1 # Messages for French (français)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
6 # Author: Adriendelucca
7 # Author: Ajeje Brazorf
14 # Author: Cantons-de-l'Est
16 # Author: Crochet.david
19 # Author: Danieldegroot2
27 # Author: EtienneChove
29 # Author: Florian COLLIN
30 # Author: Florimondable
33 # Author: Freak2fast4u
38 # Author: GeorgeKaplan
41 # Author: Graineahumus
42 # Author: Gravitystorm
45 # Author: Hecatonchire
50 # Author: Jean-Frédéric
72 # Author: Méthodes Bulebe Hangi
84 # Author: Phoenamandre
99 # Author: Thibaut120094
110 # Author: WolfyzDBois
111 # Author: Yodaspirine
120 friendly: '%e %B %Y à %-H h %M'
124 prompt: Choisir un fichier
130 update: Mettre à jour
132 create: Ajouter un commentaire
137 update: Mettre à jour
140 update: Mettre à jour
142 create: Créer le masquage
143 update: Enregistrer le masquage
146 update: Enregistrer les modifications
148 create: Créer un blocage
149 update: Mettre à jour le blocage
153 invalid_email_address: ne semble pas être une adresse de courriel valide
154 email_address_not_routable: n’est pas routable
155 display_name_is_user_n: ne peut pas être user_n à moins que n ne soit votre
156 identifiant d’utilisateur
159 is_already_muted: est déjà en sourdine
161 acl: Liste de contrôle d’accès
162 changeset: Groupe de modifications
163 changeset_tag: Attribut du groupe de modifications
165 diary_comment: Commentaire du journal
166 diary_entry: Entrée du journal
172 node_tag: Attribut du nœud
173 old_node: Ancien nœud
174 old_node_tag: Attribut de l’ancien nœud
175 old_relation: Ancienne relation
176 old_relation_member: Membre de l’ancienne relation
177 old_relation_tag: Attribut de l’ancienne relation
178 old_way: Ancien chemin
179 old_way_node: Nœud de l’ancien chemin
180 old_way_tag: Attribut de l’ancien chemin
182 relation_member: Membre de la relation
183 relation_tag: Attribut de la relation
187 tracepoint: Point de la trace
188 tracetag: Attribut de la trace
190 user_preference: Préférences de l’utilisateur
191 user_token: Jeton de l’utilisateur
193 way_node: Nœud du chemin
194 way_tag: Attribut du chemin
197 name: Nom (obligatoire)
198 url: URL principale de l’application (obligatoire)
199 callback_url: URL de rappel
200 support_url: URL de l’assistance
201 allow_read_prefs: lire les préférences de l’utilisateur
202 allow_write_prefs: modifier les préférences de l’utilisateur
203 allow_write_diary: créer des entrées du journal, des commentaires et des liens
205 allow_write_api: modifier la carte
206 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées
207 allow_write_gpx: téléverser des traces GPS
208 allow_write_notes: modifier les notes
217 language_code: Langue
218 doorkeeper/application:
220 redirect_uri: Rediriger les URI
221 confidential: Application confidentielle ?
222 scopes: Autorisations
234 description: Description
235 gpx_file: Téléverser un fichier GPX
236 visibility: Visibilité
242 recipient: Destinataire
245 description: Description
247 category: Sélectionner un motif pour votre signalement
248 details: Veuillez fournir plus de détails sur le problème (obligatoire).
250 auth_provider: Fournisseur d’authentification
251 auth_uid: UID d’authentification
253 new_email: Nouvelle adresse de courriel
255 display_name: Pseudonyme
256 description: Description du profil
259 languages: Langues préférées
260 preferred_editor: Éditeur préféré
261 pass_crypt: Mot de passe
262 pass_crypt_confirmation: Confirmer le mot de passe
264 doorkeeper/application:
265 confidential: L’application sera utilisée là où le secret du client peut être
266 gardé confidentiel (les applications mobiles natives et les applications
267 à page unique ne le sont pas)
268 redirect_uri: Utiliser une ligne par URI
270 tagstring: données séparées par des virgules
272 reason: Le motif pour lequel l’utilisateur est bloqué. Soyez aussi calme et
273 raisonnable que possible, en donnant autant de détails que vous le pouvez
274 sur la situation, en vous souvenant que le message sera visible publiquement.
275 Gardez à l’esprit que tous les utilisateurs ne comprennent pas le jargon
276 de la communauté, donc essayez d’utiliser des termes simples.
277 needs_view: Est-ce que l’utilisateur ou l’utilisatrice doit se connecter avant
278 qu’expire ce blocage ?
280 new_email: (jamais affichée publiquement)
282 distance_in_words_ago:
284 one: il y a environ %{count} heure
285 other: il y a environ %{count} heures
287 one: il y a environ %{count} mois
288 other: 'il y a environ %{count} mois '
290 one: il y a environ %{count} an
291 other: il y a environ %{count} ans
293 one: il y a presque %{count} an
294 other: il y a presque %{count} ans
295 half_a_minute: il y a une demi-minute
297 one: il y a moins de %{count} seconde
298 other: il y a moins de %{count} secondes
300 one: il y a moins de %{count} minute
301 other: il y a moins de %{count} minutes
303 one: il y a plus de %{count} an
304 other: il y a plus de %{count} ans
306 one: il y a %{count} seconde
307 other: il y a %{count} secondes
309 one: il y a %{count} minute
310 other: il y a %{count} minutes
312 one: il y a %{count} jour
313 other: il y a %{count} jours
315 one: il y a %{count} mois
316 other: 'il y a %{count} mois '
318 one: il y a %{count} an
319 other: il y a %{count} ans
321 with_name_html: '%{name} (%{id})'
323 default: Par défaut (actuellement %{name})
326 description: iD (éditeur intégré au navigateur)
328 name: Éditeur externe
329 description: Éditeur externe (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
341 opened_at_html: Créé %{when}
342 opened_at_by_html: Créée %{when} par %{user}
343 commented_at_html: Mis à jour le %{when}
344 commented_at_by_html: Mis à jour le %{when} par %{user}
345 closed_at_html: Résolu le %{when}
346 closed_at_by_html: Résolu %{when} par %{user}
347 reopened_at_html: Réactivé %{when}
348 reopened_at_by_html: Réactivé à %{when} par %{user}
350 title: Notes OpenStreetMap
351 description_all: Une liste de notes signalées, commentées ou fermées
352 description_area: Une liste de notes, signalées, commentées ou fermées dans
353 votre zone [(%{min_lat} ; %{min_lon}) – (%{max_lat} ; %{max_lon})]
354 description_item: Un flux RSS pour la note %{id}
355 opened: nouvelle note (près de %{place})
356 commented: nouveau commentaire (près de %{place})
357 closed: note fermée (près de %{place})
358 reopened: note réactivée (près de %{place})
365 title: Supprimer mon compte
366 warning: Avertissement ! Le processus de suppression de compte est définitif
367 et ne peut pas être annulé.
368 delete_account: Supprimer le compte
369 delete_introduction: 'Vous pouvez supprimer votre compte OpenStreetMap en
370 utilisant le bouton ci-dessous. Veuillez prendre note des détails suivants :'
371 delete_profile: Les informations de votre profil, y compris votre avatar,
372 votre description et votre lieu de résidence seront supprimées.
373 delete_display_name: Votre pseudonyme sera supprimé et pourra être réutilisé
374 pour d’autres comptes.
375 retain_caveats: 'Cependant, quelques informations vous concernant seront conservées
376 sur OpenStreetMap, même après la suppression de votre compte :'
377 retain_edits: Vos modifications dans la base de données cartographique, s’il
378 y en a, seront conservées.
379 retain_traces: Vos traces de géolocalisation, s’il y en a, seront conservées.
380 retain_diary_entries: Vos entrées de journal et vos commentaires de journal,
381 s’il y en a, seront conservés mais masqués au public.
382 retain_notes: Vos notes sur la cartes et les commentaires de notes, s’il y
383 en a, seront conservés mais masqués au public.
384 retain_changeset_discussions: Vos discussions sur les groupes de modification,
385 s’il y en a, seront conservées.
386 retain_email: Votre adresse de courriel sera conservée.
387 recent_editing_html: Comme vous avez récemment fait des modifications, votre
388 compte ne peut pas être supprimé pour le moment. La suppression sera possible
390 confirm_delete: Êtes-vous sûr(e) ?
394 title: Modifier le compte
395 my settings: Mes paramètres
396 current email address: Adresse de courriel actuelle
397 external auth: Authentification externe
399 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:OpenID
400 link text: qu’est-ce ?
402 heading: Modification publique
403 enabled: Activée. Non anonyme et peut modifier les données.
404 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Modifications_anonymes
405 enabled link text: qu’est-ce ?
406 disabled: Désactivée et ne peut pas modifier les données ; toutes les précédentes
407 modifications sont anonymes.
408 disabled link text: pourquoi ne puis-je pas modifier ?
410 heading: Conditions de contribution
411 agreed: Vous avez accepté les nouvelles Conditions de contribution.
412 not yet agreed: Vous n’avez pas encore accepté les nouvelles Conditions de
414 review link text: Veuillez suivre ce lien à votre convenance pour examiner
415 et accepter les nouvelles Conditions de contribution.
416 agreed_with_pd: Vous avez également déclaré que vous considérez vos modifications
417 comme relevant du domaine public.
418 link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms/FR
419 link text: qu’est-ce ?
420 save changes button: Enregistrer les modifications
421 delete_account: Supprimer le compte…
423 heading: Modification publique
424 currently_not_public: Actuellement, vos modifications sont anonymes et les utilisateurs
425 ne peuvent pas vous envoyer de messages ni voir votre position. Pour afficher
426 ce que vous avez modifié et permettre aux autres de vous contacter via le
427 site Web, cliquez sur le bouton ci-dessous.
428 only_public_can_edit: Depuis le basculement à l’API 0.6, seuls les utilisateurs
429 publics peuvent modifier les données cartographiques
430 find_out_why_html: (%{link}).
431 find_out_why: découvrez pourquoi
432 find_out_why_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Modifications_anonymes
433 email_not_revealed: Votre adresse de courriel ne sera pas révélée en rendant
435 not_reversible: Cette action est irréversible et tous les nouveaux comptes utilisateurs
436 sont désormais publics par défaut.
437 make_edits_public_button: Rendre toutes mes modifications publiques
439 success_confirm_needed: Informations sur l’utilisateur mises à jour avec succès.
440 Consultez la boîte de réception de votre messagerie pour confirmer votre nouvelle
442 success: Informations sur l’utilisateur mises à jour avec succès.
444 success: Compte supprimé.
446 deleted_ago_by_html: Supprimé %{time_ago} par %{user}
447 edited_ago_by_html: Modifié %{time_ago} par %{user}
449 redacted_version: Version censurée
450 in_changeset: Groupe de modifications
452 no_comment: (aucun commentaire)
455 one: '%{count} relation'
456 other: '%{count} relations'
458 one: '%{count} chemin'
459 other: '%{count} chemins'
460 download_xml: Télécharger en XML
461 view_history: Voir l’historique
462 view_unredacted_history: Voir l'historique non masqué
463 view_details: Afficher les détails
464 view_redacted_data: Afficher les données masquées
465 view_redaction_message: Afficher le message de masquage
466 location: 'Emplacement :'
468 coordinates_html: '%{latitude} ; %{longitude}'
470 title_html: 'Nœud : %{name}'
471 history_title_html: 'Historique du nœud : %{name}'
473 title_html: 'Chemin : %{name}'
474 history_title_html: 'Historique du chemin : %{name}'
478 other: '%{count} nœuds'
480 one: partie du chemin %{related_ways}
481 other: partie des chemins %{related_ways}
483 title_html: 'Relation : %{name}'
484 history_title_html: 'Historique de la relation : %{name}'
487 one: '%{count} membre'
488 other: '%{count} membres'
490 entry_html: '%{type} « %{name} »'
491 entry_role_html: '%{type} %{name} avec le rôle %{role}'
497 entry_html: Relation %{relation_name}
498 entry_role_html: Relation %{relation_name} (avec le rôle %{relation_role})
501 sorry: Désolé, l’objet %{type} nº %{id} n’a pas pu être trouvé.
506 changeset: groupe de modifications
509 title: Erreur de dépassement du délai d’attente
510 sorry: Désolé, obtenir les données pour l’objet %{type} d’identifiant %{id}
511 a pris trop de temps.
516 changeset: groupe de modifications
519 redaction: Masquage %{id}
520 message_html: La version %{version} de ce(tte) %{type} ne peut être affichée
521 car elle a été masquée. Veuillez consulter %{redaction_link} pour plus d’informations.
527 feature_warning: Le chargement de %{num_features} objets pourrait rendre votre
528 navigateur lent ou le bloquer. Êtes-vous sûr de vouloir afficher ces données
530 load_data: Charger les données
531 loading: Chargement en cours…
535 key: La description de l’attribut %{key} sur le wiki
536 tag: La description de l’attribut %{key}=%{value} sur le wiki
537 wikidata_link: L’élément %{page} sur Wikidata
538 wikipedia_link: L’article « %{page} » sur Wikipédia
539 wikimedia_commons_link: L’élément %{page} sur Wikimedia Commons
540 telephone_link: Appeler %{phone_number}
541 colour_preview: Aperçu de la couleur %{colour_value}
542 email_link: Courriel %{email}
544 title: Interroger les objets
545 introduction: Cliquer sur la carte pour trouver des objets à proximité.
546 nearby: Objets à proximité
547 enclosing: Objets englobants
550 sorry: Désolé, la version %{version} du nœud %{id} est introuvable.
553 sorry: Désolé, la version %{version} du chemin %{id} est introuvable.
556 sorry: Désolé, la version %{version} de la relation %{id} est introuvable.
560 comment: Nouveau commentaire sur le groupe de modifications nº %{changeset_id}
562 commented_at_by_html: Mis à jour le %{when} par %{user}
564 comment: Nouveau commentaire sur le groupe de modifications %{changeset_id}
567 title_all: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap
568 title_particular: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap
571 sorry: Désolé, récupérer les commentaires du groupe de modifications que vous
572 avez demandés a pris trop de temps.
574 changeset_paging_nav:
575 showing_page: Page %{page}
577 previous: ‹ Précédent
580 no_edits: (aucune modification)
581 view_changeset_details: Afficher les détails du groupe de modifications
583 title: Groupes de modifications
584 title_user: Groupes de modifications par %{user}
585 title_user_link_html: Groupes de modifications par %{user_link}
586 title_friend: Groupes de modifications par mes amis
587 title_nearby: Groupes de modifications par des utilisateurs à proximité
588 empty: Aucun groupe de modifications trouvé.
589 empty_area: Aucun groupe de modifications dans cette zone.
590 empty_user: Aucun groupe de modifications par cet utilisateur.
591 no_more: Aucun autre groupe de modifications trouvé.
592 no_more_area: Aucun autre groupe de modifications dans cette zone.
593 no_more_user: Aucun autre groupe de modifications par cet utilisateur.
594 load_more: Charger davantage
596 title: Groupe de modifications %{id}
597 title_comment: 'Groupe de modifications %{id} : %{comment}'
602 heading: S’abonner à la discussion sur l’ensemble de modifications suivant ?
603 button: S’abonner à la discussion
605 heading: Se désabonner de la discussion du groupe de modifications suivant ?
606 button: Se désinscrire de la discussion
608 title: Groupe de modifications %{id}
609 created_by_html: Créé par %{link_user} le %{created}.
611 title: Aucun ensemble de modifications de ce type
612 heading: 'Aucune entrée avec l’identifiant : %{id}'
613 body: Désolé, il n’y a aucun groupe de modifications avec l’identifiant %{id}.
