Direitos Autorais. Você
2067 pode voltar para a %{native_link} desta página ou pode parar de ler sobre
2068 direitos autorais e %{mapping_link}.
2069 native_link: Versão em Português do Brasil
2070 mapping_link: começar a mapear
2072 introduction_1_html: O OpenStreetMap%{registered_trademark_link} é composto
2073 por %{open_data}, licenciados sob %{odc_odbl_link} (ODbL) pela %{osm_foundation_link}
2075 introduction_1_open_data: dados abertos
2076 introduction_1_odc_odbl: Licença de banco de dados aberto de Oper Data Commons
2077 introduction_1_osm_foundation: OpenStreetMap Foundation
2078 introduction_2_html: |-
2079 Você é livre para copiar, distribuir, transmitir e adaptar nossos dados, contanto que você dê crédito ao OpenStreetMap e seus
2080 contribuidores. Se você alterar ou desenvolver nossos dados, você
2081 pode distribuir o resultado somente sob a mesma licença. O
2082 completo no %{legal_code_link} explica seus direitos e responsabilidades.
2083 introduction_2_legal_code: código legal
2084 introduction_3_html: Nossa documentação é licenciada sob a licença %{creative_commons_link}
2086 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Atribuição-CompartilhaIgual
2088 credit_title_html: Como fazer atribuição ao OpenStreetMap
2089 credit_1_html: 'Onde você usa dados do OpenStreetMap, é necessário fazer as
2090 duas coisas a seguir:'
2091 credit_2_1: Forneça crédito ao OpenStreetMap exibindo nossa nota de direitos
2093 credit_2_2: Deixe claro que os dados estão disponíveis sob a Open Database
2095 credit_3_html: Para o aviso de direitos de autor, temos vários requisitos
2096 para a sua exibição, dependendo da forma como usa os nossos dados. Por exemplo,
2097 aplicam-se regras diferentes para a exibição do aviso de direitos de autor
2098 conforme usar um mapa navegável, um mapa impresso ou uma imagem estática.
2099 Poderá encontrar toda a informação sobre os requisitos nas %{attribution_guidelines_link}.
2100 credit_3_attribution_guidelines: Diretrizes de atribuição
2102 Para deixar claro que os dados estão disponíveis sob a Licença de Base de Dados Abertos, é possível criar uma ligação para %{this_copyright_page_link}.
2103 Em alternativa, e como requisito, se estiver a distribuir o OSM num formato de dados, pode nomear e ligar diretamente à(s) licença(s). Em plataformas multimídia onde as ligações não são possíveis (por exemplo, trabalhos impressos), sugerimos que direcione os seus utilizadores para openstreetmap.org (talvez expandindo "OpenStreetMap" para este endereço completo) e para opendatacommons.org. Neste exemplo, os créditos aparecem no canto do mapa.
2104 credit_4_1_this_copyright_page: esta página de direitos autorais
2105 attribution_example:
2106 alt: Exemplo de como atribuir o OpenStreetMap numa página web
2107 title: Exemplo de atribuição
2108 more_title_html: Descobrir mais
2109 more_1_1_html: Leia mais sobre como usar nossos dados e como nos creditar,
2110 na %{osmf_licence_page_link}.
2111 more_1_1_osmf_licence_page: Página de licença OSMF
2113 Embora o OpenStreetMap seja composto por dados abertos, não podemos fornecer API gratuitamente a terceiros.
2114 Veja a nossa %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} e %{nominatim_usage_policy_link}.
2115 more_2_1_api_usage_policy: Política de uso da API
2116 more_2_1_tile_usage_policy: Política de uso de mosaicos
2117 more_2_1_nominatim_usage_policy: Política de uso do Nominatim
2118 contributors_title_html: Nossos contribuidores
2119 contributors_intro_html: |-
2120 Nossos contribuidores são milhares de indivíduos. Também incluímos
2121 dados, cujas licenças são abertas, de organismos nacionais de cartografia
2122 e de outras fontes, dentre elas:
2123 contributors_at_credit_html: |-
2124 %{austria}: Contém dados de %{stadt_wien_link} (conforme %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2125 e Land Tirol (conforme %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2126 contributors_at_austria: Áustria
2127 contributors_at_stadt_wien: Cidade de Viena
2128 contributors_at_cc_by: CC BY
2129 contributors_at_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.pt_BR
2130 contributors_at_land_vorarlberg: Estado de Vorarlberg
2131 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT com emendas
2132 contributors_au_credit_html: |-
2133 %{australia}: Incorpora ou foi desenvolvido usando Fronteiras Administrativas © %{geoscape_australia_link}
2134 licenciado pela Commonwealth Australia sob %{cc_licence_link}.
2135 contributors_au_australia: Austrália
2136 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2137 contributors_au_cc_licence: Atribuição Creative Commons 4.0 Licença Internacional
2139 contributors_ca_credit_html: '%{canada}: Contém dados de GeoBase®, GeoGratis
2140 (© Departamento de Recursos Naturais do Canadá), CanVec (© Departamento
2141 de Recursos Naturais do Canadá) e StatCan (Divisão de Geografia, Estatísticas
2143 contributors_ca_canada: Canadá
2144 contributors_cz_credit_html: |-
2145 %{czechia}: Contém dados da Administração Estatal de Agrimensura
2146 e Cadastro licenciados sob %{cc_licence_link}
2147 contributors_cz_czechia: Tcheca
2148 contributors_cz_cc_licence: Atribuição Creative Commons 4.0 Licença Internacional
2150 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Contém dados do Serviço Topográfico
2151 Nacional da Base de Dados Topográfica da Finlândia e outros conjuntos de
2152 dados, sob a %{nlsfi_license_link}.'
2153 contributors_fi_finland: Finlândia
2154 contributors_fi_nlsfi_license: Licença NLSFI
2155 contributors_fr_credit_html: '%{france}: contém dados provenientes da Direção
2157 contributors_fr_france: França
2158 contributors_hr_croatia: Croata
2159 contributors_hr_dgu: Administração Geodésica Estatal da Croácia
2160 contributors_hr_open_data_portal: Portal Nacional de Dados Abertos
2161 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contém © e dados, 2007
2163 contributors_nl_netherlands: Países Baixos
2164 contributors_nz_credit_html: |-
2165 %{new_zealand}: Contém dados provenientes do %{linz_data_service_link}
2166 e licenciados para reutilização sob %{cc_by_link}.
