1 # Messages for Brazilian Portuguese (português do Brasil)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
7 # Author: Athena in Wonderland
8 # Author: BraulioBezerra
10 # Author: Cainamarques
12 # Author: Crazymadlover
13 # Author: Cristofer Alves
14 # Author: Danieldegroot2
16 # Author: Duke of Wikipädia
18 # Author: Eduardoaddad
19 # Author: Felipe L. Ewald
26 # Author: Gravitystorm
27 # Author: Hamilton Abreu
28 # Author: Imperadeiro90
29 # Author: Imperadeiro98
31 # Author: Isabelle Belato
38 # Author: Luckas Blade
42 # Author: Matheus Sousa L.T
43 # Author: Matheusgomesms
49 # Author: Pedrofariasm
51 # Author: Rodrigo Avila
52 # Author: Rodrigo codignoli
56 # Author: Trigonometria87
60 # Author: ViriatoLusitano
62 # Author: Vitorvicentevalente
73 friendly: '%e de %B de %Y às %H:%M'
76 prompt: Escolher arquivo
84 create: Adicionar comentário
95 update: Salvar redação
98 update: Salvar alterações
100 create: Criar bloqueio
101 update: Atualizar bloqueio
105 invalid_email_address: não parece ser um endereço de e-mail válido
106 email_address_not_routable: não é roteável
107 display_name_is_user_n: não pode ser user_n a não ser que n seja o seu ID
111 is_already_muted: já está silenciado
113 acl: Lista de controle de acesso
114 changeset: Conjunto de alterações
115 changeset_tag: Etiqueta de conjunto de alterações
117 diary_comment: Comentário do diário
118 diary_entry: Entrada do diário
124 node_tag: Etiqueta de nó
126 old_node_tag: Etiqueta de nó antigo
127 old_relation: Relação antiga
128 old_relation_member: Membro de relação antiga
129 old_relation_tag: Etiqueta de relação antiga
130 old_way: Linha antiga
131 old_way_node: Nó de linha antiga
132 old_way_tag: Etiqueta de linha antiga
134 relation_member: Membro da relação
135 relation_tag: Etiqueta de relação
139 tracepoint: Ponto de trilha
140 tracetag: Etiqueta de trilha
142 user_preference: Preferências do usuário
143 user_token: Token do usuário
145 way_node: Nó de linha
146 way_tag: Etiqueta de linha
149 name: Nome (necessário)
150 url: URL do aplicativo principal (necessário)
151 callback_url: URL de callback
152 support_url: URL de suporte
153 allow_read_prefs: ler preferências do usuário
154 allow_write_prefs: modificar preferências do usuário
155 allow_write_diary: criar publicações no diário, comentários e adicionar amigos
156 allow_write_api: modificar o mapa
157 allow_read_gpx: ler as rotas GPS privadas do usuário
158 allow_write_gpx: enviar rotas GPS
159 allow_write_notes: modificar notas
168 language_code: Idioma
169 doorkeeper/application:
171 redirect_uri: URIs de redirecionamento
172 confidential: Aplicação confidencial?
180 name: Nome do arquivo
185 description: Descrição
186 gpx_file: Enviar Arquivo GPX
187 visibility: Visibilidade
193 recipient: Destinatário
196 description: Descrição
198 category: Selecione um motivo para a sua denúncia
199 details: Por favor, forneça mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
201 auth_provider: Provedor de autenticação
202 auth_uid: UID de autenticação
204 new_email: Novo endereço de e-mail
206 display_name: Nome de exibição
207 description: Descrição do perfil
210 languages: Idiomas preferidos
211 preferred_editor: Editor preferido
213 pass_crypt_confirmation: Confirmar Senha
215 doorkeeper/application:
216 confidential: A aplicação será usada onde o segredo do cliente possa ser mantido
217 confidencial (os apps móveis nativas e apps de página única não são confidenciais)
218 redirect_uri: Usar uma linha por URI
220 tagstring: separados por vírgulas
222 reason: O motivo pelo qual o usuário está sendo bloqueado. Por favor, seja
223 o mais calmo e razoável possível, dando o máximo de detalhes possíveis sobre
224 a situação, lembrando que a mensagem será visível publicamente. Lembre-se
225 de que nem todos os usuários entendem o jargão da comunidade; portanto,
226 tente usar termos leigos.
227 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado?
229 new_email: (nunca exibido publicamente)
231 distance_in_words_ago:
233 one: há cerca de %{count} hora
234 other: há cerca de %{count} horas
236 one: há cerca de %{count} mês
237 other: há cerca de %{count} meses
239 one: há cerca de %{count} ano
240 other: há cerca de %{count} anos
242 one: há quase %{count} ano
243 other: há quase %{count} anos
244 half_a_minute: há meio minuto
246 one: há menos de %{count} segundo
247 other: há menos de %{count} segundos
249 one: há menos de %{count} minuto
250 other: há menos de %{count} minutos
252 one: há mais de %{count} ano
253 other: há mais de %{count} anos
255 one: há %{count} segundo
256 other: há %{count} segundos
258 one: há %{count} minuto
259 other: há %{count} minutos
262 other: há %{count} dias
265 other: há %{count} meses
268 other: há %{count} anos
270 default: Padrão (atualmente %{name})
273 description: iD (editor no navegador web)
275 name: Controle remoto
276 description: Controle remoto (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
288 opened_at_html: Criado %{when}
289 opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
290 commented_at_html: Atualizado %{when}
291 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
292 closed_at_html: Resolvido %{when}
293 closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
294 reopened_at_html: Reativado %{when}
295 reopened_at_by_html: Reativado %{when} por %{user}
297 title: Notas do OpenStreetMap
298 description_all: Uma lista de notas denunciadas, comentadas ou fechadas
299 description_area: Uma lista de notas reportadas, comentadas ou resolvidas
300 na sua área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
301 description_item: Um feed RSS para a nota %{id}
302 opened: nova nota (perto de %{place})
303 commented: novo comentário (perto de %{place})
304 closed: nota encerrada (perto de %{place})
305 reopened: Nota reativada (perto de %{place})
312 title: Eliminar minha conta
313 warning: Alerta! O processo de eliminação de contas é permanente, e não pode
315 delete_account: Eliminar conta
316 delete_introduction: 'Você pode eliminar sua conta no OpenStreetMap usando
317 o botão abaixo. Por favor observe os detalhes a seguir:'
318 delete_profile: Suas informações de perfil, incluindo seu avatar, descrição,
319 e localização, serão eliminadas.
320 delete_display_name: Seu nome de exibição será removido, e poderá ser reutilizado
322 retain_caveats: 'Entretanto, algumas informações sobre você serão mantidas
323 no OpenStreetMap, mesmo após sua conta ser eliminada:'
324 retain_edits: Suas edições ao banco de dados de mapas, se houverem, serão
326 retain_traces: Seus rastros enviados, caso existam, serão retidos.
327 retain_diary_entries: Seus diários e comentários em diários, se existirem,
328 serão retidos mas escondidos.
329 retain_notes: Suas notas de mapa e comentários das notas, se existirem, serão
330 retidas mas escondidas.
331 retain_changeset_discussions: Suas discussões em conjuntos de edições, se
332 existirem, serão retidas.
333 retain_email: Seu endereço de e-mail será retido.
334 recent_editing_html: Como você editou recentemente, sua conta não pode ser
335 excluída no momento. A exclusão será possível em %{time}.
336 confirm_delete: Tem certeza?
341 my settings: Minhas configurações
342 current email address: Endereço de e-mail atual
343 external auth: Autenticação externa
345 link text: o que é isto?
347 heading: Edição pública
348 enabled: Ativado. Não é anônimo e pode editar dados.
349 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Anonymous_edits
350 enabled link text: o que é isso?
351 disabled: Desativado e não pode editar dados, todas as edições anteriores
353 disabled link text: porque não posso editar?
355 heading: Termos do contribuidor
356 agreed: Você aceitou os novos termos do contribuidor.
357 not yet agreed: Você não aceitou os novos termos do contribuidor.
358 review link text: Por favor siga este link quando você puder para revisar
359 e aceitar os novos Termos de Contribuição.
360 agreed_with_pd: Você também declara que considera suas edições em Domínio
362 link text: o que é isso?
363 save changes button: Salvar alterações
364 delete_account: Eliminar Conta...
366 heading: Edição pública
367 currently_not_public: Atualmente suas edições são anônimas e as pessoas não
368 podem enviar-lhe menssagens ou ver sua localização. Para mostrar o que você
369 editou e permetir que pessoas lhe contatem através do site, clique no botão
371 only_public_can_edit: Desde a mudança de API 0.6, somente usuários públicos
372 podem editar dados de mapas.
373 find_out_why: descubra porque
374 email_not_revealed: Seu endereço de email não será revelado ao se tornar público.
375 not_reversible: Esta ação não pode ser revertida e todos os novos usuários são
377 make_edits_public_button: Tornar públicas todas as minhas edições
379 success_confirm_needed: Informação de usuário atualizada com sucesso. Confira
380 o seu e-mail para confirmar seu novo endereço.
381 success: Sucesso ao atualizar informação de usuário.
383 success: Conta eliminada.
385 deleted_ago_by_html: Excluído há %{time_ago} por %{user}
386 edited_ago_by_html: Editado %{time_ago} por %{user}
388 redacted_version: Versão reduzida
389 in_changeset: Conjunto de alterações
391 no_comment: (nenhum comentário)
394 one: '%{count} relação'
395 other: '%{count} relações'
398 other: '%{count} vias'
399 download_xml: Baixar XML
400 view_history: Ver histórico
401 view_unredacted_history: Ver histórico não editado
402 view_details: Ver detalhes
403 view_redacted_data: Ver dados reduzidos
404 view_redaction_message: Ver mensagem de redação
405 location: 'Localização:'
407 title_html: 'Ponto: %{name}'
408 history_title_html: 'Histórico do ponto: %{name}'
410 title_html: 'Linha: %{name}'
411 history_title_html: 'Histórico da linha: %{name}'
415 other: '%{count} nós'
417 one: parte da linha %{related_ways}
418 other: parte das linhas %{related_ways}
420 title_html: 'Relação: %{name}'
421 history_title_html: 'Histórico da relação: %{name}'
424 one: '%{count} membro'
425 other: '%{count} membros'
427 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
433 entry_html: Relação %{relation_name}
434 entry_role_html: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
436 title: Não encontrado
437 sorry: Não foi possível encontrar %{type} com id %{id}.
442 changeset: conjunto de alterações
445 title: Erro de tempo limite
446 sorry: Desculpe, os dados para %{type} com id %{id} demoraram demais para chegar.
451 changeset: conjunto de alterações
454 redaction: Revisão %{id}
455 message_html: A versão %{version} deste(a) %{type} não pode ser exibida porque
456 foi anulado(a). Consulte %{redaction_link} para obter mais informações.
462 feature_warning: Carregando %{num_features} elementos, o que pode deixar seu
463 navegador lento ou travado. Deseja mesmo exibir estes dados?
464 load_data: Carregar dados
465 loading: Carregando...
469 key: A página no wiki com a descrição da chave %{key}
470 tag: A página no wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
471 wikidata_link: O item %{page} no Wikidata
472 wikipedia_link: O artigo %{page} na Wikipédia
473 wikimedia_commons_link: A %{page} de item mo Wikimedia Commons
474 telephone_link: Ligar para %{phone_number}
475 colour_preview: Pré-visualização da cor %{colour_value}
476 email_link: E-mail %{email}
478 title: Consultar elementos
479 introduction: Clique no mapa para achar elementos próximos
480 nearby: Elementos próximos
481 enclosing: Elementos envoltórios
484 sorry: 'Desculpe, o nó #%{id} versão %{version} não foi encontrado.'
487 sorry: 'Desculpe, não foi possível encontrar o caminho #%{id} versão %{version}.'
490 sorry: 'Desculpe, a relação #%{id} versão %{version} não foi encontrada.'
494 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
495 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
497 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
499 title_all: Discussão de conjunto de alterações do OpenStreetMap
500 title_particular: 'Discussão do conjunto de alteração #%{changeset_id} do
503 sorry: Desculpe, a lista de comentários do conjunto de alterações que você
504 solicitou demorou muito para ser recuperada.
506 changeset_paging_nav:
507 showing_page: Página %{page}
512 no_edits: (sem alterações)
513 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
515 title: Conjuntos de alterações
516 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
517 title_user_link_html: Conjuntos de alterações de %{user_link}
518 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
519 title_nearby: Conjuntos de alterações de usuários próximos
520 empty: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
521 empty_area: Nenhum conjunto de alterações nesta área.
522 empty_user: Nenhum conjunto de alterações deste usuário.
523 no_more: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
524 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
525 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações para este usuário.
526 load_more: Carregar mais
528 title: Conjunto de alterações %{id}
529 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
534 heading: Deseja se inscrever à seguinte discussão do conjunto de alterações?
535 button: Inscreva-se na discussão
537 heading: Deseja cancelar a inscrição na seguinte discussão do conjunto de alterações?
538 button: Cancelar inscrição da discussão
540 title: Conjunto de alterações %{id}
541 created_by_html: Criado por %{link_user} em %{created}.
543 title: Não existe esse conjunto de alterações
544 heading: 'Não há postagens no diário com o id: %{id}'
545 body: Desculpe, não há conjunto de alterações com o id %{id}. Verifique a ortografia,
546 ou talvez o link que que você clicou esteja errado.
548 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
549 created: 'Criado: %{when}'
550 closed: 'Fechado: %{when}'
551 created_ago_html: Criado há %{time_ago}
552 closed_ago_html: Fechado %{time_ago}
553 created_ago_by_html: Criado há %{time_ago} por %{user}
554 closed_ago_by_html: Fechado %{time_ago} por %{user}
555 discussion: Discussão
556 join_discussion: Entrar para participar da discussão
557 still_open: O conjunto de alterações continua em aberto - A discussão será iniciada
558 assim que for fechado o conjunto de alterações.