614 Peut-être avez-vous fait une erreur en le recopiant ou suivi un lien erroné ?
616 title: 'Groupe de modifications : %{id}'
617 created: 'Créé : %{when}'
618 closed: 'Fermé : %{when}'
619 created_ago_html: Créé %{time_ago}
620 closed_ago_html: Fermé %{time_ago}
621 created_ago_by_html: Créé %{time_ago} par %{user}
622 closed_ago_by_html: Fermé %{time_ago} par %{user}
623 discussion: Discussion
624 join_discussion: Se connecter pour rejoindre la discussion
625 still_open: Ensemble de modifications toujours ouvert – la discussion s’ouvrira
626 une fois que l’ensemble de modifications sera fermé.
628 unsubscribe: Se désabonner
629 comment_by_html: Commentaire de %{user} %{time_ago}
630 hidden_comment_by_html: Commentaire masqué de %{user} %{time_ago}
631 hide_comment: masquer
632 unhide_comment: démasquer
634 changesetxml: XML du groupe de modifications
635 osmchangexml: XML osmChange
637 nodes: Nœuds (%{count})
638 nodes_paginated: Nœuds (%{x} à %{y} sur %{count})
639 ways: Chemins (%{count})
640 ways_paginated: Chemins (%{x} à %{y} sur %{count})
641 relations: Relations (%{count})
642 relations_paginated: Relations (%{x} à %{y} sur %{count})
644 sorry: Désolé, récupérer la liste des groupes de modifications que vous avez
645 demandée a pris trop de temps.
648 km away: à %{count} km
650 latest_edit_html: 'Dernière modification (%{ago}) :'
652 your location: Votre emplacement
653 nearby mapper: Cartographe à proximité
656 title: Mon tableau de bord
657 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} et définissez l’emplacement de
658 votre domicile pour voir les utilisateurs à proximité.'
659 edit_your_profile: Modifiez votre profil
661 no friends: Vous n’avez encore ajouté aucun ami.
662 nearby users: Autres utilisateurs à proximité
663 no nearby users: Aucun utilisateur n’a encore signalé qu’il cartographiait à
665 friends_changesets: groupes de modifications des amis
666 friends_diaries: entrées de journal des amis
667 nearby_changesets: groupes de modifications des utilisateurs à proximité
668 nearby_diaries: entrées de journal des utilisateurs à proximité
671 title: Nouvelle entrée du journal
673 location: Emplacement
674 use_map_link: Utiliser la carte
676 title: Journaux des utilisateurs
677 title_friends: Journaux des amis
678 title_nearby: Journaux des utilisateurs à proximité
679 user_title: Journal de %{user}
680 in_language_title: Entrées du journal en %{language}
681 new: Nouvelle entrée du journal
682 new_title: Écrire une nouvelle entrée dans mon journal utilisateur
683 my_diary: Mon journal
684 no_entries: Aucune entrée de journal
686 recent_entries: Entrées récentes du journal
687 older_entries: Entrées plus anciennes
688 newer_entries: Entrées plus récentes
690 title: Modifier l’entrée du journal
691 marker_text: Emplacement de l’entrée du journal
693 title: Journal de %{user} | %{title}
694 user_title: Journal de %{user}
695 discussion: Discussion
697 unsubscribe: Se désabonner
698 leave_a_comment: Laisser un commentaire
699 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pour laisser un commentaire'
702 title: Aucune entrée de journal correspondante
703 heading: 'Aucune entrée avec l’identifiant : %{id}'
704 body: Désolé, il n’y a aucune entrée ni commentaire de journal avec l’identifiant
705 %{id}. Peut-être avez-vous fait une erreur en le recopiant ou suivi un lien
708 posted_by_html: Publié par %{link_user} le %{created} en %{language_link}.
709 updated_at_html: Dernière mise à jour le %{updated}.
710 comment_link: Commenter cette entrée
711 reply_link: Envoyer un message à l’auteur
714 other: '%{count} commentaires'
715 no_comments: Aucun commentaire
716 edit_link: Modifier cette entrée
717 hide_link: Masquer cette entrée
718 unhide_link: Ne plus masquer cette entrée
720 report: Signaler cette entrée
722 comment_from_html: Commentaire de %{link_user} le %{comment_created_at}
723 hide_link: Masquer ce commentaire
724 unhide_link: Ne plus masquer ce commentaire
726 report: Signaler ce commentaire
728 location: 'Emplacement :'
731 coordinates: '%{latitude} ; %{longitude}'
734 title: Entrées du journal OpenStreetMap de %{user}
735 description: Entrées récentes du journal OpenStreetMap de %{user}
737 title: Entrées du journal OpenStreetMap en %{language_name}
738 description: Entrées récentes des journaux d’utilisateurs d’OpenStreetMap
741 title: Entrées des journaux OpenStreetMap
742 description: Entrées récentes des journaux d’utilisateurs de OpenStreetMap
744 heading: S'abonner à la discussion suivante sur les entrées de journal ?
745 button: S'abonner à la discussion
747 heading: Se désinscrire de la discussion suivante sur les entrées du journal ?
748 button: Se désinscrire de la discussion
751 title: Commentaires de journal ajoutés par %{user}
752 heading: Commentaires de journal de %{user}
753 subheading_html: Commentaires de journal ajoutés par %{user}
754 no_comments: Aucun commentaire de journal
759 newer_comments: Commentaires plus récents
760 older_comments: Commentaires plus anciens
762 heading: Ajouter un commentaire à cette discussion ?
766 account_selection_required: Le serveur d'autorisation nécessite la sélection
767 du compte de l'utilisateur final
768 consent_required: Le serveur d'autorisation nécessite le consentement de l'utilisateur
770 interaction_required: Le serveur d'autorisation nécessite une interaction
771 de l'utilisateur final
772 login_required: Le serveur d'autorisation nécessite l'authentification de
777 notice: Application inscrite.
781 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Échec à cause de la configuration
782 manquante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
783 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Échec à cause de la configuration
784 manquante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
785 resource_owner_from_access_token_not_configured: Échec à cause de la configuration
786 manquante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
787 select_account_for_resource_owner_not_configured: Échec à cause de la configuration
788 manquante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
789 subject_not_configured: Génération du jeton d’identification en échec à
790 cause de la configuration manquante Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
792 address: Afficher votre adresse physique
793 email: Afficher votre adresse électronique
794 openid: Authentifier votre compte
795 phone: Voir votre numéro de téléphone
796 profile: Voir les informations de votre profil
799 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Canaux_de_contact
800 contact_url_title: Différents canaux de contact expliqués
802 contact_the_community_html: N’hésitez pas à %{contact_link} la communauté OpenStreetMap
803 si vous avez trouvé un lien cassé ou une anomalie. Notez l’URL exacte de votre
806 title: Mauvaise requête
807 description: L'opération que vous avez demandée sur le serveur OpenStreetMap
808 n'est pas valide (HTTP 400)
811 description: L’opération que vous avez demandée sur le serveur OpenStreetMap
812 n’est disponible que pour les administrateurs (HTTP 403).
813 internal_server_error:
814 title: Erreur de l’application
815 description: Le serveur d’autorisation a rencontré une condition inattendue
816 qui l’a empêché d’achever la requête (HTTP 500).
818 title: Fichier introuvable
819 description: Impossible de trouver un fichier, un répertoire ou une opération
820 de l’API portant ce nom sur le serveur OpenStreetMap (HTTP 404).
823 heading: Ajouter %{user} en tant qu’ami(e) ?
824 button: Ajouter en tant qu’ami(e)
825 success: '%{name} est désormais votre ami(e) !'
826 failed: Désolé, échec lors de l’ajout de %{name} en tant qu’ami(e).
827 already_a_friend: Vous et %{name} êtes déjà ami(e)s.
828 limit_exceeded: Vous avez récemment déclaré beaucoup d’utilisateurs comme ami(e)s.
829 Veuillez attendre un peu avant d’essayer d’en déclarer d’autres.
831 heading: Supprimer %{user} en tant qu’ami(e) ?
832 button: Supprimer en tant qu’ami(e)
833 success: '%{name} a été retiré de vos ami(e)s.'
834 not_a_friend: '%{name} n’est pas parmi vos ami(e)s.'
838 results_from_html: Résultats de %{results_link}
840 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
841 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
842 search_osm_nominatim:
843 prefix_format: '%{name}'
846 cable_car: Téléphérique
847 chair_lift: Télésiège
850 magic_carpet: Tapis roulant élévateur
851 platter: Téléski à plateau
853 station: Gare de télécabine
854 t-bar: Monte-barre en T
858 airstrip: Piste d’atterrissage
859 apron: Aire de stationnement d’aéronefs
860 gate: Porte d’aéroport
861 hangar: Hangar aéronautique
863 holding_position: Position d’attente
864 navigationaid: Aide à la navigation aérienne
865 parking_position: Place de parking
866 runway: Piste d’aéroport
867 taxilane: Voie de taxi
868 taxiway: Piste de circulation d’un aéroport
869 terminal: Terminal d’aéroport
870 windsock: Manche à air
872 animal_boarding: Embarquement d’animaux
873 animal_shelter: Refuge pour animaux
874 arts_centre: Centre artistique
875 atm: Distributeur automatique de billets
880 bicycle_parking: Parking à vélos
881 bicycle_rental: Location de vélos
882 bicycle_repair_station: Atelier de réparation de vélos
883 biergarten: Brasserie en plein air
884 blood_bank: Banque de sang
885 boat_rental: Location de bateaux
887 bureau_de_change: Bureau de change
888 bus_station: Arrêt de bus
890 car_rental: Location de voiture
891 car_sharing: Covoiturage
892 car_wash: Lavage de voiture
894 charging_station: Station de recharge
895 childcare: Garde d’enfants
899 college: Établissement d’enseignement supérieur
900 community_centre: Salle polyvalente
901 conference_centre: Centre de conférence
902 courthouse: Palais de justice
903 crematorium: Crématorium
905 doctors: Cabinet médical
906 drinking_water: Eau potable
907 driving_school: École de conduite
909 events_venue: Accueil d’événements
910 fast_food: Restauration rapide
911 ferry_terminal: Terminal de ferry
912 fire_station: Caserne des pompiers
913 food_court: Aire de restauration
915 fuel: Station de carburant
916 gambling: Jeu d’argent
917 grave_yard: Cimetière
920 hunting_stand: Stand de tir
922 internet_cafe: Cybercafé
923 kindergarten: École maternelle
924 language_school: École de langues
925 library: Bibliothèque
926 loading_dock: Quai de chargement
927 love_hotel: Hôtel d’amour
929 mobile_money_agent: Agent monétaire mobile
931 money_transfer: Transfert d’argent
932 motorcycle_parking: Parking à motos
933 music_school: École de musique
934 nightclub: Boîte de nuit
935 nursing_home: Maison de retraite médicalisée
937 parking_entrance: Entrée d’un parking
938 parking_space: Place de parking
939 payment_terminal: Terminal de paiement
941 place_of_worship: Lieu de culte
943 post_box: Boîte aux lettres
944 post_office: Bureau de poste
947 public_bath: Bains publics
948 public_bookcase: Boîte à livres
949 public_building: Bâtiment public
950 ranger_station: Poste de garde forestière
951 recycling: Point de recyclage
952 restaurant: Restaurant
953 sanitary_dump_station: Station de pompage sanitaire
957 social_centre: Centre social
958 social_facility: Service social
960 swimming_pool: Piscine
962 telephone: Téléphone public
965 townhall: Hôtel de ville / mairie
966 training: Établissement d’entraînement
967 university: Université
968 vehicle_inspection: Inspection de véhicule
969 vending_machine: Distributeur automatique
970 veterinary: Clinique vétérinaire
971 village_hall: Salle municipale
972 waste_basket: Poubelle
973 waste_disposal: Élimination des déchets
974 waste_dump_site: Site de décharge de déchets
975 watering_place: Lieu d’arrosage
976 water_point: Point d’eau
977 weighbridge: Pont-bascule
978 "yes": Infrastructure
980 aboriginal_lands: Territoires aborigènes
981 administrative: Limite administrative
982 census: Frontière statistique
983 national_park: Parc national
984 political: Circonscription électorale
985 protected_area: Zone protégée
989 boardwalk: Passerelle en bois / caillebotis
990 suspension: Pont suspendu
995 apartment: Appartement
996 apartments: Appartements
1001 church: Bâtiment d’église
1002 civic: Bâtiment municipal
1003 college: Bâtiment d’enseignement supérieur
1004 commercial: Bâtiment de bureaux
1005 construction: Bâtiment en construction
1006 detached: Maison isolée
1008 duplex: Maison en duplex
1009 farm: Corps de ferme
1010 farm_auxiliary: Bâtiment de ferme auxiliaire
1015 hospital: Bâtiment hospitalier
1016 hotel: Bâtiment d’hôtel
1018 houseboat: Habitation flottante
1020 industrial: Bâtiment industriel
1021 kindergarten: Bâtiment d’école maternelle
1022 manufacture: Bâtiment d’usine
1023 office: Bâtiment de bureaux
1024 public: Bâtiment public
1025 residential: Bâtiment résidentiel
1028 ruins: Bâtiment en ruine
1029 school: Bâtiment d’école
1030 semidetached_house: Maison mitoyenne
1031 service: Bâtiment de service
1034 static_caravan: Caravane
1035 temple: Bâtiment de temple
1036 terrace: Rangée de bâtiments
1037 train_station: Bâtiment de gare ferroviaire
1038 university: Bâtiment d’université
1042 scout: Base de groupe de scout
1043 sport: Club de sport
1046 beekeeper: Apiculteur
1047 blacksmith: Forgeron
1049 carpenter: Charpentier
1051 confectionery: Confiserie
1052 dressmaker: Couturier
1053 electrician: Électricien
1054 electronics_repair: Réparateur électronique
1057 handicraft: Artisanat
1058 hvac: Fabricant de climatisation
1059 metal_construction: Constructeur en métal
1061 photographer: Photographe
1065 shoemaker: Cordonnier
1068 window_construction: Construction de fenêtre
1069 winery: Domaine viticole
1070 "yes": Boutique d’artisanat
1072 access_point: Point d’accès
1073 ambulance_station: Dépôt d’ambulances
1074 assembly_point: Point de rassemblement
1075 defibrillator: Défibrillateur
1076 fire_extinguisher: Extincteur
1077 fire_water_pond: Bassin d’eau contre les incendies
1078 landing_site: Terrain d’atterrissage d’urgence