2167 contributors_nz_new_zealand: Nova Zelândia
2168 contributors_nz_linz_data_service: LINZ Data Service
2169 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2170 contributors_rs_credit_html: '%{serbia}%{open_data_portal}: Contém dados de
2171 %{rgz_link} e %{open_data_portal} (informações públicas da Sérvia), 2018.'
2172 contributors_rs_serbia: Sérvia
2173 contributors_rs_rgz: Autoridade Geodésica da Sérvia
2174 contributors_rs_open_data_portal: Portal Nacional de Dados Abertos
2175 contributors_si_credit_html: |-
2176 %{slovenia}: Contém dados da %{gu_link} e %{mkgp_link}
2177 (informação pública da Eslovénia).
2178 contributors_si_slovenia: Eslovenia
2179 contributors_si_gu: Autoridade de Levantamento Topográfico e Mapeamento
2180 contributors_si_mkgp: Ministério da Agricultura, Silvicultura e Alimentos
2181 contributors_es_credit_html: '%{spain}: Contém dados do Instituto Geográfico
2182 Nacional da Espanha (%{ign_link}) e do Sitema de Cartografia Nacional (%{scne_link})
2183 licenciados para reutilização conforme %{cc_by_link}.'
2184 contributors_es_spain: Espanha
2185 contributors_es_ign: IGN
2186 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2187 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contém dados provenientes do
2188 %{ngi_link}, reservados os direitos de autor do Estado.'
2189 contributors_za_south_africa: África do sul
2190 contributors_za_ngi: 'Diretorado Superior: Informação Geoespacial Nacional'
2191 contributors_gb_credit_html: '%{united_kingdom}: Contém dados do Serviço Cartográfico
2192 e Topográfico © Direitos de Autor da Coroa e Direito de Base de Dados
2194 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2195 contributors_2_html: Para mais detalhes come esses, e outras fontes que foram
2196 usadas para ajudar a melhor o OpenStreetMap, por favor veja a %{contributors_page_link}
2197 na OpenStreetMap Wiki.
2198 contributors_2_contributors_page: Página de contribuições
2199 contributors_footer_2_html: "A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
2200 que fornecedor \noriginal apoie o OpenStreetMap, ou dê qualquer garantia,
2201 ou \naceite qualquer responsabilidade."
2202 infringement_title_html: Violação de direitos autorais
2203 infringement_1_html: |2-
2204 Os contribuidores do OSM são lembrados de nunca adicionar dados de quaisquer
2205 fontes com direitos autorais protegidos (ex.: Google Maps ou mapas impressos) sem
2206 permissão expressa dos seus detentores.
2207 infringement_2_1_html: |-
2208 Se você acredita que o material protegido por direitos autorais foi inapropriadamente
2209 adicionado ao banco de dados OpenStreetMap ou a este site, consulte
2210 para nosso %{takedown_procedure_link} ou diretamente via
2211 %{online_filing_page_link}.
2212 infringement_2_1_takedown_procedure: procedimento de remoção
2213 infringement_2_1_online_filing_page: formulário
2214 trademarks_title: Marcas registradas
2215 trademarks_1_1_html: OpenStreetMap, a logo com a lupa e State of the Map são
2216 marcas registradas da Fundação OpenStreetMap. Se você tiver perguntas sobre
2217 o seu uso das marcas, por favor veja nossa %{trademark_policy_link}.
2218 trademarks_1_1_trademark_policy: Política de marcas registradas
2220 js_1: Você está usando um navegador sem suporte a JavaScript, ou está com o
2221 JavaScript desativado.
2222 js_2: O OpenStreetMap usa JavaScript para a navegação dos mapas.
2224 copyright: Direitos autorais do OpenStreetMap e contribuidores sob uma licença
2226 remote_failed: Falha ao editar - certifique-se de que o JOSM ou o Merkaartor
2227 estão carregados e que o Controle Remoto está ativado
2229 not_public: Você não configurou suas edições para serem públicas.
2230 not_public_description_html: Você não pode editar o mapa até que você configure
2231 suas edições para serem públicas, o que pode fazer na sua %{user_page}.
2232 user_page_link: página de usuário
2233 anon_edits_link_text: Descubra se é esse o seu caso.
2234 id_not_configured: iD não foi configurado
2235 no_iframe_support: Seu navegador não suporta iframes HTML, que são necessários
2239 manually_select: Selecionar outra área manualmente
2241 licence_details_html: Os dados do OpenStreetMap são licenciados por %{odbl_link}
2243 odbl: Licença de banco de dados aberto de Oper Data Commons
2245 advice: 'Se a exportação acima falhar, considere o uso de uma das fontes listadas
2247 body: 'Esta área é muito grande para ser exportada como dados em XML do OpenStreetMap.
2248 Aumente o zoom ou selecione uma área menor, ou use as seguintes fontes de
2249 downloads de dados em massa:'
2252 description: Cópias regularmente atualizadas da base de dados completa do
2256 description: Baixar este retângulo limite através de um espelho do banco
2257 de dados do OpenStreetMap
2259 title: Baixar do Geofabrik
2260 description: Extratos regularmente atualizados de continentes, países, e
2261 cidades selecionadas
2263 title: Outras Fontes
2264 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
2265 export_button: Exportar
2267 title: Relatar um problema / Corrigir o mapa
2271 title: Junte-se à comunidade
2272 explanation_html: Se você achou um problema nos dados do nosso mapa, como
2273 por exemplo uma estrada ou o seu endereço em falta, o melhor a fazer é
2274 juntar-se à comunidade do OpenStreetMap e incluir ou reparar os dados
2277 instructions_1_html: |-
2278 Apenas clique em %{note_icon} ou no mesmo ícone na interface do mapa.
2279 Isto incluirá um marcador ao mapa, que você pode mover arrastando. Adicione a sua mensagem, clique em salvar, e outros utilizadores irão investigar.
2281 title: Outras preocupações
2282 concerns_html: Se você tem preucopações sobre a forma em que nossos dados
2283 estão sendo usados ou sobre o contéudo, por favor consulte nosso %{copyright_link}
2284 para mais informações legais, ou contate o %{working_group_link} apropriado.
2285 copyright: págian de direitos autorais
2286 working_group: Grupo de trabalho OSMF
2288 title: Obtendo ajuda
2289 introduction: O OpenStreetMap oferece vários recursos para você saber mais sobre
2290 o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir
2291 e documentar vários tópicos sobre o mapa.
2294 title: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap
2295 description: Comece por este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
2297 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
2299 description: Guia para iniciantes mantido pela comunidade.
2301 title: Ajude e fórum da comunidade
2302 description: Um lugar compartilhado para buscar ajuda e ter conversas sobre
2305 title: Listas de E-mail
2306 description: Tire uma dúvida ou discuta assuntos interessantes em várias listas
2307 regionais ou por assunto.
