1 # Messages for Greek (Ελληνικά)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
7 # Author: Crazymadlover
15 # Author: Omnipaedista
19 # Author: SkarmoutsosV
30 friendly: '%e %B %Y στις %H:%M'
33 acl: Λίστα ελέγχου πρόσβασης
34 changeset: Ομάδα αλλαγών
35 changeset_tag: Ετικέτα ομάδας αλλαγών
37 diary_comment: Σχόλιο ημερολογίου
38 diary_entry: Καταχώρηση ημερολογίου
43 node_tag: Ετικέτα κόμβου
45 old_node: Παλιός κόμβος
46 old_node_tag: Παλιά ετικέτα κόμβου
47 old_relation: Παλιά σχέση
48 old_relation_member: Παλιό μέλος της σχέσης
49 old_relation_tag: Παλιά ετικέτα της σχέσης
50 old_way: Παλιά διαδρομή
51 old_way_node: Κόμβος παλιάς διαδρομής
52 old_way_tag: Ετικέτα παλιάς διαδρομής
54 relation_member: Μέλος της σχέσης
55 relation_tag: Ετικέτα της σχέσης
58 tracepoint: Σημείο ίχνους
59 tracetag: Ετικέτα ίχνους
61 user_preference: Προτιμήσεις χρήστη
62 user_token: Διακριτικό χρήστη
64 way_node: Κόμβος διαδρομής
65 way_tag: Ετικέτα διαδρομής
72 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
73 longitude: Γεωγραφικό μήκος
83 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
84 longitude: Γεωγραφικό μήκος
86 description: Περιγραφή
93 email: Διεύθυνση ηλ. ταχυδρομείου
95 display_name: Εμφανιζόμενο όνομα
96 description: Περιγραφή
100 with_version: '%{id}, v%{version}'
102 default: Προεπιλογή (τώρα είναι %{name})
105 description: Potlatch 1 (επεξεργαστής εντός του περιηγητή)
108 description: iD (επεξεργαστής εντός του περιηγητή)
111 description: Potlatch 2 (επεξεργαστής εντός του περιηγητή)
113 name: Εξωτερικό πρόγραμμα
114 description: Εξωτερικό πρόγραμμα (JOSM ή Merkaartor)
116 created: Δημιουργήθηκε
118 created_html: Δημιουργήθηκε <abbr title='%{title}'>πριν από %{time}</abbr>
119 closed_html: Κλείστηκε <abbr title='%{title}'>πριν από %{time}</abbr>
120 created_by_html: Δημιουργήθηκε <abbr title='%{title}'>πριν από %{time}</abbr>
121 από τον χρήστη %{user}
122 deleted_by_html: Διεγράφη <abbr title='%{title}'>πριν από %{time}</abbr> από τον
124 edited_by_html: Επεξεργάστηκε <abbr title='%{title}'>πριν από %{time}</abbr> από
126 closed_by_html: Κλείστηκε <abbr title='%{title}'>πριν από %{time}</abbr> από τον
129 in_changeset: Ομάδα αλλαγών
131 no_comment: (χωρίς σχόλιο)
133 download_xml: Λήψη XML
134 view_history: Προβολή ιστορικού
135 view_details: Προβολή λεπτομερειών
136 location: 'Τοποθεσία:'
138 title: 'Ομάδα αλλαγών: %{id}'
139 belongs_to: Δημιουργός
140 node: Kόμβοι (%{count})
141 node_paginated: Κόμβοι (%{x}-%{y} από %{count})
142 way: Διαδρομές (%{count})
143 way_paginated: Διαδρομές (%{x}-%{y} από %{count})
144 relation: Σχέσεις (%{count})
145 relation_paginated: Σχέσεις (%{x}-%{y} από %{count})
146 comment: Σχόλια (%{count})
147 hidden_commented_by: Κρυμμένο σχόλιο του %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
149 commented_by: Σχόλιο από τον χρήστη %{user} <abbr title='%{exact_time}'>πριν
151 changesetxml: Ομάδας αλλαγών XML
152 osmchangexml: osmChange XML
154 title: Ομάδα αλλαγών %{id}
155 title_comment: Ομάδα αλλαγών %{id} - %{comment}
156 join_discussion: Συνδεθείτε για να μπείτε στη συζήτηση
159 title: 'Κόμβος: %{name}'
160 history_title: 'Ιστορικό κόμβου: %{name}'
162 title: 'Διαδρομή: %{name}'
163 history_title: 'Ιστορικό διαδρομής: %{name}'
166 one: τμήμα της διαδρομής %{related_ways}
167 other: τμήμα των διαδρομών %{related_ways}
169 title: 'Σχέση: %{name}'
170 history_title: 'Ιστορικό σχέσης: %{name}'
173 entry: '%{type} %{name}'
174 entry_role: '%{type} %{name} ως %{role}'
180 entry: Σχέση %{relation_name}
181 entry_role: Σχέση %{relation_name} (ως %{relation_role})
183 sorry: 'Λυπάμαι, ο/η/το %{type} #%{id} δε μπορούσε να βρεθεί.'
188 changeset: ομάδα αλλαγών
191 sorry: Λυπάμαι, τα δεδομένα για το %{type} με αναγνωριστικό %{id}, χρειάστηκαν
192 πολύ χρόνο για να ανακτηθούν.
197 changeset: ομάδα αλλαγών
200 redaction: Αναθεώρηση %{id}
201 message_html: Η έκδοση %{version} του %{type} δε μπορεί να εμφανιστεί, δεδομένου
202 ότι έχει αναθεωρηθεί. Παρακαλώ δείτε %{redaction_link} για λεπτομέρειες.
208 feature_warning: Η φόρτωση %{num_features} χαρακτηριστικών ενδέχεται να καταστήσει
209 τον περιηγητή σας αργό ή να μην αντιδρά. Σίγουρα θέλετε να εμφανίσετε αυτά
211 load_data: Φόρτωση δεδομένων
212 loading: Φόρτωση σε εξέλιξη...
216 key: Η σελίδα περιγραφής για την ετικέτα %{key}
217 tag: Η σελίδα περιγραφής για την ετικέτα %{key}=%{value}
218 wikidata_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikidata
219 wikipedia_link: Το άρθρο %{page} στη Βικιπαίδεια
220 telephone_link: Καλέστε %{phone_number}
222 title: 'Σημείωση: %{id}'
223 new_note: Νέα σημείωση
224 description: Περιγραφή
225 open_title: 'Ανοικτή σημείωση #%{note_name}'
226 closed_title: 'Επιλυμένη σημείωση: #%{note_name}'
227 hidden_title: 'Κρυφή σημείωση #%{note_name}'
228 open_by: Δημιουργήθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>πριν από
230 open_by_anonymous: Δημιουργήθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>πριν
232 commented_by: Σχόλιο από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>πριν από %{when}</abbr>
233 commented_by_anonymous: Σχόλιο από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>πριν
235 closed_by: Επιλύθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>πριν από %{when}</abbr>
236 closed_by_anonymous: Επιλύθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>πριν
238 reopened_by: Επανενεργοποιήθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>πριν
240 reopened_by_anonymous: Επανενεργοποιήθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>πριν
242 hidden_by: Έγινε κρυφή από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>πριν από
245 title: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
246 introduction: Κάντε κλικ στον χάρτη για να βρείτε κοντινά χαρακτηριστικά.
247 nearby: Κοντινά χαρακτηριστικά
248 enclosing: Περικλείει τα χαρακτηριστικά
250 changeset_paging_nav:
251 showing_page: Σελίδα %{page}
253 previous: « Προηγούμενη
256 no_edits: (χωρίς επεξεργασίες)
257 view_changeset_details: Προβολή λεπτομερειών ομάδας αλλαγών
260 saved_at: Αποθήκευση στις
265 title: Ομάδες αλλαγών
266 title_user: Ομάδες αλλαγών από τον %{user}
267 title_friend: Ομάδες αλλαγών από τους φίλους σου
268 title_nearby: Ομάδες αλλαγών από κοντινούς χρήστες
269 empty: Δεν βρέθηκαν ομάδες αλλαγών.
270 empty_area: Δεν βρέθηκαν αλλαγές σε αυτήν την περιοχή.
271 empty_user: Δεν υπάρχουν αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
272 no_more: Δεν βρέθηκαν άλλες ομάδες αλλαγών.
273 no_more_area: Δεν υπάρχουν άλλες ομάδες αλλαγών για αυτήν την περιοχή.
274 no_more_user: Δεν υπάρχουν άλλες ομάδες αλλαγών από αυτόν τον χρήστη.
275 load_more: Εμφάνιση περισσότερων
277 sorry: Λυπάμαι, ο κατάλογος των ομάδων αλλαγών που ζήτησες χρειάστηκε πολύ χρόνο
280 title_all: OpenStreetMap συζήτηση ομάδας αλλαγών
281 title_particular: 'OpenStreetMap συζήτηση ομάδας αλλαγών #%{changeset_id}'
282 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με την ομάδα αλλαγών #%{changeset_id} από τον %{author}'
283 commented_at_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν
284 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν από τον %{user}
285 full: Πλήρης συζήτηση
288 title: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
289 publish_button: Δημοσίευση
291 title: Ημερολόγια χρηστών
292 title_friends: Ημερολόγια φίλων
293 title_nearby: Ημερολόγια κοντινών χρηστών
294 user_title: ημερολόγιο του %{user}
295 in_language_title: Καταχωρήσεις ημερολογίων στα %{language}
296 new: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
297 new_title: Συντάξτε μια νέα καταχώρηση στο ημερολόγιο χρήστη σας
298 no_entries: Δεν βρέθηκαν καταχωρήσεις στο ημερολόγιο
299 recent_entries: Πρόσφατες καταχωρίσεις ημερολογίου
300 older_entries: Παλιότερες καταχωρήσεις
301 newer_entries: Νεότερες καταχωρήσεις
303 title: Επεξεργασία καταχώρησης ημερολογίου
307 location: 'Τοποθεσία:'
308 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
309 longitude: Γεωγραφικό μήκος
310 use_map_link: χρησιμοποιήστε τον χάρτη
311 save_button: Αποθήκευση
312 marker_text: Τοποθεσία καταχώρησης ημερολογίου
314 title: το ημερολόγιο του %{user} | %{title}
315 user_title: ημερολόγιο του %{user}
316 leave_a_comment: Αφήστε ένα σχόλιο
317 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} για να αφήσετε ένα σχόλιο'
319 save_button: Αποθήκευση
321 title: Δεν υπάρχει τέτοια εγγραφή ημερολογίου
322 heading: 'Καμία καταχώρηση με τη ταυτότητα: %{id}'
323 body: Συγγνώμη, δεν υπάρχει καταχώρηση ημερολογίου ή σχόλιο με τη ταυτότητα
324 %{id}. Είναι πιθανό να υπάρχουν ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος
325 μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν την σελίδα.