560 unsubscribe: Cancelar inscrição
561 comment_by_html: Comentário de %{user} há %{time_ago}
562 hidden_comment_by_html: Comentário ocultado por %{user} há %{time_ago}
563 hide_comment: esconder
564 unhide_comment: exibir
566 changesetxml: XML do conjunto de alterações
567 osmchangexml: XML osmChange
569 nodes: Pontos (%{count})
570 nodes_paginated: Pontos (%{x}-%{y} de %{count})
571 ways: Linhas (%{count})
572 ways_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
573 relations: Relações (%{count})
574 relations_paginated: Relações (%{x}-%{y} de %{count})
576 sorry: A lista de conjuntos de alterações solicitada está demorando demais para
580 km away: '%{count}km de distância'
581 m away: '%{count}m de distância'
582 latest_edit_html: 'Última edição (%{ago}):'
584 your location: Sua localização
585 nearby mapper: Mapeador próximo
589 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e defina seu local de origem para
590 ver usuários próximos.'
591 edit_your_profile: Editar seu perfil
592 my friends: Meus amigos
593 no friends: Você ainda não adicionou amigos.
594 nearby users: Outros usuários próximos
595 no nearby users: Ainda não há outros usuários mapeando por perto.
596 friends_changesets: conjuntos de alterações dos amigos
597 friends_diaries: publicações no diário dos amigos
598 nearby_changesets: conjuntos de alterações de usuários próximos
599 nearby_diaries: publicações no diário dos usuários próximos
602 title: Nova publicação no diário
604 location: Localização
605 use_map_link: Usar mapa
607 title: Diários dos usuários
608 title_friends: Diários dos amigos
609 title_nearby: Diários dos usuários próximos
610 user_title: Diário de %{user}
611 in_language_title: Publicações de Diário em %{language}
612 new: Nova publicação no diário
613 new_title: Escrever uma nova entrada no meu diário de usuário
615 no_entries: Sem publicações no diário
617 recent_entries: Publicações recentes no diário
618 older_entries: Publicações mais antigas
619 newer_entries: Publicações mais novas
621 title: Editar publicação no diário
622 marker_text: Localização da publicação no diário
624 title: Diário de %{user} | %{title}
625 user_title: Diário de %{user}
626 discussion: Discussão
628 unsubscribe: Cancelar inscrição
629 leave_a_comment: Deixe um comentário
630 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar um comentário'
633 title: Publicação de diário inexistente
634 heading: 'Não há postagens no diário com o id: %{id}'
635 body: Não há postagens no diário ou comentário com o id %{id}. Confira a digitação,
636 ou talvez o link clicado esteja errado.
638 posted_by_html: Publicado por %{link_user} em %{created} em %{language_link}.
639 updated_at_html: Última atualização em %{updated}.
640 comment_link: Comentar nesta publicação
641 reply_link: Enviar uma mensagem ao autor
643 one: '%{count} comentário'
644 other: '%{count} comentários'
645 no_comments: Sem comentários
646 edit_link: Editar esta postagem
647 hide_link: Ocultar essa postagem
648 unhide_link: Mostrar esta entrada
650 report: Denunciar esta entrada
652 comment_from_html: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
653 hide_link: Ocultar este comentário
654 unhide_link: Mostrar este comentário
656 report: Denunciar este comentário
663 title: Publicações do diário do OpenStreetMap de %{user}
664 description: Publicações recentes no diário do OpenStreetMap de %{user}
666 title: Publicações no diário do OpenStreetMap em %{language_name}
667 description: Publicações de diário recentes de usuários do OpenStreetMap em
670 title: Publicações no diário do OpenStreetMap
671 description: Publicações no diário recentes de usuários do OpenStreetMap
673 heading: Você deseja acompanhar a seguinte discussão sobre a entrada no diário?
674 button: Inscreva-se na discussão
676 heading: Cancelar a in=inscrição da seguinte discussão de entrada de diário?
677 button: Cancelar a inscrição na discussão
680 title: Comentários no diário feitos por %{user}
681 heading: Comentários no diário de %{user}
682 subheading_html: Comentários no diário feitos por %{user}
683 no_comments: Sem comentários no diário.
688 newer_comments: Comentários mais recentes
689 older_comments: Comentários mais antigos
691 heading: Deseja adicionar um comentário na seguinte discussão sobre a entrada
696 account_selection_required: O servidor de autorização requer a seleção da
697 conta do usuário final
698 consent_required: O servidor de autorização requer o consentimento do usuário
700 interaction_required: O servidor de autorização requer interação do usuário
702 login_required: O servidor de autorização requer a autenticação do usuário
707 notice: Aplicação registada.
711 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Falha devido a falta de configuração
712 de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
713 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Falha devido a falta de configuração
714 de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
715 resource_owner_from_access_token_not_configured: Falha devido a falta de
716 configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
717 select_account_for_resource_owner_not_configured: Falha devido a falta de
718 configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
719 subject_not_configured: A geração de tokens de identificação falhou devido
720 a falta de configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
722 address: Ver seu endereço físico
723 email: Ver seu endereço de e-mail
724 openid: Autenticar sua conta
725 phone: Ver seu número de telefone
726 profile: Ver suas informações de perfil
729 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Canais_para_contato
730 contact_url_title: Vários canais de contato explicados
732 contact_the_community_html: Sinta-se à vontade para %{contact_link} a comunidade
733 OpenStreetMap se você encontrou um link quebrado ou um erro. Anote a URL exata
736 title: Pedido inválido
737 description: A operação solicitada no servidor OpenStreetMap não é válida (HTTP
741 description: A operação solicitada no servidor do OpenStreetMap está disponível
742 apenas para administradores (HTTP 403)
743 internal_server_error:
744 title: Erro no aplicativo
745 description: O servidor do OpenStreetMap encontrou uma condição inesperada que
746 o impediu de atender à solicitação (HTTP 500)
748 title: Arquivo não encontrado
749 description: Não foi possível encontrar uma operação de arquivo/diretório/API
750 com esse nome no servidor OpenStreetMap (HTTP 404)
753 heading: Adicionar %{user} como amigo?
754 button: Adicionar como amigo
755 success: '%{name} agora é seu amigo!'
756 failed: Falha ao adicionar %{name} como seu amigo.
757 already_a_friend: Você já é amigo de %{name}.
758 limit_exceeded: Você tornou amigo de muitos usuários recentemente. Por favor,
759 espere um pouco antes de tentar mais amigo.
761 heading: Desfazer amizade com %{user}?
762 button: Desfazer amizade
763 success: '%{name} foi removido dos seus amigos.'
764 not_a_friend: '%{name} não é um dos seus amigos.'
768 results_from_html: Resultados de %{results_link}
770 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
771 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
772 search_osm_nominatim:
775 cable_car: Teleférico
776 chair_lift: Teleférico
779 magic_carpet: Esteira de Ski
782 station: Estação teleférica
783 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
787 airstrip: Pista de pouso
788 apron: Plataforma de estacionamento do aeroporto
789 gate: Portão do aeroporto
792 holding_position: Posição de estabelecimento
793 navigationaid: Auxílio à navegação de aviação
794 parking_position: Posição de estacionamento
795 runway: Pista de pouso
796 taxilane: Faixa de táxi
797 taxiway: Pista de Taxiamento
798 terminal: Terminal do aeroporto
801 animal_boarding: Hotel para animais
802 animal_shelter: Abrigo para Animais
803 arts_centre: Centro/Escola de Artes
804 atm: Caixa Eletrônico
809 bicycle_parking: Bicicletário
810 bicycle_rental: Estação de Bicicletas Públicas
811 bicycle_repair_station: Estação de conserto de bicicletas
812 biergarten: Cervejaria ao ar livre
813 blood_bank: Banco de sangue
814 boat_rental: Aluguel de barcos
816 bureau_de_change: Casa de câmbio
817 bus_station: Estação de Ônibus
819 car_rental: Aluguel de carros
820 car_sharing: Compartilhamento de carros
821 car_wash: Lavagem de carros
823 charging_station: Estação de carregamento
826 clinic: Clínica médica
828 college: Escola técnica
829 community_centre: Centro/Clube Comunitário
830 conference_centre: Centro de conferências
832 crematorium: Crematório
834 doctors: Consultório médico
835 drinking_water: Água potável
836 driving_school: Escola de condutores
838 events_venue: Local de eventos
840 ferry_terminal: Terminal de balsas
841 fire_station: Quartel de bombeiros
842 food_court: Praça de alimentação
844 fuel: Posto de abastecimento
845 gambling: Casa de jogos
846 grave_yard: Cemitério
847 grit_bin: Caixa de sal-gema
849 hunting_stand: Cabana de caça
850 ice_cream: Sorveteria
851 internet_cafe: Internet café
852 kindergarten: Escola infantil
853 language_school: Escola de idioma
855 loading_dock: Doca de carregamento
857 marketplace: Mercado/Feira
858 mobile_money_agent: Agente de dinheiro eletrônico
859 monastery: Monastério
860 money_transfer: Transferência de dinheiro
861 motorcycle_parking: Estacionamento de motocicletas
862 music_school: Escola de música
863 nightclub: Danceteria
864 nursing_home: Clínica Geriátrica
865 parking: Estacionamento
866 parking_entrance: Entrada de Estacionamento
867 parking_space: Espaço para estacionamento
868 payment_terminal: Terminal de pagamento
870 place_of_worship: Lugar de Prática Religiosa
871 police: Delegacia de Polícia
872 post_box: Caixa de Correio
873 post_office: Agência de Correios
876 public_bath: Banho público
877 public_bookcase: Estante pública
878 public_building: Edifício público
879 ranger_station: Estação de patrulha
880 recycling: Posto de reciclagem
881 restaurant: Restaurante
882 sanitary_dump_station: Estação de descarga sanitária
886 social_centre: Centro Social
887 social_facility: Serviço Social
888 studio: Estúdio de Gravação/TV/Rádio
889 swimming_pool: Piscina
891 telephone: Telefone Público
893 toilets: Banheiro público
895 training: Centro de treinamento
896 university: Universidade
897 vehicle_inspection: Inspeção veicular
898 vending_machine: Máquina de Venda Automática
899 veterinary: Clínica Veterinária
900 village_hall: Prefeitura
901 waste_basket: Cesto de Lixo
902 waste_disposal: Ponto de Entrega de Lixo
903 waste_dump_site: Local de despejo de lixo
904 watering_place: Bebedouro para animais
905 water_point: Ponto de água
909 aboriginal_lands: Terras indígenas
910 administrative: Limite administrativo
911 census: Limite Censitário
912 national_park: Parque nacional
913 political: Zona eleitoral
914 protected_area: Área protegida
918 boardwalk: Passeio à beira mar
919 suspension: Ponte suspensa
920 swing: Ponte giratória
924 apartment: Apartamento
925 apartments: Apartamentos
930 church: Edifício de Igreja
931 civic: Edifício de uso público
932 college: Edifício de escola técnica
933 commercial: Edifício comercial
934 construction: Edifício em construção
936 detached: Casa separada
937 dormitory: Dormitório
938 duplex: Casa com duplex
939 farm: Casa de fazenda
940 farm_auxiliary: Casa auxiliar de fazenda
946 hotel: Edifício de hotel
948 houseboat: Casa flutuante
950 industrial: Edifício industrial
951 kindergarten: Edifício de escola de ensino infantil
952 manufacture: Edifício de manufatura
953 office: Edifício de escritórios
954 public: Edifício público
955 residential: Edifício residencial
956 retail: Edifício comercial
958 ruins: Edifício em ruínas
959 school: Edifício escolar
960 semidetached_house: Casa geminada
961 service: Casa de máquinas
964 static_caravan: Caravana
966 temple: Edifício de templo
967 terrace: Edifício terraço
968 train_station: Edifício de estação de trem
969 university: Edifício universitário
973 scout: Grupamento de escoteiro
974 sport: Club de esportes
980 carpenter: Carpinteiro
981 caterer: Fornecedor de refeições
982 confectionery: Confeitaria
983 dressmaker: Costureira
984 electrician: Eletricista
985 electronics_repair: Oficina de eletrônicos
988 handicraft: Artesanato
989 hvac: Técnico de climatização
990 metal_construction: Construção metálica
992 photographer: Fotógrafo
999 window_construction: Construção de janela
1001 "yes": Loja de Artesanato
1003 access_point: Ponto de acesso
1004 ambulance_station: Posto de Ambulâncias
1005 assembly_point: Centro de agrupamento
1006 defibrillator: Desfibrilador
1007 fire_extinguisher: Extintor de incêndio
1008 fire_water_pond: Lagoa de água de fogo
1009 landing_site: Local de Pouso de Emergência
1010 life_ring: Boia salva-vidas
1011 phone: Telefone de Emergência
1012 siren: Sirene de Emergência
1013 suction_point: Ponto de sucção de emergência
1014 water_tank: Tanque de água de emergência
1016 abandoned: Via Abandonada
