1 # Messages for Greek (Ελληνικά)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
7 # Author: AntonyFragakis
11 # Author: Crazymadlover
12 # Author: Danieldegroot2
28 # Author: Michail Angelos Georgoulas
30 # Author: NikosLikomitros
31 # Author: Nikosgranturismogt
33 # Author: Omnipaedista
41 # Author: SkarmoutsosV
42 # Author: Spyridon Eftychios Kokotos
47 # Author: Ανώνυμος Βικιπαιδιστής
53 friendly: '%e %B %Y στις %H:%M'
56 prompt: Επιλογή αρχείου
64 create: Προσθήκη σχολίου
74 create: Δημιουργία παράλειψης
75 update: Αποθήκευση παράλειψης
78 update: Αποθήκευση αλλαγών
80 create: Δημιουργία φραγής
81 update: Ενημέρωση φραγής
85 display_name_is_user_n: δεν μπορεί να είναι user_n εκτός αν το n είναι το
86 αναγνωριστικό χρήστη σας
89 is_already_muted: είναι ήδη σε σίγαση
91 acl: Λίστα ελέγχου πρόσβασης
92 changeset: Σύνολο αλλαγών
93 changeset_tag: Ετικέτα συνόλου αλλαγών
95 diary_comment: Σχόλιο ημερολογίου
96 diary_entry: Καταχώριση ημερολογίου
102 node_tag: Ετικέτα κόμβου
103 old_node: Παλαιός κόμβος
104 old_node_tag: Παλαιά ετικέτα κόμβου
105 old_relation: Παλαιά σχέση
106 old_relation_member: Παλαιό μέλος της σχέσης
107 old_relation_tag: Παλαιά ετικέτα της σχέσης
108 old_way: Παλαιά γραμμή
109 old_way_node: Κόμβος παλαιάς γραμμής
110 old_way_tag: Ετικέτα παλαιάς γραμμής
112 relation_member: Μέλος της σχέσης
113 relation_tag: Ετικέτα της σχέσης
117 tracepoint: Σημείο ίχνους
118 tracetag: Ετικέτα ίχνους
120 user_preference: Προτιμήσεις χρήστη
121 user_token: Διακριτικό χρήστη
123 way_node: Κόμβος γραμμής
124 way_tag: Ετικέτα γραμμής
127 name: Όνομα (απαιτείται)
128 url: URL κύριας εφαρμογής (απαιτείται)
129 callback_url: URL Επανάκλησης
130 support_url: URL Υποστήριξης
131 allow_read_prefs: ανάγνωση των προτιμήσεων χρήστη
132 allow_write_prefs: τροποποίηση των προτιμήσεων χρήστη
133 allow_write_diary: δημιουργία καταχωρήσεων ημερολογίου, σχόλια και δημιουργία
135 allow_write_api: τροποποίηση του χάρτη
136 allow_read_gpx: ανάγνωση των προσωπικών ιχνών GPS
137 allow_write_gpx: μεταφόρτωση ιχνών GPS
138 allow_write_notes: τροποποίηση σημειώσεων
145 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
146 longitude: Γεωγραφικό μήκος
147 language_code: Γλώσσα
148 doorkeeper/application:
150 redirect_uri: Ανακατεύθυνση URIs
151 confidential: Έμπιστη εφαρμογή;
161 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
162 longitude: Γεωγραφικό μήκος
164 description: Περιγραφή
165 gpx_file: Επιλογή αρχείου ίχνους GPX
166 visibility: Ορατότητα
172 recipient: Παραλήπτης
175 description: Περιγραφή
177 category: Επιλέξτε μια αιτία για την αναφορά σας
178 details: Παρακαλούμε παράσχετε περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με το πρόβλημα
181 auth_provider: Πάροχος αυθεντικοποίησης
182 auth_uid: UID αυθεντικοποίησης
183 email: Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
184 new_email: Νέα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
186 display_name: Εμφανιζόμενο Όνομα
187 description: Περιγραφή προφίλ
188 home_lat: Γεωγραφικό πλάτος
189 home_lon: Γεωγραφικό μήκος
190 languages: Προτιμώμενες γλώσσες
191 preferred_editor: Προτιμώμενος επεξεργαστής
193 pass_crypt_confirmation: Επιβεβαίωση κωδικού
195 doorkeeper/application:
196 confidential: Η εφαρμογή θα χρησιμοποιηθεί όπου το μυστικό πελάτη μπορεί να
197 κρατηθεί έμπιστο (οι εγγενείς εφαρμογές κινητών και οι εφαρμογές μονής σελίδας
199 redirect_uri: Χρήση μίας σειράς ανά URI
201 tagstring: διαχωρισμένο με κόμμα
203 reason: Η αιτία φραγής του χρήστη. Παρακαλώ να είστε όσο το δυνατόν πιο ήρεμος/-η
204 και λογικός/-ή, δίνοντας όσες περισσότερες λεπτομέρειες μπορείτε για την
205 κατάσταση και σκεπτόμενος/-η ότι το μήνυμα θα είναι δημόσια ορατό. Λάβετε
206 υπόψη σας ότι δεν κατανοούν όλοι οι χρήστες την ορολογία της κοινότητας,
207 γι' αυτό προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε απλούς και κατανοητούς όρους.
208 needs_view: Πρέπει ο χρήστης να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή;
210 new_email: (δεν εμφανίζεται ποτέ δημόσια)
212 distance_in_words_ago:
214 one: περίπου %{count} ώρα πριν
215 other: περίπου %{count} ώρες πριν
217 one: περίπου %{count} μήνα πριν
218 other: περίπου %{count} μήνες πριν
220 one: περίπου %{count} χρόνο πριν
221 other: περίπου %{count} χρόνια πριν
223 one: σχεδόν %{count} χρόνο πριν
224 other: σχεδόν %{count} χρόνια πριν
225 half_a_minute: πριν μισό λεπτό
227 one: λιγότερο από %{count} δευτερόλεπτο πριν
228 other: λιγότερο από %{count} δευτερόλεπτα πριν
230 one: λιγότερο από %{count} λεπτό πριν
231 other: λιγότερο από %{count} λεπτά πριν
233 one: πάνω από %{count} χρόνο πριν
234 other: πάνω από %{count} χρόνια πριν
236 one: '%{count} δευτερόλεπτο πριν'
237 other: '%{count} δευτερόλεπτα πριν'
239 one: '%{count} λεπτό πριν'
240 other: '%{count} λεπτά πριν'
242 one: '%{count} ημέρα πριν'
243 other: '%{count} ημέρες πριν'
245 one: '%{count} μήνα πριν'
246 other: '%{count} μήνες πριν'
248 one: '%{count} χρόνο πριν'
249 other: '%{count} χρόνια πριν'
251 default: Προεπιλογή (τώρα είναι %{name})
254 description: iD (επεξεργαστής εντός περιηγητή)
256 name: Απομακρυσμένος έλεγχος
257 description: Απομακρυσμένος έλεγχος (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
265 wikipedia: Βικιπαίδεια
269 opened_at_html: Δημιουργήθηκε %{when}
270 opened_at_by_html: Δημιουργήθηκε %{when} από τον %{user}
271 commented_at_html: Ενημερώθηκε %{when}
272 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} από τον %{user}
273 closed_at_html: Επιλύθηκε %{when}
274 closed_at_by_html: Επιλύθηκε %{when} από τον %{user}
275 reopened_at_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when}
276 reopened_at_by_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when} από τον %{user}
278 title: Σημειώσεις OpenStreetMap
279 description_all: Μια λίστα με αναφερόμενες, σχολιασμένες ή κλειστές σημειώσεις
280 description_area: Μια λίστα με σημειώσεις, που αναφέρθηκαν, σχολιάστηκαν ή
281 επιλύθηκαν στην περιοχή σας [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
282 description_item: Μια τροφοδοσία rss για τη σημείωση %{id}
283 opened: νέα σημείωση (κοντά στο %{place})
284 commented: νέο σχόλιο (κοντά στο %{place})
285 closed: κλείσιμο σημείωσης (κοντά στο %{place})
286 reopened: επανενεργοποίηση σημείωσης (κοντά στο %{place})
289 full: Πλήρης σημείωση
293 title: Διαγραφή του λογαριασμού μου
294 warning: Προσοχή! Η διαδικασία διαγραφής του λογαριασμού είναι οριστική και
295 δεν μπορεί να αναστραφεί.
296 delete_account: Διαγραφή Λογαριασμού
297 delete_introduction: 'Μπορείτε να διαγράψετε τον λογαριασμό σας στο OpenStreetMap
298 χρησιμοποιώντας το παρακάτω κουμπί. Παρακαλώ σημειώστε τις εξής λεπτομέρειες:'
299 delete_profile: Οι πληροφορίες του προφίλ, συμπεριλαμβανομένου του άβαταρ,
300 την περιγραφή και την τοποθεσία σπιτιού σας, θα καταργηθούν.
301 delete_display_name: Το εμφανιζόμενο όνομα σας θα καταργηθεί και μπορεί να
302 χρησιμοποιηθεί από άλλους λογαριασμούς.
303 retain_caveats: 'Ωστόσο, ορισμένες πληροφορίες για εσάς θα διατηρηθούν στο
304 OpenStreetMap, ακόμη και μετά τη διαγραφή του λογαριασμού σας:'
305 retain_edits: Οι επεξεργασίες στην βάση δεδομένων του χάρτη, εάν υπάρχουν,
307 retain_traces: Τα ίχνη που έχετε μεταφορτώσει, εάν υπάρχουν, θα διατηρηθούν.
308 retain_diary_entries: Οι καταχωρίσεις του ημερολογίου σας και τα σχόλια του
309 ημερολογίου σας, εάν υπάρχουν, θα διατηρηθούν αλλά δεν θα εμφανίζονται.
310 retain_notes: Οι σημειώσεις στον χάρτη και τα σχόλια των σημειώσεων, εάν υπάρχουν,
311 θα διατηρηθούν αλλά δεν θα εμφανίζονται.
312 retain_changeset_discussions: Οι συζητήσεις σας στις ομάδες αλλαγών, εάν υπάρχουν,
314 retain_email: Η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας θα διατηρηθεί.
315 recent_editing_html: Καθώς έχετε κάνει πρόσφατα επεξεργασία, δεν μπορείτε
316 να διαγράψετε ακόμη τον λογαριασμό σας. Η διαγραφή του λογαριασμού θα είναι
318 confirm_delete: Είσαστε σίγουροι;
322 title: Επεξεργασία λογαριασμού
323 my settings: Οι ρυθμίσεις μου
324 current email address: Τρέχουσα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
325 external auth: Εξωτερική επαλήθευση ταυτότητας
327 link text: τι είναι αυτό;
329 heading: Δημόσια επεξεργασία
330 enabled: Ενεργοποιήθηκε. Δεν είστε πια ανώνυμοι και μπορείτε να επεξεργαστείτε
332 enabled link text: τι είναι αυτό;
333 disabled: Απενεργοποιήθηκε και δεν μπορείτε να επεξεργαστείτε δεδομένα, όλες
334 οι προηγούμενες επεξεργασίες είναι ανώνυμες.
335 disabled link text: γιατί δεν μπορώ να επεξεργαστώ τον χάρτη;
337 heading: Όροι Συνεισφοράς
338 agreed: Έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
339 not yet agreed: Δεν έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
340 review link text: Παρακαλούμε ακολουθήστε αυτό το σύνδεσμο, για την ενημέρωση
341 σας και την αποδοχή των νέων Όρων Συνεισφοράς.
342 agreed_with_pd: Δηλώσατε επίσης ότι αποδέχεστε ότι οι τροποποιήσεις σας αποτελούν
344 link text: τι είναι αυτό;
345 save changes button: Αποθήκευση αλλαγών
346 delete_account: Διαγραφή λογαριασμού...
348 heading: Δημόσια επεξεργασία
349 currently_not_public: Προς το παρόν, οι αλλαγές σας είναι ανώνυμες και οι άνθρωποι
350 δεν μπορούν να σας στείλουν μηνύματα ή να δουν την τοποθεσία σας. Για να δείξετε
351 τι επεξεργαστήκατε και να επιτρέψετε στους άλλους να επικοινωνήσουν μαζί σας
352 μέσω του ιστότοπου, κάντε κλικ στο παρακάτω κουμπί.
353 only_public_can_edit: Μετά την αλλαγή στο API 0.6, μόνο οι δημόσιοι χρήστες
354 μπορούν να επεξεργάζονται τα δεδομένα χάρτη.
355 find_out_why: μάθετε γιατί
356 email_not_revealed: Η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας δεν θα αποκαλυφθεί
358 not_reversible: Αυτή η ενέργεια δεν μπορεί να αντιστραφεί και όλοι οι νέοι χρήστες
359 είναι πλέον δημόσιοι από προεπιλογή.
360 make_edits_public_button: Να γίνουν όλες οι επεξεργασίες μου δημόσιες
362 success_confirm_needed: Οι πληροφορίες του χρήστη ενημερώθηκαν επιτυχώς. Ελέγξτε
363 το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας για μια ειδοποίηση επιβεβαίωσης της νέας σας
364 διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
365 success: Οι πληροφορίες χρήστη ενημερώθηκαν με επιτυχία.
367 success: Ο λογαριασμός διαγράφηκε...
369 deleted_ago_by_html: Διαγράφηκε %{time_ago} από %{user}
370 edited_ago_by_html: Επεξεργάστηκε %{time_ago} από %{user}
372 redacted_version: Επανεξεργασμένη έκδοση
373 in_changeset: Ομάδα αλλαγών
375 no_comment: (χωρίς σχόλιο)
378 one: '%{count} σχέση'
379 other: '%{count} σχέσεις'
381 one: '%{count} γραμμή'
382 other: '%{count} γραμμές'
383 download_xml: Λήψη XML
384 view_history: Προβολή ιστορικού
385 view_unredacted_history: Προβολή μη τροποποιημένου ιστορικού
386 view_details: Προβολή λεπτομερειών
387 view_redacted_data: Προβολή αναδιατυπωμένων δεδομένων
388 view_redaction_message: Προβολή μηνύματος διόρθωσης
389 location: 'Τοποθεσία:'
391 title_html: 'Κόμβος: %{name}'
392 history_title_html: 'Ιστορικό κόμβου: %{name}'
394 title_html: 'Γραμμή: %{name}'
395 history_title_html: 'Ιστορικό γραμμής: %{name}'
398 one: '%{count} κόμβος'
399 other: '%{count} κόμβοι'
401 one: τμήμα της γραμμής %{related_ways}
402 other: τμήμα των γραμμών %{related_ways}
404 title_html: 'Σχέση: %{name}'
405 history_title_html: 'Ιστορικό σχέσης: %{name}'
408 one: '%{count} μέλος'
409 other: '%{count} μέλη'
411 entry_role_html: '%{type} %{name} ως %{role}'
417 entry_html: Σχέση %{relation_name}
418 entry_role_html: Σχέση %{relation_name} (ως %{relation_role})
421 sorry: 'Λυπάμαι, το %{type} #%{id} δεν βρέθηκε.'
426 changeset: ομάδα αλλαγών
429 title: Σφάλμα λήξης χρόνου
430 sorry: Λυπάμαι, τα δεδομένα για το %{type} με αναγνωριστικό %{id} χρειάστηκαν
431 πολύ χρόνο για να ανακτηθούν.
436 changeset: ομάδα αλλαγών
439 redaction: Αναθεώρηση %{id}
440 message_html: Η έκδοση %{version} του %{type} δε μπορεί να εμφανιστεί, δεδομένου
441 ότι έχει αναθεωρηθεί. Παρακαλούμε δείτε %{redaction_link} για λεπτομέρειες.
447 feature_warning: Η φόρτωση %{num_features} χαρακτηριστικών ενδέχεται να καταστήσει
448 τον περιηγητή σας αργό ή να μην αντιδρά. Σίγουρα θέλετε να εμφανίσετε αυτά
450 load_data: Φόρτωση δεδομένων
455 key: Η σελίδα περιγραφής της wiki για την ετικέτα %{key}
456 tag: Η σελίδα περιγραφής της wiki για την ετικέτα %{key}=%{value}
457 wikidata_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikidata
458 wikipedia_link: Το άρθρο %{page} στη Βικιπαίδεια
459 wikimedia_commons_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikimedia Commons
460 telephone_link: Καλέστε %{phone_number}
461 colour_preview: Προεπισκόπηση χρώματος %{colour_value}
462 email_link: Email %{email}
464 title: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
465 introduction: Κάντε κλικ στον χάρτη για να βρείτε κοντινά χαρακτηριστικά.
466 nearby: Κοντινά χαρακτηριστικά
467 enclosing: Περικλείει τα χαρακτηριστικά
470 sorry: Λυπάμαι, τα δεδομένα για τον κόμβο με αναγνωριστικό %{id} χρειάστηκαν
471 πολύ χρόνο για να ανακτηθούν.
474 sorry: 'Λυπούμαστε, η έκδοση %{version} του κόμβου #%{id} δεν βρέθηκε.'
476 sorry: Λυπάμαι, το ιστορικό για τον κόμβο με αναγνωριστικό %{id} χρειάστηκε
477 πολύ χρόνο για να ανακτηθεί.
480 sorry: Λυπάμαι, τα δεδομένα για την γραμμή με αναγνωριστικό %{id} χρειάστηκαν
481 πολύ χρόνο για να ανακτηθούν.
484 sorry: 'Λυπούμαστε, η έκδοση %{version} της γραμμής #%{id} δεν βρέθηκε.'
486 sorry: Λυπάμαι, το ιστορικό για την γραμμή με αναγνωριστικό %{id} χρειάστηκε
487 πολύ χρόνο για να ανακτηθεί.
490 sorry: Λυπάμαι, τα δεδομένα για την σχέση με αναγνωριστικό %{id} χρειάστηκαν
491 πολύ χρόνο για να ανακτηθούν.
494 sorry: 'Λυπούμαστε, η έκδοση %{version} της σχέσης #%{id} δεν βρέθηκε.'
496 sorry: Λυπάμαι, το ιστορικό για την σχέση με αναγνωριστικό %{id} χρειάστηκε
497 πολύ χρόνο για να ανακτηθεί.
501 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με τις αλλαγές #%{changeset_id} από τον %{author}'
502 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν από τον %{user}
504 title_all: Συζήτηση αλλαγών OpenStreetMap
505 title_particular: 'Συζήτηση αλλαγών OpenStreetMap #%{changeset_id}'
507 sorry: Μας συγχωρείτε, η λίστα των σχολίων της ομάδας αλλαγών που ζητήσατε,
508 χρειάστηκε πολύ χρόνο για να ανακτηθεί.
511 no_edits: (χωρίς επεξεργασίες)
512 view_changeset_details: Προβολή λεπτομερειών αλλαγών
515 title_user: Αλλαγές από %{user}
516 title_user_link_html: Ομάδες αλλαγών από %{user_link}
517 title_friend: Αλλαγές από τους φίλους μου
518 title_nearby: Αλλαγές από κοντινούς χρήστες
519 empty: Δε βρέθηκαν αλλαγές.
520 empty_area: Χωρίς αλλαγές σε αυτήν την περιοχή.
521 empty_user: Χωρίς αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
522 no_more: Δεν βρέθηκαν άλλες αλλαγές.
523 no_more_area: Δεν υπάρχουν άλλες αλλαγές για αυτήν την περιοχή.
