1 # Messages for Brazilian Portuguese (português do Brasil)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
7 # Author: Athena in Wonderland
8 # Author: BraulioBezerra
10 # Author: Cainamarques
12 # Author: Crazymadlover
13 # Author: Cristofer Alves
14 # Author: Danieldegroot2
16 # Author: Duke of Wikipädia
18 # Author: Eduardoaddad
19 # Author: Felipe L. Ewald
26 # Author: Gravitystorm
27 # Author: Hamilton Abreu
28 # Author: Imperadeiro90
29 # Author: Imperadeiro98
31 # Author: Isabelle Belato
38 # Author: Luckas Blade
42 # Author: Matheus Sousa L.T
43 # Author: Matheusgomesms
49 # Author: Pedrofariasm
51 # Author: Rodrigo Avila
52 # Author: Rodrigo codignoli
56 # Author: Trigonometria87
60 # Author: ViriatoLusitano
62 # Author: Vitorvicentevalente
73 friendly: '%e de %B de %Y às %H:%M'
76 prompt: Escolher arquivo
84 create: Adicionar comentário
95 update: Salvar redação
98 update: Salvar alterações
100 create: Criar bloqueio
101 update: Atualizar bloqueio
105 invalid_email_address: não parece ser um endereço de e-mail válido
106 email_address_not_routable: não é roteável
107 display_name_is_user_n: não pode ser user_n a não ser que n seja o seu ID
111 is_already_muted: já está silenciado
113 acl: Lista de controle de acesso
114 changeset: Conjunto de alterações
115 changeset_tag: Etiqueta de conjunto de alterações
117 diary_comment: Comentário do diário
118 diary_entry: Entrada do diário
124 node_tag: Etiqueta de nó
126 old_node_tag: Etiqueta de nó antigo
127 old_relation: Relação antiga
128 old_relation_member: Membro de relação antiga
129 old_relation_tag: Etiqueta de relação antiga
130 old_way: Linha antiga
131 old_way_node: Nó de linha antiga
132 old_way_tag: Etiqueta de linha antiga
134 relation_member: Membro da relação
135 relation_tag: Etiqueta de relação
139 tracepoint: Ponto de trilha
140 tracetag: Etiqueta de trilha
142 user_preference: Preferências do usuário
143 user_token: Token do usuário
145 way_node: Nó de linha
146 way_tag: Etiqueta de linha
149 name: Nome (necessário)
150 url: URL do aplicativo principal (necessário)
151 callback_url: URL de callback
152 support_url: URL de suporte
153 allow_read_prefs: ler preferências do usuário
154 allow_write_prefs: modificar preferências do usuário
155 allow_write_diary: criar publicações no diário, comentários e adicionar amigos
156 allow_write_api: modificar o mapa
157 allow_read_gpx: ler as rotas GPS privadas do usuário
158 allow_write_gpx: enviar rotas GPS
159 allow_write_notes: modificar notas
168 language_code: Idioma
169 doorkeeper/application:
171 redirect_uri: URIs de redirecionamento
172 confidential: Aplicação confidencial?
180 name: Nome do arquivo
185 description: Descrição
186 gpx_file: Enviar Arquivo GPX
187 visibility: Visibilidade
193 recipient: Destinatário
196 description: Descrição
198 category: Selecione um motivo para a sua denúncia
199 details: Por favor, forneça mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
201 auth_provider: Provedor de autenticação
202 auth_uid: UID de autenticação
204 new_email: Novo endereço de e-mail
206 display_name: Nome de exibição
207 description: Descrição do perfil
210 languages: Idiomas preferidos
211 preferred_editor: Editor preferido
213 pass_crypt_confirmation: Confirmar Senha
215 doorkeeper/application:
216 confidential: A aplicação será usada onde o segredo do cliente possa ser mantido
217 confidencial (os apps móveis nativas e apps de página única não são confidenciais)
218 redirect_uri: Usar uma linha por URI
220 tagstring: separados por vírgulas
222 reason: O motivo pelo qual o usuário está sendo bloqueado. Por favor, seja
223 o mais calmo e razoável possível, dando o máximo de detalhes possíveis sobre
224 a situação, lembrando que a mensagem será visível publicamente. Lembre-se
225 de que nem todos os usuários entendem o jargão da comunidade; portanto,
226 tente usar termos leigos.
227 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado?
229 new_email: (nunca exibido publicamente)
231 distance_in_words_ago:
233 one: há cerca de %{count} hora
234 other: há cerca de %{count} horas
236 one: há cerca de %{count} mês
237 other: há cerca de %{count} meses
239 one: há cerca de %{count} ano
240 other: há cerca de %{count} anos
242 one: há quase %{count} ano
243 other: há quase %{count} anos
244 half_a_minute: há meio minuto
246 one: há menos de %{count} segundo
247 other: há menos de %{count} segundos
249 one: há menos de %{count} minuto
250 other: há menos de %{count} minutos
252 one: há mais de %{count} ano
253 other: há mais de %{count} anos
255 one: há %{count} segundo
256 other: há %{count} segundos
258 one: há %{count} minuto
259 other: há %{count} minutos
262 other: há %{count} dias
265 other: há %{count} meses
268 other: há %{count} anos
270 default: Padrão (atualmente %{name})
273 description: iD (editor no navegador web)
275 name: Controle remoto
276 description: Controle remoto (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
288 opened_at_html: Criado %{when}
289 opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
290 commented_at_html: Atualizado %{when}
291 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
292 closed_at_html: Resolvido %{when}
293 closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
294 reopened_at_html: Reativado %{when}
295 reopened_at_by_html: Reativado %{when} por %{user}
297 title: Notas do OpenStreetMap
298 description_all: Uma lista de notas denunciadas, comentadas ou fechadas
299 description_area: Uma lista de notas reportadas, comentadas ou resolvidas
300 na sua área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
301 description_item: Um feed RSS para a nota %{id}
302 opened: nova nota (perto de %{place})
303 commented: novo comentário (perto de %{place})
304 closed: nota encerrada (perto de %{place})
305 reopened: Nota reativada (perto de %{place})
312 title: Eliminar minha conta
313 warning: Alerta! O processo de eliminação de contas é permanente, e não pode
315 delete_account: Eliminar conta
316 delete_introduction: 'Você pode eliminar sua conta no OpenStreetMap usando
317 o botão abaixo. Por favor observe os detalhes a seguir:'
318 delete_profile: Suas informações de perfil, incluindo seu avatar, descrição,
319 e localização, serão eliminadas.
320 delete_display_name: Seu nome de exibição será removido, e poderá ser reutilizado
322 retain_caveats: 'Entretanto, algumas informações sobre você serão mantidas
323 no OpenStreetMap, mesmo após sua conta ser eliminada:'
324 retain_edits: Suas edições ao banco de dados de mapas, se houverem, serão
326 retain_traces: Seus rastros enviados, caso existam, serão retidos.
327 retain_diary_entries: Seus diários e comentários em diários, se existirem,
328 serão retidos mas escondidos.
329 retain_notes: Suas notas de mapa e comentários das notas, se existirem, serão
330 retidas mas escondidas.
331 retain_changeset_discussions: Suas discussões em conjuntos de edições, se
332 existirem, serão retidas.
333 retain_email: Seu endereço de e-mail será retido.
334 recent_editing_html: Como você editou recentemente, sua conta não pode ser
335 excluída no momento. A exclusão será possível em %{time}.
336 confirm_delete: Tem certeza?
341 my settings: Minhas configurações
342 current email address: Endereço de e-mail atual
343 external auth: Autenticação externa
345 link text: o que é isto?
347 heading: Edição pública
348 enabled: Ativado. Não é anônimo e pode editar dados.
349 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Anonymous_edits
350 enabled link text: o que é isso?
351 disabled: Desativado e não pode editar dados, todas as edições anteriores
353 disabled link text: porque não posso editar?
355 heading: Termos do contribuidor
356 agreed: Você aceitou os novos termos do contribuidor.
357 not yet agreed: Você não aceitou os novos termos do contribuidor.
358 review link text: Por favor siga este link quando você puder para revisar
359 e aceitar os novos Termos de Contribuição.
360 agreed_with_pd: Você também declara que considera suas edições em Domínio
362 link text: o que é isso?
363 save changes button: Salvar alterações
364 delete_account: Eliminar Conta...
366 heading: Edição pública
367 currently_not_public: Atualmente suas edições são anônimas e as pessoas não
368 podem enviar-lhe menssagens ou ver sua localização. Para mostrar o que você
369 editou e permetir que pessoas lhe contatem através do site, clique no botão
371 only_public_can_edit: Desde a mudança de API 0.6, somente usuários públicos
372 podem editar dados de mapas.
373 find_out_why: descubra porque
374 email_not_revealed: Seu endereço de email não será revelado ao se tornar público.
375 not_reversible: Esta ação não pode ser revertida e todos os novos usuários são
377 make_edits_public_button: Tornar públicas todas as minhas edições
379 success_confirm_needed: Informação de usuário atualizada com sucesso. Confira
380 o seu e-mail para confirmar seu novo endereço.
381 success: Sucesso ao atualizar informação de usuário.
383 success: Conta eliminada.
385 deleted_ago_by_html: Excluído há %{time_ago} por %{user}
386 edited_ago_by_html: Editado %{time_ago} por %{user}
388 redacted_version: Versão reduzida
389 in_changeset: Conjunto de alterações
391 no_comment: (nenhum comentário)
394 one: '%{count} relação'
395 other: '%{count} relações'
398 other: '%{count} vias'
399 download_xml: Baixar XML
400 view_history: Ver histórico
401 view_unredacted_history: Ver histórico não editado
402 view_details: Ver detalhes
403 view_redacted_data: Ver dados reduzidos
404 view_redaction_message: Ver mensagem de redação
405 location: 'Localização:'
407 title_html: 'Ponto: %{name}'
408 history_title_html: 'Histórico do ponto: %{name}'
410 title_html: 'Linha: %{name}'
411 history_title_html: 'Histórico da linha: %{name}'
415 other: '%{count} nós'
417 one: parte da linha %{related_ways}
418 other: parte das linhas %{related_ways}
420 title_html: 'Relação: %{name}'
421 history_title_html: 'Histórico da relação: %{name}'
424 one: '%{count} membro'
425 other: '%{count} membros'
427 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
433 entry_html: Relação %{relation_name}
434 entry_role_html: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
436 title: Não encontrado
437 sorry: Não foi possível encontrar %{type} com id %{id}.
442 changeset: conjunto de alterações
445 title: Erro de tempo limite
446 sorry: Desculpe, os dados para %{type} com id %{id} demoraram demais para chegar.