1018 bus_guideway: Guiamento de Ônibus
1019 bus_stop: Ponto de ônibus
1020 construction: Via em Construção
1022 crossing: Faixa de pedestres
1025 emergency_access_point: Ponto de Resgate Emergencial
1026 emergency_bay: Baía de emergência
1027 footway: Caminho de pedestre
1029 give_way: Sinal de preferência de passagem
1030 living_street: Via de Espaço Compartilhado
1032 motorway: Autoestrada
1033 motorway_junction: Saída de Trevo
1034 motorway_link: Ligação de Autoestrada
1035 passing_place: Lugar de passagem
1036 path: Caminho Informal
1037 pedestrian: Calçadão
1038 platform: Plataforma
1039 primary: Via primária
1040 primary_link: Ligação Primária
1041 proposed: Via Planejada
1042 raceway: Pista de Corrida
1043 residential: Via residencial
1044 rest_area: Área de Repouso
1046 secondary: Via secundária
1047 secondary_link: Ligação Secundária
1048 service: Via de Serviço
1049 services: Serviços de Estrada
1050 speed_camera: Controlador de Velocidade
1052 stop: Sinal de parada
1053 street_lamp: Poste de Luz
1054 tertiary: Via terciária
1055 tertiary_link: Ligação Terciária
1056 track: Estrada Informal
1057 traffic_mirror: Espelho de tráfego
1058 traffic_signals: Semáforo
1059 trailhead: Parada de trilha
1061 trunk_link: Ligação troncal
1062 turning_circle: Círculo de viragem
1063 turning_loop: Circuito reverso
1064 unclassified: Via Não Classificada
1067 aircraft: Aeronave histórica
1068 archaeological_site: Sítio Arqueológico
1069 bomb_crater: Cratera de bomba histórica
1070 battlefield: Campo de Batalha Histórico
1071 boundary_stone: Marco de Fronteira
1072 building: Edifício Histórico
1074 cannon: Canhão histórico
1076 charcoal_pile: Pilha histórica de carvão
1078 city_gate: Porta da Cidade
1081 heritage: Local Tombado
1082 hollow_way: Caminho buracado
1083 house: Casa Histórica
1084 manor: Casa Senhorial
1085 memorial: Monumento Comemorativo
1086 milestone: Marco histórico
1087 mine: Mina Histórica
1088 mine_shaft: Mina subterrânea
1089 monument: Monumento Simbólico
1090 railway: Trilho histórico
1091 roman_road: Estrada Romana
1093 rune_stone: Pedra rúnica
1094 stone: Pedra Histórica
1096 tower: Torre Histórica
1097 wayside_chapel: Capela
1098 wayside_cross: Cruz de beira de estrada
1099 wayside_shrine: Capelinha de Beira de Estrada
1101 "yes": Local Histórico
1103 "yes": Entroncamento
1105 allotments: Horta Urbana
1106 aquaculture: Aquicultura
1108 brownfield: Terreno Abandonado
1109 cemetery: Cemitério Secular
1110 commercial: Área de Negócios
1111 conservation: Área de conservação
1112 construction: Área de Construção
1114 farmyard: Pátio de fazenda
1115 forest: Floresta Manejada
1118 greenfield: Terreno Virgem
1119 industrial: Área Industrial
1120 landfill: Aterro Sanitário
1122 military: Área Militar
1125 plant_nursery: Viveiro de plantas
1127 railway: Área Ferroviária
1128 recreation_ground: Área Recreativa
1129 religious: Terreno religioso
1130 reservoir: Lago Artificial
1131 reservoir_watershed: Bacia Artificial
1132 residential: Área Residencial
1133 retail: Área de Varejo
1134 village_green: Parque Municipal
1138 adult_gaming_centre: Centro de jogos para adultos
1139 amusement_arcade: Arcade de diversões
1141 beach_resort: Estação Praiana
1142 bird_hide: Observatório de Pássaros
1143 bleachers: Arquibancada simples
1144 bowling_alley: Pista de boliche
1145 common: Baldio Comunitário
1146 dance: Salão de dança
1147 dog_park: Cachorródromo
1149 fishing: Área de Pesca
1150 fitness_centre: Academia de Ginástica
1151 fitness_station: Estação de Ginástica
1153 golf_course: Campo de golfe
1154 horse_riding: Centro de equitação
1155 ice_rink: Pista de Patinação no Gelo
1157 miniature_golf: Minigolfe
1158 nature_reserve: Reserva ambiental
1159 outdoor_seating: Mesas externas
1161 picnic_table: Mesa de piquenique
1162 pitch: Quadra Esportiva
1163 playground: Parquinho
1164 recreation_ground: Área Recreativa
1167 slipway: Rampa de Barco
1168 sports_centre: Centro/Clube Esportivo
1170 swimming_pool: Piscina
1171 track: Pista de Corrida
1172 water_park: Parque Aquático
1175 adit: Galeria de acesso
1176 advertising: Publicidade
1178 avalanche_protection: Proteção de avalanche
1182 breakwater: Quebra-mar
1184 bunker_silo: Búnquer
1187 clearcut: Floresta desmatada
1188 communications_tower: Torre de comunicações
1191 dolphin: Posto de amarração
1195 gasometer: Gasômetro
1202 mineshaft: Poços de mina
1203 monitoring_station: Estação de Monitoramento
1204 petroleum_well: Poço de petróleo
1207 pumping_station: Estação de bombeamento
1208 reservoir_covered: Reservatório coberto
1210 snow_cannon: Canhão de neve
1211 snow_fence: Cerca de neve
1212 storage_tank: Reservatório
1213 street_cabinet: Armário de rua
1214 surveillance: Vigilância
1215 telescope: Telescópio
1218 wastewater_plant: Planta de águas residuais
1219 watermill: Moinho de água
1221 water_tower: Torre de água
1223 water_works: Estação de tratamento de água
1224 windmill: Moinho de vento
1228 airfield: Aeródromo Militar
1231 checkpoint: Ponto de verificação
1235 "yes": Passo de Montanha
1238 bare_rock: Rocha nua
1242 cave_entrance: Entrada de Caverna
1249 forest: Floresta manejada
1255 hot_spring: Primavera quente
1263 peninsula: Península
1268 saddle: Ponto de Sela
1277 tree_row: Linha de árvores
1284 "yes": Característica natural
1286 accountant: Contador
1287 administrative: Escritório Administrativo
1288 advertising_agency: Agencia de propaganda
1289 architect: Arquiteto
1290 association: Associação
1292 diplomatic: Escritório diplomático
1293 educational_institution: Instituição educativa
1294 employment_agency: Agência de Emprego
1295 energy_supplier: Escritório de fornecedor de energia
1296 estate_agent: Agente Imobiliário
1297 financial: Escritório financeiro
1298 government: Escritório Governamental
1299 insurance: Seguradora
1300 it: Escritórios de informática
1302 logistics: Escritório de logística
1303 newspaper: Escritório de jornal
1304 ngo: Escritório de ONG
1306 religion: Escritório religioso
1307 research: Escritório de pesquisa
1308 tax_advisor: Conselheiro fiscal
1309 telecommunication: Escritório de Telecomunicações
1310 travel_agent: Agência de Viagens
1313 allotments: Horta Urbana
1314 archipelago: Arquipélago
1316 city_block: Quarteirão
1325 isolated_dwelling: Moradia Isolada
1326 locality: Localidade
1327 municipality: Município
1328 neighbourhood: Vizinhança
1330 postcode: Código Postal
1336 subdivision: Subdivisão
1342 abandoned: Ferrovia Abandonada
1343 buffer_stop: Para-choque de via
1344 construction: Ferrovia em Construção
1345 disused: Ferrovia Inativa
1346 funicular: Funicular
1347 halt: Parada de Trem
1348 junction: Entroncamento Ferroviário
1349 level_crossing: Passagem de nível
1350 light_rail: Ferrovia Metropolitana
1351 miniature: Mini Ferrovia
1352 monorail: Monotrilho
1353 narrow_gauge: Ferrovia de Bitola Estreita
1354 platform: Plataforma Ferroviária
1355 preserved: Ferrovia Preservada
1356 proposed: Ferrovia Planejada
1358 spur: Ramificação de Ferrovia
1359 station: Estação Ferroviária
1362 subway_entrance: Entrada de Metrô
1363 switch: Chave de Ferrovia
1364 tram: Trilho de Bonde
1365 tram_stop: Ponto de bonde
1366 turntable: Girador ferroviário
1367 yard: Estação de classificação
1369 agrarian: Loja agrária
1370 alcohol: Loja de Bebidas Alcoólicas
1371 antiques: Loja de Antiguidades
1372 appliance: Loja de eletrodomésticos
1373 art: Loja de Artigos de Arte
1374 baby_goods: Artigos para bebês
1377 bathroom_furnishing: Móveis de banheiro
1378 beauty: Salão de beleza
1379 bed: Produtos de cama
1380 beverages: Loja de Bebidas Alcoólicas
1381 bicycle: Loja de Bicicletas
1382 bookmaker: Casa de apostas
1387 car_parts: Loja de Auto Peças
1388 car_repair: Oficina Mecânica
1390 charity: Loja Beneficente
1392 chemist: Loja de Cosméticos e Higiene
1393 chocolate: Chocolate
1394 clothes: Loja de Roupas
1396 computer: Loja de Informática
1397 confectionery: Doçaria
1398 convenience: Loja de Conveniência
1399 copyshop: Reprografia
1400 cosmetics: Loja de Cosméticos
1401 craft: Loja de artigos de artesanato
1402 curtain: Loja de cortinas
1403 dairy: Loja de laticínios
1405 department_store: Loja de Departamento
1406 discount: Loja de Descontos
1407 doityourself: Loja de bricolagem
1408 dry_cleaning: Lavanderia a Seco
1409 e-cigarette: Loja de cigarro eletrônico
1410 electronics: Loja de Eletroeletrônicos
1411 erotic: Loja erótica
1412 estate_agent: Imobiliária
1413 fabric: Loja de tecidos
1414 farm: Loja de Produtos Agrícolas
1415 fashion: Loja de Roupas
1416 fishing: Loja de artigos de pesca
1417 florist: Floricultura
1418 food: Loja de Alimentos
1419 frame: Loja de molduras
1420 funeral_directors: Agência Funerária
1421 furniture: Loja de Móveis
1422 garden_centre: Centro de Jardinagem
1424 general: Loja de Artigos Gerais
1425 gift: Loja de Presentes
1426 greengrocer: Verdureira
1428 hairdresser: Cabeleireiro/Barbeiro
1429 hardware: Loja de Material de Construção
1430 health_food: Loja de comida saudável
1431 hearing_aids: Aparelhos auditivos
1432 herbalist: Fitoterapeuta
1433 hifi: Loja de Aparelhos Hi-Fi
1434 houseware: Loja de utensílios domésticos
1435 ice_cream: Sorveteria
1436 interior_decoration: Decoração de interiores
1438 kiosk: Quiosque Comercial
1439 kitchen: Loja de cozinha
1443 mall: Galeria Comercial
1445 medical_supply: Loja de suprimentos médicos
1446 mobile_phone: Loja de Celulares
1447 money_lender: Financiadora
1448 motorcycle: Loja de Motocicletas
1449 motorcycle_repair: Oficina de motocicletas
1450 music: Loja de Música
1451 musical_instrument: Instrumentos musicais
1452 newsagent: Banca de Revistas
1453 nutrition_supplements: Suplementos nutricionais
1455 organic: Loja de Produtos Orgânicos
1456 outdoor: Loja de Esportes de Aventura
1457 paint: Lojas de pintura
1460 perfumery: Perfumaria
1461 pet: Loja de animais
1462 pet_grooming: Cuidados de animais de estimação
1463 photo: Loja Fotográfica
1464 seafood: Frutos do mar
1466 sewing: Loja de costura
1467 shoes: Loja de Calçados
1468 sports: Loja de Artigos Esportivos
1469 stationery: Papelaria
1470 storage_rental: Aluguel de armazenamento
1471 supermarket: Supermercado
1473 tattoo: Loja de tatuagem
1475 ticket: Loja de ingressos
1477 toys: Loja de Brinquedos
1478 travel_agency: Agência de Viagens
1479 tyres: Loja de pneus
1481 variety_store: Loja de variedades
1482 video: Loja/Locadora de Vídeo
1483 video_games: Loja de videogame
1484 wholesale: Loja de atacado
1485 wine: Venda de bebidas
1488 alpine_hut: Abrigo de Montanha
1489 apartment: Apartamento de Férias
1490 artwork: Obra de arte
1491 attraction: Atração Turística
1492 bed_and_breakfast: Hospedagem Domiciliar
1493 cabin: Cabana turística
1494 camp_pitch: Campo de acampamento
1495 camp_site: Local de Acampamento
1496 caravan_site: Local de Caravanas
1498 gallery: Galeria de Arte
1499 guest_house: Pousada
1502 information: Informação Turística
1503 motel: Hotel de Estrada
1505 picnic_site: Local de Piquenique
1506 theme_park: Parque Temático
1508 wilderness_hut: Abrigo isolado
1509 zoo: Jardim Zoológico
1511 building_passage: Passagem de construção
1512 culvert: Duto de Drenagem
1515 artificial: Via Aquática Artificial
1517 canal: Canal Artificial
1519 derelict_canal: Canal Abandonado
1522 drain: Valeta de Drenagem
1524 lock_gate: Comporta de Eclusa
1525 mooring: Ancoradouro
1530 waterfall: Queda-d'Água
1534 level2: Fronteira nacional
1535 level3: Limite de região
1536 level4: Divisa Estadual
1537 level5: Limite Regional
1538 level6: Limite de Condado
1539 level7: Limite do município
1540 level8: Limite Municipal
1541 level9: Limite de Distrito Municipal
1542 level10: Limite de Bairro
1543 level11: Limite da vizinhança
1545 cities: Cidades maiores
1546 towns: Cidades menores
1549 no_results: Nenhum resultado encontrado
1550 more_results: Mais resultados
1554 select_status: Selecionar status
1555 select_type: Selecione o tipo
1556 select_last_updated_by: Selecione a última atualização por
1557 reported_user: Usuário denunciado
1558 not_updated: Não atualizado
1560 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
1561 link_to_reports: Ver denúncias
1567 user_not_found: Usuário não existe
1568 issues_not_found: Nenhum problema foi encontrado
1571 last_updated: Última Atualização
1572 last_updated_time_ago_user_html: Há %{time_ago} por %{user}
1574 one: '%{count} denúncia'
1575 other: '%{count} denúncias'
1576 reported_item: Elemento denunciado
1578 title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1580 one: '%{count} denúncia'
1581 other: '%{count} denúncias'
1582 no_reports: Sem denúncias
1583 report_created_at_html: Denunciado pela primeira vez em %{datetime}
1584 last_resolved_at_html: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1585 last_updated_at_html: Última atualização em %{datetime} por %{displayname}
1589 reports_of_this_issue: Denúncias deste problema
1590 read_reports: Ler denúncias
1591 new_reports: Novas denúncias
1592 other_issues_against_this_user: Outros problemas contra este usuário
1593 no_other_issues: Nenhum outro problema contra este usuário.