1079 life_ring: Bouée de sauvetage d’urgence
1080 phone: Borne d’appel d’urgence
1081 siren: Sirène d’urgence
1082 suction_point: Point d’aspiration d’urgence
1083 water_tank: Citerne d’eau d’urgence
1085 abandoned: Autoroute abandonnée
1086 bridleway: Chemin pour cavaliers
1087 bus_guideway: Voie de bus guidé / trolley
1088 bus_stop: Arrêt de bus
1089 construction: Route en construction
1091 crossing: Intersection / carrefour
1092 cycleway: Piste cyclable
1094 emergency_access_point: Point d’accès d’urgence
1095 emergency_bay: Zone de secours
1096 footway: Chemin piéton
1098 give_way: Panneau « Cédez le passage »
1099 living_street: Rue en zone de rencontre
1100 milestone: Borne kilométrique
1102 motorway_junction: Sortie / Échangeur
1103 motorway_link: Bretelle d’autoroute
1104 passing_place: Endroit de passage
1106 pedestrian: Rue piétonne
1107 platform: Plateforme
1108 primary: Route principale
1109 primary_link: Route principale
1110 proposed: Projet de route
1112 residential: Rue résidentielle
1113 rest_area: Aire de repos
1115 secondary: Route secondaire
1116 secondary_link: Route secondaire
1117 service: Voie de service
1118 services: Services autoroutiers
1119 speed_camera: Radar de vitesse
1121 stop: Panneau « Stop / Arrêt »
1122 street_lamp: Lampadaire
1123 tertiary: Route tertiaire
1124 tertiary_link: Route tertiaire
1126 traffic_mirror: Miroir de circulation
1127 traffic_signals: Feux de circulation
1128 trailhead: Point de départ
1130 trunk_link: Voie express
1131 turning_circle: Cercle tournant
1132 turning_loop: Virage en boucle
1133 unclassified: Route mineure
1136 aircraft: Avion historique
1137 archaeological_site: Site archéologique
1138 bomb_crater: Cratère de bombe historique
1139 battlefield: Champ de bataille
1140 boundary_stone: Borne frontière
1141 building: Bâtiment historique
1143 cannon: Canon historique
1145 charcoal_pile: Terril charbonnier historique
1147 city_gate: Porte de ville / porte fortifiée
1148 citywalls: Remparts / murailles
1150 heritage: Site / objet du patrimoine
1151 hollow_way: Chemin creux
1152 house: Maison historique
1155 milestone: Borne historique
1157 mine_shaft: Puits de mine
1158 monument: Grand monument commémoratif
1159 railway: Chemin de fer historique
1160 roman_road: Voie romaine
1162 rune_stone: Pierre runique
1166 wayside_chapel: Chapelle en bord de route
1167 wayside_cross: Calvaire
1168 wayside_shrine: Oratoire
1170 "yes": Site / objet historique
1172 "yes": Intersection / carrefour
1174 allotments: Jardins familiaux
1175 aquaculture: Aquaculture
1177 brownfield: Friche industrielle
1179 commercial: Zone tertiaire / Zone d’activités
1180 conservation: Zone préservée
1181 construction: Zone en construction
1182 farmland: Terres agricoles
1183 farmyard: Cour et corps de ferme
1187 greenfield: Terrain vierge
1188 industrial: Zone industrielle
1191 military: Zone militaire
1194 plant_nursery: Pépinière
1196 railway: Voie ferrée
1197 recreation_ground: Terrain de loisirs
1198 religious: Terrain religieux
1199 reservoir: Bassin de retenue
1200 reservoir_watershed: Bassin versant d’une retenue
1201 residential: Zone résidentielle
1202 retail: Zone commerciale
1203 village_green: Pré communal
1205 "yes": Utilisation des terres
1207 adult_gaming_centre: Centre de jeu pour adultes
1208 amusement_arcade: Salle de jeux vidéo
1209 bandstand: Kiosque à musique
1210 beach_resort: Station balnéaire
1211 bird_hide: Observatoire ornithologique
1213 bowling_alley: Piste de bowling
1214 common: Terrains communaux
1216 dog_park: Parc à chiens
1218 fishing: Zone de pêche
1219 fitness_centre: Centre de fitness
1220 fitness_station: Atelier de parcours de santé
1222 golf_course: Terrain de golf
1223 horse_riding: Centre équestre
1225 marina: Port de plaisance
1226 miniature_golf: Mini golf
1227 nature_reserve: Réserve naturelle
1228 outdoor_seating: Sièges extérieurs
1230 picnic_table: Table de pique-nique
1231 pitch: Terrain de sport
1232 playground: Aire de jeux
1233 recreation_ground: Terrain de loisirs
1234 resort: Villégiature
1236 slipway: Cale de lancement
1237 sports_centre: Centre sportif
1239 swimming_pool: Piscine
1240 track: Piste de course
1241 water_park: Parc aquatique
1244 adit: Galerie d’accès de mine
1245 advertising: Publicité
1247 avalanche_protection: Pare-avalanches
1251 breakwater: Brise-lames
1256 clearcut: Déboisement
1257 communications_tower: Tour de communication
1260 dolphin: Poste d’amarrage
1263 flagpole: Mât de drapeau
1264 gasometer: Gazomètre
1268 manhole: Bouche d’égout
1271 mineshaft: Puits de mine
1272 monitoring_station: Station de surveillance
1273 petroleum_well: Puits de pétrole
1276 pumping_station: Station de pompage
1277 reservoir_covered: Bassin de retenue couvert
1279 snow_cannon: Canon à neige
1280 snow_fence: Barrière à neige
1281 storage_tank: Citerne de stockage
1282 street_cabinet: Armoire de rue
1283 surveillance: Dispositif / caméra de surveillance
1284 telescope: Télescope
1286 utility_pole: Poteau utilitaire
1287 wastewater_plant: Station de traitement des eaux usées
1288 watermill: Moulin à eau
1289 water_tap: Robinet d’eau
1290 water_tower: Château d’eau
1292 water_works: Système hydraulique
1293 windmill: Moulin à vent
1295 "yes": Créé par l’homme
1297 airfield: Terrain d’aviation militaire
1300 checkpoint: Point de contrôle
1304 "yes": Col de montagne
1307 bare_rock: Roche nue
1311 cave_entrance: Entrée de grotte
1324 hot_spring: Source thermale
1332 peninsula: Péninsule
1346 tree_row: Rangée d’arbres
1351 wetland: Zone humide
1353 "yes": Élément naturel
1355 accountant: Comptable
1356 administrative: Administration
1357 advertising_agency: Agence publicitaire
1358 architect: Architecte
1359 association: Association
1361 diplomatic: Bureau diplomatique
1362 educational_institution: Institution éducative
1363 employment_agency: Agence pour l’emploi
1364 energy_supplier: Agence de fournisseur d’électricité
1365 estate_agent: Agent immobilier
1366 financial: Bureau financier
1367 government: Administration publique
1368 insurance: Agence d’assurance
1369 it: Bureau informatique
1371 logistics: Agence logistique
1372 newspaper: Agence de journalisme
1373 ngo: Agence d’une ONG
1375 religion: Bureau confessionnel
1376 research: Bureau de recherche
1377 tax_advisor: Fiscaliste
1378 telecommunication: Agence de télécommunication
1379 travel_agent: Agence de voyage
1382 allotments: Jardins familiaux
1383 archipelago: Archipel
1385 city_block: Bloc urbain
1389 hamlet: Hameau habité
1394 isolated_dwelling: Lieu-dit habité isolé
1395 locality: Lieu-dit inhabité
1396 municipality: Municipalité
1397 neighbourhood: Quartier
1399 postcode: Code postal
1404 state: État / province
1405 subdivision: Subdivision
1411 abandoned: Voie ferrée abandonnée
1412 buffer_stop: Buttoir
1413 construction: Voie ferrée en construction
1414 disused: Voie ferrée désaffectée
1415 funicular: Funiculaire
1416 halt: Arrêt de train
1417 junction: Jonction ferroviaire
1418 level_crossing: Passage à niveau
1419 light_rail: Voie ferrée légère
1420 miniature: Voie ferrée miniature
1422 narrow_gauge: Voie ferrée étroite
1423 platform: Plateforme ferroviaire
1424 preserved: Voie ferrée conservée
1425 proposed: Voie ferrée en projet
1427 spur: Embranchement ferroviaire
1428 station: Gare ferroviaire
1429 stop: Arrêt de chemin de fer
1430 subway: Station de métro
1431 subway_entrance: Bouche de métro
1434 tram_stop: Arrêt de tram
1435 turntable: pont tournant
1436 yard: Voie de triage
1438 agrarian: Magasin agricole
1439 alcohol: Vendeur d’alcool à emporter / caviste
1440 antiques: Antiquaire
1441 appliance: Magasin d’électroménager
1443 baby_goods: Accessoires pour bébés
1446 bathroom_furnishing: Fournitures de salle de bain
1447 beauty: Magasin de produits de beauté
1448 bed: Produits de literie
1449 beverages: Magasin de boissons
1450 bicycle: Magasin de vélos
1451 bookmaker: Bureau de paris
1453 boutique: Boutique de mode
1455 car: Concession automobile
1456 car_parts: Pièces d’automobile
1457 car_repair: Garage de réparation automobile
1458 carpet: Magasin de tapis
1459 charity: Boutique humanitaire
1462 chocolate: Chocolatier
1463 clothes: Boutique de vêtements
1464 coffee: Magasin de café
1465 computer: Boutique informatique
1466 confectionery: Confiserie
1467 convenience: Épicerie
1468 copyshop: Boutique de photocopies
1469 cosmetics: Boutique de cosmétiques
1470 craft: Magasin de fournitures pour activités manuelles
1471 curtain: Magasin de rideaux
1474 department_store: Grand magasin
1475 discount: Magasin discount
1476 doityourself: Magasin de bricolage
1477 dry_cleaning: Pressing de nettoyage à sec
1478 e-cigarette: Magasin de cigarettes électroniques
1479 electronics: Boutique de produits électroniques
1480 erotic: Boutique érotique
1481 estate_agent: Agent immobilier
1482 fabric: Boutique de tissus
1483 farm: Magasin de produits agricoles
1484 fashion: Boutique de mode
1485 fishing: Magasin d’accessoires de pêche
1487 food: Magasin d’alimentation
1488 frame: Magasin de cadres
1489 funeral_directors: Pompes funèbres
1490 furniture: Magasin de meubles
1491 garden_centre: Jardinerie
1492 gas: Marchand de gaz
1493 general: Magasin généraliste
1494 gift: Boutique de cadeaux
1495 greengrocer: Marchand de fruits et légumes
1497 hairdresser: Coiffeur
1498 hardware: Quincaillerie
1499 health_food: Magasin d’aliments naturels
1500 hearing_aids: Aides auditives
1501 herbalist: Herboriste
1502 hifi: Magasin de matériel Hi-Fi
1503 houseware: Magasin d’articles ménagers
1504 ice_cream: Marchand de glace
1505 interior_decoration: Décoration intérieure
1508 kitchen: Magasin de cuisine
1509 laundry: Blanchisserie
1510 locksmith: Serrurier
1512 mall: Centre commercial
1514 medical_supply: Magasin d’appareils médicaux
1515 mobile_phone: Boutique de téléphones mobiles
1516 money_lender: Prêts d’argent
1517 motorcycle: Magasin de motos
1518 motorcycle_repair: Réparateur de moto
1519 music: Boutique de musique / disquaire
1520 musical_instrument: Instruments de musique
1521 newsagent: Marchand de journaux
1522 nutrition_supplements: Compléments alimentaires
1524 organic: Magasin d’alimentation bio
1525 outdoor: Magasin d’articles pour activité en plein air
1526 paint: Magasin de peinture
1528 pawnbroker: Prêteur sur gages
1529 perfumery: Parfumerie
1531 pet_grooming: Soin des animaux domestiques
1532 photo: Boutique de photographie
1533 seafood: Fruits de mer
1534 second_hand: Boutique de produits d’occasion
1536 shoes: Magasin de chaussures
1537 sports: Magasin d’articles de sport
1538 stationery: Papeterie
1539 storage_rental: Garde-meubles
1540 supermarket: Supermarché
1545 tobacco: Bureau de tabac
1546 toys: Magasin de jouets
1547 travel_agency: Agence de voyage
1548 tyres: Magasin de pneus
1549 vacant: Commerce vacant
1550 variety_store: Magasin à prix unique ou réduit
1551 video: Magasin de vidéos
1552 video_games: Magasin de jeux vidéos
1553 wholesale: Magasin de gros
1558 apartment: Appartement de vacances
1559 artwork: Œuvre d’art
1560 attraction: Attraction
1561 bed_and_breakfast: Gîte
1562 cabin: Hutte touristique
1563 camp_pitch: Terrain de camping
1565 caravan_site: Site pour caravanes
1568 guest_house: Maison d'hôte
1571 information: Informations
1574 picnic_site: Aire de pique-nique
1575 theme_park: Parc à thème
1576 viewpoint: Point de vue
1577 wilderness_hut: Cabane sauvage
1580 building_passage: Passage de bâtiment
1584 artificial: Cours d’eau artificiel
1585 boatyard: Chantier naval
1588 derelict_canal: Canal d’évacuation
1593 lock_gate: Porte d’écluse
1596 river: Rivière ou fleuve
1599 waterfall: Chute d’eau
1603 level2: Frontière de pays
1604 level3: Frontière de région
1605 level4: Limite d’État, province ou région
1606 level5: Limite de région
1607 level6: Limite de département ou province
1608 level7: Frontière municipale
1609 level8: Limite communale
1610 level9: Limite de village ou arrondissement municipal
1611 level10: Limite de quartier
1612 level11: Frontière de voisinage
1614 cities: Grandes villes
1615 towns: Petites villes
1618 no_results: Aucun résultat n’a été trouvé
1619 more_results: Plus de résultats
1623 select_status: Sélectionner un état
1624 select_type: Sélectionner un type
1625 select_last_updated_by: Sélectionner la dernière mise à jour par
1626 reported_user: Utilisateur signalé
1627 not_updated: Non mis à jour
1629 search_guidance: 'Problèmes de recherche :'
1630 link_to_reports: Afficher les rapports
1636 user_not_found: L’utilisateur ou l’utilisatrice n’existe pas
1637 issues_not_found: Aucun problème trouvé de ce type
1640 last_updated: Dernière mise à jour
1641 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} par %{user}'
1643 one: '%{count} rapport'
1644 other: '%{count} rapports'
1645 reported_item: Élément signalé
1647 title: Problème %{status} nº %{issue_id}
1649 one: '%{count} rapport'
1650 other: '%{count} rapports'
1651 no_reports: Aucun rapport
1652 report_created_at_html: Signalé la première fois à %{datetime}
1653 last_resolved_at_html: Dernière résolution à %{datetime}
1654 last_updated_at_html: Dernière mise à jour à %{datetime} par %{displayname}
1658 reports_of_this_issue: Rapports de ce problème
1659 read_reports: Lire les rapports
1660 new_reports: Nouveaux rapports
1661 other_issues_against_this_user: Autres problèmes concernant cet utilisateur
1662 no_other_issues: Aucun autre problème avec cet utilisateur.
1663 comments_on_this_issue: Commentaires sur ce problème
1665 resolved: L’état du problème a été mis à « Résolu »
1667 ignored: L’état du problème a été mis à « Ignoré »
1669 reopened: L’état du problème a été mis à « Ouvert »
1671 comment_from_html: Commentaire de %{user_link} sur %{comment_created_at}
1672 reassign_param: Réaffecter le problème ?
1674 reported_by_html: Signalé comme %{category} par %{user} le %{updated_at}
1677 diary_comment: '%{entry_title}, commentaire nº %{comment_id}'
1678 note: Note nº %{note_id}
1681 comment_created: Votre commentaire a bien été créé.