451 changeset: conjunto de alterações
454 redaction: Revisão %{id}
455 message_html: A versão %{version} deste(a) %{type} não pode ser exibida porque
456 foi anulado(a). Consulte %{redaction_link} para obter mais informações.
462 feature_warning: Carregando %{num_features} elementos, o que pode deixar seu
463 navegador lento ou travado. Deseja mesmo exibir estes dados?
464 load_data: Carregar dados
465 loading: Carregando...
469 key: A página no wiki com a descrição da chave %{key}
470 tag: A página no wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
471 wikidata_link: O item %{page} no Wikidata
472 wikipedia_link: O artigo %{page} na Wikipédia
473 wikimedia_commons_link: A %{page} de item mo Wikimedia Commons
474 telephone_link: Ligar para %{phone_number}
475 colour_preview: Pré-visualização da cor %{colour_value}
476 email_link: E-mail %{email}
478 title: Consultar elementos
479 introduction: Clique no mapa para achar elementos próximos
480 nearby: Elementos próximos
481 enclosing: Elementos envoltórios
484 sorry: 'Desculpe, o nó #%{id} versão %{version} não foi encontrado.'
487 sorry: 'Desculpe, não foi possível encontrar o caminho #%{id} versão %{version}.'
490 sorry: 'Desculpe, a relação #%{id} versão %{version} não foi encontrada.'
494 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
495 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
497 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
499 title_all: Discussão de conjunto de alterações do OpenStreetMap
500 title_particular: 'Discussão do conjunto de alteração #%{changeset_id} do
503 sorry: Desculpe, a lista de comentários do conjunto de alterações que você
504 solicitou demorou muito para ser recuperada.
506 changeset_paging_nav:
507 showing_page: Página %{page}
512 no_edits: (sem alterações)
513 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
521 title: Conjuntos de alterações
522 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
523 title_user_link_html: Conjuntos de alterações de %{user_link}
524 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
525 title_nearby: Conjuntos de alterações de usuários próximos
526 empty: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
527 empty_area: Nenhum conjunto de alterações nesta área.
528 empty_user: Nenhum conjunto de alterações deste usuário.
529 no_more: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
530 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
531 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações para este usuário.
532 load_more: Carregar mais
534 title: Conjunto de alterações %{id}
535 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
540 heading: Deseja se inscrever à seguinte discussão do conjunto de alterações?
541 button: Inscreva-se na discussão
543 heading: Deseja cancelar a inscrição na seguinte discussão do conjunto de alterações?
544 button: Cancelar inscrição da discussão
546 title: Conjunto de alterações %{id}
547 created_by_html: Criado por %{link_user} em %{created}.
549 title: Não existe esse conjunto de alterações
550 heading: 'Não há postagens no diário com o id: %{id}'
551 body: Desculpe, não há conjunto de alterações com o id %{id}. Verifique a ortografia,
552 ou talvez o link que que você clicou esteja errado.
554 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
555 created: 'Criado: %{when}'
556 closed: 'Fechado: %{when}'
557 created_ago_html: Criado há %{time_ago}
558 closed_ago_html: Fechado %{time_ago}
559 created_ago_by_html: Criado há %{time_ago} por %{user}
560 closed_ago_by_html: Fechado %{time_ago} por %{user}
561 discussion: Discussão
562 join_discussion: Entrar para participar da discussão
563 still_open: O conjunto de alterações continua em aberto - A discussão será iniciada
564 assim que for fechado o conjunto de alterações.
566 unsubscribe: Cancelar inscrição
567 comment_by_html: Comentário de %{user} há %{time_ago}
568 hidden_comment_by_html: Comentário ocultado por %{user} há %{time_ago}
569 hide_comment: esconder
570 unhide_comment: exibir
572 changesetxml: XML do conjunto de alterações
573 osmchangexml: XML osmChange
575 nodes: Pontos (%{count})
576 nodes_paginated: Pontos (%{x}-%{y} de %{count})
577 ways: Linhas (%{count})
578 ways_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
579 relations: Relações (%{count})
580 relations_paginated: Relações (%{x}-%{y} de %{count})
582 sorry: A lista de conjuntos de alterações solicitada está demorando demais para
586 km away: '%{count}km de distância'
587 m away: '%{count}m de distância'
588 latest_edit_html: 'Última edição (%{ago}):'
590 your location: Sua localização
591 nearby mapper: Mapeador próximo
595 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e defina seu local de origem para
596 ver usuários próximos.'
597 edit_your_profile: Editar seu perfil
598 my friends: Meus amigos
599 no friends: Você ainda não adicionou amigos.
600 nearby users: Outros usuários próximos
601 no nearby users: Ainda não há outros usuários mapeando por perto.
602 friends_changesets: conjuntos de alterações dos amigos
603 friends_diaries: publicações no diário dos amigos
604 nearby_changesets: conjuntos de alterações de usuários próximos
605 nearby_diaries: publicações no diário dos usuários próximos
608 title: Nova publicação no diário
610 location: Localização
611 use_map_link: Usar mapa
613 title: Diários dos usuários
614 title_friends: Diários dos amigos
615 title_nearby: Diários dos usuários próximos
616 user_title: Diário de %{user}
617 in_language_title: Publicações de Diário em %{language}
618 new: Nova publicação no diário
619 new_title: Escrever uma nova entrada no meu diário de usuário
621 no_entries: Sem publicações no diário
623 recent_entries: Publicações recentes no diário
624 older_entries: Publicações mais antigas
625 newer_entries: Publicações mais novas
627 title: Editar publicação no diário
628 marker_text: Localização da publicação no diário
630 title: Diário de %{user} | %{title}
631 user_title: Diário de %{user}
632 discussion: Discussão
634 unsubscribe: Cancelar inscrição
635 leave_a_comment: Deixe um comentário
636 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar um comentário'
639 title: Publicação de diário inexistente
640 heading: 'Não há postagens no diário com o id: %{id}'
641 body: Não há postagens no diário ou comentário com o id %{id}. Confira a digitação,
642 ou talvez o link clicado esteja errado.
644 posted_by_html: Publicado por %{link_user} em %{created} em %{language_link}.
645 updated_at_html: Última atualização em %{updated}.
646 comment_link: Comentar nesta publicação
647 reply_link: Enviar uma mensagem ao autor
649 one: '%{count} comentário'
650 other: '%{count} comentários'
651 no_comments: Sem comentários
652 edit_link: Editar esta postagem
653 hide_link: Ocultar essa postagem
654 unhide_link: Mostrar esta entrada
656 report: Denunciar esta entrada
658 comment_from_html: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
659 hide_link: Ocultar este comentário
660 unhide_link: Mostrar este comentário
662 report: Denunciar este comentário
669 title: Publicações do diário do OpenStreetMap de %{user}
670 description: Publicações recentes no diário do OpenStreetMap de %{user}
672 title: Publicações no diário do OpenStreetMap em %{language_name}
673 description: Publicações de diário recentes de usuários do OpenStreetMap em
676 title: Publicações no diário do OpenStreetMap
677 description: Publicações no diário recentes de usuários do OpenStreetMap
679 heading: Você deseja acompanhar a seguinte discussão sobre a entrada no diário?
680 button: Inscreva-se na discussão
682 heading: Cancelar a in=inscrição da seguinte discussão de entrada de diário?
683 button: Cancelar a inscrição na discussão
686 title: Comentários no diário feitos por %{user}
687 heading: Comentários no diário de %{user}
688 subheading_html: Comentários no diário feitos por %{user}
689 no_comments: Sem comentários no diário.
694 newer_comments: Comentários mais recentes
695 older_comments: Comentários mais antigos
697 heading: Deseja adicionar um comentário na seguinte discussão sobre a entrada
702 account_selection_required: O servidor de autorização requer a seleção da
703 conta do usuário final
704 consent_required: O servidor de autorização requer o consentimento do usuário
706 interaction_required: O servidor de autorização requer interação do usuário
708 login_required: O servidor de autorização requer a autenticação do usuário
713 notice: Aplicação registada.
717 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Falha devido a falta de configuração
718 de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
719 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Falha devido a falta de configuração
720 de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
721 resource_owner_from_access_token_not_configured: Falha devido a falta de
722 configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
723 select_account_for_resource_owner_not_configured: Falha devido a falta de
724 configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
725 subject_not_configured: A geração de tokens de identificação falhou devido
726 a falta de configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
728 address: Ver seu endereço físico
729 email: Ver seu endereço de e-mail
730 openid: Autenticar sua conta
731 phone: Ver seu número de telefone
732 profile: Ver suas informações de perfil
735 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Canais_para_contato
736 contact_url_title: Vários canais de contato explicados
738 contact_the_community_html: Sinta-se à vontade para %{contact_link} a comunidade
739 OpenStreetMap se você encontrou um link quebrado ou um erro. Anote a URL exata
742 title: Pedido inválido
743 description: A operação solicitada no servidor OpenStreetMap não é válida (HTTP
747 description: A operação solicitada no servidor do OpenStreetMap está disponível
748 apenas para administradores (HTTP 403)
749 internal_server_error:
750 title: Erro no aplicativo
751 description: O servidor do OpenStreetMap encontrou uma condição inesperada que
752 o impediu de atender à solicitação (HTTP 500)
754 title: Arquivo não encontrado
755 description: Não foi possível encontrar uma operação de arquivo/diretório/API
756 com esse nome no servidor OpenStreetMap (HTTP 404)
759 heading: Adicionar %{user} como amigo?
760 button: Adicionar como amigo
761 success: '%{name} agora é seu amigo!'
762 failed: Falha ao adicionar %{name} como seu amigo.
763 already_a_friend: Você já é amigo de %{name}.
764 limit_exceeded: Você tornou amigo de muitos usuários recentemente. Por favor,
765 espere um pouco antes de tentar mais amigo.
767 heading: Desfazer amizade com %{user}?
768 button: Desfazer amizade
769 success: '%{name} foi removido dos seus amigos.'
770 not_a_friend: '%{name} não é um dos seus amigos.'
