]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/sc.yml
Merge branch 'master' into feature/add-communities-page
[rails.git] / config / locales / sc.yml
1 # Messages for Sardinian (sardu)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: L2212
5 # Author: Larentzu
6 # Author: Placebo2
7 # Author: Via maxima
8 ---
9 sc:
10   time:
11     formats:
12       friendly: '%e %B %Y a is %H:%M'
13   helpers:
14     file:
15       prompt: Issèbera unu documentu
16     submit:
17       diary_comment:
18         create: Sarva
19       diary_entry:
20         create: Pùblica
21         update: Agiorna
22       issue_comment:
23         create: Agiunghe unu cumentu
24       message:
25         create: Imbia
26       client_application:
27         create: Registra·ti
28         update: Agiorna
29       doorkeeper_application:
30         create: Registra·ti
31         update: Agiorna
32       redaction:
33         create: Crea una revisione
34         update: Sarva sa cuadura
35       trace:
36         create: Càrriga
37         update: Sarva sas modìficas
38       user_block:
39         create: Crea unu blocu
40         update: Agiorna su blocu
41   activerecord:
42     errors:
43       messages:
44         invalid_email_address: non paret èssere un'indiritzu de posta eletrònica vàlidu
45         email_address_not_routable: non si podet incarrerare
46     models:
47       acl: Lista de Controllu de Atzessu
48       changeset: Grupu de modìficas
49       changeset_tag: Eticheta de su grupu de modìficas
50       country: Istadu
51       diary_comment: Cummentu in su diàriu
52       diary_entry: Intrada in su diàriu
53       friend: Amigu
54       issue: Problema
55       language: Limba
56       message: Messàgiu
57       node: Nodu
58       node_tag: Etichetta de su nodu
59       notifier: Notificadore
60       old_node: Nodu betzu
61       old_node_tag: Etichetta betza de su nodu
62       old_relation: Relata betza
63       old_relation_member: Membru de sa relata betza
64       old_relation_tag: Eticheta de sa relata betza
65       old_way: Caminu betzu
66       old_way_node: Nodu de su caminu betzu
67       old_way_tag: Eticheta de su caminu betzu
68       relation: Relata
69       relation_member: Membru de sa relata
70       relation_tag: Eticheta de sa relata
71       report: Informe
72       session: Sessione
73       trace: Sestadu
74       tracepoint: Puntu de su sestadu
75       tracetag: Eticheta de su sestadu
76       user: Utente
77       user_preference: Preferèntzias de s'utente
78       user_token: Còdighe de s'utente
79       way: Caminu
80       way_node: Nodu de su caminu
81       way_tag: Eticheta de sa bia
82     attributes:
83       client_application:
84         name: Nùmene (obligatòriu)
85         url: URL printzipale de s'aplicatzione (obligatòriu)
86         callback_url: URL de torrada
87         support_url: URL de apògiu
88         allow_read_prefs: lèghere sas preferèntzias tuas de utente
89         allow_write_prefs: modificare sas preferèntzias tuas de utente.
90         allow_write_diary: iscrii pàginas de cuotidianu, cumentus e fai amigus
91         allow_write_api: modìfica sa mapa
92         allow_read_gpx: lèghere sas rastas GPS privadas issoro
93         allow_write_gpx: carrigare rastas GPS
94         allow_write_notes: modificare sas notas
95       diary_comment:
96         body: Corpus
97       diary_entry:
98         user: Utente
99         title: 'Sugetu:'
100         latitude: Latitùdine
101         longitude: Longitùdine
102         language: Limba
103       doorkeeper/application:
104         name: Nùmene
105         redirect_uri: Torrare a indiritzare URIs
106         confidential: Aplicatzione cunfidentziale?
107         scopes: Permissus
108       friend:
109         user: Utente
110         friend: Amigu
111       trace:
112         user: Utente
113         visible: Visìbile
114         name: Nùmene de su documentu
115         size: Mannesa
116         latitude: Latitùdine
117         longitude: Longitùdine
118         public: Pùblicu
119         description: Descritzione
120         gpx_file: Càrriga file GPX
121         visibility: Visibilidade
122         tagstring: Etichetas
123       message:
124         sender: Mandadore
125         title: Ogetu
126         body: Corpus
127         recipient: Destinatàriu
128       redaction:
129         title: Tìtulu
130         description: Descritzione
131       report:
132         category: Scèbera unu motivu po sa denùntzia bostra
133         details: Fruni prus detàllios subra de su problema (obligatòriu).
134       user:
135         auth_provider: Frunidore de autenticatzione
136         auth_uid: UID de autenticatzione
137         email: E-lìtera
138         email_confirmation: Cunfirma de su curreu eletrònicu
139         new_email: Indiritzu nou de su curreu eletrònicu
140         active: Ativu
141         display_name: Nùmene bidu
142         description: Descritzione de su profilu
143         home_lat: Latitùdine
144         home_lon: Longitùdine
145         languages: Limbas preferidas
146         preferred_editor: Editore preferidu
147         pass_crypt: Crae
148         pass_crypt_confirmation: Cunfirma sa password
149     help:
150       doorkeeper/application:
151         confidential: S'aplicatzione at a èssere impreada ue su segretu de su cliente
152           potzat èssere mantentu cunfidentziale (sas aplicatziones nadias de telefoneddu
153           e sas aplicatziones de una pàgina sola non sunt cunfidentziales)
154         redirect_uri: Imprea una lìnia pro URI
155       trace:
156         tagstring: separadu dae vìrgulas
157       user_block:
158         reason: Sa resone de su blocu de s'utente. Chirca de mantènnere sa calma e
159           de abarrare resonile su prus chi podes, frunende su nùmeru de detàllios
160           prus mannu chi podes subra de sa situatzione e ammentende·ti chi su messàgiu
161           at a èssere visìbile in manera pùblica. Tene in contu chi non totu sos utentes
162           cumprendent su suspu de sa comunidade, duncas chirca de impreare tèrmines
163           comunes.
164         needs_view: S'utente tenet bisòngiu de s'autenticare in antis chi custu blocu
165           bèngiat iscantzelladu?
166       user:
167         email_confirmation: S'indiritzu tuo no est ammustradu a manera pùblica, pòmpia·ti
168           sa<a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Normas
169           subra de sa riservadesa de sa OSMF cun incluida sa setzione subra de sos
170           indiritzos de posta eletrònica">polìtica subra de sa riservadesa</a> pro
171           àteras informatziones.
172         new_email: (mai ammustradu a manera pùblica)
173   datetime:
174     distance_in_words_ago:
175       about_x_hours:
176         one: pagu prus o mancu 1 ora a como
177         other: pagu prus o mancu %{count} oras a como
178       about_x_months:
179         one: pagu prus o mancu 1 mese a como
180         other: pagu prus o mancu %{count} meses a como
181       about_x_years:
182         one: pagu prus o mancu 1 annu a como
183         other: pagu prus o mancu %{count} annos a como
184       almost_x_years:
185         one: belle 1 annu a como
186         other: belle %{count} annos a como
187       half_a_minute: mesu minutu a como
188       less_than_x_seconds:
189         one: prus pagu de 1 segundu a como
190         other: prus pagu de %{count} segundos a como
191       less_than_x_minutes:
192         one: prus pagu de 1 minutu a como
193         other: prus pagu de %{count} minutos a como
194       over_x_years:
195         one: prus de 1 annu a como
196         other: prus de %{count} annos a como
197       x_seconds:
198         one: 1 segundu a como
199         other: '%{count} segundos a como'
200       x_minutes:
201         one: 1 minutu a como
202         other: '%{count} minutos a como'
203       x_days:
204         one: 1 die a como
205         other: '%{count} dies a como'
206       x_months:
207         one: 1 mese a como
208         other: '%{count} meses a como'
209       x_years:
210         one: 1 annu a como
211         other: '%{count} annos a como'
212   editor:
213     default: Predefinidu (in custu momentu %{name})
214     id:
215       name: |2-
216
217         iD
218       description: iD (acontzadore in lìnia)
219     remote:
220       name: Controllu Remotu
221       description: Controllu Remotu (JOSM, Potlatch o Merkaartor)
222   auth:
223     providers:
224       none: Niunu
225       openid: OpenID
226       google: Google
227       facebook: Facebook
228       windowslive: Windows Live
229       github: GitHub
230       wikipedia: Wikipedia
231   api:
232     notes:
233       comment:
234         opened_at_html: Creadu %{when}
235         opened_at_by_html: Creadu %{when} dae %{user}
236         commented_at_html: Agiornadu %{when}
237         commented_at_by_html: Agiornadu %{when} dae %{user}
238         closed_at_html: Risòlvidu %{when}
239         closed_at_by_html: Risòlvidu %{when} dae %{user}
240         reopened_at_html: Torradu a ativare %{when}
241         reopened_at_by_html: Torradu a ativare %{when} dae %{user}
242       rss:
243         title: Notas de OpenStreetMap
244         description_area: Una lista de notas, cummentadas o tancadas in s'àrea tua
245           [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
246         description_item: Unu flussu de informatziones rss pro sa nota %{id}
247         opened: nota noa (a curtzu de %{place})
248         commented: cummentu nou (a curtzu de %{place})
249         closed: nota serrada ( a curtzu de %{place})
250         reopened: nota torrada a ativare (a curtzu de %{place})
251       entry:
252         comment: Cummentu
253         full: Nota intrea
254   account:
255     deletions:
256       show:
257         title: Iscantzella su contu meu
258         warning: Dae cara! Su protzessu de iscantzelladura de su contu est finale,
259           e non si podet annullare.
