1 # Messages for German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: 21 little ducks
12 # Author: Atomkraftzwerg
17 # Author: Brettchenweber
20 # Author: Candid Dauth
26 # Author: Danieldegroot2
29 # Author: Dieterdreist
32 # Author: DraconicDark
39 # Author: Ferdinand0101
45 # Author: Gravitystorm
46 # Author: Grille chompa
53 # Author: HolgerJeromin
56 # Author: Jacobbraeutigam
59 # Author: Justman10000
70 # Author: Manfredbrandl
92 # Author: Sebastian Wallroth
98 # Author: Suriyaa Kudo
102 # Author: The Evil IP address
104 # Author: Thomas Bohn
109 # Author: Umherirrender
112 # Author: Wolfdietmann
115 # Author: Zauberzunge2000
120 friendly: '%e. %B %Y um %H:%M Uhr'
124 prompt: Datei auswählen
129 create: Veröffentlichen
130 update: Aktualisieren
132 create: Kommentar hinzufügen
137 update: Aktualisieren
140 update: Aktualisieren
143 update: Schwärzung speichern
146 update: Änderungen speichern
149 update: Sperre aktualisieren
153 invalid_email_address: scheint keine gültige E-Mail-Adresse zu sein
154 email_address_not_routable: ist nicht routingfähig
155 display_name_is_user_n: kann nicht user_n sein, es sei denn, n ist deine Benutzer-ID
158 is_already_muted: ist bereits stummgeschaltet
160 acl: Zugriffssteuerungsliste
161 changeset: Änderungssatz
162 changeset_tag: Änderungssatz-Tag
164 diary_comment: Blog-Kommentar
165 diary_entry: Blog-Eintrag
172 old_node: Alter Knoten
173 old_node_tag: Alter-Knoten-Tag
174 old_relation: Alte Relation
175 old_relation_member: Altes Relations-Mitglied
176 old_relation_tag: Alter Relations-Tag
178 old_way_node: Alter-Weg-Knoten
179 old_way_tag: Alter-Weg-Attribut
181 relation_member: Relations-Mitglied
182 relation_tag: Relations-Tag
186 tracepoint: Spurmarke
187 tracetag: Spur-Attribut
189 user_preference: Benutzereinstellung
190 user_token: Benutzer-Token
193 way_tag: Weg-Attribut
196 name: Name (Erforderlich)
197 url: Hauptanwendungs-URL (erforderlich)
198 callback_url: Callback-URL
199 support_url: Support-URL
200 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auslesen.
201 allow_write_prefs: Ihre Benutzereinstellungen verändern
202 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare schreiben und Freunde finden
203 allow_write_api: Karte bearbeiten
204 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks
205 allow_write_gpx: GPS-Track hochladen
206 allow_write_notes: Notizen bearbeiten
213 latitude: Breitengrad
214 longitude: Längengrad
215 language_code: Sprache
216 doorkeeper/application:
218 redirect_uri: 'Weiterleitungs-URIs:'
219 confidential: Vertrauliche Anwendung?
220 scopes: Berechtigungen
229 latitude: Breitengrad
230 longitude: Längengrad
232 description: Beschreibung
233 gpx_file: GPX-Datei hochladen
234 visibility: Sichtbarkeit
243 description: Beschreibung
245 category: Wähle einen Grund für deine Meldung aus
246 details: Bitte mehr Einzelheiten zum Problem angeben (erforderlich).
248 auth_provider: Authentifizierungsanbieter
249 auth_uid: Authentifizierungs-UID
251 new_email: Neue E-Mail-Adresse
253 display_name: Anzeigename
254 description: Profilbeschreibung
255 home_lat: Breitengrad
257 languages: Bevorzugte Sprachen
258 preferred_editor: Bevorzugter Editor
260 pass_crypt_confirmation: Passwort bestätigen
262 doorkeeper/application:
263 confidential: Es wird eine Anwendung verwendet, bei der das Kundengeheimnis
264 vertraulich behandelt werden kann (native mobile Apps und einseitige Apps
265 sind nicht vertraulich)
266 redirect_uri: Verwende eine Zeile pro URI
268 tagstring: durch Komma getrennt
270 reason: Der Grund, warum der/die Benutzer/in gesperrt ist. Sei bitte so ruhig
271 und sachlich wie möglich. Beschreibe die Lage möglichst detailliert und
272 denke daran, dass deine Nachricht öffentlich sichtbar ist. Denke auch daran,
273 dass nicht alle Benutzer den Jargon des Gemeinschaftsprojekts verstehen
274 und verwende bitte Formulierungen, die für Laien verständlich sind.
275 needs_view: Muss der Benutzer sich anmelden, damit die Sperre aufgehoben wird?
277 new_email: (nicht öffentlich sichtbar)
279 distance_in_words_ago:
281 one: vor etwa einer Stunde
282 other: vor etwa %{count} Stunden
284 one: vor etwa einem Monat
285 other: vor etwa %{count} Monaten
287 one: vor etwa einem Jahr
288 other: vor etwa %{count} Jahren
290 one: vor fast einem Jahr
291 other: vor fast %{count} Jahren
292 half_a_minute: vor einer halben Minute
294 one: vor weniger als einer Sekunde
295 other: vor weniger als %{count} Sekunden
297 one: vor weniger als einer Minute
298 other: vor weniger als %{count} Minuten
300 one: vor über einem Jahr
301 other: vor über %{count} Jahren
303 one: vor einer Sekunde
304 other: vor %{count} Sekunden
306 one: vor einer Minute
307 other: vor %{count} Minuten
310 other: vor %{count} Tagen
313 other: vor %{count} Monaten
316 other: vor %{count} Jahren
318 default: Voreinstellung (derzeit %{name})
321 description: iD (im Browser eingebetteter Editor)
324 description: externe Editoren (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
336 opened_at_html: '%{when} erstellt'
337 opened_at_by_html: '%{when} von %{user} erstellt'
338 commented_at_html: '%{when} aktualisiert'
339 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
340 closed_at_html: '%{when} gelöst'
341 closed_at_by_html: '%{when} von %{user} gelöst'
342 reopened_at_html: '%{when} reaktiviert'
343 reopened_at_by_html: '%{when} von %{user} reaktiviert'
345 title: OpenStreetMap-Hinweise
346 description_all: Eine Liste der gemeldeten, kommentierten oder geschlossenen
348 description_area: Übersicht der gemeldeten, kommentierten oder geschlossen
349 Hinweise im Bereich [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})].
350 description_item: Ein RSS-Feed für Hinweis %{id}
351 opened: neuer Hinweis (in der Nähe von %{place})
352 commented: neuer Kommentar (in der Nähe von %{place})
353 closed: geschlossener Hinweis (in der Nähe von %{place})
354 reopened: reaktivierter Hinweis (in der Nähe von %{place})
357 full: Vollständiger Hinweis
361 title: Mein Konto löschen
362 warning: Achtung! Der Vorgang der Kontolöschung ist endgültig und kann nicht
363 rückgängig gemacht werden.
364 delete_account: Konto löschen
365 delete_introduction: 'Du kannst dein OpenStreetMap-Konto über die unten stehende
366 Schaltfläche löschen. Bitte beachte die folgenden Details:'
367 delete_profile: Deine Profilinformationen, einschließlich deines Avatars,
368 deiner Beschreibung und deines Wohnorts, werden entfernt.
369 delete_display_name: Dein Benutzername wird entfernt und kann von anderen
370 Konten wiederverwendet werden.
371 retain_caveats: 'Einige Informationen über dich bleiben jedoch auf OpenStreetMap
372 erhalten, auch nachdem dein Konto gelöscht wurde:'
373 retain_edits: Deine Änderungen an der Kartendatenbank, sofern vorhanden, bleiben
375 retain_traces: Deine hochgeladenen Tracks werden, falls vorhanden, aufbewahrt.
376 retain_diary_entries: Deine Tagebucheinträge und etwaige Kommentare bleiben
377 erhalten, werden aber nicht angezeigt.
378 retain_notes: Deine Kartennotizen und eventuellen Kommentare bleiben erhalten,
379 sind aber nicht sichtbar.
380 retain_changeset_discussions: Die Diskussionen über deine Änderungssätze,
381 sofern vorhanden, werden beibehalten.
382 retain_email: Deine E-Mail-Adresse wird beibehalten.
383 recent_editing_html: Da du dein Konto kürzlich bearbeitet hast, kann es derzeit
384 nicht gelöscht werden. Das Löschen ist in %{time} möglich.
385 confirm_delete: Bist du sicher?
389 title: Benutzerkonto bearbeiten
390 my settings: Einstellungen
391 current email address: Aktuelle E-Mail-Adresse
392 external auth: Externe Authentifikation
394 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:OpenID
395 link text: Was bedeutet dies?
397 heading: Öffentliches Bearbeiten
398 enabled: Aktiviert. Normales Bearbeiten der Kartendaten ist möglich.
399 enabled link text: Was bedeutet dies?
400 disabled: Deaktiviert. Das Bearbeiten von Kartendaten ist NICHT möglich, alle
401 bisherigen Bearbeitungen sind anonym.
402 disabled link text: Warum kann ich nichts bearbeiten?
404 heading: Bedingungen für Mitwirkende
405 agreed: Du hast den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt.
406 not yet agreed: Du hast der neuen Bedingungen für Mitwirkende bislang noch
408 review link text: Bitte folge diesem Link, um die neuen Bedingungen für Mitwirkende
409 durchzulesen sowie zu akzeptieren.
410 agreed_with_pd: Du hast zudem erklärt, dass du deine Beiträge gemeinfrei veröffentlichst
411 (unter Public Domain stellst).
412 link: https://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence/Contributor_Terms&uselang=de
413 link text: Was bedeutet dies?
414 save changes button: Änderungen speichern
415 delete_account: Konto löschen …
417 heading: Karte bearbeiten (public editing)
418 currently_not_public: Derzeit sind deine Bearbeitungen anonym und andere können
419 dir weder Nachrichten senden noch deinen Standort sehen. Um deine Bearbeitungen
420 öffentlich zu zeigen und anderen die Möglichkeit zu geben, dich über die Website
421 zu kontaktieren, klicke auf die Schaltfläche unten.
422 only_public_can_edit: Seit der API-Version 0.6 können nur öffentliche Mitglieder
423 Kartendaten bearbeiten.
424 find_out_why: finde heraus wieso
425 email_not_revealed: Deine E-Mail-Adresse wird durch die Veröffentlichung nicht
427 not_reversible: Dies kann nicht rückgängig gemacht werden und alle neuen Mitglieder
428 sind jetzt standardmäßig öffentlich.
429 make_edits_public_button: Alle meine Bearbeitungen veröffentlichen
431 success_confirm_needed: Deine Änderungen wurden gespeichert. Du erhältst nun
432 eine E-Mail, um deine neue E-Mail-Adresse zu bestätigen.
433 success: Benutzerinformationen erfolgreich aktualisiert.
435 success: Konto gelöscht.
437 deleted_ago_by_html: Gelöscht %{time_ago} von %{user}
438 edited_ago_by_html: Bearbeitet %{time_ago} von %{user}
440 redacted_version: Zensierte Version
441 in_changeset: Änderungssatz
443 no_comment: (kein Kommentar)
447 other: '%{count} Relationen'
450 other: '%{count} Wege'
451 download_xml: XML herunterladen
452 view_history: Verlauf anzeigen
453 view_unredacted_history: Unzensierten Verlauf ansehen
454 view_details: Details anzeigen
455 view_redacted_data: Zensierte Daten ansehen
456 view_redaction_message: Zensurnachricht ansehen
457 location: 'Standort:'
459 title_html: 'Knoten: %{name}'
460 history_title_html: 'Knotenverlauf: %{name}'
462 title_html: 'Weg: %{name}'
463 history_title_html: 'Wegverlauf: %{name}'
467 other: '%{count} Knoten'
469 one: Teil des Wegs %{related_ways}
470 other: Teile der Wege %{related_ways}
472 title_html: 'Relation: %{name}'
473 history_title_html: 'Relationverlauf: %{name}'
477 other: '%{count} Mitglieder'
479 entry_role_html: '%{type} %{name} als %{role}'
485 entry_html: Relation %{relation_name}
486 entry_role_html: Relation %{relation_name} (als %{relation_role})
488 title: Nicht gefunden
489 sorry: '%{type} mit der Nummer %{id} konnte leider nicht gefunden werden.'
493 relation: Die Relation
494 changeset: Der Änderungssatz
497 title: Zeitüberschreitungsfehler
498 sorry: Es dauerte leider zu lange, die Daten für %{type} mit der ID %{id} abzurufen.
502 relation: die Relation
503 changeset: den Änderungssatz
506 redaction: Schwärzung %{id}
507 message_html: 'Die Version %{version} diese%{type} kann nicht angezeigt werden,
508 weil hier etwas geschwärzt wurde. Mehr erfahren: %{redaction_link}.'
514 feature_warning: Lade %{num_features} Funktionen, was deinen Browser verlangsamen
515 oder nicht mehr reagieren lassen könnte. Bist du sicher, dass du diese Daten
517 load_data: Daten laden
522 key: Die Wiki-Erläuterungsseite für den Schlüssel %{key}
523 tag: Die Wiki-Erläuterungsseite für das Attribut %{key}=%{value}
524 wikidata_link: Das Objekt %{page} auf Wikidata
525 wikipedia_link: Der Artikel zu %{page} in der Wikipedia
526 wikimedia_commons_link: Das %{page} Element auf Wikimedia Commons
527 telephone_link: '%{phone_number} anrufen'
528 colour_preview: Farbe %{colour_value} Vorschau
529 email_link: E-Mail %{email}
532 introduction: Klicke auf die Karte, um benachbarte Objekte zu finden.
533 nearby: Benachbarte Objekte
534 enclosing: Umschließende Objekte
537 sorry: 'Entschuldigung, Knoten #%{id} Version %{version} konnte nicht gefunden
541 sorry: 'Entschuldigung, Weg #%{id} Version %{version} konnte nicht gefunden
545 sorry: 'Entschuldigung, Relation #%{id} Version %{version} konnte nicht gefunden
550 comment: Neuer Diskussionsbeitrag zum Änderungssatz Nr. %{changeset_id} von
552 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
554 comment: 'Neuer Kommentar zum Änderungssatz #%{changeset_id} von %{author}'
556 title_all: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz
557 title_particular: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz Nr. %{changeset_id}
559 sorry: Leider ist die Liste der Kommentare der Änderungssätze, die du angefordert
560 hast, für den Abruf zu lang.
562 changeset_paging_nav:
563 showing_page: Seite %{page}
565 previous: « Vorherige
568 no_edits: (keine Bearbeitungen)
569 view_changeset_details: Details des Änderungssatzes anzeigen
571 title: Änderungssätze
572 title_user: Änderungssätze von %{user}
573 title_user_link_html: Änderungssätze von %{user_link}
574 title_friend: Änderungssätze von meinen Freunden
575 title_nearby: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
576 empty: Keine Änderungssätze gefunden.
577 empty_area: Keine Änderungssätze in diesem Bereich.
578 empty_user: Keine Änderungssätze von diesem Benutzer.
579 no_more: Keine weiteren Änderungssätze gefunden.
580 no_more_area: Keine weiteren Änderungssätze in diesem Bereich.
581 no_more_user: Keine weiteren Änderungssätze von diesem Benutzer.
582 load_more: Mehr laden
584 title: Änderungssatz %{id}
585 title_comment: Änderungssatz %{id} - %{comment}
590 heading: Die folgende Änderungssatz-Diskussion abonnieren?
591 button: Diskussion abonnieren
593 heading: Von der folgenden Änderungssatz-Diskussion abmelden?
594 button: Von der Diskussion abmelden
596 title: Änderungssatz %{id}
597 created_by_html: Erstellt von %{link_user} am %{created}.