1594 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1596 resolved: O status do problema foi definido como "Resolvido"
1598 ignored: O status do problema foi definido como "Ignorado"
1600 reopened: O status do problema foi definido como "Aberto"
1602 comment_from_html: Comentário de %{user_link} em %{comment_created_at}
1603 reassign_param: Reatribuir problema?
1605 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user} em %{updated_at}
1608 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1609 note: 'Nota #%{note_id}'
1612 comment_created: Seu comentário foi criado com sucesso
1613 issue_reassigned: O seu comentário foi criado e o problema foi reatribuído
1616 title_html: Denunciar %{link}
1617 missing_params: Não foi possível criar uma nova denúncia
1619 intro: 'Antes de enviar sua denúncia para os moderadores do site, certifique-se
1621 not_just_mistake: Você está certo de que o problema não é apenas um erro
1622 unable_to_fix: Você é incapaz de resolver o problema sozinho ou com a ajuda
1623 de outros membros da comunidade.
1624 resolve_with_user: Você já tentou resolver o problema com o usuário em questão
1627 spam_label: Esta entrada do diário é/contém spam
1628 offensive_label: Esta entrada no diário é obscena/ofensiva
1629 threat_label: Esta entrada do diário contém uma ameaça
1632 spam_label: Este comentário diário é/contém spam
1633 offensive_label: Este comentário diário é obsceno/ofensivo
1634 threat_label: Este comentário de diário contém uma ameaça
1637 spam_label: Este perfil de usuário é/contém spam
1638 offensive_label: Esse perfil de usuário é obsceno/ofensivo
1639 threat_label: Este perfil de usuário contém uma ameaça
1640 vandal_label: Este usuário é um vândalo
1643 spam_label: Esta nota é spam
1644 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1645 abusive_label: Esta nota é abusiva
1648 successful_report: A sua denúncia foi registrada com sucesso
1649 provide_details: Por favor, forneça os detalhes necessários
1652 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1653 home: Ir para o seu local principal
1656 sign_up: Criar conta
1657 start_mapping: Começar a Mapear
1663 export_data: Exportar dados
1664 gps_traces: Trilhas GPS
1665 gps_traces_tooltip: Gerenciar trilhas de GPS
1666 user_diaries: Diários de usuário
1667 edit_with: Edite com %{editor}
1668 tag_line: A Wiki de mapas livres
1669 intro_header: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap!
1670 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como você e
1671 de uso livre sob uma licença aberta.
1672 intro_2_create_account: Criar uma conta de usuário
1673 hosting_partners_2024_html: A hospedagem é suportada por %{fastly}, %{corpmembers}
1674 e outros %{partners}.
1675 partners_fastly: Fastly
1676 partners_corpmembers: Membros corporativos OSMF
1677 partners_partners: parceiros
1679 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está fora do ar para manutenção.
1680 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap está em modo somente leitura devido
1681 a operações de manutenção.
1682 nothing_to_preview: Nada para pré-visualizar.
1683 donate: 'Ajude o OpenStreetMap fazendo doações para o Fundo de Melhoria de Hardware:
1687 copyright: Direitos autorais
1688 communities: Comunidades
1689 community: Comunidade
1690 community_blogs: Blogs da comunidade
1691 community_blogs_title: Blogs de membros da comunidade OpenStreetMap
1692 learn_more: Saiba Mais
1695 diary_comment_notification:
1696 description: 'Entrada no diário do OpenStreetMap #%{id}'
1697 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou em uma entrada do diário'
1699 header: '%{from_user} comentou na publicação do diário do OpenStreetMap com
1700 o assunto %{subject}:'
1701 header_html: '%{from_user} comentou na publicação do diário do OpenStreetMap
1702 com o assunto %{subject}:'
1703 footer: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1704 ou respondê-lo em %{replyurl}
1705 footer_html: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1706 ou respondê-lo em %{replyurl}
1707 footer_unsubscribe: Você pode deixar de acompanhar a discussão em %{unsubscribeurl}
1708 footer_unsubscribe_html: Você pode deixar de acompanhar a discussão em %{unsubscribeurl}
1709 message_notification:
1710 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1712 header: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você com o
1713 assunto %{subject}:'
1714 header_html: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você
1715 com o assunto %{subject}:'
1716 footer: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e você pode enviar uma
1717 mensagem ao autor em %{replyurl}
1718 footer_html: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e você pode enviar
1719 uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1720 friendship_notification:
1722 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou você como amigo(a)'
1723 had_added_you: '%{user} adicionou você como amigo(a) no OpenStreetMap.'
1724 see_their_profile: Você pode ver o perfil dele(a) em %{userurl}.
1725 see_their_profile_html: Você pode ver o perfil dele(a) em %{userurl}.
1726 befriend_them: Você também pode adicioná-lo(a) como amigo em %{befriendurl}.
1727 befriend_them_html: Você também pode adicioná-lo(a) como amigo em %{befriendurl}.
1729 description_with_tags: 'Parece com o seu arquivo GPX %{trace_name} com a descrição
1730 %{trace_description} e as seguintes etiquetas: %{tags}'
1731 description_with_tags_html: 'Parece que seu arquivo GPX %{trace_name} com a
1732 descrição %{trace_description} e as seguintes etiquetas: %{tags}'
1733 description_with_no_tags: Parece com o seu arquivo GPX %{trace_name} com a descrição
1734 %{trace_description} e sem etiquetas
1735 description_with_no_tags_html: Parece que seu arquivo GPX %{trace_name} com
1736 a descrição %{trace_description} e sem etiquetas
1739 failed_to_import: 'falha ao importar. Veja a mensagem de erro:'
1740 more_info: Mais informações sobre as falhas de importação de GPX e como evitá-las
1741 podem ser encontradas em %{url}.
1742 more_info_html: Mais informações sobre as falhas de importação GPX e como evitá-las
1743 podem ser encontradas em %{url}.
1744 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt-br
1745 subject: '[OpenStreetMap] Falha ao importar arquivo GPX'
1749 one: carregado com sucesso com %{trace_points} de %{count} ponto.
1750 other: carregado com sucesso com %{trace_points} de %{count} pontos possíveis
1751 trace_location: Sua trilha está disponível em %{trace_url}
1752 all_your_traces: Todas as suas trilhas GPX enviadas com sucesso podem ser encontradas
1754 all_your_traces_html: Todas as suas trilhas GPX enviadas com sucesso podem ser
1755 encontradas em %{url}.
1756 subject: '[OpenStreetMap] GPX importado com sucesso'
1758 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap'
1760 created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1761 confirm: 'Antes de qualquer coisa, precisamos confirmar que esta solicitação
1762 veio de você. Se sim, por favor clique no endereço abaixo para confirmar sua
1764 welcome: Após confirmar sua conta, você receberá algumas informações adicionais
1767 subject: '[OpenStreetMap] Confirmação de endereço de e-mail'
1769 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) quer alterar o seu endereço de e-mail
1770 de %{server_url} para %{new_address}.
1771 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1772 confirmar a alteração.
1774 subject: '[OpenStreetMap] Solicitação de nova senha'
1776 hopefully_you: Alguém (talvez você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org
1777 ligada a este e-mail.
1778 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1779 receber uma nova senha.
1780 note_comment_notification:
1781 description: 'Nota OpenStreetMap #%{id}'
1782 anonymous: Um usuário anônimo
1785 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou uma nota sua'
1786 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou numa nota que interessa
1788 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota sua no mapa perto
1790 your_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota sua no mapa perto
1792 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota de mapa que você
1793 comentou. A notá está perto de %{place}.'
1794 commented_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota de mapa
1795 que você comentou. A notá está perto de %{place}.'
1797 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota sua'
1798 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que interessa
1800 your_note: '%{commenter} resolveu uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1801 your_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1802 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1803 A nota está perto de %{place}.'
1804 commented_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1805 A nota está perto de %{place}.'
1807 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota sua'
1808 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota que interessa
1810 your_note: '%{commenter} reativou uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1811 your_note_html: '%{commenter} reativou uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1812 commented_note: '%{commenter} reativou uma nota de mapa que você comentou.
1813 A nota está perto de %{place}.'
1814 commented_note_html: '%{commenter} reativou uma nota de mapa que você comentou.
1815 A nota está perto de %{place}.'
1816 details: Responda ou descubra mais sobre a nota em %{url}.
1817 details_html: Responda ou descubra mais sobre a nota em %{url}.
1818 changeset_comment_notification:
1819 description: Conjunto de alterações n.º %{id}
1823 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1825 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1826 que interessa a você'
1827 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário em %{time} em conjunto
1829 your_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário em %{time} em conjunto
1831 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num conjunto
1832 de alterações em que está interessado, criado por %{changeset_author}'
1833 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num
1834 conjunto de alterações em que está interessado, criado por %{changeset_author}'
1835 partial_changeset_with_comment: com comentário %{changeset_comment}
1836 partial_changeset_with_comment_html: com comentário %{changeset_comment}
1837 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1838 details: Responda ou descubra mais sobre o conjunto de alterações em %{url}
1839 details_html: Responda ou descubra mais sobre o conjunto de alterações em %{url}.
1840 unsubscribe: Você pode deixar de acompanhar as atualizações deste conjunto de
1841 alterações em %{url}.
1842 unsubscribe_html: Você pode deixar de acompanhar as atualizações deste conjunto
1843 de alterações em %{url}.
1846 heading: Confira o seu e-mail!
1847 introduction_1: Enviamos um e-mail de confirmação para você.
1848 introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e você poderá
1849 de iniciar o mapeamento.
1850 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar sua
1853 success: Conta ativada, obrigado!
1854 already active: Esse conta já foi confirmada.
1855 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
1856 resend_html: Se você precisar que reenviemos o e-mail de confirmação, %{reconfirm_link}.
1857 click_here: clique aqui
1859 failure: Usuário %{name} não encontrado.
1861 heading: Confirmar uma mudança do endereço de e-mail
1862 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para confirmar
1863 seu novo endereço de e-mail.
1865 success: Confirmamos a alteração do seu endereço de e-mail!
1866 failure: Um endereço de e-mail já foi confirmado com esse código.
1867 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
1868 resend_success_flash:
1869 confirmation_sent: Enviámos uma nova nota de confirmação para %{email}. Assim
1870 que confirmares a sua conta, poderás começar a mapear.
1871 whitelist: Se usar um sistema antispam que envia pedidos de confirmação, certifica-te
1872 de que colocas o %{sender} na whitelist (lista branca), já que não temos possibilidade
1873 de responder a pedidos de confirmação.
1876 title: Caixa de Entrada
1877 messages: Você tem %{new_messages} e %{old_messages}
1879 one: '%{count} nova mensagem'
1880 other: '%{count} novas mensagens'
1882 one: '%{count} mensagem antiga'
1883 other: '%{count} mensagens antigas'
1884 no_messages_yet_html: Você ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contato
1885 com %{people_mapping_nearby_link}?
1886 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1894 unread_button: Marcar como não lida
1895 read_button: Marcar como lida
1896 reply_button: Responder
1897 destroy_button: Apagar
1898 unmute_button: Mover para caixa de entrada
1900 title: Enviar mensagem
1901 send_message_to_html: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1902 back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
1904 message_sent: Mensagem enviada
1905 limit_exceeded: Você enviou muitas mensagens recentemente. Por favor espere
1906 um pouco antes de tentar enviar mais.
1908 title: Esta mensagem não existe
1909 heading: Esta mensagem não existe
1910 body: Não existe uma mensagem com este id.
1912 title: Caixa de Saída
1915 one: Você tem %{count} mensagem enviada
1916 other: Você tem %{count} mensagens enviadas
1917 no_sent_messages_html: Você ainda não enviou nenhuma mensagem. Por que não entrar
1918 em contato com %{people_mapping_nearby_link}?
1919 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1921 title: Mensagens silenciadas
1923 one: '%{count} mensagem silenciada'
1924 other: Você tem %{count} mensagens silenciadas
1926 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1927 responder não foi enviada para este usuário. Entre com o usuário correto para
1931 reply_button: Responder
1932 unread_button: Marcar como não lida
1933 destroy_button: Apagar
1935 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1936 ler não foi enviada para ou por este usuário. Entre com o usuário correto
1938 sent_message_summary:
1939 destroy_button: Apagar
1941 my_inbox: Minha caixa de entrada
1942 my_outbox: Minha caixa de saída
1943 muted_messages: Mensagens silenciadas
1945 as_read: Mensagem marcada como lida
1946 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1948 notice: A mensagem foi movida para a caixa de entrada
1949 error: A mensagem não pôde ser movida para a caixa de entrada.
1951 destroyed: Mensagem apagada
1954 title: Senha esquecida
1955 heading: Esqueceu sua senha?
1956 email address: Endereço de e-mail
1957 new password button: Redefinir senha
1958 help_text: Digite o endereço de e-mail que você usou para se conectar e enviaremos
1959 um link que você poderá usar para redefinir a sua senha.
1961 send_paranoid_instructions: Se o seu endereço de e-mail existir em nosso banco
1962 de dados, você receberá um link de recuperação de senha no seu e-mail em alguns
1965 title: Redefinir senha
1966 heading: Redefinir Senha de %{user}
1967 reset: Redefinir Senha
1968 flash token bad: O código não confere, verifique a URL.