327 posted_by: Γράφτηκε από το χρήστη %{link_user} στις %{created} στα %{language_link}
328 comment_link: Σχολιάστε την καταχώρηση
329 reply_link: Απαντήστε στην καταχώρηση
331 one: '%{count} σχόλιο'
333 other: '%{count} σχόλια'
334 edit_link: Επεξεργασία καταχώρησης
335 hide_link: Απόκρυψη αυτής της καταχώρησης
338 comment_from: Σχόλιο από τον %{link_user} στις %{comment_created_at}
339 hide_link: Απόκρυψη αυτού του σχολίου
342 location: 'Τοποθεσία:'
347 title: Καταχωρίσεις ημερολογίου OpenStreetMap για τον %{user}
348 description: Πρόσφατες καταχωρίσεις ημερολογίου OpenStreetMap από τον %{user}
350 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap στα %{language_name}
351 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
354 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap
355 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
357 has_commented_on: Ο %{display_name} έχει σχολιάσει στις ακόλουθες καταχωρήσεις
363 newer_comments: Νεότερα Σχόλια
364 older_comments: Παλαιότερα Σχόλια
368 area_to_export: Περιοχή προς εξαγωγή
369 manually_select: Χειροκίνητη επιλογή διαφορετικής περιοχής
370 format_to_export: Μορφή προς εξαγωγή
371 osm_xml_data: Δεδομένα OpenStreetMap σε μορφή XML
372 map_image: Εικόνα χάρτη (δείχνει τυπικό στρώμα)
373 embeddable_html: Ενσωματούμενη HTML
375 export_details: Τα δεδομένα του OpenStreetMap είναι αδειοδοτημένα υπό την <a
376 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons Open
377 Database License</a> (ODbL).
379 advice: 'Αν η εξαγωγή αποτυγχάνει, παρακαλώ δοκιμάστε μία από τις πηγές που
380 αναφέρονται παρακάτω:'
381 body: 'Αυτή η περιοχή είναι πολύ μεγάλη για να εξαχθεί ως δεδομένα OpenStreetMap
382 XML. Παρακαλώ κάνετε μεγέθυνση, επιλέξτε μικρότερη περιοχή, ή χρησιμοποιήστε
383 μία από της ακόλουθες πηγές για μαζικές λήψεις δεδομένων:'
386 description: Τακτικά-ενημερωμένα αντίγραφα της πλήρης βάσης δεδομένων του
390 description: Λήψη αυτού του πλαισίου οριοθέτησης από ένα καθρέφτη της βάσης
391 δεδομένων του OpenStreetMap
393 title: Λήψεις Geofabrik
394 description: Τακτικά-ενημερωμένες εξαγωγές ηπείρων, χωρών και επιλεγμένων
397 title: Εξαγωγές Metro
398 description: Χάρτες για τις μεγάλες πόλεις του κόσμου και της γύρω περιοχές
401 description: Επιπλέον πηγές απαριθμούνται στο wiki του OpenStreetMap
406 image_size: Μέγεθος εικόνας
408 add_marker: Προσθέστε ένα δείκτη στο χάρτη
410 longitude: 'Γεω. Μη.:'
412 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
413 export_button: Εξαγωγή
417 latlon: Αποτελέσματα από την <a href="http://openstreetmap.org/">εσωτερική</a>
419 us_postcode: Αποτελέσματα από <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
420 uk_postcode: Αποτέλεσμα από <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
422 ca_postcode: Αποτελέσματα από <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
423 osm_nominatim: Αποτελέσματα από το <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
425 geonames: Αποτελέσματα από το <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
426 osm_nominatim_reverse: Αποτελέσματα από το <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
428 geonames_reverse: Αποτελέσματα από το <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
429 search_osm_nominatim:
430 prefix_format: '%{name}'
434 chair_lift: Αναβατήρας με κάθισμα
435 drag_lift: Συρόμενος αναβατήρας
436 gondola: Τελεφερίκ-Γόνδολα
437 station: Σταθμός εναέριου δρόμου
439 aerodrome: Αεροδρόμιο
444 taxiway: Τροχιόδρομος
445 terminal: Τερματικός σταθμός
447 animal_shelter: Καταφύγιο ζώων
448 arts_centre: Κέντρο τεχνών
454 bicycle_parking: Στάθμευση ποδηλάτων
455 bicycle_rental: Ενοικίαση ποδηλάτων
456 biergarten: Υπαίθρια μπυραρία
457 boat_rental: Ενοικίαση σκαφών
458 brothel: Οίκος ανοχής
459 bureau_de_change: Ανταλλακτήριο συναλλάγματος
460 bus_station: Σταθμός λεωφορείου
462 car_rental: Ενοικίαση αυτοκινήτων
463 car_sharing: Κοινή χρήση αυτοκινήτων
464 car_wash: Πλύσιμο αυτοκινήτων
466 charging_station: Σταθμός Φόρτισης
467 childcare: Φροντίδα παιδιών
468 cinema: Κινηματογράφος
472 community_centre: Κοινοτικό κέντρο
473 courthouse: Δικαστήριο
474 crematorium: Κρεματόριο
478 drinking_water: Πόσιμο νερό
479 driving_school: Σχολή οδηγών
481 emergency_phone: Τηλέφωνο έκτακτης ανάγκης
482 fast_food: Ταχυφαγείο
483 ferry_terminal: Σταθμός πορθμείων
484 fire_hydrant: Κρουνός πυροσβεστικής
485 fire_station: Πυροσβεστικός σταθμός
486 food_court: Προαύλιο φαγητού
489 gambling: Τυχερά παιχνίδια
490 grave_yard: Νεκροταφείο
492 health_centre: Κέντρο υγείας
494 hunting_stand: Κυνηγητικό κιόσκι
496 kindergarten: Νηπιαγωγείο
501 motorcycle_parking: Χώρος στάθμευσης μοτοσικλετών
502 nightclub: Νυχτερινό κέντρο
503 nursery: Παιδικός σταθμός
504 nursing_home: Οίκος ευγηρίας
506 parking: Χώρος στάθμευσης
507 parking_entrance: Είσοδος χώρου στάθμευσης
509 place_of_worship: Τόπος λατρείας
511 post_box: Ταχυδρομική θυρίδα
512 post_office: Ταχυδρομείο
513 preschool: Προσχολική εκπαίδευση
516 public_building: Δημόσιο κτίριο
517 reception_area: Χώρος υποδοχής
518 recycling: Σημείο ανακύκλωσης
519 restaurant: Εστιατόριο
520 retirement_home: Γηροκομείο
526 social_centre: Κοινωνικό κέντρο
527 social_club: Κοινωνική λέσχη
528 social_facility: Κοινωνική εγκατάσταση
530 swimming_pool: Πισίνα
532 telephone: Δημόσιο τηλέφωνο
536 university: Πανεπιστήμιο
537 vending_machine: Μηχάνημα Αυτόματης Πώλησης
538 veterinary: Κτηνιατρική Χειρουργική
539 village_hall: Αίθουσα χωριού
540 waste_basket: Καλάθι απορριμμάτων
541 waste_disposal: Διάθεση αποβλήτων
542 youth_centre: Κέντρο νεολαίας
544 administrative: Διοικητικό όριο
545 census: Όριο απογραφής
546 national_park: Εθνικό πάρκο
547 protected_area: Προστατευόμενη περιοχή
550 suspension: Κρεμαστή Γέφυρα
551 swing: Αιωρούμενη Γέφυρα
552 viaduct: Κοιλαδογέφυρα
559 electrician: Ηλεκτρολόγος
562 photographer: Φωτογράφος
566 "yes": Κατάστημα τεχνών
568 ambulance_station: Σταθμός ασθενοφόρων
569 defibrillator: Απινιδωτής
570 landing_site: Τοποθεσία έκτακτης προσγείωσης
571 phone: Τηλέφωνο έκτακτης ανάγκης
573 abandoned: Εγκαταλελειμμένος αυτοκινητόδρομος
574 bridleway: Μονοπάτι για άλογα
575 bus_guideway: Καθορισμένη λωρίδα λεωφορείου
576 bus_stop: Στάση λεωφορείου
577 construction: Δρόμος υπό κατασκευή
578 cycleway: Ποδηλατόδρομος
579 elevator: Ανελκυστήρας
580 emergency_access_point: Σημείο πρόσβασης έκτακτης ανάγκης
583 living_street: Μεικτός δρόμος
585 motorway: Αυτοκινητόδρομος
586 motorway_junction: Διασταύρωση αυτοκινητόδρομου
587 motorway_link: Αυτοκινητόδρομος
589 pedestrian: Πεζόδρομος
592 primary_link: Κύρια οδός
593 proposed: Προτεινόμενος δρόμος
594 raceway: Αυτοκινητοδρόμιο
595 residential: Δρόμος σε κατοικημένη περιοχή
596 rest_area: Περιοχή ανάπαυσης
598 secondary: Δευτερεύουσα οδός
599 secondary_link: Δευτερεύουσα οδός
600 service: Δρόμος εξυπηρέτησης
601 services: Υπηρεσίες αυτοκινητοδρόμου
602 speed_camera: Κάμερα ταχύτητας
604 street_lamp: Λάμπα δρόμου
605 tertiary: Τριτεύων δρόμος
606 tertiary_link: Τριτεύων δρόμος
608 traffic_signals: Σήματα κυκλοφορίας
611 trunk_link: Εθνική οδός
612 unclassified: Αταξινόμητη οδός
613 unsurfaced: Δρόμος χωρίς επίστρωση
616 archaeological_site: Αρχαιολογικός χώρος
617 battlefield: Πεδίο μάχης
618 boundary_stone: Συνοριακή στήλη
619 building: Ιστορικό κτίριο
623 city_gate: Είσοδος της πόλης
624 citywalls: Τείχη της πόλης
626 heritage: Μνημείο πολιτιστικής κληρονομιάς
633 roman_road: Ρωμαϊκός δρόμος
638 wayside_cross: Σταυρός στην άκρη του δρόμου
639 wayside_shrine: Εικονοστάσιο στην άκρη του δρόμου
642 allotments: Λαχανόκηποι
644 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
646 commercial: Εμπορική περιοχή
647 conservation: Διατήρηση
648 construction: Κατασκευές
650 farmland: Γεωργική γη
653 garages: Κλειστοί χώροι στάθμευσης
655 greenfield: Παρθένα περιοχή
656 industrial: Βιομηχανική περιοχή
659 military: Στρατιωτική περιοχή
663 railway: Σιδηρόδρομος
664 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
665 reservoir: Ταμιευτήρας
666 reservoir_watershed: Δεξαμενή απορροής υδάτων
667 residential: Κατοικημένη περιοχή
668 retail: Κατάστημα λιανικής
670 village_green: Πράσινο χωριό
674 beach_resort: Παραθαλάσσιο θέρετρο
675 bird_hide: Καταφύγιο πουλιών
677 common: Κοινόχρηστη γη
678 dog_park: Πάρκο σκύλων
679 fishing: Αλιευτική περιοχή
680 fitness_centre: Κέντρο αδυνατίσματος
681 fitness_station: Γυμναστήριο
683 golf_course: Γήπεδο γκολφ
684 horse_riding: Ιππασία
687 miniature_golf: Μίνι γκολφ
688 nature_reserve: Καταφύγιο της φύσης
690 pitch: Γήπεδο αθλητισμού
691 playground: Παιδική χαρά
692 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
696 sports_centre: Αθλητικό κέντρο
698 swimming_pool: Πισίνα
700 water_park: Υδάτινο πάρκο
709 airfield: Στρατιωτικό αεροδρόμιο
713 "yes": Ορεινό πέρασμα
718 cave_entrance: Είσοδος σπηλιάς
728 heath: Ακαλλιέργητη γη
755 administrative: Διαχείριση
756 architect: Αρχιτέκτονας
758 employment_agency: Οργανισμός απασχόλησης
759 estate_agent: Κτηματομεσιτικό γραφείο
760 government: Κυβερνητικό γραφείο
761 insurance: Ασφαλιστικό γραφείο
764 telecommunication: Γραφείο τηλεπικοινωνιών
765 travel_agent: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
778 isolated_dwelling: Απομονωμένη κατοικία
782 neighbourhood: Γειτονιά
783 postcode: Ταχυδρομικός κώδικας
787 subdivision: Υποδιαίρεση
790 unincorporated_area: Μη-ενσωματωμένη περιοχή
794 abandoned: Εγκαταλελειμμένος σιδηρόδρομος
795 construction: Σιδηρόδρομος υπό κατασκευή
796 disused: Σιδηρόδρομος εκτός χρήσης
797 disused_station: Σιδηροδρομικός σταθμός εκτός χρήσης
798 funicular: Τελεφερίκ σε ράγες
799 halt: Σταθμός τραίνου
800 historic_station: Ιστορικός σιδηροδρομικός σταθμός
801 junction: Σιδηροδρομικός κόμβος
802 level_crossing: Ισόπεδη διάβαση
