1 # Messages for Basque (euskara)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
15 # Author: Xabier Armendaritz
20 friendly: '%e %B %Y %H:%M-ean'
23 acl: Kontrol zerrendara sartu
25 changeset_tag: Etiketa aldaketa
27 diary_comment: Eguneroko iruzkina
28 diary_entry: Eguneroko sarrera
33 node_tag: Nodoaren etiketa
34 notifier: Jakinarazpentzailea
35 old_node: Nodo zaharra
36 old_node_tag: Nodo etiketa zaharra
37 old_relation: Erlazio zaharra
38 old_relation_member: Erlazio zaharreko kidea
39 old_relation_tag: Erlazio zaharreko etiketa
41 old_way_node: Nodo bide zaharra
42 old_way_tag: Bide zahar etiketa
44 relation_member: Erlazio kidea
45 relation_tag: Erlazio etiketa
48 tracepoint: Trazo puntua
49 tracetag: Trazo etiketa
51 user_preference: Erabiltzaile hobespenak
52 user_token: Erabiltzaile token-a
55 way_tag: Bidearen etiketa
76 description: Deskribapen
85 display_name: Erakusteko izena
86 description: Deskribapen
90 default: Lehenetsia (orain %{name})
93 description: Potlatch 1 (nabigatzaile barneko editorea)
96 description: iD (nabigatzaile barneko editorea)
99 description: Potlatch 2 (nabigatzaile barneko editorea)
101 name: Urrutiko agintea
102 description: Urrutiko kontrola (JOSM edo Merkaartor)
106 created_html: <abbr title='%{title}'>Duela %{time}</abbr> sortua
107 closed_html: <abbr title='%{title}'>Duela %{time}</abbr> itxia
108 created_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''> duela %{time}
110 deleted_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''> duela %{time}
112 edited_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''> duela %{time}
114 closed_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''> duela %{time}
117 in_changeset: Aldaketak
119 no_comment: (iruzkinik gabe)
121 download_xml: XML deskargatu
122 view_history: Ikusi historia
123 view_details: Ikusi xehetasunak
124 location: 'Kokapena:'
126 title: 'Aldaketa: %{id}'
128 node: Nodoak (%{count})
129 node_paginated: (%{count}ren) %{x}-%{y} nodoak
130 way: Bideak (%{count})
131 way_paginated: Bideak (%{count}ren %{x}-%{y})
132 relation: Erlazioak (%{count})
133 relation_paginated: Erlazioak (%{count}ren %{x}-%{y})
134 comment: Iruzkinak (%{count})
135 hidden_commented_by: '%{user} erabiltzaileak egindako duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>
137 commented_by: '%{user} erabiltzaileak egindako iruzkina duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
138 changesetxml: XML aldaketak
139 osmchangexml: XML osm-aldaketa
141 title: '%{id} aldaketak'
142 title_comment: '%{id} - %{comment} aldaketak'
143 join_discussion: Hasi saioa eztabaidan parte hartzeko
144 discussion: Eztabaida
145 still_open: Aldaketak oraindik zabalik - eztabaida aldaketak itxi ondoren irekiko
148 title: 'Nodoa: %{name}'
149 history_title: 'Nodoaren historia: %{name}'
151 title: 'Bidea: %{name}'
152 history_title: 'Bidearen historia: %{name}'
155 one: bidearen zatia %{related_ways}
156 other: bideen zatia %{related_ways}
158 title: 'Erlazioa: %{name}'
159 history_title: 'Erlazioaren historia: %{name}'
162 entry_role: '%{type} %{name} %{role} bezala'
168 entry: '%{relation_name} erlazioa'
169 entry_role: '%{relation_name} erlazioa (%{relation_role} bezala)'
171 sorry: 'Barkatu, %{type} #%{id} ezin izan da aurkitu.'
179 sorry: Barkatu, %{id} daukan %{type}rako datuak berreskuratzeko denbora asko
188 redaction: '%{id} erredakzioa'
189 message_html: '%{type} honetako %{version} bertsioa ezin da ikusi erredaktatu
190 bezala. Xehetasunetarako %{redaction_link} ikusi mesedez.'
196 feature_warning: '%{num_features} funtzioak kargatzen, zure arakatzailea motela
197 edo erantzungabekoa izan ez dadin. Ziur datuak bistaratu nahi dituzula?'
198 load_data: Kargatu datuak
199 loading: Kargatzen...
203 key: '%{key} etiketarako wiki deskribapen orria'
204 tag: '%{key}=%{value} etiketarako wiki deskribapen orria'
205 wikidata_link: '%{page} elementua Wikidatan'
206 wikipedia_link: '%{page} artikulua Wikipedian'
207 telephone_link: Deitu %{phone_number} zenbakira
209 title: 'Oharra: %{id}'
210 new_note: Ohar berria
211 description: Deskribapena
212 open_title: 'Konpondugabeko #%{note_name} oharra'
213 closed_title: 'Konpondutako #%{note_name} oharra'
214 hidden_title: 'Ezkutatuko #%{note_name} oharra'
215 open_by: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>
217 open_by_anonymous: Erabiltzaile ezezagun batek duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
219 commented_by: '%{user} duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when} </abbr> egindako
221 commented_by_anonymous: Erabiltzaile ezezagun batek duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
222 </abbr> egindako iruzkina
223 closed_by: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}
225 closed_by_anonymous: Erabiltzaile ezezagun batek duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
227 reopened_by: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}
228 </abbr> berraktibatua'
229 reopened_by_anonymous: Ezezagun batek berraktibatua duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
230 hidden_by: '%{user} erabiltzaileak ezkutatua duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
232 title: Eskaeraren ezaugarriak
233 introduction: Egin klik mapan hurbileko ezaugarriak aurkitzeko.
234 nearby: Hurbileko ezaugarriak
235 enclosing: Bildutako ezaugarriak
237 changeset_paging_nav:
238 showing_page: '%{page}. orrialdea'
243 no_edits: (aldaketarik gabe)
244 view_changeset_details: Ikusi aldaketen xehetasunak
247 saved_at: Noiz gordeta
253 title_user: '%{user}k egindako aldaketak'
254 title_friend: Zure lagunek egindako aldaketak
255 title_nearby: Hurbil dauden erabiltzaileek egindako aldaketak
256 empty: Ez da aldaketarik aurkitu.
257 empty_area: Inguru honetan ez dago aldaketarik.
258 empty_user: Erabiltzaile honek ez du aldaketarik egin.
259 no_more: Aldaketa gehiagorik ez da aurkitu.
260 no_more_area: Inguru honetan ez dago aldaketa gehiagorik.
261 no_more_user: Erabiltzaile honek ez du aldaketa gehiagorik egin.
262 load_more: Gehiago kargatu
264 sorry: Barkatu, zuk eskatutako aldaketen zerrenda berreskuratzeko denbora gehiegi
267 title_all: OpenStreetMap aldaketen eztabaida
268 title_particular: 'OpenStreetMap #%{changeset_id} eztabaida aldatu egin du.'
269 comment: '%{changeset_id} aldaketan %{author} iruzkin berria egin du'
270 commented_at_html: Eguneratua duela %{when}
271 commented_at_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela %{when} eguneratua'
275 title: Eguneroko Sarrera Berria
276 publish_button: Argitaratu
278 title: Erabiltzaileen egunerokoak
279 title_friends: Lagunen egunerokoak
280 title_nearby: Hurbileko erabiltzaileen egunerokoak
281 user_title: '%{user}(r)en egunerokoa'
282 in_language_title: Eguneroko Sarrerak %{language} hizkuntzan
283 new: Eguneroko sarrera berria
284 new_title: Zure erabiltzaile egunerokoan sarrera berri bat sortu
285 no_entries: Eguneroko sarrerarik ez
286 recent_entries: Azkenengoko eguneroko sarrerak
287 older_entries: Sarrera zaharragoak
288 newer_entries: Sarrera berriagoak
290 title: Eguneroko sarrera aldatu
293 language: 'Hizkuntza:'
294 location: 'Kokapena:'
295 latitude: 'Latitudea:'
296 longitude: 'Longitudea:'
297 use_map_link: erabili mapa
299 marker_text: Eguneroko sarrera helbidea
301 title: '%{user}(r)en egunerokoa | %{title}'
302 user_title: '%{user}(r)en egunerokoa'
303 leave_a_comment: Iruzkin bat utzi
304 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} iruzkin bat uzteko'
308 title: Ez dago horrelako eguneroko sarrerarik
309 heading: '%{id} id-arekin ez dago sarrerarik'
310 body: Barkatu, %{id} id-arekin ez dago eguneroko sarrerarik edo iruzkinik. Zure
311 hizkera egiaztatu mesedez, edo beharbada klik egin duzun esteka gaizki dago.
313 posted_by: '%{link_user}k %{created}n argitaratua %{language_link} hizkuntzan'
314 comment_link: Sarrera honetan iruzkina utzi
315 reply_link: Sarrera honi erantzun
317 one: iruzkin %{count}
319 other: '%{count} iruzkin'
320 edit_link: Sarrera hau editatu
321 hide_link: Sarrera hau ezkutatu
324 comment_from: '%{link_user} erabiltzailearen iruzkina %{comment_created_at}n'
325 hide_link: Ezkutatu iruzkin hau
328 location: 'Kokapena:'
333 title: '%{user} erabiltzailearentzako OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
334 description: '%{user} erabiltzailearen azkeneko OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
336 title: '%{language_name} hizkuntzan egindako OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
337 description: '%{language_name} hizkuntzan OpenStreetMap erabiltzaileek azkenaldian
338 egindako eguneroko sarrerak'
340 title: OpenStreetMap eguneroko sarrerak
341 description: OpenStreetMap erabiltzaileek azkenaldian egindako eguneroko sarrerak
343 has_commented_on: Hurrengo eguneroko sarreretan iruzkinak egin ditu %{display_name}k
348 newer_comments: Iruzkin berriagoak
349 older_comments: Iruzkin zaharragoak
353 area_to_export: Esportatu beharreko eremua
354 manually_select: Aukeratu eskuz eremu ezberdin bat
355 format_to_export: Esportatzeko formatua
356 osm_xml_data: OpenStreetMap XML Datuak
357 map_image: Maparen irudia (geruza estandarra erakusten du)
358 embeddable_html: HTML kapsulagarria
360 export_details: OpenStreetMap-eko datuak <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
361 Data Commons Datu-base Irekiko Lizentzia</a> baimen baten mende daude.
363 advice: 'Goiko esportazioak kale egiten badu, behean zerrendatutako iturrietako
364 bat erabiltzea kontuan hartu mesedez:'
365 body: Area hau oso handia da OpenStreetMap XML datu bezala esportatzeko. Zooma
366 handitu edo eremu txikiagoa hautatu edo behean zerrendatutako iturrietako
367 bat erabili datuak bulkatze-deskargak egiteko mesedez.