1682 issue_reassigned: Votre commentaire a été créé et le problème a été réattribué
1685 title_html: Rapport %{link}
1686 missing_params: Impossible de créer un nouveau rapport
1688 intro: 'Avant d’envoyer votre rapport aux modérateurs du site, veuillez vous
1690 not_just_mistake: Vous êtes certain que le problème n’est pas juste une erreur
1691 unable_to_fix: Vous ne pouvez pas régler le problème par vous-même ou avec
1692 l’aide des membres de votre proche communauté
1693 resolve_with_user: vous avez déjà essayé de résoudre le problème avec l’utilisateur
1697 spam_label: Cette entrée de l’agenda est/contient du pourriel
1698 offensive_label: Cette entrée de l’agenda est obscène/offensante
1699 threat_label: Cette entrée d’agenda contient une menace
1702 spam_label: Ce commentaire d’agenda est/contient du pourriel
1703 offensive_label: Ce commentaire d’agenda est obscène/offensant
1704 threat_label: Ce commentaire d’agenda contient une menace
1707 spam_label: Ce profil utilisateur est/contient du pourriel
1708 offensive_label: Ce profil utilisateur est obscène/offensant
1709 threat_label: Ce profil utilisateur contient une menace
1710 vandal_label: Cet utilisateur est un vandale
1713 spam_label: Cette note est du pourriel
1714 personal_label: Cette note contient des données personnelles
1715 abusive_label: Cette note est injurieuse
1718 successful_report: Votre rapport a bien été enregistré
1719 provide_details: Veuillez fournir les détails requis
1722 title: OpenStreetMap
1725 alt_text: Logo d’OpenStreetMap
1726 home: Aller à votre domicile
1727 logout: Se déconnecter
1728 log_in: Se connecter
1730 start_mapping: Commencer à cartographier
1736 export_data: Exporter les données
1737 gps_traces: Traces GPS
1738 gps_traces_tooltip: Gérer les traces GPS
1739 user_diaries: Journaux des utilisateurs
1740 edit_with: Modifier avec %{editor}
1741 tag_line: La carte wiki libre du monde
1742 intro_header: Bienvenue dans OpenStreetMap !
1743 intro_text: OpenStreetMap est une carte du monde, créée par des gens comme vous
1744 et libre d’utilisation sous licence libre.
1745 intro_2_create_account: Créez un compte d’utilisateur
1746 hosting_partners_2024_html: L’hébergement est pris en charge par %{fastly}, %{corpmembers},
1747 et d’autres %{partners}.
1748 partners_fastly: Fastly
1749 partners_corpmembers: Membres d'entreprise de l'OSMF
1750 partners_partners: partenaires
1751 tou: Conditions d’utilisation
1752 osm_offline: La base de données OpenStreetMap est actuellement hors ligne ; une
1753 maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1754 osm_read_only: La base de données OpenStreetMap est actuellement en mode lecture
1755 seule ; une maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1756 nothing_to_preview: Rien à voir en avant.
1757 donate: Soutenez OpenStreetMap, %{link} au fonds de mise à niveau du matériel.
1760 copyright: Droits d’auteur
1761 communities: Communautés
1762 community: Communauté
1763 community_blogs: Blogues de la communauté
1764 community_blogs_title: Blogues de membres de la communauté OpenStreetMap
1765 learn_more: En savoir plus
1768 diary_comment_notification:
1769 description: 'Entrée du journal OpenStreetMap #%{id}'
1770 subject: '[OpenStreetMap] %{user} a publié un commentaire sur un article de
1772 hi: Bonjour %{to_user},
1773 header: '%{from_user} a publié un commentaire sur un article récent du journal
1774 OpenStreetMap avec le sujet %{subject} :'
1775 header_html: '%{from_user} a commenté sur l’entrée d’agenda de OpenStreetMap
1776 avec le sujet %{subject} :'
1777 footer: Vous pouvez également lire le commentaire sur %{readurl}, le commenter
1778 sur %{commenturl} ou envoyer un message à l'auteur sur %{replyurl}
1779 footer_html: Vous pouvez aussi lire le commentaire sur %{readurl} et vous pouvez
1780 commenter sur %{commenturl} ou envoyer un message à l’auteur sur %{replyurl}
1781 footer_unsubscribe: Vous pouvez vous désabonner de la discussion depuis %{unsubscribeurl}
1782 footer_unsubscribe_html: Vous pouvez vous désabonner de la discussion depuis
1784 message_notification:
1785 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1786 hi: Bonjour %{to_user},
1787 header: '%{from_user} vous a envoyé un message par OpenStreetMap avec le sujet
1789 header_html: '%{from_user} vous a envoyé un message via OpenStreetMap avec le
1791 footer: Vous pouvez aussi lire le message sur %{readurl} et envoyer un message
1792 à l’auteur sur %{replyurl}
1793 footer_html: Vous pouvez aussi lire le message sur %{readurl} ou envoyer un
1794 message à l'auteur sur %{replyurl}
1795 friendship_notification:
1796 hi: Bonjour %{to_user},
1797 subject: '[OpenStreetMap] %{user} vous a ajouté comme ami'
1798 had_added_you: '%{user} vous a ajouté comme ami dans OpenStreetMap.'
1799 see_their_profile: 'Vous pouvez voir son profil ici : %{userurl}.'
1800 see_their_profile_html: Vous pouvez voir son profil sur %{userurl}.
1801 befriend_them: 'Vous pouvez également l’ajouter comme ami(e) ici : %{befriendurl}.'
1802 befriend_them_html: Vous pouvez aussi l’ajouter comme ami à l’adresse %{befriendurl}.
1804 description_with_tags: Il semble que votre fichier GPX « %{trace_name} » avec
1805 la description « %{trace_description} » et les balises « %{tags} »
1806 description_with_tags_html: Il semble que votre fichier GPX « %{trace_name} »
1807 avec la description « %{trace_description} » et les balises « %{tags} »
1808 description_with_no_tags: Il semble que votre fichier GPX « %{trace_name} »
1809 avec la description « %{trace_description} » et sans balise
1810 description_with_no_tags_html: Il semble que votre fichier GPX « %{trace_name} »
1811 avec la description « %{trace_description} » et sans balise
1813 hi: Bonjour %{to_user},
1814 failed_to_import: 'n’a pas pu être importé. Voici l’erreur :'
1815 more_info: Vous trouverez plus d’informations sur les échecs d’import GPX et
1816 comment les éviter à l’adresse %{url}.
1817 more_info_html: Vous trouverez plus d’informations sur les échecs d’import GPX
1818 et comment les éviter à l’adresse %{url}.
1819 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX#Troubleshooting
1820 subject: '[OpenStreetMap] Échec de l’import GPX'
1822 hi: Bonjour %{to_user},
1824 one: s’est chargé correctement avec %{trace_points} dd %{count} point possible.
1825 other: s’est chargé correctement avec %{trace_points} des %{count} points
1827 trace_location: Votre trace est disponible à %{trace_url}
1828 all_your_traces: Toutes vos traces de GPX téléversées avec succès peuvent être
1830 all_your_traces_html: Toutes vos traces de GPX téléversées avec succès peuvent
1831 être trouvées à %{url}.
1832 subject: '[OpenStreetMap] Import GPX réussi'
1834 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenue dans OpenStreetMap'
1836 created: Quelqu’un (vous, espérons-le) vient juste de créer un compte sur %{site_url}.
1837 confirm: 'Avant que nous fassions quoi que ce soit d’autre, nous avons besoin
1838 d’une confirmation que cette demande provient bien de vous ; si c’est le cas,
1839 veuillez cliquer le lien ci-dessous pour confirmer votre compte :'
1840 welcome: Une fois votre compte confirmé, nous vous fournirons des informations
1841 supplémentaires pour bien démarrer.
1843 subject: '[OpenStreetMap] Confirmation de votre adresse de courriel'
1845 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) aimerait modifier son adresse de
1846 courriel sur %{server_url} en %{new_address}.
1847 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1848 pour confirmer cette modification.
1850 subject: '[OpenStreetMap] Demande de réinitialisation du mot de passe'
1852 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) a demandé la réinitialisation du
1853 mot de passe du compte openstreetmap.org associé à cette adresse de courriel.
1854 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1855 pour réinitialiser votre mot de passe.
1856 note_comment_notification:
1857 description: 'Note OpenStreetMap #%{id}'
1858 anonymous: Un utilisateur anonyme
1861 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté l’une de vos notes'
1862 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté une note à laquelle
1863 vous vous intéressez'
1864 your_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes de carte
1866 your_note_html: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes
1867 de carte près de %{place}.'
1868 commented_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de carte
1869 que vous avez commentée. La note est proche de %{place}.'
1870 commented_note_html: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de
1871 carte que vous avez commentée. La note est proche de %{place}.'
1873 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une de vos notes'
1874 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une note à laquelle
1875 vous vous intéressez'
1876 your_note: '%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}.'
1877 your_note_html: '%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}.'
1878 commented_note: '%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez commentée.
1879 La note est proche de %{place}.'
1880 commented_note_html: '%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez
1881 commentée. La note est près de %{place}.'
1883 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une de vos notes'
1884 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une note à laquelle
1885 vous vous intéressez'
1886 your_note: '%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de %{place}.'
1887 your_note_html: '%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de
1889 commented_note: '%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez commentée.
1890 La note se trouve près de %{place}.'
1891 commented_note_html: '%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez
1892 commentée. La note est près de %{place}.'
1893 details: Répondez ou apprenez-en plus sur la note sur %{url}.
1894 details_html: Répondez ou en savoir plus sur la note sur %{url}.
1895 changeset_comment_notification:
1896 description: 'Groupe de modifications OpenStreetMap #%{id}'
1897 hi: Bonjour %{to_user},
1900 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un de vos groupes de
1902 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un groupe de modifications
1903 auquel vous vous intéressez'
1904 your_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire le %{time} sur un de
1905 vos groupes de modifications'
1906 your_changeset_html: '%{commenter} a laissé un commentaire à %{time} sur un
1907 de vos groupes de modifications'
1908 commented_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire le %{time} sur
1909 un groupe de modifications que vous suivez et créé par %{changeset_author}'
1910 commented_changeset_html: '%{commenter} a laissé un commentaire à %{time}
1911 sur un groupe de modifications que vous suivez et créé par %{changeset_author}.'
1912 partial_changeset_with_comment: avec le commentaire « %{changeset_comment} »
1913 partial_changeset_with_comment_html: avec le commentaire « %{changeset_comment} »
1914 partial_changeset_without_comment: sans commentaire
1915 details: Répondez ou en savoir plus sur l'ensemble de changements sur %{url}.
1916 details_html: Répondre ou en savoir plus sur l'ensemble de changements sur %{url}.
1917 unsubscribe: Vous pouvez vous désabonner des mises à jour de cet ensemble de
1918 modifications depuis %{url}.
1919 unsubscribe_html: Vous pouvez vous désabonner des mises à jour de cet ensemble
1920 de modifications depuis %{url}.
1923 heading: Vérifiez votre courriel !
1924 introduction_1: Nous vous avons envoyé un courriel de confirmation.
1925 introduction_2: Confirmez votre compte en cliquant sur le lien dans le courriel
1926 et vous pourrez commencer à cartographier.
1927 press confirm button: Appuyer le bouton Confirmer ci-dessous pour activer votre
1930 success: Compte confirmé, merci de vous être inscrit !
1931 already active: Ce compte a déjà été confirmé.
1932 unknown token: Le code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
1933 resend_html: Si vous souhaitez que nous renvoyions le courriel de confirmation,
1935 click_here: cliquez ici
1937 failure: L’utilisateur %{name} est introuvable.
1939 heading: Confirmer le changement de votre adresse de courriel
1940 press confirm button: Appuyez sur le bouton Confirmer ci-dessous pour confirmer
1941 votre nouvelle adresse de courriel.
1943 success: Modification de votre adresse de courriel confirmée !
1944 failure: Une adresse de courriel a déjà été confirmée avec ce jeton d’authentification.
1945 unknown_token: Ce code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
1946 resend_success_flash:
1947 confirmation_sent: Nous avons envoyé une nouvelle note de confirmation à %{email}
1948 et, dès que vous aurez confirmé votre compte, vous pourrez obtenir la correspondance.
1949 whitelist: Si vous utilisez un système anti-pourriel qui envoie des demandes
1950 de confirmation, alors assurez-vous que %{sender} est en liste blanche, car
1951 nous ne pouvons pas répondre aux requêtes de confirmation.
1954 title: Boîte de réception
1955 messages: Vous avez %{new_messages} et %{old_messages}
1957 zero: zéro nouveau message
1958 one: un nouveau message
1959 other: '%{count} nouveaux messages'
1961 zero: aucun ancien message
1962 one: un ancien message
1963 other: '%{count} anciens messages'
1964 no_messages_yet_html: Vous n’avez actuellement aucun message. Pourquoi ne pas
1965 entrer en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1966 people_mapping_nearby: personnes qui cartographient aux alentours
1974 unread_button: Marquer comme non lu
1975 read_button: Marquer comme lu
1976 reply_button: Répondre
1977 destroy_button: Supprimer
1978 unmute_button: Déplacer vers la boîte de réception
1980 title: Envoyer un message
1981 send_message_to_html: Envoyer un nouveau message à %{name}
1982 back_to_inbox: Revenir à la boîte de réception
1984 message_sent: Message envoyé
1985 limit_exceeded: Vous avez récemment envoyé beaucoup de messages. Veuillez attendre
1986 un moment avant d’essayer d’en envoyer d’autres.
1988 title: Message introuvable
1989 heading: Message introuvable
1990 body: Désolé, il n’y a aucun message avec cet identifiant.
1992 title: Boîte d’envoi
1995 one: Vous n’avez aucun message envoyé
1996 other: Vous avez %{count} messages envoyés
1997 no_sent_messages_html: Vous n’avez encore envoyé aucun message. Pourquoi ne
1998 pas entrer en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1999 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
2001 title: Messages en sourdine
2003 one: un ancien message
2004 other: '%{count} anciens messages'
2006 wrong_user: Vous êtes identifié(e) sous le nom `%{user}' mais le message auquel
2007 vous souhaitez répondre n’a pas été envoyé à cet utilisateur. Veuillez vous
2008 connecter avec l’identifiant correct pour pouvoir répondre.
2010 title: Lire le message
2011 reply_button: Répondre
2012 unread_button: Marque comme non lu
2013 destroy_button: Supprimer
2015 wrong_user: Vous êtes identifié comme « %{user} » mais le message que vous avez
2016 demandé de lire n’a pas été envoyé par cet utilisateur, ni ne lui a été destiné.
2017 Veuillez vous connecter avec le bon identifiant pour pouvoir le lire.
2018 sent_message_summary:
2019 destroy_button: Supprimer
2021 my_inbox: Ma boîte de réception
2022 my_outbox: Ma boîte d’envoi
2023 muted_messages: Messages mis en sourdine
2025 as_read: Message marqué comme lu
2026 as_unread: Message marqué comme non lu
2028 notice: Le message a été déplacé dans la boîte de réception
2029 error: Le message n'a pas pu être déplacé vers la boîte de réception.
2031 destroyed: Message supprimé
2034 title: Mot de passe perdu
2035 heading: Vous avez perdu votre mot de passe ?
2036 email address: 'Adresse de courriel :'
2037 new password button: Réinitialiser le mot de passe
2038 help_text: Entrez l’adresse de courriel que vous avez utilisée à votre inscription,
2039 nous enverrons à cette adresse un lien que vous pourrez utiliser pour réinitialiser
2042 send_paranoid_instructions: Si votre adresse courriel existe dans notre base
2043 de données, vous recevrez dans quelques minutes un courriel avec un lien de
2044 récupération de mot de passe à votre adresse de courriel.
2046 title: Réinitialiser le mot de passe
2047 heading: Réinitialiser le mot de passe de %{user}
2048 reset: Réinitialiser le mot de passe
2049 flash token bad: Ce jeton est introuvable, veuillez vérifier l’URL.
2051 flash changed: Votre mot de passe a été modifié.
2052 flash token bad: Ce jeton est introuvable, veuillez vérifier l’URL.
2055 title: Mes préférences
2056 preferred_editor: Éditeur préféré
2057 preferred_languages: Langues préférées
2058 edit_preferences: Modifier les préférences
2060 title: Modifier les préférences
2061 save: Mettre à jour les préférences
2064 failure: Impossible de mettre à jour les préférences
2065 update_success_flash:
2066 message: Préférences mises à jour.
2069 title: Modifier le profil
2070 save: Mettre à jour le profil
2074 gravatar: Utiliser Gravatar
2075 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Gravatar
2076 what_is_gravatar: Qu’est-ce que Gravatar ?