260         delete_account: Iscantzella su contu
261         delete_introduction: 'Podes iscantzellare su contu tuo de OpenStreetMap impreende
262           su butone inoghe in suta. Tene in contu sos detàllios chi sighint:'
263         delete_profile: Sas informatziones de su profilu tuo, chi incluint s'àvatar
264           tuo, sa descritzione tua e sa positzione de domo tua s'ant a iscantzellare.
265         delete_display_name: Su nùmene ammustradu tuo s'at a iscantzellare, e àteros
266           contos l'ant a pòdere impreare.
267         retain_caveats: 'Nointames custu, unas cantas informatziones chi ti pertocant
268           ant a s''ant a cunservare in OpenStreetMap, fintzas a pustis de s''iscantzelladura
269           de su contu tuo:'
270         retain_edits: Sas modìficas tuas a sa base de datos de sa mapa, si nd'as fatu,
271           s'ant a cunservare.
272         retain_traces: Sas rastas carrigadas tuas, si bi nde sunt, s'ant a cunservare.
273         retain_diary_entries: Sas boghes e sos cummentos in su diàriu, si bi nd'at,
274           ant a èssere cunservados ma cuados a sa vista.
275         retain_notes: Sas notas de sa mapa e sos cummentos a sas notas, si bi nd'at,
276           ant a èssere cunservados ma cuados a sa vista.
277         retain_changeset_discussions: Sos arresonos tuos in sos grupos de modìficas,
278           si bi nd'at, s'ant a cunservare.
279         retain_email: S'indiritzu tuo de posta eletrònica s'at a cunservare.
280         confirm_delete: Seguru ses?
281         cancel: Annulla
282   accounts:
283     edit:
284       title: Modìfica su profilu
285       my settings: Preferèntzias meas
286       current email address: Indiritzu de posta eletrònica atuale
287       external auth: Autenticatzione esterna
288       openid:
289         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
290         link text: ite est custu?
291       public editing:
292         heading: Modificatzione pùblica
293         enabled: Abilitada. No anònimu e podet modificare datos.
294         enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
295         enabled link text: ite est custu?
296         disabled: Inabilitadu e chene permissu de mudare sos datos; totu sas modìficas
297           antepostas sunt anònimas.
298         disabled link text: pro ite non potzo fàghere modìficas?
299       public editing note:
300         heading: Modificatzione pùblica
301         html: In custu momentu sas modìficas tuas sunt anònimas e sa gente non ti
302           podet imbiare messàgios o bìdere sa positzione tua. Pro ammustrare su chi
303           as modificadu e permìtere a sa gente de ti cuntatare pro mèdiu de su situ
304           web incarca su butone inoghe in suta.. <b>Dae su cambiamentu 0.6 de s'API,
305           petzi sos utentes pùblicos podent modificare sos datos de sa mapa</b>. (<a
306           href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">impara su proite</a>).<ul><li>S'indiritzu
307           de posta eletrònica tuo no at a èssere riveladu divenende pùblicu.</li><li>Custa
308           atzione non si podet annullare e totu sos utentes noos como sunt pùblicos
309           comente impostatzione predefinida.</li></ul>
310       contributor terms:
311         heading: Règulas po contribuire
312         agreed: As atzetadu sos tèrmines noos de collaboratzione.
313         not yet agreed: No as galu atzetadu sos tèrmines noos de collaboratzione.
314         review link text: Cando podes pro praghere sighi custu ligàmene pro revisionare
315           e atzetare sas cunditziones noas pro sa contributzione.
316         agreed_with_pd: As fintzas decraradu chi cunsìderas sas modìficas tuas de
317           domìniu pùblicu.
318         link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
319         link text: ite est custu?
320       save changes button: Sarva sas modìficas
321       make edits public button: Fais totu sas modìficas meas pùblicas
322       delete_account: Boga su contu...
323     update:
324       success_confirm_needed: Informatziones de s'utente atualizadas. Controlla s'indiritzu
325         de posta eletrònica tuo pro cunfirmare s'indiritzu de posta nou tuo.
326       success: Informatzione de s'utente atualizadas.
327     destroy:
328       success: Contu bogau.
329   browse:
330     created: Creadu
331     closed: Serradu
332     created_html: Creadu <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
333     closed_html: Serradu <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
334     created_by_html: Creadu <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> dae %{user}
335     deleted_by_html: Iscantzelladu <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> dae %{user}
336     edited_by_html: Modificadu <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> dae %{user}
337     closed_by_html: Serradu <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> dae %{user}
338     version: Versione
339     in_changeset: Grupu de modìficas
340     anonymous: anònimu
341     no_comment: (perunu cummentu)
342     part_of: Parte de
343     part_of_relations:
344       one: 1 relatzione
345       other: '%{count} relatziones'
346     part_of_ways:
347       one: 1 lìnia
348       other: '%{count} lìnias'
349     download_xml: Iscàrriga XML
350     view_history: Càstia Istòria
351     view_details: Mustra Detàllios
352     location: 'Logu:'
353     changeset:
354       title: 'Grupu de modìficas: %{id}'
355       belongs_to: Autore
356       node: Nodos (%{count})
357       node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
358       way: Lìnias (%{count})
359       way_paginated: Lìnias (%{x}-%{y} de %{count})
360       relation: Relatziones (%{count})
361       relation_paginated: Relatziones (%{x}-%{y} de %{count})
362       comment: Cummentos (%{count})
363       hidden_commented_by_html: Cummentu cuadu de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
364       commented_by_html: Cummentu de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
365       changesetxml: XML de su grupu de modìficas
366       osmchangexml: XML in formadu osmChange
367       feed:
368         title: Grupu de modìficas %{id}
369         title_comment: Grupu de modìficas %{id} - %{comment}
370       join_discussion: Intra pro t'aunire a s'arresonu
371       discussion: Arresonu
372       still_open: Grupu de modìficas galu abertu - s'arresonu s'at a abèrrere cando
373         su grupu de modìficas s'at a serrare.
374     node:
375       title_html: 'Nodu: %{name}'
376       history_title_html: 'Istòria de su nodu: %{name}'
377     way:
378       title_html: 'Lìnia: %{name}'
379       history_title_html: 'Istòria de sa lìnia: %{name}'
380       nodes: Nodos
381       nodes_count:
382         one: 1 nodu
383         other: '%{count} nodos'
384       also_part_of_html:
385         one: parte de sa lìnia %{related_ways}
386         other: parte de sas lìnias %{related_ways}
387     relation:
388       title_html: 'Relatzione: %{name}'
389       history_title_html: 'Istòria de sa relatzione: %{name}'
390       members: Membros
391       members_count:
392         one: 1 membru
393         other: '%{count} membros'
394     relation_member:
395       entry_role_html: '%{type} %{name} comente %{role}'
396       type:
397         node: Nodu
398         way: Caminu
399         relation: Relata
400     containing_relation:
401       entry_html: Relata %{relation_name}
402       entry_role_html: Relata %{relation_name} (as %{relation_role})
403     not_found:
404       title: No agatadu
405       sorry: 'No at fatu a agatare %{type} #%{id}'
406       type:
407         node: nodu
408         way: caminu
409         relation: relata
410         changeset: grupu de modìficas
411         note: nota
412     timeout:
413       title: Errore de lìmite de tempus de isetu barigadu
414       sorry: S'est istentadu tropu a otènnere sos datos pro sa casta %{type} cun s'identificadore
415         %{id}.
416       type:
417         node: nodu
418         way: caminu
419         relation: relata
420         changeset: grupu de modìficas
421         note: nota
422     redacted:
423       redaction: Revisione %{id}
424       message_html: Sa versione %{version} de custa %{type} non podet èssere ammustrada
425         ca est istada revisionada. Pro praghere òompia·ti %{redaction_link} pro àteras
426         informatziones.
427       type:
428         node: nodu
429         way: caminu
430         relation: relata
431     start_rjs:
432       feature_warning: Carrighende %{num_features} funtzionalidades, chi diant pòdere
433         fàghere in manera chi su navigadore siat lentu o non rispondat. Ses seguru
434         de bòlere ammustrare custos datos?
435       load_data: Càrriga Datos
436       loading: Carrigamentu...