803 light_rail: Ελαφρύ τρένο
804 miniature: Σιδηρόδρομος μινιατούρα
805 monorail: Μονοτρόχιος σιδηρόδρομος
806 narrow_gauge: Σιδηρόδρομος στενής τροχιάς
807 platform: Πλατφόρμα σιδηροδρόμου
808 preserved: Διατηρητέος σιδηρόδρομος
809 proposed: Προτεινόμενος σιδηρόδρομος
810 spur: Παρακλάδι σιδηροδρόμου
811 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
812 stop: Σιδηροδρομική στάση
814 subway_entrance: Είσοδος μετρό
815 switch: Σιδηροδρομικά σημεία
817 tram_stop: Στάση τραμ
819 alcohol: Ψιλικατζίδικο
821 art: Κατάστημα τέχνης
823 beauty: Σαλόνι ομορφιάς
824 beverages: Κατάστημα ποτών
825 bicycle: Κατάστημα ποδηλάτων
829 car: Κατάστημα αυτοκινήτων
830 car_parts: Εξαρτήματα αυτοκινήτων
831 car_repair: Επισκευή αυτοκινήτων
832 carpet: Κατάστημα χαλιών
833 charity: Φιλανθρωπικό κατάστημα
834 chemist: Φαρμακοποιός
835 clothes: Κατάστημα ρούχων
836 computer: Κατάστημα υπολογιστών
837 confectionery: Ζαχαροπλαστική
838 convenience: Παντοπωλείο
839 copyshop: Κατάστημα φωτοαντιγράφων
840 cosmetics: Κατάστημα καλλυντικών
842 department_store: Πολυκατάστημα
843 discount: Εκπτωτικό κατάστημα
844 doityourself: Ιδιοκατασκευές
845 dry_cleaning: Στεγνό καθάρισμα
846 electronics: Κατάστημα ηλεκτρονικών
847 estate_agent: Κτηματομεσίτης
848 farm: Γεωργικά εφόδια
849 fashion: Κατάστημα μόδας
852 food: Κατάστημα τροφίμων
853 funeral_directors: Γραφείο κηδειών
856 garden_centre: Κέντρο κήπου
858 gift: Κατάστημα δώρων
861 hairdresser: Κομμωτήριο
862 hardware: Κατάστημα με χρώματα-σιδηρικά
864 insurance: Ασφαλιστική
865 jewelry: Κοσμηματοπωλείο
868 mall: Εμπορικό κέντρο
870 mobile_phone: Κατάστημα κινητής τηλεφωνίας
871 motorcycle: Κατάστημα μοτοσικλετών
872 music: Κατάστημα μουσικής
873 newsagent: Πρακτορείο εφημερίδων
875 organic: Κατάστημα οργανικών τροφίμων
876 outdoor: Υπαίθριο κατάστημα
877 pet: Κατάστημα κατοικίδιων
881 second_hand: Κατάστημα μεταχειρισμένων
882 shoes: Κατάστημα υποδημάτων
883 shopping_centre: Εμπορικό κέντρο
884 sports: Κατάστημα αθλητικών
885 stationery: Κατάστημα χαρτικών/ειδών γραφείου
886 supermarket: Σουπερμάρκετ
888 toys: Κατάστημα παιχνιδιών
889 travel_agency: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
890 video: Κατάστημα βίντεο
894 alpine_hut: Αλπικό καταφύγιο
895 apartment: Διαμέρισμα
897 attraction: Αξιοθέατο
898 bed_and_breakfast: Ενοικιαζόμενα δωμάτια
900 camp_site: Χώρος κατασκήνωσης
901 caravan_site: Χώρος τροχόσπιτων
907 information: Πληροφορίες
910 picnic_site: Τοποθεσία αναψυχής-φαγητού
911 theme_park: Πάρκο ψυχαγωγίας
912 viewpoint: Σημείο θέας
913 zoo: Ζωολογικός κήπος
918 artificial: Τεχνητή υδατοδιαδρομή
922 derelict_canal: Εγκαταλελειμμένο κανάλι
927 lock_gate: Πύλη κλειδαριάς
933 waterfall: Καταρράκτης
938 level4: Σύνορο πολιτείας
939 level5: Σύνορο περιοχής
940 level6: Σύνορο κομητείας
942 level9: Σύνορο χωριού
943 level10: Σύνορο προαστίου
946 osm_nominatim: Τοποθεσία από το <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
948 geonames: Τοποθεσία από το <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
954 no_results: Δεν βρέθηκε κανένα αποτέλεσμα
955 more_results: Περισσότερα αποτελέσματα
961 alt_text: Λογότυπο OpenStreetMap
962 home: Μετάβαση στην αρχική τοποθεσία
965 log_in_tooltip: Σύνδεση με υπάρχοντα λογαριασμό
967 start_mapping: Ξεκινήστε την χαρτογράφηση
968 sign_up_tooltip: Δημιουργήστε λογαριασμό για επεξεργασία
973 export_data: Εξαγωγή δεδομένων
975 gps_traces_tooltip: Διαχείριση ιχνών GPS
976 user_diaries: Ημερολόγια χρηστών
977 user_diaries_tooltip: Προβολή ημερολογίων χρηστών
978 edit_with: Επεξεργασία με %{editor}
979 tag_line: Ο ελεύθερος παγκόσμιος χάρτης Wiki
980 intro_header: Καλώς ήρθατε στο OpenStreetMap!
981 intro_text: Το OpenStreetMap είναι χάρτης του κόσμου, που δημιουργήθηκε από ανθρώπους
982 σαν κι εσάς και είναι δωρεάν, υπό άδεια ελεύθερης χρήσης.
983 intro_2_create_account: Δημιουργήστε ένα λογαριασμό χρήστη
984 partners_html: Η φιλοξενία υποστηρίζεται από το %{ucl}, %{ic} και %{bytemark},
985 και άλλους %{partners}.
986 partners_ucl: το UCL VR Centre
987 partners_ic: Imperial College του Λονδίνου
988 partners_bytemark: Bytemark Hosting
989 partners_partners: συνεργάτες
990 partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners
991 osm_offline: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap είναι προσωρινά εκτός λειτουργίας
992 λόγω εργασιών συντήρησης της βάσης δεδομένων.
993 osm_read_only: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap έχει τεθεί προσωρινά σε λειτουργία
994 «μόνο για ανάγνωση» λόγω εργασιών συντήρησης στη βάση δεδομένων.
995 donate: Υποστηρίξτε το OpenStreetMap %{link} στον έρανο αναβάθμισης υλικού.
998 copyright: Πνευματικά δικαιώματα
1000 community_blogs: Ιστολόγια της κοινότητας
1001 community_blogs_title: Blogs από τα μέλη της κοινότητας του OpenStreetMap
1003 foundation_title: Το Ίδρυμα OpenStreetMap
1005 title: Υποστήριξε το OpenStreetMap με δωρεά χρημάτων
1006 text: Κάντε μια δωρεά
1007 learn_more: Μάθετε περισσότερα
1011 title: Σχετικά με αυτήν τη μετάφραση
1012 text: Σε περίπτωση διένεξης μεταξύ αυτής της μεταφρασμένης σελίδας και %{english_original_link},
1013 η Αγγλική σελίδα θα προτιμηθεί
1014 english_link: της πρωτότυπης Αγγλικής
1016 title: Σχετικά με αυτήν τη σελίδα
1017 text: Προβάλλετε η αγγλική έκδοση της σελίδας πνευματικών δικαιωμάτων. Μπορείτε
1018 να επιστρέψετε στην %{native_link} της σελίδας ή να σταματήσετε να διαβάζετε
1019 για τα πνευματικά δικαιώματα και να %{mapping_link}.
1020 native_link: ελληνική έκδοση
1021 mapping_link: αρχίστε τη χαρτογράφηση
1023 title_html: Πνευματικά δικαιώματα και άδεια χρήσης
1025 Το OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> είναι βάση <i>ανοικτών δεδομένων</i> αδειοδοτημένα υπό την <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) από το <a
1026 href="http://osmfoundation.org/">Ίδρυμα OpenStreetMap</a> (OSMF).
1027 intro_2_html: Είστε ελεύθεροι να αντιγράψετε, να διανείμετε, μεταδώσετε και
1028 προσαρμόσετε τα δεδομένα μας εφόσον κάνετε αναφορά στο OpenStreetMap και στους
1029 συνεισφέροντές του. Εάν τροποποιήσετε ή αξιοποιήσετε τα δεδομένα μας, μπορείτε
1030 να διανείμετε το αποτέλεσμα μόνο σύμφωνα με την ίδια άδεια. Ο πλήρης <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">νομικός
1031 κώδικας</a> εξηγεί τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις.
1033 Η χαρτογράφηση στα πλακίδια χάρτη, και η τεκμηρίωση μας, είναι αδειοδοτημένες υπο την άδεια <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1034 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA).
1035 credit_title_html: Πως να κάνετε αναφορά στο OpenStreetMap
1037 Απαιτείται να χρησιμοποιείτε την αναφορά στο “© Συνεισφέροντες του
1038 OpenStreetMap”.
1040 Επίσης πρέπει να κάνετε σαφές ότι τα δεδομένα διατίθενται υπό την άδεια Open
1041 Database License, και αν χρησιμοποιείτε τα πλακίδια χάρτη, ότι η χαρτογραφία είναι υπό την άδεια CC-BY-SA. Μπορείτε να το κάνετε αυτό με σύνδεσμο σε <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">αυτήν τη σελίδα δικαιωμάτων</a>.
1042 Εναλλακτικά, και σαν προαπαιτούμενο εάν διαμοιράζετε δεδομένα OSM, μπορείτε να δώσετε απευθείας σύνδεσμο προς τις άδειες. Σε μέσα στα οποία οι σύνδεσμοι δεν είναι εφικτοί (π.χ. εκτυπώσεις), προτείνουμε να κατευθύνετε τους αναγνώστες σας στο openstreetmap.org (ίσως επεκτείνοντας το «OpenStreetMap» σε αυτήν τη πλήρη διεύθυνση), προς opendatacommons.org, και αναλόγως στο creativecommons.org.
1044 Για έναν ηλεκτρονικά εμφανιζόμενο χάρτη, η αναφορά θα πρέπει να εμφανίζεται στη γωνία του χάρτη.
1046 attribution_example:
1047 alt: Παράδειγμα του πως αναφέρεται το OpenStreetMap σε μια ιστοσελίδα
1048 title: Παράδειγμα αναφοράς δημιουργού
1049 more_title_html: Μαθαίνοντας περισσότερα
1051 Διαβάστε περισσότερα σχετικά με τη χρήση των δεδομένων μας, και πώς να μας μνημονεύσετε στην <a href="http://osmfoundation.org/Licence">σελίδα Άδειας OSMF</a> και τις <a
1052 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">συχνές νομικές ερωτήσεις</a> της κοινότητας.
1054 Παρόλο που το OpenStreetMap αποτελείται από ανοικτά δεδομένα, δεν μπορούμε να προσφέρουμε ένα
1055 δωρεάν API χαρτών για τρίτους προγραμματιστές.
1056 Δείτε τις πολιτικές χρήσης μας για <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">το API</a>,
1057 <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">τα πλακίδια </a>
1058 και για <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">το Nominatim</a>.
1059 contributors_title_html: Οι συνεισφέροντές μας
1060 contributors_intro_html: 'Οι συνεισφέροντες μας είναι χιλιάδες άτομα. Επίσης
1061 έχουμε περιλάβει δεδομένα ανοικτής άδειας από εθνικές υπηρεσίες χαρτογράφησης
1062 και άλλες πηγές, μεταξύ αυτών:'
1063 contributors_at_html: |-
1064 <strong>Αυστρία</strong>: Περιέχει δεδομένα από τα
1065 <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (υπό <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1066 <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> και
1067 Land Tirol (υπό <a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT με τροποποιήσεις</a>).
1068 contributors_ca_html: |-
1069 <strong>Καναδάς</strong>: Περιέχει δεδομένα από τα
1070 GeoBase®, GeoGratis (© Τμήμα Φυσικών
1071 Πόρων Καναδά), CanVec (© Τμήμα Φυσικών
1072 Πόρων Καναδά) και StatCan (Γεωγραφική Διαίρεση,
1073 Στατιστική Υπηρεσία Καναδά).
1074 contributors_fi_html: "<strong>Φινλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα από το
1075 National Land Survey of Finland's Topographic Database\nκαι άλλα datasets,
1076 υπό την \n<a href=\"http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501\">NLSFI
1078 contributors_fr_html: '<strong>Γαλλία</strong>: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
1079 από το Direction Générale des Impôts.'