1970 flash changed: Sua senha foi alterada.
1971 flash token bad: O token não foi encontrado. Talvez deveria conferir o URL?
1974 title: Minhas preferências
1975 preferred_editor: Editor preferido
1976 preferred_languages: Idiomas preferidos
1977 edit_preferences: Editar preferências
1979 title: Editar preferências
1980 save: Atualizar preferências
1983 failure: Não foi possível atualizar as preferências.
1984 update_success_flash:
1985 message: Preferências atualizadas.
1988 title: Editar perfil
1989 save: Atualizar perfil
1993 gravatar: Usar o Gravatar
1994 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar?uselang=pt-br
1995 what_is_gravatar: O que é o Gravatar?
1996 disabled: O Gravatar foi desativado.
1997 enabled: A exibição do seu Gravatar foi ativada.
1998 new image: Adicionar uma imagem
1999 keep image: Manter a imagem atual
2000 delete image: Remover a imagem atual
2001 replace image: Trocar a imagem atual
2002 image size hint: (imagens quadradas, com pelo menos 100x100, funcionam melhor)
2003 home location: Local principal
2004 no home location: Você ainda não definiu o seu local principal.
2005 update home location on click: Atualizar local principal ao clicar no mapa?
2008 undelete: Desfazer eliminação
2010 success: Perfil atualizado.
2011 failure: Não foi possível atualizar o perfil.
2016 login_to_authorize_html: Entre no OpenStreetMap para acederes a %{client_app_name}.
2017 email or username: E-mail ou nome de usuário
2019 remember: Lembrar neste computador
2020 lost password link: Esqueceu sua senha?
2021 login_button: Entrar
2022 register now: Registre agora
2023 with external: ou entre com uma aplicativo de terceiros
2025 auth failure: Impossível entrar com estas informações.
2028 heading: Sair do OpenStreetMap
2031 suspended: Lamentamos, mas a sua conta foi suspensa devido a atividade suspeita.
2032 contact_support_html: Por favor contate %{support_link} se você deseja discutir
2037 heading_html: Analisado com %{kramdown_link}
2040 subheading: Subtítulo
2041 unordered: Lista não ordenada
2042 ordered: Lista ordenada
2043 first: Primeiro item
2044 second: Segundo item
2048 alt: Texto alternativo
2050 codeblock: Bloco de código
2053 preview: Pré-visualizar
2058 heading_html: '%{copyright}Contribuidores %{br} do OpenStreetMap'
2059 used_by_html: O %{name} fornece dados de mapa para milhares de sites, aplicativos
2060 móveis e dispositivos de hardware
2061 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade voluntária de mapeadores
2062 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
2063 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
2064 local_knowledge_title: Conhecimento local
2065 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
2066 utilizam fotografias aéreas, dispositivos GPS, e mapas do terreno para verificar
2067 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
2068 community_driven_title: Impulsionado pela comunidade
2069 community_driven_1_html: |-
2070 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e cresce diariamente.
2071 Entre os nossos contribuidores, encontram-se mapeadores entusiásticos, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários que mapeiam áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
2072 Para saber mais sobre a nossa comunidade, consulte:
2073 %{osm_blog_link}, %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link} e o sítio da %{osm_foundation_link}.
2074 community_driven_osm_blog: Blog do OpenStreetMap
2075 community_driven_user_diaries: diários de usuário
2076 community_driven_community_blogs: blogs da comunidade
2077 community_driven_osm_foundation: Fundação OSM
2078 open_data_title: Dados abertos
2079 open_data_1_html: |-
2080 O OpenStreetMap é constituído por %{open_data}: qualquer
2081 pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde
2082 credite a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
2083 Se você alterar os dados ou criar algo com os dados, pode distribuir
2084 o produto resultante apenas sob a mesma licença. Consulte %{copyright_license_link} para mais detalhes.
2085 open_data_open_data: dados abertos
2086 open_data_copyright_license: página sobre direitos de autor e licenciamento
2087 legal_title: Jurídico
2088 legal_1_1_html: Este site e muitos outros serviços relacionados são formalmente
2089 geridos pela %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) em nome da comunidade.
2090 A utilização de todos os serviços operados pela OSMF estão sujeitos aos nossos
2091 %{terms_of_use_link}, às %{aup_link} e à nossa %{privacy_policy_link}.
2092 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundação OpenStreetMap
2093 legal_1_1_terms_of_use: Termos de uso
2094 legal_1_1_aup: Políticas de uso aceitável
2095 legal_1_1_privacy_policy: Politica de privacidade
2096 legal_2_1_html: Por favor, %{contact_the_osmf_link} se tiver dúvidas de licenciamento,
2097 direitos de autor ou de outro teor.
2098 legal_2_1_contact_the_osmf: contate a OSMF
2099 legal_2_2_html: O OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o State of the Map são
2100 %{registered_trademarks_link}.
2101 legal_2_2_registered_trademarks: marcas registadas da OSMF
2102 partners_title: Parceiros
2104 title: Direitos autorais e licença
2106 title: Sobre esta tradução
2107 html: Caso haja um conflito entre esta tradução e %{english_original_link},
2108 a página em Inglês terá precedência
2109 english_link: o original em Inglês
2111 title: Sobre esta página
2112 html: Você está vendo a versão em Inglês da página de Direitos Autorais. Você
2113 pode voltar para a %{native_link} desta página ou pode parar de ler sobre
2114 direitos autorais e %{mapping_link}.
2115 native_link: Versão em Português do Brasil
2116 mapping_link: começar a mapear
2118 introduction_1_html: O OpenStreetMap%{registered_trademark_link} é composto
2119 por %{open_data}, licenciados sob %{odc_odbl_link} (ODbL) pela %{osm_foundation_link}
2121 introduction_1_open_data: dados abertos
2122 introduction_1_odc_odbl: Licença de Base de Dados Aberta de Open Data Commons
2123 introduction_1_osm_foundation: OpenStreetMap Foundation
2124 introduction_2_html: |-
2125 Você é livre para copiar, distribuir, transmitir e adaptar nossos dados, contanto que você dê crédito ao OpenStreetMap e seus
2126 contribuidores. Se você alterar ou desenvolver nossos dados, você
2127 pode distribuir o resultado somente sob a mesma licença. O
2128 completo no %{legal_code_link} explica seus direitos e responsabilidades.
2129 introduction_2_legal_code: código legal
2130 introduction_3_html: Nossa documentação é licenciada sob a licença %{creative_commons_link}
2132 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Atribuição-CompartilhaIgual
2134 credit_title_html: Como fazer atribuição ao OpenStreetMap
2135 credit_1_html: 'Onde você usa dados do OpenStreetMap, é necessário fazer as
2136 duas coisas a seguir:'
2137 credit_2_1: Forneça crédito ao OpenStreetMap exibindo nossa nota de direitos
2139 credit_2_2: Deixe claro que os dados estão disponíveis sob a Licença de Base
2141 credit_3_html: Para o aviso de direitos de autor, temos vários requisitos
2142 para a sua exibição, dependendo da forma como usa os nossos dados. Por exemplo,
2143 aplicam-se regras diferentes para a exibição do aviso de direitos de autor
2144 conforme usar um mapa navegável, um mapa impresso ou uma imagem estática.
2145 Poderá encontrar toda a informação sobre os requisitos nas %{attribution_guidelines_link}.
2146 credit_3_attribution_guidelines: Diretrizes de atribuição
2148 Para deixar claro que os dados estão disponíveis sob a Licença de Base de Dados Abertos, é possível criar uma ligação para %{this_copyright_page_link}.
2149 Em alternativa, e como requisito, se estiver a distribuir o OSM num formato de dados, pode nomear e ligar diretamente à(s) licença(s). Em plataformas multimídia onde as ligações não são possíveis (por exemplo, trabalhos impressos), sugerimos que direcione os seus utilizadores para openstreetmap.org (talvez expandindo "OpenStreetMap" para este endereço completo) e para opendatacommons.org. Neste exemplo, os créditos aparecem no canto do mapa.
2150 credit_4_1_this_copyright_page: esta página de direitos autorais
2151 attribution_example:
2152 alt: Exemplo de como atribuir o OpenStreetMap numa página web
2153 title: Exemplo de atribuição
2154 more_title_html: Descobrir mais
2155 more_1_1_html: Leia mais sobre como usar nossos dados e como nos creditar,
2156 na %{osmf_licence_page_link}.
2157 more_1_1_osmf_licence_page: Página de licença OSMF
2159 Embora o OpenStreetMap seja composto por dados abertos, não podemos fornecer API gratuitamente a terceiros.
2160 Veja a nossa %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} e %{nominatim_usage_policy_link}.
2161 more_2_1_api_usage_policy: Política de uso da API
2162 more_2_1_tile_usage_policy: Política de uso de mosaicos
2163 more_2_1_nominatim_usage_policy: Política de uso do Nominatim
2164 contributors_title_html: Nossos contribuidores
2165 contributors_intro_html: |-
2166 Nossos contribuidores são milhares de indivíduos. Também incluímos
2167 dados, cujas licenças são abertas, de organismos nacionais de cartografia
2168 e de outras fontes, dentre elas:
2169 contributors_at_credit_html: |-
2170 %{austria}: Contém dados da %{stadt_wien_link} (sob %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2171 e do Estado do Tirol (sob %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2172 contributors_at_austria: Áustria
2173 contributors_at_stadt_wien: Cidade de Viena
2174 contributors_at_cc_by: CC BY
2175 contributors_at_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.pt_BR
2176 contributors_at_land_vorarlberg: Estado de Vorarlberg
2177 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT com emendas
2178 contributors_au_credit_html: |-
2179 %{australia}: Incorpora ou foi desenvolvido usando Fronteiras Administrativas © %{geoscape_australia_link}
2180 licenciado pela Commonwealth Australia sob %{cc_licence_link}.
2181 contributors_au_australia: Austrália
2182 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2183 contributors_au_cc_licence: Atribuição Creative Commons 4.0 Licença Internacional
2185 contributors_ca_credit_html: '%{canada}: Contém dados de GeoBase®, GeoGratis
2186 (© Departamento de Recursos Naturais do Canadá), CanVec (© Departamento
2187 de Recursos Naturais do Canadá) e StatCan (Divisão de Geografia, Estatísticas
2189 contributors_ca_canada: Canadá
2190 contributors_cz_credit_html: |-
2191 %{czechia}: Contém dados da Administração Estatal de Agrimensura
2192 e Cadastro licenciados sob %{cc_licence_link}
2193 contributors_cz_czechia: República Tcheca
2194 contributors_cz_cc_licence: Atribuição Creative Commons 4.0 Licença Internacional
2196 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Contém dados do Serviço Topográfico
2197 Nacional da Base de Dados Topográfica da Finlândia e outros conjuntos de
2198 dados, sob a %{nlsfi_license_link}.'
2199 contributors_fi_finland: Finlândia
2200 contributors_fi_nlsfi_license: Licença NLSFI
2201 contributors_fr_credit_html: '%{france}: contém dados provenientes da Direção
2203 contributors_fr_france: França
2204 contributors_hr_credit_html: |-
2205 %{croatia}: Contém dados de %{dgu_link} e %{open_data_portal}
2206 (informação pública da Croácia).
2207 contributors_hr_croatia: Croácia
2208 contributors_hr_dgu: Administração Geodésica Estatal da Croácia
2209 contributors_hr_open_data_portal: Portal Nacional de Dados Abertos
2210 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contém © e dados, 2007
2212 contributors_nl_netherlands: Países Baixos
2213 contributors_nz_credit_html: |-
2214 %{new_zealand}: Contém dados provenientes do %{linz_data_service_link}
2215 e licenciados para reutilização sob %{cc_by_link}.
2216 contributors_nz_new_zealand: Nova Zelândia
2217 contributors_nz_linz_data_service: LINZ Data Service
2218 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2219 contributors_rs_credit_html: |-
2220 %{serbia}: Contém dados da %{rgz_link} e %{open_data_portal}
2221 (informações públicas da Sérvia), 2018.
2222 contributors_rs_serbia: Sérvia
2223 contributors_rs_rgz: Autoridade Geodésica da Sérvia
2224 contributors_rs_open_data_portal: Portal Nacional de Dados Abertos
2225 contributors_si_credit_html: |-
2226 %{slovenia}: Contém dados da %{gu_link} e %{mkgp_link}
2227 (informação pública da Eslovênia).
2228 contributors_si_slovenia: Eslovênia
2229 contributors_si_gu: Autoridade de Levantamento Topográfico e Mapeamento
2230 contributors_si_mkgp: Ministério da Agricultura, Silvicultura e Alimentos
2231 contributors_es_credit_html: '%{spain}: Contém dados do Instituto Geográfico
2232 Nacional da Espanha (%{ign_link}) e do Sitema de Cartografia Nacional (%{scne_link})
2233 licenciados para reutilização conforme %{cc_by_link}.'
2234 contributors_es_spain: Espanha
2235 contributors_es_ign: IGN
2236 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2237 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contém dados provenientes do
2238 %{ngi_link}, reservados os direitos de autor do Estado.'
2239 contributors_za_south_africa: África do sul
2240 contributors_za_ngi: 'Diretorado Superior: Informação Geoespacial Nacional'
2241 contributors_gb_credit_html: '%{united_kingdom}: Contém dados do Serviço Cartográfico
2242 e Topográfico © Direitos de Autor da Coroa e Direito de Base de Dados
2244 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2245 contributors_2_html: Para mais detalhes come esses, e outras fontes que foram
2246 usadas para ajudar a melhor o OpenStreetMap, por favor veja a %{contributors_page_link}
2247 na OpenStreetMap Wiki.