437     tag_details:
438       tags: Etichetas
439       wiki_link:
440         key: Sa pàgina de descritzione de sa wiki pro s'eticheta %{key}
441         tag: Sa pàgina de descritzione de sa wiki pro s'eticheta %{key}=%{value}
442       wikidata_link: S'elementu %{page} in Wikidata
443       wikipedia_link: S'artìculu %{page} in Wikipedia
444       wikimedia_commons_link: S'elementu %{page} in Wikimedia Commons
445       telephone_link: Muti a su %{phone_number}
446       colour_preview: Anteprima de su colore %{colour_value}
447     note:
448       title: 'Nota: %{id}'
449       new_note: Nota noa
450       description: Descritzione
451       open_title: 'Nota non risòlvida #%{note_name}'
452       closed_title: 'Nota risòlvida #%{note_name}'
453       hidden_title: 'Nota cuada #%{note_name}'
454       opened_by_html: Creada dae %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
455       opened_by_anonymous_html: Creada dae un'anònimu <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
456       commented_by_html: Cummentu de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
457       commented_by_anonymous_html: Cummentu de un'anònimu <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
458       closed_by_html: Risòlvida dae %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
459       closed_by_anonymous_html: Risòlvida dae un'anònimu <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
460       reopened_by_html: Torrada a ativare dae %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
461       reopened_by_anonymous_html: Torrada a ativare dae un'anònimu <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
462       hidden_by_html: Cuada dae %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
463       report: sinnala custa nota
464     query:
465       title: Chirca de elementos
466       introduction: Incarca in sa mapa pro agatare elementos a curtzu.
467       nearby: Elementos a curtzu
468       enclosing: Elementos chi inserrant custu puntu
469   changesets:
470     changeset_paging_nav:
471       showing_page: Pàgina %{page}
472       next: Imbeniente »
473       previous: « Pretzedente
474     changeset:
475       anonymous: Anònimu
476       no_edits: (peruna modìfica)
477       view_changeset_details: Pòmpia sos detàllios de su grupu de modìficas
478     changesets:
479       id: ID
480       saved_at: Sarvadu su
481       user: Impitadore
482       comment: Cummentu
483       area: Àrea
484     index:
485       title: Trumas de modìficas
486       title_user: Trumas de modìficas de %{user}
487       title_friend: Trumas de modìficas de sos amigus meus
488       title_nearby: Trumas de modìficas de utentes acanta
489       empty: Perunu grupu de modìficas agatadu.
490       empty_area: Perunu grupu de modìficas in custa àrea.
491       empty_user: Perunu grupu de modìficas de custu utente.
492       no_more: Perunu àteru grupu de modìficas agatadu.
493       no_more_area: Perunu àteru grupu de modìficas in custa àrea.
494       no_more_user: Perunu àteru grupu de modìficas de custu utente.
495       load_more: Càrriga·nde prus
496     timeout:
497       sorry: S'elencu de grupos de modìficas chi as pedidu at bisongiadu de tropu
498         tempus pro lu recuperare.
499   changeset_comments:
500     comment:
501       comment: 'Cummentu nou a su grupu de modìficas #%{changeset_id} de %{author}'
502       commented_at_by_html: Atualizadu %{when} dae %{user}
503     comments:
504       comment: 'Cummentu nou a su grupu de modìficas #%{changeset_id} de %{author}'
505     index:
506       title_all: Arresonu subra su grupu de modìficas de OpenStreetMap
507       title_particular: 'Arresonu de su grupu de modìficas de OpenStreetMap #%{changeset_id}'
508     timeout:
509       sorry: S'elencu de grupos de modìficas chi as pedidu at bisongiadu de tropu
510         tempus pro lu recuperare.
511   dashboards:
512     contact:
513       km away: ' a %{count} km de distàntzia'
514       m away: ' a %{count} m de distàntzia'
515     popup:
516       your location: Sa positzione tua
517       nearby mapper: Mapadore a curtzu
518       friend: Amigu
519     show:
520       title: Sa dashboard mea
521       no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e imposta sa positzione de domo
522         tua pro bìdere sos utentes a curtzu.'
523       edit_your_profile: Modìfica su profìlu tuu
524       my friends: Amigus meus
525       no friends: No as galu annantu perunu amigu.
526       nearby users: Àteros utentes a curtzu
527       no nearby users: Non b'at perunu àteru utente chi ammitat de mapare a curtzu
528         a inoghe.
529       friends_changesets: grupos de modìficas de sos amigos
530       friends_diaries: intradas de diàriu de sos amigos
531       nearby_changesets: grupos de modìficas de utentes a curtzu
532       nearby_diaries: intradas de diàriu de utentes a curtzu
533   diary_entries:
534     new:
535       title: Intrada de diàriu noa
536     form:
537       location: Logu
538       use_map_link: Imprea sa mapa
539     index:
540       title: Diàrios de sos utentes
541       title_friends: Diàrios de sos amigos
542       title_nearby: Diàrios de sos utentes a curtzu
543       user_title: Diàriu de %{user}
544       in_language_title: Intradas de diàriu in %{language}
545       new: Intrada de diàriu noa
546       new_title: Cumpone un'intrada noa in su diàriu de utente meu
547       my_diary: Cuotidianu meu
548       no_entries: Peruna intrada in su diàriu
549       recent_entries: Intradas reghentes in su diàriu
550       older_entries: Intradas prus antigas
551       newer_entries: Intradas prus noas
552     edit:
553       title: Modìfica s'intrada de su diàriu
554       marker_text: Positzione de s'intrada de su diàriu
555     show:
556       title: Diàriu de %{user} | %{title}
557       user_title: Diàriu de %{user}
558       leave_a_comment: Lassa unu cummentu
559       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pro lassare unu cummentu'
560       login: Intra
561     no_such_entry:
562       title: In su diàriu non b'at peruna intrada gasi
563       heading: 'Non b''at peruna intrada cun s''id: %{id}'
564       body: Non b'at peruna intrada o cummentu in su diàriu cun s'id %{id}. Verìfica
565         s'ortografia tua. O forsis su ligàmene chi as incarcadu est isballiadu.
566     diary_entry:
567       posted_by_html: Publicadu dae %{link_user} su %{created} in %{language_link}.
568       updated_at_html: Ùrtimu agiornamentu su %{updated}.
569       comment_link: Cummenta custa intrada
570       reply_link: Imbia unu messàgiu a s'autore
571       edit_link: Modìfica custa intrada
572       hide_link: Cua custa intrada
573       unhide_link: Ammustra custa intrada
574       confirm: Cunfirma
575       report: Sinnala custa intrada
576     diary_comment:
577       comment_from_html: Cummentu dae %{link_user} de su %{comment_created_at}
578       hide_link: Cua custu cummentu
579       unhide_link: Ammustra custu cummentu
580       confirm: Cunfirma
581       report: Sinnala custu cummentu
582     location:
583       location: 'Logu:'
584       view: Ammustra
585       edit: Càmbia
586     feed:
587       user:
588         title: Intradas de diàriu de OpenStreetMap de %{user}
589         description: Intradas de diàriu reghentes de OpenStreetMap de %{user}
590       language:
591         title: Intradas de diàriu de OpenStreetMap in %{language_name}
592         description: Intradas de diàriu reghentes de sos utentes de OpenStreetMap
593           in %{language_name}
594       all:
595         title: Intradas de diàriu de OpenStreetMap
596         description: Intradas de diàriu reghentes de sos utentes de OpenStreetMap
597     comments:
598       title: Cummentos de su diàriu annantos dae %{user}
599       heading: Cummentos de su diàriu de %{user}
600       subheading_html: Cummentos de su diàriu annantos dae %{user}
601       no_comments: Perunu cummentu a su diàriu
602       post: Publicatzione
603       when: Cando
604       comment: Cummentu
605       newer_comments: Cummentos prus noos
606       older_comments: Cummentos prus antigos
607   doorkeeper:
608     flash:
609       applications:
610         create:
611           notice: Aplicatzione registrada.
612   friendships:
613     make_friend:
614       heading: Annànghere %{user} a sos amigos?
615       button: Annanghe a sos amigos
616       success: '%{name} como est amigu tuo!'
617       failed: Annanta de %{name} a sos amigos fallida.
618       already_a_friend: Ses giai amigu de %{name}.
619       limit_exceeded: In custu ùrtimu perìodu as annantu utentes medas a sos amigos
620         tuos. Iseta unu pagu in antis de proare a nde annànghere àteros.
621     remove_friend:
622       heading: Bogare %{user} dae sos amigos?
623       button: Boga dae sos amigos
624       success: '%{name} est istadu bogadu dae sos amigos tuos.'
625       not_a_friend: '%{name} no est unu de sos amigos tuos.'