1080 contributors_nl_html: '<strong>Ολλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
1081 από το AND © 2007 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)'
1082 contributors_nz_html: '<strong>Νέα Ζηλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα που
1083 πηγάζουν από την Υπηρεσία Πληροφοριών Γης Νέας Ζηλανδίας. Τα Πνευματικά Δικαιώματα
1084 Crown είναι κατωχυρωμένα.'
1085 contributors_si_html: |-
1086 <strong>Σλοβενία</strong>: Περιέχει δεδομένα από την
1087 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Αρχή Τοπογραφίας και Χαρτογράφησης</a> και το <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Υπουργείο Γεωργίας, Δασών και Τροφίμων</a>
1088 (δημόσιες πληροφορίες της Σλοβενίας).
1089 contributors_za_html: |-
1090 <strong>Νότια Αφρική</strong>: Περιεχέι δεδομένα που προέρχονται από το
1091 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1092 National Geo-Spatial Information</a>, Πνευματικό δικαίωμα χώρας κατοχυρωμένο.
1093 contributors_footer_1_html: |-
1094 Για περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με αυτές, και άλλες πηγές που χρησιμοποιήθηκαν
1095 για να βελτιώσουν το OpenStreetMap, παρακαλούμε δείτε τη σελίδα <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Συνεισφέροντες</a> στο OpenStreetMap Wiki.
1096 infringement_title_html: Παραβιάσεις πνευματικών δικαιωμάτων
1097 infringement_1_html: Υπενθυμίζουμε στους συνεισφέροντες του OSM να μην προσθέτουν
1098 δεδομένα από πηγές με πνευματικά δικαιώματα (π.χ. Google Maps η έντυπους χάρτες)
1099 χωρίς την προηγούμενη άδεια από τους ιδιοκτήτες των δικαιωμάτων.
1100 infringement_2_html: Εάν πιστεύετε ότι προστέθηκε παράνομα υλικό που προστατεύεται
1101 από πνευματικά δικαιώματα στη βάση δεδομένων του OpenStreetMap ή σε αυτόν
1102 τον ιστότοπο, παρακαλούμε απευθυνθείτε στη <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">
1103 διαδικασία απομάκρυνσης </a> ή καταθέστε άμεσα μια αίτηση στην <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">on-line
1104 σελίδα αιτήσεων</a>.
1105 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Εμπορικά σήματα
1107 title: Καλώς ήρθατε!
1108 introduction_html: Σας καλωσορίζουμε στο OpenStreetMap, τον ελεύθερο και επεξεργάσιμο
1109 χάρτη του κόσμου. Τώρα που έχετε εγγραφεί, είστε πανέτοιμοι να αρχίσετε τη χαρτογράφηση.
1110 Εδώ είναι ένας γρήγορος οδηγός με τα πιο σημαντικά πράγματα που πρέπει να ξέρετε.
1112 title: Τι είναι στον Χάρτη
1114 Το OpenStreetMap περιέχει πράγματα που είναι <em>πραγματικά και σύγχρονα</em> -
1115 περιλαμβάνει εκατομμύρια κτίρια, δρόμους, και άλλες λεπτομέρειες για διάφορα μέρη. Μπορείτε να χαρτογραφήσετε
1116 οποιοδήποτε χαρακτηριστικά του πραγματικού κόσμου που σας κάνουν ενδιαφέρον.
1118 Αυτά που <em>δεν</em> περιλαμβάνει είναι δογματικά δεδομένα όπως βαθμολογίες, ιστορικά ή
1119 υποθετικά χαρακτηριστικά, και δεδομένα από πηγές που προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα. Εκτός αν έχετε ειδική άδεια,
1120 μην αντιγράψτε από ηλεκτρονικούς ή φυσικούς χάρτες.
1122 title: Βασικοί Όροι Για Τη Χαρτογράφηση
1123 paragraph_1_html: Η κοινότητα OpenStreetMap έχει δικό της γλωσσάρι. Παρακάτω
1124 είναι μερικές λέξεις που μπορεί να σας φανούν χρήσιμες.
1125 editor_html: Οι <strong>επεξεργαστές</strong> είναι εφαρμογές ή ιστοσελίδες
1126 που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε για να επεξεργαστείτε το χάρτη.
1127 node_html: Οι <strong>κόμβοι</strong> είναι σημεία στον χάρτη, όπως ένα εστιατόριο
1129 way_html: Οι <strong>διαδρομές</strong> είναι γραμμές ή περιοχές, όπως δρόμοι,
1130 ρέματα, λίμνες ή κτήρια.
1131 tag_html: Τα <strong>χαρακτηριστικά</strong> είναι δεδομένα που σχετίζονται
1132 με κόμβους ή διαδρομές, όπως τα ονόματα εστιατορίως ή τα όριο ταχύτητας διάφορων
1138 paragraph_1_html: |-
1139 Το OpenStreetMap έχει πολλαπλούς πόρους για να μάθετε σχετικά με το έργο, να κάνετε
1140 ερωτήματα, και να λάβετε μέρος σε συλλογικές συζητήσεις και να βρείτε τεκμηρίωση για θέματα χαρτογράφησης.
1141 <a href='%{help_url}'>Λάβετε βοήθεια εδώ</a>.
1142 start_mapping: Ξεκινήστε τη Χαρτογράφηση
1144 title: Δεν Έχετε Χρόνο Για Χαρτογράφηση; Προσθέστε μια Σημείωση!
1145 paragraph_1_html: Εάν θέλετε κάτι μικρό να διορθωθεί και δεν έχετε χρόνο να
1146 εγγραφείτε και να μάθετε πως να επεξεργάζεστε τον χάρτη, είναι εύκολο να προσθέσετε
1148 paragraph_2_html: |-
1149 Απλά επισκεφτείτε <a href='%{map_url}'>τον χάρτη</a> και πατήστε το εικονίδιο σημείωσης:
1150 <span class='icon note'></span>. Αυτό θα προσθέσει έναν δείκτη στο χάρτη, τον οποίο μπορείτε να μετακινήσετε τραβώντας τον. Προσθέστε το μήνυμά σας, κατόπιν πατήστε αποθήκευση, και άλλοι χαρτογράφοι θα το διερευνήσουν.
1152 title: Αναφέρετε πρόβλημα / Διορθώστε τον χάρτη
1154 title: Πώς να Βοηθήσετε
1156 title: Γνωρίστε την κοινότητα
1157 explanation_html: Αν έχετε παρατηρήσει ένα πρόβλημα με τα δεδομένα του χάρτη
1158 μας, παραδείγματος χάριν ένας δρόμος που λείπει στη διεύθυνσή σας, ο καλύτερος
1159 τρόπος να προχωρήσετε είναι να ενταχθείτε στην κοινότητα του OpenStreetMap
1160 και να προσθέσετε ή να επισκευάσετε τα δεδομένα από μόνοι σας.
1162 instructions_html: |-
1163 Απλά κάντε κλικ στο <a class='icon note'></a> ή στο ίδιο εικονίδιο στην οθόνη του χάρτη.
1164 Έτσι θα προστεθεί δείκτης στον χάρτη, τον οποίο μπορείτε να μετακινήσετε σέρνοντάς τον.
1165 Προσθέστε το μήνυμά σας και, στη συνέχεια, κάντε κλικ στο κουμπί αποθήκευσης, ώστε να μπορούν άλλοι χαρτογράφοι να ερευνήσουν το πρόβλημα.
1167 title: Άλλες ανησυχίες
1169 title: Βρίσκοντας Βοήθεια
1171 Το OpenStreetMap έχει πολλαπλούς πόρους για να μάθετε σχετικά με το έργο, να κάνετε και να απαντήσετε σε
1172 ερωτήματα, και για να συζητήσετε και τεκμηριώσετε θέματα χαρτογράφησης συνεργατικά.
1175 title: Καλώς ήλθατε στο OSM
1176 description: Ξεκινήστε με αυτές τις γρήγορες οδηγίες που καλύπτουν τα βασικά
1179 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Beginners%27_guide
1180 title: Οδηγός Αρχαρίων
1181 description: Οδηγός αρχαρίων διατηρούμενη από την κοινότητα.
1183 url: https://help.openstreetmap.org/
1184 title: help.openstreetmap.org
1185 description: Κάνετε ένα ερώτημα ή αναζητήσετε απαντήσεις στην ιστοσελίδα ερωτήσεων
1186 και απαντήσεων του OSM.
1188 title: Λίστες Αλληλογραφίας
1189 description: Κάντε μία ερώτηση ή συζητήστε ενδιαφέροντα θέματα σε ένα ευρύ φάσμα
1190 τοπικών ή περιφερειακών λιστών αλληλογραφίας.
1195 description: Διαδραστική συνομιλία σε πολλές διαφορετικές γλώσσες και για πολλά
1199 description: Βοήθεια για εταιρείες και οργανισμούς για μετάβαση σε χάρτες που
1200 βασίζονται στο OpenStreetMap και άλλες υπηρεσίες.
1202 url: http://wiki.openstreetmap.org/
1203 title: wiki.openstreetmap.org
1204 description: Περιηγηθείτε το wiki για επιμελής τεκμηρίωση του OSM.
1207 copyright_html: <span>©</span>Συνεισφέροντες<br> του OpenStreetMap
1208 used_by: Το %{name} προσφέρει δεδομένα χάρτη σε χιλιάδες ιστότοπους, εφαρμογές
1209 κινητού και συσκευές υλικού
1211 Το OpenStreetMap αναπτύσσεται από μια κοινότητα χαρτογράφων που συνεισφέρουν και διατηρούν δεδομένα
1212 σχετικά με δρόμους, μονοπάτια, καφετέριες, σιδηροδρομικούς σταθμούς, και πολλά περισσότερα, σε όλον τον κόσμο.
1213 local_knowledge_title: Τοπική Γνώση
1214 local_knowledge_html: |-
1215 Το OpenStreetMap υπογραμμίζει την τοπική γνώση. Οι συνεισφέροντες χρησιμοποιούν αεροφωτογραφίες, συσκευές GPS, και τοπικούς χάρτες χαμηλής τεχνολογίας για να σιγουρευτούν πως το OSM
1216 είναι ακριβής και ενημερωμένο.
1217 community_driven_title: Βασίζεται Στην Κοινότητα
1218 open_data_title: Ανοικτά Δεδομένα
1219 open_data_html: 'Το OpenStreetMap είναι βάση <i>ανοικτών δεδομένων</i>: είστε
1220 ελεύθεροι να την χρησιμοποιήστε για οποιονδήποτε σκοπό, εφόσον μνημονεύετε το
1221 OpenStreetMap και τους συνεισφέροντές του. Εάν προσαρμόσετε ή αξιοποιήσετε αυτά
1222 τα δεδομένα με συγκεκριμένους τρόπους, πρέπει να διανείμετε το αποτέλεσμα μόνο
1223 υπό την ίδια άδεια χρήσης. Δείτε τη σελίδα <a href=''%{copyright_path}''>Πνευματικά
1224 Δικαιώματα και Άδεια Χρήσης</a> για λεπτομέρειες.'
1226 partners_title: Συνεργάτες
1228 diary_comment_notification:
1229 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σχολίασε την καταχώριση ημερολογίου
1231 hi: Γεια σας %{to_user},
1232 header: 'Ο χρήστης %{from_user} έχει σχολιάσει τη πρόσφατη καταχώρηση ημερολογίου
1233 σας στο OpenStreetMap με θέμα %{subject}:'
1234 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε να
1235 σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να απαντήσετε στο %{replyurl}
1236 message_notification:
1237 hi: Γεια σας %{to_user},
1238 header: 'Ο χρήστης %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1239 με θέμα %{subject}:'
1240 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να απαντήσετε
1242 friend_notification:
1243 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο'
1244 had_added_you: Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο στο OpenStreetMap.
1245 see_their_profile: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του στο %{userurl}.
1246 befriend_them: Μπορείτε επίσης να τους προσθέσετε ως φίλους στο %{befriendurl}.
1249 your_gpx_file: Μοιάζει με δικό σας αρχείο GPX
1250 with_description: με περιγραφή
1251 and_the_tags: 'και τα παρακάτω χαρακτηριστικά:'
1252 and_no_tags: χωρίς ετικέτες
1254 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX απέτυχε'
1255 failed_to_import: 'Απέτυχε η εισαγωγή. Το σφάλμα είναι:'
1256 more_info_1: Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα σφάλματα εισαγωγής GPX
1257 και πως να τα αποφύγετε
1258 more_info_2: 'μπορούν να βρεθούν στο:'
1260 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX πέτυχε'
1262 subject: '[OpenStreetMap] Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap'
1264 created: Κάποιος (ας ελπίσουμε εσύ) μόλις δημιούργησε έναν λογαριασμό στο %{site_url}.