524 no_more_user: Δεν υπάρχουν άλλες αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
525 load_more: Φόρτωση περισσότερων
527 title: Ομάδα αλλαγών %{id}
528 title_comment: Ομάδα αλλαγών %{id} - %{comment}
529 created: Δημιουργήθηκε
531 belongs_to: Συντάκτης
533 heading: Εγγραφή στην ακόλουθη συζήτηση ομάδας αλλαγών;
534 button: Εγγραφή σε συζήτηση
536 heading: Απεγγραφή από την ακόλουθη συζήτηση ομάδας αλλαγών;
537 button: Απεγγραφή από συζήτηση
539 title: Ομάδα αλλαγών %{id}
540 created_by_html: Δημιουργήθηκε από %{link_user} στις %{created}.
542 heading: 'Δεν υπάρχει καταχώρηση με id: %{id}'
543 body: Λυπούμαστε, δεν υπάρχει ομάδα αλλαγών με το id %{id}. Παρακαλούμε ελέγξτε
544 για τυχόν ορθογραφικά λάθη ή ίσως ο σύνδεσμος που πατήσατε να είναι λάθος.
546 title: 'Ομάδα αλλαγών: %{id}'
547 created: 'Δημιουργήθηκε: %{when}'
548 closed: 'Έκλεισε: %{when}'
549 created_ago_html: Δημιουργήθηκε %{time_ago}
550 closed_ago_html: Έκλεισε %{time_ago}
551 created_ago_by_html: Δημιουργήθηκε %{time_ago} από %{user}
552 closed_ago_by_html: Έκλεισε %{time_ago} από %{user}
554 join_discussion: Συνδεθείτε για συμμετοχή στη συζήτηση
555 still_open: Η ομάδα αλλαγών παραμένει σε εκκρεμότητα - η συζήτηση θα ανοίξει
556 μόλις ολοκληρωθεί η ομάδα αλλαγών.
557 subscribe: Εγγραφείτε ως συνδρομητής
558 unsubscribe: Κατάργηση εγγραφής
559 comment_by_html: Σχόλιο από %{user} %{time_ago}
560 hidden_comment_by_html: Κρυφό σχόλιο από %{user} %{time_ago}
561 hide_comment: απόκρυψη
562 unhide_comment: επανεμφάνιση
564 changesetxml: Ομάδας αλλαγών XML
565 osmchangexml: osmChange XML
567 nodes: Kόμβοι (%{count})
568 nodes_paginated: Κόμβοι (%{x}-%{y} από %{count})
569 ways: Γραμμές(%{count})
570 ways_paginated: Γραμμές (%{x}-%{y} από %{count})
571 relations: Σχέσεις (%{count})
572 relations_paginated: Σχέσεις (%{x}-%{y} από %{count})
574 sorry: Λυπάμαι, ο κατάλογος των αλλαγών που ζητήσατε χρειάστηκε πολύ χρόνο για
578 km away: '%{count}km μακριά'
579 m away: '%{count}m μακριά'
580 latest_edit_html: 'Τελευταία επεξεργασία (%{ago}):'
582 your location: Η τοποθεσία σας
583 nearby mapper: Κοντινός χαρτογράφος
587 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} και βάλτε την τοποθεσία σας για
588 να δείτε κοντινούς χρήστες.'
589 edit_your_profile: Επεξεργαστείτε το προφίλ σας
590 my friends: Οι φίλοι μου
591 no friends: Δεν έχετε προσθέσει φίλους ακόμα.
592 nearby users: Άλλοι κοντινοί χρήστες
593 no nearby users: Δεν υπάρχουν άλλοι χρήστες που δήλωσαν ότι χαρτογραφούν κοντά
595 friends_changesets: ομάδες αλλαγών φίλων
596 friends_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου φίλων
597 nearby_changesets: ομάδες αλλαγών από κοντινούς χρήστες
598 nearby_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου από κοντινούς χρήστες
601 title: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
604 use_map_link: Χρησιμοποίησε τον χάρτη
606 title: Ημερολόγια χρηστών
607 title_friends: Ημερολόγια φίλων
608 title_nearby: Ημερολόγια κοντινών χρηστών
609 user_title: Ημερολόγιο του χρήστη %{user}
610 in_language_title: Καταχωρήσεις ημερολογίων στα %{language}
611 new: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
612 new_title: Σύνταξη νέας καταχώρησης στο ημερολόγιό μου
613 my_diary: Το ημερολόγιό μου
614 no_entries: Χωρίς καταχωρήσεις ημερολογίου
616 recent_entries: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου
618 title: Επεξεργασία καταχώρισης ημερολογίου
619 marker_text: Τοποθεσία καταχώρησης ημερολογίου
621 title: Ημερολόγιο του χρήστη %{user} | %{title}
622 user_title: Ημερολόγιο του χρήστη %{user}
625 unsubscribe: Απεγγραφή
626 leave_a_comment: Αφήστε σχόλιο
627 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} για να αφήσετε ένα σχόλιο'
630 title: Δεν υπάρχει τέτοια εγγραφή ημερολογίου
631 heading: 'Καμία καταχώρηση με το αναγνωριστικό: %{id}'
632 body: Μας συγχωρείτε, δεν υπάρχει καταχώρηση ή σχόλιο ημερολογίου με το αναγνωριστικό
633 %{id}. Είναι πιθανό να υπάρχουν ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος
634 μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν την σελίδα.
636 posted_by_html: Δημοσιεύτηκε από τον χρήστη %{link_user} στις %{created} στα
638 updated_at_html: Τελευταία ενημέρωση στις %{updated}.
639 comment_link: Σχολιάστε την καταχώρηση
640 reply_link: Αποστολή μηνύματος στον συγγραφέα
642 one: '%{count} σχόλιο'
643 other: '%{count} σχόλια'
644 no_comments: Κανένα σχόλιο
645 edit_link: Επεξεργασία καταχώρησης
646 hide_link: Απόκρυψη καταχώρησης
647 unhide_link: Επανεμφάνιση καταχώρησης
649 report: Αναφορά καταχώρησης
651 comment_from_html: Σχόλιο από τον χρήστη %{link_user} στις %{comment_created_at}
652 hide_link: Απόκρυψη σχολίου
653 unhide_link: Επανεμφάνιση σχολίου
655 report: Αναφορά σχολίου
657 location: 'Τοποθεσία:'
660 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap για τον %{user}
661 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap από τον %{user}
663 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap στα %{language_name}
664 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
667 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap
668 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
670 heading: Εγγραφή στην ακόλουθη συζήτηση καταχώρισης ημερολογίου;
671 button: Εγγραφείτε στη συζήτηση
673 heading: Απεγγραφή από την ακόλουθη συζήτηση καταχώρισης ημερολογίου;
674 button: Απεγγραφή από τη συζήτηση
677 title: Σχόλια ημερολογίου που προστέθηκαν από τον χρήστη %{user}
678 heading: Σχόλια Ημερολογίου %{user}
679 subheading_html: Σχόλια ημερολογίου που προστέθηκαν από τον χρήστη %{user}
680 no_comments: Χωρίς σχόλια ημερολογίου
686 heading: Να προσθέσετε ένα σχόλιο στην ακόλοουθη συζήτηση για την καταχώριση
691 account_selection_required: Ο διακομιστής εξουσιοδότησης απαιτεί επιλογή λογαριασμού
693 consent_required: Ο διακομιστής εξουσιοδότησης απαιτεί τη συναίνεση του τελικού
695 interaction_required: Ο διακομιστής εξουσιοδότησης απαιτεί αλληλεπίδραση από
697 login_required: Ο διακομιστής εξουσιοδότησης απαιτεί αυθεντικοποίηση του τελικού
702 notice: Η εφαρμογή καταχωρήθηκε.
706 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Αποτυχία λόγω ελλιπούς διαμόρφωσης
707 του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner
709 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Αποτυχία λόγω ελλιπούς διαμόρφωσης
710 του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner
712 resource_owner_from_access_token_not_configured: Αποτυχία λόγω ελλιπούς
713 διαμόρφωσης του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token
715 select_account_for_resource_owner_not_configured: Αποτυχία λόγω ελλιπούς
716 διαμόρφωσης του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner
718 subject_not_configured: Η παραγωγή του ID Token απέτυχε λόγω ελλιπούς διαμόρφωσης
719 του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject .
721 address: Προβολή της φυσικής διεύθυνσης σας
722 email: Προβολή της διεύθυνσης email σας
723 openid: Αυθεντικοποιήστε τον λογαριασμό σας
724 phone: Προβολή του αριθμού τηλεφώνου σας
725 profile: Προβολή των πληροφοριών του προφίλ σας
728 contact_url_title: Επεξήγηση διαφόρων καναλιών επικοινωνίας
729 contact: επικοινωνήσετε
730 contact_the_community_html: Μη διστάσετε να %{contact_link} με την κοινότητα
731 του OpenStreetMap εάν έχετε βρει έναν κατεστραμμένο σύνδεσμο / σφάλμα. Σημειώστε
732 την ακριβή διεύθυνση URL του αιτήματός σας.
735 description: Η λειτουργία που αιτηθήκατε στον διακομιστή OpenStreetMap δεν είναι
739 description: Η λειτουργία που ζητήσατε στο διακομιστή OpenStreetMap είναι διαθέσιμη
740 μόνο σε διαχειριστές (HTTP 403)
741 internal_server_error:
742 title: Σφάλμα εφαρμογής
743 description: Ο διακομιστής OpenStreetMap αντιμετώπισε μια απροσδόκητη συνθήκη
744 που τον εμπόδισε να εκπληρώσει το αίτημα (HTTP 500)
746 title: Το αρχείο δε βρέθηκε
747 description: Δεν ήταν δυνατή η εύρεση αρχείου/καταλόγου/λειτουργίας API με αυτό
748 το όνομα στο διακομιστή OpenStreetMap (HTTP 404)
751 heading: Προσθήκη του %{user} ως φίλου;
752 button: Προσθήκη ως φίλο
753 success: Ο %{name} είναι τώρα φίλος σου!
754 failed: Λυπούμαστε, απέτυχε η προσθήκη του χρήστη %{name} ως φίλου.
755 already_a_friend: Είστε ήδη φίλοι με τον χρήστη %{name}.
756 limit_exceeded: Έκανες πολλούς φίλους τελευταία. Παρακαλώ περίμενε λίγο πριν
757 προσπαθήσεις να κάνεις περισσότερους φίλους.
759 heading: Αφαίρεση φίλου %{user};
760 button: Αφαίρεση φίλου
761 success: Ο χρήστης %{name} αφαιρέθηκε από τους φίλους.
762 not_a_friend: Ο χρήστης %{name} δεν είναι ένας από τους φίλους σας.
767 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
768 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
769 search_osm_nominatim:
773 chair_lift: Αναβατήρας με κάθισμα
774 drag_lift: Συρόμενος αναβατήρας
775 gondola: Τελεφερίκ-Γόνδολα
776 magic_carpet: Ανελκυστήρας για σκι/σνόουμπορντ
777 platter: Πιατέλα ανύψωσης
779 station: Σταθμός εναέριου δρόμου
783 aerodrome: Αεροδρόμιο
784 airstrip: Διάδρομος προσγειώσεως
785 apron: Χώρος Ανεφοδιασμού
786 gate: Πύλη Αεροδρομίου
787 hangar: Υπόστεγο για αεροπλάνα
789 holding_position: κράτηση θέσης
790 navigationaid: Βοήθημα πλοήγησης αεροναυτιλίας
791 parking_position: Θέση στάθμευσης
793 taxilane: Λωρίδα ταξί
794 taxiway: Τροχιόδρομος
795 terminal: Τερματικός σταθμός αεροδρομίου
798 animal_boarding: Επιβίβαση Ζώων
799 animal_shelter: Καταφύγιο ζώων
800 arts_centre: Κέντρο τεχνών
806 bicycle_parking: Στάθμευση ποδηλάτων
807 bicycle_rental: Ενοικίαση ποδηλάτων
808 bicycle_repair_station: Σταθμός επισκευής ποδηλάτου
809 biergarten: Υπαίθρια μπυραρία
810 blood_bank: Τράπεζα αίματος
811 boat_rental: Ενοικίαση σκαφών
812 brothel: Οίκος ανοχής
813 bureau_de_change: Ανταλλακτήριο συναλλάγματος
814 bus_station: Σταθμός λεωφορείου
816 car_rental: Ενοικίαση αυτοκινήτων
817 car_sharing: Συνεπιβατισμός
818 car_wash: Πλυντήριο αυτοκινήτων
820 charging_station: Σταθμός Φόρτισης
821 childcare: Φροντίδα παιδιών
822 cinema: Κινηματογράφος
826 community_centre: Κοινοτικό κέντρο
827 conference_centre: Συνεδριακό κέντρο
828 courthouse: Δικαστήριο
829 crematorium: Κρεματόριο
832 drinking_water: Πόσιμο νερό
833 driving_school: Σχολή οδηγών
835 events_venue: Χώρος Διεξαγωγής Εκδηλώσεων
836 fast_food: Ταχυφαγείο
837 ferry_terminal: Σταθμός πορθμείων
838 fire_station: Πυροσβεστικός σταθμός
839 food_court: Προαύλιο φαγητού
841 fuel: Σταθμός Ανεφοδιασμού
842 gambling: Τυχερά παιχνίδια
843 grave_yard: Νεκροταφείο
844 grit_bin: Κάδος Χαλικιού
846 hunting_stand: Κυνηγητικό κιόσκι
848 internet_cafe: Ίντερνετ καφέ
849 kindergarten: Νηπιαγωγείο
850 language_school: Σχολείο γλώσσας
852 loading_dock: Ράμπα Φόρτωσης-Εκφόρτωσης
853 love_hotel: Ξενοδοχείο Έρωτα
855 mobile_money_agent: Πρακτορείο Κινητών Χρημάτων
857 money_transfer: Μεταφορά χρημάτων
858 motorcycle_parking: Χώρος στάθμευσης μοτοσικλετών
860 nightclub: Νυχτερινό κέντρο
861 nursing_home: Οίκος ευγηρίας
862 parking: Χώρος στάθμευσης
863 parking_entrance: Είσοδος χώρου στάθμευσης
864 parking_space: Χώρος στάθμευσης
865 payment_terminal: Τερματικό πληρωμών
867 place_of_worship: Τόπος λατρείας
869 post_box: Ταχυδρομική θυρίδα
870 post_office: Ταχυδρομείο
873 public_bath: Δημόσιο λουτρό
874 public_bookcase: Δημόσια βιβλιοθήκη
875 public_building: Δημόσιο κτήριο
876 ranger_station: Δασαρχείο
877 recycling: Σημείο ανακύκλωσης
878 restaurant: Εστιατόριο
879 sanitary_dump_station: Υγειονομικός Σταθμός Αποχέτευσης
883 social_centre: Κοινωνικό κέντρο
884 social_facility: Κοινωνική εγκατάσταση
886 swimming_pool: Πισίνα
888 telephone: Δημόσιο τηλέφωνο
892 training: Εκπαιδευτήριο
893 university: Πανεπιστήμιο
894 vehicle_inspection: Επιθεώρηση οχήματος
895 vending_machine: Μηχάνημα αυτόματης πώλησης
896 veterinary: Κτηνιατρική Χειρουργική
897 village_hall: Αίθουσα χωριού
898 waste_basket: Καλάθι απορριμμάτων
899 waste_disposal: Διάθεση αποβλήτων
900 waste_dump_site: Χώρος απόρριψης απορριμάτων
901 watering_place: Γούρνα
902 water_point: Σημείο ανεφοδιασμού νερού
903 weighbridge: Γέφυρα ζυγοστάθμισης
906 aboriginal_lands: Περιοχή Αυτόχθονων
907 administrative: Διοικητικό όριο
908 census: Όριο απογραφής
909 national_park: Εθνικό πάρκο
910 political: Σύνορο εκλογικής περιφέρειας
911 protected_area: Προστατευόμενη περιοχή
915 boardwalk: Πεζοδρόμιο
916 suspension: Κρεμαστή γέφυρα
917 swing: Αιωρούμενη γέφυρα
921 apartment: Διαμέρισμα
922 apartments: Διαμερίσματα
924 bungalow: Μπάνγκαλοου
928 civic: Πολιτικό κτήριο
929 college: Πανεπιστημιακό κτήριο
930 commercial: Εμπορικό κτήριο
931 construction: Κτήριο υπό κατασκευή
932 cowshed: Αγελαδοστάσιο
937 farm_auxiliary: Βοηθητική αγροικία
940 greenhouse: Θερμοκήπιο
941 hangar: Υπόστεγο αεροσκαφών
942 hospital: Κτήριο Νοσοκομείου
945 houseboat: Πλωτή κατοικία
947 industrial: Βιομηχανικό Κτήριο
948 kindergarten: Κτήριο νηπιαγωγείου
949 manufacture: Εργοστάσιο Κατασκευής
950 office: Κτήριο Γραφείων
951 public: Δημόσιο κτήριο
952 residential: Πολυκατοικία
953 retail: Κτήριο λιανικής
955 ruins: Ερειπωμένο Κτήριο
956 school: Σχολικό Κτήριο
957 semidetached_house: Ημιμονοκατοικία
958 service: Κτήριο Υπηρεσιών
961 static_caravan: Τροχόσπιτο
964 terrace: Σειρά όμοιων σπιτιών
965 train_station: Κτήριο Σιδηροδρομικού Σταθμού
966 university: Κτήριο Πανεπιστημίου
970 scout: Βάση Ομάδας Προσκόπων
971 sport: Αθλητικός σύλλογος
974 beekeeper: Μελισσοκόμος
975 blacksmith: Σιδηρουργός
979 confectionery: Εργαστήριο Ζαχαροπλαστικής
981 electrician: Ηλεκτρολόγος
982 electronics_repair: Επισκευή ηλεκτρονικών
985 handicraft: Χειροκατασκευές
986 hvac: Μηχανουργείο HVAC
987 metal_construction: Κατασκευαστής Μετάλλων
989 photographer: Φωτογράφος
992 sawmill: Πριονιστήριο ξυλείας
996 window_construction: Εργαστήριο Κατασκευής Παραθύρων
998 "yes": Κατάστημα τεχνών
1000 access_point: Σημείο Πρόσβασης