626   geocoder:
627     search:
628       title:
629         latlon_html: Resurtados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
630         ca_postcode_html: Resurtados dae <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
631         osm_nominatim_html: Resurtados dae <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
632           Nominatim</a>
633         geonames_html: Resurtados dae <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
634         osm_nominatim_reverse_html: Resurtados dae <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
635           Nominatim</a>
636         geonames_reverse_html: Resurtados dae <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
637     search_osm_nominatim:
638       prefix:
639         aerialway:
640           cable_car: Funivia
641           chair_lift: Ascensore carrotzina
642           drag_lift: Sciovia
643           gondola: Telecabina
644           magic_carpet: Cinta Trasportadora
645           platter: Sciovia a piatellu
646           pylon: Turre de sa funivia
647           station: Istatzione sciovia
648           t-bar: Sciovia a àncora
649           "yes": Isciovia
650         aeroway:
651           aerodrome: Aeròdromu
652           airstrip: Aeròdromu
653           apron: Àrea de arreada de aeroportu
654           gate: Gate de aeroportu
655           hangar: Hangar
656           helipad: Eliportu
657           holding_position: Positzione de isetu
658           navigationaid: Agiudu de navigatzione aèrea
659           parking_position: Positzione parchègiu
660           runway: Pista
661           taxilane: Carrera de rullàgiu
662           taxiway: Carrera de furriada
663           terminal: Terminal de aeroportu
664           windsock: Màniga a bentu
665         amenity:
666           animal_boarding: Domo po animales
667           animal_shelter: Imbaru pro animales
668           arts_centre: Tzentru de arte
669           atm: Isportellu automàticu
670           bank: Banca
671           bar: Tzilleri
672           bbq: Barbecue
673           bench: Panchita/banchina
674           bicycle_parking: Parchègiu pro Bitzicletas
675           bicycle_rental: Afitu de Bitzicletas
676           bicycle_repair_station: Istatzione de acontzadura de bitzicletas
677           biergarten: Birreria a s'abertu
678           blood_bank: Bancu de sàmbene
679           boat_rental: Afitu de Imbarcatziones
680           brothel: Casinu
681           bureau_de_change: Cambia-dinare
682           bus_station: Istatzione de Postales
683           cafe: Cafeteria
684           car_rental: Afitu de Veturas
685           car_sharing: Cumpartzidura de veturas
686           car_wash: Autolavàgiu
687           casino: Casinò
688           charging_station: Istatzione de carrigamentu
689           childcare: Assistèntzia a sos pitzinnos
690           cinema: Tzìnema
691           clinic: Clìnica
692           clock: Relògiu
693           college: Iscola superiore
694           community_centre: Tzentru tzìvicu
695           conference_centre: Tzentru de cunferèntzias
696           courthouse: Tribunale
697           crematorium: Crematòriu
698           dentist: Dentista
699           doctors: Dotores
700           drinking_water: Abba Potàbile
701           driving_school: Autoiscola
702           embassy: Ambasciada
703           events_venue: Sala pro eventos
704           fast_food: Màndigu lestru (Fast Food)
705           ferry_terminal: Terminale navios
706           fire_station: Pompieres
707           food_court: Corte de màndigu (Food court)
708           fountain: Funtana
709           fuel: Istatzione de carburante
710           gambling: Giogu de arriscu
711           grave_yard: Campusantu
712           grit_bin: Cassione de arena
713           hospital: Ispidale
714           hunting_stand: Posta de cassa
715           ice_cream: Geladeria
716           internet_cafe: Ìnternet cafè
717           kindergarten: Parcu de giogos
718           language_school: Iscola de limbas
719           library: Biblioteca
720           loading_dock: Dàrsena de càrriga
721           love_hotel: Love hotel
722           marketplace: Mercadu
723           mobile_money_agent: Agente de dinare mòbile
724           monastery: Monastèriu
725           money_transfer: Tramudòngiu de dinare
726           motorcycle_parking: Parchègiu pro Mototzicletas
727           music_school: Iscola de mùsica
728           nightclub: Locale noturnu
729           nursing_home: Domo de cura
730           parking: Parchègiu
731           parking_entrance: Intrada de su Parchègiu
732           parking_space: Parchègiu
733           payment_terminal: Terminale de pagamentu
734           pharmacy: Apotecaria
735           place_of_worship: Logu de cultu
736           police: Politzia
737           post_box: Cassita postale
738           post_office: Ufìtziu postale
739           prison: Presone
740           pub: Tzilleri irlandesu
741           public_bath: Còmudu pùblicu
742           public_bookcase: Libreria pùblica
743           public_building: Telèfonu Pùblicu
744           ranger_station: Istatzione de sas guàrdias forestales
745           recycling: Puntu de Retziclàgiu
746           restaurant: Ristorante
747           sanitary_dump_station: Istatzione de discàrriga sanitària
748           school: Iscola
749           shelter: Imbaru
750           shower: Dòtzia
751           social_centre: Tzentru Sotziale
752           social_facility: Istrutura pro servìtzios sotziales
753           studio: Istùdiu
754           swimming_pool: Piscina
755           taxi: Taxi
756           telephone: Telèfonu Pùblicu
757           theatre: Teatru
758           toilets: Còmodu
759           townhall: Munitzìpiu
760           training: Istrutura de annestru
761           university: Universidade
762           vehicle_inspection: Tzentru de revisiones
763           vending_machine: Distribudore automàticu
764           veterinary: Chirurgia veterinària
765           village_hall: Munitzìpiu
766           waste_basket: Cuntenidore de Arga
767           waste_disposal: Cuntenidore de Arga
768           waste_dump_site: Muntonàrgiu
769           watering_place: Abbadòrgiu
770           water_point: Puntu de abba
771           weighbridge: Bilàntzia a ponte
772           "yes": Servìtziu
773         boundary:
774           aboriginal_lands: Terras aborìgenas
775           administrative: Lìmite Amministrativu
776           census: Làcana de tzensimentu
777           national_park: Parcu Natzionale
778           political: Distretu eletorale
779           protected_area: Àrea amparada
780           "yes": Làcana
781         bridge:
782           aqueduct: Acuedotu
783           boardwalk: 'Istrutura ponte: pontigra'
784           suspension: Ponte suspesu
785           swing: Ponte giratori
786           viaduct: Ponte
787           "yes": Ponte
788         building:
789           apartment: Aposentu
790           apartments: Aposentus
791           barn: Òrriu
792           bungalow: Bungalow
793           cabin: Pinnetu
794           chapel: Capella
795           church: Crésia
796           civic: Edifìtziu tzìvicu
797           college: Edifìtziu universitàriu
798           commercial: Edifìtziu cummertziale
799           construction: Edifìtziu in fràigu
800           detached: Domo unifamiliare
801           dormitory: Dormitòriu
802           duplex: Domo dòpia (duplex)
803           farm: Domo de fatoria
804           farm_auxiliary: Fràigu ausiliàriu de una fatoria
805           garage: Garàgiu
806           garages: Garàgios
807           greenhouse: Serra
808           hangar: Hangar
809           hospital: Ospidale
810           hotel: Edifìtziu de un'albergu
811           house: Domo
812           houseboat: Domo chi gallègiat
813           hut: Barraca
814           industrial: Edifìtziu industriale
815           kindergarten: Edifìtziu de un'asilu
816           manufacture: Edifìtziu de una fàbrica
817           office: Ufìtzios
818           public: Edifìtziu pùblicu
819           residential: Edifìtziu residentziale
820           retail: Edifìtziu cummertziale
821           roof: Coberta
822           ruins: Edifìtziu in ruinas
823           school: Edifìtziu iscolàsticu
824           semidetached_house: Domo bifamiliare
825           service: Edifìtziu de servìtziu
826           shed: Capannone
827           stable: Istalla
828           static_caravan: Caravana
829           temple: Edifìtziu de unu tèmpiu
830           terrace: Domos a ischiera
831           train_station: Istatzione ferroviària
832           university: Edifìtziu universitàriu
833           warehouse: Magasinu
834           "yes": Edifitziu
835         club:
836           scout: Base scout
837           sport: Tzìrculu isportivu
838           "yes": Tzìrculu
839         craft:
840           beekeeper: Mojaresu
841           blacksmith: Mastru de ferru
842           brewery: Fàbrica de birra
843           carpenter: Mastru de linna
844           caterer: Servìtziu de ristorazione
845           confectionery: Cofituria
846           dressmaker: Draperi
847           electrician: Eletritzista
848           electronics_repair: Acontzadura de trastes eletrònicos
849           gardener: Giardinere
850           glaziery: Bidraju
851           handicraft: Artesania
852           hvac: Fabricante de climatizadores
853           metal_construction: Azienda metalmecànica
854           painter: Pintore
855           photographer: Fotògrafu
856           plumber: Idràulicu
857           roofer: Fraigadore de cobertas
858           sawmill: Segheria
859           shoemaker: Cartzeraju