370 description: OpenStreetMap datu-base osoko aldizkako kopia eguneratuak
373 description: Deskargatu muga kutxa hau OpenStreetMap datu-basearen ispilu
376 title: Geofabrik Deskargak
377 description: Kontinenteen, herrialdeen eta hautatutako hirien laburpen eguneratuak
380 title: Metro Laburpenak
381 description: Munduko hiri handienetako eta inguruko hirien laburpenak
383 title: Bestelako Iturriak
384 description: OpenStreetMap wikian zerrendatutako iturri osagarriak
389 image_size: Irudiaren tamaina
391 add_marker: Mapari markatzailea gehitu
395 paste_html: Itsatsi HTMLa webgunean kapsulatzeko
396 export_button: Esportatu
400 latlon: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>'
401 ca_postcode: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>'
402 osm_nominatim: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
404 geonames: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>'
405 osm_nominatim_reverse: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
407 geonames_reverse: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>'
408 search_osm_nominatim:
411 cable_car: Teleferikoa
412 chair_lift: Teleaulkia
413 drag_lift: Arrastatuzko Igogailua
414 gondola: Gondola Igogailua
415 station: Antena Estazioa
417 aerodrome: Aerodromoa
421 runway: Lurreratze pista
425 animal_shelter: Animalia Aterpea
426 arts_centre: Arte Zentroa
427 atm: Kutxazain automatikoa
432 bicycle_parking: Txirrinduentzako aparkalekua
433 bicycle_rental: Txirrindu Alokairua
435 boat_rental: Txalupen alokairua
437 bureau_de_change: Diru-truke Bulegoa
438 bus_station: Autobus-geltokia
440 car_rental: Ibilgailu-alokairua
441 car_sharing: Autoa partekatzea
442 car_wash: Auto Garbiketa
444 charging_station: Kargatzeko Geltokia
445 childcare: Haur hezkuntza
449 college: Unibertsitatea
450 community_centre: Komunitate Zentroa
451 courthouse: Epaitegia
452 crematorium: Erraustegia
455 drinking_water: Edateko ura
456 driving_school: Autoeskola
458 fast_food: Janari Azkarra
459 ferry_terminal: Ferry Terminala
460 fire_station: Suhiltzaile Egoitza
461 food_court: Jatetxe-eremua
467 hunting_stand: Ehiza postua
469 kindergarten: Haurtzaindegia
471 marketplace: Merkatua
472 monastery: Monastegia
473 motorcycle_parking: Motorrentzako aparkalekua
475 nursing_home: Zaharren egoitza
478 parking_entrance: Aparkalekuko sarrera
480 place_of_worship: Otoitzerako Lekua
483 post_office: Postetxea
484 preschool: Haurreskola
487 public_building: Eraikin publiko
488 recycling: Birziklatze gune
490 retirement_home: Nagusien etxea
496 social_centre: Gizarte zentroa
497 social_club: Klub soziala
498 social_facility: Gizarte Instalazioa
500 swimming_pool: Igerilekua
502 telephone: Telefono publikoa
506 university: Unibertsitatea
507 vending_machine: Salmenta automatikodun makina
508 veterinary: Albaitaritza klinika
509 village_hall: Herriko aretoa
510 waste_basket: Hondakin Saskia
511 waste_disposal: Hondakin Ezabatze Puntua
512 youth_centre: Gaztelekua
514 administrative: Muga Administratiboa
515 census: Erroldaren muga
516 national_park: Parke Nazionala
517 protected_area: Babestutako Eremua
520 suspension: Zubi esekia
521 swing: Zubi birakaria
527 brewery: Garagardotegia
529 electrician: Argiketaria
532 photographer: Argazkilaria
534 shoemaker: Zapatagina
538 ambulance_station: Anbulantzia geralekua
539 defibrillator: Desfibriladorea
540 landing_site: Larrialdi lurreratze-gunea
541 phone: Larrialdi telefonoa
543 abandoned: Errepide abandonatua
544 bridleway: Oinezkoen gunea
545 bus_guideway: Autobus Gidatuen Linea
546 bus_stop: Autobus-geralekua
547 construction: Eraikitze-lanetan dagoen autopista
550 emergency_access_point: Larrialdi Sarbide Gunea
551 footway: Oinezkoen bidea
553 living_street: Etxebizitzen kalea
556 motorway_junction: Autopista lotunea
557 motorway_link: Autobidea
559 pedestrian: Oinezkoen gunea
561 primary: Errepide Nagusia
562 primary_link: Errepide Nagusia
563 proposed: Proiektatutako errepidea
564 raceway: Lasterketa pista
565 residential: Etxebizitza Bidea
566 rest_area: Atseden Lekua
568 secondary: Bigarren Mailako Errepidea
569 secondary_link: Bigarren Mailako Errepidea
570 service: Zerbitzu errepidea
571 services: Autobide zerbitzuak
572 speed_camera: Abiadura Kamera
575 tertiary: Hirugarren Mailako Errepidea
576 tertiary_link: Hirugarren Mailako Errepidea
578 traffic_signals: Trafiko Seinaleak
580 trunk: Errepide nagusia
581 trunk_link: Errepide nagusia
582 unclassified: Sailkatu gabeko errepidea
585 archaeological_site: Aztarnategi arkeologikoa
586 battlefield: Bataila-eremua
587 boundary_stone: Mugarria
588 building: Eraikin historikoa
592 city_gate: Hirirako sarbidea
593 citywalls: Hiriko harresiak
595 heritage: Gizateriaren ondarea
602 roman_road: Erromatar Bidea
607 wayside_cross: Bide-gurutzea
608 wayside_shrine: Ermitarako bidea
613 allotments: Alokatutako baratzeak
615 brownfield: Antzinako industria eremua
617 commercial: Merkataritza eremua
618 conservation: Kontserbazioa
619 construction: Eraikuntza
621 farmland: Nekazari landa
622 farmyard: Nekazari zelaia
626 greenfield: Eraiki gabeko lurra
627 industrial: Industrialdea
630 military: Eremu militarra
635 recreation_ground: Aisialdi gunea
637 reservoir_watershed: Urtegiko arroa
638 residential: Etxebizitza Ingurua
639 retail: Txikizkako merkataritza gunea
641 village_green: Udal Berdegunea
645 beach_resort: Hondartza Konplexua
646 bird_hide: Hegazti Aterpea
648 dog_park: Txakurrentzako Parkea
649 fishing: Arrantza Lekua
650 fitness_centre: Gimnasioa
651 fitness_station: Fitness Geltokia
653 golf_course: Golf Zelaia
654 horse_riding: Zalditegia
655 ice_rink: Izotz-pista
657 miniature_golf: Minigolfa
658 nature_reserve: Natura-erreserba
661 playground: Jolastokia
662 recreation_ground: Aisialdi-gunea
666 sports_centre: Kiroldegia
668 swimming_pool: Igerilekua
669 track: Korrika egiteko pista
670 water_park: Ur jolas-parkea
673 lighthouse: Itsasargia
677 "yes": Gizakiak egindakoa
679 airfield: Aireportu militarra
688 cave_entrance: Kobazulo sarrera
724 accountant: Kontu-hartzailea
725 administrative: Administrazioa
726 architect: Arkitektoa
728 employment_agency: Enplegu Agentzia
729 estate_agent: Higiezinen Agentea
730 government: Gobernuko Bulegoa
731 insurance: Aseguruetako Bulegoa
734 telecommunication: Telekomunikazio bulegoa
735 travel_agent: Bidaia-agentzia
738 allotments: Alokatutako baratzeak
748 isolated_dwelling: Etxebizitza isolatua
749 locality: Lokalitatea
750 municipality: Udalerria
752 postcode: Posta-kodea
756 subdivision: Azpi-banaketa
759 unincorporated_area: Elkartu gabeko gunea
763 abandoned: Abandonatutako Trenbidea
764 construction: Eraikitze-lanetan dagoen trenbidea
765 disused: Erabili gabeko trenbidea
766 funicular: Funikularra
768 junction: Trenbide lotunea
769 level_crossing: Trenbide-pasagunea
770 light_rail: Tren arina
771 miniature: Miniaturazko trenbidea
773 narrow_gauge: Bide estuko trenbidea
774 platform: Trenbide Nasa
775 preserved: Kontserbatutako trenbidea
776 proposed: Proposatutako trenbidea
778 station: Tren geltokia
781 subway_entrance: Metro sarbidea
782 switch: Trenbide puntuak
784 tram_stop: Tranbia geltoki
786 alcohol: Lizentziarik gabea
787 antiques: Antigoalekoak
790 beauty: Edergintza denda
791 beverages: Edari-denda
792 bicycle: Bizikleta-denda
797 car_parts: Autoen Aldagaiak
798 car_repair: Autoen Konponketa
799 carpet: Alfonbra-denda
800 charity: Karitate-denda
802 clothes: Jantzi-denda
803 computer: Ordenagailu-denda
804 confectionery: Gozotegia
805 convenience: Erosotasun-denda
806 copyshop: Kopia-denda
807 cosmetics: Kosmetika-denda
809 department_store: Departamendu-denda
810 discount: Deskontudun Item-denda
811 doityourself: Zuk-Zeuk-Egin
812 dry_cleaning: Lehorreko Garbiketa
813 electronics: Elektronika-denda
814 estate_agent: Higiezinen agentea
818 florist: Lore-saltzailea
820 funeral_directors: Hileta-zuzendariak
821 furniture: Altzari-denda
823 garden_centre: Lorategia
824 general: Denetariko-denda
826 greengrocer: Barazki-saltzailea
827 grocery: Janari-denda
828 hairdresser: Ileapaindegia
829 hardware: Hardware-denda
834 mall: Merkataritza-gunea
836 mobile_phone: Sakelakoen denda
837 motorcycle: Motozikleta-denda
839 newsagent: Kiosko-saltzailea
841 organic: Janari organikoko denda
842 outdoor: Kanpoko denda
846 second_hand: Bigarren eskuko denda
849 stationery: Paper-denda
850 supermarket: Supermerkatua
853 travel_agency: Bidaia-agentzia
855 wine: Lizentziarik Gabekoa
858 alpine_hut: Aterpe alpinoa
859 apartment: Apartamentua
861 attraction: Atrakzioa
862 bed_and_breakfast: Ohe eta gosari (B&B)
865 caravan_site: Karabana gunea
871 information: Informazioa
874 picnic_site: Piknik-gune
875 theme_park: Parke tematikoa
882 artificial: Urbide artifiziala
886 derelict_canal: Baztertutako Kanala
891 lock_gate: Kaia Sarrera
892 mooring: Ontziralekua
901 level2: Herrialdeko muga
902 level4: Estatuko muga
903 level5: Eskualdeko muga
904 level6: Konderriko muga
910 osm_nominatim: 'Helbidea hemendik: <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
912 geonames: 'Helbidea hemendik: <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>'
918 no_results: Ez da emaitzarik aurkitu
919 more_results: Emaitza gehiago
922 alt_text: OpenStreetMap logoa
926 log_in_tooltip: Saioa hasi existitzen den kontu batekin
928 start_mapping: Hasi mapeatzen
929 sign_up_tooltip: Editatzeko kontu bat sortu
934 export_data: Esportatu datuak
935 gps_traces: GPS Aztarnak
936 gps_traces_tooltip: GPS aztarnak kudeatu
937 user_diaries: Erabiltzaileen egunerokoak
938 user_diaries_tooltip: Erabiltzaile egunerokoak ikusi
939 edit_with: '%{editor}rekin editatu'
940 tag_line: Doako Wiki Mundu Mapa
941 intro_header: Ongi etorri OpenStreetMap-era!
942 intro_text: OpenStreetMap munduko mapa da, zu bezalako jendeak sortutakoa eta
943 doako lizentzia irekiarekin erabiltzeko dagoena.
944 intro_2_create_account: Erabiltzaile kontua sortu
945 partners_html: '%{ucl}, %{bytemark}, %{ic}, eta beste %{partners}-k babestua.'
947 partners_ic: Londreseko Imperial College
948 partners_bytemark: Bytemark Ostatua
949 partners_partners: bazkideak
950 osm_offline: OpenStreetMap datu-basea orain konexiorik gabe dago funtsezko datu-basearen
951 mantentze lanak burutzen diren bitartean.
952 osm_read_only: OpenStreetMap datu-basea irakurtzeko soilik moduan dago, oinarrizko
953 datu-basearen mantentze lanak egiten diren bitartean.