599 title: Dieser Änderungssatz existiert nicht
600 heading: 'Kein Eintrag mit der ID: %{id}'
601 body: Es existiert leider kein Änderungssatz mit der ID %{id}. Bitte überprüfe
602 deine Rechtschreibung, oder vielleicht ist der Link, auf den du geklickt hast,
605 title: 'Änderungssatz: %{id}'
606 created: 'Erstellt: %{when}'
607 closed: 'Geschlossen: %{when}'
608 created_ago_html: Erstellt %{time_ago}
609 closed_ago_html: Geschlossen %{time_ago}
610 created_ago_by_html: Erstellt %{time_ago} von %{user}
611 closed_ago_by_html: Geschlossen %{time_ago} von %{user}
612 discussion: Diskussion
613 join_discussion: Anmelden, um mitzudiskutieren
614 still_open: Der Änderungssatz ist noch offen. Die Diskussion wird eröffnet,
615 sobald der Änderungssatz geschlossen ist.
616 subscribe: Abonnieren
617 unsubscribe: Abbestellen
618 comment_by_html: Kommentar von %{user} %{time_ago}
619 hidden_comment_by_html: Versteckter Kommentar von %{user} %{time_ago}
620 hide_comment: verstecken
621 unhide_comment: einblenden
622 comment: Kommentieren
623 changesetxml: Änderungssatz-XML
624 osmchangexml: osmChange-XML
626 nodes: Knoten (%{count})
627 nodes_paginated: Knoten (%{x}–%{y} von %{count})
628 ways: Wege (%{count})
629 ways_paginated: Wege (%{x}–%{y} von %{count})
630 relations: Relationen (%{count})
631 relations_paginated: Relationen (%{x}–%{y} von %{count})
633 sorry: Es hat leider zu lange gedauert, die angeforderten Änderungssätze abzurufen.
636 km away: '%{count} km entfernt'
637 m away: '%{count} m entfernt'
638 latest_edit_html: 'Letzte Änderung (%{ago}):'
640 your location: Standort
641 nearby mapper: Mapper in der Nähe
644 title: Meine Übersichtsseite
645 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} und lege deinen Wohnort fest, um
646 Benutzer in der Nähe zu sehen.'
647 edit_your_profile: Bearbeite dein Profil
648 my friends: Meine Freunde
649 no friends: Du hast noch keine Freunde hinzugefügt.
650 nearby users: Mapper in der Nähe
651 no nearby users: Es existieren bisher keine Benutzer, die einen Standort in
652 deiner Nähe angegeben haben.
653 friends_changesets: Änderungssätze deiner Freunde
654 friends_diaries: Blogs deiner Freunde
655 nearby_changesets: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
656 nearby_diaries: Blogs von Benutzern in der Nähe
659 title: Neuer Blogeintrag
662 use_map_link: Karte benutzen
664 title: Benutzer-Blogs
665 title_friends: Blogs deiner Freunde
666 title_nearby: Blogs von Nutzern in der Nähe
667 user_title: Blog von %{user}
668 in_language_title: Blog-Einträge in %{language}
669 new: Neuer Blog-Eintrag
670 new_title: Blogeintrag erstellen
672 no_entries: Keine Blogeinträge
674 recent_entries: Neueste Einträge
675 older_entries: Ältere
676 newer_entries: Neuere
678 title: Blog-Eintrag bearbeiten
679 marker_text: Ort des Blogeintrags
681 title: Blog von %{user} | %{title}
682 user_title: Blog von %{user}
683 discussion: Diskussion
684 subscribe: Abonnieren
685 unsubscribe: Abbestellen
686 leave_a_comment: Schreibe einen Kommentar
687 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, um einen Kommentar zu schreiben'
690 title: Blogeintrag nicht gefunden
691 heading: Kein Blogeintrag mit der Nummer %{id}
692 body: Wir konnten leider keinen Blogeintrag oder Kommentar mit der Nummer %{id}
693 finden. Du hast dich möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem
696 posted_by_html: Verfasst von %{link_user} am %{created} in %{language_link}
697 updated_at_html: Zuletzt aktualisiert am %{updated}.
698 comment_link: Kommentar zu diesem Eintrag
699 reply_link: Eine Nachricht an den Autor senden
701 one: '%{count} Kommentar'
702 other: '%{count} Kommentare'
703 no_comments: Keine Kommentare
704 edit_link: Diesen Eintrag bearbeiten
705 hide_link: Diesen Eintrag verbergen
706 unhide_link: Diesen Eintrag nicht mehr verbergen
708 report: Diesen Eintrag melden
710 comment_from_html: Kommentar von %{link_user} am %{comment_created_at}
711 hide_link: Diesen Kommentar verbergen
712 unhide_link: Diesen Kommentar nicht mehr verbergen
714 report: Diesen Kommentar melden
721 title: OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
722 description: Letzte OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
724 title: OpenStreetMap Blogeinträge in %{language_name}
725 description: Letzte Blogeinträge von Benutzern von OpenStreetMap in %{language_name}
727 title: OpenStreetMap Blogbeiträge
728 description: Neueste Blogeinträge von OpenStreetMap-Nutzern
730 heading: Folgende Tagebucheintragsdiskussion abonnieren?
731 button: Diskussion abonnieren
733 heading: Von der folgenden Tagebucheintragsdiskussion abmelden?
734 button: Von der Diskussion abmelden
737 title: Tagebuch-Kommentare hinzugefügt von %{user}
738 heading: '%{user}s Tagebuch-Kommentare'
739 subheading_html: Tagebuch-Kommentare hinzugefügt von %{user}
740 no_comments: Keine Blog-Kommentare
745 newer_comments: Neuere Kommentare
746 older_comments: Ältere Kommentare
748 heading: Einen Kommentar zur folgenden Tagebucheintragsdiskussion hinzufügen?
752 account_selection_required: Der Autorisierungsserver erfordert die Auswahl
753 eines Endbenutzerkontos
754 consent_required: Der Autorisierungsserver erfordert die Zustimmung des Endbenutzers
755 interaction_required: Der Autorisierungsserver erfordert eine Interaktion
757 login_required: Der Autorisierungsserver erfordert eine Endbenutzerauthentifizierung
761 notice: Anwendung registriert.
765 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Fehler aufgrund fehlender
766 Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner-Konfiguration.
767 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Fehler aufgrund fehlender
768 Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner-Konfiguration.
769 resource_owner_from_access_token_not_configured: Fehler aufgrund fehlender
770 Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token-Konfiguration.
771 select_account_for_resource_owner_not_configured: Fehler aufgrund fehlender
772 Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner-Konfiguration.
773 subject_not_configured: Die Generierung des ID-Tokens ist aufgrund der fehlenden
774 Konfiguration von Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject fehlgeschlagen.
776 address: Deine physische Adresse ansehen
777 email: Deine E-Mail-Adresse ansehen
778 openid: Sich mit deinem Account authentifizieren
779 phone: Sieh dir deine Telefonnummer an
780 profile: Sieh dir deine Profilinformationen an
783 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Kommunikationskan%C3%A4le
784 contact_url_title: Erklärung verschiedener Kontaktkanäle
786 contact_the_community_html: Bitte nimm %{contact_link} mit der OpenStreetMap-Community
787 auf, wenn du einen defekten Link / Fehler gefunden hast. Notiere dir die genaue
790 title: Ungültige Anfrage
791 description: Die angeforderte Operation auf dem OpenStreetMap-Server ist ungültig
795 description: Die von dir angeforderte Aktion auf dem OpenStreetMap-Server ist
796 nur für Administratoren verfügbar (HTTP 403)
797 internal_server_error:
798 title: Anwendungsfehler
799 description: Der OpenStreetMap-Server ist auf eine unerwartete Bedingung gestoßen,
800 die ihn daran gehindert hat, die Anfrage zu erfüllen (HTTP 500)
802 title: Datei nicht gefunden
803 description: Konnte keine Datei-/Verzeichnis-/API-Operation mit diesem Namen
804 auf dem OpenStreetMap-Server finden (HTTP 404)
807 heading: '%{user} als Freund hinzufügen?'
808 button: Als Freund hinzufügen
809 success: '%{name} ist nun dein Freund!'
810 failed: Sorry, %{name} konnte nicht als dein Freund hinzugefügt werden.
811 already_a_friend: Du bist bereits mit %{name} befreundet.
812 limit_exceeded: Du hast dich in letzter Zeit mit vielen Benutzern angefreundet.
813 Bitte warte eine Weile, bevor du versuchst, weitere Freunde zu finden.
815 heading: Freund %{user} entfernen?
816 button: Freund entfernen
817 success: '%{name} wurde als Freund entfernt.'
818 not_a_friend: '%{name} ist nicht dein Freund.'
822 results_from_html: Ergebnisse von %{results_link}
824 search_osm_nominatim:
827 cable_car: Kabelbahnwagen
828 chair_lift: Sessellift
829 drag_lift: Schlepplift
831 magic_carpet: Teppichlift
834 station: Gondelstation
840 apron: Flughafenvorfeld
843 helipad: Hubschrauberlandeplatz
844 holding_position: Haltestelle
845 navigationaid: Luftfahrt-Navigationshilfe
846 parking_position: Parkposition
847 runway: Start- und Landebahn
850 terminal: Flughafen-Terminal
853 animal_boarding: Tierpension
854 animal_shelter: Tierheim
855 arts_centre: Kunstzentrum
861 bicycle_parking: Fahrrad-Stellplatz
862 bicycle_rental: Fahrradverleih
863 bicycle_repair_station: Fahrrad-Reparaturstation
864 biergarten: Biergarten
866 boat_rental: Bootsverleih
868 bureau_de_change: Wechselstube
869 bus_station: Busbahnhof
871 car_rental: Autovermietung
872 car_sharing: Carsharing
873 car_wash: Autowaschanlage
875 charging_station: Ladestation
876 childcare: Kinderbetreuung
881 community_centre: Gemeinschaftszentrum
882 conference_centre: Konferenzzentrum
884 crematorium: Krematorium
887 drinking_water: Trinkwasser
888 driving_school: Fahrschule
890 events_venue: Veranstaltungszentrum
891 fast_food: Schnellimbiss
892 ferry_terminal: Fähren-Anlaufstelle
893 fire_station: Feuerwehr
894 food_court: Food-Court
895 fountain: Springbrunnen
897 gambling: Glücksspiel
899 grit_bin: Streugutbehälter
900 hospital: Krankenhaus
901 hunting_stand: Hochstand
903 internet_cafe: Internet Café
904 kindergarten: Kindergarten
905 language_school: Sprachschule
907 loading_dock: Laderampe
908 love_hotel: Liebeshotel
909 marketplace: Marktplatz
910 mobile_money_agent: Mobiler Geldagent
912 money_transfer: Geldtransfer
913 motorcycle_parking: Motorradparkplatz
914 music_school: Musikschule
916 nursing_home: Altersheim
918 parking_entrance: Parkeinfahrt
919 parking_space: Stellplatz
920 payment_terminal: Bezahlterminal
922 place_of_worship: Andachtsstätte
924 post_box: Briefkasten
928 public_bath: Öffentliches Bad
929 public_bookcase: Öffentlicher Bücherschrank
930 public_building: Öffentliches Gebäude
931 ranger_station: Besucherstation
932 recycling: Recycling-Center
933 restaurant: Restaurant
934 sanitary_dump_station: Sanitäre Entsorgungsstation
938 social_centre: Sozialzentrum
939 social_facility: Soziale Einrichtung
941 swimming_pool: Schwimmbecken
943 telephone: Telefonzelle
947 training: Trainingseinrichtung
948 university: Universität
949 vehicle_inspection: Fahrzeuginspektion
950 vending_machine: Selbstbedienungsautomat
952 village_hall: Gemeindezentrum
953 waste_basket: Mülleimer
954 waste_disposal: Abfallentsorgung
955 waste_dump_site: Mülldeponie
956 watering_place: Tränke
957 water_point: Wasseranschluss
958 weighbridge: Fahrzeugwaage
961 aboriginal_lands: Reservate
962 administrative: Verwaltungsgrenze
963 census: Grenze des Volkszählungsgebiets
964 national_park: Nationalpark
965 political: Wahlbezirk
966 protected_area: Schutzgebiet
971 suspension: Hängebrücke
977 apartments: Mehrfamilienhaus
983 civic: Öffentliches Gebäude
984 college: Hochschulgebäude
985 commercial: Gewerbegebäude
986 construction: Gebäude im Bau
988 detached: Freistehendes Einfamilienhaus
992 farm_auxiliary: Wirtschaftsgebäude
994 garages: Garagengebäude
995 greenhouse: Gewächshaus
997 hospital: Krankenhausgebäude
999 house: Einfamilienhaus
1002 industrial: Industriegebäude
1003 kindergarten: Kindergartengebäude
1004 manufacture: Fabrikgebäude
1006 public: Öffentliches Gebäude
1007 residential: Wohngebäude
1008 retail: Einzelhandelsgebäude
1010 ruins: Verfallenes Gebäude
1011 school: Schulgebäude
1012 semidetached_house: Doppelhaushälfte
1013 service: Betriebsgebäude
1016 static_caravan: Wohnwagen
1018 temple: Tempelgebäude
1020 train_station: Bahnhofsgebäude
1021 university: Universitätsgebäude
1022 warehouse: Lagerhaus
1025 scout: Pfadfinderlager
1032 carpenter: Zimmermann
1034 confectionery: Süßwarengeschäft
1035 dressmaker: Damenschneider
1036 electrician: Elektriker
1037 electronics_repair: Elektronik-Reparaturdienst
1040 handicraft: Kunstgewerbe
1042 metal_construction: Metallbau
1044 photographer: Fotograf
1048 shoemaker: Schuhmacher
1049 stonemason: Steinmetz
1051 window_construction: Fensterbauer
1053 "yes": Handwerksgeschäft
1055 access_point: Zugangspunkt
1056 ambulance_station: Rettungswache
1057 assembly_point: Sammelplatz
1058 defibrillator: Defibrillator
1059 fire_extinguisher: Feuerlöscher
1060 fire_water_pond: Löschwasserteich
1061 landing_site: Notlandeplatz
1062 life_ring: Rettungsring
1065 suction_point: Löschwasser-Saugstelle
1066 water_tank: Notwasserbehälter
1068 abandoned: Aufgegebene Straße
1070 bus_guideway: Busspur
1071 bus_stop: Bushaltestelle
1072 construction: Straße im Bau
1074 crossing: Überquerung
1077 emergency_access_point: Notrufpunkt
1078 emergency_bay: Nothaltebucht
1081 give_way: Vorfahrt-beachten-Schild
1082 living_street: Spiel-/Wohnstraße
1083 milestone: Kilometerstein
1085 motorway_junction: Autobahnausfahrt/-kreuz
1086 motorway_link: Autobahnauffahrt
1087 passing_place: Ausweichstelle
1089 pedestrian: Fußgängerzone
1091 primary: Bundesstraße
1092 primary_link: Bundesstraße-Auffahrt
1093 proposed: Geplante Straße
1094 raceway: Rennstrecke
1095 residential: Wohnstraße
1096 rest_area: Rastplatz
1098 secondary: Landesstraße
1099 secondary_link: Landesstraße-Auffahrt
1100 service: Zufahrtsstraße
1101 services: Autobahnraststätte
1102 speed_camera: Blitzer
1105 street_lamp: Straßenlaterne
1106 tertiary: Hauptstraße
1107 tertiary_link: Hauptstraße-Auffahrt
1109 traffic_mirror: Verkehrsspiegel
1110 traffic_signals: Lichtzeichenanlage
1111 trailhead: Ausgangspunkt eines Wanderweges
1112 trunk: Schnellstraße
1113 trunk_link: Schnellstraßenauffahrt
1114 turning_circle: Wendestelle
1115 turning_loop: Wendeschleife
1116 unclassified: Straße
1119 aircraft: Historisches Flugzeug
1120 archaeological_site: Ausgrabungsstätte
1121 bomb_crater: Historischer Bombentrichter
1122 battlefield: Schlachtfeld
1123 boundary_stone: Grenzstein
1124 building: Historisches Gebäude
1126 cannon: Historische Kanone
1128 charcoal_pile: Historischer Meilerplatz
1131 citywalls: Stadtmauern
1133 heritage: Denkmalgeschützt
1135 house: Historisches Haus
1138 milestone: Historischer Meilenstein
1140 mine_shaft: Grubenschacht
1142 railway: Historische Zugstrecke
1143 roman_road: Römerstraße
1145 rune_stone: Runenstein
1148 tower: Historischer Turm
1149 wayside_chapel: Wegkapelle
1150 wayside_cross: Wegkreuz
1151 wayside_shrine: Bildstock
1153 "yes": Historischer Ort
1157 allotments: Kleingärten
1158 aquaculture: Aquakultur
1160 brownfield: Brachland
1162 commercial: Gewerbegebiet
1163 conservation: Naturschutzgebiet
1164 construction: Baustelle
1166 farmyard: landwirtschaftliche Betriebsfläche
1170 greenfield: unerschlossenes Bauland
1171 industrial: Industriegebiet
1174 military: Militärgebiet
1176 orchard: Obstplantage
1177 plant_nursery: Baumschule
1179 railway: Bahngelände
1180 recreation_ground: Erholungsgebiet
1181 religious: Gelände mit religiöser Nutzung
1182 reservoir: Reservoir
1183 reservoir_watershed: Wassereinzugsgebiet
1184 residential: Siedlung
1185 retail: Einzelhandelsbereich
1186 village_green: Dorfwiese (brit.)