860           stonemason: Picapedreri
861           tailor: Draperi
862           window_construction: Fraigadore de ventanas
863           winery: Cantina de binos
864           "yes": Butega de artesania
865         emergency:
866           access_point: Puntu de atzessu
867           ambulance_station: Istatzione ambulàntzias
868           assembly_point: Puntu de reunione
869           defibrillator: Defibrillatore
870           fire_extinguisher: Estintore
871           fire_water_pond: Riserva de abba anti-fogos
872           landing_site: Logu de aterràgiu de emergèntzia
873           life_ring: Sarvagente
874           phone: Telèfonu de Emergèntzias
875           siren: Sirena de emergèntzia
876           suction_point: Puntu de aspiratzione de emergèntzia
877           water_tank: Depòsitu de Abba de Emergèntzia
878         highway:
879           abandoned: Ferrovia abbandonada
880           bridleway: Caminu pro caddos
881           bus_guideway: Corsia de postales a ghia vinculada
882           bus_stop: Firmada de su Postale
883           construction: Caminu in costrutzione
884           corridor: Passadissu
885           crossing: Coladòrgiu
886           cycleway: Pista Tziclàbile
887           elevator: Ascensore
888           emergency_access_point: Logu de intrada de emergèntzia
889           emergency_bay: Pratzita de pàsida
890           footway: Caminera pedonale
891           ford: Badu
892           give_way: Sinnale de Tzèdere su Passu
893           living_street: Carrera Residentziale
894           milestone: Perda miliare
895           motorway: Autostrada
896           motorway_junction: Nodu Viàriu
897           motorway_link: Autostrada
898           passing_place: Logu de coladòrgiu
899           path: Caminu
900           pedestrian: Caminu pedonale
901           platform: Andana pro postale o tramvia
902           primary: Caminu printzipale
903           primary_link: Caminu printzipale
904           proposed: Caminu propostu
905           raceway: Tzircùitu automobilìsticu
906           residential: Carrera residentziale
907           rest_area: Àrea de Pasu
908           road: Carrera
909           secondary: Carrera segundària
910           secondary_link: Carrera segundària
911           service: Carrera de Servìtziu
912           services: Istatzione de servìtziu
913           speed_camera: Autovelox
914           steps: Iscalinos
915           stop: Signale de istop
916           street_lamp: Lampione
917           tertiary: Carrera Tertziària
918           tertiary_link: Carrera Tertziària
919           track: Sestadu
920           traffic_mirror: Ispigru de tràficu
921           traffic_signals: Semàforu
922           trailhead: Intrada de un'àndala
923           trunk: Superstrada
924           trunk_link: Superstrada
925           turning_loop: Rotonda de cambiamentu de sensu
926           unclassified: Carrera senza classificatzione
927           "yes": Carrera
928         historic:
929           aircraft: Aeroplanu istòricu
930           archaeological_site: Sìtiu Archeològicu
931           bomb_crater: Cratere de bomba istòricu
932           battlefield: Campu de Batalla
933           boundary_stone: Pedra de làcana
934           building: Edifìtziu istòricu
935           bunker: Bunker
936           cannon: Cannone istòricu
937           castle: Casteddu
938           charcoal_pile: Carbonera istòrica
939           church: Crèsia
940           city_gate: Porta de sa Tzitade
941           citywalls: Murallas de sa Tzitade
942           fort: Forte
943           heritage: Patrimoniu de s'umanidade
944           hollow_way: Caminu afundadu
945           house: Domo
946           manor: Villa
947           memorial: Memoriale
948           milestone: Perda miliare istòrica
949           mine: Mina
950           mine_shaft: Putzu mineràriu
951           monument: Monumentu
952           railway: Ferrovia istòrica
953           roman_road: Carreggiada romana
954           ruins: Ruinas
955           rune_stone: Perda rùnica
956           stone: Pedra
957           tomb: Tumba
958           tower: Turre
959           wayside_chapel: Capella votiva
960           wayside_cross: Rughe istòrica
961           wayside_shrine: Tabernàculu istòricu
962           wreck: Relitu
963           "yes": Sìtiu Istòricu
964         junction:
965           "yes": Giuntura de su caminu
966         landuse:
967           allotments: Giardinos familiares
968           aquaculture: Abbacultura
969           basin: Batzinu
970           brownfield: Terrinu abbandonadu
971           cemetery: Campusantu
972           commercial: Zona Cummertziale
973           conservation: Ispàtziu de cunservatzione
974           construction: Ispàtziu de fraigada
975           farmland: Terras de coltivu
976           farmyard: Corrale
977           forest: Litu
978           garages: Garàgios
979           grass: Erva
980           greenfield: Terrinu egadu
981           industrial: Zona Industriale
982           landfill: Muntonàrgiu
983           meadow: Pradu
984           military: Zona Militare
985           mine: Miniera
986           orchard: Frutedu
987           plant_nursery: Vivaju
988           quarry: Cava
989           railway: Ferrovia
990           recreation_ground: Zona de recreu
991           religious: Terrinu religiosu
992           reservoir: Batzinu
993           reservoir_watershed: Presetu de unu serbatoju de abba
994           residential: Àrea residentziale
995           retail: Àrea cummertziale
996           village_green: Àrea birde comune de sa bidda
997           vineyard: Bìngia
998           "yes": Impreu de su terrinu
999         leisure:
1000           adult_gaming_centre: Sala de giogos pro adultos
1001           amusement_arcade: Sala de giogos
1002           bandstand: Chioscu de sa mùsica
1003           beach_resort: Cumplessu turìsticu de marina
1004           bird_hide: Logu pro pompiare pugiones
1005           bleachers: Gradinadas
1006           bowling_alley: Sala de bowling
1007           common: Terrinu comunale
1008           dance: Sala de ballu
1009           dog_park: Parcu pro sos Canes
1010           firepit: Brasieri
1011           fishing: Àrea de Pisca
1012           fitness_centre: Palestra
1013           fitness_station: Palestra a s'abertu
1014           garden: Giardinu
1015           golf_course: Campu de golf
1016           horse_riding: Ecuitatzione
1017           ice_rink: Pista de Astra
1018           marina: Marina (portu minore)
1019           miniature_golf: Minigolf
1020           nature_reserve: Reserva naturale
1021           outdoor_seating: Logos pro si sètzere in foras
1022           park: Parcu
1023           picnic_table: Mesa de picnic
1024           pitch: Campu isportivu
1025           playground: Parcu pro Pitzinnos
1026           recreation_ground: Zona de recreu
1027           resort: Cumplessu turìsticu
1028           sauna: Sàuna
1029           slipway: Lassinadòrgiu
1030           sports_centre: Tzentru isportivu
1031           stadium: Istàdiu
1032           swimming_pool: Piscina
1033           track: Pista pro cùrrere
1034           water_park: Parcu de abba
1035           "yes": Tempus lìberu
1036         man_made:
1037           adit: Intrada de una galleria minerària
1038           advertising: Publitzidade
1039           antenna: Antenna
1040           avalanche_protection: Protetzione anti-valanga
1041           beacon: Sinnale marinu
1042           beam: Trae
1043           beehive: Moju
1044           breakwater: Paraundas
1045           bridge: Ponte
1046           bunker_silo: Bunker
1047           cairn: Tùmulu (cairn)
1048           chimney: Fumajolu
1049           clearcut: Padente isboscadu
1050           communications_tower: Torre de comunicatziones
1051           crane: Grue
1052           cross: Rughe
1053           dolphin: Puntu de ormègiu
1054           dyke: Àrgine
1055           embankment: Terraprenu
1056           flagpole: Palu de bandera
1057           gasometer: Gasòmetru
1058           groyne: Paraundas (Groyne)
1059           kiln: Furru (kiln)
1060           lighthouse: Faru
1061           manhole: Tumbinu
1062           mast: Àrbore (de sa nave)
1063           mine: Miniera
1064           mineshaft: Putzu mineràriu
1065           monitoring_station: Istatzione de cuntrollu
1066           petroleum_well: Putzu petrolìferu
1067           pier: Pontinu
1068           pipeline: Tubadura
1069           pumping_station: Istatzione de pompàgiu
1070           reservoir_covered: Serbatoju cobertu
1071           silo: Lòssia
1072           snow_cannon: Cannone de nie
1073           snow_fence: Cresura pro sa nie
1074           storage_tank: Serbatòiu
1075           street_cabinet: Tzentralina
1076           surveillance: Videobardiamentu
1077           telescope: Telescòpiu
1078           tower: Turre
1079           utility_pole: Palu de suportu
1080           wastewater_plant: Depuradore
1081           watermill: Mulinu a abba
1082           water_tap: Càntaru de s'abba
1083           water_tower: Turre ìdrica
1084           water_well: Putzu petrolìferu
1085           water_works: Istrutura idràulica
1086           windmill: Mulinu a bentu
1087           works: Fàbrica
1088           "yes": Artifitziale
1089         military:
1090           airfield: Aeroportu militare
1091           barracks: Caserma
1092           bunker: Bunker
1093           checkpoint: Puntu de controllu
1094           trench: Trintzea
1095           "yes": Militare
1096         mountain_pass:
1097           "yes": Coladòrgiu montanu
1098         natural:
1099           atoll: Atollu
1100           bare_rock: Roca nuda