2310 description: Bate-papo interativo em vários idiomas e sobre vários assuntos.
2313 description: Ajuda para empresas e organizações migrando para mapas baseados
2314 no OpenStreetMap e outros serviços.
2316 title: Para organizações
2317 description: Com uma organização fazendo planos para o OpenStreetMap? Encontre
2318 o que você precisa saber no Welcome Mat.
2320 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
2321 title: OpenStreetMap Wiki
2322 description: Navegue no wiki para ver a documentação do OpenStreetMap com
2325 removed: Seu editor padrão do OpenStreetMap é definido como Potlatch. Como o
2326 Adobe Flash Player foi retirado, o Potlatch não está mais disponível para
2327 uso em um navegador da web.
2328 desktop_application_html: Você ainda pode usar Potlatch por %{download_link}.
2329 download: baixando o aplicativo de desktop para Mac e Windows
2330 id_editor_html: Como alternativa, você pode definir seu editor padrão para iD,
2331 que é executado em seu navegador da web como o Potlatch fazia anteriormente.
2332 %{change_preferences_link}.
2333 change_preferences: Muda suas preferências aqui
2336 paragraph_1_html: OpenStreetMap tem vários recursos para aprender sobre o projeto,
2337 fazer e responder perguntas e debater e documentar de forma conjunta temas
2338 de mapeamento. %{help_link}. Com uma organização fazendo planos para o OpenStreetMap?
2339 %{welcome_mat_link}.
2340 get_help_here: Obtenha ajuda aqui
2341 welcome_mat: Visite o Welcome Mat
2343 search_results: Resultados da busca
2347 get_directions: Obter itinerário
2348 get_directions_title: Ache um caminho entre dois pontos
2351 where_am_i: Onde estou?
2352 where_am_i_title: Descrever a localidade atual usando o motor de busca
2354 reverse_directions_text: Sentido contrário
2358 motorway: Autoestrada
2359 main_road: Estrada principal
2361 primary: Via primária
2362 secondary: Via secundária
2363 unclassified: Via não classificada
2364 pedestrian: Calçadão
2365 track: Estrada rústica
2368 cycleway_national: Ciclovia nacional
2369 cycleway_regional: Ciclovia regional
2370 cycleway_local: Ciclovia local
2371 cycleway_mtb: Rota de bicicleta de montanha
2372 footway: Caminho de pedestre
2379 trolleybus: Trólebus
2381 cable_car: Bonde aéreo
2382 chair_lift: Teleférico
2383 runway: Pista de pouso
2384 taxiway: Pista de taxiamento
2385 apron: Pátio de aeródromo
2386 admin: Limite administrativo
2391 forest: Floresta manejada
2393 farmland: Terreno agrícola
2396 bare_rock: Rocha exposta
2398 golf: Campo de golfe
2400 common: Baldio comunitário
2401 built_up: Zona edificada
2402 resident: Área residencial
2403 retail: Área de varejo
2404 industrial: Área industrial
2405 commercial: Área de negócios
2409 reservoir: Reservatório
2410 intermittent_water: Corpo de água intermitente
2415 brownfield: Terreno abandonado
2416 cemetery: Cemitério secular
2417 allotments: Horta urbana
2418 pitch: Quadra esportiva
2419 centre: Centro/clube esportivo
2421 reserve: Reserva ambiental
2422 military: Área militar
2423 school: Escola/Universidade
2424 university: Universidade
2426 building: Edifício importante
2427 station: Estação ferroviária
2430 tunnel: Túnel (contorno tracejado)
2431 bridge: Ponte/viaduto (contorno contínuo)
2432 private: Acesso restrito
2433 destination: Acesso local apenas
2434 construction: Vias em construção
2435 bus_stop: Ponto de ônibus
2437 bicycle_shop: Loja de bicicletas
2438 bicycle_rental: Aluguel de bicicletas
2439 bicycle_parking: Bicicletário
2440 bicycle_parking_small: Estacionamento pequeno para bicicletas
2443 title: Bem-vindo(a)!
2444 introduction: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa livre e editável do mundo.
2445 Agora que você se inscreveu, você está pronto para começar a mapear. Aqui
2446 está um guia rápido com as coisas mais importantes que você precisa saber.
2448 title: Conteúdo do Mapa
2449 on_the_map_html: OpenStreetMap é o lugar para mapear coisas que são simultaneamente
2450 %{real_and_current} - isso inclui milhões de edifícios, estradas, e outros
2451 detalhes sobre lugares. Você pode mapear qualquer elemento do mundo real
2452 que achar interessante.
2453 real_and_current: real e atual
2454 off_the_map_html: O que %{doesnt} incluído é informação opinativa, como classificações,
2455 características históricas ou hipotéticas, bem como dados de fontes protegidas
2456 por direitos autorais. A não ser que você tenha permissão especial, não
2457 copie de outros mapas online ou de mapas em papel.
2460 title: Regras Básicas para Mapear
2461 paragraph_1: OpenStreetMap tem seus próprios jargões. Aqui estão algumas palavras-chave
2463 an_editor_html: Um %{editor} é um programa ou site que você pode usar para
2465 a_node_html: Um %{node} é um ponto no mapa, como um restaurante ou uma árvore.
2466 a_way_html: Uma %{way} é uma linha ou área, como uma estrada, córregom lago
2468 a_tag_html: Uma %{tag} é uma informação sobre um ponto ou linha, como o nome
2469 de um restaurante ou o limite de velocidade de uma rodovia.
2476 para_1_html: OpenStreetMap tem poucas regras formais, mas esperamos que todos
2477 os participantes colaborem, e se comuniquem, com a comunidade. Se você está
2478 considerando qualquer outra atividade além de edição à mão, por favor leia
2479 e siga as diretrizes em %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2480 imports: Importações
2481 automated_edits: Edições automáticas
2482 start_mapping: Começando a Mapear
2483 continue_authorization: Continuar autorização
2485 title: Sem tempo para editar? Inclua uma nota!
2486 para_1: Se você só quer que algo pequeno seja arrumado, e não tem tempo para
2487 se inscrever e aprender como editar, é fácil adicionar uma nota.
2488 para_2_html: 'Basta ir a %{map_link} e clicar no ícone da nota: %{note_icon}.
2489 Isto incluirá um marcador no mapa, que você pode mover arrastando. Adicione
2490 a sua mensagem e clique em salvar, e outros mapeadores vão investigar.'