1190 adult_gaming_centre: Automatencasino
1191 amusement_arcade: Spielhalle
1192 bandstand: Musikpavillon
1193 beach_resort: Strandbad
1194 bird_hide: Vogelbeobachtungshütte
1195 bleachers: Sitzreihen
1196 bowling_alley: Bowlingbahn
1197 common: öffentliche Grünfläche (brit.)
1200 firepit: Feuerstelle
1201 fishing: Fischereigrund
1202 fitness_centre: Fitnessstudio
1203 fitness_station: Freiluft-Fitnesseinrichtung
1205 golf_course: Golfplatz
1206 horse_riding: Reitanlage
1207 ice_rink: Eislaufplatz
1209 miniature_golf: Minigolf
1210 nature_reserve: Naturschutzgebiet
1211 outdoor_seating: Außenbestuhlung
1213 picnic_table: Picknicktisch
1215 playground: Spielplatz
1216 recreation_ground: Erholungsgebiet
1220 sports_centre: Sportzentrum
1222 swimming_pool: Schwimmbecken
1224 water_park: Wasserpark
1228 advertising: Außenwerbung
1230 avalanche_protection: Lawinenschutz
1233 beehive: Bienenstock
1234 breakwater: Hafendamm
1237 cairn: Steinmännchen
1238 chimney: Schornstein
1239 clearcut: Kahlschlag
1240 communications_tower: Funkturm
1245 embankment: Böschung
1246 flagpole: Fahnenmast
1247 gasometer: Gasometer
1250 lighthouse: Leuchtturm
1251 manhole: Einstiegsöffnung
1255 monitoring_station: Beobachtungsstation
1256 petroleum_well: Erdölquelle
1258 pipeline: Rohrleitung
1259 pumping_station: Pumpwerk
1260 reservoir_covered: Wasserhochbehälter
1262 snow_cannon: Schneekanone
1263 snow_fence: Schneezaun
1264 storage_tank: Lagertank
1265 street_cabinet: Straßenverteiler
1266 surveillance: Überwachung
1269 utility_pole: Leitungsmast
1270 wastewater_plant: Kläranlage
1271 watermill: Wassermühle
1272 water_tap: Wasserhahn
1273 water_tower: Wasserturm
1275 water_works: Wasserwerk
1278 "yes": menschgemacht
1280 airfield: Militärflugplatz
1283 checkpoint: Kontrollpunkt
1284 trench: Schützengraben
1294 cave_entrance: Höhleneingang
1296 coastline: Küstenlinie
1307 hot_spring: Thermalquelle
1315 peninsula: Halbinsel
1334 wetland: Feuchtgebiet
1336 "yes": Landschaftsform
1338 accountant: Buchhaltungsbüro
1339 administrative: Verwaltung
1340 advertising_agency: Werbeagentur
1341 architect: Architekt
1342 association: Verband
1343 company: Unternehmen
1344 diplomatic: Diplomatische Vertretung
1345 educational_institution: Bildungseinrichtung
1346 employment_agency: Arbeitsamt
1347 energy_supplier: Büro eines Energieversorgers
1348 estate_agent: Immobilienhändler
1349 financial: Finanzdienstleister
1351 insurance: Versicherungsbüro
1353 lawyer: Rechtsanwalt
1354 logistics: Logistikbüro
1355 newspaper: Büro eines Zeitungsverlags
1358 religion: Religiöses Amt
1359 research: Forschungs- und Entwicklungsbüro
1360 tax_advisor: Steuerberater
1361 telecommunication: Telekommunikationsbüro
1362 travel_agent: Reisebüro
1365 allotments: Schrebergärten
1366 archipelago: Archipel
1368 city_block: Häuserblock
1377 isolated_dwelling: Einzelgehöft
1379 municipality: Gemeinde
1380 neighbourhood: Wohngegend
1382 postcode: Postleitzahl
1383 quarter: Stadtviertel
1387 state: Bundesland/-staat
1394 abandoned: Aufgegebene Bahnstrecke
1395 buffer_stop: Prellbock
1396 construction: Bahnstrecke im Bau
1397 disused: Aufgelassene Bahnstrecke
1398 funicular: Standseilbahn
1400 junction: Bahnknoten
1401 level_crossing: Eisenbahnkreuzung
1402 light_rail: Stadtbahn
1403 miniature: Miniaturbahn
1404 monorail: Einschienenbahn
1405 narrow_gauge: Schmalspurbahn
1407 preserved: Museumsbahn
1408 proposed: Geplante Bahnstrecke
1410 spur: Anschlussgleis
1414 subway_entrance: U-Bahn-Eingang
1417 tram_stop: Haltestelle
1418 turntable: Drehschreibe
1419 yard: Rangierbahnhof
1421 agrarian: Agrargeschäft
1422 alcohol: Spirituosenladen
1423 antiques: Antiquitätengeschäft
1424 appliance: Haushaltsgeräteladen
1426 baby_goods: Babywaren
1427 bag: Taschengeschäft
1429 bathroom_furnishing: Badstudio
1430 beauty: Schönheitssalon
1432 beverages: Getränkemarkt
1433 bicycle: Fahrradgeschäft
1439 car_parts: Autoteilehändler
1440 car_repair: Autowerkstatt
1441 carpet: Teppichladen
1442 charity: Wohltätigkeitsladen
1445 chocolate: Schokolade
1446 clothes: Bekleidungsgeschäft
1447 coffee: Kaffeegeschäft
1448 computer: Computergeschäft
1449 confectionery: Süßwarenladen
1450 convenience: Nachbarschaftsladen
1452 cosmetics: Parfümerie
1453 craft: Künstler- und Bastelbedarf
1454 curtain: Geschäft für Vorhänge
1457 department_store: Kaufhaus
1458 discount: Diskontladen
1459 doityourself: Baumarkt
1460 dry_cleaning: Textilreinigung
1461 e-cigarette: Geschäft für E-Zigaretten
1462 electronics: Elektronikgeschäft
1463 erotic: Erotikgeschäft
1464 estate_agent: Immobilienhändler
1465 fabric: Stoffgeschäft
1467 fashion: Modegeschäft
1468 fishing: Angelgeschäft
1469 florist: Blumengeschäft
1470 food: Lebensmittelladen
1471 frame: Bilderrahmengeschäft
1472 funeral_directors: Bestattungsunternehmen
1473 furniture: Möbelgeschäft
1474 garden_centre: Gartenzentrum
1475 gas: Gasflaschenladen
1476 general: Gemischtwarenladen
1477 gift: Geschenkeladen
1478 greengrocer: Obst- und Gemüsehändler
1479 grocery: Lebensmittelladen
1481 hardware: Eisenwarenhändler
1482 health_food: Naturkostladen
1483 hearing_aids: Hörgeräte
1484 herbalist: Kräuterhandel
1485 hifi: Hi-Fi-Geschäft
1486 houseware: Hauswarenladen
1488 interior_decoration: Innenausstattung
1491 kitchen: Küchengeschäft
1493 locksmith: Schlüsseldienst
1494 lottery: Lottoannahmestelle
1495 mall: Einkaufszentrum
1497 medical_supply: Sanitätsbedarf
1498 mobile_phone: Handygeschäft
1499 money_lender: Geldleihe
1500 motorcycle: Motorradgeschäft
1501 motorcycle_repair: Motorradwerkstatt
1503 musical_instrument: Musikinstrumente
1504 newsagent: Zeitungsladen
1505 nutrition_supplements: Nahrungsergänzungsmittel
1508 outdoor: Outdoor-Ausrüster
1511 pawnbroker: Pfandleiher
1512 perfumery: Parfümerie
1514 pet_grooming: Hundefriseur
1516 seafood: Meeresfrüchte
1517 second_hand: Second-Hand-Geschäft
1518 sewing: Nähzubehörgeschäft
1519 shoes: Schuhgeschäft
1520 sports: Sportgeschäft
1521 stationery: Schreibwarenladen
1522 storage_rental: Mietlager
1523 supermarket: Supermarkt
1529 toys: Spielwarengeschäft
1530 travel_agency: Reisebüro
1531 tyres: Reifenhändler
1532 vacant: Leerstehendes Geschäft
1533 variety_store: Billigladen
1535 video_games: Videospielladen
1536 wholesale: Großhandel
1540 alpine_hut: Berghütte
1541 apartment: Ferienwohnung
1543 attraction: Sehenswürdigkeit
1544 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1546 camp_pitch: Campingplatz
1547 camp_site: Campingplatz
1548 caravan_site: Wohnmobile-Stellplatz
1551 guest_house: Pension
1552 hostel: Jugendherberge
1554 information: Information
1557 picnic_site: Picknickplatz
1558 theme_park: Freizeitpark
1559 viewpoint: Aussichtspunkt
1560 wilderness_hut: Schutzhütte
1563 building_passage: Gebäudedurchgang
1567 artificial: Künstliche Wasserstraße
1571 derelict_canal: Aufgelassener Kanal
1574 drain: Abwassergraben
1576 lock_gate: Schleusentor
1577 mooring: Anlegeplatz
1578 rapids: Stromschnellen
1582 waterfall: Wasserfall
1586 level2: Staatsgrenze
1587 level3: Regionsgrenze
1588 level4: Landesgrenze
1589 level5: Regionsgrenze
1590 level6: Kreis-/Bezirksgrenze
1591 level7: Gemeindegrenze
1592 level8: Gemeinde-/Stadtgrenze
1593 level9: Stadtteilgrenze
1594 level10: Nachbarschaftsgrenze
1595 level11: Nachbarschaftsgrenze
1601 no_results: Keine Ergebnisse gefunden
1602 more_results: Mehr Treffer
1606 select_status: Status auswählen
1607 select_type: Typ auswählen
1608 select_last_updated_by: Auswahl zuletzt aktualisiert von
1609 reported_user: Gemeldeter Benutzer
1610 not_updated: Nicht aktualisiert
1612 search_guidance: 'Probleme durchsuchen:'
1613 link_to_reports: Meldungen ansehen
1619 user_not_found: Der Benutzer ist nicht vorhanden
1620 issues_not_found: Keine entsprechenden Probleme gefunden
1621 reported_user: Gemeldeter Benutzer
1624 last_updated: Zuletzt aktualisiert
1625 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} von %{user}'
1628 other: '%{count} Meldungen'
1629 reported_item: Gemeldetes Objekt
1634 older_issues: Ältere Probleme
1635 newer_issues: Neuere Probleme
1637 title: '%{status} Problem Nr. %{issue_id}'
1640 other: '%{count} Meldungen'
1641 no_reports: Keine Berichte
1642 report_created_at_html: Zuerst gemeldet am %{datetime}
1643 last_resolved_at_html: Zuletzt erledigt am %{datetime}
1644 last_updated_at_html: Zuletzt aktualisiert am %{datetime} von %{displayname}
1647 reopen: Erneut öffnen
1648 reports_of_this_issue: Meldungen dieses Problems
1649 read_reports: Meldungen lesen
1650 new_reports: Neue Meldungen
1651 other_issues_against_this_user: Weitere Probleme gegen diesen Benutzer
1652 no_other_issues: Keine weiteren Probleme gegen diesen Benutzer.
1653 comments_on_this_issue: Kommentare zu diesem Problem
1655 resolved: Der Problemstatus wurde auf „Erledigt“ geändert
1657 ignored: Der Problemstatus wurde auf „Ignoriert“ geändert
1659 reopened: Der Problemstatus wurde auf „Offen“ geändert
1661 comment_from_html: Kommentar von %{user_link} erstellt am %{comment_created_at}
1662 reassign_param: Problem erneut zuweisen?
1664 reported_by_html: Gemeldet als %{category} von %{user} bei %{updated_at}
1667 diary_comment: '%{entry_title}, Kommentar Nr. %{comment_id}'
1668 note: Hinweis Nr. %{note_id}
1671 comment_created: Dein Kommentar wurde erfolgreich erstellt
1672 issue_reassigned: Dein Kommentar wurde erstellt und das Problem wurde neu zugewiesen
1675 title_html: '%{link} melden'
1676 missing_params: Es konnte keine neue Meldung erstellt werden
1678 intro: 'Bevor du deine Meldung an die Moderation der Webseite sendest, stelle
1679 bitte sicher, dass:'
1680 not_just_mistake: Du bist dir sicher, dass das Problem nicht nur ein Fehler
1682 unable_to_fix: Du kannst das Problem selbst oder mit der Hilfe unserer Gemeinschaftsmitglieder
1684 resolve_with_user: Du hast bereits versucht, das Problem mit dem zuständigen
1688 spam_label: Dieser Blogeintrag ist/enthält Spam
1689 offensive_label: Dieser Blogeintrag ist obszön/anstößig
1690 threat_label: Dieser Blogeintrag enthält eine Drohung
1693 spam_label: Dieser Blogkommentar ist/enthält Spam
1694 offensive_label: Dieser Blogkommentar ist obszön/anstößig
1695 threat_label: Dieser Blogkommentar enthält eine Drohung
1698 spam_label: Dieses Benutzerprofil ist/enthält Spam
1699 offensive_label: Dieses Benutzerprofil ist obszön/anstößig
1700 threat_label: Dieses Benutzerprofil enthält eine Drohung
1701 vandal_label: Dieser Benutzer ist ein Vandale
1704 spam_label: Dieser Hinweis ist Spam
1705 personal_label: Dieser Hinweis enthält persönliche Daten
1706 abusive_label: Dieser Hinweis ist beleidigend
1709 successful_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1710 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1713 alt_text: OpenStreetMap Logo
1714 home: Gehe zum Heimatstandort
1717 sign_up: Registrieren
1718 start_mapping: Mit dem Kartieren anfangen
1724 export_data: Daten exportieren
1725 gps_traces: GPS-Tracks
1726 gps_traces_tooltip: GPS-Tracks verwalten
1727 user_diaries: Benutzer-Blogs
1728 edit_with: Bearbeiten mit %{editor}
1729 tag_line: Die freie Wiki-Weltkarte
1730 intro_header: Willkommen bei OpenStreetMap!
1731 intro_text: OpenStreetMap ist eine Karte der Welt, erstellt von Menschen wie dir
1732 und frei verwendbar unter einer offenen Lizenz.