1001 ambulance_station: Σταθμός ασθενοφόρων
1002 assembly_point: Σημείο συγκέντρωσης
1003 defibrillator: Απινιδωτής
1004 fire_extinguisher: Πυροσβεστήρας
1005 fire_water_pond: Πυροσβεστική Λίμνη Νερού
1006 landing_site: Τοποθεσία έκτακτης προσγείωσης
1007 life_ring: Σωσίβιο Έκτακτης Ανάγκης
1008 phone: Τηλέφωνο έκτακτης ανάγκης
1009 siren: Σειρήνα έκτακτης ανάγκης
1010 suction_point: Σημείο Άντλησης Έκτακτης Ανάγκης
1011 water_tank: Δεξαμενή νερού έκτακτης ανάγκης
1013 abandoned: Εγκαταλελειμμένος αυτοκινητόδρομος
1014 bridleway: Μονοπάτι για άλογα
1015 bus_guideway: Καθορισμένη λωρίδα λεωφορείου
1016 bus_stop: Στάση λεωφορείου
1017 construction: Δρόμος υπό κατασκευή
1020 cycleway: Ποδηλατόδρομος
1021 elevator: Ανελκυστήρας
1022 emergency_access_point: Σημείο πρόσβασης έκτακτης ανάγκης
1023 emergency_bay: Κόλπος έκτακτης ανάγκης
1026 give_way: Δώστε το σήμα
1027 living_street: Μεικτός δρόμος
1028 milestone: Χιλιομετρικό Σημείο
1029 motorway: Αυτοκινητόδρομος
1030 motorway_junction: Διασταύρωση αυτοκινητόδρομου
1031 motorway_link: Αυτοκινητόδρομος
1032 passing_place: Πέρασμα
1034 pedestrian: Πεζόδρομος
1037 primary_link: Κύρια οδός
1038 proposed: Προτεινόμενος δρόμος
1039 raceway: Αυτοκινητοδρόμιο
1040 residential: Δρόμος σε κατοικημένη περιοχή
1041 rest_area: Περιοχή ανάπαυσης
1043 secondary: Δευτερεύουσα οδός
1044 secondary_link: Δευτερεύουσα οδός
1045 service: Δρόμος εξυπηρέτησης
1046 services: Υπηρεσίες αυτοκινητοδρόμου
1047 speed_camera: Κάμερα ταχύτητας
1050 street_lamp: Λάμπα δρόμου
1051 tertiary: Τριτεύων δρόμος
1052 tertiary_link: Τριτεύων δρόμος
1053 track: Αγροτικός / Δασικός δρόμος
1054 traffic_mirror: Καθρέφτης κυκλοφορίας
1055 traffic_signals: Σήματα κυκλοφορίας
1056 trailhead: Άκρη μονοπατιού
1058 trunk_link: Εθνική οδός
1059 turning_circle: Κύκλος Αναστροφής
1060 turning_loop: Κυκλικός Κόμβος
1061 unclassified: Αταξινόμητη οδός
1064 aircraft: Ιστορικό αεροσκάφος
1065 archaeological_site: Αρχαιολογικός χώρος
1066 bomb_crater: Ιστορικός κρατήρας βόμβας
1067 battlefield: Πεδίο μάχης
1068 boundary_stone: Συνοριακή στήλη
1069 building: Ιστορικό κτήριο
1071 cannon: Ιστορικό κανόνι
1073 charcoal_pile: Ιστορική Στιβάδα Κάρβουνου
1075 city_gate: Είσοδος της πόλης
1076 citywalls: Τείχη της πόλης
1078 heritage: Μνημείο πολιτιστικής κληρονομιάς
1079 hollow_way: Κοίλο μονοπάτι
1083 milestone: Ιστορικό Χιλιομετρικό Σημείο
1085 mine_shaft: Φρεάτιο ορυχείου
1087 railway: Ιστορικός Σιδηρόδρομος
1088 roman_road: Ρωμαϊκός δρόμος
1090 rune_stone: Πέτρα με γράμματα ρουνικού αλφαβήτου
1094 wayside_chapel: Παρεκκλήσι δίπλα στο δρόμο
1095 wayside_cross: Σταυρός στην άκρη του δρόμου
1096 wayside_shrine: Εικονοστάσιο στην άκρη του δρόμου
1098 "yes": Ιστορικός Χώρος
1102 allotments: Λαχανόκηποι
1103 aquaculture: Υδατοκαλλιέργεια
1105 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
1106 cemetery: Κοιμητήριο
1107 commercial: Εμπορική περιοχή
1108 conservation: Περιοχή Διατήρησης
1109 construction: Χώρος Κατασκευής
1110 farmland: Γεωργική γη
1113 garages: Κλειστοί χώροι στάθμευσης
1115 greenfield: Παρθένα περιοχή
1116 industrial: Βιομηχανική περιοχή
1119 military: Στρατιωτική περιοχή
1122 plant_nursery: Φυτώριο
1124 railway: Σιδηρόδρομος
1125 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
1126 religious: Θρησκευτικό έδαφος
1127 reservoir: Ταμιευτήρας
1128 reservoir_watershed: Δεξαμενή απορροής υδάτων
1129 residential: Κατοικημένη περιοχή
1130 retail: Περιοχή Λιανικής
1131 village_green: Πράσινο χωριό
1135 adult_gaming_centre: Κέντρο Παιχνιδιών για Ενήλικες
1136 amusement_arcade: Ψυχαγωγικά παιχνίδια
1137 bandstand: Εξέδρα Συναυλιών
1138 beach_resort: Παραθαλάσσιο θέρετρο
1139 bird_hide: Καταφύγιο πουλιών
1140 bleachers: Εξέδρα χωρίς στέγαστρο
1141 bowling_alley: Αίθουσα μπόουλινγκ
1142 common: Κοινόχρηστη γη
1143 dance: Αίθουσα χωρού
1144 dog_park: Πάρκο σκύλων
1145 firepit: Λάκκος Φωτιάς
1146 fishing: Αλιευτική περιοχή
1147 fitness_centre: Κέντρο αδυνατίσματος
1148 fitness_station: Γυμναστήριο
1150 golf_course: Γήπεδο γκολφ
1151 horse_riding: Ιππικός Όμιλος
1152 ice_rink: Παγοδρόμιο
1154 miniature_golf: Μίνι γκολφ
1155 nature_reserve: Καταφύγιο της φύσης
1156 outdoor_seating: Υπαίθρια καθίσματα
1158 picnic_table: Τραπέζι πικνικ
1159 pitch: Γήπεδο αθλητισμού
1160 playground: Παιδική χαρά
1161 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
1165 sports_centre: Αθλητικό κέντρο
1167 swimming_pool: Πισίνα
1169 water_park: Υδάτινο πάρκο
1172 adit: Οριζόντια είσοδος σε ορυχείο
1173 advertising: Διαφήμιση
1175 avalanche_protection: Προστασία χιονοστιβάδας
1179 breakwater: Κυματοθραύστης
1182 cairn: Σωρός από πέτρες
1185 communications_tower: Πύργος Επικοινωνιών
1191 flagpole: Ιστός σημαίας
1192 gasometer: Αεριόμετρο
1193 groyne: Κυματοθραύστης
1196 manhole: Ανθρωποθυρίδα
1199 mineshaft: Φρεάτιο ορυχείου
1200 monitoring_station: Σταθμός παρακολούθησης
1201 petroleum_well: Γεώτρηση Πετρελαίου
1204 pumping_station: Αντλιοστάσιο
1205 reservoir_covered: Σκεπαστή Δεξαμενή
1207 snow_cannon: Κανόνι χιονιού
1208 snow_fence: Χιονοφράχτης
1209 storage_tank: Δεξαμενή αποθήκευσης
1210 street_cabinet: Καμπίνα δρόμου (καφάο)
1211 surveillance: Επιτήρηση
1212 telescope: Τηλεσκόπιο
1214 utility_pole: Στύλος (ρεύματος, τηλεφώνου)
1215 wastewater_plant: Μονάδα επεξεργασίας λυμάτων
1216 watermill: Νερόμυλος
1218 water_tower: Πύργος νερού
1220 water_works: Έργα Υδάτων
1225 airfield: Στρατιωτικό αεροδρόμιο
1228 checkpoint: Σημείο ελέγχου
1232 "yes": Ορεινό πέρασμα
1234 atoll: Κοραλλιογενές νησί
1235 bare_rock: Γυμνός Βράχος
1239 cave_entrance: Είσοδος σπηλιάς
1241 coastline: Ακτογραμμή
1247 geyser: Θερμοπίδακας
1250 heath: Ακαλλιέργητη γη
1252 hot_spring: Θερμές Πηγές
1260 peninsula: Χερσόνησος
1274 tree_row: Σειρά δέντρων
1281 "yes": Φυσικό χαρακτηριστικό
1283 accountant: Λογιστής
1284 administrative: Διαχείριση
1285 advertising_agency: Διαφημιστική Εταιρεία
1286 architect: Αρχιτέκτονας
1287 association: Σύλλογος
1289 diplomatic: Διπλωματικό γραφείο
1290 educational_institution: Εκπαιδευτικό ίδρυμα
1291 employment_agency: Οργανισμός απασχόλησης
1292 energy_supplier: Γραφείο παροχής ενέργειας
1293 estate_agent: Κτηματομεσιτικό γραφείο
1294 financial: Γραφείο οικονομικών
1295 government: Κυβερνητικό γραφείο
1296 insurance: Ασφαλιστικό γραφείο
1297 it: Γραφείο πληροφορικής
1299 logistics: Λογιστικό γραφείο
1300 newspaper: Γραφείο εφημερίδας
1302 notary: Συμβολαιογράφος
1303 religion: Θρησκευτικό γραφείο
1304 research: Ερευνητικό γραφείο
1305 tax_advisor: Φορολογικός σύμβουλος
1306 telecommunication: Γραφείο τηλεπικοινωνιών
1307 travel_agent: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
1310 allotments: Λαχανόκηποι
1311 archipelago: Αρχιπέλαγος
1313 city_block: Οικοδομικό τετράγωνο πόλης
1322 isolated_dwelling: Απομονωμένη κατοικία
1325 neighbourhood: Γειτονιά
1327 postcode: Ταχυδρομικός κώδικας
1333 subdivision: Υποδιαίρεση
1339 abandoned: Εγκαταλελειμμένος σιδηρόδρομος
1340 buffer_stop: Ταμπονιέρα
1341 construction: Σιδηρόδρομος υπό κατασκευή
1342 disused: Σιδηρόδρομος εκτός χρήσης
1343 funicular: Τελεφερίκ σε ράγες
1344 halt: Σταθμός τραίνου
1345 junction: Σιδηροδρομικός κόμβος
1346 level_crossing: Ισόπεδη διάβαση
1347 light_rail: Ελαφρύς σιδηρόδρομος
1348 miniature: Σιδηρόδρομος μινιατούρα
1349 monorail: Μονοτρόχιος σιδηρόδρομος
1350 narrow_gauge: Σιδηρόδρομος στενής τροχιάς
1351 platform: Πλατφόρμα σιδηροδρόμου
1352 preserved: Διατηρητέος σιδηρόδρομος
1353 proposed: Προτεινόμενος σιδηρόδρομος
1355 spur: Παρακλάδι σιδηροδρόμου
1356 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
1357 stop: Σιδηροδρομική στάση
1359 subway_entrance: Είσοδος μετρό
1360 switch: Σιδηροδρομικά σημεία
1362 tram_stop: Στάση τραμ
1363 turntable: Περιστροφική πλάκα ραγών
1364 yard: Σιδηροδρομικός Σταθμός Διαλογής
1366 agrarian: Κατάστημα Αγροτικών Προμηθειών
1367 alcohol: Εκτός άδειας
1369 appliance: Κατάστημα Λευκών Συσκευών
1370 art: Κατάστημα τέχνης
1371 baby_goods: Βρεφικά είδη
1372 bag: Κατάστημα με Τσάντες
1374 bathroom_furnishing: Εξοπλισμός μπάνιου
1375 beauty: Σαλόνι ομορφιάς
1376 bed: Κατάστημα Κλινοσκεπασμάτων
1377 beverages: Κατάστημα ποτών
1378 bicycle: Κατάστημα ποδηλάτων
1379 bookmaker: Πράκτορας στοιχημάτων
1383 car: Κατάστημα αυτοκινήτων
1384 car_parts: Εξαρτήματα αυτοκινήτων
1385 car_repair: Συνεργείο αυτοκινήτων
1386 carpet: Κατάστημα χαλιών
1387 charity: Φιλανθρωπικό κατάστημα
1390 chocolate: Σοκολατερί
1391 clothes: Κατάστημα ρούχων
1393 computer: Κατάστημα υπολογιστών
1394 confectionery: Ζαχαροπλαστική
1395 convenience: Παντοπωλείο
1396 copyshop: Κατάστημα φωτοαντιγράφων
1397 cosmetics: Κατάστημα καλλυντικών
1398 craft: Κατάστημα Ειδών Χειροτεχνίας
1399 curtain: Κατάστημα κουρτίνων
1400 dairy: Κατάστημα γαλακτοκομικών
1402 department_store: Πολυκατάστημα
1403 discount: Εκπτωτικό κατάστημα
1404 doityourself: Κατάστημα Φτιάξτο μόνος σου
1405 dry_cleaning: Στεγνό καθάρισμα
1406 e-cigarette: Κατάστημα ηλεκτρονικών τσιγάρων
1407 electronics: Κατάστημα ηλεκτρονικών
1408 erotic: Κατάστημα ερωτικών ειδών
1409 estate_agent: Κτηματομεσίτης
1410 fabric: Κατάστημα υφασμάτων
1411 farm: Γεωργικά εφόδια
1412 fashion: Κατάστημα μόδας
1413 fishing: Κατάστημα ειδών αλιείας
1415 food: Κατάστημα τροφίμων
1416 frame: Κατάστημα Κορνίζων
1417 funeral_directors: Γραφείο κηδειών
1419 garden_centre: Κέντρο κήπου
1420 gas: Κατάστημα Υγραερίου
1421 general: Παντοπωλείο
1422 gift: Κατάστημα δώρων
1423 greengrocer: Μανάβης
1424 grocery: Οπωροπωλείο
1425 hairdresser: Κομμωτήριο
1426 hardware: Κατάστημα με χρώματα-σιδηρικά
1427 health_food: Κατάστημα Υγιεινών Τροφίμων
1428 hearing_aids: Βοηθήματα ακοής
1429 herbalist: Βοτανολόγος
1430 hifi: Κατάστημα Hi-Fi
1431 houseware: Μαγαζί με οικιακά είδη
1432 ice_cream: Παγωτατζίδικο
1433 interior_decoration: Διακόσμηση εσωτερικού χώρου
1434 jewelry: Κοσμηματοπωλείο
1436 kitchen: Μαγαζί κουζινών
1438 locksmith: Κλειδαράς
1440 mall: Εμπορικό κέντρο
1442 medical_supply: Κατάστημα ιατρικών προμηθειών
1443 mobile_phone: Κατάστημα κινητής τηλεφωνίας
1444 money_lender: Τοκογλύφος
1445 motorcycle: Κατάστημα μοτοσικλετών
1446 motorcycle_repair: Κατάστημα επισκευής μοτοσυκλετών
1447 music: Κατάστημα μουσικής
1448 musical_instrument: Μουσικά όργανα
1449 newsagent: Πρακτορείο εφημερίδων
1450 nutrition_supplements: Συμπληρώματα διατροφής
1452 organic: Κατάστημα οργανικών τροφίμων
1453 outdoor: Υπαίθριο κατάστημα
1454 paint: Χρωματοπωλείο
1455 pastry: Ζαχαροπλαστείο
1456 pawnbroker: Ενεχυροδανειστής
1457 perfumery: Αρωματοπωλείο
1458 pet: Κατάστημα κατοικίδιων
1459 pet_grooming: Περιποίηση κατοικίδιων ζώων
1461 seafood: Θαλασσινό φαγητό
1462 second_hand: Κατάστημα μεταχειρισμένων
1464 shoes: Κατάστημα υποδημάτων
1465 sports: Κατάστημα αθλητικών
1466 stationery: Κατάστημα χαρτικών/ειδών γραφείου
1467 storage_rental: Ενοικιαζόμενος Χώρος Αποθήκευσης
1468 supermarket: Σουπερμάρκετ
1470 tattoo: Κατάστημα Τατουάζ
1471 tea: Κατάστημα για τσάι
1472 ticket: Μαγαζί εισιτηρίων
1473 tobacco: Μαγαζί προϊόντων καπνού
1474 toys: Κατάστημα παιχνιδιών
1475 travel_agency: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
1476 tyres: Κατάστημα ελαστικών
1477 vacant: Κενό κατάστημα
1478 variety_store: Κατάστημα ποικιλιών
1479 video: Κατάστημα βίντεο
1480 video_games: Κατάστημα βιντεοπαιχνιδιών
1481 wholesale: Κατάστημα χονδρικής
1482 wine: Κατάστημα κρασιών
1485 alpine_hut: Αλπικό καταφύγιο
1486 apartment: Εξοχικό διαμέρισμα
1487 artwork: Έργο τέχνης
1488 attraction: Αξιοθέατο
1489 bed_and_breakfast: Ενοικιαζόμενα δωμάτια
1490 cabin: Τουριστική καμπίνα
1491 camp_pitch: Μέρος για κατασκήνωση
1492 camp_site: Χώρος κατασκήνωσης
1493 caravan_site: Χώρος τροχόσπιτων
1496 guest_house: Ξενώνας
1499 information: Πληροφορίες
1502 picnic_site: Τοποθεσία αναψυχής-φαγητού
1503 theme_park: Θεματικό πάρκο
1504 viewpoint: Παρατηρητήριο
1505 wilderness_hut: Εξωτική Καλύβα
1506 zoo: Ζωολογικός κήπος
1508 building_passage: Πέρασμα κτιρίου
1512 artificial: Τεχνητή υδατοδιαδρομή
1516 derelict_canal: Εγκαταλελειμμένο κανάλι
1521 lock_gate: Πύλη καναλιού
1527 waterfall: Καταρράκτης
1531 level2: Σύνορο χώρας
1532 level3: Σύνορο περιοχής
1533 level4: Σύνορο πολιτείας
1534 level5: Σύνορο περιοχής
1535 level6: Σύνορο κομητείας
1536 level7: Σύνορο δήμου
1537 level8: Σύνορο πόλης
1538 level9: Σύνορο χωριού
1539 level10: Σύνορο προαστίου
1540 level11: Σύνορο γειτονιάς
1542 no_results: Δεν βρέθηκε κανένα αποτέλεσμα
1543 more_results: Περισσότερα αποτελέσματα
1547 select_status: Επιλογή κατάστασης
1548 select_type: Επιλογή τύπου
1549 select_last_updated_by: Επιλογή τελευταίας ενημέρωσης από
1550 reported_user: Αναφερόμενος χρήστης
1551 not_updated: Μη ενημερωμένο
1553 search_guidance: 'Αναζήτηση ζητημάτων:'
1555 ignored: Παραβλέφθηκε
1557 resolved: Επιλυμένος
1559 user_not_found: Ο χρήστης δεν υπάρχει
1560 issues_not_found: Δεν βρέθηκαν τέτοια ζητήματα
1561 reported_user: Αναφερόμενος χρήστης
1564 last_updated: Τελευταία ενημέρωση
1565 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} από %{user}'
1567 one: '%{count} Αναφορά'
1568 other: '%{count} Αναφορές'
1569 reported_item: Αναφερόμενο στοιχείο
1571 ignored: Παραβλέφθηκε
1575 title: '%{status} Ζήτημα #%{issue_id}'
1577 one: '%{count} αναφορά'
1578 other: '%{count} αναφορές'
1579 no_reports: Καμία αναφορά
1580 report_created_at_html: Αναφέρθηκε για πρώτη φορά στις %{datetime}
1581 last_resolved_at_html: Επιλύθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime}
1582 last_updated_at_html: Ενημερώθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime} από τον
1587 reports_of_this_issue: Αναφορές του ζητήματος
1588 read_reports: Ανάγνωση αναφορών
1589 new_reports: Νέες αναφορές
1590 other_issues_against_this_user: Άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη
1591 no_other_issues: Δεν υπάρχουν άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη.