774 results_from_html: Resultados de %{results_link}
776 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
777 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
778 search_osm_nominatim:
781 cable_car: Teleférico
782 chair_lift: Teleférico
785 magic_carpet: Esteira de Ski
788 station: Estação teleférica
789 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
793 airstrip: Pista de pouso
794 apron: Plataforma de estacionamento do aeroporto
795 gate: Portão do aeroporto
798 holding_position: Posição de estabelecimento
799 navigationaid: Auxílio à navegação de aviação
800 parking_position: Posição de estacionamento
801 runway: Pista de pouso
802 taxilane: Faixa de táxi
803 taxiway: Pista de Taxiamento
804 terminal: Terminal do aeroporto
807 animal_boarding: Hotel para animais
808 animal_shelter: Abrigo para Animais
809 arts_centre: Centro/Escola de Artes
810 atm: Caixa Eletrônico
815 bicycle_parking: Bicicletário
816 bicycle_rental: Estação de Bicicletas Públicas
817 bicycle_repair_station: Estação de conserto de bicicletas
818 biergarten: Cervejaria ao ar livre
819 blood_bank: Banco de sangue
820 boat_rental: Aluguel de barcos
822 bureau_de_change: Casa de câmbio
823 bus_station: Estação de Ônibus
825 car_rental: Aluguel de carros
826 car_sharing: Compartilhamento de carros
827 car_wash: Lavagem de carros
829 charging_station: Estação de carregamento
832 clinic: Clínica médica
834 college: Escola técnica
835 community_centre: Centro/Clube Comunitário
836 conference_centre: Centro de conferências
838 crematorium: Crematório
840 doctors: Consultório médico
841 drinking_water: Água potável
842 driving_school: Escola de condutores
844 events_venue: Local de eventos
846 ferry_terminal: Terminal de balsas
847 fire_station: Quartel de bombeiros
848 food_court: Praça de alimentação
850 fuel: Posto de abastecimento
851 gambling: Casa de jogos
852 grave_yard: Cemitério
853 grit_bin: Caixa de sal-gema
855 hunting_stand: Cabana de caça
856 ice_cream: Sorveteria
857 internet_cafe: Internet café
858 kindergarten: Escola infantil
859 language_school: Escola de idioma
861 loading_dock: Doca de carregamento
863 marketplace: Mercado/Feira
864 mobile_money_agent: Agente de dinheiro eletrônico
865 monastery: Monastério
866 money_transfer: Transferência de dinheiro
867 motorcycle_parking: Estacionamento de motocicletas
868 music_school: Escola de música
869 nightclub: Danceteria
870 nursing_home: Clínica Geriátrica
871 parking: Estacionamento
872 parking_entrance: Entrada de Estacionamento
873 parking_space: Espaço para estacionamento
874 payment_terminal: Terminal de pagamento
876 place_of_worship: Lugar de Prática Religiosa
877 police: Delegacia de Polícia
878 post_box: Caixa de Correio
879 post_office: Agência de Correios
882 public_bath: Banho público
883 public_bookcase: Estante pública
884 public_building: Edifício público
885 ranger_station: Estação de patrulha
886 recycling: Posto de reciclagem
887 restaurant: Restaurante
888 sanitary_dump_station: Estação de descarga sanitária
892 social_centre: Centro Social
893 social_facility: Serviço Social
894 studio: Estúdio de Gravação/TV/Rádio
895 swimming_pool: Piscina
897 telephone: Telefone Público
899 toilets: Banheiro público
901 training: Centro de treinamento
902 university: Universidade
903 vehicle_inspection: Inspeção veicular
904 vending_machine: Máquina de Venda Automática
905 veterinary: Clínica Veterinária
906 village_hall: Prefeitura
907 waste_basket: Cesto de Lixo
908 waste_disposal: Ponto de Entrega de Lixo
909 waste_dump_site: Local de despejo de lixo
910 watering_place: Bebedouro para animais
911 water_point: Ponto de água
915 aboriginal_lands: Terras indígenas
916 administrative: Limite administrativo
917 census: Limite Censitário
918 national_park: Parque nacional
919 political: Zona eleitoral
920 protected_area: Área protegida
924 boardwalk: Passeio à beira mar
925 suspension: Ponte suspensa
926 swing: Ponte giratória
930 apartment: Apartamento
931 apartments: Apartamentos
936 church: Edifício de Igreja
937 civic: Edifício de uso público
938 college: Edifício de escola técnica
939 commercial: Edifício comercial
940 construction: Edifício em construção
942 detached: Casa separada
943 dormitory: Dormitório
944 duplex: Casa com duplex
945 farm: Casa de fazenda
946 farm_auxiliary: Casa auxiliar de fazenda
952 hotel: Edifício de hotel
954 houseboat: Casa flutuante
956 industrial: Edifício industrial
957 kindergarten: Edifício de escola de ensino infantil
958 manufacture: Edifício de manufatura
959 office: Edifício de escritórios
960 public: Edifício público
961 residential: Edifício residencial
962 retail: Edifício comercial
964 ruins: Edifício em ruínas
965 school: Edifício escolar
966 semidetached_house: Casa geminada
967 service: Casa de máquinas
970 static_caravan: Caravana
972 temple: Edifício de templo
973 terrace: Edifício terraço
974 train_station: Edifício de estação de trem
975 university: Edifício universitário
979 scout: Grupamento de escoteiro
980 sport: Club de esportes
986 carpenter: Carpinteiro
987 caterer: Fornecedor de refeições
988 confectionery: Confeitaria
989 dressmaker: Costureira
990 electrician: Eletricista
991 electronics_repair: Oficina de eletrônicos
994 handicraft: Artesanato
995 hvac: Técnico de climatização
996 metal_construction: Construção metálica
998 photographer: Fotógrafo
1002 shoemaker: Sapateiro
1003 stonemason: Pedreira
1005 window_construction: Construção de janela
1007 "yes": Loja de Artesanato
1009 access_point: Ponto de acesso
1010 ambulance_station: Posto de Ambulâncias
1011 assembly_point: Centro de agrupamento
1012 defibrillator: Desfibrilador
1013 fire_extinguisher: Extintor de incêndio
1014 fire_water_pond: Lagoa de água de fogo
1015 landing_site: Local de Pouso de Emergência
1016 life_ring: Boia salva-vidas
1017 phone: Telefone de Emergência
1018 siren: Sirene de Emergência
1019 suction_point: Ponto de sucção de emergência
1020 water_tank: Tanque de água de emergência
1022 abandoned: Via Abandonada
1024 bus_guideway: Guiamento de Ônibus
1025 bus_stop: Ponto de ônibus
1026 construction: Via em Construção
1028 crossing: Faixa de pedestres
1031 emergency_access_point: Ponto de Resgate Emergencial
1032 emergency_bay: Baía de emergência
1033 footway: Caminho de pedestre
1035 give_way: Sinal de preferência de passagem
1036 living_street: Via de Espaço Compartilhado
1038 motorway: Autoestrada
1039 motorway_junction: Saída de Trevo
1040 motorway_link: Ligação de Autoestrada
1041 passing_place: Lugar de passagem
1042 path: Caminho Informal
1043 pedestrian: Calçadão
1044 platform: Plataforma
1045 primary: Via primária
1046 primary_link: Ligação Primária
1047 proposed: Via Planejada
1048 raceway: Pista de Corrida
1049 residential: Via residencial
1050 rest_area: Área de Repouso
1052 secondary: Via secundária
1053 secondary_link: Ligação Secundária
1054 service: Via de Serviço
1055 services: Serviços de Estrada
1056 speed_camera: Controlador de Velocidade
1058 stop: Sinal de parada
1059 street_lamp: Poste de Luz
1060 tertiary: Via terciária
1061 tertiary_link: Ligação Terciária
1062 track: Estrada Informal
1063 traffic_mirror: Espelho de tráfego
1064 traffic_signals: Semáforo
1065 trailhead: Parada de trilha
1067 trunk_link: Ligação troncal
1068 turning_circle: Círculo de viragem
1069 turning_loop: Circuito reverso
1070 unclassified: Via Não Classificada
1073 aircraft: Aeronave histórica
1074 archaeological_site: Sítio Arqueológico
1075 bomb_crater: Cratera de bomba histórica
1076 battlefield: Campo de Batalha Histórico
1077 boundary_stone: Marco de Fronteira
1078 building: Edifício Histórico
1080 cannon: Canhão histórico
1082 charcoal_pile: Pilha histórica de carvão
1084 city_gate: Porta da Cidade
1087 heritage: Local Tombado
1088 hollow_way: Caminho buracado
1089 house: Casa Histórica
1090 manor: Casa Senhorial
1091 memorial: Monumento Comemorativo
1092 milestone: Marco histórico
1093 mine: Mina Histórica
1094 mine_shaft: Mina subterrânea
1095 monument: Monumento Simbólico
1096 railway: Trilho histórico
1097 roman_road: Estrada Romana
1099 rune_stone: Pedra rúnica
1100 stone: Pedra Histórica
1102 tower: Torre Histórica
1103 wayside_chapel: Capela
1104 wayside_cross: Cruz de beira de estrada
1105 wayside_shrine: Capelinha de Beira de Estrada
1107 "yes": Local Histórico
1109 "yes": Entroncamento
1111 allotments: Horta Urbana
1112 aquaculture: Aquicultura
1114 brownfield: Terreno Abandonado
1115 cemetery: Cemitério Secular
1116 commercial: Área de Negócios
1117 conservation: Área de conservação
1118 construction: Área de Construção
1120 farmyard: Pátio de fazenda
1121 forest: Floresta Manejada
1124 greenfield: Terreno Virgem
1125 industrial: Área Industrial
1126 landfill: Aterro Sanitário
1128 military: Área Militar
1131 plant_nursery: Viveiro de plantas
1133 railway: Área Ferroviária
1134 recreation_ground: Área Recreativa
1135 religious: Terreno religioso
1136 reservoir: Lago Artificial
1137 reservoir_watershed: Bacia Artificial
1138 residential: Área Residencial
1139 retail: Área de Varejo
1140 village_green: Parque Municipal
1144 adult_gaming_centre: Centro de jogos para adultos
1145 amusement_arcade: Arcade de diversões
1147 beach_resort: Estação Praiana
1148 bird_hide: Observatório de Pássaros
1149 bleachers: Arquibancada simples
1150 bowling_alley: Pista de boliche
1151 common: Baldio Comunitário
1152 dance: Salão de dança
1153 dog_park: Cachorródromo
1155 fishing: Área de Pesca
1156 fitness_centre: Academia de Ginástica
1157 fitness_station: Estação de Ginástica
1159 golf_course: Campo de golfe
1160 horse_riding: Centro de equitação
1161 ice_rink: Pista de Patinação no Gelo
1163 miniature_golf: Minigolfe
1164 nature_reserve: Reserva ambiental