1265 confirm: 'Πριν κάνουμε οτιδήποτε άλλο, πρέπει να επιβεβαιώσουμε ότι η αίτηση
1266 ήρθε από εσάς, άρα αν το κάνατε εσείς παρακαλώ πατήστε τον παρακάτω σύνδεσμο
1267 για αν επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας:'
1268 welcome: Μετά την επιβεβαίωση του λογαριασμού σας, θα σας δώσουμε κάποιες πρόσθετες
1269 πληροφορίες για να ξεκινήσετε.
1271 subject: '[OpenStreetMap] Επιβεβαιώστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1273 email_confirm_plain:
1275 hopefully_you: Κάποιος (ελπίζουμε εσείς) θέλει να αλλάξει την διεύθυνση ηλεκτρονικού
1276 ταχυδρομείου στο %{server_url} σε %{new_address}.
1277 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλώ πατήστε τον σύνδεσμο από κάτω για
1278 να επιβεβαιωθεί η αλλαγή.
1281 hopefully_you: Κάποιος (ελπίζουμε εσείς) θέλει να αλλάξει την διεύθυνση ηλεκτρονικού
1282 ταχυδρομείου στο %{server_url} σε %{new_address}.
1283 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλώ πατήστε τον σύνδεσμο από κάτω για
1284 να επιβεβαιωθεί η αλλαγή.
1286 subject: '[OpenStreetMap] Αίτηση επαναφοράς κωδικού'
1287 lost_password_plain:
1289 hopefully_you: Κάποιος (πιθανότατα εσείς) έχει ζητήσει επαναφορά του κωδικού
1290 πρόσβασης του λογαριασμού στο openstreetmap.org που αντιστοιχεί σε αυτήν τη
1291 διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
1292 click_the_link: Εάν πρόκειται για σας, κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο για
1293 να επαναφέρετε τον κωδικό πρόσβασής σας.
1296 hopefully_you: Κάποιος (πιθανότατα εσείς) έχει ζητήσει επαναφορά του κωδικού
1297 πρόσβασης του λογαριασμού στο openstreetmap.org που αντιστοιχεί σε αυτήν τη
1298 διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
1299 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλώ κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο
1300 για να γίνει επαναφορά του κωδικού σας.
1301 note_comment_notification:
1302 anonymous: Ανώνυμος χρήστης
1305 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις
1307 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που σας
1309 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μία από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1310 commented_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που έχετε εσείς σχολιάσει.
1311 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1313 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια από τις σημειώσεις
1315 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που σας
1317 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1318 commented_note: Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει. Η
1319 σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1321 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις
1323 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση
1325 your_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις σημειώσεις σας κοντά
1327 commented_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1328 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1329 details: Περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με τη σημείωση μπορούν να βρεθούν
1331 changeset_comment_notification:
1334 partial_changeset_with_comment: με το σχόλιο «%{changeset_comment}»
1335 partial_changeset_without_comment: χωρίς σχόλιο
1339 my_inbox: Τα Εισερχόμενά Μου
1341 messages: Έχετε %{new_messages} και %{old_messages}
1343 one: '%{count} νέο μήνυμα'
1344 other: '%{count} νέα μηνύματα'
1346 one: '%{count} παλιό μήνυμα'
1347 other: '%{count} παλιά μηνύματα'
1351 no_messages_yet: Δεν έχετε μηνύματα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε σε επαφή με μερικά
1352 από τα %{people_mapping_nearby_link}?
1353 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1355 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1356 read_button: Σήμανση ως διαβασμένο
1357 reply_button: Απάντηση
1358 delete_button: Διαγραφή
1360 title: Αποστολή μηνύματος
1361 send_message_to: Αποστολή νέου μηνύματος προς %{name}
1364 send_button: Αποστολή
1365 back_to_inbox: Επιστροφή στα εισερχόμενα
1366 message_sent: Αποστολή μηνύματος
1367 limit_exceeded: Έχετε στείλει πολλά μηνύματα πρόσφατα. Παρακαλώ περιμένετε λίγο
1368 πριν δοκιμάσετε να στείλετε ξανά.
1370 title: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1371 heading: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1372 body: Λυπάμαι δεν υπάρχει μήνυμα με αυτό το αναγνωριστικό.
1375 my_inbox: Τα %{inbox_link} μου
1379 one: Έχετε %{count} απεσταλμένο μήνυμα
1380 other: Έχετε %{count} απεσταλμένα μηνύματα
1384 no_sent_messages: Δεν έχετε στείλει κανένα μήνυμα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε σε
1385 επαφή με μερικά %{people_mapping_nearby_link}?
1386 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1388 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να απαντήσετε
1389 δεν έχει σταλεί σε αυτόν το χρήστη. Παρακαλώ συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1390 χρήστη ώστε να μπορέσετε να απαντήσετε.
1392 title: Ανάγνωση μηνύματος
1396 reply_button: Απάντηση
1397 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1400 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να διαβάσετε
1401 δεν έχει σταλεί σε εσάς ούτε από εσάς. Παρακαλώ συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1402 χρήστη ώστε να μπορέσετε να το διαβάσετε.
1403 sent_message_summary:
1404 delete_button: Διαγραφή
1406 as_read: Το μήνυμα σημειώθηκε ως διαβασμένο
1407 as_unread: Το μήνυμα σημειώθηκε ως αδιάβαστο
1409 deleted: Το μήνυμα διαγράφηκε
1412 js_1: Είτε χρησιμοποιείτε πρόγραμμα περιήγησης που δεν υποστηρίζει JavaScript
1413 ή έχετε απενεργοποιήσει την JavaScript.
1414 js_2: Το OpenStreetMap χρησιμοποιεί JavaScript για το ολισθαίνοντα χάρτη του.
1415 permalink: Μόνιμος σύνδεσμος
1416 shortlink: Σύντομος σύνδεσμος
1417 createnote: Προσθήκη σημείωσης
1419 copyright: Πνευματικά δικαιώματα του OpenStreetMap και των συντακτών του,
1421 remote_failed: Η επεξεργασία απέτυχε - βεβαιωθείτε ότι ο JOSM ή ο Merkaartor
1422 έχουν φορτωθεί και η επιλογή τηλεχειρισμού είναι ενεργή
1424 not_public: Δεν έχετε ορίσει τις επεξεργασίες σας να είναι δημόσιες.
1425 not_public_description: Δεν μπορείτε πλέον να επεξεργαστείτε το χάρτη αν δεν
1426 το κάνετε. Μπορείτε να κάνετε τις επεξεργασίες σας δημόσιες από την %{user_page}.
1427 user_page_link: σελίδα σας χρήστη
1428 anon_edits_link_text: Μάθετε γιατί συμβαίνει αυτό.
1429 flash_player_required: Χρειάζεστε Flash player για να χρησιμοποιήσετε το Potlatch,
1430 το Flash πρόγραμμα επεξεργασίας του OpenStreetMap. Μπορείτε να <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">κάνετε
1431 λήψη του Flash Player από την τοποθεσία Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Πολλές
1432 άλλες επιλογές</a> είναι επίσης διαθέσιμες για επεξεργασία στο OpenStreetMap.
1433 potlatch_unsaved_changes: Έχετε μη αποθηκευμένες αλλαγές. (Για να αποθηκεύσετε
1434 στο Potlatch, πρέπει να αποεπιλέξτε οποιαδήποτε διαδρομή ή κόμβο, αν επεξεργάζεστε
1435 σε ζωντανή λειτουργία, ή απλά πατήστε «Αποθήκευση» εάν έχετε κουμπί αποθήκευσης.)
1436 potlatch2_not_configured: Το Potlatch 2 δεν έχει ρυθμιστεί - παρακαλούμε δείτε
1437 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1438 potlatch2_unsaved_changes: Έχετε μη αποθηκευμένες αλλαγές. (Για να αποθηκεύσετε
1439 στο Potlatch 2, πρέπει να κάνετε κλικ στο «Αποθήκευση».)
1440 id_not_configured: Ο iD δεν έχει ρυθμιστεί
1441 no_iframe_support: Ο περιηγητής σας δεν υποστηρίζει το στοιχείο iframe του HTML,
1442 που είναι απαραίτητο για αυτήν την λειτουργία.
1444 search_results: Αποτελέσματα Αναζήτησης
1448 get_directions: Λάβετε οδηγίες
1449 get_directions_title: Βρείτε οδηγίες μεταξύ δύο σημείων
1452 where_am_i: Πού είμαι;
1453 where_am_i_title: Περιέγραψε την τωρινή τοποθεσία με χρήση της μηχανής αναζήτησης
1454 submit_text: Μετάβαση
1458 motorway: Αυτοκινητόδρομος
1459 main_road: Κύρια οδός
1460 trunk: Αυτοκινητόδρομος
1462 secondary: Δευτερεύουσα Οδός
1463 unclassified: Αταξινόμητη Οδός
1465 bridleway: Μονοπάτι για Άλογα
1466 cycleway: Ποδηλατόδρομος
1469 subway: Υπόγειος Σιδηρόδρομος
1475 - τελεφερίκ με καθίσματα
1477 - Διάδρομος Αεροδρομίου
1480 - Πίστα προσγείωσης αεροδρομίου
1481 - τερματικός σταθμός
1482 admin: Διοικητικό όριο
1487 resident: Κατοικημένη περιοχή
1491 retail: Περιοχή λιανικού εμπορίου
1492 industrial: Βιομηχανική περιοχή
1493 commercial: Εμπορική περιοχή
1494 heathland: Φρυγανότοπος
1499 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
1500 cemetery: Κοιμητήριο
1501 allotments: Παραχώρηση γης
1502 pitch: Γήπεδο αθλήματος
1503 centre: Αθλητικό κέντρο
1504 reserve: Φυσικό καταφύγιο
1505 military: Στρατιωτική περιοχή
1509 building: Σημαντικό κτίριο
1510 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
1514 tunnel: Διακεκομμένο περίβλημα = σήραγγα
1515 bridge: Μαύρο περίβλημα = γέφυρα
1516 private: Ιδιωτική πρόσβαση
1517 destination: Πρόσβαση προορισμού
1518 construction: Δρόμοι υπό κατασκευή
1521 preview: Προεπισκόπηση
1523 title_html: Αναλύθηκε με το <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1524 headings: Επικεφαλίδες
1525 heading: Επικεφαλίδα
1526 subheading: Υποκεφαλίδα
1527 unordered: Μη ταξινομημένη λίστα
1528 ordered: Ταξινομημένη λίστα
1529 first: Πρώτο στοιχείο
1530 second: Δεύτερο στοιχείο
1538 private: Προσωπικό (διαμοιρασμός μόνο σαν ανώνυμος)
1539 public: Δημόσιο (εμφανίζεστε στη λίστα ιχνών σαν ανώνυμος, μη χρονοσημασμένα
1541 trackable: Ανιχνέυσιμο(κοινοποιείται ανώνυμα, διατάσσονται τα σημεία με χρονοσημάνσεις)
1543 upload_trace: Αποστολή Ίχνους GPS
1545 title: Επεξεργασία ίχνους %{name}
1546 heading: Επεξεργασία ίχνους %{name}
1547 filename: 'Όνομα αρχείου:'
1549 uploaded_at: 'Μεταφορτώθηκε:'
1551 start_coord: 'Συντεταγμένες αρχής:'
1554 owner: 'Ιδιοκτήτης:'
1555 description: 'Περιγραφή:'
1556 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
1557 tags_help: οριοθετημένο με κόμματα
1558 save_button: Αποθήκευση Αλλαγών
1559 visibility: 'Ορατότητα:'
1560 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
1561 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1563 upload_gpx: 'Αποστολή Αρχείου GPX:'
1564 description: 'Περιγραφή:'
1565 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
1566 tags_help: διαχωρισμένο με κόμματα
1567 visibility: 'Ορατότητα:'
1568 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
1569 upload_button: Αποστολή
1572 upload_trace: Αποστολή ίχνους
1573 see_all_traces: Δείτε όλα τα ίχνη
1574 see_your_traces: Δείτε τα ίχνη σας
1576 tags: Χαρακτηριστικά
1578 title: Προβολή ίχνους %{name}
1579 heading: Προβολή ίχνους %{name}
1581 filename: 'Όνομα αρχείου:'
1583 uploaded: 'Μεταφορτώθηκε:'
1585 start_coordinates: 'Συντεταγμένες αρχής:'
1588 owner: 'Ιδιοκτήτης:'
1589 description: 'Περιγραφή:'
1590 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
1592 edit_track: Επεξεργασία αυτού του ίχνους
1593 delete_track: Διαγραφή αυτού του ίχνους
1594 trace_not_found: Δεν βρέθηκε ίχνος!