954 donate: OpenStreetMap lagundu, Hardware Berritze Funtsaren bidez %{link}-n klik
958 copyright: Egile-eskubideak
959 community: Komunitatea
960 community_blogs: Komunitateko blogak
961 community_blogs_title: OpenStreetMap komunitateko kideen blogak
962 foundation: Fundazioa
963 foundation_title: OpenStreetMap Fundazioa
965 title: Diru laguntza batekin OpenStreetMap lagundu
967 learn_more: Ikasi gehiago
971 title: Itzulpen honi buruz
972 text: Itzulitako orrialde hau eta %{english_original_link} arteko gatazka izanez
973 gero, ingelesezko orrialdeak lehentasuna hartuko du
974 english_link: jatorrizkoa ingelesez
976 title: Orrialde honi buruz
977 text: Copyright-aren bertsio ingelesez ikusten ari zara. Orrialde honen %{native_link}
978 orrira itzuli edo copyrightarekin eta %{mapping_link}-ri buruz irakurtzeari
980 native_link: Euskara version
981 mapping_link: kartografiarekin hasi
983 title_html: Egile-eskubideak eta lizentzia
985 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup><i> irekitako datua multzoa </i> da, <a
986 href = "http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Datu irekiak
987 Commons Open Database Lizentzia </a> (ODbL) <a
988 href = "http://osmfoundation.org/"> darama OpenStreetMap Fundazioaren babespean </a> (OSMF).
990 Kopiatu, banatu, transmititu eta gure datuak egokitzeko baimena duzu, betiere kredituetan OpenStreetMap eta bere
991 laguntzaileak sartuz. Zure datuak aldatzen edo erauzten badituzu, lizentzia horren azpian soilik banatzea gerta daiteke. <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/"> legal
992 kodeak </a> zure eskubideak eta erantzukizunak azaltzen ditu.
994 Gure mapa fitxen kartografia, eta gure dokumentazioa, <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/"> Creative
995 Commons Attribution-ShareAlike 2.0 </a> lizentziapean eskaintzen dira (CC BY-SA).
996 credit_title_html: OpenStreetMap nola kreditatu
997 credit_1_html: '“© OpenStreetMap contributors” kreditua erabiltzeko
999 credit_2_html: "Halaber, argi utzi behar duzu datuak Open azpian erabilgarri
1000 dauden\nDatu-basearen lizentziapean, eta gure mapa fitxak erabiltzen badituzu,
1001 kartografia CC BY-SA lizentziatu daramala. Horretarako \n<a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">
1002 copyright-orri honetan egin dezakezu</a>.\nBestela, eta behar izanez gero,
1003 OSM banatzen ari zarenean\ndatu-inprimakian, izen-abizenak eta baimenak zuzenean
1004 lotu ditzakezu. Loturak posibleak ez diren komunikabideetan\n(adibidez, inprimatutako
1005 lanak), gomendatzen dizugu\nzure irakurleei openstreetmap.org (agian hedapenean)\n'OpenStreetMap'
1006 helbide honetaraino), opendatacommons.org helbidera, eta\ndagokionean, creativecommons.org-era
1009 Mapa elektroniko bateragarrientzat, kredituak maparen izkinan agertu behar dira.
1011 attribution_example:
1012 alt: Web-orri batean OpenStreetMap nola esleitu erakusteko adibidea
1013 title: Eskuduntza adibidea
1014 more_title_html: Jakin ezazu gehiago
1016 Irakurri gehiago gure datuak erabiltzeari buruz, eta nola gu kreditatu, hemen:<a
1017 href="http://osmfoundation.org/Licence">OSMF Licence page</a>.
1019 OpenStreetMap datuak irekita dauden arren, ezin dugu eman
1020 aplikazio libreko maparen APIa hirugarrenentzat.
1021 Ikusi gure <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/"> API erabileraren gidalerroak </a>,
1022 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/"> Tile erabileraren gidalerroak </a>
1023 eta <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/"> Nominatim Erabilera-gidalerroak aztertzeko</a>.
1024 contributors_title_html: Gure kolaboratzaileak
1025 contributors_intro_html: |-
1026 Gure laguntzaileen taldea milaka pertsonek osatzen dute. Horrez gain, nazio mailan aginte publikoko lizentziak
1027 dituzten mapak eta beste iturri batzuk eskeintzen ditugu, besteak beste:
1028 contributors_at_html: |-
1029 <strong>Austria</strong>: Honako iturrietatik ateratako datuak ditu:
1030 <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (<a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a> lizentziapean),
1031 <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> eta
1032 Land Tirol (<a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT zuzenketekin</a> lizentziapean).
1033 contributors_ca_html: |-
1034 <strong>Canada</strong>: Datuak
1035 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1036 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1037 Resources Canada), eta StatCan (Geography Division,
1038 Statistics Canada) biltegietatik hartzen ditu.
1039 contributors_fi_html: |-
1040 <strong>Finland</strong>: Datuak hemendik hartzen ditu: Finlandiako topografia datu-baseko inkesta nazionala
1041 eta beste datubase batzuk, honen azpian:
1042 <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI License</a>.
1043 contributors_fr_html: '<strong>Frantzia</strong>: Direction Générale des Impôts-etik
1044 ateratako datuak ditu.'
1045 contributors_nl_html: |-
1046 <strong>Herbehereak</strong>: Contains © AND data, 2007
1047 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1048 contributors_nz_html: |-
1049 <strong>Zeelanda Berria</strong>: datuak biltzen ditu
1050 Zeelanda Berriko Landako informaziotik. Erregin Copyright erreserbatuta.
1051 contributors_si_html: |-
1052 <strong>Eslovenia</strong>: datuak biltzen ditu
1053 <a href="http://www.gu.gov.si/en/"> Burutzea eta Mapping Agintaritzatik </a> eta
1054 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/"> Nekazaritza, Basogintza eta Elikadura Ministeriotik</a>
1055 (Esloveniako informazio publikoa).
1056 contributors_za_html: |-
1057 <strong> Hego Afrika </strong>:
1058 <a href="http://www.ngi.gov.za/"> Zuzendaritza Nagusia datuen jatorria:
1059 Geo-Lurralde Informazio Nazionala </a>, Estatuko copyright erreserbatuta.
1060 contributors_gb_html: |-
1061 <strong>Erresuma Batua</strong>: Ordnance
1062 Inkestaren datuak eta kopiak biltzen ditu; Crown copyright eta datu-basearen eskubidea 2010-12.
1063 contributors_footer_1_html: |-
1064 OpenStreetMap hobetzen laguntzeko lagundu dutenen xehetasun gehiago eta erabilitako beste iturri batzuk ezagutzeko, mesedez OpenStreetMap Wikian ikusi <a
1065 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Contributors
1067 contributors_footer_2_html: |-
1068 OpenStreetMap-en datuak sartzeak ez du beharrez jatorrizko
1069 datu-hornitzaileak OpenStreetMap onartzea baieztatzen, edozein berme ematen, edota inolako erantzukizunik onartzen.
1070 infringement_title_html: Egile-eskubideen urraketa
1071 infringement_1_html: |-
1072 OSMren laguntzaileek ez dute inolako daturik gehitu behar
1073 copyright iturrietatik (adibidez, Google Maps edo inprimatutako mapak) copyright-jabeen baimen espliziturik gabe.
1074 infringement_2_html: |-
1075 Uste baduzu copyrightako materiala ez dela egokia izan
1076 OpenStreetMap datu-baseari edo gune honi gehitu zaionean, mesedez
1077 Gure <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure"> bajazioa
1078 prozedura </a> edo zuzenean gure fitxategian
1079 <a href="http://dmca.openstreetmap.org/"> lineako aurkezpen orrira jo</a>.
1080 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marka komertzialak
1081 trademarks_1_html: OpenStreetMap, lupa-logotipoa eta Maparen egoera OpenStreetMap
1082 Fundazioaren marka erregistratuak dira. Marka erabiltzeari buruzko galderarik
1083 baduzu, bidali zure galderak <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">
1084 Lizentzia-lan taldera</a>.
1087 introduction_html: Ongi etorri OpenStreetMapera, edonork alda dezakeen munduko
1088 mapa askera. Orain izena eman duzula, mapak editatzen has zaitezke. Hona hemen
1089 gida laburra jakin behar dituzun gauzarik garrantzitsuenak dituena.
1091 title: Mapan dagoena
1093 OpenStreetMap <em> erreal eta egungo </em> gauzak mapeatzeko lekua da - milioika eraikin, errepide eta beste leku batzuei buruzko xehetasunak biltzen ditu. Mapa jar ditzakezu
1094 mundu errealeko zuretzat interesgarriak diren ezaugarriak.
1095 off_html: Zer <em>ez</em> baditu balorazio bezalako datu iritziak ematen, historiko
1096 edo ezaugarri hipotetikoak eta copyright-iturrietatik datozen datuak. Ez baduzu
1097 baimen berezia, ez kopiatu lineako edo papereko mapetatik.
1099 title: Kartografiarako Oinarrizko Terminoak
1100 paragraph_1_html: OpenStreetMap-ek bere parekatze propioa du. Hemen daude erabilgarriak
1101 diren zenbait hitz gako.
1102 editor_html: <strong>Editore</strong> bat mapa editatzeko erabil dezakezun programa
1104 node_html: <strong>Nodo</strong> bat maparen puntu bat da, jatetxe bakar bat
1105 edo zuhaitz bat bezalakoa.
1106 way_html: <strong>Bide</strong> bat linea edo eremu bat da, errepidea, erreka,
1107 aintzira edo eraikin bat bezalakoa.
1108 tag_html: <Strong>Etiketa</strong> nodo edo modu bati buruzko datu bitxi bat
1109 da, adibidez jatetxe izena edo errepideen abiadura muga.
1112 paragraph_1_html: |-
1113 OpenStreetMap-ek arau formal gutxi ditu baina parte-hartzaile guztiek bete dezaten espero dugu eta komunitatearekin komunikatzea. Eskuz editatzea ez den beste jarduera batean pentsatzen ari bazara, irakurri eta jarraitu jarraibideak
1114 <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'> Importazioak </a> eta <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'> Edizio automatizatuetan </a>.
1117 paragraph_1_html: |-
1118 OpenStreetMap-ek proiektuari buruz ikasteko baliabideak ditu, galdetuz eta erantzunez, eta mapping gaiak eztabaidatu eta dokumentatuz lankidetzan.
1119 <a href='%{help_url}'>Jaso laguntza hemen</a>.
1120 start_mapping: Hasi mapeatzen
1122 title: Editatzeko denborarik ez? Gehitu ohar bat!
1123 paragraph_1_html: Zerbait txiki eta finkoa bada eta ez baduzu denbora erregistratzeko
1124 eta nola editatzen ikasteko, ohar bat gehitzea erraza da.
1125 paragraph_2_html: |-
1126 Joan besterik gabe <a href='%{map_url}'> mapara </a> eta egin klik oharraren ikonoan:
1127 <span class='icon note'></span>. Honek markatzailea gehituko dio mapari, arrastatuz mugitu ahal izateko. Gehitu zure mezua, ondoren sakatu gorde eta beste erabiltzaileek ikertu egingo dute.
1129 title: Arazo baten berri eman / Mapa zuzendu
1133 title: Komunitateko kide bihurtu
1134 explanation_html: Arazoren bat nabaritu baduzu maparen datuekin, adibidez,
1135 errepide edo zure helbidea faltan daudela, jarraitzeko modurik onena OpenStreetMap
1136 komunitatean sartzea da datuak berreskuratu edo konpontzeko.
1138 instructions_html: |-
1139 Egin klik <a class='ikono oharra'> </a> edo ikono berean maparen pantailan.
1140 Honek markatzailea gehituko dio mapari, arrastatuz mugitu ahal izateko. Gehitu zure mezua, ondoren sakatu gorde eta beste erabiltzaileek ikertu egingo dute.
1142 title: Bestelako kezkak
1143 explanation_html: |-
1144 Zure datuak nola erabiltzen diren edo edukiari buruzko kezka baduzu, kontsultatu gure
1145 <a href='/copyright'> copyright orria </a> informazio juridiko gehiago lortzeko, edo jar zaitez dagokionarekin harremanetan
1146 <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'> OSMF lan taldean </a>.
1148 title: Laguntza Lortu
1149 introduction: OpenStreetMap-ek proiektuari buruz ikasteko hainbat baliabide ditu,
1150 galderak egin eta erantzun, edota mapping gaiak eztabaidatu eta dokumentazeko
1154 title: Ongi etorri OSM-ra
1155 description: OpenStreetMap-en oinarrizkoak betetzen dituen gida azkar honekin
1158 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Eu:Beginners%27_guide
1159 title: Hasiberrientzako gida
1160 description: Hasiberrientzako mantentze-gida komunitarioa.