2077 disabled: Gravatar a été désactivé.
2078 enabled: L’affichage de votre Gravatar a été activé.
2079 new image: Ajouter une image
2080 keep image: Garder l’image actuelle
2081 delete image: Supprimer l’image actuelle
2082 replace image: Remplacer l’image actuelle
2083 image size hint: (les images carrées d’au moins 100×100 pixels fonctionnent
2085 home location: Lieu de domicile
2086 no home location: Vous n’avez pas indiqué votre lieu de domicile.
2087 update home location on click: Mettre à jour mon lieu de domicile quand je clique
2091 undelete: Annuler la suppression
2093 success: Profil mis à jour.
2094 failure: Impossible de mettre à jour le profil.
2098 tab_title: Se connecter
2099 login_to_authorize_html: Connectez-vous à OpenStreetMap pour accéder à %{client_app_name}.
2100 email or username: 'Adresse de courriel ou nom d’utilisateur :'
2101 password: 'Mot de passe :'
2102 remember: Se souvenir de moi
2103 lost password link: Vous avez perdu votre mot de passe ?
2104 login_button: Se connecter
2105 register now: S’inscrire maintenant
2106 with external: 'Vous pouvez également utiliser un service tiers pour vous connecter :'
2108 auth failure: Désolé, mais les informations fournies n’ont pas permis de vous
2112 heading: Se déconnecter d’OpenStreetMap
2113 logout_button: Déconnexion
2115 suspended: Désolé, votre compte a été suspendu en raison d’une activité suspecte.
2116 contact_support_html: Veuillez contacter l’%{support_link} si vous souhaitez
2121 heading_html: Analysé avec %{kramdown_link}
2124 subheading: Sous-titre
2125 unordered: Liste non ordonnée
2126 ordered: Liste ordonnée
2127 first: Premier élément
2128 second: Deuxième élément
2132 alt: Texte alternatif
2134 codeblock: Bloc de code
2142 heading_html: '%{copyright}contributeurs%{br} d’OpenStreetMap'
2143 used_by_html: '%{name} fournit les données cartographiques pour des milliers
2144 de sites web, d’applications mobiles et d’appareils'
2145 lede_text: OpenStreetMap est bâti par une communauté de cartographes bénévoles
2146 qui contribuent et maintiennent les données des routes, sentiers, cafés, stations
2147 ferroviaires et bien plus encore, partout dans le monde.
2148 local_knowledge_title: Connaissance locale
2149 local_knowledge_html: OpenStreetMap encourage et met en avant la connaissance
2150 locale du terrain. Les contributeurs utilisent l’imagerie aérienne, les récepteurs
2151 GPS et les cartes classiques du terrain pour vérifier qu’OSM est exact et
2153 community_driven_title: Conduit par la communauté
2154 community_driven_1_html: |-
2155 La communauté d’OpenStreetMap est diverse, passionnée et grossit chaque jour. Nos contributeurs incluent des cartographes enthousiastes, des professionnels du SIG, des ingénieurs qui font fonctionner les serveurs d’OSM, des humanitaires cartographiant les zones dévastées par une catastrophe et beaucoup d’autres.
2156 Pour en savoir plus sur la communauté, consultez le %{osm_blog_link}, les %{user_diaries_link}, les %{community_blogs_link} et le site web de la %{osm_foundation_link}.
2157 community_driven_osm_blog: blogue d’OpenStreetMap
2158 community_driven_user_diaries: agendas d’utilisateurs
2159 community_driven_community_blogs: blogues de la communauté
2160 community_driven_osm_foundation: Fondation OSM
2161 open_data_title: Données libres
2162 open_data_1_html: 'OpenStreetMap est en %{open_data} : vous êtes libre de l’utiliser
2163 dans n’importe quel but tant que vous créditez OpenStreetMap et ses contributeurs.
2164 Si vous modifiez ou vous appuyez sur les données d’une façon quelconque, vous
2165 pouvez distribuer le résultat seulement sous la même licence. Consultez la
2166 %{copyright_license_link} pour plus de détails.'
2167 open_data_open_data: données libres
2168 open_data_copyright_license: page sur les droits d’auteur et la licence
2169 legal_title: Informations juridiques
2171 Ce site et de nombreux autres services connexes sont formellement exploités par la
2172 %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF)
2173 au nom de la communauté. L’utilisation de tous les services offerts par l’OSMF est sujette
2174 à nos %{terms_of_use_link}, à notre %{aup_link} et à notre %{privacy_policy_link}.
2175 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fondation OpenStreetMap
2176 legal_1_1_terms_of_use: Conditions d’utilisation
2177 legal_1_1_aup: Politique des usages acceptés
2178 legal_1_1_privacy_policy: Politique de confidentialité
2180 Veuillez %{contact_the_osmf_link}
2181 si vous avez des questions sur les conditions de licence, les droits d’auteur ou d’autres questions juridiques.
2182 legal_2_1_contact_the_osmf: contacter l’OSMF
2183 legal_2_2_html: OpenStreetMap, le logo avec la loupe, ainsi que State of the
2184 Map sont des %{registered_trademarks_link}.
2185 legal_2_2_registered_trademarks: marques commerciales enregistrées de l’OSMF
2186 partners_title: Partenaires
2188 title: Droits d’auteur et licence
2190 title: À propos de cette traduction
2191 html: En cas de conflit entre la présente page traduite et %{english_original_link},
2192 la version anglaise prévaudra
2193 english_link: l’original en anglais
2195 title: À propos de cette page
2196 html: Vous lisez la version anglaise originale de la page au sujet des droits
2197 d’auteur. Vous pouvez retourner à la %{native_link} de cette page ou arrêter
2198 de lire à son sujet et %{mapping_link}.
2199 native_link: traduction française
2200 mapping_link: commencer à contribuer
2202 introduction_1_html: |-
2203 OpenStreetMap%{registered_trademark_link} est en %{open_data}, sous licence
2204 %{odc_odbl_link} (ODbL) par la %{osm_foundation_link} (OSMF).
2205 introduction_1_registered_trademark_html: ®
2206 introduction_1_open_data: données libres
2207 introduction_1_odc_odbl: Licence de base de données ouverte Open Data Commons
2209 introduction_1_odc_odbl_url: https://opendatacommons.org/licenses/odbl/summary/
2210 introduction_1_osm_foundation: Fondation OpenStreetMap
2211 introduction_2_html: |-
2212 Vous êtes libre de copier, distribuer, transmettre et adapter nos données,
2213 à condition que vous créditiez OpenStreetMap et ses contributeurs.
2214 Si vous modifiez ou utilisez nos données dans d’autres œuvres dérivées,
2215 vous ne pouvez distribuer celles-ci que sous la même licence. Le
2216 %{legal_code_link} complet détaille vos droits et responsabilités.
2217 introduction_2_legal_code: texte juridique
2218 introduction_3_html: Notre documentation est sous licence %{creative_commons_link}
2220 introduction_3_creative_commons: Licence Creative Commons Attribution – Partage
2222 introduction_3_creative_commons_url: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.fr
2223 credit_title_html: Comment créditer OpenStreetMap
2224 credit_1_html: 'Lorsque vous utilisez des données d’OpenStreetMap, vous devez
2225 effectuer les deux choses suivantes :'
2226 credit_2_1: Donnez crédit à OpenStreetMap en affichant notre avis des droits
2228 credit_2_2: Indiquez clairement que les données sont disponibles sous la Licence
2231 Pour l’avis relatif aux droits d’auteurs (copyright), nous avons différentes exigences sur la manière dont cela doit être affiché, selon comment dont vous utilisez nos données.
2232 Par exemple, différentes règles s’appliquent sur la façon d’afficher cet avis, qui dépend de si vous avez créé une carte navigable, une carte imprimée ou une image statique.
2233 Pour plus de détails sur ces exigences, consultez les %{attribution_guidelines_link}.
2234 credit_3_attribution_guidelines: Directives d’attribution
2236 Pour afficher clairement que les données sont disponibles sous la Licence OdBL (Open Database License), vous pouvez apposer un lien vers %{this_copyright_page_link}.
2237 Autrement, et il s’agit d’une exigence si vous distribuez OSM sous forme de données, vous pouvez nommer la ou les licence(s) demandées et vous lier directement à elle(s).
2238 Sur des médias où les liens sont impossibles (par exemple des œuvres imprimées), nous vous suggérons de diriger vos lecteurs vers openstreetmap.org (probablement en étendant « OpenStreetMap » en son adresse complète) et vers opendatacommons.org.
2239 Dans cet exemple, la ligne d’attribution apparaît clairement dans un coin de la carte.
2240 credit_4_1_this_copyright_page: cette page de copyright
2241 attribution_example:
2242 alt: Exemple d’attribution d’OpenStreetMap sur une page Internet
2243 title: Exemple d’attribution
2244 more_title_html: Pour trouver plus d’informations
2245 more_1_1_html: En savoir plus sur l’utilisation de nos données et comment
2246 nous créditer sur la %{osmf_licence_page_link}.
2247 more_1_1_osmf_licence_page: page de Licence de la Fondation OSM
2249 Bien qu’OpenStreetMap soit des données ouvertes, nous ne pouvons pas fournir une
2250 API cartographique gratuite pour des tiers.
2251 Consultez nos %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} et %{nominatim_usage_policy_link}.
2252 more_2_1_api_usage_policy: Politique d’utilisation de l’API
2253 more_2_1_tile_usage_policy: Politique d’utilisation des tuiles graphiques
2254 more_2_1_nominatim_usage_policy: Politique d’utilisation de Nominatim
2255 contributors_title_html: Nos contributeurs
2256 contributors_intro_html: 'Nos contributeurs sont des milliers de personnes.
2257 Nous incluons également des données publiées sous licence ouverte par des
2258 agences nationales de cartographie et par d’autres sources, notamment :'
2259 contributors_at_credit_html: |-
2260 %{austria} : contient des données de %{stadt_wien_link} (sous %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2261 et du Land du Tirol (sous %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2262 contributors_at_austria: Autriche
2263 contributors_at_stadt_wien: Ville de Vienne
2264 contributors_at_cc_by: CC BY
2265 contributors_at_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.fr
2266 contributors_at_land_vorarlberg: Land de Vorarlberg
2267 contributors_at_land_vorarlberg_url: https://vorarlberg.at/-/wms-dienste
2268 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT avec amendements
2269 contributors_at_cc_by_at_with_amendments_url: https://www.tirol.gv.at/sicherheit/geoinformationen-karten/
2270 contributors_au_credit_html: |-
2271 %{australia} : incorpore ou est développé à l'aide des Limites administratives © %{geoscape_australia_link}
2272 sous licence du Commonwealth d’Australie sous %{cc_licence_link}.
2273 contributors_au_australia: Australie
2274 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australie
2275 contributors_au_cc_licence: licence Creative Commons Attribution 4.0 International
2277 contributors_au_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.fr
2278 contributors_ca_credit_html: |-
2279 %{canada} : contient des données de GeoBase®,
2280 GéoGratis (© Ministère des Ressources naturelles Canada),
2281 CanVec (© Ministère des Ressources naturelles Canada) et
2282 StatCan (Division de la géographie, Statistiques Canada).
2283 contributors_ca_canada: Canada
2284 contributors_cz_credit_html: '%{czechia} : Contient des données de l’Administration
2285 d’état de l’enregistrement des terrains et du cadastre, sous la licence
2287 contributors_cz_czechia: Tchéquie
2288 contributors_cz_cc_licence: Licence Creative Commons Attribution 4.0 International
2290 contributors_fi_credit_html: |-
2291 %{finland} : contient des données de la
2292 Base de données topographiques de l’Arpentage du territoire national de la Finlande
2293 et d'autres ensembles de données, sous la %{nlsfi_license_link}.
2294 contributors_fi_finland: Finlande
2295 contributors_fi_nlsfi_license: Licence NLSFI
2296 contributors_fr_credit_html: '%{france} : contient des données de la Direction
2297 générale des finances publiques (anciennement la Direction générale des
2299 contributors_fr_france: France
2300 contributors_hr_credit_html: |-
2301 %{croatia} : contient des données de %{dgu_link} et %{open_data_portal}
2302 (informations publiques de Croatie).
2303 contributors_hr_croatia: Croatie
2304 contributors_hr_dgu: Administration géodésique de l'État de Croatie
2305 contributors_hr_open_data_portal: Portail national des données ouvertes
2306 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands} : contient des données © AND,
2308 contributors_nl_netherlands: Pays-Bas
2309 contributors_nl_and_url: https://www.and.com/
2310 contributors_nz_credit_html: |-
2311 %{new_zealand} : contient des données provenant du %{linz_data_service_link}
2312 et réutilisables sous licence %{cc_by_link}.
2313 contributors_nz_new_zealand: Nouvelle-Zélande
2314 contributors_nz_linz_data_service: Service de données LINZ
2315 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2316 contributors_nz_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.fr
2317 contributors_rs_credit_html: |-
2318 %{serbia} : contient des données provenant de %{rgz_link} et %{open_data_portal}
2319 (informations publiques de la Serbie), 2018.
2320 contributors_rs_serbia: Serbie
2321 contributors_rs_rgz: Autorité géodésique serbe
2322 contributors_rs_open_data_portal: Portail national des données ouvertes
2323 contributors_si_credit_html: |-
2324 %{slovenia} : contient des données provenant de l’%{gu_link} et du %{mkgp_link}
2325 (informations publiques de Slovénie).
2326 contributors_si_slovenia: Slovénie
2327 contributors_si_gu: Autorité d’arpentage et de cartographie
2328 contributors_si_mkgp: Ministère de l’Agriculture, des Forêts et de l’Alimentation
2329 contributors_es_credit_html: |-
2330 %{spain} : contient des données provenant de
2331 l’Institut géographique national espagnol (%{ign_link}) et du
2332 Système cartographique national (%{scne_link})
2333 réutilisables sous licence %{cc_by_link}.
2334 contributors_es_spain: Espagne
2335 contributors_es_ign: IGN.es
2336 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2337 contributors_es_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.fr
2338 contributors_za_credit_html: '%{south_africa} : contient des données provenant
2339 de la %{ngi_link}, droits d’auteur réservés à l’État.'
2340 contributors_za_south_africa: Afrique du Sud
2341 contributors_za_ngi: 'Direction générale : Information géospatiale nationale'
2342 contributors_gb_credit_html: '%{united_kingdom} : contient des données issues
2343 de l’Ordnance Survey © 2010–2023 Droits d’auteur et de base de données de
2345 contributors_gb_united_kingdom: Royaume-Uni
2346 contributors_2_html: |-
2347 Pour plus de détails sur ceux-ci et sur d’autres sources qui ont été utilisées pour aider à améliorer
2348 OpenStreetMap, veuillez consulter la %{contributors_page_link} sur le wiki d’OpenStreetMap.
2349 contributors_2_contributors_page: Page des contributeurs
2350 contributors_footer_2_html: L’inclusion de données dans OpenStreetMap n’implique
2351 pas que les fournisseurs d’origine du contenu approuvent OpenStreetMap,
2352 ni qu’ils garantissent ou acceptent quelque responsabilité que ce soit.
2353 infringement_title_html: Violation des droits d’auteur
2354 infringement_1_html: Nous rappelons aux contributeurs d’OSM qu’ils ne doivent
2355 jamais ajouter de données provenant de sources protégées par le droit d’auteur
2356 (copyright) ou des droits voisins (par ex. Google Maps ou des cartes imprimées)
2357 sans autorisation explicite de la part des détenteurs de ces droits.