2248 contributors_2_contributors_page: Página de contribuições
2249 contributors_footer_2_html: "A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
2250 que fornecedor \noriginal apoie o OpenStreetMap, ou dê qualquer garantia,
2251 ou \naceite qualquer responsabilidade."
2252 infringement_title_html: Violação de direitos autorais
2253 infringement_1_html: |2-
2254 Os contribuidores do OSM são lembrados de nunca adicionar dados de quaisquer
2255 fontes com direitos autorais protegidos (ex.: Google Maps ou mapas impressos) sem
2256 permissão expressa dos seus detentores.
2257 infringement_2_1_html: |-
2258 Se você acredita que o material protegido por direitos autorais foi inapropriadamente
2259 adicionado ao banco de dados OpenStreetMap ou a este site, consulte
2260 para nosso %{takedown_procedure_link} ou diretamente via
2261 %{online_filing_page_link}.
2262 infringement_2_1_takedown_procedure: procedimento de remoção
2263 infringement_2_1_online_filing_page: formulário
2264 trademarks_title: Marcas registradas
2265 trademarks_1_1_html: OpenStreetMap, a logo com a lupa e State of the Map são
2266 marcas registradas da Fundação OpenStreetMap. Se você tiver perguntas sobre
2267 o seu uso das marcas, por favor veja nossa %{trademark_policy_link}.
2268 trademarks_1_1_trademark_policy: Política de marcas registradas
2270 js_1: Você está usando um navegador sem suporte a JavaScript, ou está com o
2271 JavaScript desativado.
2272 js_2: O OpenStreetMap usa JavaScript para a navegação dos mapas.
2274 copyright: Direitos autorais do OpenStreetMap e contribuidores sob uma licença
2276 remote_failed: Falha ao editar - certifique-se de que o JOSM ou o Merkaartor
2277 estão carregados e que o Controle Remoto está ativado
2279 not_public: Você não configurou suas edições para serem públicas.
2280 not_public_description_html: Você não pode editar o mapa até que você configure
2281 suas edições para serem públicas, o que pode fazer na sua %{user_page}.
2282 user_page_link: página de usuário
2283 anon_edits_link_text: Descubra se é esse o seu caso.
2284 id_not_configured: iD não foi configurado
2287 manually_select: Selecionar outra área manualmente
2289 licence_details_html: Os dados do OpenStreetMap são licenciados por %{odbl_link}
2291 odbl: Licença de Base de Dados Aberta de Open Data Commons
2293 advice: 'Se a exportação acima falhar, considere o uso de uma das fontes listadas
2295 body: 'Esta área é muito grande para ser exportada como dados em XML do OpenStreetMap.
2296 Aumente o zoom ou selecione uma área menor, ou use as seguintes fontes de
2297 downloads de dados em massa:'
2300 description: Cópias regularmente atualizadas da base de dados completa do
2304 description: Baixar este retângulo limite através de um espelho do banco
2305 de dados do OpenStreetMap
2307 title: Baixar do Geofabrik
2308 description: Extratos regularmente atualizados de continentes, países, e
2309 cidades selecionadas
2311 title: Outras Fontes
2312 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
2313 export_button: Exportar
2315 title: Relatar um problema / Corrigir o mapa
2319 title: Junte-se à comunidade
2320 explanation_html: Se você achou um problema nos dados do nosso mapa, como
2321 por exemplo uma estrada ou o seu endereço em falta, o melhor a fazer é
2322 juntar-se à comunidade do OpenStreetMap e incluir ou reparar os dados
2325 instructions_1_html: |-
2326 Apenas clique em %{note_icon} ou no mesmo ícone na interface do mapa.
2327 Isto incluirá um marcador ao mapa, que você pode mover arrastando. Adicione a sua mensagem, clique em salvar, e outros utilizadores irão investigar.
2329 title: Outras preocupações
2330 concerns_html: Se você tem preucopações sobre a forma em que nossos dados
2331 estão sendo usados ou sobre o contéudo, por favor consulte nossa %{copyright_link}
2332 para mais informações legais, ou contate o %{working_group_link} apropriado.
2333 copyright: página de direitos autorais
2334 working_group: Grupo de trabalho OSMF
2336 title: Obtendo ajuda
2337 introduction: O OpenStreetMap oferece vários recursos para você saber mais sobre
2338 o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir
2339 e documentar vários tópicos sobre o mapa.
2342 title: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap
2343 description: Comece por este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
2345 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
2347 description: Guia para iniciantes mantido pela comunidade.
2349 title: Ajude e fórum da comunidade
2350 description: Um lugar compartilhado para buscar ajuda e ter conversas sobre
2353 title: Listas de E-mail
2354 description: Tire uma dúvida ou discuta assuntos interessantes em várias listas
2355 regionais ou por assunto.
2358 description: Bate-papo interativo em vários idiomas e sobre vários assuntos.
2361 description: Ajuda para empresas e organizações migrando para mapas baseados
2362 no OpenStreetMap e outros serviços.
2364 title: Para organizações
2365 description: Você está com uma organização fazendo planos para o OpenStreetMap?
2366 Encontre o que você precisa saber no Material de Boas-Vindas.
2368 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
2369 title: OpenStreetMap Wiki
2370 description: Navegue no wiki para ver a documentação do OpenStreetMap com
2373 removed: Seu editor padrão do OpenStreetMap é definido como Potlatch. Como o
2374 Adobe Flash Player foi retirado, o Potlatch não está mais disponível para
2375 uso em um navegador da web.
2376 desktop_application_html: Você ainda pode usar Potlatch por %{download_link}.
2377 download: baixando o aplicativo de desktop para Mac e Windows
2378 id_editor_html: Como alternativa, você pode definir seu editor padrão para iD,
2379 que é executado em seu navegador da web como o Potlatch fazia anteriormente.
2380 %{change_preferences_link}.
2381 change_preferences: Muda suas preferências aqui
2384 paragraph_1_html: OpenStreetMap tem vários recursos para aprender sobre o projeto,
2385 fazer e responder perguntas e debater e documentar de forma conjunta temas
2386 de mapeamento. %{help_link}. Você está com uma organização fazendo planos
2387 para o OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2388 get_help_here: Obtenha ajuda aqui
2389 welcome_mat: Visite o Material de Boas-Vindas.
2391 search_results: Resultados da busca
2395 get_directions: Obter itinerário
2396 get_directions_title: Ache um caminho entre dois pontos
2399 where_am_i: Onde estou?
2400 where_am_i_title: Descrever a localidade atual usando o motor de busca
2402 reverse_directions_text: Sentido contrário
2406 motorway: Autoestrada
2407 main_road: Estrada principal
2409 primary: Via primária
2410 secondary: Via secundária
2411 unclassified: Via não classificada
2412 pedestrian: Calçadão
2413 track: Estrada rústica
2416 cycleway_national: Ciclovia nacional
2417 cycleway_regional: Ciclovia regional
2418 cycleway_local: Ciclovia local
2419 cycleway_mtb: Rota de bicicleta de montanha
2420 footway: Caminho de pedestre
2427 trolleybus: Trólebus
2429 cable_car: Bonde aéreo
2430 chair_lift: Teleférico
2431 runway: Pista de pouso
2432 taxiway: Pista de taxiamento
2433 apron: Pátio de aeródromo
2434 admin: Limite administrativo
2439 forest: Floresta manejada
2441 farmland: Terreno agrícola
2444 bare_rock: Rocha exposta
2446 golf: Campo de golfe
2448 common: Baldio comunitário
2449 built_up: Zona edificada
2450 resident: Área residencial
2451 retail: Área de varejo
2452 industrial: Área industrial
2453 commercial: Área de negócios
2457 reservoir: Reservatório
2458 intermittent_water: Corpo de água intermitente
2463 brownfield: Terreno abandonado
2464 cemetery: Cemitério secular
2465 allotments: Horta urbana
2466 pitch: Quadra esportiva
2467 centre: Centro/clube esportivo
2469 reserve: Reserva ambiental
2470 military: Área militar
2471 school: Escola/Universidade
2472 university: Universidade
2474 building: Edifício importante
2475 station: Estação ferroviária
2478 tunnel: Túnel (contorno tracejado)
2479 bridge: Ponte/viaduto (contorno contínuo)
2480 private: Acesso restrito
2481 destination: Acesso local apenas
2482 construction: Vias em construção
2483 bus_stop: Ponto de ônibus
2485 bicycle_shop: Loja de bicicletas
2486 bicycle_rental: Aluguel de bicicletas
2487 bicycle_parking: Bicicletário
2488 bicycle_parking_small: Estacionamento pequeno para bicicletas
2491 title: Bem-vindo(a)!
2492 introduction: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa livre e editável do mundo.
2493 Agora que você se inscreveu, você está pronto para começar a mapear. Aqui
2494 está um guia rápido com as coisas mais importantes que você precisa saber.
2496 title: Conteúdo do Mapa
2497 on_the_map_html: OpenStreetMap é o lugar para mapear coisas que são simultaneamente
2498 %{real_and_current} - isso inclui milhões de edifícios, estradas, e outros
2499 detalhes sobre lugares. Você pode mapear qualquer elemento do mundo real
2500 que achar interessante.
2501 real_and_current: real e atual
2502 off_the_map_html: O que %{doesnt} incluído é informação opinativa, como classificações,
2503 características históricas ou hipotéticas, bem como dados de fontes protegidas
2504 por direitos autorais. A não ser que você tenha permissão especial, não
2505 copie de outros mapas online ou de mapas em papel.
2508 title: Regras Básicas para Mapear
2509 paragraph_1: OpenStreetMap tem seus próprios jargões. Aqui estão algumas palavras-chave
2511 an_editor_html: Um %{editor} é um programa ou site que você pode usar para
2513 a_node_html: Um %{node} é um ponto no mapa, como um restaurante ou uma árvore.
2514 a_way_html: Uma %{way} é uma linha ou área, como uma estrada, córregom lago
2516 a_tag_html: Uma %{tag} é uma informação sobre um ponto ou linha, como o nome
2517 de um restaurante ou o limite de velocidade de uma rodovia.
2524 para_1_html: OpenStreetMap tem poucas regras formais, mas esperamos que todos
2525 os participantes colaborem, e se comuniquem, com a comunidade. Se você está
2526 considerando qualquer outra atividade além de edição à mão, por favor leia
2527 e siga as diretrizes em %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2528 imports: Importações
2529 automated_edits: Edições automáticas
2530 start_mapping: Começando a Mapear
2531 continue_authorization: Continuar autorização
2533 title: Sem tempo para editar? Inclua uma nota!
2534 para_1: Se você só quer que algo pequeno seja arrumado, e não tem tempo para
2535 se inscrever e aprender como editar, é fácil adicionar uma nota.
2536 para_2_html: 'Basta ir a %{map_link} e clicar no ícone da nota: %{note_icon}.
2537 Isto incluirá um marcador no mapa, que você pode mover arrastando. Adicione
2538 a sua mensagem e clique em salvar, e outros mapeadores vão investigar.'
2543 Pessoas de todo o mundo contribuem ou usam o OpenStreetMap.
2544 Enquanto muitos participam como indivíduos, outros formaram comunidades.
2545 Esses grupos vêm em uma variedade de tamanhos e representam geografias de pequenas cidades a grandes regiões de vários países.
2546 Eles também podem ser formais ou informais.
2548 title: Capítulos Locais
2550 Capítulos locais são grupos em nível de país ou região que deram o passo formal de
2551 estabelecimento de pessoas jurídicas sem fins lucrativos. Eles representam o mapa e os mapeadores da área quando
2552 lidar com o governo local, empresas e mídia. Eles também formaram uma afiliação
2553 com a OpenStreetMap Foundation (OSMF), fornecendo a eles um link para as informações legais e de direitos autorais
2555 list_text: 'As comunidades seguintes estabeleceram-se formalmente como Capítulos
2558 title: Outros grupos
2559 other_groups_html: |-
2560 Não há necessidade de estabelecer formalmente um grupo na mesma medida que os Capítulos Locais.
2561 De fato, muitos grupos existem com muito sucesso como uma reunião informal de pessoas ou como um grupo comunitário. Qualquer um pode criar ou se juntar a eles. Leia mais em %{communities_wiki_link}.
2562 communities_wiki: Páginas wiki de comunidades
2565 private: Privado (compartilhado apenas como pontos anônimos e não ordenados)
2566 public: Público (apresentado na lista como pontos anônimos e não ordenados)
2567 trackable: Rastreável (compartilhada anonimamente como pontos ordenados com
2568 informação de tempo)
2569 identifiable: Identificável (exibidos na lista como pontos identificáveis, ordenados
2570 e com informação de horário)
2572 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
2573 visibility_help: o que isso significa?
2574 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
2576 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=pt-br
2578 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
2579 trace_uploaded: Seu arquivo GPX foi recebido e aguarda para ser inserido no
2580 banco de dados. Isso normalmente leva meia hora, e um e-mail será enviado
2581 para você após a conclusão.
2582 upload_failed: Desculpe, o upload do GPX falhou. Um administrador foi alertado
2583 para o erro. Por favor, tente novamente
2585 one: Você tem %{count} trilha aguardando o envio. Por favor, considere esperar
2586 que o envio desta seja concluído antes de adicionar outras, de forma a não
2587 bloquear a fila para outros usuários.
2588 other: Você tem %{count} trilhas aguardando o envio. Por favor, considere
2589 esperar que o envio destas seja concluído antes de adicionar outras, de
2590 forma a não bloquear a fila para outros usuários.
2593 title: Editando trilha %{name}
2594 heading: Editando trilha %{name}
2595 visibility_help: o que isso significa?