1101           bay: Baja
1102           beach: Marina
1103           cape: Cabu
1104           cave_entrance: Intrada de sa gruta
1105           cliff: Iscameddu
1106           coastline: Costera
1107           crater: Cratere
1108           dune: Duna
1109           fell: Fell (ambiente de monte)
1110           fjord: Costera
1111           forest: Litu
1112           geyser: Geyser
1113           glacier: Niera
1114           grassland: Pradu
1115           heath: Ghiddostraju
1116           hill: Montigru
1117           hot_spring: Fonte termale
1118           island: Ìsula
1119           isthmus: Istmu
1120           land: Terra
1121           marsh: Benale
1122           moor: Ormègiu
1123           mud: Ludu
1124           peak: Bicu
1125           peninsula: Penìsula
1126           point: Puntu
1127           reef: Costera
1128           ridge: Serra de monte
1129           rock: Roca
1130           saddle: Sedda
1131           sand: Arena
1132           scree: Giarrone
1133           scrub: Prunitzàrgiu
1134           shingle: Praja de perdas de riu
1135           spring: Bena
1136           stone: Pedra
1137           strait: Astrintura
1138           tree: Àrbore
1139           tree_row: Fila de àrbores
1140           tundra: Tundra
1141           valley: Badde
1142           volcano: Vulcanu
1143           water: Abba
1144           wetland: Paule
1145           wood: Buscu
1146           "yes": Elementu naturale
1147         office:
1148           accountant: Contàbile
1149           administrative: Amministratzione
1150           advertising_agency: Agentzia publitzitària
1151           architect: Architetu
1152           association: Assòtziu
1153           company: Azienda
1154           diplomatic: Ufìtziu diplomàticu
1155           educational_institution: Istitutzione educativa
1156           employment_agency: Agèntzia pro su traballu
1157           energy_supplier: Ufìtziu de fornidura elètrica
1158           estate_agent: Butega immobiliare
1159           financial: Ufìtziu finantziàriu
1160           government: Ufìtziu guvernativu
1161           insurance: Ufìtziu de asseguratziones
1162           it: Ufìtziu IT
1163           lawyer: Abogadu
1164           logistics: Ufìtziu logìsticu
1165           newspaper: Ufìtziu de redatzione de unu cuotidianu
1166           ngo: Ufìtziu de una ONG
1167           notary: Notaju
1168           religion: Ufìtziu religiosu
1169           research: Ufìtziu de chirca
1170           tax_advisor: Consulente fiscale
1171           telecommunication: Ufìtziu de telecomunicatziones
1172           travel_agent: Agèntzia de biàgios
1173           "yes": Ufìtziu
1174         place:
1175           allotments: Giardinos familiares
1176           archipelago: Artzipèlagu
1177           city: Tzitade
1178           city_block: Isoladu urbanu
1179           country: Paisu
1180           county: Contea
1181           farm: Fatoria
1182           hamlet: Bidditzolu
1183           house: Domo
1184           houses: Domos
1185           island: Ìsula
1186           islet: Isuledda
1187           isolated_dwelling: Domo isolada
1188           locality: Localidade
1189           municipality: Munitzìpiu
1190           neighbourhood: Bighinadu
1191           plot: Lotu de terrinu
1192           postcode: Còdighe postale
1193           quarter: Bighinadu
1194           region: Regione
1195           sea: Mare
1196           square: Pratza
1197           state: Istadu
1198           subdivision: Partzidura
1199           suburb: Trighinzu - apendìtziu
1200           town: Tzitade
1201           village: Bidda
1202           "yes": Logu
1203         railway:
1204           abandoned: Ferrovia abbandonada
1205           buffer_stop: Paraurti ferroviàriu
1206           construction: Ferrandeu in costrutzione
1207           disused: Ferrandeu in disavesu
1208           funicular: Funiculare
1209           halt: Firmada de sos trenos
1210           junction: Nodu ferruviàriu
1211           level_crossing: passagiù a livellu
1212           light_rail: Trenu lèbiu
1213           miniature: Ferrovia in miniadura
1214           monorail: Monorotàia
1215           narrow_gauge: Ferrovia abbandonada
1216           platform: Banchina ferroviària
1217           preserved: Ferrovia cunservada
1218           proposed: Ferrovia proposta
1219           rail: Caminu de ferru
1220           spur: Mascada ferroviària curtza
1221           station: Istatzione ferroviària
1222           stop: Firmada de sa ferrovia
1223           subway: Metropolitana
1224           subway_entrance: Intrada de sa metropolitana
1225           switch: Cuncàmbios ferroviàrios
1226           tram: Tramvia
1227           tram_stop: Firmada de su tram
1228           turntable: Prataforma chi girat
1229           yard: Zona de manovra ferroviària
1230         shop:
1231           agrarian: Butega agrària
1232           alcohol: Licorista
1233           antiques: Anticuàriu
1234           appliance: Butega de eletrodomèsticos
1235           art: Butega de arte
1236           baby_goods: Butega de artìculos pro crios
1237           bag: Butega de bursas
1238           bakery: Paneteri
1239           bathroom_furnishing: Arredu de bagnu
1240           beauty: Salone de bellesa
1241           bed: Produtos pro su letu
1242           beverages: Butega de bèvidas
1243           bicycle: Butega de bitzicletas
1244           bookmaker: Iscummissas
1245           books: Libreria
1246           boutique: Boutique
1247           butcher: Carnitzeria
1248           car: Butega de màchinas
1249           car_parts: Cantos de ricàmbiu pro automòbiles
1250           car_repair: Riparatzione màchina
1251           carpet: Butega de tapetes
1252           charity: Butega de benefitzèntzia
1253           cheese: Butega de casu
1254           chemist: Potecaria
1255           chocolate: Tziculateria
1256           clothes: Butega de bestires
1257           coffee: Butega de cafei
1258           computer: Butega de informàtica
1259           confectionery: Butega de durches
1260           convenience: Buteghedda
1261           copyshop: Copisteria
1262           cosmetics: Butega de cosmèticos
1263           craft: Butega de artìculos pro s'artesania
1264           curtain: Butega de tendas
1265           dairy: Lateria
1266           deli: Gastronomia
1267           department_store: Supermercadu
1268           discount: Butega de artìculos iscontados (discount)
1269           doityourself: Butega de bricolage
1270           dry_cleaning: Sabunadura "a sicu"
1271           e-cigarette: Butega de sigaretas eletrònicas
1272           electronics: Butega de eletrònica
1273           erotic: Butega eròtica
1274           estate_agent: Butega immobiliare
1275           fabric: Butega de tessutos
1276           farm: Butega de produtos agrìculos
1277           fashion: Butega de moda
1278           fishing: Butega de trastes de pisca
1279           florist: Froraju
1280           food: Alimentares
1281           frame: Butega de curnisas
1282           funeral_directors: Pompas fùnebres
1283           furniture: Mòbiles
1284           garden_centre: Tzentru de giardinàgiu
1285           gas: Butega de combustìbile
1286           general: Empòriu
1287           gift: Butega de donos
1288           greengrocer: Butega de fruteri
1289           grocery: Fruteri
1290           hairdresser: Pilucheri
1291           hardware: Ferramenta
1292           health_food: Butega de alimentos pro sa salude
1293           hearing_aids: Butega de aparèchios acùsticos
1294           herbalist: Erbolàriu
1295           hifi: Butega de Hi-Fi
1296           houseware: Butega de artìculos pro sa domo
1297           ice_cream: Gelateria
1298           interior_decoration: Decoradura de internos
1299           jewelry: Butega de prendas
1300           kiosk: Chioscu
1301           kitchen: Butega de coghina
1302           laundry: Samunadòrgiu
1303           locksmith: Mastru de ferru
1304           lottery: Loteria
1305           mall: Tzentru cummertziale
1306           massage: Messàgiu
1307           medical_supply: Butega de artìculos mèigos
1308           mobile_phone: Butega de telèfonos mòbiles
1309           money_lender: Imprestadore de dinare
1310           motorcycle: Butega de mototzicletas
1311           motorcycle_repair: Butega de acontzadura de mototzicletas
1312           music: Butega de mùsica
1313           musical_instrument: Istrumentos musicales
1314           newsagent: Agentzia de imprenta
1315           nutrition_supplements: Integradores alimentares
1316           optician: Òticu
1317           organic: Butega de alimentos biològicos
1318           outdoor: Butega de artìculos pro s'atividade a s'abertu
1319           paint: Butega de Pinturas
1320           pastry: Pastisseria
1321           pawnbroker: Monte de piedade
1322           perfumery: Butega de profumos
1323           pet: Butega de animales
1324           pet_grooming: Toeletadura pro animales domèsticos
1325           photo: Fotògrafu
1326           seafood: Pischeria
1327           second_hand: Ogetos de segunda manu
1328           sewing: Mertzeria
1329           shoes: Butega de iscarpas
1330           sports: Butega de isport
1331           stationery: Cartoleria
1332           storage_rental: Afitu de depòsitos
1333           supermarket: Supermercadu
1334           tailor: Draperi
1335           tattoo: Butega de tatuàgios
1336           tea: Butega de te
1337           ticket: Billeteria
1338           tobacco: Istancu
1339           toys: Butega de giogos
1340           travel_agency: Agèntzia de biàgios
1341           tyres: Butega de pneumàticos