1165 outdoor_seating: Mesas externas
1167 picnic_table: Mesa de piquenique
1168 pitch: Quadra Esportiva
1169 playground: Parquinho
1170 recreation_ground: Área Recreativa
1173 slipway: Rampa de Barco
1174 sports_centre: Centro/Clube Esportivo
1176 swimming_pool: Piscina
1177 track: Pista de Corrida
1178 water_park: Parque Aquático
1181 adit: Galeria de acesso
1182 advertising: Publicidade
1184 avalanche_protection: Proteção de avalanche
1188 breakwater: Quebra-mar
1190 bunker_silo: Búnquer
1193 clearcut: Floresta desmatada
1194 communications_tower: Torre de comunicações
1197 dolphin: Posto de amarração
1201 gasometer: Gasômetro
1208 mineshaft: Poços de mina
1209 monitoring_station: Estação de Monitoramento
1210 petroleum_well: Poço de petróleo
1213 pumping_station: Estação de bombeamento
1214 reservoir_covered: Reservatório coberto
1216 snow_cannon: Canhão de neve
1217 snow_fence: Cerca de neve
1218 storage_tank: Reservatório
1219 street_cabinet: Armário de rua
1220 surveillance: Vigilância
1221 telescope: Telescópio
1224 wastewater_plant: Planta de águas residuais
1225 watermill: Moinho de água
1227 water_tower: Torre de água
1229 water_works: Estação de tratamento de água
1230 windmill: Moinho de vento
1234 airfield: Aeródromo Militar
1237 checkpoint: Ponto de verificação
1241 "yes": Passo de Montanha
1244 bare_rock: Rocha nua
1248 cave_entrance: Entrada de Caverna
1255 forest: Floresta manejada
1261 hot_spring: Primavera quente
1269 peninsula: Península
1274 saddle: Ponto de Sela
1283 tree_row: Linha de árvores
1290 "yes": Característica natural
1292 accountant: Contador
1293 administrative: Escritório Administrativo
1294 advertising_agency: Agencia de propaganda
1295 architect: Arquiteto
1296 association: Associação
1298 diplomatic: Escritório diplomático
1299 educational_institution: Instituição educativa
1300 employment_agency: Agência de Emprego
1301 energy_supplier: Escritório de fornecedor de energia
1302 estate_agent: Agente Imobiliário
1303 financial: Escritório financeiro
1304 government: Escritório Governamental
1305 insurance: Seguradora
1306 it: Escritórios de informática
1308 logistics: Escritório de logística
1309 newspaper: Escritório de jornal
1310 ngo: Escritório de ONG
1312 religion: Escritório religioso
1313 research: Escritório de pesquisa
1314 tax_advisor: Conselheiro fiscal
1315 telecommunication: Escritório de Telecomunicações
1316 travel_agent: Agência de Viagens
1319 allotments: Horta Urbana
1320 archipelago: Arquipélago
1322 city_block: Quarteirão
1331 isolated_dwelling: Moradia Isolada
1332 locality: Localidade
1333 municipality: Município
1334 neighbourhood: Vizinhança
1336 postcode: Código Postal
1342 subdivision: Subdivisão
1348 abandoned: Ferrovia Abandonada
1349 buffer_stop: Para-choque de via
1350 construction: Ferrovia em Construção
1351 disused: Ferrovia Inativa
1352 funicular: Funicular
1353 halt: Parada de Trem
1354 junction: Entroncamento Ferroviário
1355 level_crossing: Passagem de nível
1356 light_rail: Ferrovia Metropolitana
1357 miniature: Mini Ferrovia
1358 monorail: Monotrilho
1359 narrow_gauge: Ferrovia de Bitola Estreita
1360 platform: Plataforma Ferroviária
1361 preserved: Ferrovia Preservada
1362 proposed: Ferrovia Planejada
1364 spur: Ramificação de Ferrovia
1365 station: Estação Ferroviária
1368 subway_entrance: Entrada de Metrô
1369 switch: Chave de Ferrovia
1370 tram: Trilho de Bonde
1371 tram_stop: Ponto de bonde
1372 turntable: Girador ferroviário
1373 yard: Estação de classificação
1375 agrarian: Loja agrária
1376 alcohol: Loja de Bebidas Alcoólicas
1377 antiques: Loja de Antiguidades
1378 appliance: Loja de eletrodomésticos
1379 art: Loja de Artigos de Arte
1380 baby_goods: Artigos para bebês
1383 bathroom_furnishing: Móveis de banheiro
1384 beauty: Salão de beleza
1385 bed: Produtos de cama
1386 beverages: Loja de Bebidas Alcoólicas
1387 bicycle: Loja de Bicicletas
1388 bookmaker: Casa de apostas
1393 car_parts: Loja de Auto Peças
1394 car_repair: Oficina Mecânica
1396 charity: Loja Beneficente
1398 chemist: Loja de Cosméticos e Higiene
1399 chocolate: Chocolate
1400 clothes: Loja de Roupas
1402 computer: Loja de Informática
1403 confectionery: Doçaria
1404 convenience: Loja de Conveniência
1405 copyshop: Reprografia
1406 cosmetics: Loja de Cosméticos
1407 craft: Loja de artigos de artesanato
1408 curtain: Loja de cortinas
1409 dairy: Loja de laticínios
1411 department_store: Loja de Departamento
1412 discount: Loja de Descontos
1413 doityourself: Loja de bricolagem
1414 dry_cleaning: Lavanderia a Seco
1415 e-cigarette: Loja de cigarro eletrônico
1416 electronics: Loja de Eletroeletrônicos
1417 erotic: Loja erótica
1418 estate_agent: Imobiliária
1419 fabric: Loja de tecidos
1420 farm: Loja de Produtos Agrícolas
1421 fashion: Loja de Roupas
1422 fishing: Loja de artigos de pesca
1423 florist: Floricultura
1424 food: Loja de Alimentos
1425 frame: Loja de molduras
1426 funeral_directors: Agência Funerária
1427 furniture: Loja de Móveis
1428 garden_centre: Centro de Jardinagem
1430 general: Loja de Artigos Gerais
1431 gift: Loja de Presentes
1432 greengrocer: Verdureira
1434 hairdresser: Cabeleireiro/Barbeiro
1435 hardware: Loja de Material de Construção
1436 health_food: Loja de comida saudável
1437 hearing_aids: Aparelhos auditivos
1438 herbalist: Fitoterapeuta
1439 hifi: Loja de Aparelhos Hi-Fi
1440 houseware: Loja de utensílios domésticos
1441 ice_cream: Sorveteria
1442 interior_decoration: Decoração de interiores
1444 kiosk: Quiosque Comercial
1445 kitchen: Loja de cozinha
1449 mall: Galeria Comercial
1451 medical_supply: Loja de suprimentos médicos
1452 mobile_phone: Loja de Celulares
1453 money_lender: Financiadora
1454 motorcycle: Loja de Motocicletas
1455 motorcycle_repair: Oficina de motocicletas
1456 music: Loja de Música
1457 musical_instrument: Instrumentos musicais
1458 newsagent: Banca de Revistas
1459 nutrition_supplements: Suplementos nutricionais
1461 organic: Loja de Produtos Orgânicos
1462 outdoor: Loja de Esportes de Aventura
1463 paint: Lojas de pintura
1466 perfumery: Perfumaria
1467 pet: Loja de animais
1468 pet_grooming: Cuidados de animais de estimação
1469 photo: Loja Fotográfica
1470 seafood: Frutos do mar
1472 sewing: Loja de costura
1473 shoes: Loja de Calçados
1474 sports: Loja de Artigos Esportivos
1475 stationery: Papelaria
1476 storage_rental: Aluguel de armazenamento
1477 supermarket: Supermercado
1479 tattoo: Loja de tatuagem
1481 ticket: Loja de ingressos
1483 toys: Loja de Brinquedos
1484 travel_agency: Agência de Viagens
1485 tyres: Loja de pneus
1487 variety_store: Loja de variedades
1488 video: Loja/Locadora de Vídeo
1489 video_games: Loja de videogame
1490 wholesale: Loja de atacado
1491 wine: Venda de bebidas
1494 alpine_hut: Abrigo de Montanha
1495 apartment: Apartamento de Férias
1496 artwork: Obra de arte
1497 attraction: Atração Turística
1498 bed_and_breakfast: Hospedagem Domiciliar
1499 cabin: Cabana turística
1500 camp_pitch: Campo de acampamento
1501 camp_site: Local de Acampamento
1502 caravan_site: Local de Caravanas
1504 gallery: Galeria de Arte
1505 guest_house: Pousada
1508 information: Informação Turística
1509 motel: Hotel de Estrada
1511 picnic_site: Local de Piquenique
1512 theme_park: Parque Temático
1514 wilderness_hut: Abrigo isolado
1515 zoo: Jardim Zoológico
1517 building_passage: Passagem de construção
1518 culvert: Duto de Drenagem
1521 artificial: Via Aquática Artificial
1523 canal: Canal Artificial
1525 derelict_canal: Canal Abandonado
1528 drain: Valeta de Drenagem
1530 lock_gate: Comporta de Eclusa
1531 mooring: Ancoradouro
1536 waterfall: Queda-d'Água
1540 level2: Fronteira nacional
1541 level3: Limite de região
1542 level4: Divisa Estadual
1543 level5: Limite Regional
1544 level6: Limite de Condado
1545 level7: Limite do município
1546 level8: Limite Municipal
1547 level9: Limite de Distrito Municipal
1548 level10: Limite de Bairro
1549 level11: Limite da vizinhança
1551 cities: Cidades maiores
1552 towns: Cidades menores
1555 no_results: Nenhum resultado encontrado
1556 more_results: Mais resultados
1560 select_status: Selecionar status
1561 select_type: Selecione o tipo
1562 select_last_updated_by: Selecione a última atualização por
1563 reported_user: Usuário denunciado
1564 not_updated: Não atualizado
1566 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
1567 link_to_reports: Ver denúncias
1573 user_not_found: Usuário não existe
1574 issues_not_found: Nenhum problema foi encontrado
1577 last_updated: Última Atualização
1578 last_updated_time_ago_user_html: Há %{time_ago} por %{user}
1580 one: '%{count} denúncia'
1581 other: '%{count} denúncias'
1582 reported_item: Elemento denunciado
1584 title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1586 one: '%{count} denúncia'
1587 other: '%{count} denúncias'
1588 no_reports: Sem denúncias
1589 report_created_at_html: Denunciado pela primeira vez em %{datetime}
1590 last_resolved_at_html: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1591 last_updated_at_html: Última atualização em %{datetime} por %{displayname}
1595 reports_of_this_issue: Denúncias deste problema
1596 read_reports: Ler denúncias
1597 new_reports: Novas denúncias
1598 other_issues_against_this_user: Outros problemas contra este usuário
1599 no_other_issues: Nenhum outro problema contra este usuário.
1600 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1602 resolved: O status do problema foi definido como "Resolvido"
1604 ignored: O status do problema foi definido como "Ignorado"
1606 reopened: O status do problema foi definido como "Aberto"
1608 comment_from_html: Comentário de %{user_link} em %{comment_created_at}
1609 reassign_param: Reatribuir problema?