2596 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
2598 updated: Rastreamento atualizado
2602 title: Visualizando trilha %{name}
2603 heading: Visualizando trilha %{name}
2605 filename: 'Nome do arquivo:'
2607 uploaded: 'Enviado em:'
2609 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
2610 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2614 description: 'Descrição:'
2617 edit_trace: Edite esta trilha
2618 delete_trace: Apague esta trilha
2619 trace_not_found: Trilha não encontrada!
2620 visibility: 'Visibilidade:'
2621 confirm_delete: Eliminar esta trilha?
2625 one: '%{count} ponto'
2626 other: '%{count} pontos'
2628 trace_details: Ver detalhes da trilha
2630 edit_map: Editar Mapa
2632 identifiable: IDENTIFICÁVEL
2634 trackable: RASTREÁVEL
2635 details_with_tags_html: '%{time_ago} por %{user} em %{tags}'
2636 details_without_tags_html: '%{time_ago} por %{user}'
2638 public_traces: Trilhas públicas de GPS
2639 my_gps_traces: Minhas trilhas GPS
2640 public_traces_from: Trilhas de GPS públicas de %{user}
2641 description: Procurar trilhas de GPS enviadas recentemente
2642 tagged_with: ' etiquetadas com %{tags}'
2643 empty_title: Nada aqui no momento
2644 empty_upload_html: '%{upload_link} ou aprenda mais sobre traçado de GPS no %{wiki_link}.'
2645 upload_new: Enviar novo traço
2646 wiki_page: Página Wiki
2647 upload_trace: Enviar uma trilha
2648 all_traces: Todos os traços
2649 my_traces: Minhas trilhas
2650 traces_from: Traços públicos de %{user}
2651 remove_tag_filter: Remova o filtro de marcações
2653 older: Trilhas mais antigas
2654 newer: Trilhas mais recentes
2656 scheduled_for_deletion: Trilha marcada para ser apagada
2658 made_public: Trilha publicada
2660 message: O sistema de envio de arquivos GPX não está disponível no momento
2662 heading: Armazenamento de GPX Desligado
2663 message: O sistema de armazenamento e envio de arquivos GPX está atualmente
2666 title: Trilhas de GPS do OpenStreetMap
2668 description_with_count:
2669 one: Arquivo GPX com %{count} ponto de %{user}
2670 other: Arquivo GPX com %{count} pontos de %{user}
2671 description_without_count: Arquivo GPX de %{user}
2673 permission_denied: Você não tem permissão para acessar essa ação
2675 cookies_needed: Parece que você está com os cookies desabilitados - habilite-os
2676 no seu navegador antes de continuar.
2678 blocked_zero_hour: Há uma mensagem urgente para você no site do OpenStreetMap.
2679 Você deve lê-la para poder voltar a salvar suas edições.
2680 blocked: Seu acesso à API foi bloqueado. Acesse a interface web para mais detalhes.
2681 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Faça o
2682 login na interface web para ler os termos do contribuidor. Você não precisa
2683 concordar, mas você deve vê-los.
2685 account_settings: Configurações da conta
2686 oauth2_applications: Aplicações OAuth 2
2687 oauth2_authorizations: Autorizações do OAuth 2
2688 muted_users: Usuários silenciados
2690 openid_url: URL do OpenID
2691 openid_login_button: Continuar
2693 title: Entrar com o OpenID
2694 alt: Logotipo do OpenID
2696 title: Entrar com o Google
2697 alt: Logotipo do Google
2699 title: Entrar com o Facebook
2700 alt: Logotipo do Facebook
2702 title: Entrar com o Microsoft
2703 alt: Logotipo do Microsoft
2705 title: Entrar com o GitHub
2706 alt: Logotipo do GitHub
2708 title: Entrar com Wikipédia
2709 alt: Logotipo da Wikipédia
2712 missing: Você não permitiu o acesso da aplicação a esta facilidade
2714 openid: Iniciar sessão usando OpenStreetMap
2715 read_prefs: Ler preferências de usuário
2716 write_prefs: Modificar preferências de usuário
2717 write_diary: Criar entradas de diário, comentar e fazer amigos
2718 write_api: Modificar o mapa
2719 read_gpx: Ler rotas GPS privadas
2720 write_gpx: Enviar rotas GPS
2721 write_notes: Modificar notas
2722 write_redactions: Rever dados do mapa
2723 read_email: Ler o endereço de e-mail do usuário
2724 consume_messages: Ver, atualizar o status e apagar mensagens de usuários
2725 send_messages: Enviar mensagens privadas para outros usuários
2726 skip_authorization: Aplicação de aprovação automática
2728 moderator: Esta permissão é para ações disponíveis apenas para moderadores
2729 oauth2_applications:
2731 title: Minhas aplicações de cliente
2732 no_applications_html: Você tem uma aplicação que quer registar para ser utilizada
2733 usando o padrão %{oauth2}? Você deve de registar a aplicação antes de poder
2734 fazer solicitações OAuth a este serviço.
2735 new: Registar nova aplicação
2737 permissions: Permissões
2741 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2743 title: Registrar uma nova aplicação
2745 title: Editar sua aplicação
2749 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2750 client_id: ID do cliente
2751 client_secret: Segredo do cliente
2752 client_secret_warning: Certifica-te de que salvar este segredo - não voltará
2754 permissions: Permissões
2755 redirect_uris: URIs de redirecionamento
2757 sorry: Lamentamos, esta aplicação não foi encontrada.
2758 oauth2_authorizations:
2760 title: Autorização necessária
2761 introduction: Autorizar o acesso de %{application} à tua conta com as seguintes
2763 authorize: Autorizar
2766 title: Ocorreu um erro
2768 title: Código de autorização
2769 oauth2_authorized_applications:
2771 title: Meus aplicativos autorizados
2772 application: Aplicação
2773 permissions: Permissões
2774 last_authorized: Última autorização
2775 no_applications_html: Não autorizei nenhuma aplicação %{oauth2}.
2777 revoke: Revogar acesso
2778 confirm_revoke: Revogar o acesso a esta aplicação?
2782 tab_title: Criar conta
2783 signup_to_authorize_html: Cadastre-se no OpenStreetMap para acessar %{client_app_name}.
2784 no_auto_account_create: Infelizmente no momento não podemos criar uma conta
2785 para você automaticamente.
2786 please_contact_support_html: Por favor, contacte %{support_link} para pedir
2787 a criação de uma conta - tentaremos tratar do pedido o mais rapidamente possível.
2790 header: Livre e editável.
2791 paragraph_1: Ao contrário de outros mapas, OpenStreetMap é completamente criado
2792 por pessoas como vocé, e qualquer um pode repará-lo, atualizá-lo, baixá-lo
2793 e usá-lo de forma gratuita.
2794 paragraph_2: Registre-se para começar a contruibuir.
2795 welcome: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap
2796 duplicate_social_email: Se você já possui uma conta OpenStreetMap e deseja usar
2797 um provedor de identidade terceirizado, faça login usando sua senha e modifique
2798 as configurações de sua conta.
2799 display name description: Seu nome de usuário disponível publicamente. Você
2800 pode mudá-lo depois nas preferências.
2802 html: Ao se inscrever, você concorda com nossos %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2803 e %{contributor_terms_link}.
2804 privacy_policy: politica de privacidade
2805 privacy_policy_title: Política de privacidade da OSMF incluindo seção sobre
2807 contributor_terms_url: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
2808 contributor_terms: termos do contribuidor
2810 external auth: 'Autenticação de Terceiros:'
2811 continue: Registrar-se
2812 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de contribuição!
2814 privacy_policy: política de privacidade
2815 privacy_policy_title: Política de privacidade da OSMF incluindo seção sobre
2817 html: Seu endereço não é exibido publicamente, consulte nossa %{privacy_policy_link}
2818 para obter mais informações.
2819 consider_pd_html: Considero que minhas contribuições estão no %{consider_pd_link}.
2820 consider_pd: domínio público
2822 use external auth: ou inscreva-se com um terceiro
2826 heading_ct: Termos do contribuidor
2827 read and accept with tou: Por favor, leia o contrato de colaborador e os termos
2828 de uso, marque ambas as caixas de seleção quando terminar e pressione o botão
2830 contributor_terms_explain: Este contrato rege os termos de suas contribuições
2832 read_ct: Li e aceito os termos do contribuidor acima
2833 tou_explain_html: Esses %{tou_link} governam o uso do site e de outras infraestruturas
2834 fornecidas pelo OSMF. Por favor, clique no link, leia e concorde com o texto.
2835 read_tou: Li e aceito os Termos de uso
2836 consider_pd: Além do acima, considero minhas contribuições como Public Domain
2837 consider_pd_why: o que é isso?
2838 guidance_info_html: 'Informações para ajudar a entender estes termos: um %{readable_summary_link}
2839 e alguns %{informal_translations_link}'
2840 readable_summary: resumo legível para humanos
2841 informal_translations: traduções informais
2843 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
2845 you need to accept or decline: Por favor leia e, em seguida, aceite ou recuse
2846 os novos termos do contribuidor para continuar.
2847 legale_select: 'País em que você mora:'
2851 rest_of_world: Outros países
2852 terms_declined_flash:
2853 terms_declined_html: Lamentamos que não tenha aceitado os novos termos de contribuidor.
2854 Para mais informações, consulta %{terms_declined_link}.
2855 terms_declined_link: esta página wiki
2856 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
2858 title: Usuário não existe
2859 heading: O usuário %{user} não existe
2860 body: Não há um usuário com o nome %{user}. Confira a digitação, ou talvez o
2861 link em que você clicou esteja errado.
2864 my diary: Meu diário
2865 my edits: Minhas edições
2866 my traces: Minhas trilhas
2867 my notes: Minhas notas de mapa
2868 my messages: Minhas mensagens
2869 my profile: Meu perfil
2870 my settings: Minhas configurações
2871 my comments: Meus comentários
2872 my_preferences: Minhas preferências
2873 my_dashboard: Meu painel
2874 blocks on me: Bloqueios sobre mim
2875 blocks by me: Bloqueios por mim
2876 create_mute: Silenciar este usuário
2877 destroy_mute: Deixar de silenciar este usuário
2878 edit_profile: Editar perfil
2879 send message: Enviar mensagem
2883 notes: Notas de Mapa
2884 remove as friend: Desfazer amizade
2885 add as friend: Adicionar como amigo
2886 mapper since: 'Mapeador desde:'
2887 last map edit: 'Última edição do mapa:'
2888 no activity yet: Ainda sem atividade
2889 uid: 'ID do usário:'
2890 ct status: 'Termos do contribuidor:'
2891 ct undecided: Não decidido
2892 ct declined: Discordo
2893 email address: 'Endereço de e-mail:'
2894 created from: 'Criado de:'
2896 spam score: 'Contagem de Spam:'
2898 administrator: Este usuário é um administrador
2899 moderator: Este usuário é um moderador
2900 importer: Este usuário é importador
2902 administrator: Conceder acesso de administrador
2903 moderator: Conceder acesso de moderador
2904 importer: Conceder o acesso de importador
2906 administrator: Revogar acesso de administrador
2907 moderator: Revogar acesso de moderador
2908 importer: Revogar o acesso de importador
2909 block_history: Bloqueios ativos
2910 moderator_history: Bloqueios aplicados
2911 revoke_all_blocks: Revogar todos os bloqueios
2912 comments: Comentários
2913 create_block: Bloquear este usuário
2914 activate_user: Ativar este usuário
2915 confirm_user: Confirmar este usuário
2916 unconfirm_user: Desconfirmar este usuário
2917 unsuspend_user: Anular a suspensão deste Usuário
2918 hide_user: Esconder esse usuário
2919 unhide_user: Exibir esse usuário
2920 delete_user: Excluir este usuário
2922 report: Denunciar este usuário
2924 flash success: Todas as suas edições agora são públicas, e você está com autorizado
2929 summary_html: '%{name} criado no computador %{ip_address} em %{date}'
2930 summary_no_ip_html: '%{name} criado em %{date}'
2931 empty: Não há usuários correspondentes
2933 older: Usuários antigos
2934 newer: Novos usuários
2936 one: '%{count} usuário encontrado'
2937 other: '%{count} usuários encontrados'
2938 confirm: Confirmar Usuários Selecionados
2939 hide: Ocultar Usuários Selecionados
2941 title: Conta suspensa
2942 heading: Conta suspensa
2944 automatically_suspended: Lamentamos, mas a sua conta foi suspensa automaticamente
2945 devido a atividade suspeita.
2946 contact_support_html: Esta decisão será revista por um administrador em breve,
2947 ou podes contactar %{support_link} se quiseres discutir o assunto.
2949 connection_failed: Falha ao conectar ao provedor de autenticação
2950 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2951 no_authorization_code: Nenhum código de autorização
2952 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assunatura desconhecido
2953 invalid_scope: Escopo inválido
2954 unknown_error: A autenticação falhou
2956 heading: Seu ID não está associado a uma conta de OpenStreetMap ainda.
2958 Se você é novo no OpenStreetMap, por favor, crie uma nova conta
2959 utilizando o formulário abaixo.
2961 Se você já tem uma conta, você pode entrar na sua conta
2962 usando seu nome de usuário e senha e, em seguida, associar a conta
2963 com o seu ID em suas configurações de usuário.
2966 not_a_role: O texto "%{role}" não é um papel válido.
2967 already_has_role: O usuário já tem o papel %{role}.
2968 doesnt_have_role: O usuário não tem o papel %{role}.
2969 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2972 title: Confirmar adição de papel
2973 heading: Confirmar adição de papel
2974 are_you_sure: Deseja mesmo dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}"?
2977 title: Confirmar remoção de papel
2978 heading: Confirmar remoção de papel
2979 are_you_sure: Deseja mesmo retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}"?
2983 non_moderator_update: É necessário ser um moderador para criar ou atualizar
2985 non_moderator_revoke: É necessário ser um moderador para retirar um bloqueio.
2987 sorry: O bloqueio de usuário de ID %{id} não foi encontrado.