1733 intro_2_create_account: Erstelle ein Benutzerkonto
1734 hosting_partners_2024_html: Das Hosting wird von %{fastly}, %{corpmembers} und
1735 anderen %{partners} unterstützt.
1736 partners_fastly: Fastly
1737 partners_corpmembers: OSMF-Unternehmensmitglieder
1738 partners_partners: Partnern
1739 tou: Nutzungsbedingungen
1740 osm_offline: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1742 osm_read_only: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1743 im „Nur-Lesen-Modus“.
1744 nothing_to_preview: Es existiert keine Vorschau.
1745 donate: Unterstütze die OpenStreetMap-Hardwarespendenaktion durch eine eigene
1749 copyright: Urheberrecht
1750 communities: Gemeinschaften
1751 community: Gemeinschaft
1752 community_blogs: Blogs
1753 community_blogs_title: Blogs von Mitwirkenden bei OpenStreetMap
1754 learn_more: Mehr erfahren
1757 diary_comment_notification:
1758 description: 'OpenStreetMap-Tagebucheintrag #%{id}'
1759 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat zu einem Blogeintrag kommentiert'
1760 hi: Hallo %{to_user},
1761 header: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema %{subject}
1763 header_html: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema
1764 %{subject} kommentiert:'
1765 footer: Hier gehts zum Kommentar %{readurl}, du kannst ihn kommentieren %{commenturl}
1766 oder dem Autor unter %{replyurl} antworten.
1767 footer_html: Hier gehts zum Kommentar %{readurl}, Du kannst ihn kommentieren
1768 %{commenturl} oder dem Autor unter %{replyurl} eine Nachricht senden.
1769 footer_unsubscribe: Du kannst dich von der Diskussion auf %{unsubscribeurl}
1771 footer_unsubscribe_html: Du kannst dich von der Diskussion auf %{unsubscribeurl}
1773 message_notification:
1774 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1775 hi: Hallo %{to_user},
1776 header: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem Betreff
1777 %{subject} gesendet:'
1778 header_html: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem
1779 Betreff %{subject} gesendet:'
1780 footer: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und dem Autor unter
1781 %{replyurl} antworten
1782 footer_html: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und dem Autor
1783 unter %{replyurl} antworten
1784 friendship_notification:
1785 hi: Hallo %{to_user},
1786 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat dich als Freund hinzugefügt'
1787 had_added_you: '%{user} hat dich als Freund hinzugefügt.'
1788 see_their_profile: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1789 see_their_profile_html: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1790 befriend_them: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} ebenfalls als Freund hinzufügen.
1791 befriend_them_html: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} auch als Freund hinzufügen.
1793 description_with_tags: 'Es sieht so aus, als ob deine GPX-Datei %{trace_name}
1794 mit der Beschreibung %{trace_description} und den folgenden Tags: %{tags}'
1795 description_with_tags_html: 'Es scheint, dass deine GPX-Datei %{trace_name}
1796 mit der Beschreibung %{trace_description} und den folgenden Tags: %{tags}'
1797 description_with_no_tags: Es sieht so aus, als ob deine GPX-Datei %{trace_name}
1798 mit der Beschreibung %{trace_description} und ohne Tags
1799 description_with_no_tags_html: Es scheint, dass deine GPX-Datei %{trace_name}
1800 mit der Beschreibung %{trace_description} und ohne Tags
1802 hi: Hallo %{to_user},
1803 failed_to_import: 'konnte nicht importiert werden, die Fehlermeldung:'
1804 more_info: Weitere Informationen über Fehler bei GPX-Importen und wie sie vermieden
1805 werden können finden sich in %{url}
1806 more_info_html: Weitere Informationen über Fehler bei GPX-Importen und wie sie
1807 vermieden werden können finden sich in %{url}
1808 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:GPX#Warum_wurde_meine_GPX-Datei_nicht_richtig_hochgeladen.3F
1809 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import Fehler'
1811 hi: Hallo %{to_user},
1813 one: mit %{trace_points} von einem möglichen Punkt erfolgreich geladen.
1814 other: mit %{trace_points} von %{count} möglichen Punkten erfolgreich geladen.
1815 trace_location: Dein Track ist verfügbar unter %{trace_url}
1816 all_your_traces: Alle deine erfolgreich hochgeladenen GPX-Tracks findest du
1818 all_your_traces_html: Alle deine erfolgreich hochgeladenen GPX-Traces findest
1820 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import erfolgreich'
1822 subject: '[OpenStreetMap] Willkommen bei OpenStreetMap'
1824 created: Jemand (hoffentlich du) erstellte gerade bei %{site_url} ein Benutzerkonto.
1825 confirm: 'Bevor wir etwas unternehmen, benötigen wir eine Bestätigung, dass
1826 diese Anfrage von dir stammt. Falls ja, klicke bitte auf den unten stehenden
1827 Link, um dein Konto zu bestätigen:'
1828 welcome: Nach der Bestätigung deines Benutzerkontos geben wir dir zusätzliche
1829 Informationen, um anzufangen.
1831 subject: '[OpenStreetMap] Deine E-Mail-Adresse bestätigen'
1833 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) will seine E-Mail-Adresse auf %{server_url}
1834 zu „%{new_address}“ ändern.
1835 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1838 subject: '[OpenStreetMap] Anfrage zum Passwort zurücksetzen'
1840 hopefully_you: Jemand (wahrscheinlich du) hat eine Zurücksetzung des Passworts
1841 für das openstreetmap.org-Konto an diese E-Mail-Adresse angefordert.
1842 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1844 note_comment_notification:
1845 description: 'OpenStreetMap-Notiz #%{id}'
1846 anonymous: Ein anonymer Benutzer
1849 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis
1851 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis kommentiert,
1852 an dem du interessiert bist'
1853 your_note: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der Nähe
1854 von %{place} kommentiert.'
1855 your_note_html: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der
1856 Nähe von %{place} kommentiert.'
1857 commented_note: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert hattest,
1858 einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe von %{place}.'
1859 commented_note_html: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert
1860 hattest, einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe
1863 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem
1865 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein gemeldetes Problem gelöst,
1866 an dem du interessiert bist'
1867 your_note: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe von
1869 your_note_html: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe
1870 von %{place} gelöst.'
1871 commented_note: '%{commenter} hat Problem gelöst, das du kommentiert hattest.
1872 Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1873 commented_note_html: '%{commenter} hat ein Problem/Thema gelöst, zu dem Du
1874 kommentiert hattest. Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1876 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis von dir reaktiviert'
1877 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis, an dem du
1878 interessiert bist, reaktiviert'
1879 your_note: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1881 your_note_html: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1883 commented_note: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1884 den du kommentiert hattest, reaktivert.'
1885 commented_note_html: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1886 den du kommentiert hattest, reaktivert.'
1887 details: Antworte oder erfahre mehr über die Notiz unter %{url}.
1888 details_html: Antworte oder erfahre mehr über die Notiz unter %{url}.
1889 changeset_comment_notification:
1890 description: 'OpenStreetMap-Änderungssatz #%{id}'
1891 hi: Hallo %{to_user},
1894 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen deiner Änderungssätze
1896 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat zu einem Änderungssatz kommentiert,
1897 an dem du interessiert bist'
1898 your_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionsbeitrag um %{time}
1899 zu einem deiner Änderungssätze'
1900 your_changeset_html: '%{commenter} hat um %{time} zu einem deiner Änderungssätze
1901 einen Diskussionsbeitrag hinterlassen'
1902 commented_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionbeitrag um %{time}
1903 zu einem Kartenänderungssatz, den du beobachtest, erstellt von %{changeset_author}'
1904 commented_changeset_html: '%{commenter} hat um %{time} einen Diskussionsbeitrag
1905 zu einem von dir beobachteten Änderungssatz von %{changeset_author} hinterlassen'
1906 partial_changeset_with_comment: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1907 partial_changeset_with_comment_html: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1908 partial_changeset_without_comment: ohne Kommentar
1909 details: Antworte oder erfahre mehr über den Änderungssatz unter %{url}.
1910 details_html: Antworte oder erfahre mehr über den Änderungssatz unter %{url}.
1911 unsubscribe: Du kannst dich auf %{url} von den Benachrichtigungen dieses Änderungssatzes
1913 unsubscribe_html: Du kannst dich auf %{url} von den Benachrichtigungen dieses
1914 Änderungssatzes abmelden.
1917 heading: Bitte überprüfe deine E-Mails!
1918 introduction_1: Wir haben dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
1919 introduction_2: Bitte bestätige dein Benutzerkonto, indem du den Link in der
1920 Bestätigungs-E-Mail anklickst. Dann kannst Du beginnen, bei OpenStreetMap
1922 press confirm button: Zur Aktivierung Deines Benutzerkontos klicke bitte unten
1925 success: Dein Benutzerkonto wurde bestätigt, danke fürs Registrieren!
1926 already active: Dieses Benutzerkonto wurde bereits bestätigt.
1927 unknown token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
1928 resend_html: Wenn du eine neue Bestätigungsemail brauchst, %{reconfirm_link}.
1929 click_here: klicke hier
1931 failure: Benutzer %{name} konnte nicht gefunden werden.
1933 heading: Änderung der E-Mail-Adresse bestätigen
1934 press confirm button: Zur Bestätigung der neuen E-Mail-Adresse klicke bitte
1935 unten auf „Bestätigen“.
1937 success: Die Änderung deiner E-Mail-Adresse wurde bestätigt!
1938 failure: Eine E-Mail-Adresse wurde bereits mit diesem Link bestätigt.
1939 unknown_token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
1940 resend_success_flash:
1941 confirmation_sent: Wir haben eine neue Bestätigungsnotiz an %{email} gesendet,
1942 und sobald du dein Konto bestätigt hast, kannst du die Zuordnung vornehmen.
1943 whitelist: Wenn du ein Antispam-System verwendest, das Bestätigungsanfragen
1944 sendet, stelle bitte sicher, dass du %{sender} auf eine Erlaubnisliste setzt,
1945 da wir keine Bestätigungsanfragen beantworten können.
1949 messages: Du hast %{new_messages} und %{old_messages}
1951 one: '%{count} ungelesene Nachricht'
1952 other: '%{count} ungelesene Nachrichten'
1954 one: '%{count} gelesene Nachricht'
1955 other: '%{count} gelesene Nachrichten'
1956 no_messages_yet_html: Du hast noch keine Nachrichten. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link}
1958 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1966 unread_button: Als ungelesen markieren
1967 read_button: Als gelesen markieren
1968 reply_button: Antworten
1969 destroy_button: Löschen
1970 unmute_button: In den Posteingang verschieben
1972 title: Nachricht senden
1973 send_message_to_html: Eine Nachricht an %{name} senden
1974 back_to_inbox: Zurück zum Posteingang
1976 message_sent: Nachricht gesendet
1977 limit_exceeded: Du hast kürzlich sehr viele Nachrichten versendet. Bitte warte
1978 etwas, bevor du weitere versendest.
1980 title: Nachricht nicht vorhanden
1981 heading: Nachricht nicht vorhanden
1982 body: Leider existiert keine Nachricht mit dieser ID.
1987 one: Du hast %{count} Nachricht gesendet
1988 other: Du hast %{count} Nachrichten gesendet
1989 no_sent_messages_html: Du hast noch keine Nachrichten versendet. Möchtest du
1990 mit %{people_mapping_nearby_link} Kontakt aufnehmen?
1991 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1993 title: Stummgeschaltete Nachrichten
1995 one: '%{count} stummgeschatete Nachricht'
1996 other: '%{count} stummgeschatete Nachrichten'
1998 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, auf die du
1999 antworten wolltest, wurde nicht an diesen Benutzer gesendet. Bitte melde dich
2000 zum Beantworten mit dem richtigen Benutzer an.
2002 title: Nachricht lesen
2003 reply_button: Antworten
2004 unread_button: Als ungelesen markieren
2005 destroy_button: Löschen
2007 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, die du lesen
2008 wolltest, wurde von einem oder an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte
2009 melde dich zum Lesen mit dem richtigen Benutzer an.
2010 sent_message_summary:
2011 destroy_button: Löschen
2013 my_inbox: Posteingang
2014 my_outbox: Mein Postausgang
2015 muted_messages: Stummgeschaltete Nachrichten
2017 as_read: Nachricht als gelesen markiert
2018 as_unread: Nachricht als ungelesen markiert
2020 notice: Die Nachricht wurde in den Posteingang verschoben
2021 error: Die Nachricht konnte nicht in den Posteingang verschoben werden.
2023 destroyed: Nachricht gelöscht
2026 title: Passwort vergessen
2027 heading: Passwort vergessen?
2028 email address: E-Mail-Adresse
2029 new password button: Passwort zurücksetzen
2030 help_text: Bitte gib deine E-Mail-Adresse ein, mit der du dich angemeldet hast.
2031 Wir werden dir dann einen Link schicken, mit dem du dein Passwort zurücksetzen
2034 send_paranoid_instructions: Wenn deine E-Mail-Adresse in unserer Datenbank existiert
2035 erhältst du in wenigen Minuten einen Passwortwiederherstellungs-Link an deiner
2038 title: Passwort zurücksetzen
2039 heading: Passwort für %{user} zurücksetzen
2040 reset: Passwort zurücksetzen
2041 flash token bad: Wir konnten dieses Kürzel leider nicht finden. Du hast dich
2042 möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem Link gefolgt.
2044 flash changed: Dein Passwort wurde geändert.
2045 flash token bad: Das Token konnte nicht gefunden werden, überprüfe bitte die
2049 title: Benutzereinstellungen
2050 preferred_editor: Bevorzugter Editor
2051 preferred_languages: Bevorzugte Sprachen
2052 edit_preferences: Benutzereinstellungen bearbeiten
2054 title: Benutzereinstellungen bearbeiten
2055 save: Benutzereinstellungen aktualisieren
2058 failure: Benutzereinstellungen konnten nicht aktualisiert werden.
2059 update_success_flash:
2060 message: Benutzereinstellungen aktualisiert.
2063 title: Profil bearbeiten
2064 save: Profil aktualisieren
2068 gravatar: Gravatar verwenden
2069 what_is_gravatar: Was ist Gravatar?
2070 disabled: Gravatar wurde deaktiviert.
2071 enabled: Die Anzeige deines Gravatars wurde aktiviert.
2072 new image: Bild einfügen
2073 keep image: Bild unverändert beibehalten
2074 delete image: Bild löschen
2075 replace image: Bild austauschen
2076 image size hint: (quadratische Bilder mit zumindest 100x100 Pixel funktionieren
2078 home location: Heimatstandort
2079 no home location: Du hast noch keinen Standort angegeben.
2080 update home location on click: Standort beim Klick auf die Karte aktualisieren
2083 undelete: Löschen rückgängig machen
2085 success: Profil aktualisiert.
2086 failure: Profil konnte nicht aktualisiert werden.
2091 login_to_authorize_html: Melde dich bei OpenStreetMap an, um auf %{client_app_name}
2093 email or username: E-Mail-Adresse oder Benutzername
2095 remember: Anmeldedaten merken
2096 lost password link: Passwort vergessen?
2097 login_button: Anmelden
2098 register now: Jetzt registrieren
2099 with external: oder melde dich über einen Drittanbieter an
2101 auth failure: Mit diesen Daten leider keine Anmeldung möglich.
2104 heading: Von OpenStreetMap abmelden
2105 logout_button: Abmelden
2107 suspended: Sorry, dein Konto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten gesperrt.