2495 Pessoas de todo o mundo contribuem ou usam o OpenStreetMap.
2496 Enquanto muitos participam como indivíduos, outros formaram comunidades.
2497 Esses grupos vêm em uma variedade de tamanhos e representam geografias de pequenas cidades a grandes regiões de vários países.
2498 Eles também podem ser formais ou informais.
2500 title: Capítulos Locais
2502 Capítulos locais são grupos em nível de país ou região que deram o passo formal de
2503 estabelecimento de pessoas jurídicas sem fins lucrativos. Eles representam o mapa e os mapeadores da área quando
2504 lidar com o governo local, empresas e mídia. Eles também formaram uma afiliação
2505 com a OpenStreetMap Foundation (OSMF), fornecendo a eles um link para as informações legais e de direitos autorais
2507 list_text: 'As comunidades seguintes estabeleceram-se formalmente como Capítulos
2510 title: Outros grupos
2511 other_groups_html: |-
2512 Não há necessidade de estabelecer formalmente um grupo na mesma medida que os Capítulos Locais.
2513 De fato, muitos grupos existem com muito sucesso como uma reunião informal de pessoas ou como um grupo comunitário. Qualquer um pode criar ou se juntar a eles. Leia mais em %{communities_wiki_link}.
2514 communities_wiki: Páginas wiki de comunidades
2517 private: Privado (compartilhado apenas como pontos anônimos e não ordenados)
2518 public: Público (apresentado na lista como pontos anônimos e não ordenados)
2519 trackable: Rastreável (compartilhada anonimamente como pontos ordenados com
2520 informação de tempo)
2521 identifiable: Identificável (exibidos na lista como pontos identificáveis, ordenados
2522 e com informação de horário)
2524 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
2525 visibility_help: o que isso significa?
2526 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
2528 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=pt-br
2530 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
2531 trace_uploaded: Seu arquivo GPX foi recebido e aguarda para ser inserido no
2532 banco de dados. Isso normalmente leva meia hora, e um e-mail será enviado
2533 para você após a conclusão.
2534 upload_failed: Desculpe, o upload do GPX falhou. Um administrador foi alertado
2535 para o erro. Por favor, tente novamente
2537 one: Você tem %{count} trilha aguardando o envio. Por favor, considere esperar
2538 que o envio desta seja concluído antes de adicionar outras, de forma a não
2539 bloquear a fila para outros usuários.
2540 other: Você tem %{count} trilhas aguardando o envio. Por favor, considere
2541 esperar que o envio destas seja concluído antes de adicionar outras, de
2542 forma a não bloquear a fila para outros usuários.
2545 title: Editando trilha %{name}
2546 heading: Editando trilha %{name}
2547 visibility_help: o que isso significa?
2548 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
2550 updated: Rastreamento atualizado
2554 title: Visualizando trilha %{name}
2555 heading: Visualizando trilha %{name}
2557 filename: 'Nome do arquivo:'
2559 uploaded: 'Enviado em:'
2561 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
2562 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2566 description: 'Descrição:'
2569 edit_trace: Edite esta trilha
2570 delete_trace: Apague esta trilha
2571 trace_not_found: Trilha não encontrada!
2572 visibility: 'Visibilidade:'
2573 confirm_delete: Eliminar esta trilha?
2575 older: Trilhas mais antigas
2576 newer: Trilhas mais recentes
2580 one: '%{count} ponto'
2581 other: '%{count} pontos'
2583 trace_details: Ver detalhes da trilha
2585 edit_map: Editar Mapa
2587 identifiable: IDENTIFICÁVEL
2589 trackable: RASTREÁVEL
2590 details_with_tags_html: '%{time_ago} por %{user} em %{tags}'
2591 details_without_tags_html: '%{time_ago} por %{user}'
2593 public_traces: Trilhas públicas de GPS
2594 my_gps_traces: Minhas trilhas GPS
2595 public_traces_from: Trilhas de GPS públicas de %{user}
2596 description: Procurar trilhas de GPS enviadas recentemente
2597 tagged_with: ' etiquetadas com %{tags}'
2598 empty_title: Nada aqui no momento
2599 empty_upload_html: '%{upload_link} ou aprenda mais sobre traçado de GPS no %{wiki_link}.'
2600 upload_new: Enviar novo traço
2601 wiki_page: Página Wiki
2602 upload_trace: Enviar uma trilha
2603 all_traces: Todos os traços
2604 my_traces: Minhas trilhas
2605 traces_from: Traços públicos de %{user}
2606 remove_tag_filter: Remova o filtro de marcações
2608 scheduled_for_deletion: Trilha marcada para ser apagada
2610 made_public: Trilha publicada
2612 message: O sistema de envio de arquivos GPX não está disponível no momento
2614 heading: Armazenamento de GPX Desligado
2615 message: O sistema de armazenamento e envio de arquivos GPX está atualmente
2618 title: Trilhas de GPS do OpenStreetMap
2620 description_with_count:
2621 one: Arquivo GPX com %{count} ponto de %{user}
2622 other: Arquivo GPX com %{count} pontos de %{user}
2623 description_without_count: Arquivo GPX de %{user}
2625 permission_denied: Você não tem permissão para acessar essa ação
2627 cookies_needed: Parece que você está com os cookies desabilitados - habilite-os
2628 no seu navegador antes de continuar.
2630 not_an_admin: Você precisa ser um administrador para realizar essa ação.
2632 blocked_zero_hour: Há uma mensagem urgente para você no site do OpenStreetMap.
2633 Você deve lê-la para poder voltar a salvar suas edições.
2634 blocked: Seu acesso à API foi bloqueado. Acesse a interface web para mais detalhes.
2635 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Faça o
2636 login na interface web para ler os termos do contribuidor. Você não precisa
2637 concordar, mas você deve vê-los.
2639 account_settings: Configurações da conta
2640 oauth1_settings: Configurações do OAuth 1
2641 oauth2_applications: Aplicações OAuth 2
2642 oauth2_authorizations: Autorizações do OAuth 2
2643 muted_users: Usuários silenciados
2645 openid_logo_alt: Entrar com um OpenID
2646 openid_login_button: Continuar
2648 title: Entrar com o OpenID
2649 alt: Entrar com uma URL do OpenID
2651 title: Entrar com o Google
2652 alt: Entrar com um OpenID da Google
2654 title: Entrar com o Facebook
2655 alt: Entrar com uma conta do Facebook
2657 title: Entrar com o Microsoft
2658 alt: Entrar com uma conta do Microsoft
2660 title: Entrar com o GitHub
2661 alt: Entrar com conta do GitHub
2663 title: Entrar com Wikipédia
2664 alt: Entrar com uma conta da Wikipédia
2666 title: Entrar com o Wordpress
2667 alt: Entrar com um OpenID da Wordpress
2669 title: Entrar com a AOL
2670 alt: Entrar com um OpenID da AOL
2673 title: Autorizar acesso à sua conta
2674 request_access_html: A aplicação %{app_name} está pedindo acesso à sua conta,
2675 %{user}. Confira se deseja mesmo que a aplicação tenha as capacidades a seguir.