1595 visibility: 'Ορατότητα:'
1597 showing_page: Σελίδα %{page}
1598 older: Παλαιότερα Ίχνη
1602 count_points: '%{count} σημεία'
1603 ago: '%{time_in_words_ago} πριν'
1605 trace_details: Προβολή Λεπτομερειών Ίχνους
1606 view_map: Προβολή Χάρτη
1608 edit_map: Επεξεργασία Χάρτη
1610 identifiable: ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΙΜΟ
1612 trackable: ΑΝΙΧΝΕΥΣΙΜΟ
1617 public_traces: Δημόσια ίχνη GPS
1618 your_traces: Τα δικά σας ίχνη GPS
1619 public_traces_from: Δημόσια ίχνη GPS από τον %{user}
1620 description: Προβολή πρόσφατων μεταφορτώσεων ιχνών GPS
1621 tagged_with: χαρακτηρίστηκαν με %{tags}
1623 scheduled_for_deletion: Το ίχνος προγραμματίστηκε για διαγραφή
1625 made_public: Το ίχνος έγινε δημόσιο
1627 message: Το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων GPX δεν είναι διαθέσιμο προς το παρών
1629 title: OpenStreetMap Ίχνη GPS
1631 description_without_count: Αρχείο GPX από τον χρήστη %{user}
1634 cookies_needed: Φαίνεται ότι έχετε τα cookies απενεργοποιημένα - παρακαλούμε
1635 ενεργοποιήστε τα cookies στο πρόγραμμα περιήγησής σας πριν συνεχίσετε.
1637 not_a_moderator: Θα πρέπει να είστε συντονιστής για να εκτελέσετε αυτήν την
1641 title: Επιτρέψτε την πρόσβαση στο λογαριασμό σας
1642 request_access: Η εφαρμογή %{app_name} ζητά πρόσβαση στον λογαριασμό σας, %{user}.
1643 Παρακαλώ ελέγξτε κατά πόσο θέλετε η εφαρμογή τις παρακάτω δυνατότητες. Μπορείτε
1644 να επιλέξετε όσο πολλές ή λίγες θέλετε.
1645 allow_to: 'Επιτρέψτε στην εφαρμογή πελάτη να:'
1646 allow_read_prefs: διαβάσει τις προτιμήσεις σας.
1647 allow_write_prefs: τροποποιήσει τις προτιμήσεις χρήστη.
1648 allow_write_diary: δημιουργήσει καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και να κάνει
1650 allow_write_api: τροποποιήσει το χάρτη.
1651 allow_read_gpx: διαβάσει τα ιδιωτικά σας GPS ίχνη.
1652 allow_write_gpx: ανεβάσει ίχνη GPS.
1653 allow_write_notes: τροποποιήσει σημειώσεις.
1654 grant_access: Παροχή Πρόσβασης
1656 verification: Ο κωδικός επαλήθευσης είναι %{code}.
1658 title: Η αίτηση επαλήθευσης απέτυχε
1659 denied: Απαγορέψατε την εφαρμογή %{app_name} από πρόσβαση στον λογαριασμό σας.
1662 title: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
1665 title: Επεξεργασία της αίτησής σας
1668 title: Λεπτομέρειες OAuth για το %{app_name}
1669 edit: Επεξεργασία Λεπτομερειών
1670 delete: Διαγραφή Πελάτη
1671 confirm: Είσαστε σίγουροι;
1672 requests: 'Ζητά τα ακόλουθα δικαιώματα από το χρήστη:'
1673 allow_read_prefs: διαβάσει τις δικές τους προτιμήσεις χρήστη.
1674 allow_write_prefs: τροποποιήσει τις δικές τους προτιμήσεις χρήστη.
1675 allow_write_diary: δημιουργήσει εγγραφές ημερολογίου, σχόλια και να κάνει φίλους.
1676 allow_write_api: τροποποιήσει το χάρτη.
1677 allow_read_gpx: διαβάσει τα προσωπικά του/της ίχνη GPS.
1678 allow_write_gpx: αποστείλει ίχνη GPS.
1679 allow_write_notes: τροποποιήσει σημειώσεις.
1681 title: Οι λεπτομέρειες του OAuth μου
1682 my_tokens: Οι Εξουσιοδοτημένες Εφαρμογές μου
1683 application: Όνομα Εφαρμογής
1685 my_apps: Οι Εφαρμογές Πελάτη Μου
1686 registered_apps: 'Έχετε τις παρακάτω εφαρμογές πελάτη καταχωρημένες:'
1687 register_new: Καταχωρήστε την εφαρμογή σας
1690 required: Απαιτείται
1691 url: URL Κύριας Εφαρμογής
1692 callback_url: URL Επανάκλησης
1693 support_url: URL Υποστήριξης
1694 allow_read_prefs: διαβάσει τις δικές τους προτιμήσεις χρήστη.
1695 allow_write_prefs: τροποποιήσει τις δικές τους προτιμήσεις χρήστη.
1696 allow_write_diary: δημιουργήσει καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και να κάνει
1698 allow_write_api: τροποποιήσει το χάρτη.
1699 allow_read_gpx: διαβάσει τα ιδιωτικά τους GPS ίχνη.
1700 allow_write_gpx: αποστείλει ίχνη GPS.
1701 allow_write_notes: τροποποιήσει σημειώσεις
1703 flash: Οι πληροφορίες καταχωρήθηκαν επιτυχώς
1708 email or username: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου ή Όνομα Χρήστη:'
1709 password: 'Κωδικός:'
1710 openid: '%{logo} OpenID:'
1711 remember: Να με θυμάσαι
1712 lost password link: Χάσατε τον κωδικό σας;
1713 login_button: Σύνδεση
1714 register now: Εγγραφείτε τώρα
1715 with username: 'Έχετε ήδη λογαριασμό OpenStreetMap; Παρακαλώ συνδεθείτε με το
1716 όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης:'
1717 with external: 'Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε τρίτην υπηρεσία για είσοδο:'
1718 new to osm: Νέοι στο OpenStreetMap;
1719 to make changes: Για να κάνεις αλλαγές στα δεδομένα του OpenStreetMap, πρέπει
1720 να έχεις λογαριασμό.
1721 create account minute: Δημιούργησε λογαριασμό. Παίρνει μόνο ένα λεπτό.
1722 no account: Δεν έχετε λογαριασμό;
1723 account not active: Λυπάμαι, ο λογαριασμός σας δεν είναι ενεργός ακόμα.<br />Παρακαλώ
1724 χρησιμοποιήστε το σύνδεσμο στο email επιβεβαίωσης για να ενεργοποιήσετε τον
1725 λογαριασμό σας, ή <a href="%{reconfirm}">κάντε αίτηση νέου email επιβεβαίωσης</a>.
1726 account is suspended: Λυπάμαι, ο λογαριασμός σας έχει ανασταλεί λόγω ύποπτης
1727 δραστηριότητας.<br>Παρακαλώ επικοινωνήστε με τον <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1728 εάν θέλετε να το συζητήσετε.
1729 auth failure: Λυπάμαι, δεν μπορείτε να συνδεθείτε με αυτές τις λεπτομέρειες.
1730 openid_logo_alt: Σύνδεση με ένα OpenID
1733 title: Σύνδεση με ένα OpenID
1734 alt: Σύνδεση με ένα OpenID URL
1736 title: Σύνδεση με το Google
1737 alt: Σύνδεση με ένα Google OpenID
1739 title: Σύνδεση με το Facebook
1740 alt: Σύνδεση με έναν Λογαριασμό Facebook
1742 title: Σύνδεση με το Windows Live
1743 alt: Σύνδεση με ένα Λογαριασμό Windows Live
1745 title: Σύνδεση με το Yahoo
1746 alt: Σύνδεση με ένα Yahoo OpenID
1748 title: Σύνδεση με το Wordpress
1749 alt: Σύνδεση με ένα Wordpress OpenID
1751 title: Σύνδεση με την AOL
1752 alt: Σύνδεση με ένα AOL OpenID
1755 heading: Αποσύνδεση από το OpenStreetMap
1756 logout_button: Αποσύνδεση
1758 title: Χάσατε τον κωδικό σας
1759 heading: Ξεχάσατε τον κωδικό σας;
1760 email address: 'Διεύθυνση Ηλεκτρονικού Ταχυδρομείου:'
1761 new password button: Επαναφορά κωδικού
1762 help_text: Πληκτρολογήστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που χρησιμοποιήσατε
1763 για να εγγραφείτε. Θα στείλουμε έναν σύνδεσμο τον οποίον μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
1764 για να επαναφέρετε τον κωδικό σας.
1765 notice email on way: Λυπάμαι που τον χάσατε :-(, αλλά ένα μήνυμα ηλεκτρονικού
1766 ταχυδρομείου εστάλη, ώστε να μπορέσετε να τον επαναφέρετε σύντομα.
1767 notice email cannot find: Λυπάμαι, δεν βρέθηκε αυτή η διεύθυνση ηλεκτρονικού
1770 title: Επαναφορά κωδικού
1771 heading: Επαναφορά Κωδικού για τον χρήστη %{user}
1772 password: 'Κωδικός:'
1773 confirm password: 'Επιβεβαίωση Κωδικού:'
1774 reset: Επαναφορά Κωδικού
1775 flash changed: Ο κωδικός σας αλλάχτηκε.
1778 no_auto_account_create: Δυστυχώς δεν μπορούμε να δημιουργήσουμε αυτόματα έναν
1779 λογαριασμό για εσάς.
1780 contact_webmaster: Επικοινωνήστε με τον <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a>
1781 για να κανονίσετε για τη δημιουργία ενός λογαριασμού - θα προσπαθήσουμε να
1782 ικανοποιήσουμε το αίτημά σας το συντομότερο δυνατόν.
1784 header: Ελεύθερος και επεξεργάσιμος
1786 <p>Σε αντίθεση με άλλους χάρτες, το OpenStreetMap έχει ολοκληρωτικά φτιαχτεί από ανθρώπους σαν κι εσάς,
1787 και είναι ανοικτός στον καθένα να τον διορθώσει, αναβαθμίσει, κατεβάσει και χρησιμοποιήσει.</p>
1788 <p>Εγγραφείτε για να αρχίσετε να συνεισφέρετε. Θα σας στείλουμε ένα email για να επιβεβαιώσουμε τον λογαριασμό σας.</p>
1789 license_agreement: Όταν επιβεβαιώσετε το λογαριασμό σας, θα πρέπει να συμφωνήσετε
1790 με τους <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">όρους
1792 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
1793 confirm email address: 'Επιβεβαίωση Διεύθυνσης Ηλ. Ταχυδρομείου:'
1794 not displayed publicly: Να μην εμφανίζεται δημόσια (βλέπετε την <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy"
1795 title="wiki privacy policy including section on email addresses">πολιτική
1797 display name: 'Εμφανιζόμενο όνομα:'
1798 display name description: Το δημόσια εμφανιζόμενο όνομα χρήστη. Μπορείτε να
1799 το αλλάξετε αργότερα από τις προτιμήσεις.
1800 password: 'Κωδικός:'
1801 confirm password: 'Επιβεβαίωση Κωδικού:'
1802 use external auth: 'Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε τρίτην υπηρεσία για είσοδο:'
1804 terms accepted: Ευχαριστούμε για την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς!