2358 infringement_2_1_html: |-
2359 Si vous pensez que du matériel protégé par des droits d’auteur a été ajouté de manière
2360 inappropriée à la base de données OpenStreetMap ou à ce site, veuillez vous
2361 référer à notre %{takedown_procedure_link} ou déposer directement sur notre
2362 %{online_filing_page_link}.
2363 infringement_2_1_takedown_procedure: procédure de retrait
2364 infringement_2_1_online_filing_page: page de signalement en ligne
2365 trademarks_title: Marques de commerce
2366 trademarks_1_1_html: |-
2367 OpenStreetMap, le logo en forme de loupe et State of the Map sont des marques déposées de la
2368 Fondation OpenStreetMap. Si vous avez des questions sur votre utilisation des marques, veuillez
2369 consulter notre %{trademark_policy_link}.
2370 trademarks_1_1_trademark_policy: Politique relative aux marques
2372 js_1: JavaScript n’est pas pris en charge par le navigateur que vous utilisez,
2373 ou bien vous l’avez désactivé.
2374 js_2: OpenStreetMap utilise Javascript pour ses cartes glissantes.
2376 copyright: Copyright OpenStreetMap et ses contributeurs, sous une licence
2378 remote_failed: Échec de la modification — vérifiez que l’éditeur externe JOSM
2379 ou Merkaartor est ouvert et que l’option de contrôle à distance de l’application
2382 not_public: Vous n’avez pas réglé vos modifications pour qu’elles soient publiques.
2383 not_public_description_html: Vous ne pouvez plus modifier la carte à moins que
2384 vous ne rendiez vos modifications publiques. Vous pouvez rendre vos modifications
2385 publiques à partir de votre %{user_page}.
2386 user_page_link: page utilisateur
2387 anon_edits_html: (%{link})
2388 anon_edits_link_text: Trouvez pourquoi ici.
2389 id_not_configured: iD n’a pas été configuré
2392 manually_select: Sélectionner manuellement une autre zone
2394 licence_details_html: Les données OpenStreetMap sont sous licence %{odbl_link}
2396 odbl: Licence de base de données ouverte Open Data Commons (ODbL)
2398 advice: 'Si l’export ci-dessus échoue, veuillez envisager l’utilisation de
2399 l’une des sources listées ci-dessous :'
2400 body: Cette zone est trop vaste pour être exportée au format OpenStreetMap
2401 XML. Veuillez zoomer ou sélectionner une zone plus petite ou utiliser une
2402 des sources suivantes pour le téléchargement massif de données.
2405 description: Copies régulièrement mises à jour de la base de données complète
2409 description: Télécharger ce cadre englobant depuis un miroir de la base
2410 de données OpenStreetMap
2412 title: Téléchargements de Geofabrik
2413 description: Extractions régulièrement mises à jour des continents, des
2414 pays et des villes sélectionnées
2416 title: Autres sources
2417 description: Sources supplémentaires listées sur le wiki d’OpenStreetMap
2418 export_button: Exporter
2420 title: Signaler un problème / Corriger la carte
2422 title: Comment aider
2424 title: Rejoindre la communauté
2425 explanation_html: Si vous avez remarqué un problème avec nos données de
2426 carte, par exemple s’il manque une route ou votre adresse, le meilleur
2427 moyen de faire est de rejoindre la communauté OpenStreetMap et d’ajouter
2428 ou réparer les données vous-même.
2430 instructions_1_html: |-
2431 Cliquez simplement sur %{note_icon} ou sur la même icône affichée sur la carte.
2432 Cela placera un marqueur sur la carte, que vous pourrez déplacer en la faisant glisser.
2433 Ajoutez votre message, puis cliquez sur « Enregistrer » ; alors d’autres cartographes iront enquêter.
2435 title: Autres préoccupations
2436 concerns_html: Si vous avez des préoccupations concernant la façon dont nos
2437 données sont utilisées ou sur le contenu, veuillez consulter notre %{copyright_link}
2438 pour plus d’informations juridiques ou contactez le %{working_group_link}
2440 copyright: page relative aux droits d’auteur
2441 working_group: groupe de travail de la Fondation OSM
2443 title: Obtenir de l’aide
2444 introduction: OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler
2445 dans le projet, pour poser des questions et y répondre et pour discuter ou
2446 documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
2449 title: Bienvenue dans OpenStreetMap
2450 description: Commencer avec ce guide rapide couvrant les bases d’OpenStreetMap.
2452 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Guide_du_d%C3%A9butant
2453 title: Guide du débutant
2454 description: Guide maintenu par la communauté pour les débutants.
2456 title: Aide & forum de la communauté
2457 description: Un lieu partagé pour demander de l'aide et discuter d'OpenStreetMap.
2459 title: Listes de diffusion
2460 description: Poser une question ou discuter de questions intéressantes sur
2461 un large éventail de listes de diffusion thématiques ou régionales.
2464 description: Discussion interactive dans de nombreuses langues différentes
2465 et sur de nombreux sujets.
2468 description: Aide pour les entreprises et les organisations qui veulent migrer
2469 à des cartes et d’autres services basés sur OpenStreetMap.
2471 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Page_principale
2472 title: Pour les organisations
2473 description: Dans une organisation qui fait des plans pour OpenStreetMap ?
2474 Trouvez ce que vous avez besoin de savoir dans le tapis d’accueil.
2476 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Page_principale
2477 title: Wiki d’OpenStreetMap
2478 description: Parcourez le wiki pour la documentation approfondie d’OpenStreetMap.
2480 removed: Votre éditeur OpenStreetMap par défaut est fixé à Potlatch. Comme Adobe
2481 Flash Player a été retiré, Potlatch n’est plus disponible à l’utilisation
2482 dans un navigateur web.
2483 desktop_application_html: Vous pouvez toujours utiliser Potlatch en %{download_link}.
2484 download: téléchargeant l’application de bureau pour Mac et Windows
2485 id_editor_html: Sinon, vous pouvez définir votre éditeur par défaut à iD, lequel
2486 fonctionne dans votre navigateur web comme le faisait Potlatch auparavant.
2487 %{change_preferences_link}
2488 change_preferences: Modifiez vos préférences ici
2490 title: Vous avez des questions ?
2491 paragraph_1_html: |-
2492 OpenStreetMap dispose de plusieurs ressources pour en savoir plus sur le projet, poser et répondre
2493 aux questions, ainsi que pour discuter et documenter collaborativement des sujets cartographiques.
2494 %{help_link}. Vous êtes d’une organisation qui crée des plans pour OpenStreetMap ? %{welcome_mat_link}.
2495 get_help_here: Obtenez de l’aide ici
2496 welcome_mat: Découvrez le Tapis de bienvenue
2498 search_results: Résultats de la recherche
2502 get_directions: Obtenir les directions
2503 get_directions_title: Trouvez des itinéraires entre deux points
2506 where_am_i: Où est-ce ?
2507 where_am_i_title: Décrit la position actuelle en utilisant le moteur de recherche
2509 reverse_directions_text: Inverser les directions
2514 main_road: Route principale
2516 primary: Route principale
2517 secondary: Route secondaire
2518 unclassified: Route non classifiée
2519 pedestrian: Rue piétonne
2521 bridleway: Sentier équestre
2522 cycleway: Piste cyclable
2523 cycleway_national: Itinéraire cyclable national
2524 cycleway_regional: Itinéraire cyclable régional
2525 cycleway_local: Itinéraire cyclable local
2526 cycleway_mtb: Chemin de vélo de montagne
2527 footway: Chemin piéton
2528 rail: Voie de chemin de fer
2530 subway: Ligne de métro
2532 light_rail: Voie ferrée légère
2534 trolleybus: Trolleybus
2536 cable_car: Téléphérique
2537 chair_lift: Télésiège
2538 runway: Piste d’aéroport
2539 taxiway: Piste de circulation d'un aéroport
2540 apron: Stationnement d’avions
2541 admin: Limite administrative
2548 farmland: Terres agricoles
2551 bare_rock: Roche nue
2553 golf: Parcours de golf
2555 common: Espace commun
2556 built_up: Zone bâtie
2557 resident: Zone résidentielle
2558 retail: Zone de commerce
2559 industrial: Zone industrielle
2560 commercial: Zone tertiaire
2564 reservoir: Réservoir
2565 intermittent_water: plan d’eau intermittent
2568 wetland: Zone humide
2570 brownfield: Zone de démolition
2572 allotments: Jardins familiaux
2573 pitch: Terrain de sport
2574 centre: Centre sportif
2576 reserve: Réserve naturelle
2577 military: Zone militaire
2579 university: Université
2581 building: Bâtiment important
2582 station: Gare ferroviaire
2585 tunnel: Bordure pointillée = tunnel
2586 bridge: Bord noir = pont
2587 private: Accès privé
2588 destination: Accès réservé aux riverains
2589 construction: Routes en construction
2590 bus_stop: Arrêt de bus
2592 bicycle_shop: Magasin de vélos
2593 bicycle_rental: Location de vélos
2594 bicycle_parking: Parking à vélos
2595 bicycle_parking_small: Petit parking à vélos
2599 introduction: Bienvenue dans OpenStreetMap, la carte du monde libre et éditable.
2600 Maintenant que vous êtes inscrit(e), vous avez tout ce qu’il faut pour commencer
2601 à cartographier. Ce qui suit est un petit guide des choses les plus importantes
2604 title: Ce qu’il y a sur la carte
2605 on_the_map_html: OpenStreetMap sert à cartographier des objets qui sont à
2606 la fois %{real_and_current} — il contient des millions de bâtiments, de
2607 routes et d’autres détails sur des lieux. Vous pouvez cartographier n’importe
2608 quel élément du monde réel qui vous intéresse.
2609 real_and_current: réels et actuels
2610 off_the_map_html: En revanche, ce qu’il %{doesnt} sont les données subjectives
2611 comme les cotes de popularité, les éléments historiques ou hypothétiques
2612 et les données venant de source protégées par le droit d’auteur ou des droits
2613 voisins. À moins d’avoir une permission spéciale, ne copiez rien depuis
2614 une carte sur papier ou en ligne.
2615 doesnt: n’inclut pas
2617 title: Terminologie de base pour la cartographie
2618 paragraph_1: OpenStreetMap a son propre jargon. Voici quelques mots-clefs
2619 qui vous seront utiles.
2620 an_editor_html: Un %{editor} est un programme ou site web qui vous permet
2621 de modifier la carte.
2622 a_node_html: Un %{node} est un point sur la carte, comme un restaurant ou
2624 a_way_html: Un %{way} est une ligne ou une zone, comme une route, un ruisseau,
2625 un lac ou un bâtiment.
2626 a_tag_html: Une %{tag} est un élément de données sur un nœud ou une voie,
2627 comme le nom d’un restaurant ou la vitesse limite d’une route.
2635 OpenStreetMap a peu de règles formelles mais nous attendons de tous les participants
2636 qu’ils collaborent et communiquent avec la communauté. Si vous envisagez
2637 toute activité autre que les modifications manuelles, veuillez lire et suivre les consignes sur
2638 %{imports_link} et %{automated_edits_link}.
2639 imports: Importations
2640 imports_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Import/Guidelines
2641 automated_edits: Modifications automatisées
2642 automated_edits_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Code_de_conduite_des_modifications_automatis%C3%A9es
2643 start_mapping: Commencer à cartographier
2644 continue_authorization: Continuer l'autorisation
2646 title: Pas le temps d’effectuer les modifications ? Ajoutez une note !
2647 para_1: Si vous voulez juste une petite correction et n’avez pas le temps
2648 de vous inscrire sur le projet et d’apprendre à effectuer des modifications,
2649 il est facile d’ajouter une note.
2651 Allez simplement sur %{map_link} et cliquez sur l’icône note : %{note_icon}.
2652 Cela placera un marqueur sur la carte, que vous pourrez déplacer en faisant glisser la carte. Ajoutez votre message puis cliquez sur « Enregistrer » ; alors d’autres cartographes iront enquêter.
2657 Des personnes du monde entier utilisent ou contribuent à OpenStreetMap.
2658 Alors que beaucoup participent en tant qu’individus, d’autres ont formé des communautés.
2659 Ces groupes sont de tailles variées et représentent des zones géographiques allant des petites villes aux grandes régions multi-pays.
2660 Ils peuvent aussi être formels ou informels.
2662 title: Chapitres locaux
2663 about_text: Les chapitres locaux sont des groupes au niveau national ou régional
2664 qui ont pris la décision formelle d’établir des entités juridiques à but
2665 non lucratif. Ils représentent la carte et les cartographes de la région
2666 lorsqu’ils traitent avec le gouvernement local, les entreprises et les médias.
2667 Ils ont également formé une affiliation avec la Fondation OpenStreetMap
2668 (OSMF), en fournissant un lien vers l’organe directeur au plan juridique
2669 et du droit d’auteur.
2670 list_text: 'Les communautés suivantes sont officiellement établies en tant
2671 que chapitres locaux :'
2673 title: Autres groupes
2674 other_groups_html: |-
2675 Il n’est pas nécessaire d’établir formellement un groupe dans la même mesure que les chapitres locaux.
2676 En effet, de nombreux groupes existent avec beaucoup de succès en tant que rassemblement informel de personnes ou en tant que groupe communautaire. Chacun peut en créer ou en rejoindre un. En savoir plus sur la %{communities_wiki_link}.
2677 communities_wiki: page wiki des communautés
2678 communities_wiki_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:User_group
2681 private: Privé (partagé anonymement, points non ordonnés)
2682 public: Public (affiché dans la liste des traces et anonymisé, points non ordonnés)
2683 trackable: Pistable (partagé uniquement de façon anonyme, points ordonnés avec
2685 identifiable: Identifiable (affiché dans la liste des traces et identifiable,
2686 points ordonnés avec les dates)
2688 upload_trace: Téléverser la trace GPS
2689 visibility_help: qu’est-ce que cela signifie ?
2690 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Visibilit%C3%A9_des_traces_GPS
2692 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Upload
2694 upload_trace: Téléverser la trace GPS
2695 trace_uploaded: Votre fichier GPX a été téléversé et est en attente de son intégration
2696 dans la base de données. Ceci prend en général moins d’une demi-heure et un
2697 courriel vous sera envoyé lorsque ce sera terminé.
2698 upload_failed: Désolé, le téléversement GPX a échoué. Un administrateur a été
2699 averti de l’erreur. Veuillez essayer à nouveau.
2701 one: Vous avez une trace en attente de téléversement. Il serait peut-être
2702 préférable d’attendre qu’elle soit terminée avant d’en charger d’autres,
2703 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
2704 other: Vous avez %{count} traces en attente de téléversement. Il serait peut-être
2705 préférable d’attendre qu’elles soient terminées avant d’en charger d’autres,
2706 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
2709 title: Modification de la trace %{name}
2710 heading: Modification de la trace %{name}
2711 visibility_help: qu’est-ce que cela signifie ?
2712 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Visibilit%C3%A9_des_traces_GPS
2714 updated: Trace mise à jour
2718 title: Affichage de la trace %{name}
2719 heading: Affichage de la trace %{name}
2721 filename: 'Nom du fichier :'
2722 download: télécharger
2723 uploaded: 'Téléversé le :'
2725 start_coordinates: 'Coordonnées de départ :'
2726 coordinates_html: '%{latitude} ; %{longitude}'
2729 owner: 'Propriétaire :'
2730 description: 'Description :'
2733 edit_trace: Modifier cette trace
2734 delete_trace: Supprimer cette trace
2735 trace_not_found: Trace non trouvée !
2736 visibility: 'Visibilité :'
2737 confirm_delete: Supprimer cette trace ?