2108 contact_support_html: Bitte kontaktiere %{support_link}, wenn du dies besprechen
2113 heading_html: Geparst mit %{kramdown_link}
2114 headings: Überschriften
2115 heading: Überschrift
2116 subheading: Zwischenüberschrift
2117 unordered: Unsortierte Liste
2118 ordered: Sortiere Liste
2119 first: Erstes Element
2120 second: Zweites Element
2124 alt: Alternativer Text
2126 codeblock: Code-Block
2134 heading_html: '%{copyright}OpenStreetMap %{br} Mitwirkende'
2135 used_by_html: '%{name} stellt Kartendaten für tausende von Webseiten, Apps und
2136 andere Geräte zur Verfügung'
2138 OpenStreetMap wird von einer Vielzahl von Mappern erstellt, die Daten zu
2139 Wegen, Gebäuden und allerlei Weiterem weltweit erfassen und pflegen.
2140 local_knowledge_title: Lokales Wissen
2141 local_knowledge_html: |-
2142 OpenStreetMap legt Wert auf lokales Wissen. Autoren benutzen
2143 Luftbilder, GPS-Geräte und Feldkarten zur Verifizierung, sodass OSM
2144 korrekt und aktuell ist.
2145 community_driven_title: Gemeinschaftsbetrieben
2146 community_driven_1_html: |-
2147 Die OpenStreetMap-Gemeinschaft ist vielfältig, leidenschaftlich und wächst jeden Tag.
2148 Unsere Mitwirkenden sind begeisterte Kartierer, GIS-Fachleute, Ingenieure
2149 die die OSM-Server betreiben, humanitäre Helfer, die von Katastrophen betroffene Gebiete kartieren,
2151 Um mehr über die Gemeinschaft zu erfahren, besuche den %{osm_blog_link},
2152 %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link}, und die
2153 Website der %{osm_foundation_link}.
2154 community_driven_osm_blog: OpenStreetMap Blog
2155 community_driven_user_diaries: Benutzertagebücher
2156 community_driven_community_blogs: Community-Blogs
2157 community_driven_osm_foundation: OSM-Stiftung
2158 open_data_title: Open Data
2159 open_data_1_html: 'OpenStreetMap ist %{open_data}: Es steht dir frei, sie für
2160 jeden Zweck zu nutzen, solange du OpenStreetMap und seine Mitwirkenden erwähnst.
2161 Wenn du die Daten auf bestimmte Weise veränderst oder darauf aufbaust, darfst
2162 du das Ergebnis nur unter derselben Lizenz weitergeben. Siehe den %{copyright_license_link}
2163 für weitere Informationen.'
2164 open_data_open_data: offene Daten
2165 open_data_copyright_license: Copyright und Lizenz Seite
2166 legal_title: Rechtliche Hinweise
2168 Diese Website und viele andere damit zusammenhängende Dienste werden formell von der
2169 %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF)
2170 im Namen der Gemeinschaft betrieben. Die Nutzung aller von der OSMF betriebenen Dienste unterliegt
2171 unseren %{terms_of_use_link}, %{aup_link} und unserer %{privacy_policy_link}.
2172 legal_1_1_openstreetmap_foundation: OpenStreetMap Stiftung
2173 legal_1_1_terms_of_use: Nutzungsbedingungen
2174 legal_1_1_aup: Richtlinien für die akzeptable Nutzung
2175 legal_1_1_privacy_policy: Datenschutzrichtlinie
2176 legal_2_1_html: Bitte kontaktiere %{contact_the_osmf_link}, wenn du Lizenz-,
2177 Urheberrechts- oder andere rechtliche Fragen hast.
2178 legal_2_1_contact_the_osmf: OSMF kontaktieren
2179 legal_2_2_html: OpenStreetMap, das Lupenlogo und State of the Map sind %{registered_trademarks_link}.
2180 legal_2_2_registered_trademarks: eingetragenes Markenzeichen der OSMF
2181 partners_title: Partner
2183 title: Urheberrecht und Lizenz
2185 title: Über diese Übersetzung
2186 html: Für den Fall einer Abweichung zwischen der vorliegenden Übersetzung
2187 und %{english_original_link}, ist die englischsprachige Seite maßgebend.
2188 english_link: dem englischsprachigen Original
2190 title: Über diese Seite
2191 html: Du befindest dich auf der Seite mit der englischsprachigen Version der
2192 Urheberrechts- und Lizensierungsinformationen. Du kannst zur %{native_link}
2193 dieser Seite zurückkehren oder das Lesen der Urheberrechtsinformationen
2194 beenden und %{mapping_link}.
2195 native_link: deutschen Sprachversion
2196 mapping_link: mit dem Kartieren anfangen
2198 introduction_1_html: |-
2199 OpenStreetMap%{registered_trademark_link} sind %{open_data} (open data), lizenziert unter der
2200 %{odc_odbl_link} (ODbL) von der %{osm_foundation_link} (OSMF).
2201 introduction_1_open_data: offene Daten
2202 introduction_1_odc_odbl: Open Data Commons Open Database-Lizenz
2203 introduction_1_osm_foundation: OpenStreetMap Stiftung
2204 introduction_2_html: |-
2205 Es steht dir frei, unsere Daten zu kopieren, weiterzugeben,
2206 zu übermitteln sowie anzupassen, sofern du OpenStreetMap
2207 und seine Mitwirkenden als Quelle angibst. Für den Fall, dass
2208 du auf Basis unserer Daten Anpassungen vornimmst oder sie
2209 als Grundlage für weitere Bearbeitungen verwendest, kannst
2210 du das Ergebnis auch nur unter derselben Lizenz weitergeben.
2211 Der vollständige %{legal_code_link} erläutert deine Rechte und Pflichten.
2212 introduction_2_legal_code: Lizenztext
2213 introduction_3_html: Unsere Dokumentation steht unter der %{creative_commons_link}-Lizenz
2215 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Namensnennung – Weitergabe
2216 unter gleichen Bedingungen 2.0
2217 credit_title_html: Wie auf die Urheberschaft von OpenStreetMap hinzuweisen
2219 credit_1_html: 'Wenn du OpenStreetMap-Daten verwendest, musst du die folgenden
2220 zwei Bedingungen erfüllen:'
2221 credit_2_1: Nennung von OpenStreetMap, indem du unseren Urheberrechts-Hinweis
2223 credit_2_2: Mache deutlich, dass die Daten unter der Open Database-Lizenz
2225 credit_3_html: Für den Urheberrechts-Hinweis haben wir unterschiedliche Anforderungen,
2226 wie dieser angezeigt werden soll, je nachdem, wie du unsere Daten verwendest.
2227 Beispielsweise gelten unterschiedliche Regeln für die Anzeige des Urheberrechtshinweises,
2228 je nachdem, ob du eine durchsuchbare Karte, eine gedruckte Karte oder ein
2229 statisches Bild erstellt hast. Ausführliche Informationen zu den Anforderungen
2230 findest du unter %{attribution_guidelines_link}.
2231 credit_3_attribution_guidelines: Richtlinien für Namensnennungen
2232 credit_4_1_html: Um klarzustellen, dass die Daten unter der Open Database
2233 License verfügbar sind, kannst Du auf %{this_copyright_page_link} verlinken.
2234 Alternativ und als Anforderung, wenn Du OSM in einer Datenform verbreitest,
2235 kannst Du die Lizenz(en) direkt benennen und verlinken. In Medien, in denen
2236 Links nicht möglich sind (z. B. gedruckte Werke), empfehlen wir, Leser auf
2237 openstreetmap.org (vielleicht durch das Erweitern von 'OpenStreetMap' auf
2238 diese vollständige Adresse) und auf opendatacommons.org zu verweisen. In
2239 diesem Beispiel erscheint der Hinweis in der Ecke der Karte.
2240 credit_4_1_this_copyright_page: diese Copyright-Seite
2241 attribution_example:
2242 alt: Beispiel, wie man auf OpenStreetMap auf einer Webseite hinweist
2243 title: Namensnennung-Beispiel
2244 more_title_html: Weitere Informationen
2245 more_1_1_html: Weitere Informationen zur Nutzung unserer Daten und zur Gutschrift
2246 findest du unter %{osmf_licence_page_link}.
2247 more_1_1_osmf_licence_page: OSMF-Lizenzseite
2249 Obwohl es sich bei OpenStreetMap um offene Daten handelt, können wir keine kostenlose Karten-API für Dritte bereitstellen.
2250 Siehe unsere %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} und %{nominatim_usage_policy_link}.
2251 more_2_1_api_usage_policy: API-Nutzungsrichtlinie
2252 more_2_1_tile_usage_policy: Nutzungsrichtlinie für Kacheln
2253 more_2_1_nominatim_usage_policy: Nominatim-Nutzungsrichtlinie
2254 contributors_title_html: Unsere Mitwirkenden
2255 contributors_intro_html: 'Unsere Mitwirkenden sind tausende einzelne Menschen.
2256 Wir beziehen auch offen lizenzierte Daten von nationalen Kartenagenturen
2257 und anderen Quellen ein, darunter:'
2258 contributors_at_credit_html: |-
2259 %{austria}: Enthält Daten aus %{stadt_wien_link} (unter %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2260 und dem Land Tirol (unter %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2261 contributors_at_austria: Österreich
2262 contributors_at_stadt_wien: Stadt Wien
2263 contributors_at_cc_by: CC BY
2264 contributors_at_land_vorarlberg: Land Vorarlberg
2265 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT mit Ergänzungen
2266 contributors_au_credit_html: |-
2267 %{australia}: Integriert oder entwickelt unter Verwendung administrativer Grenzen © %{geoscape_australia_link}
2268 lizenziert vom Commonwealth of Australia unter %{cc_licence_link}.
2269 contributors_au_australia: Australien
2270 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australien
2271 contributors_au_cc_licence: Creative Commons Namensnennung 4.0 Internationale
2273 contributors_ca_credit_html: |-
2274 %{canada}: Enthält Daten von
2275 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
2276 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
2277 Resources Canada) und StatCan (Geography Division,
2278 Statistics). Kanada).
2279 contributors_ca_canada: Kanada
2280 contributors_cz_credit_html: |-
2281 %{czechia}: Enthält Daten der staatlichen Verwaltung für Landvermessung
2282 und Kataster, lizenziert unter %{cc_licence_link}
2283 contributors_cz_czechia: Tschechien
2284 contributors_cz_cc_licence: Creative Commons Namensnennung 4.0 Internationale
2286 contributors_fi_credit_html: |-
2287 %{finland}: Enthält Daten aus der
2288 Nationalen Landvermessung der Topografischen Datenbank Finnlands
2289 und anderen Datensätzen unter %{nlsfi_license_link}.
2290 contributors_fi_finland: Finnland
2291 contributors_fi_nlsfi_license: NLSFI-Lizenz
2292 contributors_fr_credit_html: |-
2293 %{france}: Enthält Daten von
2294 Direction Générale des Impôts.
2295 contributors_fr_france: Frankreich
2296 contributors_hr_credit_html: |-
2297 %{croatia}: Enthält Daten aus %{dgu_link} und %{open_data_portal}
2298 (öffentliche Informationen Kroatiens).
2299 contributors_hr_croatia: Kroatien
2300 contributors_hr_dgu: Staatliche Geodätische Verwaltung Kroatiens
2301 contributors_hr_open_data_portal: Nationales Open-Data-Portal
2302 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Enthält © AND-Daten, 2007
2304 contributors_nl_netherlands: Niederlande
2305 contributors_nz_credit_html: |-
2306 %{new_zealand}: Enthält Daten, die vom %{linz_data_service_link}
2307 stammen und zur Wiederverwendung unter %{cc_by_link} lizenziert sind.
2308 contributors_nz_new_zealand: Neuseeland
2309 contributors_nz_linz_data_service: LINZ-Datenservice
2310 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2311 contributors_rs_credit_html: |-
2312 %{serbia}: Enthält Daten aus %{rgz_link} und %{open_data_portal}
2313 (öffentliche Informationen Serbiens), 2018.
2314 contributors_rs_serbia: Serbien
2315 contributors_rs_rgz: Serbische Geodätische Behörde
2316 contributors_rs_open_data_portal: Nationales Open-Data-Portal
2317 contributors_si_credit_html: |-
2318 %{slovenia}: Enthält Daten aus %{gu_link} und %{mkgp_link}
2319 (öffentliche Informationen aus Slowenien).
2320 contributors_si_slovenia: Slowenien
2321 contributors_si_gu: Vermessungs- und Kartierungsbehörde
2322 contributors_si_mkgp: Ministerium für Land- und Forstwirtschaft und Ernährung
2323 contributors_es_credit_html: |-
2324 %{spain}: Enthält Daten vom
2325 Spanish National Geographic Institute (%{ign_link}) und
2326 National Cartographic System (%{scne_link})
2327 lizensiert zur Wiederverwendung unter %{cc_by_link}.
2328 contributors_es_spain: Spanien
2329 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2330 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Enthält Daten von %{ngi_link},
2331 staatliches Urheberrecht vorbehalten.'
2332 contributors_za_south_africa: Südafrika
2333 contributors_za_ngi: 'Hauptdirektion: Nationale Geodaten'
2334 contributors_gb_credit_html: |-
2335 %{united_kingdom}: Enthält Ordnance
2336 Survey-Daten © Crown Copyright und Datenbankrecht
2338 contributors_gb_united_kingdom: Vereinigtes Königreich
2339 contributors_2_html: Weitere Einzelheiten zu diesen und anderen Quellen, die
2340 zur Verbesserung von OpenStreetMap verwendet wurden, findest du unter %{contributors_page_link}
2341 im OpenStreetMap-Wiki.
2342 contributors_2_contributors_page: Quellenhinweise
2343 contributors_footer_2_html: Die Einbeziehung von Daten bei OpenStreetMap bedeutet
2344 nicht, dass der ursprüngliche Datenlieferant OpenStreetMap unterstützt,
2345 Gewährleistung dafür gibt oder die Haftung dafür übernimmt.
2346 infringement_title_html: Urheberrechtsverletzung
2347 infringement_1_html: Die Mitwirkenden von OpenStreetMap weisen wir darauf
2348 hin, dass keinesfalls Daten aus urheberrechtlich geschützten Quellen verwendet
2349 werden dürfen (z. B. Google Maps oder gedruckte Kartenwerke), ohne vorher
2350 die ausdrückliche Erlaubnis des Rechteinhabers erhalten zu haben.
2351 infringement_2_1_html: Wenn du glaubst, dass urheberrechtlich geschütztes
2352 Material unangemessen zur OpenStreetMap-Datenbank oder dieser Website hinzugefügt
2353 wurde, lies bitte %{takedown_procedure_link} oder reiche die Beschwerde
2354 direkt bei über %{online_filing_page_link} ein.
2355 infringement_2_1_takedown_procedure: Takedown-Verfahren
2356 infringement_2_1_online_filing_page: Online-Einreichungsseite
2357 trademarks_title: Warenzeichen
2358 trademarks_1_1_html: |-
2359 OpenStreetMap, das Lupenlogo und State of the Map sind eingetragene Marken der
2360 OpenStreetMap Foundation. Wenn du Fragen zu der Verwendung der Marken hast, lies bitte unsere
2361 %{trademark_policy_link}.
2362 trademarks_1_1_trademark_policy: Richtlinie für Warenzeichen
2364 js_1: Dein Browser unterstützt kein JavaScript oder du hast es deaktiviert.
2365 js_2: OpenStreetMap nutzt JavaScript für die Kartendarstellung.
2367 copyright: Copyright OpenStreetMap und Mitwirkende, unter einer offenen Lizenz
2368 remote_failed: Der Aufruf des Editors ist fehlgeschlagen. Stelle sicher, dass
2369 JOSM oder Merkaartor gestartet ist und die Remote-Control-Option aktiviert
2372 not_public: Deine Einstellungen sind auf anonymes Bearbeiten gestellt.
2373 not_public_description_html: Du musst, um die Karte bearbeiten zu können, deine
2374 Einstellungen auf öffentliches Bearbeiten umstellen. Dies kannst du auf deiner
2376 user_page_link: Einstellungsseite
2377 anon_edits_link_text: Hier findest du mehr Infos dazu.