2676 Você pode escolher as que quiser.
2677 allow_to: 'Permitir a aplicação cliente:'
2678 allow_read_prefs: ler suas preferências.
2679 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
2680 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
2681 allow_write_api: modificar o mapa.
2682 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
2683 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS.
2684 allow_write_notes: alterar notas.
2685 grant_access: Dar acesso
2687 title: Pedido de autorização permitido
2688 allowed_html: Dar acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
2689 verification: O código de verificação é %{code}.
2691 title: Falha na autorização
2692 denied: Negou acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
2693 invalid: O token de autorização não é válido.
2695 flash: Você cancelou o token para %{application}
2697 missing: Você não permitiu o acesso da aplicação a esta facilidade
2699 openid: Iniciar sessão usando OpenStreetMap
2700 read_prefs: Ler preferências de usuário
2701 write_prefs: Modificar preferências de usuário
2702 write_diary: Criar entradas de diário, comentar e fazer amigos
2703 write_api: Modificar o mapa
2704 read_gpx: Ler rotas GPS privadas
2705 write_gpx: Enviar rotas GPS
2706 write_notes: Modificar notas
2707 write_redactions: Rever dados do mapa
2708 read_email: Ler o endereço de e-mail do usuário
2709 skip_authorization: Aplicação de aprovação automática
2711 moderator: Esta permissão é para ações disponíveis apenas para moderadores
2714 title: Registrar uma nova aplicação
2715 disabled: O registro com aplicativos OAuth 1 foi desativado
2717 title: Editar sua aplicação
2719 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
2720 key: Chave de consumidor
2721 secret: Segredo do consumidor
2722 url: URL do token de requisição
2723 access_url: 'URL do token de acesso:'
2724 authorize_url: 'URL de autorização:'
2725 support_notice: Adotamos assinaturas HMAC-SHA1 (recomendado) e RSA-SHA1.
2726 edit: Editar detalhes
2727 delete: Excluir cliente
2728 confirm: Tem certeza?
2729 requests: 'Pedindo as seguintes permissões ao usuário:'
2731 title: Meus detalhes do OAuth
2732 my_tokens: Meus aplicativos autorizados
2733 list_tokens: 'Os seguintes tokens foram distribuidos para aplicações em seu
2735 application: Nome do aplicativo
2736 issued_at: Emitido em
2738 my_apps: Meus clientes de aplicativos
2739 no_apps_html: Você tem um aplicativo que gostaria de registrar para usar conosco
2740 com o padrão %{oauth}? Você deve registrar sua aplicação web antes que ela
2741 possa fazer requisições OAuth para esse serviço.
2743 registered_apps: 'Você tem as seguintes aplicações cliente registradas:'
2744 register_new: Registre seu aplicativo
2746 requests: 'Solicitar as seguintes permissões ao usuário:'
2748 sorry: Esse %{type} não pôde ser encontrado.
2750 flash: Sucesso ao registrar a informação
2752 flash: Sucesso ao atualizar as informações do cliente
2754 flash: O registro da aplicação cliente foi apagado
2755 oauth2_applications:
2757 title: Minhas aplicações de cliente
2758 no_applications_html: Você tem uma aplicação que quer registar para ser utilizada
2759 usando o padrão %{oauth2}? Você deve de registar a aplicação antes de poder
2760 fazer solicitações OAuth a este serviço.
2761 new: Registar nova aplicação
2763 permissions: Permissões
2767 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2769 title: Registrar uma nova aplicação
2771 title: Editar sua aplicação
2775 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2776 client_id: ID do cliente
2777 client_secret: Segredo do cliente
2778 client_secret_warning: Certifica-te de que salvar este segredo - não voltará
2780 permissions: Permissões
2781 redirect_uris: URIs de redirecionamento
2783 sorry: Lamentamos, esta aplicação não foi encontrada.
2784 oauth2_authorizations:
2786 title: Autorização necessária
2787 introduction: Autorizar o acesso de %{application} à tua conta com as seguintes
2789 authorize: Autorizar
2792 title: Ocorreu um erro
2794 title: Código de autorização
2795 oauth2_authorized_applications:
2797 title: Meus aplicativos autorizados
2798 application: Aplicação
2799 permissions: Permissões
2800 last_authorized: Última autorização
2801 no_applications_html: Não autorizei nenhuma aplicação %{oauth2}.
2803 revoke: Revogar acesso
2804 confirm_revoke: Revogar o acesso a esta aplicação?
2808 tab_title: Criar conta
2809 signup_to_authorize_html: Cadastre-se no OpenStreetMap para acessar %{client_app_name}.
2810 no_auto_account_create: Infelizmente no momento não podemos criar uma conta
2811 para você automaticamente.
2812 please_contact_support_html: Por favor, contacte %{support_link} para pedir
2813 a criação de uma conta - tentaremos tratar do pedido o mais rapidamente possível.
2816 header: Livre e editável.
2817 paragraph_1: Ao contrário de outros mapas, OpenStreetMap é completamente criado
2818 por pessoas como vocé, e qualquer um pode repará-lo, atualizá-lo, baixá-lo
2819 e usá-lo de forma gratuita.
2820 paragraph_2: Registre-se para começar a contruibuir.
2821 welcome: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap
2822 duplicate_social_email: Se você já possui uma conta OpenStreetMap e deseja usar
2823 um provedor de identidade terceirizado, faça login usando sua senha e modifique
2824 as configurações de sua conta.
2825 display name description: Seu nome de usuário disponível publicamente. Você
2826 pode mudá-lo depois nas preferências.
2827 by_signing_up_html: Ao se inscrever, você concorda com nossos %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2828 e %{contributor_terms_link}.
2830 contributor_terms: termos do contribuidor
2831 external auth: 'Autenticação de Terceiros:'
2832 continue: Registrar-se
2833 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de contribuição!
2834 email_help_html: Seu endereço não é exibido publicamente, consulte nossa %{privacy_policy_link}
2835 para obter mais informações.
2836 privacy_policy: politica de privacidade
2837 privacy_policy_title: Política de privacidade da OSMF incluindo seção sobre
2839 consider_pd_html: Considero que minhas contribuições estão no %{consider_pd_link}.