2741 one: '%{count} point'
2742 other: '%{count} points'
2744 trace_details: Voir les détails de la trace
2745 view_map: Voir la carte
2746 edit_map: Modifier la carte
2748 identifiable: IDENTIFIABLE
2751 details_with_tags_html: '%{time_ago} par %{user} dans %{tags}'
2752 details_without_tags_html: '%{time_ago} par %{user}'
2754 public_traces: Traces GPS publiques
2755 my_gps_traces: Mes traces GPS
2756 public_traces_from: Traces GPS publiques de %{user}
2757 description: Parcourir les téléversements récents de traces GPS
2758 tagged_with: balisée avec %{tags}
2759 empty_title: Rien ici encore
2760 empty_upload_html: '%{upload_link} ou apprenez-en plus au sujet des traces GPS
2761 sur la %{wiki_link}.'
2762 upload_new: Téléversez une nouvelle trace
2763 wiki_page: page du wiki
2764 wiki_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Beginners_Guide_1.2
2765 upload_trace: Téléverser une trace
2766 all_traces: Toutes les traces
2767 my_traces: Mes traces
2768 traces_from: Traces publiques de %{user}
2769 remove_tag_filter: Retirer le filtre de balises
2771 older: Traces plus anciennes
2772 newer: Traces plus récentes
2774 scheduled_for_deletion: Trace planifiée pour suppression
2776 made_public: Trace rendue publique
2778 message: Le système de téléversement de fichiers GPX est actuellement indisponible
2780 heading: Stockage GPX hors ligne
2781 message: Le système de stockage et de téléversement des fichiers GPX est actuellement
2784 title: Traces GPS d’OpenStreetMap
2786 description_with_count:
2787 one: Fichier GPX avec %{count} point de %{user}
2788 other: Fichier GPX avec %{count} points de %{user}
2789 description_without_count: Fichier GPX de %{user}
2791 permission_denied: Vous n’avez pas le droit d’accéder à cette action
2793 cookies_needed: Il semble que les témoins (cookies) soient désactivés dans votre
2794 navigateur. Veuillez les activer avant de continuer.
2796 blocked_zero_hour: Vous avez un message urgent sur le site web OpenStreetMap.
2797 Vous devez lire le message avant de pouvoir enregistrer vos modifications.
2798 blocked: Votre accès à l’API a été bloqué. Connectez-vous sur l’interface web
2799 pour plus d’informations.
2800 need_to_see_terms: Votre accès à l’API est temporairement suspendu. Veuillez
2801 vous connecter à l’interface web pour afficher les conditions de contributions.
2802 Vous n’avez pas besoin de les accepter, mais vous devez les visualiser.
2804 account_settings: Paramètres du compte
2805 oauth2_applications: Applications OAuth 2
2806 oauth2_authorizations: Droits OAuth 2
2807 muted_users: Utilisateurs silencieux
2809 openid_url: URL OpenID
2810 openid_login_button: Continuer
2812 title: Connexion avec OpenID
2815 title: Se connecter avec Google
2818 title: Se connecter avec Facebook
2821 title: Se connecter avec Microsoft
2824 title: Se connecter avec GitHub
2827 title: Se connecter avec Wikipédia
2831 missing: Vous n’avez pas autorisé l’application à accéder à cette fonctionnalité
2833 openid: Se connecter avec OpenStreetMap
2834 read_prefs: Lire les préférences de l’utilisateur
2835 write_prefs: Modifier les préférences de l’utilisateur
2836 write_diary: Créer des entrées de journal, des commentaires et se faire des
2838 write_api: Modifier la carte
2839 read_gpx: Lire les traces GPC privées
2840 write_gpx: Mettre à jour les traces GPC
2841 write_notes: Modifier les notes
2842 write_redactions: Caviarder les données cartographiques
2843 read_email: Lire l’adresse courriel de l’utilisateur
2844 consume_messages: Lire, modifier l’état et supprimer les messages de l’utilisateur
2845 send_messages: Envoyer des messages privés à d’autres utilisateurs
2846 skip_authorization: Demande d’approbation automatique
2848 moderator: Cette autorisation concerne les actions disponibles uniquement pour
2850 oauth2_applications:
2852 title: Mes applications clientes
2853 no_applications_html: Avez-vous une application que vous aimeriez inscrire pour
2854 son utilisation avec nous via le standard %{oauth2} ? Vous devez inscrire
2855 votre application avant qu’elle puisse faire des requêtes OAuth à ce service.
2856 new: Inscrire une nouvelle application
2858 permissions: Autorisations
2862 confirm_delete: Supprimer cette application ?
2864 title: Inscrire une nouvelle application
2866 title: Modifier votre application
2870 confirm_delete: Supprimer cette application ?
2871 client_id: Identifiant du client
2872 client_secret: Secret du client
2873 client_secret_warning: Assurez-vous d’enregistrer ce secret — il ne sera plus
2875 permissions: Autorisations
2876 redirect_uris: Rediriger les URI
2878 sorry: Désolé, cette application n’a pas pu être trouvée.
2879 oauth2_authorizations:
2881 title: Autorisation nécessaire
2882 introduction: Autoriser %{application} à accéder à votre compte avec les droits
2884 authorize: Autoriser
2887 title: Une erreur s’est produite
2889 title: Code d’autorisation
2890 oauth2_authorized_applications:
2892 title: Mes applications autorisées
2893 application: Application
2895 last_authorized: Dernière autorisation
2896 no_applications_html: Vous n’avez encore autorisé aucune application %{oauth2}.
2898 revoke: Révoquer l’accès
2899 confirm_revoke: Révoquer l’accès pour cette application ?
2903 tab_title: Créer un compte
2904 signup_to_authorize_html: Se connecter à OpenStreetMap pour accéder à %{client_app_name}.
2905 no_auto_account_create: Malheureusement, nous ne sommes actuellement pas en
2906 mesure de vous créer un compte automatiquement.
2907 please_contact_support_html: Veuillez contacter %{support_link} pour organiser
2908 la création d’un compte — nous essaierons de traiter la demande le plus rapidement
2912 header: Libre et modifiable
2913 paragraph_1: Contrairement à d’autres cartes, OpenStreetMap est entièrement
2914 créé par des personnes comme vous et il permet à quiconque de librement
2915 la réparer, la mettre à jour, la télécharger et l’utiliser.
2916 paragraph_2: Se connecter pour commencer à contribuer.
2917 welcome: Bienvenue dans OpenStreetMap
2918 duplicate_social_email: Si vous possédez déjà un compte OpenStreetMap et souhaitez
2919 utiliser un fournisseur d'identité tiers, veuillez vous connecter en utilisant
2920 votre mot de passe et modifier les paramètres de votre compte.
2921 display name description: Votre nom d’utilisateur affiché publiquement. Vous
2922 pouvez changer ceci ultérieurement dans les préférences.
2924 html: En vous inscrivant, vous acceptez nos %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2925 et %{contributor_terms_link}.
2926 privacy_policy: politique de confidentialité
2927 privacy_policy_title: Politique de confidentialité de l’OSMF, qui comprend
2928 une section sur les adresses de courriel
2929 contributor_terms_url: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms/FR
2930 contributor_terms: Conditions de contribution
2931 tou: conditions d'utilisation
2932 external auth: 'Authentification tierce :'
2933 continue: S’inscrire
2934 terms accepted: Merci d’avoir accepté les nouveaux termes du contributeur !
2936 privacy_policy: politique de confidentialité
2937 privacy_policy_title: Politique de confidentialité d'OSMF, y compris une section
2938 sur les adresses e-mail
2939 html: Votre adresse n’est pas affichée publiquement, consultez notre %{privacy_policy_link}
2940 pour plus d’informations.
2941 consider_pd_html: Je considère que mes contributions se situent dans le %{consider_pd_link}.
2942 consider_pd: domaine public
2944 use external auth: ou vous pouvez vous connecter avec un service tiers.
2948 heading_ct: Conditions de contribution
2949 read and accept with tou: Veuillez lire l’accord du contributeur et les conditions
2950 d’utilisation ; une fois cela fait, cochez les deux cases et appuyez alors
2951 sur le bouton « Continuer ».
2952 contributor_terms_explain: Cet accord impose les conditions de vos contributions
2953 existantes et à venir.
2954 read_ct: J’ai lu et j’accepte les Conditions de contribution ci-dessus.
2955 tou_explain_html: Ces %{tou_link} régissent l’utilisation du site web et des
2956 autres infrastructures fournies par OSMF. Veuillez cliquer sur le lien pour
2957 les lire et accepter le texte.
2958 read_tou: J’ai lu et j’accepte les Conditions d’utilisation
2959 consider_pd: En plus de l’accord ci-dessus, je considère mes contributions comme
2960 étant dans le domaine public.
2961 consider_pd_why: qu’est-ce que ceci ?
2962 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2963 guidance_info_html: 'Informations pour aider à comprendre ces termes : un %{readable_summary_link}
2964 et quelques %{informal_translations_link}'
2965 readable_summary: résumé lisible par un humain
2966 informal_translations: traductions informelles
2968 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2970 you need to accept or decline: Veuillez lire et ensuite soit accepter ou refuser
2971 les nouvelles Conditions du contributeur pour continuer.
2972 legale_select: 'Veuillez sélectionner votre pays de résidence :'
2976 rest_of_world: Reste du monde
2977 terms_declined_flash:
2978 terms_declined_html: Nous sommes désolés que vous ayez décidé de ne pas accepter
2979 les nouvelles Conditions de contribution. Pour plus d’informations, veuillez
2980 consulter %{terms_declined_link}.
2981 terms_declined_link: cette page du wiki
2983 title: Utilisateur inexistant
2984 heading: L’utilisateur ou l’utilisatrice « %{user} » n’existe pas
2985 body: Désolé, il n’y a aucun(e) utilisateur ou utilisatrice avec le nom « %{user} ».
2986 Veuillez vérifier votre orthographe ou la validité du lien que vous avez cliqué.
2989 my diary: Mon journal
2990 my edits: Mes modifications
2991 my traces: Mes traces
2993 my messages: Mes messages
2994 my profile: Mon profil
2995 my settings: Mes options
2996 my comments: Mes commentaires
2997 my_preferences: Mes préférences
2998 my_dashboard: Mon tableau de bord
2999 blocks on me: Blocages me concernant
3000 blocks by me: Blocages de ma part
3001 create_mute: Mettre cet utilisateur en sourdine
3002 destroy_mute: Réactiver le son de cet utilisateur
3003 edit_profile: Modifier le profil
3004 send message: Envoyer un message
3006 edits: Modifications
3008 notes: Notes de carte
3009 remove as friend: Supprimer en tant qu’ami
3010 add as friend: Ajouter en tant qu’ami
3011 mapper since: 'Cartographe depuis :'
3012 last map edit: 'Dernière modification de la carte :'
3013 no activity yet: Pas encore d'activité
3014 uid: 'Identifiant utilisateur :'
3015 ct status: 'Conditions de contribution :'
3016 ct undecided: Indécis
3017 ct declined: Refusées
3018 email address: 'Adresse de courriel :'
3019 created from: 'Créé depuis :'
3021 spam score: 'Indice de pollution :'
3023 administrator: C’est un administrateur ou une administratrice
3024 moderator: C’est un modérateur ou une modératrice
3025 importer: Cet utilisateur est un importateur
3027 administrator: Octroyer l’accès administrateur
3028 moderator: Octroyer l’accès modérateur
3029 importer: Accorder le droit d’importation
3031 administrator: Révoquer l’accès administrateur
3032 moderator: Révoquer l’accès modérateur
3033 importer: Supprimer le droit d’importation
3034 block_history: Blocages actifs
3035 moderator_history: Blocages donnés
3036 revoke_all_blocks: Révoquer tous les blocages
3037 comments: Commentaires
3038 create_block: Bloquer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3039 activate_user: Activer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3040 confirm_user: Confirmer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3041 unconfirm_user: Ne plus confirmer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3042 unsuspend_user: Ne plus suspendre cet utilisateur ou cette utilisatrice
3043 hide_user: Masquer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3044 unhide_user: Réafficher cet utilisateur ou cette utilisatrice
3045 delete_user: Supprimer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3047 report: Signaler cet utilisateur ou cette utilisatrice
3049 flash success: Toutes vos modifications sont dorénavant publiques et vous êtes
3050 autorisé à modifier.
3053 heading: Utilisateurs
3054 summary_html: '%{name} créé depuis %{ip_address} le %{date}'
3055 summary_no_ip_html: '%{name} créé le %{date}'
3056 empty: Aucun utilisateur correspondant n’a été trouvé
3058 older: Utilisateurs plus anciens
3059 newer: Utilisateurs plus récents
3061 one: '%{count} utilisateur trouvé'
3062 other: '%{count} utilisateurs trouvés'
3063 confirm: Confirmer les utilisateurs sélectionnés
3064 hide: Masquer les utilisateurs sélectionnés
3066 title: Compte suspendu
3067 heading: Compte suspendu
3069 automatically_suspended: Désolé, votre compte a été automatiquement suspendu
3070 en raison d’une activité suspecte.
3071 contact_support_html: Cette décision sera bientôt examinée par un administrateur
3072 ou vous pouvez contacter %{support_link} si vous souhaitez en discuter.
3074 connection_failed: Échec de la connexion au fournisseur d’authentification
3075 invalid_credentials: Informations d’authentification non valides
3076 no_authorization_code: Aucun code d’autorisation
3077 unknown_signature_algorithm: Algorithme de signature inconnu
3078 invalid_scope: Étendue non valide
3079 unknown_error: Échec d’authentification
3081 heading: Votre identifiant n’est pas encore associé à un compte OpenStreetMap.
3082 option_1: Si vous êtes nouveau sur OpenStreetMap, veuillez créer un nouveau
3083 compte à l’aide du formulaire ci-dessous.
3084 option_2: Si vous avez déjà un compte, vous pouvez vous y connecter avec en
3085 utilisant votre nom d’utilisateur et votre mot de passe, puis associer le
3086 compte avec votre ID dans vos préférences utilisateur.
3089 not_a_role: La chaîne « %{role} » n’est pas un rôle valide.
3090 already_has_role: L’utilisateur possède déjà le rôle « %{role} ».
3091 doesnt_have_role: L’utilisateur n’a pas le rôle « %{role} ».
3092 not_revoke_admin_current_user: Impossible de retirer les droits d’administrateur
3093 pour l’utilisateur actuel.
3095 title: Confirmer l’octroi du rôle
3096 heading: Confirmer l’octroi du rôle
3097 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir octroyer le rôle « %{role} » à l’utilisateur
3101 title: Confirmer la révocation du rôle
3102 heading: Confirmer la révocation du rôle
3103 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer le rôle « %{role} » de l’utilisateur
3108 non_moderator_update: Vous devez être modérateur pour créer ou modifier un blocage.
3109 non_moderator_revoke: Vous devez être modérateur pour annuler un blocage.
3111 sorry: Désolé, le blocage d’utilisateur avec l’identifiant %{id} n’a pas été
3113 back: Retour à l’index
3115 title: Création d’un blocage sur « %{name} »
3116 heading_html: Création d’un blocage sur « %{name} »
3117 period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur ou l’utilisatrice
3118 doit être bloqué(e) sur l’API.
3120 title: Modification d’un blocage sur « %{name} »
3121 heading_html: Modification d’un blocage sur « %{name} »
3122 period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur ou l’utilisatrice
3123 doit être bloqué(e) sur l’API.
3125 block_period: La période de blocage doit être choisie dans la liste déroulante.
3127 flash: Blocage créé sur l’utilisateur « %{name} ».
3129 only_creator_can_edit: Seul le modérateur ou la modératrice qui a créé ce blocage
3131 only_creator_or_revoker_can_edit: Seuls les modérateurs ayant créé ou annulé
3132 ce blocage peuvent le modifier.
