1 # Messages for French (français)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Abijeet Patro
9 # Author: Crochet.david
18 # Author: EtienneChove
20 # Author: Florimondable
22 # Author: Freak2fast4u
31 # Author: Jean-Frédéric
53 # Author: Phoenamandre
64 # Author: Thibaut120094
78 friendly: '%e %B %Y à %-Hh%M'
87 create: Ajouter un commentaire
94 create: Créer le masquage
95 update: Enregistrer le masquage
98 update: Enregistrer les modifications
100 create: Créer un blocage
101 update: Mettre à jour le blocage
105 invalid_email_address: ne semble pas être une adresse de courriel valide
106 email_address_not_routable: n’est pas routable
108 acl: Liste de contrôle d’accès
109 changeset: Groupe de modifications
110 changeset_tag: Attribut du groupe de modifications
112 diary_comment: Commentaire du journal
113 diary_entry: Entrée du journal
119 node_tag: Attribut du nœud
120 notifier: Notificateur
121 old_node: Ancien nœud
122 old_node_tag: Attribut de l’ancien nœud
123 old_relation: Ancienne relation
124 old_relation_member: Membre de l’ancienne relation
125 old_relation_tag: Attribut de l’ancienne relation
126 old_way: Ancien chemin
127 old_way_node: Nœud de l’ancien chemin
128 old_way_tag: Attribut de l’ancien chemin
130 relation_member: Membre de la relation
131 relation_tag: Attribut de la relation
135 tracepoint: Point de la trace
136 tracetag: Attribut de la trace
138 user_preference: Préférences de l’utilisateur
139 user_token: Jeton de l’utilisateur
141 way_node: Nœud du chemin
142 way_tag: Attribut du chemin
163 description: Description
168 recipient: Destinataire
172 display_name: Pseudonyme
173 description: Description
175 pass_crypt: Mot de passe
177 distance_in_words_ago:
179 one: il y a environ une heure
180 other: il y a environ %{count} heures
182 one: il y a environ un mois
183 other: il y a environ %{count} mois
185 one: il y a environ 1 an
186 other: il y a environ %{count} ans
188 one: il y a presque un an
189 other: il y a presque %{count} ans
190 half_a_minute: il y a une demi-minute
192 one: il y a moins d’1 seconde
193 other: il y a moins de %{count} secondes
195 one: il y a moins d’une minute
196 other: il y a moins de %{count} minutes
198 one: il y a plus d’un an
199 other: il y a plus de %{count} ans
201 one: il y a une seconde
202 other: il y a %{count} secondes
204 one: il y a une minute
205 other: il y a %{count} minutes
208 other: il y a %{count} jours
211 other: il y a %{count} mois
213 one: l’année dernière
214 other: il y a %{count} ans
216 with_name_html: '%{name} (%{id})'
218 default: Par défaut (actuellement %{name})
221 description: Potlatch 1 (éditeur intégré au navigateur)
224 description: iD (éditeur intégré au navigateur)
227 description: Potlatch 2 (éditeur intégré au navigateur)
229 name: Éditeur externe
230 description: Éditeur externe (JOSM ou Merkaartor)
237 windowslive: Windows Live
243 opened_at_html: Créé le %{when}
244 opened_at_by_html: Créée %{when} par %{user}
245 commented_at_html: Mis à jour le %{when}
246 commented_at_by_html: Mis à jour le %{when} par %{user}
247 closed_at_html: Résolu le %{when}
248 closed_at_by_html: Résolu %{when} par %{user}
249 reopened_at_html: Réactivé %{when}
250 reopened_at_by_html: Réactivé à %{when} par %{user}
252 title: Notes OpenStreetMap
253 description_area: Une liste de notes, signalées, commentées ou fermées dans
254 votre zone [(%{min_lat} ; %{min_lon}) – (%{max_lat} ; %{max_lon})]
255 description_item: Un fil RSS pour la note %{id}
256 opened: nouvelle note (près de %{place})
257 commented: nouveau commentaire (près de %{place})
258 closed: note fermée (près de %{place})
259 reopened: note réactivée (près de %{place})
266 created_html: Créé à <abbr title="%{title}">%{time}</abbr>
267 closed_html: Fermé <abbr title="%{title}">%{time}</abbr>
268 created_by_html: Créé à <abbr title="%{title}">%{time}</abbr> par %{user}
269 deleted_by_html: Supprimé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> par %{user}
270 edited_by_html: Modifié <abbr title="%{title}">%{time}</abbr> par %{user}
271 closed_by_html: Fermé <abbr title="%{title}">%{time}</abbr> par %{user}
273 in_changeset: Groupe de modifications
275 no_comment: (aucun commentaire)
276 part_of: Appartient à
277 download_xml: Télécharger en XML
278 view_history: Voir l’historique
279 view_details: Afficher les détails
280 location: 'Emplacement :'
282 title: 'Groupe de modifications : %{id}'
284 node: Nœuds (%{count})
285 node_paginated: Nœuds (%{x} à %{y} sur %{count})
286 way: Chemins (%{count})
287 way_paginated: Chemins (%{x} à %{y} sur %{count})
288 relation: Relations (%{count})
289 relation_paginated: Relations (%{x} à %{y} sur %{count})
290 comment: Commentaires (%{count})
291 hidden_commented_by: Commentaire masqué de %{user}, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
292 commented_by: Commentaire de %{user} <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
293 changesetxml: XML du groupe de modifications
294 osmchangexml: XML osmChange
296 title: Groupe de modifications %{id}
297 title_comment: Groupe de modifications %{id} — %{comment}
298 join_discussion: Se connecter pour rejoindre la discussion
299 discussion: Discussion
300 still_open: Ensemble de modifications toujours ouvert – la discussion s’ouvrira
301 une fois que l’ensemble de modifications sera fermé.
303 title_html: 'Nœud : %{name}'
304 history_title_html: 'Historique du nœud : %{name}'
306 title_html: 'Chemin : %{name}'
307 history_title_html: 'Historique du chemin : %{name}'
310 one: partie du chemin %{related_ways}
311 other: partie des chemins %{related_ways}
313 title_html: 'Relation : %{name}'
314 history_title_html: 'Historique de la relation : %{name}'
317 entry_html: '%{type} %{name}'
318 entry_role_html: '%{type} %{name} avec le rôle %{role}'
324 entry_html: Relation %{relation_name}
325 entry_role_html: Relation %{relation_name} (en tant que %{relation_role})
327 sorry: 'Désolé, %{type} #%{id} n’a pas pu être trouvé.'
332 changeset: groupe de modifications
335 sorry: Désolé, les données pour le type %{type} avec l’id %{id} prennent trop
336 de temps à être récupérées.
341 changeset: groupe de modifications
344 redaction: Masquage %{id}
345 message_html: La version %{version} de ce(tte) %{type} ne peut être affichée
346 car elle a été masquée. Veuillez consulter %{redaction_link} pour plus d’informations.
352 feature_warning: Le chargement de %{num_features} objets pourrait rendre votre
353 navigateur lent ou le bloquer. Êtes-vous sûr de vouloir afficher ces données
355 load_data: Charger les données
356 loading: Chargement...
360 key: La description de l’attribut %{key} sur le wiki
361 tag: La description de l’attribut %{key}=%{value} sur le wiki
362 wikidata_link: L’élément %{page} sur Wikidata
363 wikipedia_link: L’article « %{page} » sur Wikipédia
364 wikimedia_commons_link: L’élément %{page} sur Wikimedia Commons
365 telephone_link: Appeler %{phone_number}
366 colour_preview: Aperçu de la couleur %{colour_value}
368 title: 'Note : %{id}'
369 new_note: Nouvelle note
370 description: Description
371 open_title: Note non résolue nº %{note_name}
372 closed_title: Note résolue nº %{note_name}
373 hidden_title: Note masquée nº %{note_name}
374 opened_by: Créée par %{user}, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
375 opened_by_anonymous: Créée par un utilisateur anonyme, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
376 commented_by: Commenté par %{user} <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
377 commented_by_anonymous: Commenté par un utilisateur anonyme <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
378 closed_by: Résolu par %{user} <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
379 closed_by_anonymous: Résolu par un utilisateur anonyme le <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
380 reopened_by: Réactivée par %{user}, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
381 reopened_by_anonymous: Réactivé par un utilisateur anonyme <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
382 hidden_by: Masqué par %{user} <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
383 report: Signaler cette note
385 title: Requête sur les objets
386 introduction: Cliquer sur la carte pour trouver les objets à proximité.
387 nearby: Objets à proximité
388 enclosing: Objets englobants
390 changeset_paging_nav:
391 showing_page: Page %{page}
393 previous: ‹‹ Précédent
396 no_edits: (aucune modification)
397 view_changeset_details: Afficher les détails du groupe de modifications
400 saved_at: Enregistré le
405 title: Groupes de modifications
406 title_user: Groupes de modifications par %{user}
407 title_friend: Groupes de modifications par mes amis
408 title_nearby: Groupes de modifications par des utilisateurs à proximité
409 empty: Aucun groupe de modifications trouvé.
410 empty_area: Aucun groupe de modifications dans cette zone.
411 empty_user: Aucun groupe de modifications par cet utilisateur.
412 no_more: Aucun autre groupe de modifications trouvé.
413 no_more_area: Aucun autre groupe de modifications dans cette zone.
414 no_more_user: Aucun autre groupe de modifications par cet utilisateur.
415 load_more: Charger plus
417 sorry: Désolé, la liste des groupes de modifications que vous avez demandée
418 met trop de temps pour être chargée.
421 comment: Nouveau commentaire sur le groupe de modifications nº %{changeset_id}
423 commented_at_by_html: Mis à jour le %{when} par %{user}
425 comment: Nouveau commentaire sur le groupe de modifications nº %{changeset_id}
428 title_all: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap
429 title_particular: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap nº %{changeset_id}
431 sorry: Désolé, la liste des commentaires d’ensembles de modifications que vous
432 avez demandée est trop longue à récupérer.