1342           vacant: Logu pro butega bòidu
1343           variety_store: Butega de ogetos baratos
1344           video: Butega de vìdeos
1345           video_games: Butega de video-giogos
1346           wholesale: Butega a s'ingrussu
1347           wine: Butega de binos
1348           "yes": Butega
1349         tourism:
1350           alpine_hut: Pinnetu alpinu
1351           apartment: Apartamentu pro vacàntzias
1352           artwork: Òpera de arte
1353           attraction: Atratzione
1354           bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1355           cabin: Cabina turìstica
1356           camp_pitch: Pratzita de campègiu
1357           camp_site: Campègiu
1358           caravan_site: Campeggio pro roulotte
1359           chalet: Masu (Chalet)
1360           gallery: Galleria
1361           guest_house: Pensione
1362           hostel: Ostellu
1363           hotel: Albergu
1364           information: Informatziones
1365           motel: Motel
1366           museum: Museu
1367           picnic_site: Àrea de recreu
1368           theme_park: Parcu temàticu
1369           viewpoint: Puntu panoràmicu
1370           wilderness_hut: Imbaru rurale
1371           zoo: Zoo
1372         tunnel:
1373           building_passage: Coladòrgiu peri unu fràigu
1374           culvert: Canale suta terra
1375           "yes": Galleria
1376         waterway:
1377           artificial: Cursu de abba artifitziale
1378           boatyard: Cantiere navale
1379           canal: Canale
1380           dam: Diga
1381           derelict_canal: Canale abbandonadu
1382           ditch: Fossu
1383           dock: Dàrsena
1384           drain: Canale de drenàgiu
1385           lock: Serrada (isbarramentu idràulicu)
1386           lock_gate: Ghenna de serradura
1387           mooring: Ormègiu
1388           rapids: Tràinos
1389           river: Riu
1390           stream: Traghinu/Trainu
1391           wadi: Uadì
1392           waterfall: Istrampu
1393           weir: Nassàrgiu
1394           "yes": Cursu de abba
1395       admin_levels:
1396         level2: Làcana Aministrativa 2u Livellu - Istadu Natzionale
1397         level3: Làcana de regione
1398         level4: Làcana de 4u livellu (regione, provìntzia o istadu federadu de unu
1399           paisu)
1400         level5: Làcana aministrativa su de 5 livellus - àrea regionale
1401         level6: Làcana de 6u livellu - suta-regionale (provìntzia, tzitade metropolitana
1402           o contea)
1403         level7: Làcana de 7u livellu - subra-munitzipale (unione de comunes, comunidade
1404           montana)
1405         level8: Làcana munitzipale (livellu 8)
1406         level9: Làcana de 9u livellu - sutamunitzipale (distretu tzitadinu)
1407         level10: Làcana de livellu 10 (bighinadu)
1408         level11: Làcana de trighìngiu
1409       types:
1410         cities: Tzitades
1411         towns: Tzitadinas
1412         places: Logos
1413     results:
1414       no_results: Perunu resultadu agadadu
1415       more_results: Àteros risultados
1416   issues:
1417     index:
1418       title: Problemas
1419       select_status: Seletziona un'istadu
1420       select_type: Seletziona una casta
1421       select_last_updated_by: Seletzionare s'ùrtima atualizatzione de
1422       reported_user: Utente sinnaladu
1423       not_updated: No atualizadu
1424       search: Chirca
1425       search_guidance: 'Chirca problemas:'
1426       user_not_found: S'utente no esistit
1427       issues_not_found: Perunu problema de custa casta agatadu
1428       status: Istadu
1429       reports: Raportos
1430       last_updated: Ùrtimu agiornamentu
1431       last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1432       last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> dae %{user}
1433       link_to_reports: Abbàida su raportu
1434       reports_count:
1435         one: 1 sinnalatzione
1436         other: '%{count} sinnalatziones'
1437       reported_item: Elementu sinnaladu
1438       states:
1439         ignored: Ignoradu
1440         open: Abertu
1441         resolved: Risoltu
1442     update:
1443       new_report: Sa sinnalatzione tua est istada registrada
1444       successful_update: Sa sinnalatzione tua est istada atualizada
1445       provide_details: Fruni sos detàllios pedidos
1446     show:
1447       title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1448       report_created_at: Sinnaladu pro sa prima borta su %{datetime}
1449       last_resolved_at: Risoltu pro s'ùrtima borta su %{datetime}
1450       last_updated_at: Ùrtima atualizatzione de %{displayname} su %{datetime}
1451       resolve: Risolve
1452       ignore: Ignora
1453       reopen: Torra a abèrrere
1454       reports_of_this_issue: Sinnalatziones de custu problema
1455       read_reports: Leghe sas sinnalatziones
1456       new_reports: Sinnalatziones noas
1457       other_issues_against_this_user: Àteras sinnalatziones contra a custu utente
1458       no_other_issues: Non b'at perunu àteru problema chi pertochet a custu utente.
1459       comments_on_this_issue: Cummentos subra de custu problema
1460     resolve:
1461       resolved: S'istadu de su problema est istadu impostadu comente ‘Risoltu'
1462     ignore:
1463       ignored: S'istadu de su problema est istadu impostadu comente ‘Ignoradu'
1464     reopen:
1465       reopened: S'istadu de su problema est istadu impostadu comente ‘Abertu'
1466     comments:
1467       comment_from_html: Cummentu de %{user_link} de su %{comment_created_at}
1468       reassign_param: Torrare a assignare su problema?
1469     reports:
1470       reported_by_html: Sinnaladu comente %{category} dae %{user} su %{updated_at}
1471     helper:
1472       reportable_title:
1473         diary_comment: '%{entry_title}, cummentu #%{comment_id}'
1474         note: 'Nota #%{note_id}'
1475   issue_comments:
1476     create:
1477       comment_created: Su cummentu tuo est istadu creadu
1478       issue_reassigned: Su cummentu tuo est istadu creadu e su problema est istadu
1479         torradu a assignare
1480   reports:
1481     new:
1482       title_html: Sinnala %{link}
1483       missing_params: Non faghet a creare una sinnalatzione noa
1484       disclaimer:
1485         intro: 'In antis de imbiare sa sinnalatzione tua a sos moderadores de su situ
1486           web assegura·ti chi:'
1487         not_just_mistake: Sias seguru chi su problema non siat petzi una faddina
1488         unable_to_fix: Non sias in gradu de acontzare su problema a sa sola o cun
1489           s'agiudu de sos membros de sa comunidade tua
1490         resolve_with_user: Apas giai proadu a risòlvere su problema cun s'utente in
1491           chistione
1492       categories:
1493         diary_entry:
1494           spam_label: Custa intrada de diàriu est/cuntenet arga
1495           offensive_label: Custa intrada de diàriu est ofensiva/truzosa
1496           threat_label: Custa intrada de diàriu cuntenet una minetza
1497           other_label: Àteru
1498         diary_comment:
1499           spam_label: Custu cummentu a su diàriu est/cuntenet arga
1500           other_label: Àteru
1501         user:
1502           other_label: Àteru
1503         note:
1504           spam_label: Custa nota est àliga
1505           other_label: Àteru
1506   layouts:
1507     logo:
1508       alt_text: Logotipu de OpenStreetMap
1509     logout: Essi
1510     log_in: Intra
1511     sign_up: Iscrie·ti
1512     start_mapping: Cumintzat a mapare
1513     edit: Modìfica
1514     history: Cronologia
1515     export: Esporta
1516     issues: Problemas
1517     data: Datos
1518     export_data: Esporta sos datos
1519     gps_traces: Trassas GPS
1520     intro_header: Bene benius in OpenStreetMap!
1521     intro_text: OpenStreetMap est una mapa de su mundu, creadu dae persones comente
1522       tue e de impreu lìberu suta una litzèntzia aberta.
1523     tou: Conditziones de impreu
1524     help: Agiudu
1525     about: Informatziones
1526     copyright: Deretu de autore
1527     community: Comunidade
1528     foundation: Fundatzione
1529     foundation_title: Sa Fundatzione OpenStreetMap
1530     learn_more: Leghe àteru
1531     more: Àteru
1532   user_mailer:
1533     diary_comment_notification:
1534       hi: Salude %{to_user},
1535       header: '%{from_user} at cummentadu s''intrada cuotidiana de OpenStreetMap cun
1536         su tema %{subject}:'
1537       footer: Podes lèghere su cummentu fintzas in %{readurl} e cummentare in %{commenturl}
1538         o rispònnere in %{replyurl}
1539     message_notification:
1540       hi: Salude %{to_user},
1541       header: '%{from_user} at imbiadu unu messàgiu a traessu de OpenStreetMap cun
1542         su tema %{subject}:'
1543       footer_html: Podes lèghere su messàgiu fintzas in %{readurl} e podes rispònnere
1544         in %{replyurl}
1545     friendship_notification:
1546       hi: Salude %{to_user},
1547       subject: '[OpenStreetMap] %{user} t''at annànghidu a sa lista de amigos'
1548       had_added_you: '%{user} t''at annantu comente a amigu in OpenStreetMap.'
1549       see_their_profile: Podes bìdere su profilu suo in %{userurl}.
1550       befriend_them: Lu/a podes fintzas annànghere comente a amigu/a in %{befriendurl}.
1551     gpx_failure:
1552       hi: Salude %{to_user},
1553       failed_to_import: 'non si podet importare. Sa faddina est istada:'
1554       subject: '[OpenStreetMap] Faddina de importatzione de GPX'
1555     gpx_success:
1556       hi: Salude %{to_user},
1557       loaded_successfully: carrigadu in manera curreta cun %{trace_points} puntos
1558         in unu totale de %{possible_points} puntos possìbiles.