2840 consider_pd: domínio público
2842 use external auth: ou inscreva-se com um terceiro
2846 heading_ct: Termos do contribuidor
2847 read and accept with tou: Por favor, leia o contrato de colaborador e os termos
2848 de uso, marque ambas as caixas de seleção quando terminar e pressione o botão
2850 contributor_terms_explain: Este contrato rege os termos de suas contribuições
2852 read_ct: Li e aceito os termos do contribuidor acima
2853 tou_explain_html: Esses %{tou_link} governam o uso do site e de outras infraestruturas
2854 fornecidas pelo OSMF. Por favor, clique no link, leia e concorde com o texto.
2855 read_tou: Li e aceito os Termos de uso
2856 consider_pd: Além do acima, considero minhas contribuições como Public Domain
2857 consider_pd_why: o que é isso?
2858 guidance_info_html: 'Informações para ajudar a entender estes termos: um %{readable_summary_link}
2859 e alguns %{informal_translations_link}'
2860 readable_summary: resumo legível para humanos
2861 informal_translations: traduções informais
2863 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
2865 you need to accept or decline: Por favor leia e, em seguida, aceite ou recuse
2866 os novos termos do contribuidor para continuar.
2867 legale_select: 'País em que você mora:'
2871 rest_of_world: Outros países
2872 terms_declined_flash:
2873 terms_declined_html: Lamentamos que não tenha aceitado os novos termos de contribuidor.
2874 Para mais informações, consulta %{terms_declined_link}.
2875 terms_declined_link: esta página wiki
2876 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
2878 title: Usuário não existe
2879 heading: O usuário %{user} não existe
2880 body: Não há um usuário com o nome %{user}. Confira a digitação, ou talvez o
2881 link em que você clicou esteja errado.
2884 my diary: Meu diário
2885 my edits: Minhas edições
2886 my traces: Minhas trilhas
2887 my notes: Minhas notas de mapa
2888 my messages: Minhas mensagens
2889 my profile: Meu perfil
2890 my settings: Minhas configurações
2891 my comments: Meus comentários
2892 my_preferences: Minhas preferências
2893 my_dashboard: Meu painel
2894 blocks on me: Bloqueios sobre mim
2895 blocks by me: Bloqueios por mim
2896 create_mute: Silenciar este usuário
2897 destroy_mute: Deixar de silenciar este usuário
2898 edit_profile: Editar perfil
2899 send message: Enviar mensagem
2903 notes: Notas de Mapa
2904 remove as friend: Desfazer amizade
2905 add as friend: Adicionar como amigo
2906 mapper since: 'Mapeador desde:'
2907 uid: 'ID do usário:'
2908 ct status: 'Termos do contribuidor:'
2909 ct undecided: Não decidido
2910 ct declined: Discordo
2911 email address: 'Endereço de e-mail:'
2912 created from: 'Criado de:'
2914 spam score: 'Contagem de Spam:'
2916 administrator: Este usuário é um administrador
2917 moderator: Este usuário é um moderador
2918 importer: Este usuário é importador
2920 administrator: Conceder acesso de administrador
2921 moderator: Conceder acesso de moderador
2922 importer: Conceder o acesso de importador
2924 administrator: Revogar acesso de administrador
2925 moderator: Revogar acesso de moderador
2926 importer: Revogar o acesso de importador
2927 block_history: Bloqueios ativos
2928 moderator_history: Bloqueios aplicados
2929 revoke_all_blocks: Revogar todos os bloqueios
2930 comments: Comentários
2931 create_block: Bloquear este usuário
2932 activate_user: Ativar este usuário
2933 confirm_user: Confirmar este usuário
2934 unconfirm_user: Desconfirmar este usuário
2935 unsuspend_user: Anular a suspensão deste Usuário
2936 hide_user: Esconder esse usuário
2937 unhide_user: Exibir esse usuário
2938 delete_user: Excluir este usuário
2940 report: Denunciar este usuário
2942 flash success: Todas as suas edições agora são públicas, e você está com autorizado
2947 older: Usuários antigos
2948 newer: Novos usuários
2950 one: '%{count} usuário encontrado'
2951 other: '%{count} usuários encontrados'
2952 summary_html: '%{name} criado no computador %{ip_address} em %{date}'
2953 summary_no_ip_html: '%{name} criado em %{date}'
2954 confirm: Confirmar Usuários Selecionados
2955 hide: Ocultar Usuários Selecionados
2956 empty: Não há usuários correspondentes
2958 title: Conta suspensa
2959 heading: Conta suspensa
2961 automatically_suspended: Lamentamos, mas a sua conta foi suspensa automaticamente
2962 devido a atividade suspeita.
2963 contact_support_html: Esta decisão será revista por um administrador em breve,
2964 ou podes contactar %{support_link} se quiseres discutir o assunto.
2966 connection_failed: Falha ao conectar ao provedor de autenticação
2967 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2968 no_authorization_code: Nenhum código de autorização
2969 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assunatura desconhecido
2970 invalid_scope: Escopo inválido
2971 unknown_error: A autenticação falhou
2973 heading: Seu ID não está associado a uma conta de OpenStreetMap ainda.
2975 Se você é novo no OpenStreetMap, por favor, crie uma nova conta
2976 utilizando o formulário abaixo.
2978 Se você já tem uma conta, você pode entrar na sua conta
2979 usando seu nome de usuário e senha e, em seguida, associar a conta
2980 com o seu ID em suas configurações de usuário.
2983 not_a_role: O texto "%{role}" não é um papel válido.
2984 already_has_role: O usuário já tem o papel %{role}.
2985 doesnt_have_role: O usuário não tem o papel %{role}.
2986 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2989 title: Confirmar adição de papel
2990 heading: Confirmar adição de papel
2991 are_you_sure: Deseja mesmo dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}"?
2993 fail: Não foi possível dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}". Confira se
2994 o usuário e o papel são ambos válidos.
2996 title: Confirmar remoção de papel
2997 heading: Confirmar remoção de papel
2998 are_you_sure: Deseja mesmo retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}"?
3000 fail: Não foi possível retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}". Confira
3001 se o usuário e o papel são ambos válidos.
3004 non_moderator_update: É necessário ser um moderador para criar ou atualizar
3006 non_moderator_revoke: É necessário ser um moderador para retirar um bloqueio.
3008 sorry: O bloqueio de usuário de ID %{id} não foi encontrado.