435 title: Nouvelle entrée du journal
441 latitude: 'Latitude :'
442 longitude: 'Longitude :'
443 use_map_link: utiliser la carte
445 title: Journaux des utilisateurs
446 title_friends: Journaux des amis
447 title_nearby: Journaux des utilisateurs à proximité
448 user_title: Journal de %{user}
449 in_language_title: Entrées du journal en %{language}
450 new: Nouvelle entrée du journal
451 new_title: Écrire une nouvelle entrée dans mon journal utilisateur
452 no_entries: Aucune entrée de journal
453 recent_entries: Entrées récentes du journal
454 older_entries: Entrées plus anciennes
455 newer_entries: Entrées plus récentes
457 title: Modifier l’entrée du journal
458 marker_text: Emplacement de l’entrée du journal
460 title: Journal de %{user} | %{title}
461 user_title: Journal de %{user}
462 leave_a_comment: Laisser un commentaire
463 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pour laisser un commentaire'
466 title: Aucune entrée du journal correspondante
467 heading: 'Aucune entrée avec l’id : %{id}'
468 body: Désolé, il n’y a aucune entrée ou commentaire dans le journal avec l’id
469 %{id}. Veuillez vérifier votre orthographe ou la validité du lien que vous
472 posted_by_html: Publié par %{link_user} le %{created} en %{language_link}
473 comment_link: Commenter cette entrée
474 reply_link: Répondre à cette entrée
476 zero: Aucun commentaire
478 other: '%{count} commentaires'
479 edit_link: Modifier cette entrée
480 hide_link: Masquer cette entrée
481 unhide_link: Ne plus masquer cette entrée
483 report: Signaler cette entrée
485 comment_from_html: Commentaire de %{link_user} le %{comment_created_at}
486 hide_link: Masquer ce commentaire
487 unhide_link: Ne plus masquer ce commentaire
489 report: Signaler ce commentaire
496 title: Entrées du journal OpenStreetMap de %{user}
497 description: Entrées récentes du journal OpenStreetMap de %{user}
499 title: Entrées du journal OpenStreetMap en %{language_name}
500 description: Entrées récentes des journaux d’utilisateurs d’OpenStreetMap
503 title: Entrées des journaux OpenStreetMap
504 description: Entrées récentes des journaux d’utilisateurs de OpenStreetMap
506 has_commented_on: '%{display_name} a commenté les entrées de journal suivantes'
510 newer_comments: Commentaires plus récents
511 older_comments: Commentaires plus anciens
515 latlon_html: Résultats <a href="https://openstreetmap.org/">internes</a>
516 ca_postcode_html: Résultats depuis <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
517 osm_nominatim_html: Résultats de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
519 geonames_html: Résultats depuis <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
520 osm_nominatim_reverse_html: Résultats de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">Nominatim
521 sur OpenStreetMap</a>
522 geonames_reverse_html: Résultats de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
523 search_osm_nominatim:
526 cable_car: Téléphérique
527 chair_lift: Télésiège
532 station: Gare de télécabine
533 t-bar: Monte-barre en T
536 airstrip: Piste d’atterrissage
537 apron: Aire de stationnement
539 hangar: Hangar aéronautique
541 holding_position: Position d’attente
542 parking_position: Place de parking
544 taxiway: Piste de circulation d’un aéroport
547 animal_shelter: Refuge pour animaux
548 arts_centre: Centre artistique
549 atm: Distributeur automatique de billets
554 bicycle_parking: Parking à vélos
555 bicycle_rental: Location de vélos
556 biergarten: Brasserie en plein air
557 boat_rental: Location de bateaux
559 bureau_de_change: Bureau de change
560 bus_station: Arrêt de bus
562 car_rental: Location de voiture
563 car_sharing: Covoiturage
564 car_wash: Lavage de voiture
566 charging_station: Station de recharge
567 childcare: Garde d’enfants
571 college: Établissement d’enseignement supérieur
572 community_centre: Salle polyvalente
573 courthouse: Palais de justice
574 crematorium: Crématorium
576 doctors: Cabinet médical
577 drinking_water: Eau potable
578 driving_school: École de conduite
580 fast_food: Restauration rapide
581 ferry_terminal: Terminal de ferry
582 fire_station: Caserne des pompiers
583 food_court: Aire de restauration
586 gambling: Jeu d’argent
587 grave_yard: Cimetière
590 hunting_stand: Stand de tir
592 kindergarten: Jardin d’enfant
593 library: Bibliothèque
596 motorcycle_parking: Parking à motos
597 nightclub: Boîte de nuit
598 nursing_home: Maison de retraite médicalisée
601 parking_entrance: Entrée d’un parking
602 parking_space: Place de parking
604 place_of_worship: Lieu de culte
606 post_box: Boîte aux lettres
607 post_office: Bureau de poste
608 preschool: Préscolaire
611 public_building: Bâtiment public
612 recycling: Point de recyclage
613 restaurant: Restaurant
614 retirement_home: Maison de retraite
620 social_centre: Centre social
621 social_club: Club social
622 social_facility: Service social
624 swimming_pool: Piscine
626 telephone: Téléphone public
629 townhall: Hôtel de ville / mairie
630 university: Université
631 vending_machine: Distributeur automatique
632 veterinary: Clinique vétérinaire
633 village_hall: Salle municipale
634 waste_basket: Poubelle
635 waste_disposal: Élimination des déchets
636 water_point: Point d’eau
637 youth_centre: Centre pour la jeunesse
639 administrative: Limite administrative
640 census: Frontière statistique
641 national_park: Parc national
642 protected_area: Zone protégée
646 suspension: Pont suspendu
654 carpenter: Charpentier
655 electrician: Électricien
658 photographer: Photographe
660 shoemaker: Cordonnier
662 "yes": Boutique d’artisanat
664 ambulance_station: Dépôt d’ambulances
665 assembly_point: Point de rassemblement
666 defibrillator: Défibrillateur
667 landing_site: Terrain d’atterrissage d’urgence
668 phone: Borne d’appel d’urgence
669 water_tank: Citerne d’eau d’urgence
672 abandoned: Autoroute abandonnée
673 bridleway: Chemin pour cavaliers
674 bus_guideway: Voie de bus guidé / trolley
675 bus_stop: Arrêt de bus
676 construction: Route en construction
678 cycleway: Piste cyclable
680 emergency_access_point: Point d’accès d’urgence
681 footway: Chemin piéton
683 give_way: Panneau « Cédez le passage »
684 living_street: Rue en zone de rencontre
685 milestone: Borne kilométrique
687 motorway_junction: Sortie / Échangeur
688 motorway_link: Bretelle d’autoroute
689 passing_place: Endroit de passage
691 pedestrian: Rue piétonne
693 primary: Route principale
694 primary_link: Route principale
695 proposed: Projet de route
697 residential: Rue résidentielle
698 rest_area: Aire de repos
700 secondary: Route secondaire
701 secondary_link: Route secondaire
702 service: Voie de service
703 services: Services autoroutiers
704 speed_camera: Radar de vitesse
706 stop: Panneau « Stop / Arrêt »
707 street_lamp: Lampadaire
708 tertiary: Route tertiaire
709 tertiary_link: Route tertiaire
711 traffic_signals: Feux de circulation
714 trunk_link: Voie express
715 turning_loop: Virage en boucle
716 unclassified: Route mineure
719 archaeological_site: Site archéologique
720 battlefield: Champ de bataille
721 boundary_stone: Borne frontière
722 building: Bâtiment historique
726 city_gate: Porte de ville / porte fortifiée
727 citywalls: Remparts / murailles
729 heritage: Site / objet du patrimoine
730 house: Maison historique
735 mine_shaft: Puits de mine
736 monument: Grand monument commémoratif
737 roman_road: Voie romaine
742 wayside_cross: Calvaire
743 wayside_shrine: Oratoire
745 "yes": Site / objet historique
747 "yes": Intersection / carrefour
749 allotments: Jardins familiaux
751 brownfield: Friche industrielle
753 commercial: Zone tertiaire / Zone d’activités
754 conservation: Zone préservée
755 construction: Zone en construction
757 farmland: Terres agricoles
758 farmyard: Cour et corps de ferme
762 greenfield: Terrain vierge
763 industrial: Zone industrielle
766 military: Zone militaire
771 recreation_ground: Aire de jeux
773 reservoir_watershed: Bassin versant de réservoir
774 residential: Zone résidentielle
775 retail: Zone commerciale
777 village_green: Pré communal
779 "yes": Utilisation des terres
781 beach_resort: Station balnéaire
782 bird_hide: Observatoire ornithologique
783 common: Terrains communaux
784 dog_park: Parc à chiens
786 fishing: Zone de pêche
787 fitness_centre: Centre de fitness
788 fitness_station: Atelier de parcours de santé
790 golf_course: Terrain de golf
791 horse_riding: Équitation
793 marina: Port de plaisance
794 miniature_golf: Mini golf
795 nature_reserve: Réserve naturelle
797 pitch: Terrain de sport
798 playground: Aire de jeux
799 recreation_ground: Terrain de jeux
802 slipway: Cale de lancement
803 sports_centre: Centre sportif
805 swimming_pool: Piscine
806 track: Piste de course
807 water_park: Parc aquatique
810 adit: Galerie d’accès de mine
813 breakwater: Brise-lames
818 dolphin: Poste d’amarrage
821 flagpole: Mât de drapeau
828 mineshaft: Puits de mine
829 monitoring_station: Station de surveillance
830 petroleum_well: Puits de pétrole
834 storage_tank: Citerne de stockage
835 surveillance: Dispositif / caméra de surveillance
837 wastewater_plant: Station de traitement des eaux usées
838 watermill: Moulin à eau
839 water_tower: Château d’eau
841 water_works: Système hydraulique
842 windmill: Moulin à vent
844 "yes": Créé par l’homme
846 airfield: Terrain d’aviation militaire
851 "yes": Col de montagne
856 cave_entrance: Entrée de grotte
892 accountant: Comptable
893 administrative: Administration
894 architect: Architecte
895 association: Association
897 educational_institution: Institution éducative
898 employment_agency: Agence pour l’emploi
899 estate_agent: Agent immobilier
900 government: Administration publique
901 insurance: Agence d’assurance
902 it: Bureau informatique
904 ngo: Agence d’une ONG
905 telecommunication: Agence de télécommunication
906 travel_agent: Agence de voyage
909 allotments: Jardins familiaux
911 city_block: Bloc urbain
915 hamlet: Hameau habité
920 isolated_dwelling: Lieu-dit habité isolé
921 locality: Lieu-dit inhabité
922 municipality: Municipalité
923 neighbourhood: Quartier
924 postcode: Code postal
929 state: État / province
930 subdivision: Subdivision
933 unincorporated_area: Territoire non organisé
937 abandoned: Voie ferrée abandonnée
938 construction: Voie ferrée en construction
939 disused: Voie ferrée désaffectée
940 funicular: Funiculaire
942 junction: Jonction ferroviaire
943 level_crossing: Passage à niveau
944 light_rail: Voie ferrée légère
945 miniature: Voie ferrée miniature
947 narrow_gauge: Voie ferrée étroite
948 platform: Plateforme ferroviaire
949 preserved: Voie ferrée conservée
950 proposed: Voie ferrée en projet
951 spur: Embranchement ferroviaire
952 station: Gare ferroviaire
953 stop: Arrêt de chemin de fer
954 subway: Station de métro
955 subway_entrance: Bouche de métro
958 tram_stop: Arrêt de tram
960 alcohol: Vendeur d’alcool à emporter / caviste
964 beauty: Magasin de produits de beauté
965 beverages: Magasin de boissons
966 bicycle: Magasin de vélos
967 bookmaker: Bureau de paris
969 boutique: Boutique de mode
971 car: Concession automobile
972 car_parts: Pièces d’automobile
973 car_repair: Garage de réparation automobile
974 carpet: Magasin de tapis
975 charity: Boutique humanitaire
977 clothes: Boutique de vêtements
978 computer: Boutique informatique
979 confectionery: Confiserie
980 convenience: Épicerie
981 copyshop: Boutique de photocopies
982 cosmetics: Boutique de cosmétiques
984 department_store: Grand magasin
985 discount: Magasin discount
986 doityourself: Magasin de bricolage
987 dry_cleaning: Pressing de nettoyage à sec
988 electronics: Boutique de produits électroniques
989 estate_agent: Agent immobilier
990 farm: Magasin de produits agricoles
991 fashion: Boutique de mode
994 food: Magasin d’alimentation
995 funeral_directors: Pompes funèbres
996 furniture: Magasin de meubles
998 garden_centre: Jardinerie
999 general: Magasin généraliste
1000 gift: Boutique de cadeaux
1001 greengrocer: Marchand de fruits et légumes
1003 hairdresser: Coiffeur
1004 hardware: Quincaillerie
1006 houseware: Magasin d’articles ménagers
1007 interior_decoration: Décoration intérieure
1010 kitchen: Magasin de cuisine
1011 laundry: Blanchisserie
1013 mall: Centre commercial
1016 mobile_phone: Boutique de téléphones mobiles
1017 motorcycle: Magasin de motos
1018 music: Boutique de musique / disquaire
1019 newsagent: Marchand de journaux
1021 organic: Magasin d’alimentation bio
1022 outdoor: Magasin d’articles pour activité en plein air
1023 paint: Magasin de peinture
1024 pawnbroker: Prêteur sur gages
1027 photo: Boutique de photographie
1028 seafood: Fruits de mer
1029 second_hand: Boutique de produits d’occasion
1030 shoes: Magasin de chaussures
1031 sports: Magasin de d’articles de sport
1032 stationery: Papeterie
1033 supermarket: Supermarché
1036 tobacco: Bureau de tabac
1037 toys: Magasin de jouets
1038 travel_agency: Agence de voyage
1039 tyres: Magasin de pneus
1040 vacant: Commerce vacant
1041 variety_store: Magasin à prix unique ou réduit
1042 video: Magasin de vidéos
1047 apartment: Appartement de vacances
1048 artwork: Œuvre d’art
1049 attraction: Attraction
1050 bed_and_breakfast: Gîte
1053 caravan_site: Site pour caravanes
1056 guest_house: Maison d'hôte
1059 information: Informations
1062 picnic_site: Aire de pique-nique
1063 theme_park: Parc à thème
1064 viewpoint: Point de vue
1067 building_passage: Passage de bâtiment
1071 artificial: Cours d’eau artificiel
1072 boatyard: Chantier naval
1075 derelict_canal: Canal d’évacuation
1080 lock_gate: Porte d’écluse
1086 waterfall: Chute d’eau
1090 level2: Frontière de pays
1091 level4: Limite d’État, province ou région
1092 level5: Limite de région
1093 level6: Limite de département ou province
1094 level8: Limite communale
1095 level9: Limite de village ou arrondissement municipal
1096 level10: Limite de quartier
1099 osm_nominatim: Localisation depuis <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">Nominatim
1100 sur OpenStreetMap</a>
1101 geonames: Localisation depuis <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1107 no_results: Aucun résultat n’a été trouvé
1108 more_results: Plus de résultats
1112 select_status: Sélectionner un état
1113 select_type: Sélectionner un type
1114 select_last_updated_by: Sélectionner la dernière mise à jour par
1115 reported_user: Utilisateur signalé
1116 not_updated: Non mis à jour
1118 search_guidance: 'Problèmes de recherche :'
1119 user_not_found: L’utilisateur n’existe pas
1120 issues_not_found: Aucun problème trouvé de ce type
1123 last_updated: Dernière mise à jour
1124 last_updated_time_html: <abbr title="%{title}">%{time}</abbr>
1125 last_updated_time_user_html: à <abbr title="%{title}">%{time}</abbr> par %{user}
1126 link_to_reports: Afficher les rapports
1130 other: '%{count} rapports'
1131 reported_item: Élément signalé
1137 new_report: Votre rapport a bien été enregistré
1138 successful_update: Votre rapport a bien été mis à jour
1139 provide_details: Veuillez fournir les détails demandés
1141 title: Problème %{status} nº %{issue_id}
1145 other: '%{count} rapports'
1146 report_created_at: Signalé la première fois à %{datetime}
1147 last_resolved_at: Dernière résolution à %{datetime}
1148 last_updated_at: Dernière mise à jour à %{datetime} par %{displayname}
1152 reports_of_this_issue: Rapports de ce problème
1153 read_reports: Lire les rapports
1154 new_reports: Nouveaux rapports
1155 other_issues_against_this_user: Autres problèmes concernant cet utilisateur
1156 no_other_issues: Aucun autre problème avec cet utilisateur.