1611 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user} em %{updated_at}
1614 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1615 note: 'Nota #%{note_id}'
1618 comment_created: Seu comentário foi criado com sucesso
1619 issue_reassigned: O seu comentário foi criado e o problema foi reatribuído
1622 title_html: Denunciar %{link}
1623 missing_params: Não foi possível criar uma nova denúncia
1625 intro: 'Antes de enviar sua denúncia para os moderadores do site, certifique-se
1627 not_just_mistake: Você está certo de que o problema não é apenas um erro
1628 unable_to_fix: Você é incapaz de resolver o problema sozinho ou com a ajuda
1629 de outros membros da comunidade.
1630 resolve_with_user: Você já tentou resolver o problema com o usuário em questão
1633 spam_label: Esta entrada do diário é/contém spam
1634 offensive_label: Esta entrada no diário é obscena/ofensiva
1635 threat_label: Esta entrada do diário contém uma ameaça
1638 spam_label: Este comentário diário é/contém spam
1639 offensive_label: Este comentário diário é obsceno/ofensivo
1640 threat_label: Este comentário de diário contém uma ameaça
1643 spam_label: Este perfil de usuário é/contém spam
1644 offensive_label: Esse perfil de usuário é obsceno/ofensivo
1645 threat_label: Este perfil de usuário contém uma ameaça
1646 vandal_label: Este usuário é um vândalo
1649 spam_label: Esta nota é spam
1650 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1651 abusive_label: Esta nota é abusiva
1654 successful_report: A sua denúncia foi registrada com sucesso
1655 provide_details: Por favor, forneça os detalhes necessários
1658 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1659 home: Ir para o seu local principal
1662 sign_up: Criar conta
1663 start_mapping: Começar a Mapear
1669 export_data: Exportar dados
1670 gps_traces: Trilhas GPS
1671 gps_traces_tooltip: Gerenciar trilhas de GPS
1672 user_diaries: Diários de usuário
1673 edit_with: Edite com %{editor}
1674 tag_line: A Wiki de mapas livres
1675 intro_header: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap!
1676 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como você e
1677 de uso livre sob uma licença aberta.
1678 intro_2_create_account: Criar uma conta de usuário
1679 hosting_partners_2024_html: A hospedagem é suportada por %{fastly}, %{corpmembers}
1680 e outros %{partners}.
1681 partners_fastly: Fastly
1682 partners_corpmembers: Membros corporativos OSMF
1683 partners_partners: parceiros
1685 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está fora do ar para manutenção.
1686 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap está em modo somente leitura devido
1687 a operações de manutenção.
1688 nothing_to_preview: Nada para pré-visualizar.
1689 donate: 'Ajude o OpenStreetMap fazendo doações para o Fundo de Melhoria de Hardware:
1693 copyright: Direitos autorais
1694 communities: Comunidades
1695 community: Comunidade
1696 community_blogs: Blogs da comunidade
1697 community_blogs_title: Blogs de membros da comunidade OpenStreetMap
1698 learn_more: Saiba Mais
1701 diary_comment_notification:
1702 description: 'Entrada no diário do OpenStreetMap #%{id}'
1703 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou em uma entrada do diário'
1705 header: '%{from_user} comentou na publicação do diário do OpenStreetMap com
1706 o assunto %{subject}:'
1707 header_html: '%{from_user} comentou na publicação do diário do OpenStreetMap
1708 com o assunto %{subject}:'
1709 footer: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1710 ou respondê-lo em %{replyurl}
1711 footer_html: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1712 ou respondê-lo em %{replyurl}
1713 footer_unsubscribe: Você pode deixar de acompanhar a discussão em %{unsubscribeurl}
1714 footer_unsubscribe_html: Você pode deixar de acompanhar a discussão em %{unsubscribeurl}
1715 message_notification:
1716 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1718 header: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você com o
1719 assunto %{subject}:'
1720 header_html: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você
1721 com o assunto %{subject}:'
1722 footer: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e você pode enviar uma
1723 mensagem ao autor em %{replyurl}
1724 footer_html: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e você pode enviar
1725 uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1726 friendship_notification:
1728 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou você como amigo(a)'
1729 had_added_you: '%{user} adicionou você como amigo(a) no OpenStreetMap.'
1730 see_their_profile: Você pode ver o perfil dele(a) em %{userurl}.
1731 see_their_profile_html: Você pode ver o perfil dele(a) em %{userurl}.
1732 befriend_them: Você também pode adicioná-lo(a) como amigo em %{befriendurl}.
1733 befriend_them_html: Você também pode adicioná-lo(a) como amigo em %{befriendurl}.
1735 description_with_tags: 'Parece com o seu arquivo GPX %{trace_name} com a descrição
1736 %{trace_description} e as seguintes etiquetas: %{tags}'
1737 description_with_tags_html: 'Parece que seu arquivo GPX %{trace_name} com a
1738 descrição %{trace_description} e as seguintes etiquetas: %{tags}'
1739 description_with_no_tags: Parece com o seu arquivo GPX %{trace_name} com a descrição
1740 %{trace_description} e sem etiquetas
1741 description_with_no_tags_html: Parece que seu arquivo GPX %{trace_name} com
1742 a descrição %{trace_description} e sem etiquetas
1745 failed_to_import: 'falha ao importar. Veja a mensagem de erro:'
1746 more_info: Mais informações sobre as falhas de importação de GPX e como evitá-las
1747 podem ser encontradas em %{url}.
1748 more_info_html: Mais informações sobre as falhas de importação GPX e como evitá-las
1749 podem ser encontradas em %{url}.
1750 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt-br
1751 subject: '[OpenStreetMap] Falha ao importar arquivo GPX'
1755 one: carregado com sucesso com %{trace_points} de %{count} ponto.
1756 other: carregado com sucesso com %{trace_points} de %{count} pontos possíveis
1757 trace_location: Sua trilha está disponível em %{trace_url}
1758 all_your_traces: Todas as suas trilhas GPX enviadas com sucesso podem ser encontradas
1760 all_your_traces_html: Todas as suas trilhas GPX enviadas com sucesso podem ser
1761 encontradas em %{url}.
1762 subject: '[OpenStreetMap] GPX importado com sucesso'
1764 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap'
1766 created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1767 confirm: 'Antes de qualquer coisa, precisamos confirmar que esta solicitação
1768 veio de você. Se sim, por favor clique no endereço abaixo para confirmar sua
1770 welcome: Após confirmar sua conta, você receberá algumas informações adicionais
1773 subject: '[OpenStreetMap] Confirmação de endereço de e-mail'
1775 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) quer alterar o seu endereço de e-mail
1776 de %{server_url} para %{new_address}.
1777 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1778 confirmar a alteração.
1780 subject: '[OpenStreetMap] Solicitação de nova senha'
1782 hopefully_you: Alguém (talvez você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org
1783 ligada a este e-mail.
1784 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1785 receber uma nova senha.
1786 note_comment_notification:
1787 description: 'Nota OpenStreetMap #%{id}'
1788 anonymous: Um usuário anônimo
1791 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou uma nota sua'
1792 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou numa nota que interessa
1794 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota sua no mapa perto
1796 your_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota sua no mapa perto
1798 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota de mapa que você
1799 comentou. A notá está perto de %{place}.'
1800 commented_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota de mapa
1801 que você comentou. A notá está perto de %{place}.'
1803 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota sua'
1804 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que interessa
1806 your_note: '%{commenter} resolveu uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1807 your_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1808 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1809 A nota está perto de %{place}.'
1810 commented_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1811 A nota está perto de %{place}.'
1813 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota sua'
1814 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota que interessa
1816 your_note: '%{commenter} reativou uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1817 your_note_html: '%{commenter} reativou uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1818 commented_note: '%{commenter} reativou uma nota de mapa que você comentou.
1819 A nota está perto de %{place}.'
1820 commented_note_html: '%{commenter} reativou uma nota de mapa que você comentou.
1821 A nota está perto de %{place}.'
1822 details: Responda ou descubra mais sobre a nota em %{url}.
1823 details_html: Responda ou descubra mais sobre a nota em %{url}.
1824 changeset_comment_notification:
1825 description: Conjunto de alterações n.º %{id}
1829 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1831 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1832 que interessa a você'
1833 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário em %{time} em conjunto
1835 your_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário em %{time} em conjunto
1837 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num conjunto
1838 de alterações em que está interessado, criado por %{changeset_author}'
1839 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num
1840 conjunto de alterações em que está interessado, criado por %{changeset_author}'
1841 partial_changeset_with_comment: com comentário %{changeset_comment}
1842 partial_changeset_with_comment_html: com comentário %{changeset_comment}
1843 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1844 details: Responda ou descubra mais sobre o conjunto de alterações em %{url}
1845 details_html: Responda ou descubra mais sobre o conjunto de alterações em %{url}.
1846 unsubscribe: Você pode deixar de acompanhar as atualizações deste conjunto de
1847 alterações em %{url}.
1848 unsubscribe_html: Você pode deixar de acompanhar as atualizações deste conjunto
1849 de alterações em %{url}.
1852 heading: Confira o seu e-mail!
1853 introduction_1: Enviamos um e-mail de confirmação para você.
1854 introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e você poderá
1855 de iniciar o mapeamento.
1856 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar sua
1859 success: Conta ativada, obrigado!
1860 already active: Esse conta já foi confirmada.
1861 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
1862 resend_html: Se você precisar que reenviemos o e-mail de confirmação, %{reconfirm_link}.
1863 click_here: clique aqui
1865 failure: Usuário %{name} não encontrado.
1867 heading: Confirmar uma mudança do endereço de e-mail
1868 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para confirmar
1869 seu novo endereço de e-mail.
1871 success: Confirmamos a alteração do seu endereço de e-mail!
1872 failure: Um endereço de e-mail já foi confirmado com esse código.
1873 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
1874 resend_success_flash:
1875 confirmation_sent: Enviámos uma nova nota de confirmação para %{email}. Assim
1876 que confirmares a sua conta, poderás começar a mapear.
1877 whitelist: Se usar um sistema antispam que envia pedidos de confirmação, certifica-te
1878 de que colocas o %{sender} na whitelist (lista branca), já que não temos possibilidade
1879 de responder a pedidos de confirmação.
1882 title: Caixa de Entrada
1883 messages: Você tem %{new_messages} e %{old_messages}
1885 one: '%{count} nova mensagem'
1886 other: '%{count} novas mensagens'
1888 one: '%{count} mensagem antiga'
1889 other: '%{count} mensagens antigas'
1890 no_messages_yet_html: Você ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contato
1891 com %{people_mapping_nearby_link}?