3009 back: Voltar para o índice
3011 title: Criando bloqueio em %{name}
3012 heading_html: Criando bloqueio em %{name}
3013 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
3014 back: Ver todos bloqueios
3016 title: Editando bloqueio em %{name}
3017 heading_html: Editando bloqueio em %{name}
3018 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
3019 show: Ver esse bloqueio
3020 back: Ver todos bloqueios
3022 block_expired: O bloqueio já expirou e não pode mais ser editado.
3023 block_period: O período de bloqueio deve ser um dos valores selecionáveis na
3026 flash: Bloquear o usuário %{name}.
3028 only_creator_can_edit: Somente o moderador que criou esse bloqueio pode editá-lo.
3029 success: Bloqueio atualizado.
3031 title: Bloqueios do usuário
3032 heading: Lista de bloqueios de usuário
3033 empty: Nenhum bloqueio foi aplicado ainda.
3035 title: Retirando bloqueio de %{block_on}
3036 heading_html: Retirando bloqueio em %{block_on} por %{block_by}
3037 time_future_html: Esse bloqueio terminará em %{time}.
3038 past_html: Esse bloqueio terminou há %{time} e não pode ser retirado agora.
3039 confirm: Deseja realmente retirar esse bloqueio?
3041 flash: Esse bloqueio foi retirado.
3043 title: Revogando todos os bloqueios em %{block_on}
3044 heading_html: Revogando todos os bloqueios em %{block_on}
3045 empty: '%{name} não tem bloqueios ativos.'
3046 confirm: Você tem certeza de que quer revogar %{active_blocks}?
3048 one: '%{count} bloqueio ativo'
3049 other: '%{count} bloqueios ativos'
3051 flash: Todos os bloqueios ativos foram revogados.
3053 time_future_html: Termina em %{time}.
3054 until_login: Ativo até que o usuário se conecte.
3055 time_future_and_until_login_html: Termina em %{time} e após o usuário ter logado.
3056 time_past_html: Terminou há %{time}
3059 one: '%{count} hora'
3060 other: '%{count} horas'
3063 other: '%{count} dias'
3065 one: '%{count} semana'
3066 other: '%{count} semanas'
3069 other: '%{count} meses'
3072 other: '%{count} anos'
3074 title: Bloqueios em %{name}
3075 heading_html: Lista de bloqueios em %{name}
3076 empty: '%{name} ainda não foi bloqueado.'
3078 title: Bloqueios por %{name}
3079 heading_html: Lista de bloqueios por %{name}
3080 empty: '%{name} ainda não criou qualquer bloqueio.'
3082 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3083 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3085 duration: 'Duração:'
3090 confirm: Tem certeza?
3091 reason: 'Razão do bloqueio:'
3092 revoker: 'Quem retirou:'
3093 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado.
3095 not_revoked: (não retirado)
3100 display_name: Usuário bloqueado
3101 creator_name: Criador
3102 reason: Razão para o bloqueio
3104 revoker_name: Retirado por
3105 older: Bloqueios mais antigos
3106 newer: Bloqueios mais recentes
3108 all_blocks: Todos os bloqueios
3109 blocks_on_me: Bloqueios sobre mim
3110 blocks_on_user: Bloqueios em %{user}
3111 blocks_by_me: Bloqueios por mim
3112 blocks_by_user: Bloqueios por %{user}
3115 title: Usuários silenciados
3118 muted_user: Usuários silenciados
3122 send_message: Enviar mensagem
3124 error: '%{name} não pôde ser silenciado(a). %{full_message}.'
3126 error: Não foi possível silenciar o usuário. Por favor tente novamente.
3129 title: Notas postadas ou comentadas por %{user}
3130 heading: Notas de %{user}
3131 subheading_html: Notas %{submitted} or %{commented} por %{user}
3132 subheading_submitted: submetido
3133 subheading_commented: comentado
3137 description: Descrição
3138 created_at: Criado em
3139 last_changed: Última alteração
3141 title: 'Nota: %{id}'
3142 description: Descrição
3143 open_title: 'Nota não resolvida #%{note_name}'
3144 closed_title: 'Nota resolvida #%{note_name}'
3145 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
3146 event_opened_by_html: Criado por %{user} há %{time_ago}
3147 event_opened_by_anonymous_html: Criado por anônimo há %{time_ago}
3148 event_commented_by_html: Comentário de %{user} há %{time_ago}
3149 event_commented_by_anonymous_html: Comentário de anônimo há %{time_ago}
3150 event_closed_by_html: Resolvido por %{user} há %{time_ago}
3151 event_closed_by_anonymous_html: Resolvido por anônimo há %{time_ago}
3152 event_reopened_by_html: Re-ativado por %{user} há %{time_ago}
3153 event_reopened_by_anonymous_html: Re-ativado por anônimo há %{time_ago}
3154 event_hidden_by_html: Ocultado por %{user} há %{time_ago}
3155 report: denunciar esta nota
3156 anonymous_warning: Esta nota contém comentários de usuários anônimos que devem
3157 ser conferidos separadamente.
3160 reactivate: Reativar
3161 comment_and_resolve: Comentar e resolver
3163 log_in_to_comment: Entre na sua conta para comentar esta nota
3164 report_link_html: Se esta nota contiver informação sensível que tenha de ser
3165 removida, podes %{link}.
3166 other_problems_resolve: Para qualquer outro problema com a nota, resolve-a pessoalmente
3168 other_problems_resolved: Para todos os outros problemas, a sua resolução é suficiente.
3169 disappear_date_html: Esta nota resolvida desaparecerá do mapa em %{disappear_in}.
3172 intro: Encontrou um erro ou algo faltando? Informe outros mapeadores para que
3173 isso possa ser corrigido. Mova o marcador para a posição correta e digite
3174 uma nota para explicar o problema.
3175 advice: A sua nota será pública e pode ser usada para atualizar o mapa, portanto,
3176 não insira informações pessoais ou dados de mapas protegidos por direitos
3177 autorais ou listas de diretórios.