1157 comments_on_this_issue: Commentaires sur ce problème
1159 resolved: L’état du problème a été mis à « Résolu »
1161 ignored: L’état du problème a été mis à « Ignoré »
1163 reopened: L’état du problème a été mis à « Ouvert »
1165 comment_from_html: Commentaire de %{user_link} sur %{comment_created_at}
1166 reassign_param: Réaffecter le problème ?
1168 reported_by_html: Signalé comme %{category} par %{user} le %{updated_at}
1171 diary_comment: '%{entry_title}, commentaire nº %{comment_id}'
1172 note: Note nº %{note_id}
1175 comment_created: Votre commentaire a bien été créé
1178 title_html: Rapport %{link}
1179 missing_params: Impossible de créer un nouveau rapport
1180 details: Veuillez fournir plus de détails sur le problème (obligatoire).
1181 select: 'Sélectionnez un motif pour votre rapport :'
1183 intro: 'Avant d’envoyer votre rapport aux modérateurs du site, veuillez vous
1185 not_just_mistake: Vous êtes certain que le problème n’est pas juste une erreur
1186 unable_to_fix: Vous ne pouvez pas régler le problème par vous-même ou avec
1187 l’aide des membres de votre proche communauté
1188 resolve_with_user: vous avez déjà essayé de résoudre le problème avec l’utilisateur
1192 spam_label: Cette entrée de l’agenda est/contient du pourriel
1193 offensive_label: Cette entrée de l’agenda est obscène/offensante
1194 threat_label: Cette entrée d’agenda contient une menace
1197 spam_label: Ce commentaire d’agenda est/contient du pourriel
1198 offensive_label: Ce commentaire d’agenda est obscène/offensant
1199 threat_label: Ce commentaire d’agenda contient une menace
1202 spam_label: Ce profil utilisateur est/contient du pourriel
1203 offensive_label: Ce profil utilisateur est obscène/offensant
1204 threat_label: Ce profil utilisateur contient une menace
1205 vandal_label: Cet utilisateur est un vandale
1208 spam_label: Cette note est du pourriel
1209 personal_label: Cette note contient des données personnelles
1210 abusive_label: Cette note est injurieuse
1213 successful_report: Votre rapport a bien été enregistré
1214 provide_details: Veuillez fournir les détails requis
1217 alt_text: Logo d’OpenStreetMap
1218 home: Aller à votre domicile
1219 logout: Se déconnecter
1220 log_in: Se connecter
1221 log_in_tooltip: Se connecter avec un compte existant
1223 start_mapping: Commencer à cartographier
1224 sign_up_tooltip: Créer un compte pour la modification
1230 export_data: Exporter les données
1231 gps_traces: Traces GPS
1232 gps_traces_tooltip: Gérer les traces GPS
1233 user_diaries: Journaux des utilisateurs
1234 user_diaries_tooltip: Voir les journaux d’utilisateurs
1235 edit_with: Modifier avec %{editor}
1236 tag_line: La carte wiki libre du monde
1237 intro_header: Bienvenue dans OpenStreetMap !
1238 intro_text: OpenStreetMap est une carte du monde, créée par des gens comme vous
1239 et libre d’utilisation sous licence libre.
1240 intro_2_create_account: Créez un compte d’utilisateur
1241 hosting_partners_html: L’hébergement est pris en charge par %{ucl}, %{bytemark},
1242 et d’autres %{partners}.
1243 partners_ucl: l’University College de Londres
1244 partners_bytemark: l'Hébergeur Bytemark
1245 partners_partners: partenaires
1246 tou: Conditions d’utilisation
1247 osm_offline: La base de données OpenStreetMap est actuellement hors ligne ; une
1248 maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1249 osm_read_only: La base de données OpenStreetMap est actuellement en mode lecture
1250 seule ; une maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1251 donate: Soutenez OpenStreetMap, %{link} au fonds de mise à niveau du matériel.
1254 copyright: Droits d’auteur
1255 community: Communauté
1256 community_blogs: Blogues de la communauté
1257 community_blogs_title: Blogues de membres de la communauté OpenStreetMap
1258 foundation: La Fondation
1259 foundation_title: La Fondation OpenStreetMap
1261 title: Soutenez OpenStreetMap avec un don financier
1263 learn_more: En savoir plus
1266 diary_comment_notification:
1267 subject: '[OpenStreetMap] %{user} a publié un commentaire sur un article de
1269 hi: Bonjour %{to_user},
1270 header: '%{from_user} a publié un commentaire sur un article récent du journal
1271 OpenStreetMap avec le sujet %{subject} :'
1272 footer: Vous pouvez également lire le commentaire sur %{readurl}, le commenter
1273 sur %{commenturl} ou répondre sur %{replyurl}
1274 message_notification:
1275 hi: Bonjour %{to_user},
1276 header: '%{from_user} vous a envoyé un message depuis OpenStreetMap avec le
1278 footer_html: Vous pouvez aussi lire le message à %{readurl} et vous pouvez y
1279 répondre à %{replyurl}
1280 friend_notification:
1281 hi: Bonjour %{to_user},
1282 subject: '[OpenStreetMap] %{user} vous a ajouté comme ami'
1283 had_added_you: '%{user} vous a ajouté comme ami dans OpenStreetMap.'
1284 see_their_profile: 'Vous pouvez voir son profil ici : %{userurl}.'
1285 befriend_them: 'Vous pouvez également l''ajouter comme ami ici : %{befriendurl}.'
1288 your_gpx_file: Il semble que votre fichier GPX
1289 with_description: avec la description
1290 and_the_tags: 'et les mots-clés suivants :'
1291 and_no_tags: et sans mot-clé.
1293 subject: '[OpenStreetMap] Échec de l’import GPX'
1294 failed_to_import: 'n’a pas pu être importé. Voici l’erreur :'
1295 more_info_1: Plus d’informations sur les échecs d’import GPX et comment les
1297 more_info_2: 'peuvent être trouvés sur :'
1299 subject: '[OpenStreetMap] Import GPX réussi'
1300 loaded_successfully:
1301 one: s’est chargé correctement avec %{trace_points} du point possible.
1302 other: s’est chargé correctement avec %{trace_points} des %{possible_points}
1305 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenue dans OpenStreetMap'
1307 created: Quelqu’un (vous, espérons-le) vient juste de créer un compte sur %{site_url}.
1308 confirm: 'Avant que nous fassions quoi que ce soit d’autre, nous avons besoin
1309 d’une confirmation que cette demande provient bien de vous ; si c’est le cas,
1310 veuillez cliquer le lien ci-dessous pour confirmer votre compte :'
1311 welcome: Une fois votre compte confirmé, nous vous fournirons des informations
1312 supplémentaires pour bien démarrer.
1314 subject: '[OpenStreetMap] Confirmation de votre adresse de courriel'
1315 email_confirm_plain:
1317 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) aimerait modifier son adresse de
1318 courriel sur %{server_url} en %{new_address}.
1319 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1320 pour confirmer cette modification.
1323 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) aimerait changer son adresse de
1324 courriel de %{server_url} en %{new_address}.
1325 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1326 pour confirmer cette modification.
1328 subject: '[OpenStreetMap] Demande de réinitialisation du mot de passe'
1329 lost_password_plain:
1331 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) a demandé la réinitialisation du
1332 mot de passe du compte openstreetmap.org associé à cette adresse de courriel.
1333 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1334 pour réinitialiser votre mot de passe.
1337 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) a demandé la réinitialisation du
1338 mot de passe du compte openstreetmap.org associé à cette adresse de courriel.
1339 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1340 pour réinitialiser votre mot de passe.
1341 note_comment_notification:
1342 anonymous: Un utilisateur anonyme
1345 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté l’une de vos notes'
1346 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté une note à laquelle
1347 vous vous intéressez'
1348 your_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes de carte
1350 commented_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de carte
1351 que vous avez commentée. La note est proche de %{place}.'
1353 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une de vos notes'
1354 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une note à laquelle
1355 vous vous intéressez'
1356 your_note: '%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}.'
1357 commented_note: '%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez commentée.
1358 La note est proche de %{place}.'
1360 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une de vos notes'
1361 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une note à laquelle
1362 vous vous intéressez'
1363 your_note: '%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de %{place}.'
1364 commented_note: '%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez commentée.
1365 La note se trouve près de %{place}.'
1366 details: Plus de détails concernant la note se trouvent à %{url}.
1367 changeset_comment_notification:
1368 hi: Bonjour %{to_user},
1371 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un de vos ensembles
1373 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un ensemble de changements
1374 auquel vous vous intéressez'
1375 your_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire le %{time} sur un de
1376 vos ensembles de changements'
1377 commented_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire le %{time} sur
1378 un ensemble de changements créé par %{changeset_author} et que vous suivez'
1379 partial_changeset_with_comment: avec le commentaire « %{changeset_comment}' »
1380 partial_changeset_without_comment: sans commentaire
1381 details: Plus de détails sur l’ensemble de modifications à %{url}.
1382 unsubscribe: Pour vous désabonner des mises à jour de cet ensemble de modifications,
1383 visitez %{url} et cliquez sur « Désabonner ».
1386 title: Boîte de réception
1387 my_inbox: Ma boîte de réception
1388 outbox: boîte d’envoi
1389 messages: Vous avez %{new_messages} et %{old_messages}
1391 zero: zéro nouveau message
1392 one: un nouveau message
1393 other: '%{count} nouveaux messages'
1395 zero: aucun ancien message
1396 one: un ancien message
1397 other: '%{count} anciens messages'
1401 no_messages_yet_html: Vous n’avez actuellement aucun message. Pourquoi ne pas
1402 entrer en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1403 people_mapping_nearby: personnes qui cartographient aux alentours
1405 unread_button: Marquer comme non lu
1406 read_button: Marquer comme lu
1407 reply_button: Répondre
1408 destroy_button: Supprimer
1410 title: Envoyer un message
1411 send_message_to_html: Envoyer un nouveau message à %{name}
1414 back_to_inbox: Revenir à la boîte de réception
1416 message_sent: Message envoyé
1417 limit_exceeded: Vous avez envoyé trop de messages récemment, attendez un moment
1418 avant d’essayer d’en envoyer de nouveaux.
1420 title: Message introuvable
1421 heading: Message introuvable
1422 body: Désolé, il n’y a aucun message avec cet identifiant.
1424 title: Boîte d’envoi
1425 my_inbox_html: Ma %{inbox_link}
1426 inbox: boîte de réception
1427 outbox: boîte d’envoi
1429 one: Vous n’avez aucun message envoyé
1430 other: Vous avez %{count} messages envoyés
1434 no_sent_messages_html: Vous n’avez encore envoyé aucun message. Pourquoi ne
1435 pas entrer en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1436 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
1438 wrong_user: Vous êtes identifié(e) comme « %{user} » mais le message auquel
1439 vous souhaitez répondre n’a pas été envoyé à cet utilisateur. Veuillez vous
1440 connecter avec l’identifiant correct pour pouvoir répondre.
1442 title: Lire le message
1446 reply_button: Répondre
1447 unread_button: Marque comme non lu
1448 destroy_button: Supprimer
1451 wrong_user: Vous êtes identifié comme « %{user} » mais le message que vous essayez
1452 de lire n’a pas été envoyé par cet utilisateur, ni ne lui a été destiné. Veuillez
1453 vous connecter avec l’identifiant correct pour pouvoir le lire.