3133 inactive_block_cannot_be_reactivated: Ce bloc est inactif et ne peut pas être
3135 success: Blocage mis à jour.
3137 title: Blocages d’utilisateur
3138 heading: Liste des blocages
3139 empty: Aucun blocage n’a encore été effectué.
3141 title: Révoquer tous les blocages sur %{block_on}
3142 heading_html: Révoquer tous les blocages sur %{block_on}
3143 empty: '%{name} n’a pas de blocages actifs.'
3144 confirm: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer %{active_blocks} ?
3146 one: '%{count} blocage actif'
3147 other: '%{count} blocages actifs'
3149 flash: Tous les blocages actifs ont été révoqués.
3151 time_future_html: Prend fin dans %{time}.
3152 until_login: Actif jusqu’à ce que l’utilisateur se connecte.
3153 time_future_and_until_login_html: Finit dans %{time} et une fois que l’utilisateur
3155 time_past_html: Terminé à %{time}.
3158 one: '%{count} heure'
3159 other: '%{count} heures'
3161 one: '%{count} jour'
3162 other: '%{count} jours'
3164 one: '%{count} semaine'
3165 other: '%{count} semaines'
3167 one: '%{count} mois'
3168 other: '%{count} mois '
3170 one: '%{count} année'
3171 other: '%{count} années'
3173 title: Blocages de « %{name} »
3174 heading_html: Liste des blocages sur « %{name} »
3175 empty: « %{name} » n’a pas encore été bloqué.
3177 title: Blocages effectués par « %{name} »
3178 heading_html: Liste des blocages effectués par « %{name} »
3179 empty: « %{name} » n’a pas encore effectué de blocages.
3181 title: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
3182 heading_html: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
3188 confirm: Êtes-vous sûr(e) ?
3189 reason: 'Raison du blocage :'
3190 revoker: 'Révocateur :'
3191 needs_view: L’utilisateur ou l’utilisatrice doit se connecter avant que ce blocage
3194 not_revoked: (non révoqué)
3198 display_name: Utilisateur bloqué
3199 creator_name: Créateur
3200 reason: Motif du blocage
3202 revoker_name: Révoqué par
3203 older: Blocs plus anciens
3204 newer: Blocs plus récents
3206 all_blocks: Tous les blocages
3207 blocks_on_me: Blocages me concernant
3208 blocks_on_user: Blocages sur %{user}
3209 blocks_by_me: Blocages de ma part
3210 blocks_by_user: Blocages effectués par %{user}
3211 block: 'Blocage #%{id}'
3214 title: Utilisateurs en sourdine
3215 my_muted_users: Mes utilisateurs en sourdine
3216 you_have_muted_n_users:
3217 one: Vous avez mis en sourdine %{count} utilisateur
3218 other: Vous avez mis en sourdine %{count} utilisateurs
3219 user_mute_explainer: Les messages des utilisateurs mis en sourdine sont déplacés
3220 vers une boîte de réception distincte et vous ne recevrez pas de notifications
3222 user_mute_admins_and_moderators: Vous pouvez désactiver le son des administrateurs
3223 et des modérateurs, mais leurs messages ne seront pas mis en sourdine.
3226 muted_user: Utilisateur en sourdine
3229 unmute: Réactiver le son
3230 send_message: Envoyer un message
3232 notice: Vous avez mis %{name} en sourdine.
3233 error: '%{name} n''a pas pu être mis en sourdine. %{full_message}.'
3235 notice: Vous avez rétabli le son de %{name}.
3236 error: Le son de l’utilisateur n’a pas pu être rétabli. Veuillez réessayer.
3239 title: Notes soumises ou commentées par « %{user} »
3240 heading: Notes de « %{user} »
3241 subheading_html: Notes %{submitted} ou %{commented} par %{user}
3242 subheading_submitted: soumis
3243 subheading_commented: commenté
3244 no_notes: Aucune note
3247 description: Description
3248 created_at: Créée le
3249 last_changed: Dernière modification
3251 title: 'Note : %{id}'
3252 description: Description
3253 open_title: Note non résolue nº %{note_name}
3254 closed_title: Note résolue nº %{note_name}
3255 hidden_title: Note masquée nº %{note_name}
3256 event_opened_by_html: Créé par %{user} %{time_ago}
3257 event_opened_by_anonymous_html: Créé par un anonyme %{time_ago}
3258 event_commented_by_html: Commentaire de %{user} %{time_ago}
3259 event_commented_by_anonymous_html: Commentaire d’un anonyme %{time_ago}
3260 event_closed_by_html: Résolu par %{user} %{time_ago}
3261 event_closed_by_anonymous_html: Résolu par un anonyme %{time_ago}
3262 event_reopened_by_html: Réactivé par %{user} %{time_ago}
3263 event_reopened_by_anonymous_html: Réactivé par un anonyme %{time_ago}
3264 event_hidden_by_html: Masqué par %{user} %{time_ago}
3265 report: signaler cette note
3266 coordinates_html: '%{latitude} ; %{longitude}'
3267 anonymous_warning: Cette note comprend des commentaires d’utilisateurs anonymes,
3268 qui devraient être vérifiés de façon indépendante.
3270 resolve: Marquer comme résolue
3271 reactivate: Réactiver
3272 comment_and_resolve: Commenter et marquer comme résolue
3274 log_in_to_comment: Connectez-vous pour commenter cette note
3275 report_link_html: Si cette note contient des informations sensibles qui doivent
3276 être supprimées, vous pouvez %{link}.
3277 other_problems_resolve: Pour tout autre problème avec la note, veuillez le résoudre
3278 vous-même avec un commentaire.
3279 other_problems_resolved: Pour tous les autres problèmes, la résolution suffit.
3280 disappear_date_html: Cette note résolue disparaîtra de la carte dans %{disappear_in}.
3282 title: Nouvelle note
3283 intro: Vous avez repéré une erreur ou un manque ? Faites-le savoir aux autres
3284 cartographes afin qu’ils puissent y remédier. Déplacez le marqueur à la position
3285 exacte et écrivez une note pour expliquer le problème.
3286 anonymous_warning_html: Vous n'êtes pas connecté. Veuillez %{log_in} ou %{sign_up}
3287 si vous souhaitez recevoir des mises à jour pour votre note.
3288 anonymous_warning_log_in: se connecter
3289 anonymous_warning_sign_up: créer un compte
3290 advice: Votre note est publique et peut être utilisée pour mettre à jour la
3291 carte, aussi n’entrez aucune information personnelle, ni aucune information
3292 venant de cartes protégées, ni aucune entrée de répertoire ou d’annuaire.
3293 add: Ajouter une note
3302 short_link: Lien abrégé
3305 custom_dimensions: Définir les dimensions personnalisées
3308 image_dimensions: L’image affichera la mise en forme %{layer} de %{width} × %{height}
3309 download: Télécharger
3310 short_url: URL courte
3311 include_marker: Inclure le marqueur
3312 center_marker: Centrer la carte sur le marqueur
3313 paste_html: Coller le HTML à inclure dans le site web
3314 view_larger_map: Afficher une carte plus grande
3315 only_standard_layer: Seule les couche « Standard », « Carte cyclable » et « Carte
3316 de transport » peuvent être exportées comme une image
3318 report_problem: Signaler un problème
3322 tooltip_disabled: La légende n’est pas disponible pour cette couche
3328 title: Afficher mon emplacement
3330 one: Vous êtes à moins de %{count} mètre de ce point
3331 other: Vous êtes à moins de %{count} mètres de ce point
3333 one: Vous êtes à moins de %{count} pied de ce point
3334 other: Vous êtes à moins de %{count} pieds de ce point
3337 cycle_map: Carte cyclable
3338 transport_map: Carte de transport
3339 tracestracktop_topo: Topo de Tracestack
3342 header: Couches de carte
3343 notes: Notes de carte
3344 data: Données de carte
3345 gps: Traces GPS publiques
3346 overlays: Activer des surcouches pour corriger des problèmes de la carte
3348 openstreetmap_contributors: Les Contributeurs d’OpenStreetMap
3349 make_a_donation: Faire un don
3350 website_and_api_terms: Conditions d’utilisation du site web et de l’API
3351 cyclosm_credit: Style de carreaux par %{cyclosm_link} hébergé par %{osm_france_link}
3352 osm_france: OpenStreetMap France
3353 thunderforest_credit: Carreaux fournis aimablement par %{thunderforest_link}
3354 andy_allan: Andy Allan
3355 tracestrack_credit: Carreaux fournis aimablement par %{tracestrack_link}
3356 hotosm_credit: Style de carreaux par %{hotosm_link} hébergé par %{osm_france_link}
3357 hotosm_name: L’Équipe OpenStreetMap Humanitaire
3359 edit_tooltip: Modifier la carte
3360 edit_disabled_tooltip: Zoomez en avant pour modifier la carte
3361 createnote_tooltip: Suggérer une amélioration de la carte
3362 createnote_disabled_tooltip: Zoomer pour ajouter une note sur la carte
3363 map_notes_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire les notes sur la carte
3364 map_data_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire voir les données sur la carte
3365 queryfeature_tooltip: Interroger les objets
3366 queryfeature_disabled_tooltip: Zoomer plus pour rechercher des objets
3367 embed_html_disabled: L’intégration de HTML n’est pas disponible pour cette couche
3369 edit_help: Déplacez la carte et zoomez sur un emplacement que vous voulez modifier,
3370 puis cliquez dessus.
3374 fossgis_osrm_bike: À vélo (OSRM)
3375 fossgis_osrm_car: En voiture (OSRM)
3376 fossgis_osrm_foot: À pied (OSRM)
3377 graphhopper_bicycle: À vélo (GraphHopper)
3378 graphhopper_car: En voiture (GraphHopper)
3379 graphhopper_foot: À pied (GraphHopper)
3380 fossgis_valhalla_bicycle: À vélo (Valhalla)
3381 fossgis_valhalla_car: En voiture (Valhalla)
3382 fossgis_valhalla_foot: À pied (Valhalla)
3383 descend: Décroissant
3384 directions: Itinéraire
3386 distance_m: '%{distance} m'
3387 distance_km: '%{distance} km'
3389 no_route: Impossible de trouver une route entre ces deux lieux.
3390 no_place: Désolé, impossible de trouver « %{place} ».
3392 continue_without_exit: Continuez sur %{name}
3393 slight_right_without_exit: Tournez légèrement à droite sur %{name}
3394 offramp_right: Prendre la bretelle à droite
3395 offramp_right_with_exit: Prendre la sortie %{exit} à droite
3396 offramp_right_with_exit_name: Prendre la sortie %{exit} à droite sur %{name}
3397 offramp_right_with_exit_directions: Prendre la sortie %{exit} à droite vers
3399 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendre la sortie %{exit} à droite
3400 sur %{name}, vers %{directions}
3401 offramp_right_with_name: Prendre la bretelle à droite sur %{name}
3402 offramp_right_with_directions: Prendre la bretelle à droite vers %{directions}
3403 offramp_right_with_name_directions: Prendre la bretelle à droite sur %{name},
3405 onramp_right_without_exit: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name}
3406 onramp_right_with_directions: Tourner à droite sur la bretelle vers %{directions}
3407 onramp_right_with_name_directions: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name},
3409 onramp_right_without_directions: Tourner à droite sur la bretelle
3410 onramp_right: Tourner à droite sur la bretelle
3411 endofroad_right_without_exit: À la fin de la route, tourner à droite sur %{name}
3412 merge_right_without_exit: Rejoindre à droite sur %{name}
3413 fork_right_without_exit: À l’embranchement, tourner à droite sur %{name}
3414 turn_right_without_exit: Tournez à droite sur %{name}
3415 sharp_right_without_exit: Tournez vivement à droite sur %{name}
3416 uturn_without_exit: Faites demi-tour sur %{name}
3417 sharp_left_without_exit: Tournez vivement à gauche sur %{name}
3418 turn_left_without_exit: Tournez à gauche sur %{name}
3419 offramp_left: Prendre la bretelle à gauche
3420 offramp_left_with_exit: Prendre la sortie %{exit} à gauche
3421 offramp_left_with_exit_name: Prendre la sortie %{exit} à gauche sur %{name}
3422 offramp_left_with_exit_directions: Prendre la sortie %{exit} à gauche vers
3424 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendre la sortie %{exit} à gauche
3425 sur %{name}, vers %{directions}
3426 offramp_left_with_name: Prendre la bretelle à gauche sur %{name}
3427 offramp_left_with_directions: Prendre la bretelle à gauche vers %{directions}
3428 offramp_left_with_name_directions: Prendre la bretelle à gauche sur %{name},
3430 onramp_left_without_exit: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name}
3431 onramp_left_with_directions: Tourner à gauche sur la bretelle vers %{directions}
3432 onramp_left_with_name_directions: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name},
3434 onramp_left_without_directions: Tourner à gauche sur la bretelle
3435 onramp_left: Tourner à gauche sur la bretelle
3436 endofroad_left_without_exit: À la fin de la route, tourner à gauche sur %{name}
3437 merge_left_without_exit: Rejoindre à gauche sur %{name}
3438 fork_left_without_exit: À la bifurcation, tourner à gauche sur %{name}
3439 slight_left_without_exit: Tournez légèrement à gauche sur %{name}
3440 via_point_without_exit: (par le point)
3441 follow_without_exit: Suivez %{name}
3442 roundabout_without_exit: Au rond-point, prendre la sortie %{name}
3443 leave_roundabout_without_exit: Quittez le rond-point – %{name}
3444 stay_roundabout_without_exit: Restez sur le rond-point – %{name}
3445 start_without_exit: Démarrez sur %{name}
3446 destination_without_exit: Atteignez la destination
3447 against_oneway_without_exit: Remontez à contre-sens sur %{name}
3448 end_oneway_without_exit: Fin du sens unique sur %{name}
3449 roundabout_with_exit: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur %{name}
3450 roundabout_with_exit_ordinal: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur
3452 exit_roundabout: Sortir du rond-point sur %{name}
3453 unnamed: voie sans nom
3454 courtesy: Itinéraire fourni par %{link}
3471 nothing_found: Aucun objet trouvé
3472 error: 'Erreur en contactant %{server} : %{error}'
3473 timeout: Délai dépassé en contactant %{server}
3475 directions_from: Itinéraire à partir d’ici
3476 directions_to: Itinéraire vers ici
3477 add_note: Ajouter une note ici
3478 show_address: Afficher l’adresse
3479 query_features: Interroger les objets
3480 centre_map: Centrer la carte ici
3483 heading: Modifier le masquage
3484 title: Modifier le masquage
3486 empty: Aucun masquage à afficher.
3487 heading: Liste des masquages
3488 title: Liste des masquages
3490 heading: Saisissez les informations sur le nouveau masquage
3491 title: Création d’un nouveau masquage
3493 description: 'Description :'
3494 heading: Affichage du masquage « %{title} »
3495 title: Affichage du masquage
3497 edit: Modifier ce masquage
3498 destroy: Supprimer ce masquage
3499 confirm: Êtes-vous sûr(e) ?
3501 flash: Masquage créé.
3503 flash: Modifications enregistrées.
3505 not_empty: Ce masquage n’est pas vide. Veuillez démasquer toutes les versions
3506 appartenant à ce masquage avant de le supprimer.
3507 flash: Masquage supprimé.
3508 error: Une erreur est survenue lors de la suppression de ce masquage.
3510 leading_whitespace: a des espaces au début
3511 trailing_whitespace: a des espaces à la fin
3512 invalid_characters: contient des caractères non valides
3513 url_characters: contient des caractères d’URL spéciaux (%{characters})