1592 comments_on_this_issue: Σχόλια στο ζήτημα
1594 resolved: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Επιλυμένο'
1596 ignored: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Αγνοημένο'
1598 reopened: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Ανοιχτό'
1600 comment_from_html: Σχόλιο από %{user_link} γραμμένο στις %{comment_created_at}
1601 reassign_param: Επανανάθεση ζητήματος;
1603 reported_by_html: Αναφέρθηκε ως %{category} από %{user} στις %{updated_at}
1606 diary_comment: '%{entry_title}, σχόλιο #%{comment_id}'
1607 note: 'Σημείωση #%{note_id}'
1610 comment_created: Το σχόλιο σας δημιουργήθηκε επιτυχώς
1611 issue_reassigned: Το σχόλιό σας δημιουργήθηκε και το ζήτημα ανατέθηκε εκ νέου
1614 title_html: Αναφορά %{link}
1615 missing_params: Δεν μπορεί να δημιουργήσει νέα αναφορά
1617 intro: 'Πριν στείλετε την αναφορά σας στους συντονιστές του ιστοχώρου, παρακαλούμε
1619 not_just_mistake: Είστε σίγουροι ότι το πρόβλημα δεν είναι απλώς ένα λάθος
1620 unable_to_fix: Δεν μπορείτε να επιδιορθώσετε το πρόβλημα μόνοι σας ή με την
1621 βοήθεια συνάδελφων μελών της κοινότητας
1622 resolve_with_user: Έχετε ήδη προσπαθήσει να επιλύσετε το πρόβλημα με τον χρήστη
1626 spam_label: Η καταχώρηση ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1627 offensive_label: Η καταχώρηση ημερολογίου είναι άσεμνη/προσβλητική
1628 threat_label: Η καταχώρηση ημερολογίου περιέχει απειλή
1631 spam_label: Το σχόλιο ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1632 offensive_label: Το σχόλιο ημερολογίου είναι άσεμνο/προσβλητικό
1633 threat_label: Το σχόλιο ημερολογίου περιέχει απειλή
1636 spam_label: Το προφίλ χρήστη είναι/περιέχει σπαμ
1637 offensive_label: Το προφίλ χρήστη είναι άσεμνο/προσβλητικό
1638 threat_label: Αυτό το προφίλ χρήστη περιέχει απειλή
1639 vandal_label: Αυτός ο χρήστης είναι βάνδαλος
1642 spam_label: Αυτή η σημείωση είναι σπαμ
1643 personal_label: Αυτή η σημείωση περιέχει προσωπικά δεδομένα
1644 abusive_label: Αυτή η σημείωση είναι καταχρηστική
1647 successful_report: Η αναφορά σας έχει καταγραφεί επιτυχώς
1648 provide_details: Παρακαλούμε δώστε τις απαιτούμενες λεπτομέρειες
1651 alt_text: Λογότυπο OpenStreetMap
1652 home: Δείξε το σπίτι μου
1656 start_mapping: Ξεκινήστε την χαρτογράφηση
1661 gps_traces: Ίχνη GPS
1662 user_diaries: Ημερολόγια χρηστών
1663 edit_with: Επεξεργασία με %{editor}
1664 intro_header: Καλώς ήρθατε στο OpenStreetMap!
1665 intro_text: Το OpenStreetMap είναι χάρτης του κόσμου, που δημιουργήθηκε από ανθρώπους
1666 σαν κι εσάς και είναι δωρεάν, υπό άδεια ελεύθερης χρήσης.
1667 hosting_partners_2024_html: Η φιλοξενία υποστηρίζεται από %{fastly}, %{corpmembers}
1668 και άλλους %{partners}.
1669 partners_fastly: Fastly
1670 partners_corpmembers: εταιρικά μέλη του OSMF
1671 partners_partners: συνεργάτες
1673 osm_offline: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap είναι προσωρινά εκτός λειτουργίας
1674 λόγω εργασιών συντήρησης.
1675 osm_read_only: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap έχει τεθεί προσωρινά σε λειτουργία
1676 «μόνο για ανάγνωση» λόγω εργασιών συντήρησης.
1677 nothing_to_preview: Τίποτα για προεπισκόπηση.
1680 copyright: Πνευματικά δικαιώματα
1681 communities: Κοινότητες
1682 learn_more: Μάθετε περισσότερα
1685 diary_comment_notification:
1686 description: 'OpenStreetMap Καταχώριση Ημερολογίου #%{id}'
1687 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σχολίασε μια καταχώριση ημερολογίου'
1688 hi: Γεια σας %{to_user},
1689 header: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1690 με θέμα %{subject}:'
1691 header_html: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1692 με θέμα %{subject}:'
1693 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε να
1694 σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να στείλετε μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1695 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε
1696 να σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να στείλετε μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1697 footer_unsubscribe: Μπορείτε να απεγγραφείτε από την συζήτηση στο %{unsubscribeurl}
1698 footer_unsubscribe_html: Μπορείτε να απεγγραφείτε από την συζήτηση στο %{unsubscribeurl}
1699 message_notification:
1700 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1701 hi: Γεια σας %{to_user},
1702 header: 'Ο χρήστης %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1703 με θέμα %{subject}:'
1704 header_html: 'Ο χρήστης %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1705 με θέμα %{subject}:'
1706 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να στείλετε
1707 μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1708 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να στείλετε
1709 μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1710 friendship_notification:
1711 hi: Γεια σας %{to_user},
1712 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο'
1713 had_added_you: Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο στο OpenStreetMap.
1714 see_their_profile: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του στο %{userurl}.
1715 see_their_profile_html: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του στο %{userurl}.
1716 befriend_them: Μπορείτε επίσης να τους προσθέσετε ως φίλους στο %{befriendurl}.
1717 befriend_them_html: Μπορείτε επίσης να τους προσθέσετε ως φίλους στο %{befriendurl}.
1719 description_with_tags: 'Φαίνεται πως το αρχείο σας %{trace_name} με την περιγραφή
1720 %{trace_description} και με τις παρακάτω ετικέτες: %{tags}'
1721 description_with_tags_html: 'Φαίνεται πως το αρχείο σου %{trace_name} με την
1722 περιγραφή %{trace_description} και με τις παρακάτω ετικέτες: %{tags}'
1723 description_with_no_tags: Φαίνεται πως το αρχείο σας %{trace_name} με την περιγραφή
1724 %{trace_description} και χωρίς ετικέτες
1725 description_with_no_tags_html: Φαίνεται πως το αρχείο σου %{trace_name} με την
1726 περιγραφή %{trace_description} και χωρίς ετικέτες
1728 hi: Γεια σας %{to_user},
1729 failed_to_import: 'απέτυχε να εισαχθεί ως αρχείο ίχνους GPX. Παρακαλώ επαληθεύστε
1730 ότι το αρχείο σας είναι ένα έγκυρο αρχείο GPX ή ένα συμπιεσμένο αρχείο που
1731 περιέχει αρχείο/αρχεία GPX στην υποστηριζόμενη μορφή (.tar.gz, .tar.bz2, .tar,
1732 .zip, .gpx.gz, .gpx.bz2). Μπορεί να υπάρχει πρόβλημα μορφής ή σύνταξης με
1733 το αρχείο σας; Το σφάλμα της εισαγωγής είναι:'
1734 more_info: Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα σφάλματα εισαγωγής GPX και
1735 πως να τα αποφύγετε, μπορείτε να βρείτε στο %{url}.
1736 more_info_html: Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις αποτυχίες εισαγωγής
1737 GPX και τον τρόπο αποφυγής τους μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση %{url}.
1738 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX απέτυχε'
1740 hi: Γεια σας %{to_user},
1742 one: φορτώθηκε επιτυχώς με %{trace_points} από πιθανό %{count} σημείο.
1743 other: φορτώθηκε επιτυχώς με %{trace_points} από πιθανά %{count} σημεία.
1744 trace_location: Το ίχνος σας είναι διαθέσιμο στο %{trace_url}
1745 all_your_traces: Όλα τα επιτυχώς ανεβασμένα ίχνη GPX σας μπορούν να βρεθούν
1747 all_your_traces_html: Όλα τα ίχνη GPX που ανεβάσατε με επιτυχία μπορούν να βρεθούν
1748 στη διεύθυνση %{url}.
1749 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX πέτυχε'
1751 subject: '[OpenStreetMap] Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap'
1753 created: Κάποιος (ας ελπίσουμε εσύ) μόλις δημιούργησε έναν λογαριασμό στο %{site_url}.
1754 confirm: 'Πριν κάνουμε οτιδήποτε άλλο, πρέπει να επιβεβαιώσουμε ότι η αίτηση
1755 ήρθε από εσάς, άρα αν το κάνατε εσείς παρακαλώ πατήστε τον παρακάτω σύνδεσμο
1756 για να επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας:'
1757 welcome: Μετά την επιβεβαίωση του λογαριασμού σας, θα σας δώσουμε κάποιες πρόσθετες
1758 πληροφορίες για να ξεκινήσετε.
1760 subject: '[OpenStreetMap] Επιβεβαιώστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1763 hopefully_you: Κάποιος (ελπίζουμε εσείς) θέλει να αλλάξει την διεύθυνση ηλεκτρονικού
1764 ταχυδρομείου στο %{server_url} σε %{new_address}.
1765 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλούμε πατήστε τον σύνδεσμο παρακάτω για
1766 να επιβεβαιωθεί η αλλαγή.
1768 subject: '[OpenStreetMap] Αίτηση επαναφοράς κωδικού'
1770 hopefully_you: Κάποιος (πιθανότατα εσείς) έχει ζητήσει επαναφορά του κωδικού
1771 πρόσβασης του λογαριασμού με αυτό το email στο openstreetmap.org.
1772 click_the_link: Εάν πρόκειται για σας, κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο για
1773 να επαναφέρετε τον κωδικό πρόσβασής σας.
1774 note_comment_notification:
1775 description: 'OpenStreetMap Σημείωση #%{id}'
1776 anonymous: Ανώνυμος χρήστης
1779 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις
1781 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που σας
1783 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μία από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1784 your_note_html: Ο χρήστης %{commenter} έχει σχολιάσει σε μία σημείωση σας
1785 στον χάρτη κοντά στο %{place}.
1786 commented_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1787 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1788 commented_note_html: Ο χρήστης %{commenter} έχει σχολιάσει σε μία σημείωση
1789 στον χάρτη στην οποία έχετε αφήσει ένα σχόλιο. Η σημείωση είναι κοντά στο
1792 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια από τις σημειώσεις
1794 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που σας
1796 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1797 your_note_html: '%{commenter} έχει επιλύσει μία σημείωση στον χάρτη κοντά
1798 στο μέρος %{place}.'
1799 commented_note: Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει. Η
1800 σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1801 commented_note_html: '%{commenter} έχει επιλύσει μία σημείωση στην οποία έχετε
1802 αφήσει σχόλιιο. Η σημείωση είναι κοντά στο %{place}.'
1804 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις
1806 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση
1808 your_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις σημειώσεις σας κοντά
1810 your_note_html: Ο χρήστης %{commenter} έχει επαναενεργοποιήσει τις σημειώσεις
1811 στον χάρτη σας κόντα στο %{place}.
1812 commented_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1813 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1814 commented_note_html: ο χρήστης %{commenter} έχει επαναενεργοποιήσει μία σημείωση
1815 στον χάρτη την οποία έχετε σχολιάσει. Η σημείωση είναι κοντά στο %{place}.
1816 details: Απαντήστε ή μάθετε περισσότερα για τη σημείωση στο %{url}.
1817 details_html: Απαντήστε ή μάθετε περισσότερα για τη σημείωση στο %{url}.
1818 changeset_comment_notification:
1819 description: 'OpenStreetMap Ομάδα Αλλαγών #%{id}'
1820 hi: Γεια σας, %{to_user},
1822 subject_own: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1823 μια από τις ομάδες αλλαγών σας.'
1824 subject_other: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1825 μια ομάδα αλλαγών που σας ενδιαφέρει.'
1826 your_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1827 στις %{time} σε μία από τις ομάδες αλλαγών σας.'
1828 your_changeset_html: Ο/Η %{commenter} άφησε ένα σχόλιο στις %{time} σε μια
1829 από τις ομάδες αλλαγών σας
1830 commented_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1831 στις %{time}, σε μία ομάδα αλλαγών που παρακολουθείτε, δημιουργημένη από
1832 {{GENDER:%{changeset_author}|τον|την}} %{changeset_author}.'
1833 commented_changeset_html: Ο/Η %{commenter} άφησε ένα σχόλιο στις %{time} σε
1834 ένα σύνολο αλλαγών που παρακολουθείτε που δημιουργήθηκε από τον %{changeset_author}
1835 partial_changeset_with_comment: με το σχόλιο «%{changeset_comment}»
1836 partial_changeset_with_comment_html: με σχόλιο '%{changeset_comment}'
1837 partial_changeset_without_comment: χωρίς σχόλιο
1838 details: Απαντήστε ή μάθετε περισσότερα σχετικά με το σύνολο αλλαγών στο %{url}.
1839 details_html: Απαντήστε ή μάθετε περισσότερα για την ομάδα αλλαγών στο %{url}.
1840 unsubscribe: Μπορείτε να απεγγραφείτε από τις ενημερώσεις αυτής της ομάδας αλλαγών
1842 unsubscribe_html: Μπορείτε να απεγγραφείτε από τις ενημερώσεις σε αυτή την ομάδα
1846 heading: Ελέγξτε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας!
1847 introduction_1: Σας στείλαμε ένα email επιβεβαίωσης.
1848 introduction_2: Επιβεβαιώστε το λογαριασμό σας κάνοντας κλικ στο σύνδεσμο στο
1849 email και θα είστε σε θέση να ξεκινήσετε τη χαρτογράφηση.
1850 press confirm button: Πατήστε το κουμπί "Επιβεβαίωση" για να ενεργοποιήσετε
1853 success: Επιβεβαιώθηκε ο λογαριασμός σας, ευχαριστούμε για την εγγραφή σας!
1854 already active: Αυτός ο λογαριασμός έχει ήδη επιβεβαιωθεί.
1855 unknown token: Ο κωδικός επιβεβαίωσης έληξε ή δεν υπάρχει.
1856 resend_html: Εάν θέλετε να στείλουμε ξανά το email επιβεβαίωσης, %{reconfirm_link}.
1857 click_here: κάντε κλικ εδώ
1859 failure: Ο χρήστης %{name} δεν βρέθηκε.
1861 heading: Επιβεβαίωση αλλαγής της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1862 press confirm button: Πατήστε το κουμπί «Επιβεβαίωση» παρακάτω για να επιβεβαιώσετε
1863 τη νέα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας.
1865 success: Επιβεβαιώθηκε η αλλαγή της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας!
1866 failure: Μια διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου έχει ήδη επιβεβαιωθεί με αυτό
1868 unknown_token: Αυτός ο κωδικός επιβεβαίωσης έχει λήξει ή δεν υπάρχει.
1869 resend_success_flash:
1870 confirmation_sent: Έχουμε στείλει μια νέα σημείωση επιβεβαίωσης στο %{email}
1871 και μόλις επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας θα μπορείτε να χαρτογραφήσετε.
1872 whitelist: Αν χρησιμοποιήσετε σύστημα έλεγχου κακόβουλων μηνυμάτων το οποίο
1873 στέλνει αιτήματα επιβεβαίωσης τότε παρακαλούμε σιγουρευτείτε να προσθέσετε
1874 στην λίστα μη κακόβουλων χρηστών τον/την %{sender} μιας και δεν μπορούμε
1875 να στείλουμε απάντηση σε οποιαδήποτε αίτηση επαλήθευσης.
1879 messages: Έχετε %{new_messages} και %{old_messages}
1881 one: '%{count} νέο μήνυμα'
1882 other: '%{count} νέα μηνύματα'
1884 one: '%{count} παλιό μήνυμα'
1885 other: '%{count} παλιά μηνύματα'
1886 no_messages_yet_html: Δεν έχετε μηνύματα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε σε επαφή με
1887 μερικά από τα %{people_mapping_nearby_link}?
1888 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1896 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1897 read_button: Σήμανση ως διαβασμένο
1898 destroy_button: Διαγραφή
1899 unmute_button: Μετακίνηση στα Εισερχόμενα
1901 title: Αποστολή μηνύματος
1902 send_message_to_html: Αποστολή νέου μηνύματος προς %{name}
1903 back_to_inbox: Επιστροφή στα εισερχόμενα
1905 message_sent: Αποστολή μηνύματος
1906 limit_exceeded: Έχετε στείλει πολλά μηνύματα πρόσφατα. Παρακαλούμε περιμένετε
1907 λίγο πριν δοκιμάσετε να στείλετε ξανά.
1909 title: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1910 heading: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1911 body: Λυπάμαι δεν υπάρχει μήνυμα με αυτό το αναγνωριστικό.
1915 one: Έχετε %{count} απεσταλμένο μήνυμα
1916 other: Έχετε %{count} απεσταλμένα μηνύματα
1917 no_sent_messages_html: Δεν έχετε στείλει κανένα μήνυμα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε
1918 σε επαφή με μερικά %{people_mapping_nearby_link}?
1919 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1921 title: Μηνύματα σε Σίγαση
1923 one: '%{count} μήνυμα σε σίγαση'
1924 other: Έχετε %{count} μηνύματα σε σίγαση
1926 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως '%{user}' αλλά το μήνυμα που ζητάτε να απαντήσετε
1927 δεν έχει σταλεί σε αυτόν το χρήστη. Παρακαλούμε συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1928 χρήστη ώστε να μπορέσετε να απαντήσετε.
1930 title: Ανάγνωση μηνύματος
1931 reply_button: Απάντηση
1932 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1933 destroy_button: Διαγραφή
1935 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως '%{user}' αλλά το μήνυμα που ζητάτε να διαβάσετε
1936 δεν έχει σταλεί σε εσάς ούτε από εσάς. Παρακαλούμε συνδεθείτε με το σωστό
1937 όνομα χρήστη ώστε να μπορέσετε να το διαβάσετε.
1938 sent_message_summary:
1939 destroy_button: Διαγραφή
1941 my_inbox: Τα εισερχόμενα μου
1942 my_outbox: Τα εξερχόμενα μου
1943 muted_messages: Μηνύματα σε Σίγαση
1945 as_read: Το μήνυμα σημειώθηκε ως αναγνωσμένο
1946 as_unread: Το μήνυμα σημειώθηκε ως μη αναγνωσμένο
1948 notice: Το μήνυμα μετακινήθηκε στα Εισερχόμενα
1949 error: Δεν ήταν δυνατή η μετακίνηση του μηνύματος στα Εισερχόμενα.
1951 destroyed: Το μήνυμα διαγράφηκε
1954 title: Χάσατε το συνθηματικό σας
1955 heading: Ξεχάσατε το συνθηματικό σας;
1956 email address: Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1957 new password button: Επαναφορά συνθηματικού
1958 help_text: Πληκτρολογήστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που χρησιμοποιήσατε
1959 για να εγγραφείτε. Θα στείλουμε έναν σύνδεσμο τον οποίον μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
1960 για να επαναφέρετε το συνθηματικό σας.
1962 send_paranoid_instructions: Εάν η διεύθυνση email σας υπάρχει στο σύστημα μας,
1963 θα λάβετε έναν σύνδεσμο ανάκτησης κωδικού στην διεύθυνση email σας σε λίγα
1966 title: Επαναφορά συνθηματικού
1967 heading: Επαναφορά συνθηματικού για τον χρήστη %{user}
1968 reset: Επαναφορά συνθηματικού
1969 flash token bad: Δεν βρήκατε αυτό το κομμάτι, μήπως πρέπει να ελέγξετε το URL;
1971 flash changed: Το συνθηματικό σας άλλαξε!
1972 flash token bad: Δεν βρέθηκε αυτό το token, ελέγξτε ίσως τη διεύθυνση URL;
1975 title: Οι προτιμήσεις μου
1976 preferred_editor: Προτιμώμενος επεξεργαστής
1977 preferred_languages: Προτιμώμενες γλώσσες
1978 edit_preferences: Επεξεργασία προτιμήσεων
1980 title: Επεξεργασία προτιμίσεων
1981 save: Ενημέρωση προτιμήσεων
1984 failure: Δεν μπόρεσαν να ενημερωθούν οι προτιμήσεις.
1985 update_success_flash:
1986 message: Οι προτιμήσεις ενημερώθηκαν.
1989 title: Επεξεργασία προφίλ
1990 save: Ενημέρωση προφίλ
1994 gravatar: Χρήση Gravatar
1995 what_is_gravatar: Τί είναι το Gravatar;
1996 disabled: 'Το Gravatar έχει απενεργοποιηθεί:'
1997 enabled: Έχει ενεργοποιηθεί η εμφάνιση του Gravatar σας.