1805 terms declined: Λυπούμαστε για το ότι αποφασίσατε να μην αποδεχθείτε τους νέους
1806 όρους συνεισφοράς. Για περισσότερες πληροφορίες, παρακαλούμε δείτε <a href="%{url}">αυτήν
1809 title: Όροι συνεισφοράς
1810 heading: Όροι συνεισφοράς
1811 read and accept: Παρακαλούμε διαβάστε τη συμφωνία και πατήστε το κουμπί «συμφωνώ»
1812 για να επιβεβαιώσετε ότι αποδέχεστε τους όρους αυτής της συμφωνίας για τις
1813 υπάρχουσες και τις μέλλουσες συνεισφορές σας.
1814 consider_pd: Και επιπρόσθετα στην παραπάνω συμφωνία, θεωρώ τις συνεισφορές μου
1816 consider_pd_why: τι είναι αυτό;
1819 you need to accept or decline: Παρακαλώ διαβάστε και αποδεχτείτε ή απορρίψτε
1820 τους νέους Όρους Συνεισφοράς για να συνεχίσετε.
1821 legale_select: 'Παρακαλώ επιλέξτε τη χώρα κατοικίας σας:'
1825 rest_of_world: Υπόλοιπος κόσμος
1827 title: Άγνωστος χρήστης
1828 heading: Ο χρήστης %{user} δεν υπάρχει
1829 body: Λυπάμαι, δεν υπάρχει χρήστης με το όνομα %{user}. Είναι πιθανό να υπάρχουν
1830 ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν
1833 my diary: Το Ημερολόγιό Μου
1834 new diary entry: νέα καταχώρηση ημερολογίου
1835 my edits: Οι Επεξεργασίες Μου
1836 my traces: Τα Ίχνη Μου
1837 my notes: Οι Σημειώσεις Μου
1838 my messages: Τα Μηνύματά Μου
1839 my profile: Το Προφίλ Μου
1840 my settings: Οι Ρυθμίσεις Μου
1841 my comments: Τα Σχόλιά Μου
1842 oauth settings: ρυθμίσεις oauth
1843 blocks on me: Φραγές σε Εμένα
1844 blocks by me: Φραγές από Εμένα
1845 send message: Αποστολή Μηνύματος
1849 notes: Σημειώσεις Χάρτη
1850 remove as friend: Αφαίρεση Φίλου
1851 add as friend: Προσθήκη Φίλου
1852 mapper since: 'Χαρτογράφος από:'
1853 ago: (%{time_in_words_ago} πριν)
1854 ct status: 'Όροι συνεισφοράς:'
1855 ct undecided: Αναποφάσιστος
1856 ct declined: Απόρριψη
1857 ct accepted: Αποδοχή %{ago} πριν
1858 latest edit: 'Τελευταία επεξεργασία %{ago}:'
1859 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
1860 created from: 'Δημιουργήθηκε από:'
1861 status: 'Κατάσταση:'
1862 description: Περιγραφή
1863 user location: Τοποθεσία χρήστη
1864 if set location: Ορίσετε την τοποθεσία του σπιτιού σας στις %{settings_link}
1865 για να δείτε κοντινούς χρήστες.
1866 settings_link_text: ρυθμίσεις
1867 your friends: Οι φίλοι σου
1868 no friends: Δεν έχετε προσθέσει φίλους ακόμα.
1869 km away: '%{count}χλμ μακριά'
1870 m away: '%{count}μ μακριά'
1871 nearby users: Άλλοι κοντινοί χρήστες
1872 no nearby users: Δεν υπάρχουν άλλοι χρήστες που παραδέχονται ότι χαρτογραφούν
1873 κοντά σου προς το παρόν.
1875 administrator: Αυτός ο χρήστης είναι διαχειριστής
1876 moderator: Αυτός ο χρήστης είναι συντονιστής
1878 administrator: Χορήγηση πρόσβασης διαχειριστή
1879 moderator: Χορήγηση πρόσβασης συντονιστή
1881 administrator: Ανακαλέστε πρόσβαση διαχειριστή
1882 moderator: Ανακαλέστε πρόσβαση συντονιστή
1883 block_history: φραγές που ελήφθησαν
1884 moderator_history: φραγές που επιβλήθηκαν
1886 create_block: φραγή αυτού του χρήστη
1887 activate_user: ενεργοποίηση αυτού του χρήστη
1888 deactivate_user: απενεργοποίηση αυτού του χρήστη
1889 confirm_user: επιβεβαίωση αυτού του χρήστη
1890 hide_user: απόκρυψη αυτού του χρήστη
1891 unhide_user: επανεμφάνιση αυτού του χρήστη
1892 delete_user: διαγραφή αυτού του χρήστη
1893 confirm: Επιβεβαίωση
1894 friends_changesets: ομάδες αλλαγών φίλων
1895 friends_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου φίλων
1896 nearby_changesets: ομάδες αλλαγών από κοντινούς χρήστες
1897 nearby_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου από κοντινούς χρήστες
1899 your location: Η τοποθεσία σας
1900 nearby mapper: Κοντινός χαρτογράφος
1903 title: Επεξεργασία λογαριασμού
1904 my settings: Οι ρυθμίσεις μου
1905 current email address: 'Τωρινή Διεύθυνση Ηλεκτρονικού Ταχυδρομείου:'
1906 new email address: 'Νέα Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου:'
1907 email never displayed publicly: (όχι δημόσια εμφάνιση)
1908 external auth: 'Εξωτερικός Έλεγχος Ταυτότητας:'
1910 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1911 link text: τι είναι αυτό;
1913 heading: 'Δημόσια επεξεργασία:'
1914 enabled: Ενεργοποιήθηκε. Δεν είστε πια ανώνυμοι και μπορείτε να επεξεργαστείτε
1916 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1917 enabled link text: τι είναι αυτό;
1918 disabled: Απενεργοποιήθηκε και δεν μπορείτε να επεξεργαστείτε δεδομένα, όλες
1919 οι προηγούμενες επεξεργασίες είναι ανώνυμες.
1920 disabled link text: γιατί δεν μπορώ να επεξεργαστώ τον χάρτη;
1921 public editing note:
1922 heading: 'Δημόσια επεξεργασία:'
1923 text: Αυτήν τη στιγμή οι επεξεργασίες σας είναι ανώνυμες και δεν μπορεί κανείς
1924 να σας στείλει μήνυμα ή να δει την τοποθεσία σας. Για να δείξετε τι έχετε
1925 επεξεργαστεί και να επιτρέψετε στους άλλους έρθουν σε επαφή μαζί σας μέσω
1926 του ιστοχώρου, πατήστε το κουμπί από κάτω. <b>Μετά την αλλαγή σε API 0.6,
1927 μόνο οι επώνυμοι χρήστες μπορούν να επεξεργαστούν δεδομένα του χάρτη.</b>.
1928 (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">μάθετε γιατί</a>).
1929 <ul><li>Η διεύθυνσή σας ηλεκτρονικού ταχυδρομείου δεν θα αποκαλυφθεί δημόσια.
1930 </li><li> Αυτή η ενέργεια δεν μπορεί να αναιρεθεί και όλοι οι νέοι χρήστες
1931 είναι επώνυμοι εξ' αρχής.</li></ul>
1933 heading: 'Όροι Συνεισφοράς:'
1934 agreed: Έχετε συμφωνήσει με τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
1935 not yet agreed: Δεν έχετε συμφωνήσει με τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
1936 review link text: Παρακαλώ ακολουθήστε αυτό το σύνδεσμο όταν μπορείτε για
1937 να διαβάσετε και να αποδεχθείτε τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
1938 agreed_with_pd: Έχετε επίσης δηλώσει ότι θεωρείτε τις επεξεργασίες σας οτι
1939 είναι Public Domain.
1940 link text: τι είναι αυτό;
1941 profile description: 'Περιγραφή Προφίλ:'
1942 preferred languages: 'Προτιμώμενες Γλώσσες:'
1943 preferred editor: 'Προτιμώμενο Πρόγραμμα Επεξεργασίας:'
1946 gravatar: Χρήση Gravatar
1947 link text: τι είναι αυτό;
1948 new image: Προσθήκη εικόνας
1949 keep image: Διατήρηση της τρέχουσας εικόνας
1950 delete image: Αφαίρεση της τρέχουσας εικόνας
1951 replace image: Αντικατάσταση της τρέχουσας εικόνας
1952 image size hint: (τετράγωνες εικόνες τουλάχιστον 100 x 100 λειτουργούν καλύτερα)
1953 home location: 'Τοποθεσία Σπιτιού:'
1954 no home location: Δεν έχετε εισάγει την τοποθεσία του σπιτιού σας.
1955 latitude: 'Γεωγραφικό πλάτος:'
1956 longitude: 'Γεωγραφικό μήκος:'
1957 update home location on click: Ενημέρωση τοποθεσίας σπιτιού όταν κάνω κλικ στον
1959 save changes button: Αποθήκευση Αλλαγών
1960 make edits public button: Κάνε όλες τις επεξεργασίες μου δημόσιες
1961 return to profile: Επιστροφή στο προφίλ
1962 flash update success confirm needed: Οι πληροφορίες του χρήστη ενημερώθηκαν
1963 επιτυχώς. Ελέγξτε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας για μια ειδοποίηση επιβεβαίωσης
1964 της νέας σας διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
1965 flash update success: Οι πληροφορίες χρήστη ενημερώθηκαν με επιτυχία.
1967 heading: Ελέγξτε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας!
1968 introduction_1: Σας στείλαμε ένα email επιβεβαίωσης.
1969 introduction_2: Επιβεβαιώστε το λογαριασμό σας κάνοντας κλικ στο σύνδεσμο στο
1970 email και θα είστε σε θέση να ξεκινήσετε τη χαρτογράφηση.
1971 press confirm button: Πατήστε το κουμπί "Επιβεβαίωση" για να ενεργοποιήσετε
1974 success: Επιβεβαιώθηκε ο λογαριασμός σου, σε ευχαριστούμε για την εγγραφή σου!
1975 already active: Αυτός ο λογαριασμός έχει ήδη επιβεβαιωθεί.
1976 unknown token: Αυτός ο κωδικός επιβεβαίωσης έχει λήξει ή δεν υπάρχει.
1977 reconfirm_html: Εάν θέλετε να σας ξαναστείλουμε το email επιβεβαίωσης <a href="%{reconfirm}">πατήστε
1980 failure: Ο χρήστης %{name} δεν βρέθηκε.
1982 heading: Επιβεβαίωση αλλαγής της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1983 press confirm button: Πατήστε το κουμπί «Επιβεβαίωση» παρακάτω για να επιβεβαιώσετε
1984 τη νέα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας.
1986 success: Επιβεβαιώθηκε η αλλαγή της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας!
1987 failure: Μια διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου έχει ήδη επιβεβαιωθεί με αυτό
1989 unknown_token: Αυτός ο κωδικός επιβεβαίωσης έχει λήξει ή δεν υπάρχει.
1991 flash success: Η τοποθεσία σπιτιού αποθηκεύτηκε επιτυχώς
1993 flash success: Όλες οι επεξεργασίες σας είναι τώρα δημόσιες και έχετε τη δυνατότητα
1994 να επεξεργαστείτε τον χάρτη.
1996 heading: Προσθήκη του %{user} ως φίλου;
1997 button: Προσθήκη ως φίλο
1998 success: Ο %{name} είναι τώρα φίλος σου!
1999 failed: Λυπούμαστε, απέτυχε η προσθήκη του χρήστη %{name} ως φίλου.
2000 already_a_friend: Είστε ήδη φίλοι με τον χρήστη %{name}.
2002 heading: Αφαίρεση φίλου %{user};
2003 button: Αφαίρεση φίλου
2004 success: Ο χρήστης %{name} αφαιρέθηκε από φίλος.
2005 not_a_friend: Ο χρήστης %{name} δεν είναι ένας από τους φίλους σας.
2007 not_an_administrator: Πρέπει να είστε διαχειριστής για να το κάνετε αυτό.
2012 one: Σελίδα %{page} (%{first_item} από %{items})
2013 other: Σελίδα %{page} (%{first_item}-%{last_item} από %{items})
2014 summary: '%{name} δημιουργήθηκε από την διεύθυνση IP %{ip_address} στις %{date}'
2015 summary_no_ip: '%{name} δημιουργήθηκε στις %{date}'
2016 confirm: Επιβεβαίωση Επιλεγμένων Χρηστών
2017 hide: Απόκρυψη Επιλεγμένων Χρηστών
2018 empty: Δεν βρέθηκαν χρήστες που να ταιριάζουν
2020 title: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2021 heading: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2022 webmaster: webmaster
2025 Λυπάμαι, ο λογαριασμός σας έχει αυτόματα ανασταλεί λόγω
2026 ύποπτης δραστηριότητας.