1892 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1900 unread_button: Marcar como não lida
1901 read_button: Marcar como lida
1902 reply_button: Responder
1903 destroy_button: Apagar
1904 unmute_button: Mover para caixa de entrada
1906 title: Enviar mensagem
1907 send_message_to_html: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1908 back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
1910 message_sent: Mensagem enviada
1911 limit_exceeded: Você enviou muitas mensagens recentemente. Por favor espere
1912 um pouco antes de tentar enviar mais.
1914 title: Esta mensagem não existe
1915 heading: Esta mensagem não existe
1916 body: Não existe uma mensagem com este id.
1918 title: Caixa de Saída
1921 one: Você tem %{count} mensagem enviada
1922 other: Você tem %{count} mensagens enviadas
1923 no_sent_messages_html: Você ainda não enviou nenhuma mensagem. Por que não entrar
1924 em contato com %{people_mapping_nearby_link}?
1925 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1927 title: Mensagens silenciadas
1929 one: '%{count} mensagem silenciada'
1930 other: Você tem %{count} mensagens silenciadas
1932 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1933 responder não foi enviada para este usuário. Entre com o usuário correto para
1937 reply_button: Responder
1938 unread_button: Marcar como não lida
1939 destroy_button: Apagar
1941 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1942 ler não foi enviada para ou por este usuário. Entre com o usuário correto
1944 sent_message_summary:
1945 destroy_button: Apagar
1947 my_inbox: Minha caixa de entrada
1948 my_outbox: Minha caixa de saída
1949 muted_messages: Mensagens silenciadas
1951 as_read: Mensagem marcada como lida
1952 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1954 notice: A mensagem foi movida para a caixa de entrada
1955 error: A mensagem não pôde ser movida para a caixa de entrada.
1957 destroyed: Mensagem apagada
1960 title: Senha esquecida
1961 heading: Esqueceu sua senha?
1962 email address: Endereço de e-mail
1963 new password button: Redefinir senha
1964 help_text: Digite o endereço de e-mail que você usou para se conectar e enviaremos
1965 um link que você poderá usar para redefinir a sua senha.
1967 send_paranoid_instructions: Se o seu endereço de e-mail existir em nosso banco
1968 de dados, você receberá um link de recuperação de senha no seu e-mail em alguns
1971 title: Redefinir senha
1972 heading: Redefinir Senha de %{user}
1973 reset: Redefinir Senha
1974 flash token bad: O código não confere, verifique a URL.
1976 flash changed: Sua senha foi alterada.
1977 flash token bad: O token não foi encontrado. Talvez deveria conferir o URL?
1980 title: Minhas preferências
1981 preferred_editor: Editor preferido
1982 preferred_languages: Idiomas preferidos
1983 edit_preferences: Editar preferências
1985 title: Editar preferências
1986 save: Atualizar preferências
1989 failure: Não foi possível atualizar as preferências.
1990 update_success_flash:
1991 message: Preferências atualizadas.
1994 title: Editar perfil
1995 save: Atualizar perfil
1999 gravatar: Usar o Gravatar
2000 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar?uselang=pt-br
2001 what_is_gravatar: O que é o Gravatar?
2002 disabled: O Gravatar foi desativado.
2003 enabled: A exibição do seu Gravatar foi ativada.
2004 new image: Adicionar uma imagem
2005 keep image: Manter a imagem atual
2006 delete image: Remover a imagem atual
2007 replace image: Trocar a imagem atual
2008 image size hint: (imagens quadradas, com pelo menos 100x100, funcionam melhor)
2009 home location: Local principal
2010 no home location: Você ainda não definiu o seu local principal.
2011 update home location on click: Atualizar local principal ao clicar no mapa?
2014 undelete: Desfazer eliminação
2016 success: Perfil atualizado.
2017 failure: Não foi possível atualizar o perfil.
2022 login_to_authorize_html: Entre no OpenStreetMap para acederes a %{client_app_name}.
2023 email or username: E-mail ou nome de usuário
2025 remember: Lembrar neste computador
2026 lost password link: Esqueceu sua senha?
2027 login_button: Entrar
2028 register now: Registre agora
2029 with external: ou entre com uma aplicativo de terceiros
2031 auth failure: Impossível entrar com estas informações.
2034 heading: Sair do OpenStreetMap
2037 suspended: Lamentamos, mas a sua conta foi suspensa devido a atividade suspeita.
2038 contact_support_html: Por favor contate %{support_link} se você deseja discutir
2043 heading_html: Analisado com %{kramdown_link}
2046 subheading: Subtítulo
2047 unordered: Lista não ordenada
2048 ordered: Lista ordenada
2049 first: Primeiro item
2050 second: Segundo item
2054 alt: Texto alternativo
2056 codeblock: Bloco de código
2059 preview: Pré-visualizar
2064 heading_html: '%{copyright}Contribuidores %{br} do OpenStreetMap'
2065 used_by_html: O %{name} fornece dados de mapa para milhares de sites, aplicativos
2066 móveis e dispositivos de hardware
2067 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade voluntária de mapeadores
2068 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
2069 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
2070 local_knowledge_title: Conhecimento local
2071 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
2072 utilizam fotografias aéreas, dispositivos GPS, e mapas do terreno para verificar
2073 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
2074 community_driven_title: Impulsionado pela comunidade
2075 community_driven_1_html: |-
2076 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e cresce diariamente.
2077 Entre os nossos contribuidores, encontram-se mapeadores entusiásticos, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários que mapeiam áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
2078 Para saber mais sobre a nossa comunidade, consulte:
2079 %{osm_blog_link}, %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link} e o sítio da %{osm_foundation_link}.
2080 community_driven_osm_blog: Blog do OpenStreetMap
2081 community_driven_user_diaries: diários de usuário
2082 community_driven_community_blogs: blogs da comunidade
2083 community_driven_osm_foundation: Fundação OSM
2084 open_data_title: Dados abertos
2085 open_data_1_html: |-
2086 O OpenStreetMap é constituído por %{open_data}: qualquer
2087 pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde
2088 credite a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
2089 Se você alterar os dados ou criar algo com os dados, pode distribuir
2090 o produto resultante apenas sob a mesma licença. Consulte %{copyright_license_link} para mais detalhes.
2091 open_data_open_data: dados abertos
2092 open_data_copyright_license: página sobre direitos de autor e licenciamento
2093 legal_title: Jurídico
2094 legal_1_1_html: Este site e muitos outros serviços relacionados são formalmente
2095 geridos pela %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) em nome da comunidade.
2096 A utilização de todos os serviços operados pela OSMF estão sujeitos aos nossos
2097 %{terms_of_use_link}, às %{aup_link} e à nossa %{privacy_policy_link}.
2098 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundação OpenStreetMap
2099 legal_1_1_terms_of_use: Termos de uso
2100 legal_1_1_aup: Políticas de uso aceitável
2101 legal_1_1_privacy_policy: Politica de privacidade
2102 legal_2_1_html: Por favor, %{contact_the_osmf_link} se tiver dúvidas de licenciamento,
2103 direitos de autor ou de outro teor.
2104 legal_2_1_contact_the_osmf: contate a OSMF
2105 legal_2_2_html: O OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o State of the Map são
2106 %{registered_trademarks_link}.
2107 legal_2_2_registered_trademarks: marcas registadas da OSMF
2108 partners_title: Parceiros
2110 title: Direitos autorais e licença
2112 title: Sobre esta tradução
2113 html: Caso haja um conflito entre esta tradução e %{english_original_link},
2114 a página em Inglês terá precedência
2115 english_link: o original em Inglês
2117 title: Sobre esta página
2118 html: Você está vendo a versão em Inglês da página de Direitos Autorais. Você
2119 pode voltar para a %{native_link} desta página ou pode parar de ler sobre
2120 direitos autorais e %{mapping_link}.
2121 native_link: Versão em Português do Brasil
2122 mapping_link: começar a mapear
2124 introduction_1_html: O OpenStreetMap%{registered_trademark_link} é composto
2125 por %{open_data}, licenciados sob %{odc_odbl_link} (ODbL) pela %{osm_foundation_link}
2127 introduction_1_open_data: dados abertos
2128 introduction_1_odc_odbl: Licença de Base de Dados Aberta de Open Data Commons
2129 introduction_1_osm_foundation: OpenStreetMap Foundation
2130 introduction_2_html: |-
2131 Você é livre para copiar, distribuir, transmitir e adaptar nossos dados, contanto que você dê crédito ao OpenStreetMap e seus
2132 contribuidores. Se você alterar ou desenvolver nossos dados, você
2133 pode distribuir o resultado somente sob a mesma licença. O
2134 completo no %{legal_code_link} explica seus direitos e responsabilidades.
2135 introduction_2_legal_code: código legal
2136 introduction_3_html: Nossa documentação é licenciada sob a licença %{creative_commons_link}
2138 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Atribuição-CompartilhaIgual
2140 credit_title_html: Como fazer atribuição ao OpenStreetMap
2141 credit_1_html: 'Onde você usa dados do OpenStreetMap, é necessário fazer as
2142 duas coisas a seguir:'
2143 credit_2_1: Forneça crédito ao OpenStreetMap exibindo nossa nota de direitos
2145 credit_2_2: Deixe claro que os dados estão disponíveis sob a Licença de Base
2147 credit_3_html: Para o aviso de direitos de autor, temos vários requisitos
2148 para a sua exibição, dependendo da forma como usa os nossos dados. Por exemplo,
2149 aplicam-se regras diferentes para a exibição do aviso de direitos de autor
2150 conforme usar um mapa navegável, um mapa impresso ou uma imagem estática.
2151 Poderá encontrar toda a informação sobre os requisitos nas %{attribution_guidelines_link}.
2152 credit_3_attribution_guidelines: Diretrizes de atribuição
2154 Para deixar claro que os dados estão disponíveis sob a Licença de Base de Dados Abertos, é possível criar uma ligação para %{this_copyright_page_link}.
2155 Em alternativa, e como requisito, se estiver a distribuir o OSM num formato de dados, pode nomear e ligar diretamente à(s) licença(s). Em plataformas multimídia onde as ligações não são possíveis (por exemplo, trabalhos impressos), sugerimos que direcione os seus utilizadores para openstreetmap.org (talvez expandindo "OpenStreetMap" para este endereço completo) e para opendatacommons.org. Neste exemplo, os créditos aparecem no canto do mapa.
2156 credit_4_1_this_copyright_page: esta página de direitos autorais
2157 attribution_example:
2158 alt: Exemplo de como atribuir o OpenStreetMap numa página web
2159 title: Exemplo de atribuição
2160 more_title_html: Descobrir mais
2161 more_1_1_html: Leia mais sobre como usar nossos dados e como nos creditar,
2162 na %{osmf_licence_page_link}.