1998 new image: Προσθήκη εικόνας
1999 keep image: Διατήρηση της τρέχουσας εικόνας
2000 delete image: Αφαίρεση της τρέχουσας εικόνας
2001 replace image: Αντικατάσταση της τρέχουσας εικόνας
2002 image size hint: (τετράγωνες εικόνες τουλάχιστον 100 x 100 λειτουργούν καλύτερα)
2003 home location: Τοποθεσία σπιτιού
2004 no home location: Δεν έχετε εισάγει την τοποθεσία του σπιτιού σας.
2005 update home location on click: Ενημέρωση τοποθεσίας σπιτιού όταν κάνω κλικ στον
2009 undelete: Αναίρεση διαγραφής
2011 success: Το προφίλ ενημερώθηκε.
2012 failure: Δεν μπόρεσε να ενημερωθεί το προφίλ.
2016 login_to_authorize_html: Συνδεθείτε στο OpenStreetMap για πρόσβαση στο %{client_app_name}.
2017 email or username: Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου ή Όνομα Χρήστη
2018 password: Συνθηματικό
2019 remember: Να με θυμάσαι
2020 lost password link: Ξεχάσατε το συνθηματικό σας;
2021 login_button: Σύνδεση
2022 with external: ή συνδεθείτε μέσω τρίτης υπηρεσίας
2024 auth failure: Λυπούμαστε, δεν μπορείτε να συνδεθείτε με αυτές τις λεπτομέρειες.
2027 heading: Αποσύνδεση από το OpenStreetMap
2028 logout_button: Αποσύνδεση
2030 suspended: Λυπούμαστε, ο λογαριασμός σας έχει τεθεί σε αναστολή λόγω ύποπτης
2032 contact_support_html: Παρακαλώ επικοινωνήστε με το %{support_link} εάν θέλετε
2037 heading_html: Αναλυμμένο με %{kramdown_link}
2038 headings: Επικεφαλίδες
2040 subheading: Υποκεφαλίδα
2041 unordered: Αταξινόμητη λίστα
2042 ordered: Ταξινομημένη λίστα
2043 first: Πρώτο στοιχείο
2044 second: Δεύτερο στοιχείο
2050 codeblock: Μπλοκ κώδικα
2053 preview: Προεπισκόπηση
2057 older: Παλαιότερα σχόλια
2058 newer: Νεότερα σχόλια
2060 older: Παλιότερες καταχωρήσεις
2061 newer: Νεότερες καταχωρήσεις
2063 older: Παλαιότερα ζητήματα
2064 newer: Νεότερα ζητήματα
2066 older: Παλαιότερα ίχνη
2069 older: Παλαιότερες φραγές
2070 newer: Νεότερες φραγές
2072 older: Παλαιότεροι Χρήστες
2073 newer: Νεότεροι Χρήστες
2076 heading_html: '%{copyright}OpenStreetMap %{br} συνεισφέροντες'
2077 used_by_html: Το %{name} προσφέρει δεδομένα χάρτη σε χιλιάδες ιστότοπους, εφαρμογές
2078 κινητού και συσκευές υλισμικού
2079 lede_text: Το OpenStreetMap αναπτύσσεται από μια κοινότητα χαρτογράφων που συνεισφέρουν
2080 και διατηρούν δεδομένα σχετικά με δρόμους, μονοπάτια, καφετέριες, σιδηροδρομικούς
2081 σταθμούς και πολλά περισσότερα, σε όλον τον κόσμο.
2082 local_knowledge_title: Τοπική γνώση
2083 local_knowledge_html: Το OpenStreetMap τονίζει την τοπική γνώση. Οι συνεισφέροντες
2084 χρησιμοποιούν αεροφωτογραφίες, συσκευές GPS και τοπικούς χάρτες χαμηλής τεχνολογίας
2085 για να σιγουρευτούν πως το OSM είναι ακριβής και ενημερωμένο.
2086 community_driven_title: Βασίζεται στην κοινότητα
2087 community_driven_1_html: |-
2088 Η κοινότητα του OpenStreetMap είναι ποικίλη, παθιασμένη και αυξάνεται καθημερινά.
2089 Οι συνεισφέροντες μας, περιλαμβάνουν ενθουσιώδεις χαρτογράφους, επαγγελματίες GIS, μηχανικούς
2090 που τρέχουν τους διακομιστές OSM, ανθρωπιστές που χαρτογραφούν περιοχές που έχουν πληγεί από καταστροφές,
2092 Για να μάθετε περισσότερα σχετικά με την κοινότητα, δείτε στον ιστότοπο %{osm_blog_link}, %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link} και στο %{osm_foundation_link}.
2093 community_driven_osm_blog: Ιστολόγιο OpenStreetMap
2094 community_driven_user_diaries: ημερολόγια χρηστών
2095 community_driven_community_blogs: ιστολόγια κοινότητας
2096 community_driven_osm_foundation: Ίδρυμα OSM
2097 open_data_title: Ανοικτά Δεδομένα
2098 open_data_1_html: 'Το OpenStreetMap είναι %{open_data}: είστε ελεύθεροι να την
2099 χρησιμοποιήστε για οποιονδήποτε σκοπό, εφόσον μνημονεύετε το OpenStreetMap
2100 και τους συνεισφέροντές του. Εάν προσαρμόσετε ή αξιοποιήσετε αυτά τα δεδομένα
2101 με συγκεκριμένους τρόπους, πρέπει να διανείμετε το αποτέλεσμα μόνο υπό την
2102 ίδια άδεια χρήσης. Δείτε τη σελίδα %{copyright_license_link} για λεπτομέρειες.'
2103 open_data_open_data: ανοιχτά δεδομένα
2104 open_data_copyright_license: Σελίδα Πνευματικών Δικαιωμάτων και Άδειας Χρήσης
2106 legal_1_1_html: Αυτός ο ιστότοπος και πολλές άλλες σχετικές υπηρεσίες διαχειρίζονται
2107 επίσημα από το %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) εκ μέρους της κοινότητας.
2108 Η χρήση όλων των υπηρεσιών που διαχειρίζεται το OSMF υπόκειται στους %{terms_of_use_link}
2109 μας, στις %{aup_link} και στην %{privacy_policy_link} μας.
2110 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Ίδρυμα OpenStreetMap
2111 legal_1_1_terms_of_use: Όρους Χρήσης
2112 legal_1_1_aup: Αποδεκτές Πολιτικές Χρήσης
2113 legal_1_1_privacy_policy: Πολιτική Απορρήτου
2115 Παρακαλούμε %{contact_the_osmf_link}
2116 εάν έχετε ερωτήσεις για αδειοδότηση, πνευματικά δικαιώματα ή άλλα νομικά.
2117 legal_2_1_contact_the_osmf: επικοινωνήστε με το OSMF
2118 legal_2_2_html: Το OpenStreetMap, το λογότυπο με τον μεγεθυντικό φακό και το
2119 State of the Map είναι %{registered_trademarks_link}.
2120 legal_2_2_registered_trademarks: εγγεγραμμένα εμπορικά σήματα του OSMF
2121 partners_title: Συνεργάτες
2123 title: Πνευματικά δικαιώματα και άδεια χρήσης
2125 title: Σχετικά με αυτήν τη μετάφραση
2126 html: Σε περίπτωση διένεξης μεταξύ αυτής της μεταφρασμένης σελίδας και %{english_original_link},
2127 η Αγγλική σελίδα θα προτιμηθεί
2128 english_link: της πρωτότυπης Αγγλικής
2130 title: Σχετικά με αυτήν τη σελίδα
2131 html: Προβάλλεται η αγγλική έκδοση της σελίδας πνευματικών δικαιωμάτων. Μπορείτε
2132 να επιστρέψετε στην %{native_link} της σελίδας ή να σταματήσετε να διαβάζετε
2133 για τα πνευματικά δικαιώματα και να %{mapping_link}.
2134 native_link: ελληνική έκδοση
2135 mapping_link: αρχίστε τη χαρτογράφηση
2137 introduction_1_html: |-
2138 Το OpenStreetMap%{registered_trademark_link} είναι %{open_data}, με άδεια χρήσης υπό το
2139 %{odc_odbl_link} (ODbL) από το %{osm_foundation_link} (OSMF).
2140 introduction_1_open_data: ανοιχτά δεδομένα
2141 introduction_1_odc_odbl: Open Data Commons Άδεια Ανοικτής Βάσης Δεδομένων
2142 introduction_1_osm_foundation: Ίδρυμα OpenStreetMap
2143 introduction_2_html: |-
2144 Είστε ελεύθεροι να αντιγράψετε, να διανείμετε, να μεταδώσετε και να προσαρμόσετε τα δεδομένα μας,
2145 αρκεί να πιστώσετε το OpenStreetMap και το
2146 συνεισφέροντες. Εάν τροποποιήσετε ή βασιστείτε στα δεδομένα μας, μπορείτε να διανείμετε το αποτέλεσμα μόνο με την ίδια άδεια. Ο πλήρης %{legal_code_link} εξηγεί τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις σας.
2147 introduction_2_legal_code: νομικός κώδικας
2148 introduction_3_html: Η τεκμηρίωση μας αδειοδοτείται βάσει της άδειας %{creative_commons_link}
2150 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Αναφορά Δημιουργού-Παρόμοια
2152 credit_title_html: Πως να κάνετε αναφορά δημιουργού προς το OpenStreetMap
2153 credit_1_html: 'Όπου χρησιμοποιείτε δεδομένα του OpenStreetMap, υποχρεούστε
2154 να κάνετε τα ακόλουθα δύο πράγματα:'
2155 credit_2_1: Δώσετε τα εύσημα στο OpenStreetMap εμφανίζοντας τη σημείωση πνευματικών
2157 credit_2_2: Διευκρινίσετε ότι τα δεδομένα είναι διαθέσιμα υπό την Άδεια Ανοιχτής
2159 credit_3_html: Για τη σημείωση πνευματικών δικαιωμάτων, έχουμε διαφορετικές
2160 απαιτήσεις σχετικά με τον τρόπο εμφάνισης της, ανάλογα με τον τρόπο με τον
2161 οποίο χρησιμοποιείτε τα δεδομένα μας. Για παράδειγμα, ισχύουν διαφορετικοί
2162 κανόνες σχετικά με τον τρόπο εμφάνισης της σημείωσης πνευματικών δικαιωμάτων,
2163 ανάλογα με το αν έχετε δημιουργήσει έναν χάρτη με δυνατότητα περιήγησης,
2164 έναν έντυπο χάρτη ή μια στατική εικόνα. Μπορείτε να βρείτε πλήρεις λεπτομέρειες
2165 σχετικά με τις απαιτήσεις στις %{attribution_guidelines_link}.
2166 credit_3_attribution_guidelines: Οδηγίες Αναφοράς
2167 credit_4_1_html: Για να καταστήσετε σαφές ότι τα δεδομένα είναι διαθέσιμα
2168 υπό την Άδεια Ανοιχτής Βάσης Δεδομένων, μπορείτε να βάλετε σύνδεσμο προς
2169 %{this_copyright_page_link}. Εναλλακτικά, και ως απαίτηση εάν διανέμετε
2170 το OSM σε μορφή δεδομένων, μπορείτε να ονομάσετε και να βάλετε σύνδεσμο
2171 απευθείας προς την άδεια ή τις άδειες. Σε μέσα όπου οι σύνδεσμοι δεν είναι
2172 δυνατοί (π.χ. έντυπα έργα), σας προτείνουμε να κατευθύνετε τους αναγνώστες
2173 σας στο openstreetmap.org (ίσως επεκτείνοντας το 'OpenStreetMap' σε αυτήν
2174 την πλήρη διεύθυνση) και στο opendatacommons.org. Σε αυτό το παράδειγμα,
2175 τα εύσημα εμφανίζονται στη γωνία του χάρτη.
2176 credit_4_1_this_copyright_page: αυτή τη σελίδα πνευματικών δικαιωμάτων
2177 attribution_example:
2178 alt: Παράδειγμα του πως αναφέρεται το OpenStreetMap σε μια ιστοσελίδα
2179 title: Παράδειγμα αναφοράς δημιουργού
2180 more_title_html: Μαθαίνοντας περισσότερα
2181 more_1_1_html: Διαβάστε περισσότερα σχετικά με τη χρήση των δεδομένων μας
2182 και πως να μας δώσετε τα εύσημα, στη %{osmf_licence_page_link}.
2183 more_1_1_osmf_licence_page: Σελίδα Άδειας Χρήσης OSMF
2185 Παρόλο που το OpenStreetMap είναι ανοιχτά δεδομένα, δεν μπορούμε να παρέχουμε API χάρτη για τρίτα μέρη χωρίς χρέωση.
2186 Δείτε την %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} και %{nominatim_usage_policy_link}.
2187 more_2_1_api_usage_policy: Πολιτική Χρήσης API
2188 more_2_1_tile_usage_policy: Πολιτική Χρήσης Πλακιδίων
2189 more_2_1_nominatim_usage_policy: Πολιτική Χρήσης Nominatim
2190 contributors_title_html: Οι συνεισφέροντές μας
2191 contributors_intro_html: 'Οι συνεισφέροντες μας είναι χιλιάδες άτομα. Επίσης
2192 έχουμε περιλάβει δεδομένα ανοικτής άδειας από εθνικές υπηρεσίες χαρτογράφησης
2193 και άλλες πηγές, μεταξύ αυτών:'
2194 contributors_at_credit_html: |-
2195 %{austria}: Περιέχει δεδομένα από %{stadt_wien_link} (under %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2196 και Land Tirol (under %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2197 contributors_at_austria: Αυστρία
2198 contributors_at_stadt_wien: Stadt Wien
2199 contributors_at_cc_by: CC BY
2200 contributors_at_land_vorarlberg: Land Vorarlberg
2201 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT με τροποποιήσεις
2202 contributors_au_credit_html: |-
2203 %{australia}: Ενσωματώνει ή ανεπτυγμένα χρησιμοποιώντας τα Διοικητικά Όρια © %{geoscape_australia_link}
2204 αδειοδοτημένα από την Κοινοπολιτεία της Αυστραλίας υπό την %{cc_licence_link}.
2205 contributors_au_australia: Αυστραλία
2206 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2207 contributors_au_cc_licence: άδεια Creative Commons Αναφορά Δημιουργού 4.0
2209 contributors_ca_credit_html: "%{canada}: Περιέχει δεδομένα από \nGeoBase®,
2210 GeoGratis (© Υπουργείο Φυσικών Πόρων Καναδά), CanVec (© Υπουργείο
2211 Φυσικών Πόρων Καναδά), και StatCan (Τομέας Γεωγραφίας, Στατιστική Υπηρεσία
2213 contributors_ca_canada: Καναδάς
2214 contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: Περιέχει δεδομένα από την Κρατική
2215 Διοίκηση Τοπογραφίας και Κτηματολογίου αδειοδοτημένα υπό την %{cc_licence_link}'
2216 contributors_cz_czechia: Τσεχία
2217 contributors_cz_cc_licence: άδεια Creative Commons Αναφορά Δημιουργού 4.0
2219 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Περιέχει δεδομένα από την Εθνική
2220 Τοπογραφική Υπηρεσία της Φινλανδικής Τοπογραφικής Βάσης Δεδομένων και άλλα
2221 σύνολα δεδομένων, υπό την %{nlsfi_license_link}.'
2222 contributors_fi_finland: Φινλανδία
2223 contributors_fi_nlsfi_license: Άδεια NLSFI
2224 contributors_fr_credit_html: |-
2225 %{france}: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται από
2226 Direction Générale des Impôts.
2227 contributors_fr_france: Γαλλία
2228 contributors_hr_credit_html: |-
2229 %{croatia}: Περιέχει δεδομένα από την %{dgu_link} και την %{open_data_portal}
2230 (δημόσιες πληροφορίες της Κροατίας).
2231 contributors_hr_croatia: Κροατία
2232 contributors_hr_dgu: Κρατική Γεωδαιτική Διοίκηση της Κροατίας
2233 contributors_hr_open_data_portal: Εθνική Πύλη Ανοικτών Δεδομένων
2234 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Περιέχει δεδομένα © AND
2235 (Automotive Navigation Data), 2007 (%{and_link})'
2236 contributors_nl_netherlands: Κάτω Χώρες
2237 contributors_nz_credit_html: |-
2238 %{new_zealand}: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται από την %{linz_data_service_link}
2239 και με άδεια για επαναχρησιμοποίηση υπό %{cc_by_link}.
2240 contributors_nz_new_zealand: Νέα Ζηλανδία
2241 contributors_nz_linz_data_service: Υπηρεσία Δεδομένων LINZ
2242 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2243 contributors_rs_credit_html: |-
2244 %{serbia}: Περιέχει δεδομένα από τη %{rgz_link} και την %{open_data_portal}
2245 (δημόσιες πληροφορίες της Σερβίας), 2018.
2246 contributors_rs_serbia: Σερβία
2247 contributors_rs_rgz: Σερβική Γεωδαιτική Αρχή
2248 contributors_rs_open_data_portal: Εθνική Πύλη Ανοικτών Δεδομένων
2249 contributors_si_credit_html: |-
2250 %{slovenia}: Περιέχει δεδομένα από την %{gu_link} και το %{mkgp_link}
2251 (δημόσιες πληροφορίες της Σλοβενίας).
2252 contributors_si_slovenia: Σλοβενία
2253 contributors_si_gu: Αρχή Χωρομέτρησης και Χαρτογράφησης
2254 contributors_si_mkgp: Υπουργείο Γεωργίας, Δασών και Τροφίμων
2255 contributors_es_credit_html: '%{spain}: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
2256 από το Εθνικό Γεωγραφικό Ινστιτούτο της Ισπανίας (%{ign_link}) και το Εθνικό
2257 Χαρτογραφικό Σύστημα (%{scne_link}) με άδεια για επαναχρησιμοποίηση υπό
2259 contributors_es_spain: Ισπανία
2260 contributors_es_ign: IGN
2261 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2262 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
2263 από την %{ngi_link}, με την επιφύλαξη κρατικών πνευματικών δικαιωμάτων.'
2264 contributors_za_south_africa: Νότια Αφρική
2265 contributors_za_ngi: 'Προϊσταμένη Διεύθυνση: Εθνικές Γεω-Χωρικές Πληροφορίες'
2266 contributors_gb_credit_html: |-
2267 %{united_kingdom}: Περιέχει δεδομένα Χαρτογραφικής Υπηρεσίας © Crown πνευματικά δικαιώματα και δικαιώματα βάσης δεδομένων
2269 contributors_gb_united_kingdom: Ηνωμένο Βασίλειο
2270 contributors_2_html: Για περισσότερες λεπτομέρειες για αυτές, και άλλες πηγές
2271 που έχουν χρησιμοποιηθεί για να βοηθήσουν στην βελτίωση του OpenStreetMap,
2272 παρακαλούμε δείτε την %{contributors_page_link} στο OpenStreetMap Wiki.
2273 contributors_2_contributors_page: Σελίδα συνεισφερόντων
2274 contributors_footer_2_html: Η συμπερίληψη δεδομένων στο OpenStreetMap δεν
2275 συνεπάγεται ότι ο αρχικός πάροχος δεδομένων εγκρίνει το OpenStreetMap, παρέχει
2276 οποιαδήποτε εγγύηση ή αποδέχεται καμία ευθύνη.
2277 infringement_title_html: Παραβιάσεις πνευματικών δικαιωμάτων
2278 infringement_1_html: Υπενθυμίζουμε στους συνεισφέροντες του OSM να μην προσθέτουν
2279 δεδομένα από πηγές με πνευματικά δικαιώματα (π.χ. Google Maps η έντυπους
2280 χάρτες) χωρίς την προηγούμενη άδεια από τους ιδιοκτήτες των δικαιωμάτων.