1162 url: https://help.openstreetmap.org/
1163 title: help.openstreetmap.org
1164 description: Egin galdera bat edo begiratu OSM-en galdera-eta-erantzun gunean.
1166 title: Posta Bidaltze Zerrendak
1167 description: Galdera bat egin edo eztabaidatu gai interesgarriak gaikako edo
1168 eskualdekako posta zerrendetan.
1171 description: Galderak eta eztabaidak iragarki taula estilo interfazea nahiago
1175 description: Hizkuntza eta gai askotako hizketaldi interaktiboa.
1178 description: Laguntza enpresei eta erakundeei OpenStreetMap-en oinarritutako
1179 mapetara eta beste zerbitzuetara aldatzeko.
1181 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Eu:Main_Page
1182 title: wiki.openstreetmap.org
1183 description: OSM informazio zehatzerako wiki arakatu.
1186 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>kolaboratzaileak
1187 used_by: '%{name}-k eskuliburuen mapak milaka web gune, mugikorretako aplikazio
1188 eta hardware gailuetan ahalbidetzen ditu'
1189 lede_text: OpenStreetMap mundu osoan zehar errepideak, bideak, kafetegiak, tren
1190 geltokiak eta askoz gehiago mapatzaileen komunitate batek eskeinitako datuen
1191 eta haien mantentzearen laguntzaz eraiki ditu.
1192 local_knowledge_title: Tokiko Ezagutza
1193 local_knowledge_html: OpenStreetMap tokiko ezagutzak azpimarratzen ditu. Laguntzaileek
1194 aireko irudiak erabiltzen dituzte, GPS gailuak eta teknologia baxuko eremuko
1195 mapak OSMrako egiaztapen zehatza eta eguneratua egiteko.
1196 community_driven_title: Komunitatearen Ahotsa
1197 community_driven_html: "OpenStreetMap komunitatea anitza eta sutsua da, egunero
1198 haziz doa.\nGure laguntzaileen artean daude, mapazaleak, GIS arloko profesionalak,
1199 \nOSM zerbitzariak exekutatzen dituzten ingeniariak, hondamendiek kaltetutako
1200 eremuak mapatzen dituzten boluntarioak,\neta askoz gehiagok.\nKomunitateari
1201 buruz gehiago jakiteko, ikus <a href='https://blog.openstreetmap.org'>OpenStreetMap
1202 bloga</a>,\n<a href='%{diary_path}'>erabiltzaileen egunerokoak</a>,\n<a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>komunitate
1203 blogak</a> eta <a href='http://www.osmfoundation.org/'>OSM Fundazioaren</a>
1205 open_data_title: Datu Irekiak
1207 OpenStreetMap <i> datu irekiak </i> ditu: edozein gauzarako erabil dezakezu betiere OpenStreetMap-ek eta bere kolaboratzaileek aipatzen badituzu. Moduren batean datuen gainean edukia eraikiz, emaitza bakarrik banatu ahal izango duzu lizentzia beraren azpian. Ikusi <a href='%{copyright_path}'> Copyright eta
1208 Lizentzia orria </a> xehetasunak lortzeko.
1211 Gune hau eta beste hainbat zerbitzu lotzen dira formalki
1212 <a href='http://osmfoundation.org/'> OpenStreetMap Foundation </a> (OSMF)
1213 komunitatearen izenean. OSMF operatutako zerbitzu guztien erabilera gaia da
1214 gure <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">
1215 Politika Erabilpen Onargarria </ a> eta gure <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"> Pribatutasun-gidalerroak </a>
1216 Mesedez <a href='http://osmfoundation.org/Contact'> jarri harremanetan OSMF-ekin </a>
1217 lizentziak, copyrightak edo bestelako lege-galderak eta arazoak badituzu.
1218 partners_title: Parte-hartzaileak
1220 diary_comment_notification:
1221 subject: '[OpenStreetMap] %{user} eguneroko sarrera batean iruzkina utzi du'
1222 hi: Kaixo %{to_user},
1223 header: '%{from_user}k OpenStreetMap eguneroko sarrera batean iruzkina utzi
1224 du %{subject} gaiaren barnean:'
1225 footer: Iruzkina ere irakurri dezakezu %{readurl}-n eta %{commenturl} -n iruzkindu
1226 edo %{replyurl}-n erantzun dezakezu.
1227 message_notification:
1228 hi: Kaixo %{to_user},
1229 header: '%{from_user}-k OpenStreetMap-en bidez mezua bidali dizu %{subject}
1231 footer_html: Mezua irakurri dezakezu %{readurl}-n ere eta erantzun %{replyurl}-n
1232 friend_notification:
1233 hi: Kaixo %{to_user},
1234 subject: '[OpenStreetMap] %{user} lagun bezala gehitu zaitu'
1235 had_added_you: '%{user} lagun bezala gehitu zaitu OpenStreetMap-en.'
1236 see_their_profile: Haien profila %{userurl}n ikusi dezakezu.
1237 befriend_them: Haiek ere lagun bezala gehitu ditzakezu %{befriendurl}n.
1240 your_gpx_file: Zure GPX fitxategia bezala dirudi
1241 with_description: deskribapenarekin
1242 and_the_tags: 'eta hurrengo etiketak:'
1243 and_no_tags: eta etiketarik ez.
1245 subject: '[OpenStreetMap] GPX Inportazioan porrota'
1246 failed_to_import: 'inportzean kale egin du. Hemen dago akatsa:'
1247 more_info_1: GPX inportazio akatsei buruzko informazio gehiago eta hauek nola
1249 more_info_2: 'hemen aurkitu daitezke:'
1251 subject: '[OpenStreetMap] GPX Inportazioan arrakasta'
1252 loaded_successfully: '%{trace_points} puntuekin %{possible_points} puntuetatik
1253 arrakastaz kargatu da.'
1255 subject: '[OpenStreetMap] Ongi etorri OpenStreetMap-era'
1257 created: Norbaitek (zuk espero) %{site_url}n kontua sortu egin du.
1258 confirm: 'Ezer egin baino lehen, eskaera hau zugandik datorrela baieztatu behar
1259 dugu, horrela izan bada beheko estekan klik egin zure kontua baieztatzeko:'
1260 welcome: Zure kontua baieztatzen duzunean, informazio gehigarria emango dizugu
1263 subject: '[OpenStreetMap] Baieztatu zure eposta helbidea'
1264 email_confirm_plain:
1266 hopefully_you: Norbaitek (zuk zorionez) zure helbide elektronikoa aldatu nahi
1267 du %{server_url}en %{new_address}ra.
1268 click_the_link: Hau zu bazara, beheko estekan klik egin aldaketa baieztatzeko.
1271 hopefully_you: Norbaitek (zuk zorionez) zure helbide elektronikoa aldatu nahi
1272 du %{server_url}en %{new_address}ra.
1273 click_the_link: Hau zu bazara, beheko estekan klik egin aldaketa baieztatzeko.
1275 subject: '[OpenStreetMap] Pasahitza berrezartzeko eskaera'
1276 lost_password_plain:
1278 hopefully_you: Norbaitek (zuk posibleki) helbide elektroniko kontu honetara
1279 openstreetmap.org berrezartzeko pasahitza eskatu du.
1280 click_the_link: Hau zu bazara, egin klik beheko estekan zure pasahitza berrezartzeko.
1283 hopefully_you: Norbaitek (zuk posibleki) helbide elektroniko kontu honetara
1284 openstreetmap.org berrezartzeko pasahitza eskatu du.
1285 click_the_link: Hau zu bazara, egin klik beheko estekan zure pasahitza berrezartzeko.
1286 note_comment_notification:
1287 anonymous: Erabiltzale anonimo bat
1290 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure ohar batean iruzkina utzi
1292 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zuk interesa duzun ohar batean
1294 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharrean iruzkina
1296 commented_note: '%{commenter} iruzkina utzi du zuk iruzkina utzi duzun mapa
1297 oharrean. Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1299 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure ohar bat ebatzi du'
1300 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} intereskoa duzun ohar bat ebatzi
1302 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharra ebatzi
1304 commented_note: '%{commenter} zuk komentatu duzun mapa ohar bat ebatzi du.
1305 Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1307 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure oharretako bat berraktibatu
1309 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure interesekoa den ohar bar
1310 berraktibatu egin du'
1311 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharra berraktibatu
1313 commented_note: '%{commenter} zuk komentatu duzun mapa oharra berraktibatu
1314 egin du. Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1315 details: Oharrari buruzko xehetasun gehiago %{url}n aurki daitezke.
1316 changeset_comment_notification:
1317 hi: Kaixo %{to_user},
1320 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure aldaketa batean iruzkina utzi
1322 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zuk interesa duzun aldaketa batean
1324 your_changeset: '%{commenter} iruzkina utzi du %{time}n egin zenuen aldaketan'
1325 commented_changeset: '%{commenter}k iruzkin bat utzi du %{changeset_author}ek
1326 duela %{time}n sortutako ikusten ari zaren mapa aldaketan.'
1327 partial_changeset_with_comment: '''%{changeset_comment}'' iruzkinarekin'
1328 partial_changeset_without_comment: iruzkinik gabe
1329 details: Aldaketari buruzko xehetasun gehiago %{url}n aurki daitezke.
1330 unsubscribe: Aldaketaren aldaketa eguneratzeak ezeztatzeko, bisitatu %{url}
1331 eta sakatu "Ezabatu harpidetza".
1334 title: Sarrera-ontzia
1335 my_inbox: Nire sarrera-ontzia
1336 outbox: irteerako ontzia
1337 messages: '%{new_messages} eta %{old_messages} dituzu'
1339 one: '%Mezu berri {count}'
1340 other: '%{count} mezu berri'
1342 one: mezu zahar %{count}
1343 other: '%{count} mezu zahar'
1347 no_messages_yet: Ez duzu mezurik jaso oraindik. Zergatik ez konektatuan jarri
1348 %{people_mapping_nearby_link} batzuekin?
1349 people_mapping_nearby: kartografiatzen ari diren hurbileko pertsonak
1351 unread_button: Markatu irakurri gabekotzat
1352 read_button: Markatu irakurritzat
1353 reply_button: Erantzun
1354 delete_button: Ezabatu
1357 send_message_to: '%{name}ri mezu berri bat bidali'
1361 back_to_inbox: Itzuli sarrera-ontzira
1362 message_sent: Mezua bidalita
1363 limit_exceeded: Berriki mezu asko bidali dituzu. Itxaron pixka bat gehiago bidaltzen
1366 title: Horrelako mezurik ez dago
1367 heading: Horrelako mezurik ez dago
1368 body: Barkatu baina id horrekin ez dago mezurik.
1370 title: Irteerako ontzia
1371 my_inbox: Nire %{inbox_link}
1372 inbox: Sarrera-ontzia
1373 outbox: irteerako ontzia
1375 one: '%{count} Mezua bidali duzu'
1376 other: ' %{count} Mezuak bidali dituzu'
1380 no_sent_messages: Ez duzu mezurik bidali oraindik. Zergatik ez konektatuan jarri
1381 %{people_mapping_nearby_link} batzuekin?
1382 people_mapping_nearby: kartografiatzen ari diren hurbileko pertsonak
1384 wrong_user: '''%{user}'' bezala saioa hasi duzu baina erantzuteko eskatu duzun
1385 mezua ez da erabiltzaile horri bidali. Hasi saioa erabiltzaile zuzenarekin
1388 title: Irakurri mezua
1392 reply_button: Erantzun
1393 unread_button: Markatu irakurri gabekotzat
1394 delete_button: Ezabatu
1397 wrong_user: '''%{user}'' bezala saioa hasi duzu baina irakurtzeko eskatu duzun
1398 mezua ez da erabiltzaile horri bidali edo berak ez du bidali. Hasi saioa erabiltzaile
1399 zuzenarekin irakurtzeko.'