1454 sent_message_summary:
1455 destroy_button: Supprimer
1457 as_read: Message marqué comme lu
1458 as_unread: Message marqué comme non lu
1460 destroyed: Message supprimé
1464 copyright_html: © Contributeurs<br /> d’OpenStreetMap
1465 used_by_html: '%{name} fournit des données cartographiques sur des milliers
1466 de sites web, applications mobiles et appareils'
1467 lede_text: OpenStreetMap est bâti par une communauté de cartographes bénévoles
1468 qui contribuent et maintiennent les données des routes, sentiers, cafés, stations
1469 ferroviaires et bien plus encore, partout dans le monde.
1470 local_knowledge_title: Connaissance locale
1471 local_knowledge_html: OpenStreetMap encourage et met en avant la connaissance
1472 locale du terrain. Les contributeurs utilisent l’imagerie aérienne, les récepteurs
1473 GPS et les cartes classiques du terrain pour vérifier qu’OSM est exact et
1475 community_driven_title: Conduit par la communauté
1476 community_driven_html: "La communauté d’OpenStreetMap est diverse, passionnée
1477 et grossit chaque jour. Nos contributeurs incluent des cartographes enthousiastes,
1478 des professionnels du SIG, des ingénieurs qui font fonctionner les serveurs
1479 d’OSM, des humanitaires cartographiant les zones dévastées par une catastrophe
1480 et beaucoup d’autres.\nPour en savoir plus sur la communauté, consultez \nle
1481 <a href=\"https://blog.openstreetmap.org/\">blogue OpenStreetMap</a>,\nles
1482 <a href=\"%{diary_path}\">journaux d’utilisateurs</a>, \nles <a href=\"https://blogs.openstreetmap.org/\">blogues
1483 communautaires</a> et \nle site web de la <a href=\"https://www.osmfoundation.org/\">Fondation
1485 open_data_title: Données ouvertes
1486 open_data_html: 'OpenStreetMap est en <i>données ouvertes</i> : vous êtes libre
1487 de l’utiliser dans n’importe quel but tant que vous créditez OpenStreetMap
1488 et ses contributeurs. Si vous modifiez ou vous appuyez sur les données d’une
1489 façon quelconque, vous pouvez distribuer le résultat seulement suivant la
1490 même licence. Consultez la page sur les <a href="%{copyright_path}">droits
1491 d’auteur et licence</a> pour plus de détails.'
1492 legal_title: Informations juridiques
1494 Ce site et de nombreux autres services connexes sont formellement exploités par la
1495 <a href="https://osmfoundation.org/">Fondation OpenStreetMap</a> (OSMF) au nom de la communauté. L’utilisation de tous les services offerts par l’OSMF est sujette
1496 à nos <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Conditions d’utilisation</a>, à notre <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Politique des usages acceptés</a> et à notre <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Politique de confidentialité</a>.
1498 Veuillez <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacter l’OSMF</a>
1499 si vous avez des questions de licence, de droit d’auteur ou d’autres questions légales.
1501 OpenStreetMap, le logo de loupe grossissante et l’état de la carte sont <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">des marques déposées de OSMF</a>.
1502 partners_title: Partenaires
1505 title: À propos de cette traduction
1506 html: En cas de conflit entre la présente page traduite et %{english_original_link},
1507 la version anglaise prévaudra
1508 english_link: l’original en anglais
1510 title: À propos de cette page
1511 html: Vous lisez la version anglaise originale de la page au sujet des droits
1512 d’auteur. Vous pouvez retourner à la %{native_link} de cette page ou arrêter
1513 de lire à son sujet et %{mapping_link}.
1514 native_link: traduction française
1515 mapping_link: commencer à contribuer
1517 title_html: Droits d’auteur et licence
1519 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> est un ensemble de <i>données ouvertes</i>, disponibles sous la licence libre <a
1520 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) accordée par la <a
1521 href="https://osmfoundation.org/">Fondation OpenStreetMap</a> (OSMF).
1523 Vous êtes libre de copier, distribuer, transmettre et adapter nos données,
1524 à condition que vous créditiez OpenStreetMap et ses
1525 contributeurs. Si vous modifiez ou utilisez nos données dans d’autres œuvres dérivées, vous
1526 ne pouvez distribuer celles-ci que sous la même licence. Le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texte
1527 légal</a> complet détaille vos droits et responsabilités.
1529 Nos carreaux de rendu cartographiques, ainsi que notre documentation, sont disponibles sous
1530 la licence <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1531 Commons paternité – partage à l’identique 2.0</a> (CC-BY-SA).
1532 credit_title_html: Comment créditer OpenStreetMap
1533 credit_1_html: Nous demandons que votre crédit comporte la mention « © les
1534 contributeurs d’OpenStreetMap ».
1536 Vous devez également préciser clairement que les données sont disponibles sous la licence
1537 ODbL (Open Database License) et, si vous utilisez les tuiles de notre carte, que la carte est sous la
1538 licence CC BY-SA. Vous pouvez mentionner ceci avec un lien hypertexte vers
1539 <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">cette page de mentions légales</a>.
1540 Alternativement, et obligatoirement si vous distribuez OpenStreetMap sous forme de données brutes, vous pouvez directement nommer et fournir un lien vers la ou les licences. Sur les supports où les liens hypertexte sont impossibles (par exemple sur un support papier), nous vous suggérons de rediriger vos lecteurs vers le site openstreetmap.org (éventuellement en développant « OpenStreetMap » en son adresse complète openstreetmap.org), vers opendatacommons.org et, si c’est pertinent, vers creativecommons.org.
1542 Pour une carte électronique navigable, le crédit devrait apparaître dans un coin de la carte.
1544 attribution_example:
1545 alt: Exemple d’attribution d’OpenStreetMap sur une page Internet
1546 title: Exemple d’attribution
1547 more_title_html: Pour trouver plus d’informations
1549 Pour obtenir plus d’informations sur la façon de réutiliser nos données et de nous créditer, veuillez lire la <a
1550 href="https://osmfoundation.org/Licence"> Licence OSMF</a> et le <a
1551 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">FAQ Légal</a>.
1553 Bien qu’OpenStreetMap soit un jeu de données libres et ouvertes, nous ne pouvons pas fournir une
1554 API gratuite et en libre accès pour les tierces personnes.
1555 Veuillez vous référer à notre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">politique d’utilisation de l’API</a>,
1556 à notre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">politique d’utilisation des tuiles</a>
1557 et à la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">politique d’utilisation de Nominatim</a>.
1558 contributors_title_html: Nos contributeurs
1559 contributors_intro_html: 'Nos contributeurs sont des milliers de personnes.
1560 Nous incluons également des données publiées sous licence ouverte par des
1561 agences nationales de cartographie et par d’autres sources, notamment :'
1562 contributors_at_html: |-
1563 <strong>Autriche</strong> : contient des données sur la <a href="https://data.wien.gv.at/">ville de Vienne</a> (sous
1564 licence <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>), la
1565 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">région du Vorarlberg</a> et la
1566 région du Tyrol (sous licence <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT avec amendements</a>).
1567 contributors_au_html: |-
1568 <strong>Australie</strong> : contient des données sourcées de
1569 <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA Australia Limited</a> publiées sous la licence
1570 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a> accordée par le Commonwealth d’Australie.
1571 contributors_ca_html: '<strong>Canada</strong> : contient des données de <em>GeoBase</em>®,
1572 <em>GeoGratis</em> (© Département des Ressources naturelles du Canada),
1573 <em>CanVec</em> (© Département des Ressources naturelles du Canada) et <em>StatCan</em>
1574 (Division Géographie, Statistiques du Canada).'
1575 contributors_fi_html: '<strong>Finlande</strong> : contient des données de
1576 la Base de données topographique de l’Inspection nationale du territoire
1577 de Finlande et d’autres ensembles de données, sous <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">licence
1579 contributors_fr_html: '<strong>France</strong> : contient des données de la
1580 <em>Direction générale des finances publiques</em> (anciennement la <em>Direction
1581 générale des impôts</em>).'
1582 contributors_nl_html: '<strong>Pays-Bas</strong> : contient des données © <abbr
1583 title="Automotive Navigation Data">AND</abbr>, 2007 (<a href="https://www.and.com/">www.and.com</a>).'
1584 contributors_nz_html: "<strong>Nouvelle-Zélande</strong> : contient des données
1585 provenant du <a href=\"https://data.linz.govt.nz/\">service de données LINZ</a>
1586 et pour la réutilisation, sous licence \n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">CC
1588 contributors_si_html: '<strong>Slovénie</strong> : contient des données de
1589 l’<a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autorité de Planification et de Cartographie</a>
1590 et du <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministère de l’Agriculture, de
1591 la Forêt et de l’Alimentation</a> (information publique de la Slovénie).'
1592 contributors_es_html: '<strong>Espagne</strong>: contient des données fournies
1593 par l''Institut Géographique National Espagnol (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1594 et le Système Cartographique National (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1595 sous licence <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY
1596 4.0</a> pour la réutilisation .'
1597 contributors_za_html: |-
1598 <strong>Afrique du Sud</strong> : contient des données issues de la <a href="http://www.ngi.gov.za/">Direction principale des
1599 Informations Géospatiales Nationales</a>, copyright de l’État réservé.
1600 contributors_gb_html: |-
1601 <strong>Royaume-Uni</strong> : contient des données issues de
1602 l’<em>Ordnance Survey</em> © 2010–2019 Droits d’auteurs et de la
1603 base de données de la Couronne.
1604 contributors_footer_1_html: Pour plus de détails sur celles-ci et sur les
1605 autres sources utilisées pour aider à améliorer OpenStreetMap, consultez
1606 la page des <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">contributeurs</a>
1607 sur le wiki d’OpenStreetMap.
1608 contributors_footer_2_html: L’inclusion de données dans OpenStreetMap n’implique
1609 pas que les fournisseurs d’origine du contenu approuvent OpenStreetMap,
1610 ni qu’ils garantissent ou acceptent quelque responsabilité que ce soit.
1611 infringement_title_html: Violation des droits d’auteur
1612 infringement_1_html: Nous rappelons aux contributeurs d’OSM qu’ils ne doivent
1613 jamais ajouter de données provenant de sources protégées par le droit d’auteur
1614 (copyright) ou des droits voisins (par ex. <em>Google Maps</em> ou des cartes
1615 imprimées) sans autorisation explicite de la part des détenteurs de ces
1617 infringement_2_html: Si vous pensez que des données ont été ajoutées à la
1618 base de données OpenStreetMap ou à ce site en violation des droits d’auteur,
1619 veuillez vous référer à notre <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procédure
1620 de retrait de données</a> ou notifiez-nous directement à travers notre <a
1621 href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulaire en ligne</a>.
1622 trademarks_title_html: <span id="marques"></span>Marques
1623 trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logo avec la loupe et ''State of the
1624 Map'' sont des marques déposées de l'OpenStreetMap Foundation. Si vous avez
1625 des questions à propos de l’utilisation de ces marques, merci de consulter
1626 notre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">règlement
1627 concernant les marques déposées</a>.
1629 js_1: JavaScript n’est pas pris en charge par le navigateur que vous utilisez,
1630 ou bien vous l’avez désactivé.
1631 js_2: OpenStreetMap utilise Javascript pour ses cartes glissantes.
1632 permalink: Lien permanent
1633 shortlink: Lien court
1634 createnote: Ajouter une note
1636 copyright: Copyright OpenStreetMap et ses contributeurs, sous une licence
1638 remote_failed: Échec de la modification – Vérifiez que l’éditeur externe JOSM
1639 ou Merkaartor est ouvert et que l’option de contrôle à distance de l’application
1642 not_public: Vous n’avez pas réglé vos modifications pour qu’elles soient publiques.
1643 not_public_description_html: Vous ne pouvez plus modifier la carte à moins que
1644 vous ne rendiez vos modifications publiques. Vous pouvez rendre vos modifications
1645 publiques à partir de votre %{user_page}.
1646 user_page_link: page utilisateur
1647 anon_edits_html: (%{link})
1648 anon_edits_link_text: Trouvez pourquoi ici.
1649 flash_player_required_html: Vous avez besoin d’un lecteur Flash pour utiliser
1650 Potlatch, l’éditeur Flash d’OpenStreetMap. Vous pouvez <a href='https://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash'>télécharger
1651 Flash Player depuis le site d’Adobe</a>. <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing'>D’autres
1652 options</a> sont également disponibles pour modifier OpenStreetMap.