2163 more_1_1_osmf_licence_page: Página de licença OSMF
2165 Embora o OpenStreetMap seja composto por dados abertos, não podemos fornecer API gratuitamente a terceiros.
2166 Veja a nossa %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} e %{nominatim_usage_policy_link}.
2167 more_2_1_api_usage_policy: Política de uso da API
2168 more_2_1_tile_usage_policy: Política de uso de mosaicos
2169 more_2_1_nominatim_usage_policy: Política de uso do Nominatim
2170 contributors_title_html: Nossos contribuidores
2171 contributors_intro_html: |-
2172 Nossos contribuidores são milhares de indivíduos. Também incluímos
2173 dados, cujas licenças são abertas, de organismos nacionais de cartografia
2174 e de outras fontes, dentre elas:
2175 contributors_at_credit_html: |-
2176 %{austria}: Contém dados da %{stadt_wien_link} (sob %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2177 e do Estado do Tirol (sob %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2178 contributors_at_austria: Áustria
2179 contributors_at_stadt_wien: Cidade de Viena
2180 contributors_at_cc_by: CC BY
2181 contributors_at_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.pt_BR
2182 contributors_at_land_vorarlberg: Estado de Vorarlberg
2183 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT com emendas
2184 contributors_au_credit_html: |-
2185 %{australia}: Incorpora ou foi desenvolvido usando Fronteiras Administrativas © %{geoscape_australia_link}
2186 licenciado pela Commonwealth Australia sob %{cc_licence_link}.
2187 contributors_au_australia: Austrália
2188 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2189 contributors_au_cc_licence: Atribuição Creative Commons 4.0 Licença Internacional
2191 contributors_ca_credit_html: '%{canada}: Contém dados de GeoBase®, GeoGratis
2192 (© Departamento de Recursos Naturais do Canadá), CanVec (© Departamento
2193 de Recursos Naturais do Canadá) e StatCan (Divisão de Geografia, Estatísticas
2195 contributors_ca_canada: Canadá
2196 contributors_cz_credit_html: |-
2197 %{czechia}: Contém dados da Administração Estatal de Agrimensura
2198 e Cadastro licenciados sob %{cc_licence_link}
2199 contributors_cz_czechia: República Tcheca
2200 contributors_cz_cc_licence: Atribuição Creative Commons 4.0 Licença Internacional
2202 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Contém dados do Serviço Topográfico
2203 Nacional da Base de Dados Topográfica da Finlândia e outros conjuntos de
2204 dados, sob a %{nlsfi_license_link}.'
2205 contributors_fi_finland: Finlândia
2206 contributors_fi_nlsfi_license: Licença NLSFI
2207 contributors_fr_credit_html: '%{france}: contém dados provenientes da Direção
2209 contributors_fr_france: França
2210 contributors_hr_credit_html: |-
2211 %{croatia}: Contém dados de %{dgu_link} e %{open_data_portal}
2212 (informação pública da Croácia).
2213 contributors_hr_croatia: Croácia
2214 contributors_hr_dgu: Administração Geodésica Estatal da Croácia
2215 contributors_hr_open_data_portal: Portal Nacional de Dados Abertos
2216 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contém © e dados, 2007
2218 contributors_nl_netherlands: Países Baixos
2219 contributors_nz_credit_html: |-
2220 %{new_zealand}: Contém dados provenientes do %{linz_data_service_link}
2221 e licenciados para reutilização sob %{cc_by_link}.
2222 contributors_nz_new_zealand: Nova Zelândia
2223 contributors_nz_linz_data_service: LINZ Data Service
2224 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2225 contributors_rs_credit_html: |-
2226 %{serbia}: Contém dados da %{rgz_link} e %{open_data_portal}
2227 (informações públicas da Sérvia), 2018.
2228 contributors_rs_serbia: Sérvia
2229 contributors_rs_rgz: Autoridade Geodésica da Sérvia
2230 contributors_rs_open_data_portal: Portal Nacional de Dados Abertos
2231 contributors_si_credit_html: |-
2232 %{slovenia}: Contém dados da %{gu_link} e %{mkgp_link}
2233 (informação pública da Eslovênia).
2234 contributors_si_slovenia: Eslovênia
2235 contributors_si_gu: Autoridade de Levantamento Topográfico e Mapeamento
2236 contributors_si_mkgp: Ministério da Agricultura, Silvicultura e Alimentos
2237 contributors_es_credit_html: '%{spain}: Contém dados do Instituto Geográfico
2238 Nacional da Espanha (%{ign_link}) e do Sitema de Cartografia Nacional (%{scne_link})
2239 licenciados para reutilização conforme %{cc_by_link}.'
2240 contributors_es_spain: Espanha
2241 contributors_es_ign: IGN
2242 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2243 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contém dados provenientes do
2244 %{ngi_link}, reservados os direitos de autor do Estado.'
2245 contributors_za_south_africa: África do sul
2246 contributors_za_ngi: 'Diretorado Superior: Informação Geoespacial Nacional'
2247 contributors_gb_credit_html: '%{united_kingdom}: Contém dados do Serviço Cartográfico
2248 e Topográfico © Direitos de Autor da Coroa e Direito de Base de Dados
2250 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2251 contributors_2_html: Para mais detalhes come esses, e outras fontes que foram
2252 usadas para ajudar a melhor o OpenStreetMap, por favor veja a %{contributors_page_link}
2253 na OpenStreetMap Wiki.
2254 contributors_2_contributors_page: Página de contribuições
2255 contributors_footer_2_html: "A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
2256 que fornecedor \noriginal apoie o OpenStreetMap, ou dê qualquer garantia,
2257 ou \naceite qualquer responsabilidade."
2258 infringement_title_html: Violação de direitos autorais
2259 infringement_1_html: |2-
2260 Os contribuidores do OSM são lembrados de nunca adicionar dados de quaisquer
2261 fontes com direitos autorais protegidos (ex.: Google Maps ou mapas impressos) sem
2262 permissão expressa dos seus detentores.
2263 infringement_2_1_html: |-
2264 Se você acredita que o material protegido por direitos autorais foi inapropriadamente
2265 adicionado ao banco de dados OpenStreetMap ou a este site, consulte
2266 para nosso %{takedown_procedure_link} ou diretamente via
2267 %{online_filing_page_link}.
2268 infringement_2_1_takedown_procedure: procedimento de remoção
2269 infringement_2_1_online_filing_page: formulário
2270 trademarks_title: Marcas registradas
2271 trademarks_1_1_html: OpenStreetMap, a logo com a lupa e State of the Map são
2272 marcas registradas da Fundação OpenStreetMap. Se você tiver perguntas sobre
2273 o seu uso das marcas, por favor veja nossa %{trademark_policy_link}.
2274 trademarks_1_1_trademark_policy: Política de marcas registradas
2276 js_1: Você está usando um navegador sem suporte a JavaScript, ou está com o
2277 JavaScript desativado.
2278 js_2: O OpenStreetMap usa JavaScript para a navegação dos mapas.
2280 copyright: Direitos autorais do OpenStreetMap e contribuidores sob uma licença
2282 remote_failed: Falha ao editar - certifique-se de que o JOSM ou o Merkaartor
2283 estão carregados e que o Controle Remoto está ativado
2285 not_public: Você não configurou suas edições para serem públicas.
2286 not_public_description_html: Você não pode editar o mapa até que você configure
2287 suas edições para serem públicas, o que pode fazer na sua %{user_page}.
2288 user_page_link: página de usuário
2289 anon_edits_link_text: Descubra se é esse o seu caso.
2290 id_not_configured: iD não foi configurado
2293 manually_select: Selecionar outra área manualmente
2295 licence_details_html: Os dados do OpenStreetMap são licenciados por %{odbl_link}
2297 odbl: Licença de Base de Dados Aberta de Open Data Commons
2299 advice: 'Se a exportação acima falhar, considere o uso de uma das fontes listadas
2301 body: 'Esta área é muito grande para ser exportada como dados em XML do OpenStreetMap.
2302 Aumente o zoom ou selecione uma área menor, ou use as seguintes fontes de
2303 downloads de dados em massa:'
2306 description: Cópias regularmente atualizadas da base de dados completa do
2310 description: Baixar este retângulo limite através de um espelho do banco
2311 de dados do OpenStreetMap
2313 title: Baixar do Geofabrik
2314 description: Extratos regularmente atualizados de continentes, países, e
2315 cidades selecionadas
2317 title: Outras Fontes
2318 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
2319 export_button: Exportar
2321 title: Relatar um problema / Corrigir o mapa
2325 title: Junte-se à comunidade
2326 explanation_html: Se você achou um problema nos dados do nosso mapa, como
2327 por exemplo uma estrada ou o seu endereço em falta, o melhor a fazer é
2328 juntar-se à comunidade do OpenStreetMap e incluir ou reparar os dados
2331 instructions_1_html: |-
2332 Apenas clique em %{note_icon} ou no mesmo ícone na interface do mapa.
2333 Isto incluirá um marcador ao mapa, que você pode mover arrastando. Adicione a sua mensagem, clique em salvar, e outros utilizadores irão investigar.
2335 title: Outras preocupações
2336 concerns_html: Se você tem preucopações sobre a forma em que nossos dados
2337 estão sendo usados ou sobre o contéudo, por favor consulte nossa %{copyright_link}
2338 para mais informações legais, ou contate o %{working_group_link} apropriado.
2339 copyright: página de direitos autorais
2340 working_group: Grupo de trabalho OSMF
2342 title: Obtendo ajuda
2343 introduction: O OpenStreetMap oferece vários recursos para você saber mais sobre
2344 o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir
2345 e documentar vários tópicos sobre o mapa.
2348 title: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap
2349 description: Comece por este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
2351 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
2353 description: Guia para iniciantes mantido pela comunidade.
2355 title: Ajude e fórum da comunidade
2356 description: Um lugar compartilhado para buscar ajuda e ter conversas sobre
2359 title: Listas de E-mail
2360 description: Tire uma dúvida ou discuta assuntos interessantes em várias listas
2361 regionais ou por assunto.
2364 description: Bate-papo interativo em vários idiomas e sobre vários assuntos.
2367 description: Ajuda para empresas e organizações migrando para mapas baseados
2368 no OpenStreetMap e outros serviços.
2370 title: Para organizações
2371 description: Você está com uma organização fazendo planos para o OpenStreetMap?
2372 Encontre o que você precisa saber no Material de Boas-Vindas.
2374 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
2375 title: OpenStreetMap Wiki
2376 description: Navegue no wiki para ver a documentação do OpenStreetMap com
2379 removed: Seu editor padrão do OpenStreetMap é definido como Potlatch. Como o
2380 Adobe Flash Player foi retirado, o Potlatch não está mais disponível para
2381 uso em um navegador da web.