1400 sent_message_summary:
1401 delete_button: Ezabatu
1403 as_read: Mezua irakurrita gisa markatu da
1404 as_unread: Mezua irakurri gabe gisa markatu da
1406 deleted: Mezua ezabatuta
1409 js_1: Javascript onartzen ez duen arakatzailea erabiltzen ari zara edo JavaScript
1411 js_2: OpenStreetMap-ek Javascript erabiltzen du bere mapa irriztagarrirako.
1412 permalink: Esteka iraunkorra
1413 shortlink: Esteka laburra
1414 createnote: Gehitu oharra
1416 copyright: OpenStreetMap eta laguntzaileen Copyright-a erabili, lizentzia
1418 remote_failed: Editatzeak huts egin du - Ziurtatu JOSM edo Merkaartor kargatu
1419 dela eta urruneko kontrolaren aukera gaituta dagoela
1421 not_public: Zure ezarpenak publikoak izateko ez dituzu jarri.
1422 not_public_description: Ezin duzu mapa editatu jadanik egin ez baduzu. Aldaketak
1423 publiko gisa ezar ditzakezu zure %{user_page}-tik.
1424 user_page_link: Lankide orria
1425 anon_edits_link_text: Aurkitu zergatik hau kasua den.
1426 flash_player_required: Potlatch, OpenStreetMap Flash editorea erabiltzeko Flash
1427 erreproduzitzailea behar duzu. <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">
1428 Adobe Flash Player-tik deskargatu dezakezu </a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">
1429 Beste hainbat aukera </a> ere eskuragarri daude OpenStreetMap editatzeko.
1430 potlatch_unsaved_changes: Aldaketak gorde gabe dituzu. (Potlatch-en gordetzeko,
1431 uneko bidea edo puntuazioa desautatu beharko zenituzke, modu zuzenean editatzen
1432 baduzu, edo egin klik gorde botoian.)
1433 potlatch2_not_configured: Potlacth 2 ez da konfiguratu - mesedez ikusi http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1434 informazio gehiagorako
1435 potlatch2_unsaved_changes: Gorde gabeko aldaketak dituzu. (Potlatch 2 gordetzeko,
1436 egin klik gorde botoian.)
1437 id_not_configured: iD-a ez da konfiguratu
1438 no_iframe_support: Zure nabigatzaileak ez ditu onartzen HTML iframe-ak, funtzio
1439 honetarako ezinbestekoak direnak.
1441 search_results: Bilaketaren emaitzak
1445 get_directions: Norabideak lortu
1446 get_directions_title: Bi puntuen arteko norabideak aurkitu
1449 where_am_i: Non dago hau?
1450 where_am_i_title: Deskribatu uneko kokapena bilatzailearen bidez
1456 main_road: Errepide nagusia
1457 trunk: Errepide nagusia
1458 primary: Lehen mailako errepidea
1459 secondary: Bigarren mailako errepidea
1460 unclassified: Sailkatu gabeko errepidea
1462 bridleway: Oinezkoen gunea
1463 cycleway: Bidegorria
1464 cycleway_national: Bizikleta bide nazionala
1465 cycleway_regional: Eskualde bizikleta bidea
1466 cycleway_local: Bizikleta bide lokala
1467 footway: Oinezkoen bidea
1480 - Aireportu plataforma
1482 admin: Muga administratiboa
1487 resident: Etxebizitza ingurua
1491 retail: Txikizkako azalera
1492 industrial: Industrialdea
1493 commercial: Merkataritza eremua
1494 heathland: Txilardia
1499 brownfield: Landarik gabeko gunea
1501 allotments: Alokatutako Baratzeak
1504 reserve: Natura-erreserba
1505 military: Eremu militarra
1509 building: Eraikin garrantzitsua
1510 station: Tren geltokia
1514 tunnel: Marratxodun estalkia = tunela
1515 bridge: Estalki beltza = zubia
1516 private: Sarbide pribatua
1517 destination: Helmuga sarbidea
1518 construction: Eraikitzen ari diren errepideak
1519 bicycle_shop: Bizikleta-denda
1520 bicycle_parking: Bizikleta-aparkalekua
1526 title_html: Honekin analizatua:<a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1527 headings: Atalburuak
1529 subheading: Azpi-goiburua
1530 unordered: Ordenik gabeko zerrenda
1531 ordered: Ordenatutako zerrenda
1532 first: Lehenengo itema
1533 second: Bigarren itema
1537 alt: Testu alternatiboa
1541 private: Pribatua (puntu anonimo eta desordenatu gisa soilik partekatzen da)
1542 public: Publikoa (arrasto-zerrendan eta anonimoki, ordenatu gabeko puntuetan)
1543 trackable: Jarraigarria (anonimoki, antolatua eta denbora-markekin partekatuak
1545 identifiable: Identifikagarria (arrasto-zerrendan eta identifikagarri gisa,
1546 puntuak denbora-markekin antolatuz)
1548 upload_trace: GPS Aztarna igo
1549 trace_uploaded: Zure GPX fitxategia kargatu da eta datu basean sartzeko zain
1550 dago. Ordu erdi barru egongo da eta posta elektronikoz bidaliko zaizu amaitzean.
1552 title: '%{name} aztarna aldatzen'
1553 heading: '%{name} aztarna aldatzen'
1554 filename: 'Fitxategi izena:'
1556 uploaded_at: 'Noiz igota:'
1558 start_coord: 'Koordenatuak hasi:'
1562 description: 'Deskribapena:'
1564 tags_help: koma mugatua
1565 save_button: Aldaketak gorde
1566 visibility: Ikusgarritasuna;
1567 visibility_help: Zer esan nahi du honek?
1569 upload_gpx: 'GPX fitxategi igo:'
1570 description: 'Deskribapena:'
1572 tags_help: koma mugatua
1573 visibility: 'Ikusgarritasuna:'
1574 visibility_help: Zer esan nahi du honek?
1578 upload_trace: Aztarna bat igo
1579 see_all_traces: Aztarna guztiak ikusi
1581 one: '%{count} aztarna daukazu kargatzeko zain. Kontutan hartu gehiago igotzeko
1582 agindua ez ematea zain zauden bitartean, beste erabiltzaile batzuei ilarak
1584 other: '%{count} aztarnak dauzkazu kargatzeko zain. Kontutan hartu gehiago
1585 igotzeko agindua ez ematea zain zauden bitartean, beste erabiltzaile batzuei
1586 ilarak ez blokeatzeko.'
1590 title: '%{name} aztarna ikusten'
1591 heading: '%{name} aztarna ikusten'
1593 filename: 'Fitxategi-izena:'
1595 uploaded: 'Noiz igota:'
1597 start_coordinates: 'Koordenatuak hasi:'
1601 description: 'Deskribapena:'
1604 edit_track: Aztarna hau aldatu
1605 delete_track: Aztarna hau ezabatu
1606 trace_not_found: Ez da aztarnarik aurkitu!
1607 visibility: 'Ikusgarritasuna:'
1609 showing_page: '%{page}. orria'
1610 older: Aztarna zaharragoak
1611 newer: Aztarna berriagoak
1614 count_points: '%{count} puntu'
1615 ago: duela %{time_in_words_ago}
1617 trace_details: Ikusi Aztarna Xehetasunak
1618 view_map: Mapa ikusi
1620 edit_map: Mapa aldatu
1622 identifiable: IDENTIFIKAGARRIA
1624 trackable: JARRAIGARRIA
1625 by: 'honen arabera:'
1629 public_traces: GPS aztarna publikoak
1630 public_traces_from: '%{user} erabiltzailearen GPS aztarna publikoak'
1631 description: Arakatu azkenaldian egin dire GPS ibilbide igoerak
1632 tagged_with: '%{tags}(r)ekin etiketatua'
1633 empty_html: Ez dago ezer hemen oraindik. <a href='%{upload_link}'> Kargatu arrasto
1634 berria </a> edo GPS birziklatzeari buruz gehiago jakin nahi baduzu <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>
1635 wiki orrira jo </a>.
1637 scheduled_for_deletion: Ezabatzear dauden aztarnak
1639 made_public: Publikoak egindako aztarnak
1641 message: GPX fitxategia kargatzeko sistema ez dago erabilgarri
1643 heading: Offline GPX Biltegia
1644 message: GPX fitxategien biltegiratze eta kargatze sistema ez dago erabilgarri.
1646 title: OpenStreetMap GPS Aztarnak
1648 description_with_count:
1649 one: '%{user} %{count} puntua duen GPX fitxategia'
1650 other: '%{user} %{count} puntuak dituen GPX fitxategia'
1651 description_without_count: '%{user}ren GPX fitxategia'
1654 cookies_needed: Cookieak desgaituta dituzu - gaitu cookie-ak zure nabigatzailean
1655 jarraitu aurretik mesedez.
1657 not_a_moderator: Ekintza hori burutzeko moderatzaile izan behar duzu.
1659 blocked_zero_hour: OpenStreetMap webguneko premiazko mezu bat duzu. Zure aldaketak
1660 gorde ahal izango dituzu mezua irakurri eta gero.
1661 blocked: Zure APIrako sarbidea blokeatu egin da. Mesedez hasi ezazu saioa web-interfazean,
1663 need_to_see_terms: Zure APIrako sarbidea eten da aldi baterako. Hasi saioa web-interfazean,
1664 Laguntzaileen Baldintzak ikusteko. Ez duzu ados egon behar, baina horiek ikusi
1668 title: Zure kontuan sartzeko baimena eman
1669 request_access: '%{app_name} aplikazioak zure konturako sarbidea eskatzen du,
1670 %{user}. Egiaztatu eskaera hurrengo gaitasunak izatea nahi duzula. Nahi dituzun
1671 edo ez bezalakoak aukeratu ditzakezu.'
1672 allow_to: 'Baimendu bezeroaren aplikazioa:'
1673 allow_read_prefs: Irakurri zure erabiltzaile hobespenak
1674 allow_write_prefs: aldatu zure erabiltzaile hobespenak.
1675 allow_write_diary: sortu eguroko sarreak, iruzkinak eta lagunak egin.
1676 allow_write_api: mapa aldatu.
1677 allow_read_gpx: irakurri zure GPS aztarna pribatuak.
1678 allow_write_gpx: GPS aztarnak igo.
1679 allow_write_notes: Oharrak aldatu.
1680 grant_access: Baimena Eman
1682 title: Baimen eskaera onartua
1683 allowed: '%{app_name} aplikazioari zure kontura sartzeko baimena eman diozu.'
1684 verification: Egiaztapen kodea %{code} da.
1686 title: Baimen eskaerak kale egin du
1687 denied: '%{app_name} aplikazioari zure kontura sartzeko baimena kendu diozu.'
1688 invalid: Baimen token-a ez du balio.
1690 flash: '%{application}-rako token-a ezeztatu egin duzu'
1692 missing: Ez duzu aplikaziorako sarbidea baimendu instalazio honetan
1695 title: Aplikazio berri bat erregistratu
1696 submit: Erregistratu
1698 title: Zure aplikazioa editatu
1701 title: '%{app_name}rako OAuth xehetasunak'
1702 key: 'Kontsumitzaile Giltza:'
1703 secret: 'Kontsumitzaile Sekretua:'
1704 url: 'Token URLa eskatu:'
1705 access_url: Token URLra sartu
1706 authorize_url: 'URLa baimendu:'
1707 support_notice: HMAC-SHA1 (gomendatua) eta RSA-SHA1 sinadurak onartzen ditugu.
1708 edit: Editatu xehetasunak
1709 delete: Ezabatu bezeroa
1710 confirm: Ziur zaude?
1711 requests: 'Erabiltzaile honen ondorengo baimenak eskatu:'
1712 allow_read_prefs: Irakurri haien erabiltzaile hobespenak.
1713 allow_write_prefs: aldatu haien erabiltzaile hobespenak.