2281 infringement_2_1_html: |-
2282 Εάν πιστεύετε ότι υλικό με πνευματικά δικαιώματα έχει προστεθεί ακατάλληλα
2283 στη βάση δεδομένων του OpenStreetMap ή σε αυτόν τον ιστότοπο,
2284 παρακαλούμε ανατρέξτε στη %{takedown_procedure_link} ή συμπληρώστε απευθείας την
2285 %{online_filing_page_link}.
2286 infringement_2_1_takedown_procedure: διαδικασία αφαίρεσης
2287 infringement_2_1_online_filing_page: ηλεκτρονική φόρμα
2288 trademarks_title: Εμπορικά σήματα
2289 trademarks_1_1_html: Το OpenStreetMap, το λογότυπο με τον μεγεθυντικό φακό
2290 και το State of the Map είναι σήματα κατατεθέντα του Ιδρύματος OpenStreetMap.
2291 Αν έχετε ερωτήσεις σχετικά με την χρήση σας αυτών των σημάτων, παρακαλούμε
2292 δείτε την %{trademark_policy_link}.
2293 trademarks_1_1_trademark_policy: Πολιτική Εμπορικών Σημάτων
2295 js_1: Είτε χρησιμοποιείτε πρόγραμμα περιήγησης που δεν υποστηρίζει JavaScript
2296 ή έχετε απενεργοποιήσει την JavaScript.
2297 js_2: Το OpenStreetMap χρησιμοποιεί JavaScript για το ολισθαίνοντα χάρτη του.
2299 copyright: Πνευματικά δικαιώματα του OpenStreetMap και των συντακτών του,
2301 remote_failed: Η επεξεργασία απέτυχε - βεβαιωθείτε ότι ο JOSM ή ο Merkaartor
2302 έχουν φορτωθεί και η επιλογή τηλεχειρισμού είναι ενεργή
2304 not_public: Δεν έχετε ορίσει τις επεξεργασίες σας να είναι δημόσιες.
2305 not_public_description_html: Δεν μπορείτε πλέον να επεξεργαστείτε το χάρτη αν
2306 δεν το κάνετε. Μπορείτε να κάνετε τις επεξεργασίες σας δημόσιες από την %{user_page}.
2307 user_page_link: σελίδα χρήστη
2308 anon_edits_link_text: Μάθετε γιατί συμβαίνει αυτό.
2309 id_not_configured: Ο iD δεν έχει ρυθμιστεί
2312 manually_select: Χειροκίνητη επιλογή διαφορετικής περιοχής
2314 licence_details_html: Τα δεδομένα OpenStreetMap αδειοδοτούνται με %{odbl_link}
2316 odbl: Άδεια χρήσης Open Data Commons Open Database
2318 advice: 'Αν η εξαγωγή αποτυγχάνει, παρακαλούμε δοκιμάστε μία από τις πηγές
2319 που αναφέρονται παρακάτω:'
2320 body: 'Αυτή η περιοχή είναι πολύ μεγάλη για να εξαχθεί ως δεδομένα OpenStreetMap
2321 XML. Παρακαλούμε κάνετε μεγέθυνση, επιλέξτε μικρότερη περιοχή, ή χρησιμοποιήστε
2322 μία από της ακόλουθες πηγές για μαζικές λήψεις δεδομένων:'
2325 description: Τακτικά-ενημερωμένα αντίγραφα της πλήρης βάσης δεδομένων του
2329 description: Λήψη αυτού του πλαισίου οριοθέτησης από ένα καθρέφτη της βάσης
2330 δεδομένων του OpenStreetMap
2332 title: Λήψεις Geofabrik
2333 description: Τακτικά-ενημερωμένες εξαγωγές ηπείρων, χωρών και επιλεγμένων
2337 description: Επιπλέον πηγές απαριθμούνται στο wiki του OpenStreetMap
2338 export_button: Εξαγωγή
2340 title: Αναφέρετε πρόβλημα / Διορθώστε τον χάρτη
2342 title: Πώς να Βοηθήσετε
2344 title: Γνωρίστε την κοινότητα
2345 explanation_html: Αν έχετε παρατηρήσει ένα πρόβλημα με τα δεδομένα του χάρτη
2346 μας, παραδείγματος χάριν ένας δρόμος που λείπει στη διεύθυνσή σας, ο καλύτερος
2347 τρόπος να προχωρήσετε είναι να ενταχθείτε στην κοινότητα του OpenStreetMap
2348 και να προσθέσετε ή να επισκευάσετε τα δεδομένα από μόνοι σας.
2350 instructions_1_html: Απλώς κάντε κλικ στο %{note_icon} ή στο ίδιο εικονίδιο
2351 στην εμφάνιση του χάρτη. Αυτό θα προσθέσει ένα δείκτη στο χάρτη, τον οποίο
2352 μπορείτε να μετακινήσετε σύροντας. Προσθέστε το μήνυμά σας, κάντε κλικ
2353 στην αποθήκευση και άλλοι χαρτογράφοι θα το ερευνήσουν.
2355 title: Άλλες ανησυχίες
2357 Εάν έχετε ανησυχίες σχετικά με τον τρόπο με τον οποίο χρησιμοποιούνται τα δεδομένα μας ή σχετικά με το περιεχόμενο, παρακαλούμε συμβουλευτείτε τη
2358 %{copyright_link} μας για περισσότερες νομικές πληροφορίες, ή επικοινωνήστε με την κατάλληλη %{working_group_link}.
2359 copyright: σελίδα πνευματικών δικαιωμάτων
2360 working_group: ομάδα εργασίας του OSMF
2363 introduction: Το OpenStreetMap έχει πολλαπλούς πόρους για να μάθετε για το εγχείρημα,
2364 να κάνετε ερωτήσεις, να απαντήσετε σε ερωτήσεις άλλων και να συζητήσετε και
2365 να τεκμηριώσετε θέματα χαρτογράφησης συνεργατικά.
2368 title: Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap
2369 description: Ξεκινήστε με αυτές τις σύντομες οδηγίες που καλύπτουν τα βασικά
2372 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Beginners%27_guide
2373 title: Οδηγός Αρχαρίων
2374 description: Οδηγός αρχαρίων διατηρούμενος από την κοινότητα.
2376 title: Φόρουμ κοινότητας & βοήθειας
2377 description: Ένα κοινόχρηστο μέρος για αναζήτηση βοήθειας και για συνομιλίες
2378 σχετικά με το OpenStreetMap.
2380 title: Λίστες Αλληλογραφίας
2381 description: Κάντε μία ερώτηση ή συζητήστε ενδιαφέροντα θέματα σε ένα ευρύ
2382 φάσμα τοπικών ή περιφερειακών λιστών αλληλογραφίας.
2385 description: Διαδραστική συνομιλία σε πολλές διαφορετικές γλώσσες και για
2389 description: Βοήθεια για εταιρείες και οργανισμούς για μετάβαση σε χάρτες
2390 που βασίζονται στο OpenStreetMap και άλλες υπηρεσίες.
2392 title: Για τις Οργανώσεις
2393 description: Για μια οργάνωση που κάνει σχέδια για το OpenStreetMap; Βρείτε
2394 ότι χρειάζεται στο Welcome Mat.
2396 title: OpenStreetMap Wiki
2397 description: Περιηγηθείτε το wiki για επιμελής τεκμηρίωση του OpenStreetMap.
2399 removed: Ο προεπιλεγμένος σας επεξεργαστής του OpenStreetMap έχει τεθεί ως Potlatch.
2400 Επειδή το Adobe Flash Player έχει αποσυρθεί, ο Potlatch δεν είναι πια διαθέσιμος
2401 για χρήση σε πρόγραμμα περιήγησης ιστού.
2402 desktop_application_html: Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ακόμα το Potlatch από
2404 download: λήψη της εφαρμογής επιφάνειας εργασίας για Mac και Windows
2405 id_editor_html: Εναλλακτικά, μπορείτε να ορίσετε το προεπιλεγμένο πρόγραμμα
2406 επεξεργασίας σε iD, το οποίο εκτελείται στο πρόγραμμα περιήγησής σας όπως
2407 έκανε στο παρελθόν το Potlatch. %{change_preferences_link}.
2408 change_preferences: Αλλάξτε τις προτιμήσεις σας εδώ
2411 paragraph_1_html: |-
2412 Το OpenStreetMap διαθέτει αρκετές πηγές για να μάθετε για το έργο, να ρωτάτε και να απαντάτε
2413 ερωτήσεις, και συλλογικά να συζητάτε και να τεκμηριώνετε θέματα χαρτογράφησης. %{help_link}. Είστε με έναν οργανισμό που κάνει σχέδια για το OpenStreetMap; %{welcome_mat_link}.
2414 get_help_here: Λάβετε βοήθεια εδώ
2415 welcome_mat: Δείτε το Χαλάκι Καλωσορίσματος
2417 search_results: Αποτελέσματα Αναζήτησης
2420 get_directions_title: Βρείτε οδηγίες μεταξύ δύο σημείων
2423 where_am_i: Πού είναι αυτό;
2424 where_am_i_title: Περιέγραψε την τωρινή τοποθεσία με χρήση της μηχανής αναζήτησης
2425 submit_text: Μετάβαση
2426 reverse_directions_text: Αντίστροφες κατευθύνσεις
2430 motorway: Αυτοκινητόδρομος
2431 main_road: Κύρια οδός
2432 trunk: Αυτοκινητόδρομος
2434 secondary: Δευτερεύουσα Οδός
2435 unclassified: Αταξινόμητη Οδός
2436 pedestrian: Πεζόδρομος
2437 track: Αγροτικός / Δασικός δρόμος
2438 bridleway: Μονοπάτι για Άλογα
2439 cycleway: Ποδηλατόδρομος
2440 cycleway_national: Εθνικός ποδηλατόδρομος
2441 cycleway_regional: Περιφερειακός ποδηλατόδρομος
2442 cycleway_local: Τοπικός ποδηλατόδρομος
2443 cycleway_mtb: Ορεινή ποδηλατική διαδρομή
2447 subway: Υπόγειος Σιδηρόδρομος
2449 light_rail: Ελαφρύς σιδηρόδρομος
2453 cable_car: Τελεφερίκ
2454 chair_lift: Αναβατήρας
2455 runway: Διάδρομος Αεροδρομίου
2456 taxiway: Τροχόδρομος
2457 apron: Πίστα προσγείωσης αεροδρομίου
2458 admin: Διοικητικό όριο
2465 farmland: Καλλιεργήσιμη έκταση
2468 bare_rock: Γυμνός βράχος
2473 built_up: Δομημένη περιοχή
2474 resident: Κατοικημένη περιοχή
2475 retail: Περιοχή λιανικού εμπορίου
2476 industrial: Βιομηχανική περιοχή
2477 commercial: Εμπορική περιοχή
2478 heathland: Φρυγανότοπος
2479 scrubland: Θαμνότοπος
2481 reservoir: Ταμιευτήρας
2482 intermittent_water: Σώμα νερού με διαλείπουσα ροή
2487 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
2488 cemetery: Κοιμητήριο
2489 allotments: Παραχώρηση γης
2490 pitch: Γήπεδο αθλήματος
2491 centre: Αθλητικό κέντρο
2493 reserve: Φυσικό καταφύγιο
2494 military: Στρατιωτική περιοχή
2496 university: Πανεπιστήμιο
2497 hospital: Νοσοκομείο
2498 building: Σημαντικό κτήριο
2499 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
2500 railway_halt: Σιδηροδρομική στάση
2501 subway_station: Σταθμός μετρό
2502 tram_stop: Στάση τραμ
2505 tunnel: Διακεκομμένο περίβλημα = σήραγγα
2506 bridge: Μαύρο περίβλημα = γέφυρα
2507 private: Ιδιωτική πρόσβαση
2508 destination: Πρόσβαση προορισμού
2509 construction: Δρόμοι υπό κατασκευή
2510 bus_stop: Στάση λεωφορείου
2511 bicycle_shop: Κατάστημα ποδηλάτων
2512 bicycle_rental: Ενοικίαση ποδηλάτων
2513 bicycle_parking: Χώρος στάθμευσης ποδηλάτων
2514 bicycle_parking_small: Μικρό πάρκινγκ ποδηλάτων
2517 title: Καλώς ήρθατε!
2518 introduction: Σας καλωσορίζουμε στο OpenStreetMap, τον ελεύθερο και επεξεργάσιμο
2519 χάρτη του κόσμου. Τώρα που έχετε εγγραφεί, είστε πανέτοιμοι να αρχίσετε τη
2520 χαρτογράφηση. Εδώ είναι ένας γρήγορος οδηγός με τα πιο σημαντικά πράγματα
2521 που πρέπει να ξέρετε.
2523 title: Τι είναι στον Χάρτη
2524 on_the_map_html: Το OpenStreetMap είναι ένα μέρος για τη χαρτογράφηση πραγμάτων
2525 που είναι %{real_and_current} - περιλαμβάνει εκατομμύρια κτίρια, δρόμους
2526 και άλλες λεπτομέρειες σχετικά με μέρη. Μπορείτε να χαρτογραφήσετε οποιαδήποτε
2527 χαρακτηριστικά του πραγματικού κόσμου σας ενδιαφέρουν.
2528 real_and_current: πραγματικά και τρέχοντα
2529 off_the_map_html: Αυτό που %{doesnt} περιλαμβάνει είναι δεδομένα με γνώμη
2530 όπως αξιολογήσεις, ιστορικά ή υποθετικά χαρακτηριστικά, καθώς και δεδομένα
2531 από πηγές που προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα. Εκτός αν έχετε ειδική
2532 άδεια, μην αντιγράφετε από διαδικτυακούς ή έντυπους χάρτες.
2535 title: Βασικοί όροι για τη Χαρτογράφηση
2536 paragraph_1: Η κοινότητα OpenStreetMap έχει δικό της γλωσσάρι. Παρακάτω είναι
2537 μερικές λέξεις που μπορεί να σας φανούν χρήσιμες.
2538 an_editor_html: Ο %{editor} είναι ένα πρόγραμμα ή ένας ιστότοπος που μπορείτε
2539 να χρησιμοποιήσετε για να επεξεργαστείτε τον χάρτη.
2540 a_node_html: Ο %{node} είναι ένα σημείο στο χάρτη, όπως ένα μεμονωμένο εστιατόριο
2542 a_way_html: Μια %{way} είναι μια γραμμή ή περιοχή, όπως δρόμος, ρέμα, λίμνη
2544 a_tag_html: Η %{tag} είναι δεδομένα που σχετίζονται με κόμβους ή γραμμές,
2545 όπως το όνομα ενός εστιατορίου ή το όριο ταχύτητας του δρόμου.
2546 editor: επεξεργαστής
2552 para_1_html: Το OpenStreetMap έχει λίγους επίσημους κανόνες, αλλά αναμένουμε
2553 από όλους τους συμμετέχοντες να συνεργαστούν με και να επικοινωνήσουν με
2554 την κοινότητα. Εάν σκέφτεστε οποιεσδήποτε άλλες δραστηριότητες εκτός από
2555 την επεξεργασία με το χέρι, παρακαλούμε διαβάστε και ακολουθήστε τις οδηγίες
2556 για %{imports_link} και %{automated_edits_link}.
2558 automated_edits: Αυτοματοποιημένες Επεξεργασίες
2559 start_mapping: Ξεκινήστε τη Χαρτογράφηση
2560 continue_authorization: Συνέχιση Εξουσιοδότησης
2562 title: Δεν έχετε χρόνο για χαρτογράφηση; Προσθέστε μια σημείωση!
2563 para_1: Εάν θέλετε κάτι μικρό να διορθωθεί και δεν έχετε χρόνο να εγγραφείτε
2564 και να μάθετε πως να επεξεργάζεστε τον χάρτη, είναι εύκολο να προσθέσετε
2566 para_2_html: 'Απλώς μεταβείτε %{map_link} και κάντε κλικ στο εικονίδιο σημείωσης:
2567 %{note_icon}. Αυτό θα προσθέσει ένα δείκτη στο χάρτη, τον οποίο μπορείτε
2568 να μετακινήσετε σύροντας. Προσθέστε το μήνυμά σας, μετά κάντε κλικ στην
2569 αποθήκευση και άλλοι χαρτογράφοι θα το ερευνήσουν.'
2573 lede_text: "Άνθρωποι από όλο τον κόσμο συνεισφέρουν ή χρησιμοποιούν το OpenStreetMap.\nΕνώ
2574 πολλοί συμμετέχουν ως μεμονωμένα άτομα, άλλοι έχουν σχηματίσει κοινότητες.\nΑυτές
2575 οι ομάδες έχουν διάφορα μεγέθη και αντιπροσωπεύουν γεωγραφίες από μικρές πόλεις
2576 έως μεγάλες περιοχές πολλών χωρών. \nΜπορούν επίσης να είναι επίσημες ή ανεπίσημες."
2578 title: Τοπικά Παραρτήματα
2579 about_text: Τα Τοπικά Παραρτήματα είναι ομάδες σε επίπεδο χώρας ή περιφέρειας
2580 που έχουν κάνει το επίσημο βήμα της εγκαθίδρυσης μη κερδοσκοπικών νομικών
2581 οντοτήτων. Αντιπροσωπεύουν τον χάρτη και τους χαρτογράφους της περιοχής
2582 όταν ασχολείται με την τοπική κυβέρνηση, τις επιχειρήσεις και τα μέσα ενημέρωσης.
2583 Έχουν επίσης δημιουργήσει μια σχέση με το Ίδρυμα OpenStreetMap (OSMF), δίνοντάς
2584 τους έναν σύνδεσμο με το νομικό και πνευματικών δικαιωμάτων όργανο.
2585 list_text: 'Οι ακόλουθες κοινότητες έχουν συσταθεί επίσημα ως Τοπικά Παραρτήματα:'
2588 other_groups_html: Δεν υπάρχει ανάγκη να δημιουργήσετε επίσημα μια ομάδα στον
2589 ίδιον βαθμό με τα Τοπικά Παραρτήματα. Πράγματι πολλές ομάδες υπάρχουν με
2590 μεγάλη επιτυχία ως μια άτυπη συγκέντρωση ανθρώπων ή ως μια ομάδα κοινότητας.
2591 Οποιοσδήποτε μπορεί να στήσει μια ή να συμμετάσχει σε αυτές. Διαβάστε περισσότερα
2592 στη %{communities_wiki_link}.
2593 communities_wiki: Wiki σελίδα κοινοτήτων
2596 private: Προσωπικό (διαμοιρασμός μόνο σαν ανώνυμος, μη χρονοσημασμένα σημεία)
2597 public: Δημόσιο (εμφανίζεστε στη λίστα ιχνών σαν ανώνυμος, μη χρονοσημασμένα
2599 trackable: Ανιχνεύσιμο (κοινοποιείται ως ανώνυμα διατεταγμένα σημεία με χρονοσημάνσεις)
2600 identifiable: Μπορεί να αναγνωριστεί (φαίνεται στην λίστα παρακολούθησης και
2601 ως αναγνωρίσιμο, τα σημεία ταξινόμησης με χρονικά σήματα)
2603 upload_trace: Μεταφόρτωση ίχνους GPS
2604 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
2606 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=el
2608 upload_trace: Μεταφόρτωση ίχνους GPS
2609 trace_uploaded: Το GPX αρχείο σας έχει μεταφορτωθεί και αναμένει την εισαγωγή
2610 στη βάση δεδομένων. Συνήθως αυτό θα συμβεί μέσα σε μισή ώρα και με την ολοκλήρωση
2611 θα σας αποσταλεί ένα email.