2029 Η παρούσα απόφαση θα εξεταστεί από ένα διαχειριστή σύντομα, ή
2030 μπορείτε να επικοινωνήσετε με τον %{webmaster} αν θέλετε να συζητήσετε αυτό το θέμα.
2033 unknown_signature_algorithm: Άγνωστος αλγόριθμος υπογραφής
2036 not_a_role: Το αλφαριθμητικό `%{role}' δεν είναι ένας έγκυρος ρόλος.
2037 already_has_role: Ο χρήστης έχει ήδη ρόλο %{role}.
2038 doesnt_have_role: Ο χρήστης δεν έχει ρόλο %{role}.
2040 title: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
2041 heading: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
2042 are_you_sure: Είστε βέβαιος ότι θέλετε να εκχωρήσετε το ρόλο `%{role}' στον
2044 confirm: Επιβεβαίωση
2046 title: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
2047 heading: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
2048 are_you_sure: Σίγουρα θέλετε να ανακαλέστε τον ρόλο «%{role}» από τον χρήστη
2050 confirm: Επιβεβαίωση
2053 back: Επιστροφή στο ευρετήριο
2055 title: Δημιουργία φραγής στον %{name}
2056 heading: Δημιουργία φραγής στον %{name}
2057 submit: Δημιουργία φραγής
2058 tried_contacting: Επικοινώνησα με τον χρήστη και του ζήτησα να σταματήσει.
2059 back: Προβολή όλων των φραγών
2061 title: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
2062 heading: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
2063 submit: Ενημέρωση φραγής
2064 show: Προβολή αυτής της φραγής
2065 back: Προβολή όλων των φραγών
2067 flash: Δημιουργήθηκε φραγή στον χρήστη %{name}.
2069 only_creator_can_edit: Μόνο ο συντονιστής που δημιούργησε αυτήν τη φραγή μπορεί
2070 να την επεξεργαστεί.
2071 success: Η φραγή ενημερώθηκε.
2073 title: Φραγές χρήστη
2074 heading: Λίστα φραγών του χρήστη
2077 flash: Αυτή η φραγή έχει ανακληθεί.
2080 other: '%{count} ώρες'
2085 confirm: Είσαστε σίγουροι;
2086 display_name: Υπό Φραγή Χρήστης
2087 creator_name: Δημιουργός
2088 reason: Αιτία φραγής
2090 revoker_name: Ανακλήθηκε από
2091 not_revoked: (δεν έχει ανακληθεί)
2092 showing_page: Σελίδα %{page}
2094 previous: « Προηγούμενη
2096 time_future: Τελειώνει σε %{time}.
2097 until_login: Ενεργό έως ότου ο χρήστης συνδεθεί.
2098 time_past: Τελείωσε %{time} πριν.
2100 title: Φραγές στον %{name}
2101 heading: Κατάλογος φραγών στον %{name}
2102 empty: Ο %{name} δεν έχει φραχτεί ακόμα.
2104 title: Φραγές από τον %{name}
2105 heading: Κατάλογος φραγών από τον %{name}
2106 empty: Ο %{name} δεν έχει κάνει φραγή ακόμα.
2108 title: Ο %{block_on} έχει φραχτεί από τον %{block_by}
2109 heading: Ο %{block_on} έχει φραχτεί από τον %{block_by}
2110 time_future: Τελειώνει σε %{time}
2111 time_past: Τελείωσε %{time} πριν
2112 created: Δημιουργήθηκε
2113 ago: πρίν από %{time}
2118 confirm: Είστε σίγουρος?
2119 reason: 'Αιτία φραγής:'
2120 back: Προβολή όλων των φραγών
2121 revoker: 'Έκανε την ανάκληση:'
2122 needs_view: Ο χρήστης πρέπει να συνδεθεί πριν γίνεται να εκκαθαριστεί αυτή η
2126 opened_at_html: Δημιουργήθηκε %{when} πριν
2127 opened_at_by_html: Δημιουργήθηκε %{when} πριν από τον %{user}
2128 commented_at_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν
2129 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν από τον %{user}
2130 closed_at_html: Επιλύθηκε %{when} πριν
2131 closed_at_by_html: Επιλύθηκε %{when} πριν από τον %{user}
2132 reopened_at_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when} πριν
2133 reopened_at_by_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when} πριν από τον %{user}
2135 title: Σημειώσεις OpenStreetMap
2136 description_area: Μια λίστα με σημειώσεις, που αναφέρθηκαν, σχολιάστηκαν ή επιλύθηκαν
2137 στην περιοχή σας [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2138 description_item: Μια τροφοδοσία rss για τη σημείωση %{id}
2139 opened: νέα σημείωση (κοντά στο %{place})
2140 commented: νέο σχόλιο (κοντά στο %{place})
2141 closed: κλείσιμο σημείωσης (κοντα στο %{place})
2142 reopened: επανενεργοποίηση σημείωσης (κοντά στο %{place})
2145 full: Πλήρης σημείωση
2147 title: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον %{user}
2148 heading: σημειώσεις του %{user}
2149 subheading: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον %{user}
2152 description: Περιγραφή
2153 created_at: Δημιουργήθηκε στις
2154 last_changed: Τελευταία αλλαγή
2155 ago_html: '%{when} πριν'
2162 link: Σύνδεσμος ή HTML
2163 long_link: Σύνδεσμος
2164 short_link: Σύντομος Σύνδεσμος
2166 custom_dimensions: Ορισμός προσαρμοσμένων διαστάσεων
2169 image_size: Η εικόνα θα εμφανίσει το κανονικό στρώμα στις
2171 short_url: Σύντομος Σύνδεμος
2172 include_marker: Συμπερίληψη δείκτη
2173 center_marker: Κεντράρισμα χάρτη στο δείκτη
2174 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
2175 view_larger_map: Προβολή Μεγαλύτερου Χάρτη
2179 tooltip_disabled: Το υπόμνημα είναι διαθέσιμο μόνο για το Κανονικό στρώμα
2185 title: Προβολή της Τοποθεσίας μου
2186 popup: Είστε μεταξύ {distance} {unit} από αυτό το σημείο
2189 cycle_map: Χάρτης Ποδηλασίας
2190 transport_map: Συγκοινωνιακός Χάρτης
2193 header: Στρώματα Χάρτη
2194 notes: Σημειώσεις Χάρτη
2195 data: Δεδομένα Χάρτη
2196 overlays: Ενεργοποίηση επικαλύψεων για την αντιμετώπιση προβλημάτων του χάρτη
2198 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Συνεισφέροντες του OpenStreetMap</a>
2199 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Κάνετε Δωρεά</a>
2201 edit_tooltip: Επεξεργασία του χάρτη
2202 edit_disabled_tooltip: Κάντε μεγέθυνση για να επεξεργαστείτε το χάρτη
2203 createnote_tooltip: Προσθέστε μια σημείωση στο χάρτη
2204 createnote_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε για να προσθέσετε μια σημείωση στο χάρτη
2205 map_notes_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε σημειώσεις
2206 map_data_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε τα δεδομένα του
2208 queryfeature_tooltip: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
2209 queryfeature_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να μάθετε περισσότερα
2210 για διάφορα χαρακτηριστικά
2214 subscribe: Εγγραφείτε ως συνδρομητής
2215 unsubscribe: Κατάργηση εγγραφής
2216 hide_comment: απόκρυψη
2217 unhide_comment: επανεμφάνιση
2220 intro: Εντοπίσατε λάθος ή κάτι που λείπει; Πείτε το στους άλλους χαρτογράφους
2221 ώστε να λυθεί το πρόβλημα. Μετακινείστε το δείκτη στη σωστή θέση και γράψτε
2222 μια περιγραφή του προβλήματος ως εξήγηση. (Μην εισαγάγετε προσωπικές πληροφορίες
2223 ή πληροφορίες από χάρτες προστατευμένους με πνευματικά δικαιώματα ή λίστες
2225 add: Προσθήκη Σημείωσης
2227 anonymous_warning: Αυτό η σημείωση περιλαμβάνει σχόλια από ανώνυμους χρήστες
2228 που πρέπει να επαληθεύονται ανεξάρτητα.
2231 reactivate: Επανενεργοποίηση
2232 comment_and_resolve: Σχολιάστε και Επιλύστε
2234 edit_help: Μετακινήστε το χάρτη και να κάνετε ζουμ σε μια τοποθεσία που θέλετε
2235 να επεξεργαστείτε, στη συνέχεια, κάντε κλικ εδώ.
2238 graphhopper_bicycle: Ποδήλατο (GraphHopper)
2239 graphhopper_foot: Με τα πόδια (GraphHopper)
2240 mapquest_bicycle: Ποδήλατο (MapQuest)
2241 mapquest_car: Αυτοκίνητο (MapQuest)
2242 mapquest_foot: Με τα πόδια (MapQuest)
2243 osrm_car: Αυτοκίνητο (OSRM)
2247 no_route: Δεν βρέθηκε διαδρομή ανάμεσα σε αυτά τα δύο μέρη.
2248 no_place: Συγγνώμη, δεν βρέθηκε αυτό το μέρος.
2250 continue_without_exit: Συνεχίστε στην %{name}
2251 slight_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά στην %{name}
2252 turn_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στην %{name}
2253 sharp_right_without_exit: Κλειστά δεξιά στην %{name}
2254 uturn_without_exit: Αναστροφή στην %{name}
2255 sharp_left_without_exit: Κλειστά αριστερά στην %{name}
2256 turn_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στην %{name}
2257 slight_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά στην %{name}
2258 follow_without_exit: Ακολουθήστε την %{name}
2259 roundabout_without_exit: Στον κυκλικό κόμβο πάρτε την %{name}
2260 leave_roundabout_without_exit: Βγείτε από τον κυκλικό κόμβο - %{name}
2261 stay_roundabout_without_exit: Μείνετε στον κυκλικό κόμβο - %{name}
2262 start_without_exit: Ξεκινήστε στο τέλος του %{name}
2263 destination_without_exit: Φτάσατε στον προορισμό σας
2264 against_oneway_without_exit: Πηγαίνετε αντίθετα στον μονόδρομο %{name}
2265 end_oneway_without_exit: Τέλος του μονόδρομου %{name}
2266 roundabout_with_exit: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την έξοδο %{exit} προς
2268 unnamed: ανώνυμος δρόμος
2274 nothing_found: Δεν βρέθηκαν χαρακτηριστικά
2275 error: 'Σφάλμα επικοινωνίας με τον %{server}: %{error}'
2276 timeout: Έληξε το χρονικό όριο επικοινωνίας με %{server}
2279 description: Περιγραφή
2280 heading: Επεξεργασία παράληψης
2281 submit: Αποθήκευση παράληψης
2282 title: Επεξεργαστείτε την παράληψη
2284 empty: Καμία παράληψη προς εμφάνιση.
2285 heading: Κατάλογος παραλήψεων
2286 title: Κατάλογος συντακτικών αλλαγών
2288 description: Περιγραφή
2289 heading: Εισαγωγή πληροφοριών για νέα παράληψη
2290 submit: Δημιουργία παράληψης
2291 title: Δημιουργώντας νέα παράληψη
2293 description: 'Περιγραφή:'
2294 heading: Εμφάνιση παράληψης «%{title}»
2295 title: Εμφανίζεται η παράληψη
2297 edit: Επεξεργασία αυτής της παράληψης
2298 destroy: Κατάργηση αυτής της παράληψης
2299 confirm: Είσαι σίγουρος?
2301 flash: Η παράληψη δημιουργήθηκε.
2303 flash: Οι αλλαγές αποθηκεύτηκαν.
2305 not_empty: Η σύνταξη δεν είναι κενή. Παρακαλούμε απο-συντάξτε όλες τις εκδόσεις
2306 σε αυτή τη σύνταξη πριν την καταστρέψετε.
2307 flash: Η παράληψη καταστραφεί.
2308 error: Εμφανίστηκε ένα σφάλμα που καταστρέφει αυτή τη σύνταξη.