1714 allow_write_diary: sortu eguroko sarreak, iruzkinak eta lagunak egin.
1715 allow_write_api: mapa aldatu.
1716 allow_read_gpx: irakurri haien GPS aztarna pribatuak.
1717 allow_write_gpx: GPS aztarnak igo.
1718 allow_write_notes: oharrak aldatu.
1720 title: Nire OAuth xehetasunak
1721 my_tokens: Nire Baimendutako Aplikazioak
1722 list_tokens: 'Honako tokenak zure izenean dituzun aplikazioetara igorri dira:'
1723 application: Aplikazioaren izena
1724 issued_at: Hor emandakoa
1726 my_apps: Nire Bezero Aplikazioak
1727 no_apps: Gurekin erabiltzeko erregistratu nahi duzun aplikazio bat duzu %{oauth}
1728 estandarraren bidez? Zure web aplikazioa erregistratu behar duzu OAuth zerbitzurako
1729 eskaera egin aurretik.
1730 registered_apps: 'Ondorengo bezero aplikazio erregistratuak dituzu:'
1731 register_new: Zure aplikazio erregistratu
1734 required: Nahitaezkoa
1735 url: URL Aplikazio Nagusia
1736 callback_url: Berriz deitzeko URLa
1737 support_url: Laguntza URLa
1738 requests: 'Erabiltzaile honen ondorengo baimenak eskatu:'
1739 allow_read_prefs: irakurri haien erabiltzaile hobespenak.
1740 allow_write_prefs: aldatu haien erabiltzaile hobespenak.
1741 allow_write_diary: sortu eguroko sarreak, iruzkinak eta lagunak egin.
1742 allow_write_api: mapa aldatu.
1743 allow_read_gpx: irakurri haien GPS aztarna pribatuak.
1744 allow_write_gpx: GPS aztarnak igo.
1745 allow_write_notes: oharrak aldatu.
1747 sorry: Barkatu, %{type} hori ezin izan da aurkitu.
1749 flash: Informazioa arrakastaz erregistratu da
1751 flash: Bezero informazioa arrakastaz eguneratu da
1753 flash: Bezeroaren eskaera erregistroa suntsitua
1757 heading: Saio-hasiera
1758 email or username: 'Eposta helbidea edo Erabiltzaile izena:'
1759 password: 'Pasahitza:'
1760 openid: '%{logo} OpenID:'
1761 remember: 'Gogora nazazu:'
1762 lost password link: Pasahitza ahaztu duzu?
1763 login_button: Saioa hasi
1764 register now: Erregistratu orain
1765 with username: 'Dagoeneko OpenStreetMap kontu bat duzu? Mesedez, saioa hasi
1766 zure erabiltzaile-izenarekin eta pasahitzarekin:'
1767 with external: 'Bestela, erabili hirugarrenen bat saioa hasteko:'
1768 new to osm: Berria zara OpenStreetMapen?
1769 to make changes: OpenStreetMap-en aldaketak egiteko, kontu bat izatea beharrezkoa
1771 create account minute: Sortu kontu bat. Minutu bat besterik ez duzu behar.
1772 no account: Ez al duzu konturik?
1773 account not active: Barkatu, zure kontua ez dago aktibo oraindik. <br/> Mesedez,
1774 erabili esteka kontuko berrespena mezu elektronikoa zure kontua aktibatzeko
1775 edo <a href="%{reconfirm}"> baieztapen mezu elektroniko berri bat eskatzeko
1777 account is suspended: Barkatu, zure kontua eten egin da jarduera susmagarriak
1778 direla-eta. <br/> Mesedez, jarri harremanetan <a href="%{webmaster}"> webmasterrekin
1779 </a> honi buruz hitz egin nahi baduzu.
1780 auth failure: Barkatu, ezin izan da saioa hasi xehetasun horiekin.
1781 openid_logo_alt: ID irekiarekin saioa hasi
1784 title: ID irekiarekin saioa hasi
1785 alt: Hasi saioa ID irekia duen URL batekin
1787 title: Saioa hasi Googlekin
1788 alt: Google ID irekiarekin saioa hasi
1790 title: Saioa hasi Facebookekin
1791 alt: Saioa hasi Facebookekin
1793 title: Saioa hasi Windows Livekin
1794 alt: Windows Live kontu batekin saioa hasi
1796 title: GitHub-rekin saioa hasi
1797 alt: GitHub kontuarekin saioa hasi
1799 title: Saioa hasi Wikipediarekin
1800 alt: Wikipedia kontuarekin saioa hasi
1802 title: Saioa hasi Yahoorekin
1803 alt: Yahoo Open IDarekin saioa hasi
1805 title: Wordpress bidez saioa hasi
1806 alt: Wordpress ID irekiarekin saioa hasi
1808 title: AOL erabiliz saioa hasi
1809 alt: AOL ID irekiarekin saioa hasi
1812 heading: OpenStreetMap-etik saioa itxi
1813 logout_button: Saioa itxi
1815 title: Ahaztutako pasahitza
1816 heading: Pasahitza ahaztuta?
1817 email address: 'Eposta helbidea:'
1818 new password button: Pasahitza berrezarri
1819 help_text: Sartu saioa hastean erabiltzen zenuen helbide elektronikoa, zure
1820 pasahitza berrezarri ahal izateko erabil dezakezu bidaliko dizugun esteka.
1821 notice email on way: Sentitzen duzu hau galdu izatea :-( baina posta elektronikoa
1822 bidaltzen ari zaizu laster berrabiarazi dezakezun.
1823 notice email cannot find: Eposta helbide hori ezin izan dugu aurkitu, barkatu.
1825 title: Pasahitza berrezarri
1826 heading: '%{user}-ren pasahitza berrezarri'
1827 password: 'Pasahitza:'
1828 confirm password: 'Pasahitza berretsi:'
1829 reset: Pasahitza berrezarri
1830 flash changed: Zure pasahitza aldatu da.
1831 flash token bad: Token hori ez da aurkitu, URL egiaztatu beharbada?
1834 no_auto_account_create: Zoritxarrez ezin dizugu automatikoki kontu bat sortu.
1835 contact_webmaster: Mesedez, jarri harremanetan <a href="%{webmaster}"> web-arduradunarekin
1836 </a> kontu bat sortzerako - eskaera ahalik eta azkarren kudeatuko dugu.
1838 header: Doakoa eta editagarria
1840 <p> Beste mapei ez bezala, OpenStreetMap zure gustuko pertsonek sortutakoa da guztiz,
1841 eta doakoa da edonork konpontzeko, eguneratzeko, deskargatzeko eta erabiltzeko. </p>
1842 <p> Erregistratu lehenengo laguntzeko. Zure kontua baieztatzeko mezu elektronikoa bidaliko dizugu. </p>
1843 license_agreement: Kontua baieztatzen duzunean <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">
1844 laguntzako terminoak </a> adostu beharko dituzu.
1845 email address: 'Eposta Helbidea:'
1846 confirm email address: 'Eposta Helbidea baieztatu:'
1847 not displayed publicly: Zure helbidea ez da publikoki erakutsiko, ikusi gure
1848 <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF pribatutasun
1849 politika, helbide elektronikoei buruzko atala jasoz">pribatutasun politika</a>)
1850 informazio gehiagorako
1851 display name: 'Erakusteko izena:'
1852 display name description: Zuk publikoki erakutsitako erabiltzaile izena. Hau
1853 geroago alda dezakezu hobespenetan.
1854 external auth: 'Hirugarrenen Autentifikazioa:'
1855 password: 'Pasahitza:'
1856 confirm password: 'Pasahitza berretsi:'
1857 use external auth: Bestela, erabili hirugarrenen bat saioa hasteko
1858 auth no password: Hirugarrenen autentifikazioarekin pasahitza ez da beharrezkoa,
1859 baina zenbait tresna edo zerbitzari gehigarri batek oraindik ere behar izatea
1861 continue: Eman izena
1862 terms accepted: Eskerrik asko laguntzaileen termino berriak onartzeagatik!
1863 terms declined: Sentitzen dugu Kolaboratzaileen baldintza berriak onartu ez
1864 dituzula. Informazio gehiagorako, ikus <a href="%{url}"> wiki orri hau </a>.
1866 title: Kolaboratzaile terminoak
1867 heading: Kolaboratzaile terminoak
1868 read and accept: Irakurri akordioa eta sakatu ados botoia akordioaren baldintzak
1869 onartzen dituzula adierazteko zure lehendik dauden eta etorkizuneko ekarpenetarako
1871 consider_pd: Goiko hitzarmenaz gain, nire ekarpenak Domeinu Publikoan egon behar
1873 consider_pd_why: zer da hau?
1874 guidance: 'Termino hauek ulertzeko informazioa: <a href="%{summary}"> giza laburpen
1875 irakurgarria </a> eta batzuk <a href="%{translations}"> itzulpen informalak
1879 you need to accept or decline: Irakurri eta gero, onartu edo ezetsi Kolaboratzaileen
1880 termino berriak jarraitzeko.
1881 legale_select: 'Mesedez bizi zaren herrialdean aukeratu:'
1885 rest_of_world: Gainerako mundua
1887 title: Ez dago horrelako erabiltzailerik
1888 heading: '%{user} erabiltzailea ez da existitzen'
1889 body: Barkatu, ez dago %{user} izenarekin erabiltzailerik. Egiaztatu ortografia,
1890 edo agian egin duzun esteka gaizki dago.
1893 my diary: Nire egunerokoa
1894 new diary entry: eguneroko sarrera berria
1895 my edits: Nire aldaketak
1896 my traces: Nire Aztarnak
1897 my notes: Nire oharrak
1898 my messages: Nire mezuak
1899 my profile: Nire profila
1900 my settings: Nire Hobespenak
1901 my comments: Nire Iruzkinak
1902 oauth settings: oauth ezarpenak
1903 blocks on me: Nireganako blokeoak
1904 blocks by me: Nik egindako blokeoak
1905 send message: Mezua bidali
1910 remove as friend: Lagun bezala kendu
1911 add as friend: Lagun bezala gehitu
1912 mapper since: 'Noiztik mapatzaile:'
1913 ago: (duela %{time_in_words_ago})
1914 ct status: 'Kolaboratzaile terminoak:'
1915 ct undecided: Erabakigabea
1916 ct declined: Ez da onartu
1917 ct accepted: Duela %{ago} onartua
1918 latest edit: 'Azken aldaketa %{ago}:'
1919 email address: 'Eposta helbidea:'
1920 created from: 'Hemendik sortua:'
1922 spam score: 'Spam Puntuazioa:'
1923 description: Deskribapen
1924 user location: Lankidearen kokapena
1925 if set location: '%{settings_link} orrian zure helbidea ezarri hurbileko erabiltzaileak
1927 settings_link_text: hobespenak
1928 no friends: Oraindik ez duzu lagunik gehitu.
1929 km away: '%{count} km-tara'
1930 m away: '%{count} m-tara'
1931 nearby users: Gertuko beste erabiltzaile batzuk
1932 no nearby users: Ez dago oraindik hurbileko mapa editatzea onartzen duen erabiltzailerik.
1934 administrator: Lankide hau administratzailea da
1935 moderator: Lankide hau moderatzailea da
1937 administrator: Eman administratzaile sarbidea
1938 moderator: Eman moderadorearen sarbidea
1940 administrator: Kendu administratzaile sarbidea
1941 moderator: Kendu moderatzaile sarbidea
1942 block_history: Blokeo Aktiboak
1943 moderator_history: Emandako Blokeoak
1945 create_block: Blokeatu erabiltzaile hau
1946 activate_user: Erabiltzaile hau gaitu
1947 deactivate_user: Erabiltzaile hau ezgaitu
1948 confirm_user: Erabiltzaile hau baieztatu
1949 hide_user: Erabiltzaile hau ezkutatu
1950 unhide_user: Erabiltzaile honen ezkutaketa kendu
1951 delete_user: Erabiltzaile hau ezabatu
1953 friends_changesets: Lagunen aldaketak
1954 friends_diaries: Lagunen eguneroko sarrerak
1955 nearby_changesets: inguruko erabiltzaileen aldaketak
1956 nearby_diaries: inguruko erabiltzaileen eguneroko sarrerak
1958 your location: Zure kokapena
1959 nearby mapper: Hurbileko mapeatzaileak
1962 title: Kontua aldatu
1963 my settings: Nire aukerak
1964 current email address: 'Egungo eposta helbidea:'
1965 new email address: 'E-posta helbide berria:'
1966 email never displayed publicly: (inoiz ez da publikoki bistaratuko)
1967 external auth: 'Kanpoko Autentifikazioa:'
1969 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1970 link text: zer da hau?