2612 upload_failed: Η μεταφόρτωση του GPX απέτυχε. Ένας διαχειριστής έχει ενημερωθεί
2613 για το σφάλμα. Παρακαλούμε δοκιμάστε ξανά.
2615 one: Έχετε %{count} ίχνος σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
2616 να ολοκληρωθεί πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
2618 other: Έχετε %{count} ίχνη σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
2619 να ολοκληρωθούν πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
2623 title: Επεξεργασία ίχνους %{name}
2624 heading: Επεξεργασία ίχνους %{name}
2625 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
2627 updated: Το ίχνος ενημερώθηκε
2629 title: Προβολή ίχνους %{name}
2630 heading: Προβολή ίχνους %{name}
2632 filename: 'Όνομα αρχείου:'
2634 uploaded: 'Μεταφορτώθηκε:'
2636 start_coordinates: 'Συντεταγμένες αρχής:'
2637 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2640 owner: 'Ιδιοκτήτης:'
2641 description: 'Περιγραφή:'
2642 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
2644 edit_trace: Επεξεργασία ίχνους
2645 delete_trace: Διαγραφή ίχνους
2646 trace_not_found: Δεν βρέθηκε ίχνος!
2647 visibility: 'Ορατότητα:'
2648 confirm_delete: Διαγραφή αυτού του ίχνους;
2652 one: '%{count} σημείο'
2653 other: '%{count} σημεία'
2655 trace_details: Προβολή λεπτομερειών ίχνους
2656 view_map: Προβολή χάρτη
2657 edit_map: Επεξεργασία χάρτη
2659 identifiable: ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΙΜΟ
2661 trackable: ΑΝΙΧΝΕΥΣΙΜΟ
2662 details_with_tags_html: '%{time_ago} από %{user} σε %{tags}'
2663 details_without_tags_html: '%{time_ago} από %{user}'
2665 public_traces: Δημόσια ίχνη GPS
2666 my_gps_traces: Τα ίχνη GPS μου
2667 public_traces_from: Δημόσια ίχνη GPS από %{user}
2668 description: Προβολή πρόσφατων μεταφορτωμένων ιχνών GPS
2669 tagged_with: ' με ετικέτα %{tags}'
2670 empty_title: Τίποτα εδώ ακόμα
2671 empty_upload_html: '%{upload_link} ή μάθετε περισσότερα για την ανίχνευση GPS
2673 upload_new: Μεταφόρτωση νέου ίχνους
2674 wiki_page: σελίδα wiki
2675 upload_trace: Αποστολή ίχνους
2676 all_traces: Όλα τα ίχνη
2677 my_traces: Τα ίχνη μου
2678 traces_from: Δημόσια ίχνη από %{user}
2679 remove_tag_filter: Κατάργηση φίλτρου ετικετών
2681 scheduled_for_deletion: Το ίχνος προγραμματίστηκε για διαγραφή
2683 message: Το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων GPX δεν είναι διαθέσιμο προς το παρών
2685 heading: GPX Αποθηκευτικός χώρος εκτός σύνδεσης
2686 message: O φάκελλος αποθήκευσης GPX και το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων δεν
2687 είναι διαθέσιμα αυτή την στιγμή
2689 title: OpenStreetMap Ίχνη GPS
2691 description_with_count:
2692 one: αρχείο GPX με %{count} σημείο από %{user}
2693 other: αρχείο GPX με %{count} σημεία από %{user}
2694 description_without_count: Αρχείο GPX από τον χρήστη %{user}
2696 permission_denied: Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για πρόσβαση σε αυτήν την
2699 cookies_needed: Φαίνεται ότι έχετε τα cookies απενεργοποιημένα - παρακαλούμε
2700 ενεργοποιήστε τα cookies στο πρόγραμμα περιήγησής σας πριν συνεχίσετε.
2702 blocked_zero_hour: Εκκρεμεί επείγον μήνυμα στον ιστότοπο του OpenStreetMap.
2703 Πρέπει να διαβάσετε το μήνυμα πριν να μπορείτε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές
2705 blocked: Η πρόσβασή σας στο API έχει αποκλειστεί. Παρακαλούμε συνδεθείτε με
2706 τη διεπαφή του ιστότοπου για να μάθετε περισσότερα.
2707 need_to_see_terms: Η πρόσβασή σας στο API έχει ανασταλεί προσωρινά. Παρακαλούμε
2708 συνδεθείτε στην ηλεκτρονική διεπαφή για να δείτε τους Όρους Συνεισφερόντων.
2709 Δεν χρειάζεται να τους αποδεχτείτε, αλλά θα πρέπει να τους δείτε.
2711 account_settings: Ρυθμίσεις λογαριασμού
2712 oauth2_applications: Εφαρμογές OAuth 2
2713 oauth2_authorizations: Εξουσιοδοτήσεις OAuth 2
2714 muted_users: Χρήστες σε Σίγαση
2716 openid_url: OpenID URL
2717 openid_login_button: Συνέχεια
2719 title: Σύνδεση με OpenID
2720 alt: Λογότυπο OpenID
2722 title: Σύνδεση με Google
2723 alt: Λογότυπο Google
2725 title: Σύνδεση με Facebook
2726 alt: Λογότυπο Facebook
2728 title: Σύνδεση με Microsoft
2729 alt: Λογότυπο Microsoft
2731 title: Σύνδεση με GitHub
2732 alt: Λογότυπο GitHub
2734 title: Σύνδεση με Wikipedia
2735 alt: Λογότυπο Wikipedia
2738 missing: Δεν έχετε επιτρέψει την πρόσβαση εφαρμογής σε αυτήν την λειτουργία
2740 openid: Συνδεθείτε χρησιμοποιώντας το OpenStreetMap
2741 read_prefs: Διαβάζει τις προτιμήσεις χρήστη
2742 write_prefs: Τροποποιεί τις προτιμήσεις χρήστη
2743 write_diary: Δημιουργήστε καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και κάντε φίλους
2744 write_api: Τροποποίηση του χάρτη
2745 read_gpx: Ανάγνωση προσωπικών ιχνών GPS
2746 write_gpx: Μεταφόρτωση ιχνών GPS
2747 write_notes: Τροποποίηση σημειώσεων
2748 write_redactions: Αφαίρεση και απόκρυψη δεδομένων χάρτη
2749 read_email: Διαβάζει τη διεύθυνση email χρήστη
2750 consume_messages: Ανάγνωση, ενημέρωση της κατάστασης και διαγραφή των μηνυμάτων
2752 send_messages: Αποστολή προσωπικών μηνυμάτων σε άλλους χρήστες.
2753 skip_authorization: Αυτόματη έγκριση εφαρμογής
2755 moderator: Αυτή η άδεια είναι για ενέργειες διαθέσιμες μόνο στους διαχειριστές
2756 oauth2_applications:
2758 title: Οι Εφαρμογές Πελάτη μου
2759 no_applications_html: Έχετε μια εφαρμογή που θέλετε να καταχωρήσετε για χρήση
2760 μαζί μας χρησιμοποιώντας το πρότυπο %{oauth2}; Πρέπει να δηλώσετε την εφαρμογή
2761 σας πριν μπορέσει να υποβάλει αιτήματα OAuth σε αυτήν την υπηρεσία.
2762 new: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2768 confirm_delete: Διαγραφή αυτής της εφαρμογής;
2770 title: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2772 title: Επεξεργασία της εφαρμογής σας
2776 confirm_delete: Διαγραφή αυτής της εφαρμογής;
2777 client_id: ID πελάτη
2778 client_secret: Μυστικό πελάτη
2779 client_secret_warning: Σιγουρευτείτε ότι θα αποθηκεύσετε αυτό το μυστικό - δεν
2780 θα είναι προσβάσιμο ξανά
2782 redirect_uris: Ανακατεύθυνση URIs
2784 sorry: Λυπούμαστε, δεν ήταν δυνατή η εύρεση αυτής της εφαρμογής.
2785 oauth2_authorizations:
2787 title: Απαιτείται εξουσιοδότηση
2788 introduction: Εξουσιοδότηση %{application} για πρόσβαση στον λογαριασμό σας
2789 με τις ακόλουθες άδειες;
2790 authorize: Εξουσιοδότηση
2793 title: Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα
2795 title: Κωδικός εξουσιοδότησης
2796 oauth2_authorized_applications:
2798 title: Οι Εξουσιοδοτημένες Εφαρμογές μου
2799 application: Εφαρμογή
2801 last_authorized: Τελευταία Εξουσιοδότηση
2802 no_applications_html: Δεν έχετε εξουσιοδοτήσει ακόμη %{oauth2} εφαρμογές.
2804 revoke: Ανάκληση πρόσβασης
2805 confirm_revoke: Ανάκληση πρόσβασης για αυτήν την εφαρμογή;
2810 signup_to_authorize_html: Εγγραφείτε με το OpenStreetMap για πρόσβαση στο %{client_app_name}.
2811 no_auto_account_create: Δυστυχώς δεν μπορούμε να δημιουργήσουμε αυτόματα έναν
2812 λογαριασμό για εσάς.
2813 please_contact_support_html: Παρακαλώ επικοινωνήστε με %{support_link} για να
2814 κανονίσετε τη δημιουργία λογαριασμού - θα προσπαθήσουμε να αντιμετωπίσουμε
2815 το αίτημα το συντομότερο δυνατό.
2818 header: Ελεύθερος και επεξεργάσιμος.
2819 paragraph_1: Σε αντίθεση με άλλους χάρτες, το OpenStreetMap δημιουργείται
2820 εξ ολοκλήρου από ανθρώπους σαν εσάς και είναι δωρεάν για οποιονδήποτε να
2821 το διορθώσει, να ενημερώσει, να το κατεβάσει και να το χρησιμοποιήσει.
2822 paragraph_2: Εγγραφείτε για να ξεκινήσετε να συνεισφέρετε.
2823 welcome: Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap
2824 duplicate_social_email: Εάν έχετε ήδη λογαριασμό OpenStreetMap και επιθυμείτε
2825 να χρησιμοποιείτε έναν πάροχο ταυτότητας τρίτου μέρους, παρακαλούμε να συνδεθείτε
2826 χρησιμοποιώντας τον κωδικό πρόσβασής σας και να τροποποιήσετε τις ρυθμίσεις
2827 του λογαριασμού σας.
2828 display name description: Το δημόσια εμφανιζόμενο όνομα χρήστη. Μπορείτε να
2829 το αλλάξετε αργότερα από τις προτιμήσεις.
2831 html: Με την εγγραφή σας, συμφωνείτε στους %{tou_link}, στην %{privacy_policy_link}
2832 και στους %{contributor_terms_link}.
2833 privacy_policy: πολιτική απορρήτου
2834 privacy_policy_title: Πολιτική απορρήτου OSMF, συμπεριλαμβανομένης της ενότητας
2835 για τις διευθύνσεις ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
2836 contributor_terms: όρους συνεισφοράς
2838 terms accepted: Ευχαριστούμε για την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς!
2840 privacy_policy: πολιτική απορρήτου
2841 privacy_policy_title: Πολιτική απορρήτου OSMF, συμπεριλαμβανομένης της ενότητας
2842 για τις διευθύνσεις ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
2843 html: Η διεύθυνσή σας δεν εμφανίζεται δημόσια, ανατρέξτε στην %{privacy_policy_link}
2844 για περισσότερες πληροφορίες.
2845 consider_pd_html: Θεωρώ τις συνεισφορές μου να είναι στο %{consider_pd_link}.
2846 consider_pd: κοινό κτήμα
2848 use external auth: ή συνδεθείτε μέσω τρίτης υπηρεσίας
2852 heading_ct: Όροι συνεισφοράς
2853 read and accept with tou: Παρακαλούμε διαβάστε τους όρους συνεισφοράς και όρους
2854 χρήσης, επιλέξτε τα δυο πλαίσια ελέγχου όταν έχετε τελειώσει και πατήστε το
2855 κουμπί για να συνεχίσετε.
2856 contributor_terms_explain: Η συμφωνία διέπει τους όρους για υπάρχουσες και μελλοντικές
2858 read_ct: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους παραπάνω όρους συνεισφοράς
2859 tou_explain_html: Αυτοί %{tou_link} καλύπτουν τη χρήση της ιστοσελίδας και άλλης
2860 υποδομής που προσφέρει η OSMF. Παρακαλούμε ακολουθήστε τον σύνδεσμο, διαβάστε
2861 και αποδεχτείτε το κείμενο.
2862 read_tou: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους όρους χρήσης
2863 consider_pd: Και επιπρόσθετα στην παραπάνω συμφωνία, καταστώ τις συνεισφορές
2864 μου στο κοινό κτήμα (για ελεύθερη χρήση)
2865 consider_pd_why: τι είναι αυτό;
2866 guidance_info_html: 'Πληροφορίες για να βοηθήσουν να κατανοήσετε αυτούς τους
2867 όρους: a %{readable_summary_link} και μερικά %{informal_translations_link}'
2868 readable_summary: περίληψη αναγνώσιμη από τον άνθρωπο
2869 informal_translations: ανεπίσημες μεταφράσεις
2872 you need to accept or decline: Παρακαλούμε διαβάστε και αποδεχτείτε ή απορρίψτε
2873 τους νέους Όρους Συνεισφοράς για να συνεχίσετε.
2874 legale_select: 'Παρακαλούμε επιλέξτε τη χώρα κατοικίας σας:'
2878 rest_of_world: Υπόλοιπος κόσμος
2879 terms_declined_flash:
2880 terms_declined_html: Λυπούμαστε που αποφασίσατε να μην αποδεχτείτε τους νέους
2881 Όρους Συνεισφοράς. Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο %{terms_declined_link}.
2882 terms_declined_link: αυτή η σελίδα wiki
2884 title: Άγνωστος χρήστης
2885 heading: Ο χρήστης %{user} δεν υπάρχει
2886 body: Λυπάμαι, δεν υπάρχει χρήστης με το όνομα %{user}. Είναι πιθανό να υπάρχουν
2887 ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν
2891 my diary: Το ημερολόγιό μου
2892 my edits: Οι επεξεργασίες μου
2893 my traces: Τα ίχνη μου
2894 my notes: Οι Σημειώσεις Μου
2895 my messages: Τα μηνύματά μου
2896 my profile: Το προφίλ μου
2897 my settings: Οι ρυθμίσεις μου
2898 my comments: Τα Σχόλιά Μου
2899 my_preferences: Οι προτιμήσεις μου
2900 my_dashboard: Το ταμπλό μου
2901 blocks on me: Φραγές σε Εμένα
2902 blocks by me: Φραγές από Εμένα
2903 create_mute: Σίγαση αυτού του χρήστη
2904 destroy_mute: Κατάργηση σίγασης αυτού του χρήστη
2905 edit_profile: Επεξεργασία προφίλ
2906 send message: Αποστολή Μηνύματος
2910 notes: Σημειώσεις χάρτη
2911 remove as friend: Αφαίρεση Φίλου
2912 add as friend: Προσθήκη Φίλου
2913 mapper since: 'Χαρτογράφος από:'
2914 last map edit: 'Τελευταία επεξεργασία χάρτη:'
2915 no activity yet: Καμία δραστηριότητα ακόμη
2917 ct status: 'Όροι συνεισφοράς:'
2918 ct undecided: Αναποφάσιστος
2919 ct declined: Απορρίφθηκε
2920 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2921 created from: 'Δημιουργήθηκε από:'
2922 status: 'Κατάσταση:'
2923 spam score: 'Σκορ Spam:'
2925 administrator: Αυτός ο χρήστης είναι διαχειριστής
2926 moderator: Αυτός ο χρήστης είναι συντονιστής
2927 importer: Αυτός ο χρήστης είναι εισαγωγέας
2929 administrator: Χορήγηση πρόσβασης διαχειριστή
2930 moderator: Χορήγηση πρόσβασης συντονιστή
2931 importer: Παραχήρηση πρόσβασης για εισαγωγέα
2933 administrator: Ανακαλέστε την πρόσβαση διαχειριστή
2934 moderator: Ανάκληση πρόσβασης συντονιστή
2935 importer: Ανάκληση πρόσβασης εισαγωγέα
2936 block_history: Ενεργές Φραγές
2937 moderator_history: Φραγές που Επιβλήθηκαν
2938 revoke_all_blocks: Ανάκληση όλων των φραγών
2940 create_block: Φραγή αυτού του Χρήστη
2941 activate_user: Ενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2942 confirm_user: Επιβεβαίωση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2943 unconfirm_user: Καταργήση της επιβεβαίωσης αυτού του χρήστη
2944 unsuspend_user: Κατάργηση αναστολής αυτού του χρήστη
2945 hide_user: Απόκρυψη αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2946 unhide_user: Επανεμφάνιση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2947 delete_user: Διαγραφή αυτού του Χρήστη
2948 confirm: Επιβεβαίωση
2949 report: Αναφορά αυτού του χρήστη
2951 flash success: Όλες οι επεξεργασίες σας είναι τώρα δημόσιες και έχετε τη δυνατότητα
2952 να επεξεργαστείτε τον χάρτη.
2956 summary_html: '%{name} δημιουργήθηκε από την διεύθυνση IP %{ip_address} στις
2958 summary_no_ip_html: '%{name} δημιουργήθηκε στις %{date}'
2959 empty: Δεν βρέθηκαν χρήστες που να ταιριάζουν
2962 one: '%{count} χρήστης βρέθηκε'
2963 other: '%{count} χρήστες βρέθηκαν'
2964 confirm: Επιβεβαίωση Επιλεγμένων Χρηστών
2965 hide: Απόκρυψη επιλεγμένων χρηστών
2967 title: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2968 heading: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2970 automatically_suspended: Λυπούμαστε, ο λογαριασμός σας έχει τεθεί αυτόματα σε
2971 αναστολή λόγω ύποπτης δραστηριότητας.
2972 contact_support_html: Αυτή η απόφαση θα εξεταστεί από έναν διαχειριστή σύντομα
2973 ή μπορείτε να επικοινωνήσετε με το %{support_link} εάν θέλετε να το συζητήσετε.
2975 connection_failed: Η σύνδεση στον φορέα πιστοποίησης έχει αποτύχει
2976 invalid_credentials: Μη έγκυρα πιστοποιητικά
2977 no_authorization_code: Δεν υπάρχει κωδικός πιστοποίησης
2978 unknown_signature_algorithm: Άγνωστος αλγόριθμος υπογραφής
2979 invalid_scope: Μη έγκυρο φάσμα
2980 unknown_error: Η ταυτοποίηση απέτυχε
2982 heading: Το ID σας δεν σχετίζεται ακόμα με λογαριασμό στο OpenStreetMap.
2984 Εάν είστε νέοι στο OpenStreetMap, παρακαλούμε να δημιουργήσετε έναν νέο λογαριασμό
2985 χρησιμοποιώντας την παρακάτω φόρμα.
2986 option_2: Αν έχετε ήδη λογαριασμό, μπορείτε να συνδεθείτε στον λογαριασμό σας
2987 χρησιμοποιώντας το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης και, στη συνέχεια,
2988 να συσχετίσετε τον λογαριασμό με το ID σας στις ρυθμίσεις χρήστη.
2991 not_a_role: Η συμβολοσειρά '%{role}' δεν είναι ένας έγκυρος ρόλος.
2992 already_has_role: Ο χρήστης έχει ήδη ρόλο %{role}.
2993 doesnt_have_role: Ο χρήστης δεν έχει ρόλο %{role}.
2994 not_revoke_admin_current_user: Ο διαχειριστικός ρόλος δεν μπορεί να αναιρεθεί
2995 από τον τρέχον χρήστη.