1653 potlatch_unsaved_changes: Vous avez des modifications non enregistrées. (Pour
1654 enregistrer dans Potlatch, désélectionnez la ligne ou le nœud actuel lors
1655 d’une modification en direct, ou cliquez sur le bouton Enregistrer s’il est
1657 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 n’a pas été configuré – Veuillez consulter
1658 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 pour plus d’informations.
1659 potlatch2_unsaved_changes: Vous avez des modifications non enregistrées. (Pour
1660 enregistrer vos modifications dans Potlach 2, cliquez sur le bouton Enregistrer)
1661 id_not_configured: iD n’a pas été configuré
1662 no_iframe_support: Votre navigateur ne prend pas en charge les ''iframes HTML'',
1663 qui sont nécessaires pour cette fonctionnalité.
1666 area_to_export: Zone à exporter
1667 manually_select: Sélectionner manuellement une autre zone
1668 format_to_export: Format d’export
1669 osm_xml_data: Données XML OpenStreetMap
1670 map_image: Image de la carte (affiche le calque standard)
1671 embeddable_html: HTML incorporable.
1673 export_details_html: Les données d’OpenStreetMap sont publiées sous la <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licence
1674 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1676 advice: 'Si l’export ci-dessus échoue, veuillez envisager l’utilisation de
1677 l’une des sources listées ci-dessous :'
1678 body: Cette zone est trop vaste pour être exportée au format OpenStreetMap
1679 XML. Veuillez zoomer ou sélectionner une zone plus petite, ou utiliser une
1680 des sources suivantes pour le téléchargement de données massives.
1683 description: Copies régulièrement mises à jour de la base de données complète
1687 description: Télécharger ce cadre englobant depuis un miroir de la base
1688 de données OpenStreetMap
1690 title: Téléchargements de Geofabrik
1691 description: Extractions régulièrement mises à jour des continents, des
1692 pays et des villes sélectionnées
1694 title: Extractions de Metro
1695 description: Extractions des principales villes du monde et de leurs environs
1697 title: Autres sources
1698 description: Sources supplémentaires listées dans le wiki de OpenStreetMap
1703 image_size: Taille de l’image
1705 add_marker: Ajouter un marqueur sur la carte
1709 paste_html: Copier le code HTML à intégrer dans un site web
1710 export_button: Exporter
1712 title: Signaler un problème / Corriger la carte
1714 title: Comment aider
1716 title: Rejoindre la communauté
1717 explanation_html: Si vous avez remarqué un problème avec nos données de
1718 carte, par exemple s’il manque une route ou votre adresse, le meilleur
1719 moyen de faire est de rejoindre la communauté OpenStreetMap et d’ajouter
1720 ou réparer les données vous-même.
1722 instructions_html: |-
1723 Cliquez simplement sur <a class='icon note'></a> ou cette même icône sur l’affichage de la carte.
1724 Cela placera un marqueur sur la carte, que vous pourrez déplacer en le glissant. Ajoutez votre message, puis cliquez sur Enregistrer, et d’autres cartographes l’étudieront.
1726 title: Autres préoccupations
1727 explanation_html: Si vous êtes préoccupé par la manière dont nos données sont
1728 utilisées ou sur leur contenu, veuillez consulter notre <a href='/copyright'>page
1729 des droits d’auteur</a> pour davantage d’informations légales ou contacter
1730 le <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>groupe de
1731 travail OSMF</a> approprié.
1733 title: Obtenir de l’aide
1734 introduction: OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler
1735 dans le projet, pour poser des questions et y répondre, et pour discuter et
1736 documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
1739 title: Bienvenue à OpenStreetMap
1740 description: Commencer avec ce guide rapide couvrant les bases d’OpenStreetMap.
1742 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Guide_du_d%C3%A9butant
1743 title: Guide du débutant
1744 description: Guide pour les débutants maintenu par la communauté.
1746 url: https://help.openstreetmap.org/
1748 description: Poser une question ou chercher des réponses sur le site de questions-et-réponses
1751 title: Listes de diffusion
1752 description: Poser une question ou discuter de questions intéressantes sur
1753 un large éventail de thématiques ou des listes de diffusion régionaux.
1756 description: Des questions et des discussions pour ceux qui préfèrent une
1757 interface sous forme de tableau d’affichage.
1760 description: Discussion interactive dans de nombreuses langues différentes
1761 et sur de nombreux sujets.
1764 description: Aide pour les entreprises et les organisations qui veulent migrer
1765 à des cartes et d’autres services basés sur OpenStreetMap.
1767 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Page_principale
1768 title: Pour les organisations
1769 description: Dans une organisation qui fait des plans pour OpenStreetMap ?
1770 Trouvez ce que vous avez besoin de savoir dans le tapis d’accueil.
1772 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Page_principale
1773 title: Wiki OpenStreetMap
1774 description: Parcourez le wiki pour la documentation approfondie d’OpenStreetMap
1776 search_results: Résultats de la recherche
1780 get_directions: Obtenir les directions
1781 get_directions_title: Trouvez des itinéraires entre deux points
1784 where_am_i: Où est-ce ?
1785 where_am_i_title: Décrit la position actuelle en utilisant le moteur de recherche
1787 reverse_directions_text: Inverser les directions
1792 main_road: Route principale
1794 primary: Route principale
1795 secondary: Route secondaire
1796 unclassified: Route non classifiée
1798 bridleway: Sentier équestre
1799 cycleway: Piste cyclable
1800 cycleway_national: Itinéraire cyclable national
1801 cycleway_regional: Itinéraire cyclable régional
1802 cycleway_local: Itinéraire cyclable local
1803 footway: Chemin piéton
1804 rail: Voie de chemin de fer
1805 subway: Ligne de métro
1807 - Voie ferrée légère
1814 - piste de circulation d’un aéroport
1816 - Stationnement d’avions
1818 admin: Limite administrative
1821 golf: Parcours de golf
1823 resident: Zone résidentielle
1827 retail: Zone de commerce
1828 industrial: Zone industrielle
1829 commercial: Zone tertiaire
1835 brownfield: Zone de démolition
1837 allotments: Jardins familiaux
1838 pitch: Terrain de sport
1839 centre: Centre sportif
1840 reserve: Réserve naturelle
1841 military: Zone militaire
1845 building: Bâtiment important
1846 station: Gare ferroviaire
1850 tunnel: Bordure pointillée = tunnel
1851 bridge: Bord noir = pont
1852 private: Accès privé
1853 destination: Réservé aux riverains
1854 construction: Routes en construction
1855 bicycle_shop: Magasin de vélos
1856 bicycle_parking: Parking à vélos
1862 title_html: Analysé avec <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1865 subheading: Sous-titre
1866 unordered: Liste non ordonnée
1867 ordered: Liste ordonnée
1868 first: Premier élément
1869 second: Deuxième élément
1873 alt: Texte alternatif
1877 introduction_html: Bienvenue à OpenStreetMap, la carte du monde libre et éditable.
1878 Maintenant que vous êtes enregistré, vous avez tout ce qu’il faut pour commencer
1879 à cartographier. Ce qui suit est un petit guide des choses les plus importantes
1882 title: Ce qu’il y a sur la carte
1883 on_html: OpenStreetMap sert à cartographier des objets qui sont à la fois
1884 <em>réels et actuels</em> — il contient des millions de bâtiments, de routes
1885 et d’autres détails sur des lieux. Vous pouvez cartographier n’importe quel
1886 élément du monde réel qui vous intéresse.
1887 off_html: Ce qui est par contre <em>exclu</em> sont les données subjectives
1888 comme les cotes de popularité, les éléments historiques ou hypothétiques,
1889 et les données venant de source protégées par le droit d’auteur ou des droits
1890 voisins. À moins d’avoir une permission spéciale, ne copiez rien depuis
1891 une carte papier ou en ligne.
1893 title: Terminologie de base pour la cartographie
1894 paragraph_1_html: OpenStreetMap a son propre jargon. Voici quelques mots-clefs
1895 qui vous seront utiles.
1896 editor_html: Un <strong>éditeur</strong> est un programme ou site web qui
1897 vous permet de modifier la carte.
1898 node_html: Un <strong>nœud</strong> est un point sur la carte, tel qu’un seul
1899 restaurant ou un arbre isolé.
1900 way_html: Un <strong>chemin</strong est une ligne ou une surface, comme par
1901 exemple une rue, un ruisseau, un lac ou un bâtiment.
1902 tag_html: Un <strong>attribut</strong> (ou <em>tag</em>) est une information
1903 à propos d’un nœud ou d’un chemin, comme le nom d’un restaurant ou la limite
1904 de vitesse d’une route.
1907 paragraph_1_html: OpenStreetMap a quelques règles formelles, mais nous attendons
1908 de tous les participants une collaboration et une communication avec la
1909 communauté. Si vous envisagez d’autres activités que la modification à la
1910 main, veuillez lire et suivre les directives sur <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>les
1911 importations</a> et <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>les
1912 modifications automatiques</a>.
1914 title: Des questions ?
1915 paragraph_1_html: |-
1916 OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler dans le projet, pour poser des questions et y répondre, et pour discuter et documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
1917 <a href='%{help_url}'>Trouver de l’aide ici</a>. Dans une organisation qui fait des plans pour OpenStreetMap ? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Vérifiez votre tapis d’accueil</a>.
1918 start_mapping: Commencer à cartographier
1920 title: Pas le temps d’effectuer les modifications ? Ajoutez une note !
1921 paragraph_1_html: |-
1922 Si vous voulez juste une petite correction et n’avez pas le temps de vous
1923 enregistrer sur le projet et d’apprendre à effectuer les modifications, il est facile d’ajouter une note.
1924 paragraph_2_html: |-
1925 Allez simplement sur <a href='%{map_url}'>la carte</a> et cliquez sur l’icône note :
1926 <span class='icon note'></span>. Cela ajoutera un marqueur sur la carte, que vous pouvez déplacer en faisant glisser la carte. Ajoutez votre message puis cliquez sur Enregistrer, et d’autres contributeurs iront regarder.
1929 private: Privé (partagé anonymement, points non ordonnés)
1930 public: Public (affiché dans la liste des traces et anonymisé, points non ordonnés)
1931 trackable: Pistable (partagé uniquement de façon anonyme, points ordonnés avec
1933 identifiable: Identifiable (affiché dans la liste des traces et identifiable,
1934 points ordonnés avec les dates)
1936 upload_trace: Téléverser la trace GPS
1937 upload_gpx: 'Envoyer un fichier GPX :'
1938 description: 'Description :'
1940 tags_help: données séparées par des virgules
1941 visibility: 'Visibilité :'
1942 visibility_help: qu’est-ce que cela veut dire ?
1943 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Visibilit%C3%A9_des_traces_GPS
1945 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Upload
1947 upload_trace: Envoyer la trace GPS
1948 trace_uploaded: Votre fichier GPX a été envoyé et est en attente de son intégration
1949 dans la base de données. Ceci prend en général moins d’une demi-heure et un
1950 courriel vous sera envoyé lorsque ce sera terminé.
1951 upload_failed: Désolé, échec du chargement GPX. Un administrateur a été averti
1952 de l'erreur. Veuillez réessayer
1954 one: Vous avez %{count} trace en attente de chargement. Il serait peut-être
1955 préférable d’attendre qu’elle soit terminée avant d’en charger d’autres,
1956 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
1957 other: Vous avez %{count} traces en attente de chargement. Il serait peut-être
1958 préférable d’attendre qu’elles soient terminées avant d’en charger d’autres,
1959 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
1961 title: Modifier la trace %{name}
1962 heading: Modifier la trace %{name}
1963 filename: 'Nom du fichier :'
1964 download: télécharger
1965 uploaded_at: 'Envoyé le :'
1967 start_coord: 'Coordonnées de départ :'
1970 owner: 'Propriétaire :'
1971 description: 'Description :'
1973 tags_help: données séparées par des virgules
1974 visibility: 'Visibilité :'
1975 visibility_help: qu’est-ce que cela veut dire ?
1977 updated: Traces mises à jour
1981 title: Affichage de la trace %{name}
1982 heading: Affichage de la trace %{name}
1984 filename: 'Nom du fichier :'
1985 download: télécharger
1986 uploaded: 'Envoyé le :'
1988 start_coordinates: 'Coordonnées de départ :'
1991 owner: 'Propriétaire :'
1992 description: 'Description :'
1995 edit_trace: Modifier cette piste
1996 delete_trace: Supprimer cette piste
1997 trace_not_found: Trace non trouvée !
1998 visibility: 'Visibilité :'
1999 confirm_delete: Supprimer cette trace ?