1972 heading: 'Aldaketa publikoak:'
1973 enabled: Gaituta. Ez da anonimoa eta datuak editatu ditzake.
1974 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1975 enabled link text: zer da hau?
1976 disabled: Ezgaituta dago eta ezin ditu datuak editatu, aurreko aldaketa guztiak
1978 disabled link text: Zergatik ezin dut aldatu?
1979 public editing note:
1980 heading: Aldaketa publikoa
1981 text: Gaur egun, zure aldaketak anonimoak dira eta jendeak ezin dizu mezurik
1982 bidali edo zure kokapena ikusi. Editatu duzuna erakusteko eta webgunearen
1983 bidez zurekin harremanetan jartzeko, hautatu beheko botoia. <b> 0.6 API
1984 aldaketaz geroztik, erabiltzaile publikoek soilik mapa datuak aldatu ditzakete
1985 </b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits"> jakin
1986 zergatik </a>). <ul> <li> Zure helbide elektronikoa ez da agerian utziko
1987 publikoa bihurtzearekin. </li > <li> Ekintza hau ezin da alderantzikatu
1988 eta erabiltzaile berri guztiek lehenespenez publikoak direlako. </ li> </ul>
1990 heading: 'Kolaboratzaile Terminoak:'
1991 agreed: Kolaboratzaile-termino berriak onartu dituzu.
1992 not yet agreed: Oraindik ez duzu Laguntzaileen Baldintza berririk onartu.
1993 review link text: Mesedez, jarraitu esteka hau zure Kolaboratzaile Terminoaen
1994 erosotasuna berrikusteko eta onartzeko.
1995 agreed_with_pd: Zure aldaketak domeinu publikoan egongo direla adierazi duzu.
1996 link text: zer da hau?
1997 profile description: 'Profilaren Deskribapena:'
1998 preferred languages: 'Hobetsitako hizkuntzak:'
1999 preferred editor: 'Lehenetsitako Editorea:'
2002 gravatar: Gravatar erabili
2003 link text: zer da hau?
2004 disabled: Gravatar desgaitu egin da.
2005 enabled: Zure Gravatar bistaratzea gaitu da.
2006 new image: Irudi bat gehitu
2007 keep image: Oraingo irudia mantendu
2008 delete image: Oraingo irudia kendu
2009 replace image: Oraingo irudia ordezkatu
2010 image size hint: (gutxienez 100x100ko irudi koadroak hobeto funtzionatzen dute)
2011 home location: 'Etxeko Kokalekua:'
2012 no home location: Zure etxe-helbidea ez duzu txertatu.
2013 latitude: 'Latitude:'
2014 longitude: 'Longitude:'
2015 update home location on click: Eguneratu etxeko kokalekua mapan klik egiten
2017 save changes button: Aldaketak gorde
2018 make edits public button: Nire aldaketa guztiak publikoak egin
2019 return to profile: Profilera itzuli
2020 flash update success confirm needed: Erabiltzaile informazio igoera arrakastatsua.
2021 Zure email-a begiratu posta elektroniko berria egiaztatzeko oharra ikusteko.
2022 flash update success: Erabiltzailearen informazioa behar bezala eguneratu da.
2024 heading: Helbide elektronikoa begiratu!
2025 introduction_1: Berrespen-mezu bat bidali dizugu.
2026 introduction_2: Berretsi kontua posta elektronikoaren estekan klik eginez eta
2027 mapak hasteko gai izango zara.
2028 press confirm button: Sakatu beheko berresteko botoia zure kontua aktibatzeko.
2030 success: Zure kontua berretsi du, erregistratzeagatik milesker!
2031 already active: Kontu hau dagoeneko berretsi da.
2032 unknown token: Berrespen-kodea iraungi egin da edo ez da existitzen.
2033 reconfirm_html: Berrespen-mezu elektronikoa bidaltzea behar baduzu, <a href="%{reconfirm}">egin
2036 success: Berrespen ohar bat bidali dugu %{email} helbidera eta zure kontua berretsi
2037 bezain laster, mapak eskuratu ahal izango dituzu. <br/> <br/> Berrespen eskaerak
2038 bidaltzen dituen antispam sistema erabiltzen baduzu, mesedez ziurta zaitez
2039 %{sender} zurien zerrenda duzula, baieztapen eskaerei erantzun ezin diegulako.
2040 failure: '%{name} erabiltzailea ez da aurkitu.'
2042 heading: Helbide elektronikoan aldaketa bat baieztatu
2043 press confirm button: Sakatu beheko berresteko botoia zure helbide elektroniko
2046 success: Helbide elektronikoan aldaketa baieztatu da!
2047 failure: Helbide elektroniko bat egiaztatu da token honekin.
2048 unknown_token: Baieztapen-kode hori iraungi egin da edo ez da existitzen.
2050 flash success: Etxeko helbidea modu egokian gorde da.
2052 flash success: Zure aldaketa guztiak publikoak dira orain, eta orain editatzeko
2055 heading: '%{user} lagun bezala gehitu?'
2056 button: Gehitu lagun gisa
2057 success: '%{name} zure laguna de orain!'
2058 failed: Barkatu, %{name} lagun bezala ezin izan da gehitu.
2059 already_a_friend: '%{name} eta zuk lagunak zarete jada.'
2061 heading: '%{user} lagun moduan kendu?'
2062 button: Lagun bezala kendu
2063 success: '%{name} zure lagunetatik kendu egin da.'
2064 not_a_friend: '%{name} ez da zure laguna.'
2066 not_an_administrator: Ekintza hori burutzeko administratzaile izan behar duzu.
2068 title: Erabiltzaileak
2069 heading: Erabiltzaileak
2071 one: '%{page} orria (%{items}n %{first_item})'
2072 other: '%{page} orria (%{items}ko %{first_item}-%{last_item})'
2073 summary: '%{date}n %{ip_address}tik %{name} sortu da'
2074 summary_no_ip: '%{name} %{date} datan sortua'
2075 confirm: Berretsi Hautatutako Erabiltzaileak
2076 hide: Ezkutatu Hautatutako Erabiltzaileak
2077 empty: No matching users found
2079 title: Kontua bertan behera geratu da
2080 heading: Kontua bertan behera geratu da
2081 webmaster: webmaster
2084 Barkatu, zure kontua automatikoki eten egin da
2085 jarduera susmagarriak direla eta.
2088 Erabaki hau administrari batek berrikusiko du laster, edo
2089 %{webmaster}rekin harremanetan jar zaitezke horri buruz eztabaidatu nahi baduzu.
2092 connection_failed: Autentifikazioaren hornitzailearekin konexioa huts egin du
2093 invalid_credentials: Autentifikazio kredentzialak baliogabekoak dira
2094 no_authorization_code: Baimen koderik ez
2095 unknown_signature_algorithm: Algortimo sinadura ezezaguna
2096 invalid_scope: Baliogabeko esparrua
2098 heading: Zure IDa oraindik ez dago OpenStreetMap kontuarekin lotuta.
2099 option_1: OpenStreetMap-en berria bazara, sortu kontu berria beheko formularioa
2102 Kontua baduzu dagoeneko, zure kontuan saioa has dezakezu
2103 zure erabiltzaile-izena eta pasahitza erabiliz eta kontua lotu
2104 zure IDarekin zure erabiltzaileen ezarpenekin.
2107 not_an_administrator: Administratzaileek bakarrik erabiltzailearen rolak kudeatu
2108 ditzakete, eta ez zara administratzailerik.
2109 not_a_role: '''%{role}'' katea ez da baliozko rola.'
2110 already_has_role: Erabiltzaileak %{role} rola dauka jadanik.
2111 doesnt_have_role: Erabiltzaileak ez dauka %{role} rolik.
2112 not_revoke_admin_current_user: Ezin da administratzaile rola uneko erabiltzaileari
2115 title: Berretsi eginkizuna ematea
2116 heading: Berretsi eginkizuna ematea
2117 are_you_sure: Ziur zaude `%{role}' rola eman nahi diozula`%{name}' erabiltzaileari?
2119 fail: Ezin izan da "%{role} rola esleitu `%{name}' erabiltzailearentzat. Egiaztatu
2120 erabiltzaile eta rola baliagarriak direla.
2122 title: Berretsi eginkizuna kentzea
2123 heading: Berretsi eginkizuna kentzea
2124 are_you_sure: Ziur zaude `%{role}' rola kendu nahi diozula`%{name}' erabiltzaileari?
2126 fail: '%{name} erabiltzaileari ezin izan zaio %{role} rola ezeztatu. Egiaztatu
2127 erabiltzailea eta rola balio duten mesedez.'
2130 non_moderator_update: Moderatzailea izan behar du blokeo bat sortu edo eguneratzeko.
2131 non_moderator_revoke: Moderatzaile izan behar da blokeo bat ezeztatzeko.
2133 sorry: Barkatu, %{id} ID-aren erabiltzaile-blokea ezin da aurkitu.
2134 back: Itzuli sarrerara
2136 title: '%{name}n blokeoa sortzen'
2137 heading: '%{name}n blokeoa sortzen'
2138 reason: ' %{name} blokeatuta dagoen zergatia. Behar bezain lasai eta ahalik
2139 eta arrazoizkoa izan, egoeraren inguruko xehetasun guztiak emanez, mezu hori
2140 publikoki ikusgai egongo dela gogoratuz. Gogoan izan, erabiltzaile guztiek
2141 ez dutela komunitatearen jargia ulertzen, beraz, saiatu laymans terminoak
2143 period: Zenbat denbora, orain hasita, erabiltzaileak APIan blokeoa jasoko duen.
2144 submit: Blokea sortu
2145 tried_contacting: Erabiltzailearekin kontaktuan jarri naiz eta gelditzeko eskatu
2147 tried_waiting: Denbora egokia eman diet erabiltzaileei komunikazio horiei erantzuteko.
2148 needs_view: Erabiltzaileak saioa hasi behar du blokeoa kendu baino lehen.
2149 back: Ikusi bloke guztiak
2151 title: '%{name}n blokeoa editatzen'
2152 heading: '%{name}n blokeoa editatzen'
2153 reason: ' %{name} blokeatuta dagoen zergatia. Behar bezain lasai eta ahalik
2154 eta arrazoizkoa izan, egoeraren inguruko xehetasun guztiak emanez. Gogoan
2155 izan, erabiltzaile guztiek ez dutela komunitatearen jargia ulertzen, beraz,
2156 saiatu laymans terminoak erabiltzen.'
2157 period: Zenbat denbora, orain hasita, erabiltzaileak APIan blokeoa jasoko duen.
2158 submit: Blokea eguneratu
2159 show: Ikusi bloke hau
2160 back: Ikusi bloke guztiak
2161 needs_view: Erabiltzaileak saioa hasi behar al du bloke hau garbitu aurretik?
2163 block_expired: Blokea dagoeneko iraungi da eta ezin da editatu.
2164 block_period: Blokeoaren iraupena goitibeherako zerrendan hautatutako balioetariko
2167 try_contacting: Mesedez, jarri harremanetan erabiltzailearekin blokeatu aurretik
2168 eta erantzuteko arrazoizko denbora bat emanez.
2169 try_waiting: Saiatu erabiltzaileari denbora errekurtso egokia ematen, blokeatu
2171 flash: '%{name} erabiltzailean blokeoa sortu da.'