2378 id_not_configured: iD wurde nicht konfiguriert
2381 manually_select: Einen anderen Bereich manuell auswählen
2383 licence_details_html: OpenStreetMap-Daten sind unter %{odbl_link} (ODbL) lizenziert.
2384 odbl: Open Data Commons Open Database-Lizenz
2386 advice: 'Falls der obenstehende Export fehlschlägt, erwäge bitte, eine der
2387 unten aufgelisteten Quellen zu verwenden:'
2388 body: Dieser Bereich ist zu groß, um als OpenStreetMap-XML-Daten exportiert
2389 zu werden. Bitte heranzoomen, einen kleineren Bereich wählen oder eine der
2390 folgenden Quellen für Massendatendownloads nutzen.
2393 description: Regelmäßig aktualisierte Kopien der kompletten OpenStreetMap-Datenbank
2396 description: Diese Bounding Box von einem Mirror der OpenStreetMap-Datenbank
2399 title: Geofabrik Downloads
2400 description: Regelmäßig aktualisierte Auszüge von Kontinenten, Ländern und
2401 ausgewählten Städten.
2403 title: Andere Quellen
2404 description: Zusätzliche Quellen sind im OpenStreetMap-Wiki gelistet
2405 export_button: Export
2407 title: Ein Problem melden / Die Karte korrigieren
2409 title: So kannst du helfen
2411 title: Teil der Gemeinschaft werden
2412 explanation_html: |-
2413 Falls du bei unseren Kartendaten ein Problem bemerkt hast wie das Fehlen einer Straße oder deiner Adresse,
2414 ist der beste Weg zum Weitermachen der Beitritt zur OpenStreetMap-Gemeinschaft und das Beheben der Daten durch dich selbst.
2416 instructions_1_html: |-
2417 Klicke einfach auf %{note_icon} oder das gleiche Symbol in der Kartenanzeige.
2418 Dadurch wird der Karte eine Markierung hinzugefügt, die du durch Ziehen verschieben kannst. Füge deine Nachricht hinzu und klicke dann auf Speichern. Andere Mapper werden sich dann um die Untersuchung kümmern.
2420 title: Andere Anliegen
2421 concerns_html: "Wenn du Bedenken hinsichtlich der Verwendung unserer Daten
2422 oder der Inhalte hast, konsultiere bitte unsere Seite \n%{copyright_link}
2423 für weitere rechtliche Informationen oder wende dich an die entsprechende
2424 %{working_group_link}."
2425 copyright: Copyright-Seite
2426 working_group: OSMF-Arbeitsgruppe
2428 title: Hilfe erhalten
2430 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
2431 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
2434 title: Willkommen bei OpenStreetMap
2435 description: Beginne mit dieser Schnellanleitung, die die OpenStreetMap-Grundlagen
2438 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Beginners%27_guide
2439 title: Anleitung für Anfänger
2440 description: Eine durch die Gemeinschaft gewartete Anleitung für Anfänger.
2442 title: Hilfe- und Community-Forum
2443 description: Ein gemeinsamer Ort, um Hilfe zu erhalten und Gespräche über
2444 OpenStreetMap zu führen.
2446 title: Mailinglisten
2447 description: Stelle eine Frage und diskutiere interessante Sachen zu einem
2448 weiten Bereich von thematischen oder regionalen Mailinglisten.
2451 description: Interaktiver Chat in vielen unterschiedlichen Sprachen und zu
2454 title: Zu OSM wechseln
2455 description: Hilfe für auf Karten und anderen Diensten gegründeten Unternehmen
2456 und Organisationen, die zu OpenStreetMap wechseln.
2458 title: Für Organisationen
2459 description: Mit einer Organisation für OpenStreetMap Pläne entwicken? Finde
2460 auf der Willkommensseite heraus, was du wissen musst.
2462 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Hauptseite
2463 title: OpenStreetMap Wiki
2464 description: Durchsuche das Wiki für eine ausführliche OSM-Dokumentation.
2466 removed: Deine Standard OpenStreetMap Editor ist Potlatch. Da die Entwicklung
2467 des Adobe Flash Player eingestellt wurde, ist Potlatch nicht mehr für die
2468 Nutzung im Browser verfügbar.
2469 desktop_application_html: Du kannst Potlatch von %{download_link} weiterhin
2471 download: Herunterladen der Desktop-Anwendung für Mac und Windows
2472 id_editor_html: Alternativ kannst du deinen Standardeditor auf iD einstellen,
2473 der wie zuvor Potlatch in deinem Webbrowser ausgeführt wird. %{change_preferences_link}.
2474 change_preferences: Einstellungen hier ändern
2477 paragraph_1_html: 'OpenStreetMap bietet verschiedene Ressourcen, um mehr über
2478 das Projekt zu erfahren, Fragen zu stellen und zu beantworten sowie gemeinsam
2479 Themen rund um das Kartieren zu diskutieren und zu dokumentieren. Schau mal
2480 hier: %{help_link}. Planst Du, OpenStreetMap in einer Organisation zu verwenden?
2481 Dann findest Du hier auch das Willkommenspaket: %{welcome_mat_link}.'
2482 get_help_here: Hilfe hier erhalten
2483 welcome_mat: Schau Dir das Willkommenspaket an
2485 search_results: Suchergebnisse
2489 get_directions: Route berechnen
2490 get_directions_title: Routenberechnung zwischen zwei Orten
2493 where_am_i: Wo ist dies?
2494 where_am_i_title: Die momentane Position mit der Suchmaschine anzeigen
2496 reverse_directions_text: Richtungen umkehren
2501 main_road: Hauptstraße
2502 trunk: Schnellstraße
2503 primary: Bundesstraße
2504 secondary: Landes-, Kreisstraße
2505 unclassified: Straße
2506 pedestrian: Fußgängerzone
2507 track: Wald-, Feldweg
2510 cycleway_national: Nationaler Radweg
2511 cycleway_regional: Regionaler Radweg
2512 cycleway_local: Lokaler Radweg
2513 cycleway_mtb: Mountainbike-Route
2519 light_rail: Stadtbahn
2521 trolleybus: Oberleitungsbus
2524 chair_lift: Sessellift
2525 runway: Start- und Landebahn
2527 apron: Flughafenvorfeld
2528 admin: Landesgrenzen, sonstige Grenzen
2531 orchard: Obstplantage
2538 bare_rock: Nackter Fels
2542 common: öffentliche Grünfläche (brit.)
2543 built_up: Bebautes Gebiet
2544 resident: Wohngebiet
2545 retail: Einkaufszentrum
2546 industrial: Industriegebiet
2547 commercial: Gewerbegebiet
2549 scrubland: Buschland
2551 reservoir: Reservoir
2552 intermittent_water: Intermittierender Gewässer
2555 wetland: Feuchtgebiet
2556 farm: Landwirtschaft
2557 brownfield: Brachfläche
2559 allotments: Kleingartenanlage
2561 centre: Sportzentrum
2563 reserve: Naturschutzgebiet
2564 military: Militärgebiet
2565 school: Schule, Universität
2566 university: Universität
2567 hospital: Krankenhaus
2568 building: Bedeutendes Gebäude
2572 tunnel: Gestrichelter Rand = Tunnel
2573 bridge: Schwarzer Rand = Brücke
2574 private: Privater Zugang
2575 destination: Nur für Anrainer
2576 construction: Straßen im Bau
2577 bus_stop: Bushaltestelle
2579 bicycle_shop: Fahrradladen
2580 bicycle_rental: Fahrradverleih
2581 bicycle_parking: Fahrradparkplatz
2582 bicycle_parking_small: Kleiner Fahrradabstellplatz
2587 Willkommen bei OpenStreetMap, der weltweiten freien und editierbaren Karte. Mit deiner Anmeldung ist alles so weit, dass du anfangen kannst die Karte zu bearbeiten.
2588 Hier sind noch eine paar nützliche zusätzliche Informationen.
2590 title: Was gehört in die Karte?
2591 on_the_map_html: OpenStreetMap ist ein Ort, um Dinge zu kartieren, die sowohl
2592 %{real_and_current} sind. Hier findest Du Millionen von Gebäuden, Straßen
2593 und anderen Details über Orte. Du kannst diejenigen Merkmale kartieren,
2594 die für Dich interessant sind.
2595 real_and_current: real und aktuell
2596 off_the_map_html: Was es %{doesnt} enthält, sind Meinungsdaten wie Bewertungen,
2597 historische oder hypothetische Merkmale und Daten aus urheberrechtlich geschützten
2598 Quellen. Kopiere nicht von Online- oder Papierkarten, es sei denn, du hast
2599 eine Sondergenehmigung.
2602 title: Grundbegriffe fürs Mapping
2603 paragraph_1: OpenStreetMap nutzt ein paar spezifische Begriffe. Hier sind
2604 ein paar davon, die nützlich sein dürften.
2605 an_editor_html: Ein %{editor} ist ein Programm oder eine Website, mit der
2606 du die Karte bearbeiten kannst.
2607 a_node_html: Ein %{node} ist ein Punkt auf der Karte, wie ein einzelnes Restaurant
2609 a_way_html: Ein %{way} ist eine Linie oder Fläche, wie eine Straße, ein Bach,
2610 ein See oder ein Gebäude.
2611 a_tag_html: Ein %{tag} ist ein Datenstück über einen Knoten oder Weg, etwa
2612 der Name eines Restaurants oder die Geschwindigkeitsbegrenzung einer Straße.
2620 OpenStreetMap hat nur wenige formale Regeln, aber wir erwarten von allen Teilnehmern, dass sie mit der Community zusammenarbeiten und kommunizieren. Wenn du andere Aktivitäten als die manuelle Bearbeitung in Betracht ziehst, lies und befolge bitte die Richtlinien zu
2621 %{imports_link} und %{automated_edits_link}.
2623 automated_edits: Automatisierte Bearbeitungen
2624 start_mapping: Beginne mit dem Bearbeiten der Karte
2625 continue_authorization: Autorisierung fortsetzen
2627 title: Keine Zeit? Dann füge einen Hinweis ein!
2628 para_1: Falls du nur eine Kleinigkeit korrigieren möchtest und dir die Zeit
2629 fehlt, dich einzuarbeiten, wie man in OSM Daten editiert, so gib einfach
2630 einen Hinweis/melde einen Fehler, dann kann sich ein anderer Mapper darum
2632 para_2_html: 'Gehe einfach zu %{map_link} und klicke dort auf das Notiz-Symbol:
2633 %{note_icon}. Dadurch wird ein Marker auf der Karte hinzugefügt, den Du
2634 verschieben kannst, indem Du ihn ziehst. Füge Deine Nachricht hinzu, klicke
2635 dann auf Speichern, und andere Mapper werden Deinem Hinweis nachgehen.'
2638 title: Gemeinschaften
2640 Menschen auf der ganzen Welt tragen zu OpenStreetMap bei oder verwenden es.
2641 Während viele als Einzelpersonen mitmachen, haben andere Gemeinschaften gebildet.
2642 Diese Gruppen existieren in verschiedenen Größen und repräsentieren geografische Einheiten von kleinen Städten bis hin zu großen länderübergreifenden Regionen. Sie können sowohl formell als auch informell sein.
2644 title: Lokale Verbände
2645 about_text: Lokale Verbände sind Gruppen auf Landes- oder Regionsebene, die
2646 den Schritt unternommen haben, eine formelle gemeinnützige Organisation
2647 zu gründen. Sie repräsentieren die Beitragenden des Gebietes gegenüber der
2648 lokalen Regierung, Firmen oder den Medien. Sie sind vertraglich an die OpenStreetMap
2649 Foundation (OSMF) gebunden, der Inhaberin der OpenStreetMap Urheber- und
2651 list_text: 'Folgende Gemeinschaften sind offiziell als lokale Verbände eingetragen:'
2653 title: Andere Gruppen
2654 other_groups_html: |-
2655 Es besteht keine Notwendigkeit, eine Gruppe im gleichen Umfang wie die Local Chapters offiziell zu gründen.
2656 Tatsächlich existieren viele Gruppen sehr erfolgreich als informelle Zusammenkunft von Menschen oder als Community-Gruppe. Jeder kann diese gründen oder beitreten. Lies mehr im %{communities_wiki_link}.
2657 communities_wiki: Community-Wiki-Seite
2660 private: Privat (werden nur als anonyme, unsortierte Punkte ohne Zeitangaben
2662 public: Öffentlich (wird in der Trackliste angezeigt, jedoch nur als anonyme,
2663 unsortierte Punktfolge)
2664 trackable: Verfolgbar (wird in der Trackliste als anonyme, sortierte Punktfolge
2665 mit Zeitstempel angezeigt)
2666 identifiable: Identifizierbar (wird in der Trackliste als identifizierbare,
2667 sortierte Punktfolge mit Zeitstempel angezeigt)
2669 upload_trace: GPS-Track hochladen
2670 visibility_help: Was bedeutet das?
2671 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Visibility_of_GPS_traces
2673 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Upload
2675 upload_trace: Lade einen GPS-Track hoch
2676 trace_uploaded: Deine GPX-Datei wurde hochgeladen und wartet auf die Aufnahme
2677 in die Datenbank. Dies geschieht normalerweise innerhalb einer halben Stunde,
2678 anschließend wird dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
2679 upload_failed: Leider ist der GPX-Upload fehlgeschlagen. Ein Administrator wurde
2680 über diesen Fehler benachrichtigt. Bitte versuche es erneut.
2682 one: Du hast momentan %{count} Track in der Warteschlange. Bitte warte, bis
2683 er fertig ist, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
2684 other: Du hast momentan %{count} Tracks in der Warteschlange. Bitte warte,
2685 bis diese fertig sind, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
2688 title: Track %{name} bearbeiten
2689 heading: Track %{name} bearbeiten
2690 visibility_help: Was bedeutet das?
2691 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Visibility_of_GPS_traces
2693 updated: Track aktualisiert
2697 title: Track %{name} ansehen
2698 heading: Track %{name} ansehen
2700 filename: 'Dateiname:'
2701 download: herunterladen
2702 uploaded: 'Hochgeladen:'
2704 start_coordinates: 'Startkoordinate:'
2705 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2709 description: 'Beschreibung:'
2712 edit_trace: Diesen Track bearbeiten
2713 delete_trace: Diesen Track löschen
2714 trace_not_found: Track nicht gefunden!
2715 visibility: 'Sichtbarkeit:'
2716 confirm_delete: Diesen Track löschen?
2721 other: '%{count} Punkte'
2723 trace_details: Details des Tracks anzeigen
2724 view_map: Karte anzeigen
2725 edit_map: Karte bearbeiten
2727 identifiable: IDENTIFIZIERBAR
2729 trackable: VERFOLGBAR
2730 details_with_tags_html: '%{time_ago} von %{user} in %{tags}'
2731 details_without_tags_html: '%{time_ago} von %{user}'
2733 public_traces: Öffentliche GPS-Tracks
2734 my_gps_traces: Meine GPS-Tracks
2735 public_traces_from: Öffentliche GPS-Tracks von %{user}
2736 description: Letzte GPS-Track-Uploads durchsuchen
2737 tagged_with: ' gekennzeichnet mit %{tags}'
2738 empty_title: Noch nichts vorhanden
2739 empty_upload_html: '%{upload_link} oder erfahre mehr über GPS-Tracks auf der
2741 upload_new: Einen neuen Track hochladen
2742 wiki_page: Wiki-Seite
2743 upload_trace: Lade einen Track hoch
2744 all_traces: Alle Tracks
2745 my_traces: Meine Tracks
2746 traces_from: Öffentliche Tracks von %{user}
2747 remove_tag_filter: Tag-Filter entfernen
2749 older: Ältere Tracks
2750 newer: Neuere Tracks
2752 scheduled_for_deletion: Für die Löschung vorgesehener Track
2754 made_public: Track (öffentlich)
2756 message: Das Upload-System für GPX-Dateien ist derzeit nicht verfügbar
2758 heading: Speicher für GPX-Dateien ist Offline
2759 message: Das Upload-System und der Speicher für GPX-Dateien ist derzeit nicht
2762 title: OpenStreetMap-GPS-Tracks
2764 description_with_count:
2765 one: GPX-Datei mit einem Punkt von %{user}
2766 other: GPX-Datei mit %{count} Punkten von %{user}
2767 description_without_count: GPX-Datei von %{user}
2769 permission_denied: Du hast keine Berechtigung, um auf diese Aktion zuzugreifen.