2001 showing_page: Page %{page}
2002 older: Anciennes traces
2003 newer: Nouvelles traces
2008 other: '%{count} points'
2010 trace_details: Voir les détails de la trace
2011 view_map: Voir la carte
2013 edit_map: Modifier la carte
2015 identifiable: IDENTIFIABLE
2022 public_traces: Traces GPS publiques
2023 my_traces: Mes traces GPS
2024 public_traces_from: Traces GPS publiques de %{user}
2025 description: Parcourir les traces GPS récemment téléchargées
2026 tagged_with: balisée avec %{tags}
2027 empty_html: Il n’y a encore rien ici. <a href='%{upload_link}'>Téléverser une
2028 nouvelle trace</a> ou pour en savoir plus sur le traçage GPS, consultez la
2029 <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Beginners_Guide_1.2'>page
2031 upload_trace: Envoyer une trace
2032 see_all_traces: Voir toutes les traces
2033 see_my_traces: Voir mes traces
2035 scheduled_for_deletion: Piste prévue pour la suppression
2037 made_public: Trace GPS rendue publique
2039 message: Le système d’envoi de fichiers GPX est actuellement indisponible
2041 heading: Stockage GPX hors ligne
2042 message: Le système de stockage et d’envoi des fichiers GPX est actuellement
2045 title: Traces GPS de OpenStreetMap
2047 description_with_count:
2048 one: Fichier GPX avec %{count} point de %{user}
2049 other: Fichier GPX avec %{count} points de %{user}
2050 description_without_count: Fichier GPX de %{user}
2052 permission_denied: Vous n'avez pas la permission d’accéder à cette action
2054 cookies_needed: Il semble que les témoins (cookies) soient désactivés sur votre
2055 navigateur. Veuillez les activer avant de continuer.
2057 not_an_admin: Vous devez être un administrateur pour effectuer cette action.
2059 blocked_zero_hour: Vous avez un message urgent sur le site web OpenStreetMap.
2060 Vous devez lire le message avant de pouvoir enregistrer vos modifications.
2061 blocked: Votre accès à l’API a été bloqué. Connectez-vous sur l’interface web
2062 pour plus d’informations.
2063 need_to_see_terms: Votre accès à l’API est temporairement suspendu. Veuillez
2064 vous connecter à l’interface web pour afficher les conditions de contributions.
2065 Vous n’avez pas besoin de les accepter, mais vous devez les visualiser.
2068 title: Autoriser l’accès à votre compte
2069 request_access_html: L’application %{app_name} demande l’accès à votre compte,
2070 %{user}. Veuillez vérifiez si vous désirez que l’application dispose des droits
2071 suivants. Vous pouvez lui accorder autant ou aussi peu de droits que vous
2073 allow_to: 'Autoriser l’application client à :'
2074 allow_read_prefs: lire vos préférences utilisateur.
2075 allow_write_prefs: modifier vos préférences utilisateur.
2076 allow_write_diary: créer des entrées dans le journal, des commentaires et ajouter
2078 allow_write_api: modifier la carte.
2079 allow_read_gpx: lire vos traces GPS privées.
2080 allow_write_gpx: envoyer des traces GPS.
2081 allow_write_notes: modifier les notes.
2082 grant_access: Accorder l’accès
2084 title: La demande d’autorisation a été acceptée
2085 allowed_html: Vous avez accordé à l’application %{app_name} l’accès à votre
2087 verification: Le code de vérification est %{code}.
2089 title: La demande d’autorisation a échoué
2090 denied: Vous avez refusé à l’application %{app_name} l’accès à votre compte.
2091 invalid: Le jeton d’autorisation n’est pas valide.
2093 flash: Vous avez révoqué le jeton pour %{application}
2095 missing: Vous n’avez pas autorisé l’application à accéder à cette installation
2098 title: Enregistrer une nouvelle application
2100 title: Modifier votre application
2102 title: Détails OAuth pour %{app_name}
2103 key: 'Clé de l’utilisateur :'
2104 secret: 'Secret de l’utilisateur :'
2105 url: 'URL du jeton de requête :'
2106 access_url: 'URL du jeton d’accès :'
2107 authorize_url: 'URL d’autorisation :'
2108 support_notice: Nous prenons en charge les signatures HMAC-SHA1 (recommandé)
2110 edit: Modifier les détails
2111 delete: Supprimer le client
2112 confirm: Êtes-vous sûr ?
2113 requests: 'Demande les permissions suivantes à l’utilisateur :'
2114 allow_read_prefs: consulter ses préférences utilisateur.
2115 allow_write_prefs: modifier ses préférences utilisateur.
2116 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous
2118 allow_write_api: modifier la carte.
2119 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées.
2120 allow_write_gpx: téléverser des traces GPS.
2121 allow_write_notes: modifier les notes.
2123 title: Mes détails OAuth
2124 my_tokens: Mes applications enregistrées
2125 list_tokens: 'Les jetons suivants ont été émis aux applications en votre nom
2127 application: Nom de l’application
2130 my_apps: Mes applications clientes
2131 no_apps_html: Avez-vous une application qui aimerait s’enregistrer pour utiliser
2132 le standard %{oauth} ? Vous devez enregistrer votre application web avant
2133 qu’elle ne puisse faire des requêtes OAuth sur ce service.
2135 registered_apps: 'Vous avez les applications clientes suivantes enregistrées
2137 register_new: Enregistrez votre application
2141 url: URL principale de l’application
2142 callback_url: URL de rappel
2143 support_url: URL de soutien
2144 requests: 'Demander les permissions suivantes à l’utilisateur :'
2145 allow_read_prefs: lire ses préférences utilisateur.
2146 allow_write_prefs: modifier ses préférences utilisateur.
2147 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous
2149 allow_write_api: modifier la carte.
2150 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées.
2151 allow_write_gpx: envoyer des traces GPS.
2152 allow_write_notes: modifier les notes.
2154 sorry: Désolé, ce %{type} n’a pas pu être trouvé.
2156 flash: Informations enregistrées avec succès
2158 flash: Informations du client enregistrées avec succès
2160 flash: Enregistrement de l’application cliente supprimé
2165 email or username: 'Adresse de courriel ou nom d’utilisateur :'
2166 password: 'Mot de passe :'
2167 openid_html: '%{logo} OpenID :'
2168 remember: Se souvenir de moi
2169 lost password link: Vous avez perdu votre mot de passe ?
2170 login_button: Se connecter
2171 register now: S’inscrire maintenant
2172 with username: 'Vous avez déjà un compte sur OpenStreetMap ? Connectez-vous
2173 avec votre identifiant et votre mot de passe :'
2174 with external: 'À la place, utilisez un tiers pour vous connecter :'
2175 new to osm: Nouveau sur OpenStreetMap ?
2176 to make changes: Pour apporter des modifications aux données OpenStreetMap,
2177 vous devez posséder un compte.
2178 create account minute: Créer un compte. Ça ne prend qu’une minute.
2179 no account: Vous n’avez pas encore de compte ?
2180 account not active: Désolé, votre compte n’est pas encore actif.<br/> Veuillez
2181 cliquer sur le lien dans le courrier électronique de confirmation, pour activer
2182 votre compte, ou <a href="%{reconfirm}">demandez un nouveau courrier de confirmation</a>.
2183 account is suspended: Désolé, votre compte a été suspendu en raison d’une activité
2184 suspecte.<br /> Veuillez contacter le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2185 si vous voulez en discuter.
2186 auth failure: Désolé, mais les informations fournies n’ont pas permis de vous
2188 openid_logo_alt: Se connecter avec un OpenID
2191 title: Se connecter avec OpenID
2192 alt: Se connecter avec une URL OpenID
2194 title: Se connecter avec Google
2195 alt: Se connecter avec l’OpenID de Google
2197 title: Se connecter avec Facebook
2198 alt: Se connecter avec un compte Facebook
2200 title: Connexion avec Windows Live
2201 alt: Se connecter avec un compte Windows Live
2203 title: Connexion avec GitHub
2204 alt: Connexion avec un Compte GitHub
2206 title: Se connecter avec Wikipédia
2207 alt: Se connecter avec un compte de Wikipédia
2209 title: Se connecter avec Yahoo
2210 alt: Se connecter avec l’OpenID de Yahoo
2212 title: Se connecter avec Wordpress
2213 alt: Se connecter avec l’OpenID de Wordpress
2215 title: Se connecter avec AOL
2216 alt: Se connecter avec l’OpenID d’AOL
2219 heading: Déconnexion d’OpenStreetMap
2220 logout_button: Déconnexion
2222 title: Mot de passe perdu
2223 heading: Vous avez perdu votre mot de passe ?
2224 email address: 'Adresse de courriel :'
2225 new password button: Envoyer un nouveau mot de passe
2226 help_text: Entrez l’adresse de courriel que vous avez utilisée à votre inscription,
2227 nous enverrons à cette adresse un lien que vous pourrez utiliser pour réinitialiser
2229 notice email on way: Désolé que vous ayez perdu votre mot de passe <code>:-(</code>
2230 Un courriel vous a été envoyé pour que vous puissiez vite le réinitialiser.
2231 notice email cannot find: Cette adresse de courriel est introuvable, désolé.
2233 title: Réinitialiser le mot de passe
2234 heading: Réinitialiser le mot de passe de %{user}
2235 password: 'Mot de passe :'
2236 confirm password: 'Confirmez le mot de passe :'
2237 reset: Réinitialiser le mot de passe
2238 flash changed: Votre mot de passe a été modifié.
2239 flash token bad: Ce jeton est introuvable, veuillez vérifier l’URL.
2242 no_auto_account_create: Malheureusement, nous sommes actuellement dans l’impossibilité
2243 de vous créer un compte automatiquement.
2244 contact_webmaster_html: Veuillez contacter le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2245 pour qu’il vous crée un compte – nous essaierons de traiter votre demande
2246 le plus rapidement possible.
2248 header: Libre et modifiable
2250 <p>À la différence des autres cartes, OpenStreetMap est entièrement créé par des gens comme vous, et chacun est libre de le modifier, le mettre à jour, le télécharger et l’utiliser.</p>
2251 <p>Inscrivez-vous pour commencer à participer. Nous vous enverrons un courriel pour confirmer votre compte.</p>
2252 license_agreement: En confirmant votre compte, vous devrez accepter les <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termes
2253 du contributeur</a>.
2254 email address: 'Adresse de courriel :'
2255 confirm email address: 'Confirmez l’adresse de courriel :'
2256 not_displayed_publicly_html: Votre adresse n'est pas affichée publiquement,
2257 voir notre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF
2258 privacy policy including section on email addresses">charte sur la confidentialité</a>
2259 pour plus d'information
2260 display name: 'Nom affiché :'
2261 display name description: Votre nom d’utilisateur affiché publiquement. Vous
2262 pouvez changer ceci ultérieurement dans les préférences.
2263 external auth: 'Authentification tierce :'
2264 password: 'Mot de passe :'
2265 confirm password: 'Confirmez le mot de passe :'
2266 use external auth: À la place, utilisez un tiers pour vous connecter
2267 auth no password: Avec l’authentification par tiers, un mot de passe n’est pas
2268 nécessaire, mais des outils supplémentaires ou un serveur peuvent toujours
2270 continue: S’inscrire
2271 terms accepted: Merci d’avoir accepté les nouveaux termes du contributeur !
2272 terms declined: Nous sommes désolés que vous ayez décidé de ne pas accepter
2273 les nouvelles conditions de contributions. Pour plus d’informations, veuillez
2274 consulter <a href="%{url}">cette page wiki</a>.
2275 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2279 heading_ct: Conditions du contributeur
2280 read and accept with tou: Veuillez lire l’accord du contributeur et les conditions
2281 d’utilisation, cocher les deux cases une fois ceci fait, puis appuyer sur
2282 le bouton Continuer.
2283 contributor_terms_explain: Cet accord impose les conditions de vos contributions
2284 existantes et à venir.
2285 read_ct: J’ai lu et j’accepte les conditions de contributeur ci-dessus
2286 tou_explain_html: Ce %{tou_link} conditionne l’utilisation du site web et des
2287 autres infrastructures fournies par OSMF. Veuillez cliquer sur le lien, lire
2288 et accepter le texte.
2289 read_tou: J’ai lu et j’accepte les Conditions d’utilisation
2290 consider_pd: En plus de l’accord ci-dessus, je considère mes contributions comme
2291 étant dans le domaine public
2292 consider_pd_why: qu’est-ce que ceci ?
2293 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2294 guidance_html: 'Pour plus d''information sur ces termes : un <a href="%{summary}">résumé
2295 lisible</a> et quelques <a href="%{translations}">traductions informelles</a>'
2297 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2299 you need to accept or decline: Veuillez lire et ensuite soit accepter ou refuser
2300 les nouvelles conditions de contributeur pour continuer.