1559       subject: '[OpenStreetMap] Importatzione de GPX curreta'
1560     signup_confirm:
1561       subject: '[OpenStreetMap] Bene bènnidos a OpenStreetMap'
1562       greeting: Salude!
1563       created: Calicunu (isperamus tue matessi) at creadu commo·commo unu contu a
1564         %{site_url}.
1565       confirm: 'Primu de totu, depimus cunfirmare chi custa petitzione de creatzione
1566         de contu est bostra; si l''est, incarcades subra su ligàmene imbeniente pro
1567         la cunfirmare:'
1568     email_confirm:
1569       subject: '[OpenStreetMap] Cunfirma s''indiritzu de posta'
1570       greeting: Salude,
1571       hopefully_you: Calicunu (isperamus tue matessi) cheret cambiare s'indiritzu
1572         eletrònicu tuo dae %{server_url} cun %{new_address}.
1573     lost_password:
1574       greeting: Salude,
1575     note_comment_notification:
1576       greeting: Salude,
1577     changeset_comment_notification:
1578       hi: Salude %{to_user},
1579       greeting: Salude,
1580   confirmations:
1581     confirm:
1582       button: Cunfirma
1583     confirm_email:
1584       button: Cunfirma
1585   messages:
1586     inbox:
1587       from: Dae
1588       subject: 'Sugetu:'
1589       date: Data
1590     message_summary:
1591       unread_button: Sinna comente no lèghidu
1592       read_button: Sinna comente lèghidu
1593       reply_button: Risponde
1594       destroy_button: Cantzella
1595     new:
1596       title: Imbia messàgiu
1597       send_message_to_html: Imbia unu messàgiu nou a %{name}
1598       subject: 'Sugetu:'
1599       body: Corpus
1600     create:
1601       message_sent: Messàgiu imbiadu
1602     outbox:
1603       to: Cara a
1604       subject: 'Sugetu:'
1605       date: Data
1606     show:
1607       from: Dae
1608       subject: 'Sugetu:'
1609       date: Data
1610       reply_button: Risponde
1611       unread_button: Sinna comente no lèghidu
1612       destroy_button: Cantzella
1613       back: In palas
1614       to: Cara a
1615     sent_message_summary:
1616       destroy_button: Cantzella
1617     destroy:
1618       destroyed: Messàgiu iscantzelladu
1619   sessions:
1620     new:
1621       title: Intra
1622       heading: Intra
1623       login_button: Intra
1624   site:
1625     index:
1626       createnote: Annanghe una nota
1627     export:
1628       title: Esporta
1629       options: Optziones
1630       format: Formadu
1631       scale: Iscala
1632       max: màssimu
1633       image_size: Mannària de s'immàgine
1634       zoom: Ismanniamentu
1635       export_button: Esporta
1636     fixthemap:
1637       how_to_help:
1638         title: Comente agiudare
1639         join_the_community:
1640           title: Auni·ti a sa comunidade
1641     help:
1642       welcome:
1643         url: /bene bènnidu
1644     sidebar:
1645       search_results: Risultados de sa chirca
1646       close: Serra
1647     search:
1648       search: Chirca
1649       get_directions: Otene indicatziones
1650       from: Dae
1651       to: Cara a
1652       submit_text: Bae
1653     key:
1654       table:
1655         entry:
1656           motorway: Autostrada
1657           primary: Caminu printzipale
1658           secondary: Carrera segundària
1659           unclassified: Carrera chene classificatzione
1660           track: Sestadu
1661           bridleway: Caminu pro caddos
1662           cycleway: Pista tziclàbile
1663           footway: Caminu pro pedones
1664           rail: Ferrovia
1665           subway: Metropolitana
1666           tram:
1667           - Trenu lèbiu/metropolitana lèbia
1668           - Tram
1669           cable:
1670           - Funivia
1671           - ascensore carrotzina
1672           runway:
1673             1: carrera de furriada
1674           apron:
1675             1: terminale
1676           admin: Làcana amministrativa
1677           forest: Litu
1678           wood: Buscu
1679           golf: Campu de golf
1680           park: Parcu
1681           resident: Àrea de residèntzia
1682           common:
1683           - Comunu
1684           - pradu
1685           industrial: Àrea industriale
1686           commercial: Àrea cummertziale
1687           lake:
1688           - Lagu
1689           - batzinu
1690           farm: Fatoria
1691           cemetery: Campusantu
1692           allotments: Giardinos familiares
1693           centre: Tzentru isportivu
1694           reserve: Reserva naturale
1695           military: Zona militare
1696           school:
1697           - Iscola
1698           - universidade
1699           private: Atzessu privadu
1700           destination: Atzessu pro sa destinatzione
1701           bicycle_shop: Butega de bitzicletas
1702           bicycle_parking: Parchègiu pro bitzicletas
1703           toilets: Còmodu
1704     welcome:
1705       title: Bene bènnidu!
1706       rules:
1707         title: Règulas!
1708       add_a_note:
1709         title: Non tenes tempus pro fàghere modìficas? Annanghe una nota!
1710   traces:
1711     new:
1712       visibility_help: ite cheret nàrrere?
1713       help: Agiudu
1714     create:
1715       upload_failed: Su carrigamentu de su GPX est fallidu. Un'amministradore est
1716         istadu avisadu de s'errore. Torra·bi a proare.
1717     edit:
1718       visibility_help: ite cheret nàrrere?
1719     trace_optionals:
1720       tags: Etichetas
1721     show:
1722       filename: 'Nùmene documentu:'
1723       download: iscàrriga
1724       points: 'Puntos:'
1725       map: mapa
1726       edit: modìfica
1727       owner: 'Mere:'
1728       description: 'Descritzione:'
1729       tags: 'Etichetas:'
1730       visibility: 'Visibilidade:'
1731     trace_paging_nav:
1732       showing_page: Pàgina %{page}
1733     trace:
1734       by: De
1735   users:
1736     new:
1737       title: Iscrie·ti
1738       continue: Iscrie·ti
1739     terms:
1740       continue: Sighi
1741       decline: Refuda
1742       legale_names:
1743         france: Frantza
1744         italy: Itàlia
1745         rest_of_world: Restu de su mundu
1746     show:
1747       my profile: Su profilu meu
1748       edits: Modìficas
1749       description: Descritzione
1750       confirm: Cunfirma
1751   user_role:
1752     grant:
1753       confirm: Cunfirma
1754     revoke:
1755       confirm: Cunfirma
1756   user_blocks:
1757     show:
1758       created: 'Creadu:'
1759       status: 'Istadu:'
1760       edit: Modìfica
1761     block:
1762       edit: Modìfica
1763     blocks:
1764       creator_name: Creadore
1765       status: Istadu
1766       showing_page: Pàgina %{page}
1767       next: Imbeniente »
1768       previous: « Pretzedente
1769   notes:
1770     index:
1771       creator: Creadore
1772       description: Descritzione
1773   javascripts:
1774     close: Serra
1775     share:
1776       title: Cumpartzi
1777       cancel: Annulla
1778       image: Immàgine
1779       long_link: Ligàmene
1780       short_link: Ligàmene curtzu
1781       format: 'Formadu:'
1782       scale: 'Iscala:'
1783       download: Iscàrriga
1784       short_url: URL curtzu
1785     map:
1786       locate:
1787         title: Ammustra sa positzione mea
1788     changesets:
1789       show:
1790         comment: Cummentu
1791         subscribe: Sutaiscrie·ti
1792         unsubscribe: Annulla sa sutiscritzione
1793         hide_comment: cua
1794         unhide_comment: ammustra
1795     notes:
1796       show:
1797         hide: Cua
1798         comment: Cummentu
1799     directions:
1800       engines:
1801         fossgis_osrm_bike: Bitzicleta (OSRM)
1802         fossgis_osrm_car: Màchina (OSRM)
1803         fossgis_osrm_foot: A pee (OSRM)
1804         graphhopper_bicycle: Bitzicleta (GraphHopper)
1805         graphhopper_car: Màchina (GraphHopper)
1806         graphhopper_foot: A pee (GraphHopper)
1807       directions: Indicatziones
1808       distance: Distàntzia
1809     query:
1810       node: Nodu
1811       way: Caminu
1812       relation: Relata
1813   redactions:
1814     edit:
1815       heading: Modìfica sa revisione
1816       title: Modìfica sa revisione
1817     index:
1818       empty: Non b'ant revisiones de ammustrare.
1819       heading: Lista de revisiones
1820       title: Lista de revisiones
1821     new:
1822       heading: Inserta informatziones pro una revisione noa
1823     show:
1824       description: 'Descritzione:'
1825       heading: Ammustrende sa revisione "%{title}"
1826       edit: Modìfica custa revisione
1827     create:
1828       flash: Revisione creada.
1829     destroy:
1830       not_empty: Sa revisione no est bòida. Pro praghere iscontza totu sas versiones
1831         chi apartenent a custa revisione in antis de l'iscantzellare.
1832       error: B'at àpidu una faddina in s'iscantzellamentu de custa revisione.
1833 ...