2771 cookies_needed: Es scheint als hättest du Cookies ausgeschaltet. Bitte aktiviere
2772 Cookies, bevor du fortfährst.
2774 blocked_zero_hour: Du hast eine dringende Nachricht auf der OpenStreetMap-Webseite.
2775 Du musst sie zuerst lesen, bevor du deine Bearbeitungen speichern kannst.
2776 blocked: Dein Zugriff auf die API wurde gesperrt. Bitte melde dich auf der Web-Oberfläche
2777 an, um mehr zu erfahren.
2778 need_to_see_terms: Dein Zugriff auf die API wurde vorübergehend ausgesetzt.
2779 Bitte melde dich mit deinem Benutzerkonto an, um die „Bedingungen für Mitwirkende“
2780 einzusehen. Du musst nicht einverstanden sein, aber du musst sie gesehen haben.
2782 account_settings: Kontoeinstellungen
2783 oauth2_applications: OAuth 2-Anwendungen
2784 oauth2_authorizations: OAuth 2-Berechtigungen
2785 muted_users: Stummgeschaltete Benutzer
2787 openid_url: OpenID-URL
2788 openid_login_button: Fortfahren
2790 title: Mit OpenID anmelden
2793 title: Mit Google anmelden
2796 title: Mit Facebook anmelden
2799 title: Mit Microsoft anmelden
2802 title: Mit GitHub anmelden
2805 title: Mit Wikipedia anmelden
2809 missing: Du hast den Anwendungszugriff auf diese Einrichtung nicht zugelassen.
2811 openid: Melde Dich mit OpenStreetMap an
2812 read_prefs: Benutzereinstellungen lesen
2813 write_prefs: Benutzereinstellungen verändern
2814 write_diary: Tagebucheinträge und Kommentare erstellen und Freunde finden
2815 write_api: Karte bearbeiten
2816 read_gpx: Private GPS-Tracks lesen
2817 write_gpx: GPS-Tracks hochladen
2818 write_notes: Notizen bearbeiten
2819 write_redactions: Kartendaten redigieren
2820 read_email: Lesen der Benutzer-E-Mail-Adresse
2821 consume_messages: Lesen, Aktualisieren des Status und Löschen von Benutzernachrichten
2822 send_messages: Private Nachrichten an andere Benutzer senden
2823 skip_authorization: Antrag automatisch genehmigen
2825 moderator: Diese Berechtigung gilt nur für Aktionen, die nur Moderatoren zur
2827 oauth2_applications:
2829 title: Meine Client-Anwendungen
2830 no_applications_html: Hast du eine Anwendung, die du für die Verwendung mit
2831 uns unter Verwendung des %{oauth2}-Standards registrieren möchtest? Du musst
2832 deine Anwendung registrieren, bevor sie OAuth-Anfragen an diesen Dienst stellen
2834 new: Neue Anwendung registrieren
2836 permissions: Berechtigungen
2840 confirm_delete: Diese Anwendung löschen?
2842 title: Eine neue Anwendung registrieren
2844 title: Anwendung bearbeiten
2848 confirm_delete: Diese Anwendung löschen?
2849 client_id: Client-ID
2850 client_secret: Client-Geheimnis
2851 client_secret_warning: Speicher dieses Geheimnis unbedingt ab - es wird nicht
2852 mehr zugänglich sein
2853 permissions: Berechtigungen
2854 redirect_uris: Weiterleitungs-URIs
2856 sorry: Diese Anwendung konnte leider nicht gefunden werden.
2857 oauth2_authorizations:
2859 title: Autorisierung erforderlich
2860 introduction: Erlaube %{application} den Zugriff auf dein Konto mit den folgenden
2862 authorize: Autorisieren
2865 title: Es ist ein Fehler aufgetreten
2867 title: Autorisierungscode
2868 oauth2_authorized_applications:
2870 title: Meine autorisierten Anwendungen
2871 application: Anwendung
2872 permissions: Berechtigungen
2873 last_authorized: Zuletzt autorisiert
2874 no_applications_html: Du hast noch keine %{oauth2}-Anwendungen autorisiert.
2876 revoke: Zugriff entziehen
2877 confirm_revoke: Zugriff für diese Anwendung widerrufen?
2881 tab_title: Registrieren
2882 signup_to_authorize_html: Melde dich bei OpenStreetMap an, um auf %{client_app_name}
2884 no_auto_account_create: Im Moment ist das automatische Erstellen eines Benutzerkontos
2885 leider nicht möglich.
2886 please_contact_support_html: Bitte kontaktiere %{support_link} um einen Account
2887 erstellen zu lassen - wir werden die Anfrage möglichst schnell bearbeiten.
2890 header: Frei und editierbar.
2891 paragraph_1: Im Gegensatz zu anderen Karten wird OpenStreetMap vollständig
2892 von Leuten wie dir erstellt und kann von jedem kostenlos repariert, aktualisiert,
2893 heruntergeladen und verwendet werden.
2894 paragraph_2: Registriere dich, um mit deinem Beitrag zu beginnen.
2895 welcome: Willkommen bei OpenStreetMap
2896 duplicate_social_email: Wenn du bereits ein OpenStreetMap-Konto hast und einen
2897 Identitätsanbieter eines Drittanbieters verwenden möchtest, melde dich bitte
2898 mit deinem Passwort an und ändere die Einstellungen deines Kontos.
2899 display name description: Dein öffentlich angezeigter Benutzername. Er kann
2900 später in den Einstellungen geändert werden.
2902 html: Mit deiner Registrierung stimmest du unseren %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2903 und %{contributor_terms_link} zu.
2904 privacy_policy: Datenschutzrichtlinie
2905 privacy_policy_title: OSMF-Datenschutzrichtlinie einschließlich Abschnitt
2907 contributor_terms: Bedingungen für Mitwirkende
2908 tou: Nutzungsbedingungen
2909 external auth: 'Drittparteiauthentifikation:'
2910 continue: Registrieren
2911 terms accepted: Vielen Dank, dass du den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt
2914 privacy_policy: Datenschutzrichtlinie
2915 privacy_policy_title: OSMF-Datenschutzrichtlinie mit Abschnitt über E-Mail-Adressen
2916 html: Deine Adresse wird nicht öffentlich angezeigt. Weitere Informationen
2917 findest du in unserer %{privacy_policy_link}.
2918 consider_pd_html: Ich betrachte meine Beiträge als %{consider_pd_link}.
2919 consider_pd: gemeinfrei
2921 use external auth: oder melde dich über einen Drittanbieter an
2924 heading: Bedingungen
2925 heading_ct: Bedingungen für Mitwirkende
2926 read and accept with tou: Lies bitte die Bedingungen für Mitwirkende und die
2927 Nutzungsbedingungen, bestätige dies jeweils mit einem Häkchen und klicke dann
2928 auf den "Weiter"-Knopf.
2929 contributor_terms_explain: Diese Vereinbarung definiert die Bedingungen für
2930 deine bestehenden und zukünftigen Beiträge.
2931 read_ct: Ich habe obige Bedingungen für Mitwirkende gelesen und stimme ihnen
2933 tou_explain_html: Die %{tou_link} regeln die Benutzung der Webseite und anderer
2934 Infrastruktur, die von der OSMF zur Verfügung gestellt wird. Klicke bitte
2935 auf den Link, lies den Text und stimme dann zu.
2936 read_tou: Ich habe die Nutzungsbedingungen gelesen und stimme ihnen zu
2937 consider_pd: Zusätzlich zu den oben genannten Bedingungen betrachte ich meine
2938 Beiträge als gemeinfrei (Public Domain)
2939 consider_pd_why: Was bedeutet dies?
2940 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain?uselang=de
2941 guidance_info_html: 'Informationen zum Verständnis dieser Begriffe: ein %{readable_summary_link}
2942 und einige %{informal_translations_link}'
2943 readable_summary: menschenlesbare Zusammenfassung
2944 informal_translations: informelle Übersetzung
2946 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
2948 you need to accept or decline: Bitte lies die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2949 und nimm sie an oder lehne sie ab, bevor du weitermachst.
2950 legale_select: 'Bitte wähle das Land deines Wohnsitzes:'
2954 rest_of_world: Rest der Welt
2955 terms_declined_flash:
2956 terms_declined_html: Wir bedauern es, dass du dich dazu entschieden hast, den
2957 neuen Bedingungen für Mitwirkende nicht zuzustimmen. Weitere Informationen
2958 findest du auf %{terms_declined_link}.
2959 terms_declined_link: diese Wiki-Seite
2960 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
2962 title: Benutzer nicht gefunden
2963 heading: Der Benutzer %{user} existiert nicht
2964 body: Es existiert leider kein Benutzer mit dem Namen %{user}. Du hast dich
2965 möglicherweise vertippt oder bist einem ungültigem Link gefolgt.
2969 my edits: Meine Änderungen
2970 my traces: Meine Tracks
2971 my notes: Meine Hinweise
2972 my messages: Nachrichten
2974 my settings: Einstellungen
2975 my comments: Meine Kommentare
2976 my_preferences: Benutzereinstellungen
2977 my_dashboard: Meine Übersichtsseite
2978 blocks on me: Erhaltene Sperren
2979 blocks by me: Vergebene Sperren
2980 create_mute: Diesen Benutzer stummschalten
2981 destroy_mute: Hebe die Stummschaltung dieses Benutzers auf
2982 edit_profile: Profil bearbeiten
2983 send message: Nachricht senden
2985 edits: Bearbeitungen
2987 notes: Fehler-Hinweise
2988 remove as friend: Freund entfernen
2989 add as friend: Freund hinzufügen
2990 mapper since: 'Mapper seit:'
2991 last map edit: 'Letzte Kartenbearbeitung:'
2992 no activity yet: Noch keine Aktivität
2994 ct status: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
2995 ct undecided: Unentschlossen
2996 ct declined: Abgelehnt
2997 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2998 created from: 'erstellt aus:'
3000 spam score: 'Spam-Bewertung:'
3002 administrator: Dieser Benutzer ist ein Administrator
3003 moderator: Dieser Benutzer ist ein Moderator
3004 importer: Dieser Benutzer ist ein Importeur
3006 administrator: Administrator-Rechte vergeben
3007 moderator: Moderator-Rechte vergeben
3008 importer: Importeurzugriff genehmigne
3010 administrator: Administrator-Rechte entziehen
3011 moderator: Moderator-Rechte entziehen
3012 importer: Importeurzugriff aufheben
3013 block_history: Aktive Sperren
3014 moderator_history: Vergebene Sperren
3015 revoke_all_blocks: Alle Sperren aufheben
3016 comments: Kommentare
3017 create_block: Benutzer sperren
3018 activate_user: Benutzer aktivieren
3019 confirm_user: Benutzer bestätigen
3020 unconfirm_user: Diesen Benutzer nicht bestätigen
3021 unsuspend_user: Diesen Benutzer freischalten
3022 hide_user: Benutzer verstecken
3023 unhide_user: Benutzer nicht mehr verstecken
3024 delete_user: Benutzer löschen
3026 report: Diesen Benutzer melden
3028 flash success: Alle deine Bearbeitungen sind nun öffentlich und du kannst nun
3029 die Kartendaten bearbeiten.
3033 summary_html: '%{name} erstellt von %{ip_address} am %{date}'
3034 summary_no_ip_html: '%{name} erstellt am %{date}'
3035 empty: Keine übereinstimmenden Benutzer gefunden
3037 older: Ältere Benutzer
3038 newer: Neuere Benutzer
3040 one: '%{count} Benutzer gefunden'
3041 other: '%{count} Benutzer gefunden'
3042 confirm: Bestätige ausgewählte Benutzer
3043 hide: Ausgewählte Benutzer ausblenden
3045 title: Benutzerkonto gesperrt
3046 heading: Benutzerkonto gesperrt
3048 automatically_suspended: Entschuldigung, dein Konto wurde aufgrund verdächtiger
3049 Aktivität automatisch gesperrt.
3050 contact_support_html: Diese Entscheidung wird in Kürze von einem Administrator
3051 überprüft, oder du kannst %{support_link} kontaktieren, wenn du dies diskutieren
3054 connection_failed: Verbindung zum Authentifikationsprovider fehlgeschlagen
3055 invalid_credentials: Ungültige Authentifikationsinformationen
3056 no_authorization_code: Kein Autorisierungscode
3057 unknown_signature_algorithm: Unbekannter Signaturalgorithmus
3058 invalid_scope: Ungültiger Bereich
3059 unknown_error: Authentifizierung fehlgeschlagen
3061 heading: Deine ID ist noch nicht mit einem OpenStreetMap-Konto verknüpft.
3063 Falls du neu auf OpenStreetMap bist, erstelle bitte
3064 mithilfe des unten stehenden Formulars ein neues Benutzerkonto.
3066 Falls du bereits ein Benutzerkonto hast, kannst du dich bei deinem Konto
3067 mithilfe deines Benutzernamens und Passwortes anmelden und dann das Benutzerkonto
3068 mit deiner ID in deinen Benutzereinstellungen verknüpfen.
3071 not_a_role: Der String „%{role}“ bezeichnet keine gültige Rolle.
3072 already_has_role: Der Nutzer gehört bereits der Rolle %{role} an.
3073 doesnt_have_role: Der Nutzer gehört nicht der Rolle %{role} an.
3074 not_revoke_admin_current_user: Die Administratorrolle kann nicht dem aktuellen
3075 Benutzer entzogen werden.
3077 title: Bestätige Rollenzuordnung
3078 heading: Bestätige Rollenzuordnung
3079 are_you_sure: Bist du sicher, dass du Nutzer „%{name}“ der Rolle „%{role}“ zuordnen
3083 title: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
3084 heading: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
3085 are_you_sure: Bist du sicher, dass du die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zur
3086 Rolle „%{role}“ aufheben willst?
3090 non_moderator_update: Du musst Moderator sein, um eine Sperre einzurichten oder
3092 non_moderator_revoke: Du musst Moderator sein, um eine Sperre aufzuheben.
3094 sorry: Entschuldigung, die Sperre mit der ID %{id} konnte nicht gefunden werden.
3095 back: Zurück zur Übersicht
3097 title: Sperre für %{name} einrichten
3098 heading_html: Sperre für %{name} einrichten
3099 period: Wie lange der Benutzer von jetzt ab für den Zugriff auf die API gesperrt
3102 title: Sperre von %{name} bearbeiten
3103 heading_html: Sperre von %{name} bearbeiten
3104 period: Dauer, ab jetzt, während der dem Benutzer der Zugriff auf die API gesperrt
3106 revoke: Sperre aufheben
3108 block_period: Die Sperrdauer muss einem der Werte aus der Drop-Down-Liste entsprechen.
3110 flash: Benutzer %{name} wurde gesperrt.
3112 only_creator_can_edit: Nur der Moderator, der die Sperre eingerichtet hat, kann
3114 only_creator_can_edit_without_revoking: Nur der Moderator, der diesen Block
3115 erstellt hat, kann ihn bearbeiten, ohne die Berechtigung zu entziehen.
3116 only_creator_or_revoker_can_edit: Nur die Moderatoren, die die Sperre eingerichtet
3117 haben, können sie ändern.
3118 inactive_block_cannot_be_reactivated: Diese Sperre ist inaktiv und kann nicht
3120 success: Sperre aktualisiert.