2988 back: Voltar para o índice
2990 title: Criando bloqueio em %{name}
2991 heading_html: Criando bloqueio em %{name}
2992 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2994 title: Editando bloqueio em %{name}
2995 heading_html: Editando bloqueio em %{name}
2996 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2997 revoke: Revogar o bloqueio
2999 block_period: O período de bloqueio deve ser um dos valores selecionáveis na
3002 flash: Bloquear o usuário %{name}.
3004 only_creator_can_edit: Somente o moderador que criou esse bloqueio pode editá-lo.
3005 only_creator_can_edit_without_revoking: Somente o moderador que criou esse bloqueio
3006 pode editar sem revogá-lo.
3007 only_creator_or_revoker_can_edit: Somente os moderadores que criaram ou revogaram
3008 esse bloqueio pode editá-lo.
3009 inactive_block_cannot_be_reactivated: Este bloqueio está inativo e não pode
3011 success: Bloqueio atualizado.
3013 title: Bloqueios do usuário
3014 heading: Lista de bloqueios de usuário
3015 empty: Nenhum bloqueio foi aplicado ainda.
3017 title: Revogando todos os bloqueios em %{block_on}
3018 heading_html: Revogando todos os bloqueios em %{block_on}
3019 empty: '%{name} não tem bloqueios ativos.'
3020 confirm: Você tem certeza de que quer revogar %{active_blocks}?
3022 one: '%{count} bloqueio ativo'
3023 other: '%{count} bloqueios ativos'
3025 flash: Todos os bloqueios ativos foram revogados.
3027 time_future_html: Termina em %{time}.
3028 until_login: Ativo até que o usuário se conecte.
3029 time_future_and_until_login_html: Termina em %{time} e após o usuário ter logado.
3030 time_past_html: Terminou há %{time}
3033 one: '%{count} hora'
3034 other: '%{count} horas'
3037 other: '%{count} dias'
3039 one: '%{count} semana'
3040 other: '%{count} semanas'
3043 other: '%{count} meses'
3046 other: '%{count} anos'
3048 title: Bloqueios em %{name}
3049 heading_html: Lista de bloqueios em %{name}
3050 empty: '%{name} ainda não foi bloqueado.'
3052 title: Bloqueios por %{name}
3053 heading_html: Lista de bloqueios por %{name}
3054 empty: '%{name} ainda não criou qualquer bloqueio.'
3056 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3057 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3059 duration: 'Duração:'
3063 confirm: Tem certeza?
3064 reason: 'Razão do bloqueio:'
3065 revoker: 'Quem retirou:'
3066 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado.
3068 not_revoked: (não retirado)
3072 display_name: Usuário bloqueado
3073 creator_name: Criador
3074 reason: Razão para o bloqueio
3076 revoker_name: Retirado por
3077 older: Bloqueios mais antigos
3078 newer: Bloqueios mais recentes
3080 all_blocks: Todos os bloqueios
3081 blocks_on_me: Bloqueios sobre mim
3082 blocks_on_user: Bloqueios em %{user}
3083 blocks_by_me: Bloqueios por mim
3084 blocks_by_user: Bloqueios por %{user}
3085 block: 'Bloqueio #%{id}'
3086 new_block: Novo bloqueio
3089 title: Usuários silenciados
3090 my_muted_users: Meus usuários silenciados
3091 you_have_muted_n_users:
3092 one: Você silenciou %{count} usuário
3093 other: Você silenciou %{count} usuários
3094 user_mute_explainer: As mensagens de usuários silenciados são movidas para uma
3095 Caixa de Entrada separada e você não receberá notificações por e-mail.
3096 user_mute_admins_and_moderators: Você pode silenciar Administradores e Moderadores,
3097 mas as mensagens deles não serão silenciadas.
3100 muted_user: Usuários silenciados
3104 send_message: Enviar mensagem
3106 notice: Você silenciou %{name}.
3107 error: '%{name} não pôde ser silenciado(a). %{full_message}.'
3109 notice: Você deixou de silenciar %{name}.
3110 error: Não foi possível silenciar o usuário. Por favor tente novamente.
3113 title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
3114 heading: Notas de %{user}
3115 subheading_html: Notas %{submitted} ou %{commented} por %{user}
3116 subheading_submitted: enviadas
3117 subheading_commented: comentadas
3121 description: Descrição
3122 created_at: Criada em
3123 last_changed: Última alteração
3125 title: 'Nota: %{id}'
3126 description: Descrição
3127 open_title: 'Nota não resolvida #%{note_name}'
3128 closed_title: 'Nota resolvida #%{note_name}'
3129 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
3130 event_opened_by_html: Criado por %{user} há %{time_ago}
3131 event_opened_by_anonymous_html: Criado por anônimo há %{time_ago}
3132 event_commented_by_html: Comentário de %{user} há %{time_ago}
3133 event_commented_by_anonymous_html: Comentário de anônimo há %{time_ago}
3134 event_closed_by_html: Resolvido por %{user} há %{time_ago}
3135 event_closed_by_anonymous_html: Resolvido por anônimo há %{time_ago}
3136 event_reopened_by_html: Re-ativado por %{user} há %{time_ago}
3137 event_reopened_by_anonymous_html: Re-ativado por anônimo há %{time_ago}
3138 event_hidden_by_html: Ocultado por %{user} há %{time_ago}
3139 report: denunciar esta nota
3140 anonymous_warning: Esta nota contém comentários de usuários anônimos que devem
3141 ser conferidos separadamente.
3144 reactivate: Reativar
3145 comment_and_resolve: Comentar e resolver
3147 log_in_to_comment: Entre na sua conta para comentar esta nota
3148 report_link_html: Se esta nota contiver informação sensível que tenha de ser
3149 removida, podes %{link}.
3150 other_problems_resolve: Para qualquer outro problema com a nota, resolve-a pessoalmente
3152 other_problems_resolved: Para todos os outros problemas, a sua resolução é suficiente.
3153 disappear_date_html: Esta nota resolvida desaparecerá do mapa em %{disappear_in}.
3156 intro: Encontrou um erro ou algo faltando? Informe outros mapeadores para que
3157 isso possa ser corrigido. Mova o marcador para a posição correta e digite
3158 uma nota para explicar o problema.
3159 anonymous_warning_html: Você não iniciou sessão. Por favor, %{log_in} ou %{sign_up}
3160 se você deseja receber atualizações sobre sua nota.
3161 anonymous_warning_log_in: entre
3162 anonymous_warning_sign_up: crie uma conta
3163 advice: A sua nota será pública e pode ser usada para atualizar o mapa, portanto,
3164 não insira informações pessoais ou dados de mapas protegidos por direitos
3165 autorais ou listas de diretórios.
3175 short_link: Link curto
3178 custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
3181 image_dimensions: A imagem mostrará a camada %{layer} em %{width} x %{height}
3183 short_url: URL curta
3184 include_marker: Incluir marcador
3185 center_marker: Centralizar o mapa no marcador
3186 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
3187 view_larger_map: Ver mapa ampliado
3188 only_standard_layer: Somente as camadas Padrão, Ciclístico, e Transporte Público
3189 podem ser exportadas como uma imagem
3191 report_problem: Reportar um problema
3195 tooltip_disabled: Legenda não disponível para esta camada
3201 title: Exibir minha localização
3203 one: Você está dentro de %{count} metro deste ponto
3204 other: Você está dentro %{count} metros deste ponto
3206 one: Você está dentro de %{count} pé deste ponto
3207 other: Você está dentro %{count} pés deste ponto
3210 cycle_map: Ciclístico
3211 transport_map: Transporte Público
3212 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3215 header: Camadas do mapa
3216 notes: Notas de mapa
3218 gps: Trilhas de GPS públicas
3219 overlays: Ativar sobreposições para solucionar problemas do mapa
3221 openstreetmap_contributors: Contribuidores do OpenStreetMap
3222 make_a_donation: Faça uma doação
3223 website_and_api_terms: Termos do site e API
3224 cyclosm_credit: Estilo de mosaico por %{cyclosm_link} hospedado por %{osm_france_link}
3225 osm_france: OpenStreetMap França
3226 thunderforest_credit: Mosaico cortesia de %{thunderforest_link}
3227 andy_allan: Andy Allan
3228 tracestrack_credit: Mosaico cortesia de %{tracestrack_link}
3229 hotosm_credit: Estilo de mosaico por %{hotosm_link} hospedado por %{osm_france_link}
3230 hotosm_name: Equipa Humanitária do OpenStreetMap
3232 edit_tooltip: Edite o mapa
3233 edit_disabled_tooltip: Aproxime para editar o mapa
3234 createnote_tooltip: Incluir uma nota no mapa
3235 createnote_disabled_tooltip: Aproxime para incluir uma nota no mapa
3236 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver notas de mapa
3237 map_data_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver dados do mapa
3238 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
3239 queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime para consultar elementos
3240 embed_html_disabled: A incorporação de HTML não está disponível para esta camada
3242 edit_help: Mover o mapa e ampliar uma localização que pretende editar e clique
3247 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3248 fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
3249 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
3250 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3251 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
3252 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
3253 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
3254 fossgis_valhalla_car: Carro (Valhalla)
3255 fossgis_valhalla_foot: A pé (Valhalla)
3257 directions: Itinerário
3259 distance_m: '%{distance}m'
3260 distance_km: '%{distance}km'
3262 no_route: Rota entre esses dois lugares não encontrada.
3263 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
3265 continue_without_exit: Continue em %{name}
3266 slight_right_without_exit: Curva suave à direita para %{name}
3267 offramp_right: Pegue a rampa à direita
3268 offramp_right_with_exit: Pegue a saída %{exit} à direita
3269 offramp_right_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à direita para %{name}
3270 offramp_right_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à direita em direção
3272 offramp_right_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à direita para
3273 %{name}, em direção a %{directions}
3274 offramp_right_with_name: Pegue a rampa à direita para %{name}
3275 offramp_right_with_directions: Pegue a rampa à direita em direção a %{directions}
3276 offramp_right_with_name_directions: Pegue a rampa à direita para %{name},
3277 em direção a %{directions}
3278 onramp_right_without_exit: Vire à direita na rampa para %{name}
3279 onramp_right_with_directions: Vire à direita na rampa em direção a %{directions}
3280 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na rampa para %{name}, em
3281 direção a %{directions}
3282 onramp_right_without_directions: Vire à direita para a rampa
3283 onramp_right: Vire à direita para a rampa
3284 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita para %{name}
3285 merge_right_without_exit: Entre à direita para %{name}
3286 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita para %{name}
3287 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
3288 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
3289 uturn_without_exit: Retorno em %{name}
3290 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
3291 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
3292 offramp_left: Pegue a rampa à esquerda
3293 offramp_left_with_exit: Pegue a saída %{exit} à esquerda
3294 offramp_left_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à esquerda para %{name}
3295 offramp_left_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda em direção
3297 offramp_left_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda para
3298 %{name}, em direção a %{directions}
3299 offramp_left_with_name: Pegue a rampa à esquerda para %{name}
3300 offramp_left_with_directions: Pegue a rampa à esquerda em direção a %{directions}
3301 offramp_left_with_name_directions: Pegue a rampa à esquerda para %{name},
3302 em direção a %{directions}
3303 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda na rampa para %{name}
3304 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na rampa em direção a %{directions}
3305 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na rampa para %{name}, em
3306 direção a %{directions}
3307 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda para a rampa
3308 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
3309 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda para %{name}
3310 merge_left_without_exit: Entre à esquerda para %{name}
3311 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda para %{name}
3312 slight_left_without_exit: Curva suave à esquerda para %{name}
3313 via_point_without_exit: (ponto intermediário)
3314 follow_without_exit: Siga %{name}
3315 roundabout_without_exit: Na rotatória, pegue a saída para %{name}
3316 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotatória - %{name}
3317 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotatória - %{name}
3318 start_without_exit: Comece em %{name}
3319 destination_without_exit: Chegada ao destino
3320 against_oneway_without_exit: Vá na contra-mão em %{name}
3321 end_oneway_without_exit: Fim de mão única em %{name}
3322 roundabout_with_exit: Na rotatória, pegue a saída %{exit} para %{name}
3323 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotatória, pegue %{exit} saída para %{name}
3324 exit_roundabout: Saia da rotatória para %{name}
3326 courtesy: Itinerário cortesia de %{link}
3343 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
3344 error: 'Erro ao contatar %{server}: %{error}'
3345 timeout: Tempo esgotado com %{server}
3347 directions_from: Início de rota a partir daqui
3348 directions_to: Fim de rota até daqui
3349 add_note: Adicionar uma nota aqui
3350 show_address: Mostrar endereço
3351 query_features: Consultar elementos
3352 centre_map: Centralizar o mapa aqui
3355 heading: Editar anulação
3356 title: Editar anulação
3358 empty: Nenhuma anulação para mostrar.
3359 heading: Lista de anulações
3360 title: Lista de anulações
3362 heading: Introduza a informação da nova anulação
3363 title: Criando uma nova anulação
3365 description: 'Descrição:'
3366 heading: Exibindo a anulação "%{title}"
3367 title: Exibindo anulação
3369 edit: Editar esta anulação
3370 destroy: Remover esta anulação
3371 confirm: Tem certeza?
3373 flash: Anulação criada.
3375 flash: Alterações salvas.
3377 not_empty: A anulação não está vazia. Desanule todas as versões pertencentes
3378 a esta anulação antes de destruí-la.
3379 flash: Anulação eliminada.
3380 error: Houve um erro ao tentar eliminar esta anulação.
3382 leading_whitespace: tem espaço em branco principal
3383 trailing_whitespace: tem espaço em branco à direita
3384 invalid_characters: contém caracteres inválidos
3385 url_characters: contém caracteres de URL especiais (%{characters})