2997 are_you_sure: Είστε βέβαιος ότι θέλετε να εκχωρήσετε το ρόλο '%{role}' στον
3000 are_you_sure: Σίγουρα θέλετε να ανακαλέστε τον ρόλο '%{role}' από τον χρήστη
3004 non_moderator_update: Πρέπει να είστε συντονιστής για να δημιουργήσετε ή να
3005 ενημερώσετε μία φραγή.
3006 non_moderator_revoke: Πρέπει να είστε συντονιστής για να ανακαλέσετε μία φραγή.
3008 sorry: Συγγνώμη, δε βρέθηκε φραγή χρήστη με ID %{id}.
3009 back: Επιστροφή στο ευρετήριο
3011 title: Δημιουργία φραγής στον %{name}
3012 heading_html: Δημιουργία φραγής στον %{name}
3013 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
3015 title: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
3016 heading_html: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
3017 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
3018 revoke: Ανάκληση φραγής
3020 block_period: Η περίοδος φραγής πρέπει να είναι μία από τις τιμές στην πτυσσόμενη
3023 flash: Δημιουργήθηκε φραγή στον χρήστη %{name}.
3025 only_creator_can_edit: Μόνο ο συντονιστής που δημιούργησε αυτήν τη φραγή μπορεί
3026 να την επεξεργαστεί.
3027 only_creator_can_edit_without_revoking: Μόνο ο συντονιστής που δημιούργησε αυτήν
3028 τη φραγή μπορεί να την επεξεργαστεί χωρίς ανάκληση.
3029 only_creator_or_revoker_can_edit: Μόνο οι διαχειριστές που δημιούργησαν ή ανακαλέσαν
3030 αυτή τη φραγή μπορούν να την επεξεργαστούν.
3031 inactive_block_cannot_be_reactivated: Αυτή η φραγή είναι ανενεργή και δεν μπορεί
3032 να ενεργοποιηθεί ξανά.
3033 success: Η φραγή ενημερώθηκε.
3035 title: Φραγές χρήστη
3036 heading: Λίστα φραγών του χρήστη
3037 empty: Δεν έχουν γίνει ακόμα φραγές.
3039 title: Ανάκληση όλων των φραγών σε %{block_on}
3040 heading_html: Ανάκληση όλων των φραγών σε %{block_on}
3041 empty: Ο χρήστης %{name} δεν έχει ενεργές φραγές.
3042 confirm: Είστε σίγουροι ότι θέλετε να ανακαλέσετε %{active_blocks};
3044 one: '%{count} ενεργή φραγή'
3045 other: '%{count} ενεργές φραγές'
3047 flash: Όλες οι ενεργές φραγές έχουν ανακληθεί.
3049 time_future_html: Τελειώνει σε %{time}.
3050 until_login: Ενεργό έως ότου ο χρήστης συνδεθεί.
3051 time_future_and_until_login_html: Τελειώνει σε %{time} και μετά αφότου ο χρήστης
3053 time_past_html: Τελείωσε %{time}.
3057 other: '%{count} ώρες'
3059 one: '%{count} ημέρα'
3060 other: '%{count} ημέρες'
3062 one: '%{count} εβδομάδα'
3063 other: '%{count} εβδομάδες'
3065 one: '%{count} μήνας'
3066 other: '%{count} μήνες'
3068 one: '%{count} χρόνος'
3069 other: '%{count} χρόνια'
3071 title: Φραγές στον %{name}
3072 heading_html: Κατάλογος φραγών στον %{name}
3073 empty: Ο %{name} δεν έχει φραχτεί ακόμα.
3075 title: Φραγές από %{name}
3076 heading_html: Κατάλογος φραγών από %{name}
3077 empty: Ο/Η %{name} δεν έχει κάνει φραγή ακόμα.
3079 title: Ο/Η %{block_on} έχει φραχτεί από τον/την %{block_by}
3080 heading_html: Ο/Η %{block_on} έχει φραχτεί από τον/την %{block_by}
3081 created: 'Δημιουργήθηκε:'
3082 duration: 'Διάρκεια:'
3083 status: 'Κατάσταση:'
3085 reason: 'Αιτία φραγής:'
3086 revoker: 'Έκανε την ανάκληση:'
3088 not_revoked: (δεν έχει ανακληθεί)
3092 display_name: Αποκλεισμένος Χρήστης
3093 creator_name: Δημιουργός
3094 reason: Αιτία φραγής
3096 revoker_name: Ανακλήθηκε από
3098 all_blocks: Όλες οι φραγές
3099 blocks_on_me: Φραγές σε μένα
3100 blocks_on_user: Φραγές σε %{user}
3101 blocks_by_me: Φραγές από μένα
3102 blocks_by_user: Φραγές από %{user}
3103 block: 'Φραγή #%{id}'
3104 new_block: Νέα Φραγή
3107 title: Χρήστες σε Σίγαση
3108 my_muted_users: Οι χρήστες μου σε σίγαση
3109 you_have_muted_n_users:
3110 one: Έχετε θέσει σε σίγαση %{count} χρήστη
3111 other: Έχετε θέσει σε σίγαση %{count} χρήστες
3112 user_mute_explainer: Τα μηνύματα των χρηστών σε σίγαση μετακινούνται σε ξεχωριστά
3113 Εισερχόμενα και δεν θα λαμβάνετε ειδοποιήσεις μέσω email.
3114 user_mute_admins_and_moderators: Μπορείτε να θέσετε σε σίγαση τους Διαχειριστές
3115 και τους Συντονιστές αλλά δεν θα γίνει σίγαση των μηνυμάτων τους.
3118 muted_user: Χρήστης σε Σίγαση
3121 unmute: Κατάργηση σίγασης
3122 send_message: Αποστολή μηνύματος
3124 notice: Θέσατε σε σίγαση τον χρήστη %{name}.
3125 error: Ο χρήστης %{name} δεν μπόρεσε να τεθεί σε σίγαση. %{full_message}.
3127 notice: Καταργήσατε τη σίγαση του χρήστη %{name}.
3128 error: Δεν ήταν δυνατή η κατάργηση της σίγασης του χρήστη. Παρακαλούμε προσπαθήστε
3132 title: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον χρήστη %{user}
3133 heading: Σημειώσεις του χρήστη %{user}
3134 subheading_html: Σημειώσεις που %{submitted} ή %{commented} από τον χρήστη %{user}
3135 subheading_submitted: υποβλήθηκαν
3136 subheading_commented: σχολιάστηκαν
3137 no_notes: Χωρίς σημειώσεις
3140 description: Περιγραφή
3141 created_at: Δημιουργήθηκε στις
3142 last_changed: Τελευταία αλλαγή
3144 title: 'Σημείωση: %{id}'
3145 description: Περιγραφή
3146 open_title: 'Ανοικτή σημείωση #%{note_name}'
3147 closed_title: 'Επιλυμένη σημείωση #%{note_name}'
3148 hidden_title: 'Κρυφή σημείωση #%{note_name}'
3149 event_opened_by_html: Δημιουργήθηκε από %{user} %{time_ago}
3150 event_opened_by_anonymous_html: Δημιουργήθηκε από ανώνυμο %{time_ago}
3151 event_commented_by_html: Σχολιάστηκε από %{user} %{time_ago}
3152 event_commented_by_anonymous_html: Σχολιάστηκε από ανώνυμο %{time_ago}
3153 event_closed_by_html: Επιλύθηκε από %{user} %{time_ago}
3154 event_closed_by_anonymous_html: Επιλύθηκε από ανώνυμο %{time_ago}
3155 event_reopened_by_html: Επανενεργοποιήθηκε από %{user} %{time_ago}
3156 event_reopened_by_anonymous_html: Επανενεργοποιήθηκε από ανώνυμο %{time_ago}
3157 event_hidden_by_html: Αποκρύφθηκε από %{user} %{time_ago}
3158 report: αναφορά αυτής της σημείωσης
3159 anonymous_warning: Αυτό η σημείωση περιλαμβάνει σχόλια από ανώνυμους χρήστες
3160 που πρέπει να επαληθεύονται ανεξάρτητα.
3163 reactivate: Επανενεργοποίηση
3164 comment_and_resolve: Σχολιάστε και Επιλύστε
3166 log_in_to_comment: Συνδεθείτε για να σχολιάσετε σε αυτή την σημείωση
3167 report_link_html: Εάν αυτή η σημείωση περιέχει ευαίσθητες πληροφορίες που πρέπει
3168 να αφαιρεθούν, μπορείτε %{link}.
3169 other_problems_resolve: Για όλα τα άλλα προβλήματα με τη σημείωση, επιλύστε
3170 το μόνοι σας με ένα σχόλιο.
3171 other_problems_resolved: Για όλα τα άλλα προβλήματα, αρκεί η επίλυση.
3172 disappear_date_html: Αυτή η επιλυμένη σημείωση θα εξαφανιστεί από το χάρτη σε
3176 intro: Εντοπίσατε λάθος ή κάτι που λείπει; Πείτε το στους άλλους χαρτογράφους
3177 ώστε να λυθεί το πρόβλημα. Μετακινείστε το δείκτη στη σωστή θέση και γράψτε
3178 μια περιγραφή του προβλήματος ως εξήγηση.
3179 anonymous_warning_html: Δεν έχετε συνδεθεί. Παρακαλούμε κάντε %{log_in} ή %{sign_up}
3180 αν θέλετε να λαμβάνετε ενημερώσεις για την σημείωσή σας.
3181 anonymous_warning_log_in: σύνδεση
3182 anonymous_warning_sign_up: εγγραφή
3183 advice: Η σημείωση σας είναι δημόσια και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την ενημέρωση
3184 του χάρτη, γι'αυτό μην προστέθετε προσωπικές πληροφορίες, ή πληροφορίες από
3185 χάρτες που καλύπτονται από πνευματικά δικαιώματα ή καταχωρήσεις καταλόγου.
3186 add: Προσθήκη Σημείωσης
3188 showing_page: Σελίδα %{page}
3190 previous: Προηγούμενη
3197 link: Σύνδεσμος ή HTML
3198 long_link: Σύνδεσμος
3199 short_link: Σύντομος Σύνδεσμος
3202 custom_dimensions: Ορισμός προσαρμοσμένων διαστάσεων
3205 image_dimensions: Η εικόνα θα εμφανίζει το %{layer} στο %{width} x %{height}
3207 short_url: Σύντομος Σύνδεμος
3208 include_marker: Συμπερίληψη δείκτη
3209 center_marker: Κεντράρισμα χάρτη στο δείκτη
3210 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
3211 view_larger_map: Προβολή Μεγαλύτερου Χάρτη
3212 only_standard_layer: Μόνο τα στρώματα Κανονικός, Ποδηλασία και Συγκοινωνία μπορούν
3213 να εξαχθούν ως εικόνα
3215 report_problem: Αναφορά προβλήματος
3219 tooltip_disabled: Το υπόμνημα δεν είναι διαθέσιμο σε αυτό το στρώμα
3225 title: Προβολή της τοποθεσίας μου
3227 one: Είστε εντός %{count} μέτρου από το σημείο
3228 other: Είστε εντός %{count} μέτρων από το σημείο
3230 one: Είστε εντός %{count} ποδός από το σημείο
3231 other: Είστε εντός %{count} ποδιών από το σημείο
3234 cyclosm: CyclOSM ποδηλασία
3235 cycle_map: Ποδηλασία
3236 transport_map: Συγκοινωνία
3237 tracestracktop_topo: Tracetrack Topo
3241 notes: Σημειώσεις χάρτη
3242 data: Δεδομένα χάρτη
3243 gps: Δημόσια ίχνη GPS
3244 overlays: Ενεργοποίηση επικαλύψεων για την αντιμετώπιση προβλημάτων του χάρτη
3245 title: Στρώματα χάρτη
3246 openstreetmap_contributors: Συνεισφέροντες OpenStreetMap
3247 make_a_donation: Κάντε μια δωρεά
3248 website_and_api_terms: Όροι ιστότοπου και API
3249 cyclosm_credit: Στυλ πλακιδίων από %{cyclosm_link} φιλοξενημένο από %{osm_france_link}
3250 osm_france: OpenStreetMap Γαλλίας
3251 thunderforest_credit: Πλακίδια ευγενική προσφορά του %{thunderforest_link}
3252 andy_allan: Andy Allan
3253 tracestrack_credit: Πλακίδια ευγενική προσφορά του %{tracestrack_link}
3254 hotosm_credit: Στυλ πλακιδίων από %{hotosm_link} φιλοξενημένο από %{osm_france_link}
3255 hotosm_name: Humanitarian OpenStreetMap Team
3257 edit_tooltip: Επεξεργασία του χάρτη
3258 edit_disabled_tooltip: Κάντε μεγέθυνση για να επεξεργαστείτε το χάρτη
3259 createnote_tooltip: Προσθέστε μια σημείωση στο χάρτη
3260 createnote_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε για να προσθέσετε μια σημείωση στο χάρτη
3261 map_notes_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε σημειώσεις
3262 map_data_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε τα δεδομένα του
3264 queryfeature_tooltip: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
3265 queryfeature_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να μάθετε περισσότερα
3266 για διάφορα χαρακτηριστικά
3267 embed_html_disabled: Η ενσωμάτωση HTML δεν είναι διαθέσιμη γι' αυτό το στρώμα
3269 edit_help: Μετακινήστε το χάρτη και να κάνετε ζουμ σε μια τοποθεσία που θέλετε
3270 να επεξεργαστείτε, στη συνέχεια, κάντε κλικ εδώ.
3274 fossgis_osrm_bike: Ποδήλατο (OSRM)
3275 fossgis_osrm_car: Αυτοκίνητο (OSRM)
3276 fossgis_osrm_foot: Πόδια (OSRM)
3277 graphhopper_bicycle: Ποδήλατο (GraphHopper)
3278 graphhopper_car: Αυτοκίνητο (GraphHopper)
3279 graphhopper_foot: Πόδια (GraphHopper)
3280 fossgis_valhalla_bicycle: Ποδήλατο (Valhalla)
3281 fossgis_valhalla_car: Αυτοκίνητο (Valhalla)
3282 fossgis_valhalla_foot: Πόδια (Valhalla)
3286 distance_m: '%{distance}m'
3287 distance_km: '%{distance}km'
3289 no_route: Δεν βρέθηκε διαδρομή ανάμεσα σε αυτά τα δύο μέρη.
3290 no_place: Συγγνώμη, δεν βρέθηκε αυτό το '%{place}'.
3292 continue_without_exit: Συνεχίστε στην %{name}
3293 slight_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά στην %{name}
3294 offramp_right: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά
3295 offramp_right_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
3296 offramp_right_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά επάνω στο
3298 offramp_right_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά προς
3300 offramp_right_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
3301 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
3302 offramp_right_with_name: Πάρτε τη λωρίδα δεξιά προς %{name}
3303 offramp_right_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά προς τις %{directions}
3304 offramp_right_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά επάνω στο %{name},
3305 προς τις %{directions}
3306 onramp_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στη λωρίδα προς %{name}
3307 onramp_right_with_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
3308 onramp_right_with_name_directions: Στρίψτε δεξιά στην ράμπα επάνω στο %{name},
3309 προς τις %{directions}
3310 onramp_right_without_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
3311 onramp_right: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
3312 endofroad_right_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε δεξιά στην %{name}
3313 merge_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά προς %{name}
3314 fork_right_without_exit: Στην διχάλα στρίψτε δεξιά στην %{name}
3315 turn_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στην %{name}
3316 sharp_right_without_exit: Κλειστά δεξιά στην %{name}
3317 uturn_without_exit: Αναστροφή στην %{name}
3318 sharp_left_without_exit: Κλειστά αριστερά στην %{name}
3319 turn_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στην %{name}
3320 offramp_left: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά
3321 offramp_left_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
3322 offramp_left_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά επάνω στο
3324 offramp_left_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά προς
3326 offramp_left_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
3327 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
3328 offramp_left_with_name: Πάρτε τη λωρίδα αριστερά προς %{name}
3329 offramp_left_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά προς τις %{directions}
3330 offramp_left_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά επάνω στο
3331 %{name}, προς τις %{directions}
3332 onramp_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στη λωρίδα προς %{name}
3333 onramp_left_with_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
3334 onramp_left_with_name_directions: Στρίψτε αριστερά στην ράμπα επάνω στο %{name},
3335 προς τις %{directions}
3336 onramp_left_without_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
3337 onramp_left: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
3338 endofroad_left_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε αριστερά στην %{name}
3339 merge_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά προς %{name}
3340 fork_left_without_exit: Στη διχάλα στρίψτε αριστερά στην %{name}
3341 slight_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά στην %{name}
3342 via_point_without_exit: (μέσω σημείου)
3343 follow_without_exit: Ακολουθήστε την %{name}
3344 roundabout_without_exit: Στον κυκλικό κόμβο βγείτε στο %{name}
3345 leave_roundabout_without_exit: Βγείτε από τον κυκλικό κόμβο - %{name}
3346 stay_roundabout_without_exit: Μείνετε στον κυκλικό κόμβο - %{name}
3347 start_without_exit: Ξεκινήστε στο %{name}
3348 destination_without_exit: Φτάσατε στον προορισμό σας
3349 against_oneway_without_exit: Πηγαίνετε αντίθετα στον μονόδρομο %{name}
3350 end_oneway_without_exit: Τέλος του μονόδρομου %{name}
3351 roundabout_with_exit: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την %{exit}η έξοδο προς
3353 roundabout_with_exit_ordinal: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την έξοδο %{exit}
3355 exit_roundabout: Βγείτε από την κυκλική διασταύρωση προς %{name}
3356 unnamed: ανώνυμος δρόμος
3357 courtesy: Οι οδηγίες είναι προσφορά του %{link}
3374 nothing_found: Δεν βρέθηκαν χαρακτηριστικά
3375 error: 'Σφάλμα επικοινωνίας με τον %{server}: %{error}'
3376 timeout: Έληξε το χρονικό όριο επικοινωνίας με %{server}
3378 directions_from: Οδηγίες από εδώ
3379 directions_to: Οδηγίες προς τα εδώ
3380 add_note: Προσθέστε μια σημείωση εδώ
3381 show_address: Εμφάνιση διεύθυνσης
3382 query_features: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
3383 centre_map: Κεντράρισμα χάρτη εδώ
3386 heading: Επεξεργασία παράληψης
3387 title: Επεξεργαστείτε την παράληψη
3389 empty: Καμία παράληψη προς εμφάνιση.
3390 heading: Κατάλογος παραλήψεων
3391 title: Κατάλογος συντακτικών αλλαγών
3394 heading: Εισαγωγή πληροφοριών για νέα παράληψη
3395 title: Δημιουργώντας νέα παράληψη
3397 description: 'Περιγραφή:'
3398 heading: Εμφάνιση παράληψης «%{title}»
3399 title: Εμφανίζεται η παράληψη
3401 edit: Επεξεργασία αυτής της παράληψης
3402 destroy: Κατάργηση αυτής της παράληψης
3403 confirm: Είσαι σίγουρος;
3405 flash: Η παράληψη δημιουργήθηκε.
3407 flash: Οι αλλαγές αποθηκεύτηκαν.
3409 not_empty: Η σύνταξη δεν είναι κενή. Παρακαλούμε απο-συντάξτε όλες τις εκδόσεις
3410 σε αυτή τη σύνταξη πριν την καταστρέψετε.
3411 flash: Η παράληψη καταστραφεί.
3412 error: Εμφανίστηκε ένα σφάλμα που καταστρέφει αυτή τη σύνταξη.
3414 leading_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στην αρχή
3415 trailing_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στο τέλος
3416 invalid_characters: περιέχει μη έγκυρους χαρακτήρες
3417 url_characters: περιέχει ειδικούς χαρακτήρες URL (%{characters})