2173 only_creator_can_edit: Soilik blokeoa sortu zuen moderatzaileak editatu dezake.
2174 success: Blokea eguneratu da.
2176 title: Erabiltzaile blokeak
2177 heading: Erabiltzaile blokeen zerrenda
2178 empty: Blokeorik ez da egin oraindik.
2180 title: '%{block_on} blokeoa ezeztatzen'
2181 heading: '%{block_by} erabiltzaileak egindako %{block_on} blokeoa ezeztatzen'
2182 time_future: Blokeo hau %{time}-n bukatuko da.
2183 past: Blokeo hau duela %{time} bukatu da eta ezin da orain ezeztatu.
2184 confirm: Blokeo hau ezeztatu nahi duzula argi daukazu?
2186 flash: Bloke hau ezeztatu egin da.
2189 other: '%{count} ordu'
2194 confirm: Ziur zaude?
2195 display_name: Blokeatutako Erabiltzailea
2196 creator_name: Egilea
2197 reason: Blokeatzeko arrazoia
2199 revoker_name: -k ezeztatua
2200 not_revoked: (ez da ezeztatu)
2201 showing_page: '%{page} orria'
2203 previous: « Aurrekoa
2205 time_future: '%{time}n bukatzen du'
2206 until_login: Erabiltzaileak saioa hasi arte aktiboa.
2207 time_future_and_until_login: '%{time} denbora barru bukatzen du eta erabiltzaileak
2208 saioa hasi eta gero.'
2209 time_past: Duela %{time} bukatua.
2211 title: '%{name}n dauden blokeoak'
2212 heading: '%{name}n blokeoen zerrenda'
2213 empty: '%{name} erabiltzaileak oraindik ez du blokeorik jaso.'
2215 title: '%{name} erabiltzailearen blokeoak'
2216 heading: '%{name} erabiltzailearen blokeo zerrendak'
2217 empty: '%{name} erabiltzaileak oraindik ez du blokeorik egin.'
2219 title: '%{block_on} %{block_by}k blokeatu du'
2220 heading: '%{block_on} %{block_by}k blokeatu du'
2221 time_future: '%{time}n bukatzen du'
2222 time_past: Duela %{time} bukatua
2229 confirm: Ziur zaude?
2230 reason: 'Blokeatzeko arrazoia:'
2231 back: Blokeo guztiak ikusi
2232 revoker: 'Ezeztatu duena:'
2233 needs_view: Erabiltzaileak saioa hasi behar du blokeoa kendu baino lehen.
2236 opened_at_html: Duela %{when} sortua
2237 opened_at_by_html: '%{user}-ek duela %{when} sortua'
2238 commented_at_html: Duela %{when} eguneratua
2239 commented_at_by_html: Duela %{when} %{user}k eguneratua
2240 closed_at_html: Duela %{when} ebatzia
2241 closed_at_by_html: Duela %{when} %{user}k ebatzia
2242 reopened_at_html: Duela %{when} berraktibatua
2243 reopened_at_by_html: Duela %{when} %{user}k berraktibatua
2245 title: OpenStreetMap oharrak
2246 description_area: Iruzkinak dituzten, itxi diren edota iragarki diren oharren
2247 zerrenda [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2248 description_item: Rss feed bat %{id} oharrarentzako
2249 opened: ohar berria (%{place} ingurutik)
2250 commented: iruzkin berria (%{place} ingurutik)
2251 closed: ohar itxia (%{place} ingurutik)
2252 reopened: birraktibatutako oharra (%{place} ingurutik)
2257 title: '%{user}k igotako edo iruzkinak utzitako oharrak'
2258 heading: '%{user} erabiltzailearen oharrak'
2259 subheading: '%{user}k igotako edo iruzkinak utzitako oharrak'
2262 description: Deskribapena
2263 created_at: 'Non sortua:'
2264 last_changed: Azkenik aldaketua
2265 ago_html: Duela %{when}
2272 link: Esteka edo HTMLa
2274 short_link: Esteka laburra
2277 custom_dimensions: Dimentsio ezarpen pertsonalizatuak ezarri
2280 image_size: 'Irudia geruza estandarra erakutsiko du hor:'
2281 download: Deskargatu
2282 short_url: URL laburra
2283 include_marker: Markatzailea sartu
2284 center_marker: Markatzailean mapa erdiratu
2285 paste_html: Itsatsi HTMLa webgunean kapsulatzeko
2286 view_larger_map: Ikusi mapa handiagoa
2287 only_standard_layer: Geruza estandarra soilik irudi gisa esportatu daiteke
2289 report_problem: Arazo baten berri eman
2291 title: Maparen gakoa
2292 tooltip: Maparen gakoa
2293 tooltip_disabled: Maparen gakoa ez dago eskuragarri geruza honetarako
2299 title: Erakutsi nire kokapena
2300 popup: Puntu honetatik {distance} {unit}-ra zaude
2303 cycle_map: Bizikletentzako mapa
2304 transport_map: Garraioen mapa
2307 header: Maparen geruzak
2308 notes: Maparen oharrak
2309 data: Maparen datuak
2310 gps: GPS aztarna publikoak
2311 overlays: Gaitu maparen konponketa egiteko gainjartzen direnak
2313 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap kolaboratzaileak</a>
2314 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Dohaintza egin</a>
2316 edit_tooltip: Editatu mapa
2317 edit_disabled_tooltip: Handiagotu mapa aldatzeko
2318 createnote_tooltip: Gehitu oharra mapari
2319 createnote_disabled_tooltip: Handiagotu mapari ohar bat gehitzeko
2320 map_notes_zoom_in_tooltip: Handiagotu mapa oharrak ikusteko
2321 map_data_zoom_in_tooltip: Handiagotu mapa datuak ikusteko
2322 queryfeature_tooltip: Eskaera ezaugarriak
2323 queryfeature_disabled_tooltip: Handiagotu ezaugarriak eskatzeko
2327 subscribe: Harpidetu
2328 unsubscribe: Harpidetza kendu
2329 hide_comment: ezkutatu
2330 unhide_comment: erakutsi
2333 intro: Akats bat edo zerbait falta zaizula ikusi duzu? Utzi beste mapa editatzaileek
2334 jakin dezaten, beraz konpon dezakegun. Mugitu markatzailea posizio egokira
2335 eta idatzi ohar bat arazoa azaltzeko.
2336 advice: "Zure oharra publikoa da eta mapa eguneratzeko erabili daiteke. Horregatik,
2337 ez sartu informazio pertsonala edo \ncopyright-dun mapei edo direktorio
2338 zerrendei buruzko informaziorik."
2341 anonymous_warning: Ohar honek independenteak izan behar diren erabiltzaile
2342 anonimoen iruzkinak barne hartzen ditu.
2345 reactivate: Berriz aktibatu
2346 comment_and_resolve: Utzi iruzkina eta Konpondu
2348 edit_help: Mugitu mapa eta zooma editatu nahi duzun kokaleku batean erabili, gero
2353 graphhopper_bicycle: Bizikletaz (GraphHopper)
2354 graphhopper_car: Autoz(GraphHopper)
2355 graphhopper_foot: Oinez (GraphHopper)
2356 mapquest_bicycle: Bizikletaz (MapQuest)
2357 mapquest_car: Autoz (MapQuest)
2358 mapquest_foot: Oinez (MapQuest)
2359 osrm_car: Autoz (OSRM)
2361 directions: Norabideak
2362 distance: Distantzia
2364 no_route: Ezin izan da bi lekuen artean ibilbidea aurkitu.
2365 no_place: Barkatu - ezin izan da toki hori aurkitu.
2367 continue_without_exit: '%{name}n jarraitu'
2368 slight_right_without_exit: '%{name}-ra jo eskumara pixka bat biratuz'
2369 offramp_right_with_name: Eskumako arranpala hartu %{name}-ra
2370 onramp_right_without_exit: Arranpalan eskumara bira egin %{name}-ra
2371 endofroad_right_without_exit: Errepide bukaeran eskumara bira egin %{name}-ra
2372 merge_right_without_exit: Eskumara batu %{name}-ra
2373 fork_right_without_exit: Desbideratzean eskumara bira egin %{name}-ra
2374 turn_right_without_exit: '%{name}-ra eskumara bira egin'
2375 sharp_right_without_exit: Eskumara bira handia egin %{name}-ra
2376 uturn_without_exit: '%{name}-ra U-biraketa egin'
2377 sharp_left_without_exit: Ezkerrera bira handia egin %{name}-ra
2378 turn_left_without_exit: '%{name}-ra ezkerrera bira egin'
2379 offramp_left_with_name: Ezkerreko arranpala hartu %{name}-ra
2380 onramp_left_without_exit: Arranpalan %{name}-ra bira egin ezkerrera
2381 endofroad_left_without_exit: Errepide bukaeran ezkerrera bira egin %{name}-ra
2382 merge_left_without_exit: Ezkerrera batu %{name}-ra
2383 fork_left_without_exit: Desbideratzean ezkerrera bira egin %{name}-ra
2384 slight_left_without_exit: '%{name}-ra jo ezkerrera pixka bat biratuz'
2385 via_point_without_exit: (puntutik)
2386 follow_without_exit: '%{name} jarraitu'
2387 roundabout_without_exit: Biribilgunean hartu %{name}
2388 leave_roundabout_without_exit: Utzi biribilgunea - %{name}
2389 stay_roundabout_without_exit: Biribilgunean geratu - %{name}
2390 start_without_exit: '%{name} bukaeran hasi'
2391 destination_without_exit: Helmugara iritsi
2392 against_oneway_without_exit: '%{name}n bide-bakarreraren kontra joan'
2393 end_oneway_without_exit: 'Bide-bakarreko bukaera hemen: %{name}'
2394 roundabout_with_exit: Biribilgunean %{exit} irteera %{name}rantz
2395 turn_left_with_exit: Biribilgunean ezkerra jo %{name}ra joateko
2396 slight_left_with_exit: Biribilgunean ezkerra pixka bat jo %{name} norabiderantza
2397 turn_right_with_exit: Biribilgunean eskumara bira egin %{name} norabiderantza
2398 slight_right_with_exit: Biribilgunean eskumara pixka bat jo %{name} norabiderantza
2399 continue_with_exit: Biribilgunean jarraitu zuzen %{name} norabiderantza
2400 unnamed: izenik gabe
2401 courtesy: Helbideak %{link}-ren adeitasunez.
2407 nothing_found: Ez da ezaugarririk aurkitu
2408 error: '%{server} konektatzerakoan akatsa: %{error}'
2409 timeout: '%{server} kontaktatzeko denbora bukatu da'
2411 directions_from: Hemendik norabideak
2412 directions_to: Norabideak hona
2413 add_note: Gehitu ohar bat hemen
2414 show_address: Erakutsi helbidea
2415 query_features: Eskaera ezaugarriak
2416 centre_map: Mapa hona zentratu
2419 description: Deskribapena
2420 heading: Aldatu erredakzioa
2421 submit: Gorde erredakzioa
2422 title: Aldatu erredakzioa
2424 empty: Ez dago erakusteko erredakziorik.
2425 heading: Erredakzio zerrenda
2426 title: Erredakzio zerrenda
2428 description: Deskribapena
2429 heading: Erredakzio berrirako informazioa sartu
2430 submit: Erredakzioa sortu
2431 title: Erredakzio berria sortzen
2433 description: 'Deskribapena:'
2434 heading: '"%{title}" erredakzioa erakusten'
2435 title: Erredakzioa erakusten
2437 edit: Aldatu erredakzio hau
2438 destroy: Erredakzio hau kendu
2439 confirm: Ziur zaude?
2441 flash: Erredakzioa sortu egin da.
2443 flash: Aldaketak gorde dira.
2445 not_empty: Erredakzioa ez dago hutsik. Berreskuratu honen bertsio guztiak suntsitu
2447 flash: Erredakzioa suntsitu egin da.
2448 error: Erredakzio hau suntsitzerakoan akats bat egon da.