2301 legale_select: 'Veuillez sélectionner votre pays de résidence :'
2305 rest_of_world: Reste du monde
2307 title: Utilisateur inexistant
2308 heading: L'utilisateur %{user} n'existe pas
2309 body: Désolé, il n’y a pas d’utilisateur avec le nom %{user}. Veuillez vérifier
2310 l’orthographe, ou le lien que vous avez cliqué n’est pas valide.
2313 my diary: Mon journal
2314 new diary entry: nouvelle entrée dans le journal
2315 my edits: Mes modifications
2316 my traces: Mes traces
2318 my messages: Mes messages
2319 my profile: Mon profil
2320 my settings: Mes options
2321 my comments: Mes commentaires
2322 oauth settings: paramètres OAuth
2323 blocks on me: Blocages me concernant
2324 blocks by me: Blocages de ma part
2325 send message: Envoyer un message
2327 edits: Modifications
2329 notes: Notes de carte
2330 remove as friend: Supprimer en tant qu’ami
2331 add as friend: Ajouter en tant qu’ami
2332 mapper since: 'Cartographe depuis :'
2333 ct status: 'Conditions du contributeur:'
2334 ct undecided: Indécis
2336 latest edit: 'Dernière modification (%{ago}) :'
2337 email address: 'Adresse de courriel :'
2338 created from: 'Créé depuis :'
2340 spam score: 'Indice de pollution :'
2341 description: Description
2342 user location: Emplacement de l’utilisateur
2343 if_set_location_html: Positionner votre lieu d’habitation sur la page %{settings_link}
2344 pour voir les utilisateurs à proximité.
2345 settings_link_text: options
2346 my friends: Mes amis
2347 no friends: Vous n’avez pas encore ajouté d’ami
2348 km away: '%{count} km'
2349 m away: distant de %{count} m
2350 nearby users: Autres utilisateurs à proximité
2351 no nearby users: Aucun utilisateur n’a encore signalé qu’il cartographiait à
2354 administrator: Cet utilisateur est un administrateur
2355 moderator: Cet utilisateur est un modérateur
2357 administrator: Octroyer l’accès administrateur
2358 moderator: Octroyer l’accès modérateur
2360 administrator: Révoquer l’accès administrateur
2361 moderator: Révoquer l’accès modérateur
2362 block_history: Blocages actifs
2363 moderator_history: Blocages donnés
2364 comments: Commentaires
2365 create_block: Bloquer cet utilisateur
2366 activate_user: Activer cet utilisateur
2367 deactivate_user: Désactiver cet utilisateur
2368 confirm_user: Confirmer cet utilisateur
2369 hide_user: Masquer cet utilisateur
2370 unhide_user: Réafficher cet utilisateur
2371 delete_user: Supprimer cet utilisateur
2373 friends_changesets: Groupes de modifications des amis
2374 friends_diaries: Entrées de journal des amis
2375 nearby_changesets: Groupes de modifications des utilisateurs à proximité
2376 nearby_diaries: Entrées de journal des utilisateurs à proximité
2377 report: Signaler cet utilisateur
2379 your location: Votre emplacement
2380 nearby mapper: Cartographe à proximité
2383 title: Modifier le compte
2384 my settings: Mes options
2385 current email address: 'Adresse de courriel actuelle :'
2386 new email address: 'Nouvelle adresse de courriel :'
2387 email never displayed publicly: (jamais affiché publiquement)
2388 external auth: 'Authentification externe :'
2390 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2391 link text: qu’est-ce que ceci ?
2393 heading: 'Modification publique :'
2394 enabled: Activée. Non anonyme et peut modifier les données.
2395 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2396 enabled link text: qu’est-ce que ceci ?
2397 disabled: Désactivée et ne peut pas modifier les données ; toutes les précédentes
2398 modifications sont anonymes.
2399 disabled link text: pourquoi ne puis-je pas modifier ?
2400 public editing note:
2401 heading: Modification publique
2402 html: Votre compte est actuellement en mode de « modifications anonymes »
2403 et les autres contributeurs ne peuvent pas vous envoyer de message ni connaître
2404 votre localisation géographique. Pour qu’il soit possible de lister vos
2405 contributions et permettre aux autres personnes de vous contacter via ce
2406 site, cliquez sur le bouton ci-dessous. <b>Depuis le basculement de l’API
2407 en version 0.6, seuls les utilisateurs en mode de « modifications publiques
2408 » peuvent modifier les données des cartes</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">en
2409 savoir plus</a>).<ul><li>Votre adresse de courriel ne sera pas rendue publique.</li><li>Cette
2410 opération ne peut pas être annulée et tous les nouveaux utilisateurs sont
2411 maintenant en mode de « modifications publiques » par défaut.</li></ul>
2413 heading: 'Termes du contributeur :'
2414 agreed: Vous avez accepté les nouveaux termes du contributeur.
2415 not yet agreed: Vous n’avez pas encore accepté les nouveaux termes du contributeur.
2416 review link text: Veuillez suivre ce lien à votre convenance pour examiner
2417 et accepter les nouveaux termes du contributeur.
2418 agreed_with_pd: Vous avez également déclaré que vous considériez vos modifications
2419 comme relevant du domaine public.
2420 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2421 link text: qu’est-ce que ceci ?
2422 profile description: 'Description du profil :'
2423 preferred languages: 'Langues préférées :'
2424 preferred editor: 'Éditeur préféré :'
2427 gravatar: Utiliser Gravatar
2428 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2429 link text: qu’est-ce que ceci ?
2430 disabled: Gravatar a été désactivé.
2431 enabled: L'affichage de votre Gravatar a été activé.
2432 new image: Ajouter une image
2433 keep image: Garder l’image actuelle
2434 delete image: Supprimer l’image actuelle
2435 replace image: Remplacer l’image actuelle
2436 image size hint: (les images carrées d’au moins 100×100 pixels fonctionnent
2438 home location: 'Emplacement du domicile :'
2439 no home location: Vous n’avez pas indiqué l’emplacement de votre domicile.
2440 latitude: 'Latitude :'
2441 longitude: 'Longitude :'
2442 update home location on click: Mettre a jour l’emplacement de votre domicile
2443 quand vous cliquez sur la carte ?
2444 save changes button: Enregistrer les modifications
2445 make edits public button: Rendre toutes mes modifications publiques
2446 return to profile: Retour au profil
2447 flash update success confirm needed: Informations sur l’utilisateur mises à
2448 jour avec succès. Consultez la boîte de réception de votre messagerie pour
2449 confirmer votre nouvelle adresse courriel.
2450 flash update success: Informations sur l’utilisateur mises à jour avec succès.
2452 heading: Vérifiez votre courriel !
2453 introduction_1: Nous vous avons envoyé un courriel de confirmation.
2454 introduction_2: Confirmez votre compte en cliquant sur le lien dans le courriel
2455 et vous pourrez commencer à cartographier.
2456 press confirm button: Appuyer le bouton confirmer ci-dessous pour activer votre
2459 success: Compte confirmé, merci de vous être enregistré !
2460 already active: Ce compte a déjà été confirmé.
2461 unknown token: Le code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
2462 reconfirm_html: Si vous avez besoin que nous vous renvoyions un courriel de
2463 confirmation, <a href="%{reconfirm}">cliquez ici</a>.
2465 success: Nous avons envoyé une nouvelle confirmation à %{email} et dès que vous
2466 aurez confirmé votre compte, vous pourrez commencer à cartographier.<br /><br
2467 /> Si vous utilisez un filtre contre les courriels indésirables qui renvoie
2468 à l’expéditeur des demandes de confirmation, veuillez ajouter %{sender} à
2469 votre liste blanche, car nous ne sommes pas en mesure de répondre à aucune
2470 des demandes de confirmation.
2471 failure: L’utilisateur %{name} est introuvable.
2473 heading: Confirmer le changement de votre adresse de courriel
2474 press confirm button: Appuyez sur le bouton Confirmer ci-dessous pour confirmer
2475 votre nouvelle adresse de courriel.
2477 success: Modification de votre adresse de courriel confirmée !
2478 failure: Une adresse de courriel a déjà été confirmée avec ce jeton d’authentification.
2479 unknown_token: Ce code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
2481 flash success: Emplacement du domicile enregistré avec succès
2483 flash success: Toutes vos modifications sont dorénavant publiques et vous êtes
2484 autorisé à modifier.
2486 heading: Ajouter %{user} en tant qu’ami ?
2487 button: Ajouter en tant qu’ami
2488 success: '%{name} est désormais votre ami !'
2489 failed: Désolé, échec lors de l’ajout de %{name} en tant qu’ami
2490 already_a_friend: Vous êtes déjà ami avec %{name}.
2492 heading: Supprimer %{user} en tant qu’ami ?
2493 button: Supprimer en tant qu’ami
2494 success: '%{name} a été retiré de vos amis.'
2495 not_a_friend: '%{name} n’est pas parmi vos amis.'
2498 heading: Utilisateurs
2500 one: Page %{page} (%{first_item} sur %{items})
2501 other: Page %{page} (%{first_item}-%{last_item} sur %{items})
2502 summary_html: '%{name} créé depuis %{ip_address} le %{date}'
2503 summary_no_ip_html: '%{name} créé le %{date}'
2504 confirm: Confirmer les utilisateurs sélectionnés
2505 hide: Masquer les utilisateurs sélectionnés
2506 empty: Aucun utilisateur correspondant n’a été trouvé
2508 title: Compte suspendu
2509 heading: Compte suspendu
2510 webmaster: webmestre
2513 Désolé, votre compte a été suspendu en raison d’une activité suspecte.
2516 Cette décision sera vérifiée prochainement par un administrateur. Vous
2517 pouvez contacter le %{webmaster} si vous souhaitez en discuter.
2520 connection_failed: Échec de la connexion au fournisseur d’authentification
2521 invalid_credentials: Informations d’authentification non valides
2522 no_authorization_code: Pas de code d’autorisation
2523 unknown_signature_algorithm: Algorithme de signature inconnu
2524 invalid_scope: Étendue non valide
2526 heading: Votre ID n’est pas encore associé à un compte OpenStreetMap.
2527 option_1: Si vous êtes nouveau sur OpenStreetMap, veuillez créer un nouveau
2528 compte à l’aide du formulaire ci-dessous.
2529 option_2: Si vous avez déjà un compte, vous pouvez vous connecter avec en utilisant
2530 votre nom d’utilisateur et votre mot de passe, puis associer le compte avec
2531 votre ID dans vos préférences utilisateur.
2534 not_a_role: La chaîne « %{role} » n’est pas un rôle valide.
2535 already_has_role: L’utilisateur possède déjà le rôle « %{role} ».
2536 doesnt_have_role: L’utilisateur n’a pas le rôle « %{role} ».
2537 not_revoke_admin_current_user: Impossible d'enlever les droits d'administrateur
2538 à l'utilisateur actuel.
2540 title: Confirmer l’octroi du rôle
2541 heading: Confirmer l’octroi du rôle
2542 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir octroyer le rôle « %{role} » à l’utilisateur
2545 fail: Impossible d’octroyer le rôle « %{role} » à l’utilisateur « %{name} ».
2546 Vérifiez que l’utilisateur et le rôle sont valides.
2548 title: Confirmer la révocation du rôle
2549 heading: Confirmer la révocation du rôle
2550 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer le rôle « %{role} » de l’utilisateur
2553 fail: Impossible de révoquer le rôle « %{role} » de l’utilisateur « %{name}
2554 ». Vérifiez que l’utilisateur et le rôle sont valides.
2557 non_moderator_update: Vous devez être modérateur pour créer ou modifier un blocage.
2558 non_moderator_revoke: Vous devez être modérateur pour révoquer un blocage.
2560 sorry: Désolé, le blocage d’utilisateur numéro %{id} n’a pas été trouvé.
2561 back: Retour à l’index
2563 title: Création d’un blocage sur « %{name} »
2564 heading_html: Création d’un blocage sur « %{name} »
2565 reason: Raison pour laquelle « %{name} » est bloqué. Merci de rester aussi calme
2566 et raisonnable que possible et de donner autant de détails que possible sur
2567 la situation, en vous rappelant que ce message sera visible par tous. Sachez
2568 que tout le monde ne comprend pas le jargon de la communauté, alors utilisez
2569 des termes simples et précis.
2570 period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur doit
2571 être bloqué sur l’API ?
2572 tried_contacting: J’ai contacté l'utilisateur et lui ai demandé d’arrêter.