3187 short_link: Link curto
3190 custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
3193 image_dimensions: A imagem mostrará a camada padrão em %{width} x %{height}
3195 short_url: URL curta
3196 include_marker: Incluir marcador
3197 center_marker: Centralizar o mapa no marcador
3198 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
3199 view_larger_map: Ver mapa ampliado
3200 only_standard_layer: Somente a camada padrão pode ser exportada como uma imagem
3202 report_problem: Reportar um problema
3206 tooltip_disabled: Legenda não disponível para esta camada
3212 title: Exibir minha localização
3214 one: Você está dentro de %{count} metro deste ponto
3215 other: Você está dentro %{count} metros deste ponto
3217 one: Você está dentro de %{count} pé deste ponto
3218 other: Você está dentro %{count} pés deste ponto
3221 cycle_map: Ciclístico
3222 transport_map: Transporte Público
3223 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3226 header: Camadas do mapa
3227 notes: Notas de mapa
3229 gps: Trilhas de GPS públicas
3230 overlays: Ativar sobreposições para solucionar problemas do mapa
3232 openstreetmap_contributors: Contribuidores do OpenStreetMap
3233 make_a_donation: Faça uma doação
3234 website_and_api_terms: Termos do site e API
3235 cyclosm_credit: Estilo de mosaico por %{cyclosm_link} hospedado por %{osm_france_link}
3236 osm_france: OpenStreetMap França
3237 thunderforest_credit: Mosaico cortesia de %{thunderforest_link}
3238 andy_allan: Andy Allan
3239 tracestrack_credit: Mosaico cortesia de %{tracestrack_link}
3240 hotosm_credit: Estilo de mosaico por %{hotosm_link} hospedado por %{osm_france_link}
3241 hotosm_name: Equipa Humanitária do OpenStreetMap
3243 edit_tooltip: Edite o mapa
3244 edit_disabled_tooltip: Aproxime para editar o mapa
3245 createnote_tooltip: Incluir uma nota no mapa
3246 createnote_disabled_tooltip: Aproxime para incluir uma nota no mapa
3247 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver notas no mapa
3248 map_data_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver dados do mapa
3249 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
3250 queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime para consultar elementos
3251 embed_html_disabled: A incorporação de HTML não está disponível para esta camada
3253 edit_help: Mover o mapa e ampliar uma localização que pretende editar e clique
3258 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3259 fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
3260 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
3261 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3262 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
3263 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
3264 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
3265 fossgis_valhalla_car: Carro (Valhalla)
3266 fossgis_valhalla_foot: A pé (Valhalla)
3268 directions: Itinerário
3270 distance_m: '%{distance}m'
3271 distance_km: '%{distance}km'
3273 no_route: Rota entre esses dois lugares não encontrada.
3274 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
3276 continue_without_exit: Continue em %{name}
3277 slight_right_without_exit: Curva suave à direita para %{name}
3278 offramp_right: Pegue a rampa à direita
3279 offramp_right_with_exit: Pegue a saída %{exit} à direita
3280 offramp_right_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à direita para %{name}
3281 offramp_right_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à direita em direção
3283 offramp_right_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à direita para
3284 %{name}, em direção a %{directions}
3285 offramp_right_with_name: Pegue a rampa à direita para %{name}
3286 offramp_right_with_directions: Pegue a rampa à direita em direção a %{directions}
3287 offramp_right_with_name_directions: Pegue a rampa à direita para %{name},
3288 em direção a %{directions}
3289 onramp_right_without_exit: Vire à direita na rampa para %{name}
3290 onramp_right_with_directions: Vire à direita na rampa em direção a %{directions}
3291 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na rampa para %{name}, em
3292 direção a %{directions}
3293 onramp_right_without_directions: Vire à direita para a rampa
3294 onramp_right: Vire à direita para a rampa
3295 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita para %{name}
3296 merge_right_without_exit: Entre à direita para %{name}
3297 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita para %{name}
3298 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
3299 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
3300 uturn_without_exit: Retorno em %{name}
3301 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
3302 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
3303 offramp_left: Pegue a rampa à esquerda
3304 offramp_left_with_exit: Pegue a saída %{exit} à esquerda
3305 offramp_left_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à esquerda para %{name}
3306 offramp_left_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda em direção
3308 offramp_left_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda para
3309 %{name}, em direção a %{directions}
3310 offramp_left_with_name: Pegue a rampa à esquerda para %{name}
3311 offramp_left_with_directions: Pegue a rampa à esquerda em direção a %{directions}
3312 offramp_left_with_name_directions: Pegue a rampa à esquerda para %{name},
3313 em direção a %{directions}
3314 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda na rampa para %{name}
3315 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na rampa em direção a %{directions}
3316 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na rampa para %{name}, em
3317 direção a %{directions}
3318 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda para a rampa
3319 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
3320 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda para %{name}
3321 merge_left_without_exit: Entre à esquerda para %{name}
3322 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda para %{name}
3323 slight_left_without_exit: Curva suave à esquerda para %{name}
3324 via_point_without_exit: (ponto intermediário)
3325 follow_without_exit: Siga %{name}
3326 roundabout_without_exit: Na rotatória, pegue a saída para %{name}
3327 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotatória - %{name}
3328 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotatória - %{name}
3329 start_without_exit: Comece em %{name}
3330 destination_without_exit: Chegada ao destino
3331 against_oneway_without_exit: Vá na contra-mão em %{name}
3332 end_oneway_without_exit: Fim de mão única em %{name}
3333 roundabout_with_exit: Na rotatória, pegue a saída %{exit} para %{name}
3334 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotatória, pegue %{exit} saída para %{name}
3335 exit_roundabout: Saia da rotatória para %{name}
3337 courtesy: Itinerário cortesia de %{link}
3354 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
3355 error: 'Erro ao contatar %{server}: %{error}'
3356 timeout: Tempo esgotado com %{server}
3358 directions_from: Início de rota a partir daqui
3359 directions_to: Fim de rota até daqui
3360 add_note: Adicionar uma nota aqui
3361 show_address: Mostrar endereço
3362 query_features: Consultar elementos
3363 centre_map: Centralizar o mapa aqui
3366 heading: Editar anulação
3367 title: Editar anulação
3369 empty: Nenhuma anulação para mostrar.
3370 heading: Lista de anulações
3371 title: Lista de anulações
3373 heading: Introduza a informação da nova anulação
3374 title: Criando uma nova anulação
3376 description: 'Descrição:'
3377 heading: Exibindo a anulação "%{title}"
3378 title: Exibindo anulação
3380 edit: Editar esta anulação
3381 destroy: Remover esta anulação
3382 confirm: Tem certeza?
3384 flash: Anulação criada.
3386 flash: Alterações salvas.
3388 not_empty: A anulação não está vazia. Desanule todas as versões pertencentes
3389 a esta anulação antes de destruí-la.
3390 flash: Anulação eliminada.
3391 error: Houve um erro ao tentar eliminar esta anulação.
3393 leading_whitespace: tem espaço em branco principal
3394 trailing_whitespace: tem espaço em branco à direita
3395 invalid_characters: contém caracteres inválidos
3396 url_characters: contém caracteres de URL especiais (%{characters})