3122 title: Benutzersperren
3123 heading: Liste der Benutzersperren
3124 empty: Noch nie gesperrt.
3126 title: Alle Sperren auf %{block_on} aufheben
3127 heading_html: Alle Sperren auf %{block_on} aufheben
3128 empty: '%{name} hat keine aktiven Sperren.'
3129 confirm: Bist du sicher, dass du %{active_blocks} aufheben möchtest?
3131 one: '%{count} aktive Sperre'
3132 other: '%{count} aktive Sperren'
3134 flash: Alle aktiven Sperren wurden aufgehoben.
3136 time_future_html: Endet in %{time}.
3137 until_login: Aktiv, bis der Benutzer sich anmeldet.
3138 time_future_and_until_login_html: Endet in %{time} und nachdem sich der Benutzer
3140 time_past_html: Endete %{time}.
3144 other: '%{count} Stunden'
3147 other: '%{count} Tage'
3150 other: '%{count} Wochen'
3153 other: '%{count} Monate'
3156 other: '%{count} Jahre'
3158 title: Sperren für %{name}
3159 heading_html: Liste der Sperren für %{name}
3160 empty: '%{name} wurde bisher nicht gesperrt.'
3162 title: Sperre durch %{name}
3163 heading_html: Liste der Sperren durch %{name}
3164 empty: '%{name} hat noch keine Sperren eingerichtet.'
3166 title: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
3167 heading_html: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
3168 created: 'Erstellt:'
3173 confirm: Bist du sicher?
3174 reason: 'Grund der Sperre:'
3175 revoker: 'Aufgehoben von:'
3176 needs_view: Der Benutzer muss sich wieder anmelden, damit die Sperre beendet
3179 not_revoked: (nicht aufgehoben)
3183 display_name: Gesperrter Benutzer
3184 creator_name: Urheber
3185 reason: Grund der Sperre
3187 revoker_name: Aufgehoben von
3188 older: Ältere Sperren
3189 newer: Neuere Sperren
3191 all_blocks: Alle Sperren
3192 blocks_on_me: Meine Sperren
3193 blocks_on_user: Sperren für %{user}
3194 blocks_by_me: Sperren von mir
3195 blocks_by_user: Sperren von %{user}
3196 block: 'Sperre #%{id}'
3197 new_block: Neue Sperre
3200 title: Stummgeschaltete Benutzer
3201 my_muted_users: Meine stummgeschalteten Benutzer
3202 you_have_muted_n_users:
3203 one: Du hast %{count} Benutzer stummgeschaltet
3204 other: Du hast %{count} Benutzer stummgeschaltet
3205 user_mute_explainer: Nachrichten stummgeschalteter Benutzer werden in einen
3206 separaten Posteingang verschoben und du erhältst keine E-Mail-Benachrichtigungen.
3207 user_mute_admins_and_moderators: Du kannst Administratoren und Moderatoren stummschalten,
3208 ihre Nachrichten werden jedoch nicht stummgeschaltet.
3211 muted_user: Stummgeschalteter Benutzer
3214 unmute: Stummschaltung aufheben
3215 send_message: Nachricht senden
3217 notice: Du hast %{name} stummgeschaltet.
3218 error: '%{name} konnte nicht stummgeschaltet werden. %{full_message}.'
3220 notice: Du hast die Stummschaltung von %{name} aufgehoben.
3221 error: Die Stummschaltung des Benutzers konnte nicht aufgehoben werden. Bitte
3225 title: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
3226 heading: Hinweise von %{user}
3227 subheading_html: Hinweise/Fehler %{submitted} oder %{commented} von %{user}
3228 subheading_submitted: eingereicht
3229 subheading_commented: kommentiert
3230 no_notes: Keine Hinweise
3233 description: Hinweis
3234 created_at: Erstellt am
3235 last_changed: Zuletzt geändert
3237 title: 'Hinweis: %{id}'
3238 description: Beschreibung
3239 open_title: Ungelöster Hinweis Nr. %{note_name}
3240 closed_title: Erledigter Hinweis Nr. %{note_name}
3241 hidden_title: Versteckter Hinweis Nr. %{note_name}
3242 event_opened_by_html: Erstellt von %{user} %{time_ago}
3243 event_opened_by_anonymous_html: Erstellt von anonym %{time_ago}
3244 event_commented_by_html: Kommentar von %{user} %{time_ago}
3245 event_commented_by_anonymous_html: Kommentar von anonym %{time_ago}
3246 event_closed_by_html: Erledigt von %{user} %{time_ago}
3247 event_closed_by_anonymous_html: Gelöst von anonym %{time_ago}
3248 event_reopened_by_html: Reaktiviert von %{user} %{time_ago}
3249 event_reopened_by_anonymous_html: Reaktiviert durch anonym %{time_ago}
3250 event_hidden_by_html: Versteckt von %{user} %{time_ago}
3251 report: diesen Hinweis melden
3252 anonymous_warning: Dieser Hinweis enthält Kommentare von anonymen Benutzern,
3253 die unabhängig geprüft werden sollten.
3256 reactivate: Reaktivieren
3257 comment_and_resolve: Kommentieren & Erledigen
3258 comment: Kommentieren
3259 log_in_to_comment: Melde dich an, um diesen Hinweis zu kommentieren
3260 report_link_html: Wenn diese Notiz sensible Informationen enthält, die entfernt
3261 werden müssen, kannst du %{link}.
3262 other_problems_resolve: Für alle anderen Probleme mit dem Hinweis, erledige
3263 ihn bitte selbst mit einem Kommentar.
3264 other_problems_resolved: Für alle anderen Probleme reicht es, den Hinweis zu
3266 disappear_date_html: Dieser erledigte Hinweis wird in %{disappear_in} von der
3269 title: Neuer Hinweis
3270 intro: Fehlt etwas oder hast du einen Fehler gefunden? Bitte verschiebe den
3271 Marker auf die exakte Position und gib genaue Hinweise/Informationen an bzw.
3272 beschreibe den Fehler in der Karte möglichst präzise.
3273 anonymous_warning_html: Du bist nicht eingeloggt. Bitte %{log_in} oder %{sign_up},
3274 wenn du Updates für deine Notiz erhalten möchtest.
3275 anonymous_warning_log_in: Anmelden
3276 anonymous_warning_sign_up: Registrieren
3277 advice: Deine Meldung ist öffentlich und kann zur Aktualisierung der Karte verwendet
3278 werden. Gib deshalb keine persönlichen oder urheberrechtlich geschützten Informationen
3279 von anderen Karten oder Verzeichnislisten an.
3280 add: Hinweis/Fehler melden
3287 link: Link oder HTML
3289 short_link: Kurz-URL
3292 custom_dimensions: Ausschnitt festlegen
3295 image_dimensions: Das Bild wird die %{layer}-Ebene in %{width} x %{height} anzeigen
3296 download: Herunterladen
3298 include_marker: Kartenmarker setzen
3299 center_marker: Karte am Marker zentrieren
3300 paste_html: HTML zur Einbettung in Webseiten kopieren
3301 view_larger_map: Größere Karte anzeigen
3302 only_standard_layer: Nur die Standard-, Fahrrad- und Transportebenen können
3303 als Bild exportiert werden
3305 report_problem: Ein Problem melden
3309 tooltip_disabled: Die Legende ist nicht für diese Ebene verfügbar
3315 title: Aktuellen Standort anzeigen
3317 one: Du bist weniger als 1 Meter von diesem Punkt entfernt
3318 other: Du bist weniger als %{count} Meter von diesem Punkt entfernt
3320 one: Du bist weniger als 1 Fuß von diesem Punkt entfernt
3321 other: Du bist weniger als %{count} Fuß von diesem Punkt entfernt
3324 cycle_map: Radfahrerkarte
3325 transport_map: Verkehrskarte
3326 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3329 header: Kartenebenen
3330 notes: Hinweise/Fehlermeldungen
3332 gps: Öffentliche GPS-Tracks
3333 overlays: Overlays zur Fehlersuche aktivieren
3335 openstreetmap_contributors: OpenStreetMap Mitwirkende
3336 make_a_donation: Spenden
3337 website_and_api_terms: Website und API-Bedingungen
3338 cyclosm_credit: Kachelstil von %{cyclosm_link}, gehostet von %{osm_france_link}
3339 osm_france: OpenStreetMap Frankreich
3340 thunderforest_credit: Kacheln mit freundlicher Genehmigung von %{thunderforest_link}
3341 andy_allan: Andy Allan
3342 tracestrack_credit: Kacheln mit freundlicher Genehmigung von %{tracestrack_link}
3343 hotosm_credit: Kachelstil von %{hotosm_link}, gehostet von %{osm_france_link}
3344 hotosm_name: Humanitäres OpenStreetMap Team
3346 edit_tooltip: Karte bearbeiten
3347 edit_disabled_tooltip: Zum Bearbeiten muss eine höhere Zoomstufe gewählt werden
3348 createnote_tooltip: Einen Hinweis/Fehler zu den Kartendaten melden
3349 createnote_disabled_tooltip: Zum Erstellen von Hinweisen muss eine höhere Zoomstufe
3351 map_notes_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Fehler zu sehen.
3352 map_data_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Daten zu sehen.
3353 queryfeature_tooltip: Objektabfrage
3354 queryfeature_disabled_tooltip: Für Objektabfrage vergrößern
3355 embed_html_disabled: Für diese Kartenebene ist keine HTML-Einbettung verfügbar
3356 edit_help: Wähle eine höhere Zoomstufe und verschiebe die Karte an einen Ort,
3357 den du bearbeiten möchtest, und klicke hier.
3361 fossgis_osrm_bike: Fahrrad (OSRM)
3362 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
3363 fossgis_osrm_foot: Fuß (OSRM)
3364 graphhopper_bicycle: Fahrrad (GraphHopper)
3365 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
3366 graphhopper_foot: Fuß (GraphHopper)
3367 fossgis_valhalla_bicycle: Fahrrad (Valhalla)
3368 fossgis_valhalla_car: Auto (Valhalla)
3369 fossgis_valhalla_foot: Fuß (Valhalla)
3371 directions: 'Routenanweisungen:'
3373 distance_m: '%{distance}m'
3374 distance_km: '%{distance}km'
3376 no_route: Wir konnten keine Strecke zwischen diesen beiden Orten berechnen.
3377 no_place: Wir konnten den Ort „%{place}“ leider nicht finden.
3379 continue_without_exit: Weiter auf %{name}
3380 slight_right_without_exit: Leicht rechts auf %{name}
3381 offramp_right: Die rechte Auffahrt nehmen
3382 offramp_right_with_exit: Rechte Ausfahrt %{exit} nehmen
3383 offramp_right_with_exit_name: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
3384 offramp_right_with_exit_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
3386 offramp_right_with_exit_name_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3387 Richtung %{directions} nehmen
3388 offramp_right_with_name: Die rechte Auffahrt auf %{name} nehmen
3389 offramp_right_with_directions: Die rechte Auffahrt Richtung %{directions}
3391 offramp_right_with_name_directions: Die rechte Auffahrt auf %{name} Richtung
3392 %{directions} nehmen
3393 onramp_right_without_exit: Bei der Auffahrt rechts abbiegen auf %{name}
3394 onramp_right_with_directions: Rechts auf die Auffahrt Richtung %{directions}
3396 onramp_right_with_name_directions: Rechts auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
3397 %{directions} abbiegen
3398 onramp_right_without_directions: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
3399 onramp_right: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
3400 endofroad_right_without_exit: Am Straßenende rechts abbiegen auf %{name}
3401 merge_right_without_exit: Rechts einfädeln in %{name}
3402 fork_right_without_exit: Bei der Gabelung rechts abbiegen auf %{name}
3403 turn_right_without_exit: Rechts abbiegen auf %{name}
3404 sharp_right_without_exit: Scharf rechts auf %{name}
3405 uturn_without_exit: Umkehren entlang %{name}
3406 sharp_left_without_exit: Scharf links auf %{name}
3407 turn_left_without_exit: Links abbiegen auf %{name}
3408 offramp_left: Die linke Auffahrt nehmen
3409 offramp_left_with_exit: Linke Ausfahrt %{exit} nehmen
3410 offramp_left_with_exit_name: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
3411 offramp_left_with_exit_directions: Linke Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
3413 offramp_left_with_exit_name_directions: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3414 Richtung %{directions} nehmen
3415 offramp_left_with_name: Die linke Auffahrt auf %{name} nehmen
3416 offramp_left_with_directions: Die linke Auffahrt Richtung %{directions} nehmen
3417 offramp_left_with_name_directions: Die linke Auffahrt auf %{name} Richtung
3418 %{directions} nehmen
3419 onramp_left_without_exit: Bei der Auffahrt links abbiegen auf %{name}
3420 onramp_left_with_directions: Links auf die Auffahrt Richtung %{directions}
3422 onramp_left_with_name_directions: Links auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
3423 %{directions} abbiegen
3424 onramp_left_without_directions: Links auf die Auffahrt abbiegen
3425 onramp_left: Links auf die Auffahrt abbiegen
3426 endofroad_left_without_exit: Am Straßenende links abbiegen auf %{name}
3427 merge_left_without_exit: Links einfädeln in %{name}
3428 fork_left_without_exit: Bei der Gabelung links abbiegen auf %{name}
3429 slight_left_without_exit: Leicht links auf %{name}
3430 via_point_without_exit: (über Punkt)
3431 follow_without_exit: '%{name} folgen'
3432 roundabout_without_exit: Im Kreisverkehr Ausfahrt auf %{name} nehmen
3433 leave_roundabout_without_exit: Kreisverkehr verlassen – %{name}
3434 stay_roundabout_without_exit: Auf Kreisverkehr bleiben – %{name}
3435 start_without_exit: Starten bei %{name}
3436 destination_without_exit: Ziel erreicht
3437 against_oneway_without_exit: Gegen die Einbahnstraße gehen auf %{name}
3438 end_oneway_without_exit: Ende der Einbahnstraße auf %{name}
3439 roundabout_with_exit: Beim Kreisverkehr nimm die Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3440 roundabout_with_exit_ordinal: Im Kreisverkehr die %{exit} Ausfahrt auf %{name}
3442 exit_roundabout: Kreisverkehr auf %{name} verlassen
3444 courtesy: Routenanweisungen stammen von %{link}
3461 nothing_found: Keine Objekte gefunden
3462 error: 'Fehler beim Kontaktieren von %{server}: %{error}'
3463 timeout: Zeitüberschreitung beim Kontaktieren von %{server}
3465 directions_from: Route von hier
3466 directions_to: Route nach hier
3467 add_note: Einen Hinweis/Kartenfehler hier melden
3468 show_address: Adresse anzeigen
3469 query_features: Objektabfrage
3470 centre_map: Karte hier zentrieren
3473 heading: Redaction bearbeiten
3474 title: Redaction bearbeiten
3476 empty: Keine Redactions.
3477 heading: Liste der Redactions
3478 title: Liste der Redaktionen
3480 heading: Informationenen für eine neue Redaction eingeben
3481 title: Neue Redaction erstellen
3483 description: 'Beschreibung:'
3484 heading: Redaction „%{title}“
3487 edit: Diese Redaction bearbeiten
3488 destroy: Diese Redaction löschen
3489 confirm: Bist du sicher?
3491 flash: Redaction wurde erstellt.
3493 flash: Änderungen wurden gespeichert.
3495 not_empty: Die Redaction ist nicht leer. Bitte nimm die Redaction aus allen
3496 zugehörigen Versionen zurück, bevor du die Redaction löschst.
3497 flash: Redaction wurde gelöscht.
3498 error: Beim Löschen dieser Redaction ist ein Fehler aufgetreten.
3500 leading_whitespace: hat anführendes Leerzeichen
3501 trailing_whitespace: hat anhängendes Leerzeichen
3502 invalid_characters: enthält ungültige Zeichen
3503 url_characters: enthält besondere URL-Zeichen (%{characters})