2573 tried_waiting: J’ai donné un temps raisonnable à l’utilisateur pour répondre
2575 needs_view: L’utilisateur doit se connecter avant que ce blocage soit effacé
2576 back: Voir tous les blocages
2578 title: Modification d’un blocage sur « %{name} »
2579 heading_html: Modification d’un blocage sur « %{name} »
2580 reason: Raison pour laquelle « %{name} » est bloqué. Merci de rester aussi calme
2581 et raisonnable que possible et de donner autant de détails que possible sur
2582 la situation. Sachez que tout le monde ne comprend pas le jargon de la communauté,
2583 alors utilisez des termes simples et précis.
2584 period: Combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur doit être bloqué
2586 show: Afficher ce blocage
2587 back: Voir tous les blocages
2588 needs_view: Est-ce que l’utilisateur doit se connecter avant que ce blocage
2591 block_expired: Le blocage a déjà expiré et ne peut pas être modifié.
2592 block_period: La période de blocage doit être choisie dans la liste déroulante.
2594 try_contacting: Merci de contacter l’utilisateur avant de le bloquer et de lui
2595 donner un temps raisonnable pour répondre.
2596 try_waiting: Merci de donner un temps raisonnable à l’utilisateur avant de le
2598 flash: Blocage créé sur l’utilisateur « %{name} ».
2600 only_creator_can_edit: Seul le modérateur qui a créé le blocage peut le modifier.
2601 success: Blocage mis à jour.
2603 title: Blocages utilisateur
2604 heading: Liste des blocages
2605 empty: Aucun blocage n’a encore été effectué.
2607 title: Révocation d’un blocage sur « %{block_on} »
2608 heading_html: Révocation d’un blocage sur « %{block_on} » par « %{block_by}
2610 time_future: Ce blocage se terminera dans %{time}.
2611 past: Ce blocage s’est terminé à %{time} et ne peut plus être révoqué.
2612 confirm: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer ce blocage ?
2614 flash: Ce blocage a été révoqué.
2616 time_future: Prends fin dans %{time}.
2617 until_login: Actif jusqu’à ce que l’utilisateur se connecte.
2618 time_future_and_until_login: Finit dans %{time} et une fois que l’utilisateur
2620 time_past: Terminé à %{time}.
2623 one: '%{count} heure'
2624 other: '%{count} heures'
2627 other: '%{count} jours'
2630 other: '%{count} semaines'
2631 months: '%{count} mois'
2634 other: '%{count} années'
2636 title: Blocages de « %{name} »
2637 heading_html: Liste des blocages sur « %{name} »
2638 empty: « %{name} » n’a pas encore été bloqué.
2640 title: Blocages effectués par « %{name} »
2641 heading_html: Liste des blocages effectués par « %{name} »
2642 empty: « %{name} » n’a pas encore effectué de blocages.
2644 title: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
2645 heading_html: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
2651 confirm: Êtes-vous sûr ?
2652 reason: 'Raison du blocage :'
2653 back: Afficher tous les blocages
2654 revoker: 'Révocateur :'
2655 needs_view: L’utilisateur doit se connecter avant que ce blocage soit supprimé.
2657 not_revoked: (non révoqué)
2662 display_name: Utilisateur bloqué
2663 creator_name: Créateur
2664 reason: Motif du blocage
2666 revoker_name: Révoqué par
2667 showing_page: Page %{page}
2669 previous: « Précédent
2672 title: Notes soumises ou commentées par « %{user} »
2673 heading: Notes de « %{user} »
2674 subheading_html: Notes soumises ou commentées par « %{user} »
2677 description: Description
2678 created_at: Créée le
2679 last_changed: Dernière modification
2688 short_link: Lien abrégé
2691 custom_dimensions: Définir les dimensions personnalisées
2694 image_size: L’image affichera la couche standard en
2695 download: Télécharger
2696 short_url: URL courte
2697 include_marker: Inclure le marqueur
2698 center_marker: Centrer la carte sur le marqueur
2699 paste_html: Coller le HTML à inclure dans le site web
2700 view_larger_map: Afficher une carte plus grande
2701 only_standard_layer: Seule la couche standard peut être exportée comme une image
2703 report_problem: Signaler un problème
2707 tooltip_disabled: La légende n’est pas disponible pour cette couche
2713 title: Afficher mon emplacement
2715 one: Vous êtes à moins d’un mètre de ce point
2716 other: Vous êtes à %{count} mètres de ce point
2718 one: Vous êtes à moins d’un pied de ce point
2719 other: Vous êtes à moins de %{count} pieds de ce point
2722 cycle_map: Carte cyclable
2723 transport_map: Carte de transport
2726 header: Couches de carte
2727 notes: Notes de carte
2728 data: Données de carte
2729 gps: Traces GPS publiques
2730 overlays: Autoriser les superpositions pour réparer la carte
2732 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contributeurs de OpenStreetMap</a>
2733 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Faire un don</a>
2734 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Conditions du site web et de l’API</a>
2735 thunderforest: Priorité des carreaux de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2737 hotosm: Style des carreaux de <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>l’équipe
2738 humanitaire de OpenStreetMap</a> hébergé par <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2741 edit_tooltip: Modifier la carte
2742 edit_disabled_tooltip: Zoomez en avant pour modifier la carte
2743 createnote_tooltip: Suggérer une amélioration de la carte
2744 createnote_disabled_tooltip: Zoomer pour ajouter une note sur la carte
2745 map_notes_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire les notes sur la carte
2746 map_data_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire voir les données sur la carte
2747 queryfeature_tooltip: Requête sur les objets
2748 queryfeature_disabled_tooltip: Zoomer plus pour rechercher des objets
2751 comment: Commentaire
2752 subscribe: S’abonner
2753 unsubscribe: Se désabonner
2754 hide_comment: masquer
2755 unhide_comment: démasquer
2758 intro: Vous avez repéré une erreur ou un manque ? Faites-le savoir aux autres
2759 cartographes afin qu’ils puissent y remédier. Déplacez le marqueur à la
2760 position exacte et écrivez une note pour expliquer le problème.
2761 advice: Votre note est publique et peut être utilisée pour mettre à jour la
2762 carte, aussi n'entrez pas d'informations personnelles ou en provenance de
2763 cartes protégées ni de contenus de répertoires.
2764 add: Ajouter une note
2766 anonymous_warning: Cette note comprend des commentaires d’utilisateurs anonymes,
2767 qui devraient être vérifiés de façon indépendante.
2770 reactivate: Réactiver
2771 comment_and_resolve: Commenter et résoudre
2772 comment: Commentaire
2773 edit_help: Déplacez la carte et zoomez sur un emplacement que vous voulez modifier,
2774 puis cliquez dessus.
2778 fossgis_osrm_bike: À bicyclette (OSRM)
2779 fossgis_osrm_car: En voiture (<i>OSRM</i>)
2780 fossgis_osrm_foot: À pied (OSRM)
2781 graphhopper_bicycle: À vélo (<i>GraphHopper</i>)
2782 graphhopper_car: En voiture (GraphHopper)
2783 graphhopper_foot: À pied (<i>GraphHopper</i>)
2784 descend: Décroissant
2785 directions: Itinéraire
2788 no_route: Impossible de trouver une route entre ces deux lieux.
2789 no_place: Désolé, impossible de trouver '%{place}'.
2791 continue_without_exit: Continuez sur %{name}
2792 slight_right_without_exit: Tournez légèrement à droite sur %{name}
2793 offramp_right: Prendre la bretelle à droite
2794 offramp_right_with_exit: Prendre la sortie %{exit} sur la droite
2795 offramp_right_with_exit_name: Prendre la sortie %{exit} sur la droite vers
2797 offramp_right_with_exit_directions: Prendre la sortie %{exit} sur la droite
2798 en direction de %{directions}
2799 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendre la sortie %{exit}à droite
2800 sur %{name}, vers %{directions}
2801 offramp_right_with_name: Prendre la bretelle à droite sur %{name}
2802 offramp_right_with_directions: Prendre la bretelle à droite vers %{directions}
2803 offramp_right_with_name_directions: Prendre la bretelle à droite sur %{name},
2805 onramp_right_without_exit: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name}
2806 onramp_right_with_directions: Tourner à droite sur la bretelle vers %{directions}
2807 onramp_right_with_name_directions: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name},
2809 onramp_right_without_directions: Tourner à droite sur la bretelle
2810 onramp_right: Tourner à droite sur la bretelle
2811 endofroad_right_without_exit: À la fin de la route, tourner à droite sur %{name}
2812 merge_right_without_exit: Rejoindre à droite sur %{name}
2813 fork_right_without_exit: À la bifurcation, tourner à droite sur %{name}
2814 turn_right_without_exit: Tournez à droite sur %{name}
2815 sharp_right_without_exit: Tournez vivement à droite sur %{name}
2816 uturn_without_exit: Faites demi-tour sur %{name}
2817 sharp_left_without_exit: Tournez vivement à gauche sur %{name}
2818 turn_left_without_exit: Tournez à gauche sur %{name}
2819 offramp_left: Prendre la bretelle à gauche
2820 offramp_left_with_exit: Prendre la sortie %{exit} sur la gauche
2821 offramp_left_with_exit_name: Prendre la sortie %{exit} sur la gauche vers
2823 offramp_left_with_exit_directions: Prendre la sortie %{exit} sur la gauche
2824 en direction de %{directions}
2825 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendre la sortie %{exit} sur la gauche
2826 vers %{name}, en direction de %{directions}
2827 offramp_left_with_name: Prendre la bretelle de gauche jusque %{name}
2828 offramp_left_with_directions: Prendre la bretelle à gauche vers %{directions}
2829 offramp_left_with_name_directions: Prendre la bretelle à gauche sur %{name},
2831 onramp_left_without_exit: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name}
2832 onramp_left_with_directions: Tourner à gauche sur la bretelle vers %{directions}
2833 onramp_left_with_name_directions: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name},
2835 onramp_left_without_directions: Tourner à gauche sur la bretelle
2836 onramp_left: Tourner à gauche sur la bretelle
2837 endofroad_left_without_exit: À la fin de la route, tourner à gauche sur %{name}
2838 merge_left_without_exit: Rejoindre à gauche sur %{name}
2839 fork_left_without_exit: À la bifurcation, tourner à gauche sur %{name}
2840 slight_left_without_exit: Tournez légèrement à gauche sur %{name}
2841 via_point_without_exit: (par le point)
2842 follow_without_exit: Suivez %{name}
2843 roundabout_without_exit: Au rond-point, prendre la sortie %{name}
2844 leave_roundabout_without_exit: Quittez le rond-point – %{name}
2845 stay_roundabout_without_exit: Restez sur le rond-point – %{name}
2846 start_without_exit: Démarrez à %{name}
2847 destination_without_exit: Atteignez la destination
2848 against_oneway_without_exit: Remontez à contre-sens sur %{name}
2849 end_oneway_without_exit: Fin du sens unique sur %{name}
2850 roundabout_with_exit: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur %{name}
2851 roundabout_with_exit_ordinal: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur
2853 exit_roundabout: Sortir du rond-point vers %{name}
2854 unnamed: voie sans nom
2855 courtesy: Itinéraire fourni par %{link}
2872 nothing_found: Aucun objet trouvé
2873 error: 'Erreur en contactant %{server} : %{error}'
2874 timeout: Délai dépassé en contactant %{server}
2876 directions_from: Itinéraire depuis ici
2877 directions_to: Itinéraire vers ici
2878 add_note: Ajouter une note ici
2879 show_address: Afficher l’adresse
2880 query_features: Interroger les objets
2881 centre_map: Centrer la carte ici
2884 description: Description
2885 heading: Modifier le masquage
2886 title: Modifier le masquage
2888 empty: Aucun masquage à afficher.
2889 heading: Liste des masquages
2890 title: Liste des masquages
2892 description: Description
2893 heading: Saisissez les informations sur le nouveau masquage
2894 title: Création d’un nouveau masquage
2896 description: 'Description :'
2897 heading: Affichage du masquage « %{title} »
2898 title: Affichage du masquage
2900 edit: Modifier ce masquage
2901 destroy: Supprimer ce masquage
2902 confirm: Êtes-vous certain ?
2904 flash: Masquage créé.
2906 flash: Modifications enregistrées.
2908 not_empty: Ce masquage n’est pas vide. Veuillez démasquer toutes les versions
2909 appartenant à ce masquage avant de le supprimer.
2910 flash: Masquage supprimé.
2911 error: Une erreur est survenue lors de la suppression de ce masquage.
2913 leading_whitespace: a des espaces au début
2914 trailing_whitespace: a des espaces à la fin
2915 invalid_characters: contient des caractères non valides
2916 url_characters: contient des caractères d’URL spéciaux (%{characters})