2382 desktop_application_html: Você ainda pode usar Potlatch por %{download_link}.
2383 download: baixando o aplicativo de desktop para Mac e Windows
2384 id_editor_html: Como alternativa, você pode definir seu editor padrão para iD,
2385 que é executado em seu navegador da web como o Potlatch fazia anteriormente.
2386 %{change_preferences_link}.
2387 change_preferences: Muda suas preferências aqui
2390 paragraph_1_html: OpenStreetMap tem vários recursos para aprender sobre o projeto,
2391 fazer e responder perguntas e debater e documentar de forma conjunta temas
2392 de mapeamento. %{help_link}. Você está com uma organização fazendo planos
2393 para o OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2394 get_help_here: Obtenha ajuda aqui
2395 welcome_mat: Visite o Material de Boas-Vindas.
2397 search_results: Resultados da busca
2401 get_directions: Obter itinerário
2402 get_directions_title: Ache um caminho entre dois pontos
2405 where_am_i: Onde estou?
2406 where_am_i_title: Descrever a localidade atual usando o motor de busca
2408 reverse_directions_text: Sentido contrário
2412 motorway: Autoestrada
2413 main_road: Estrada principal
2415 primary: Via primária
2416 secondary: Via secundária
2417 unclassified: Via não classificada
2418 pedestrian: Calçadão
2419 track: Estrada rústica
2422 cycleway_national: Ciclovia nacional
2423 cycleway_regional: Ciclovia regional
2424 cycleway_local: Ciclovia local
2425 cycleway_mtb: Rota de bicicleta de montanha
2426 footway: Caminho de pedestre
2433 trolleybus: Trólebus
2435 cable_car: Bonde aéreo
2436 chair_lift: Teleférico
2437 runway: Pista de pouso
2438 taxiway: Pista de taxiamento
2439 apron: Pátio de aeródromo
2440 admin: Limite administrativo
2445 forest: Floresta manejada
2447 farmland: Terreno agrícola
2450 bare_rock: Rocha exposta
2452 golf: Campo de golfe
2454 common: Baldio comunitário
2455 built_up: Zona edificada
2456 resident: Área residencial
2457 retail: Área de varejo
2458 industrial: Área industrial
2459 commercial: Área de negócios
2463 reservoir: Reservatório
2464 intermittent_water: Corpo de água intermitente
2469 brownfield: Terreno abandonado
2470 cemetery: Cemitério secular
2471 allotments: Horta urbana
2472 pitch: Quadra esportiva
2473 centre: Centro/clube esportivo
2475 reserve: Reserva ambiental
2476 military: Área militar
2477 school: Escola/Universidade
2478 university: Universidade
2480 building: Edifício importante
2481 station: Estação ferroviária
2484 tunnel: Túnel (contorno tracejado)
2485 bridge: Ponte/viaduto (contorno contínuo)
2486 private: Acesso restrito
2487 destination: Acesso local apenas
2488 construction: Vias em construção
2489 bus_stop: Ponto de ônibus
2491 bicycle_shop: Loja de bicicletas
2492 bicycle_rental: Aluguel de bicicletas
2493 bicycle_parking: Bicicletário
2494 bicycle_parking_small: Estacionamento pequeno para bicicletas
2497 title: Bem-vindo(a)!
2498 introduction: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa livre e editável do mundo.
2499 Agora que você se inscreveu, você está pronto para começar a mapear. Aqui
2500 está um guia rápido com as coisas mais importantes que você precisa saber.
2502 title: Conteúdo do Mapa
2503 on_the_map_html: OpenStreetMap é o lugar para mapear coisas que são simultaneamente
2504 %{real_and_current} - isso inclui milhões de edifícios, estradas, e outros
2505 detalhes sobre lugares. Você pode mapear qualquer elemento do mundo real
2506 que achar interessante.
2507 real_and_current: real e atual
2508 off_the_map_html: O que %{doesnt} incluído é informação opinativa, como classificações,
2509 características históricas ou hipotéticas, bem como dados de fontes protegidas
2510 por direitos autorais. A não ser que você tenha permissão especial, não
2511 copie de outros mapas online ou de mapas em papel.
2514 title: Regras Básicas para Mapear
2515 paragraph_1: OpenStreetMap tem seus próprios jargões. Aqui estão algumas palavras-chave
2517 an_editor_html: Um %{editor} é um programa ou site que você pode usar para
2519 a_node_html: Um %{node} é um ponto no mapa, como um restaurante ou uma árvore.
2520 a_way_html: Uma %{way} é uma linha ou área, como uma estrada, córregom lago
2522 a_tag_html: Uma %{tag} é uma informação sobre um ponto ou linha, como o nome
2523 de um restaurante ou o limite de velocidade de uma rodovia.
2530 para_1_html: OpenStreetMap tem poucas regras formais, mas esperamos que todos
2531 os participantes colaborem, e se comuniquem, com a comunidade. Se você está
2532 considerando qualquer outra atividade além de edição à mão, por favor leia
2533 e siga as diretrizes em %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2534 imports: Importações
2535 automated_edits: Edições automáticas
2536 start_mapping: Começando a Mapear
2537 continue_authorization: Continuar autorização
2539 title: Sem tempo para editar? Inclua uma nota!
2540 para_1: Se você só quer que algo pequeno seja arrumado, e não tem tempo para
2541 se inscrever e aprender como editar, é fácil adicionar uma nota.
2542 para_2_html: 'Basta ir a %{map_link} e clicar no ícone da nota: %{note_icon}.
2543 Isto incluirá um marcador no mapa, que você pode mover arrastando. Adicione
2544 a sua mensagem e clique em salvar, e outros mapeadores vão investigar.'
2549 Pessoas de todo o mundo contribuem ou usam o OpenStreetMap.
2550 Enquanto muitos participam como indivíduos, outros formaram comunidades.
2551 Esses grupos vêm em uma variedade de tamanhos e representam geografias de pequenas cidades a grandes regiões de vários países.
2552 Eles também podem ser formais ou informais.
2554 title: Capítulos Locais
2556 Capítulos locais são grupos em nível de país ou região que deram o passo formal de
2557 estabelecimento de pessoas jurídicas sem fins lucrativos. Eles representam o mapa e os mapeadores da área quando
2558 lidar com o governo local, empresas e mídia. Eles também formaram uma afiliação
2559 com a OpenStreetMap Foundation (OSMF), fornecendo a eles um link para as informações legais e de direitos autorais
2561 list_text: 'As comunidades seguintes estabeleceram-se formalmente como Capítulos
2564 title: Outros grupos
2565 other_groups_html: |-
2566 Não há necessidade de estabelecer formalmente um grupo na mesma medida que os Capítulos Locais.
2567 De fato, muitos grupos existem com muito sucesso como uma reunião informal de pessoas ou como um grupo comunitário. Qualquer um pode criar ou se juntar a eles. Leia mais em %{communities_wiki_link}.
2568 communities_wiki: Páginas wiki de comunidades
2571 private: Privado (compartilhado apenas como pontos anônimos e não ordenados)
2572 public: Público (apresentado na lista como pontos anônimos e não ordenados)
2573 trackable: Rastreável (compartilhada anonimamente como pontos ordenados com
2574 informação de tempo)
2575 identifiable: Identificável (exibidos na lista como pontos identificáveis, ordenados
2576 e com informação de horário)
2578 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
2579 visibility_help: o que isso significa?
2580 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
2582 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=pt-br
2584 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
2585 trace_uploaded: Seu arquivo GPX foi recebido e aguarda para ser inserido no
2586 banco de dados. Isso normalmente leva meia hora, e um e-mail será enviado
2587 para você após a conclusão.
2588 upload_failed: Desculpe, o upload do GPX falhou. Um administrador foi alertado
2589 para o erro. Por favor, tente novamente
2591 one: Você tem %{count} trilha aguardando o envio. Por favor, considere esperar
2592 que o envio desta seja concluído antes de adicionar outras, de forma a não
2593 bloquear a fila para outros usuários.
2594 other: Você tem %{count} trilhas aguardando o envio. Por favor, considere
2595 esperar que o envio destas seja concluído antes de adicionar outras, de
2596 forma a não bloquear a fila para outros usuários.
2599 title: Editando trilha %{name}
2600 heading: Editando trilha %{name}
2601 visibility_help: o que isso significa?
2602 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
2604 updated: Rastreamento atualizado
2608 title: Visualizando trilha %{name}
2609 heading: Visualizando trilha %{name}
2611 filename: 'Nome do arquivo:'
2613 uploaded: 'Enviado em:'
2615 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
2616 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2620 description: 'Descrição:'
2623 edit_trace: Edite esta trilha
2624 delete_trace: Apague esta trilha
2625 trace_not_found: Trilha não encontrada!
2626 visibility: 'Visibilidade:'
2627 confirm_delete: Eliminar esta trilha?
2631 one: '%{count} ponto'
2632 other: '%{count} pontos'
2634 trace_details: Ver detalhes da trilha
2636 edit_map: Editar Mapa
2638 identifiable: IDENTIFICÁVEL
2640 trackable: RASTREÁVEL
2641 details_with_tags_html: '%{time_ago} por %{user} em %{tags}'
2642 details_without_tags_html: '%{time_ago} por %{user}'
2644 public_traces: Trilhas públicas de GPS
2645 my_gps_traces: Minhas trilhas GPS
2646 public_traces_from: Trilhas de GPS públicas de %{user}
2647 description: Procurar trilhas de GPS enviadas recentemente
2648 tagged_with: ' etiquetadas com %{tags}'
2649 empty_title: Nada aqui no momento
2650 empty_upload_html: '%{upload_link} ou aprenda mais sobre traçado de GPS no %{wiki_link}.'
2651 upload_new: Enviar novo traço
2652 wiki_page: Página Wiki
2653 upload_trace: Enviar uma trilha
2654 all_traces: Todos os traços
2655 my_traces: Minhas trilhas
2656 traces_from: Traços públicos de %{user}
2657 remove_tag_filter: Remova o filtro de marcações
2659 older: Trilhas mais antigas
2660 newer: Trilhas mais recentes
2662 scheduled_for_deletion: Trilha marcada para ser apagada
2664 made_public: Trilha publicada
2666 message: O sistema de envio de arquivos GPX não está disponível no momento
2668 heading: Armazenamento de GPX Desligado
2669 message: O sistema de armazenamento e envio de arquivos GPX está atualmente
2672 title: Trilhas de GPS do OpenStreetMap
2674 description_with_count:
2675 one: Arquivo GPX com %{count} ponto de %{user}
2676 other: Arquivo GPX com %{count} pontos de %{user}
2677 description_without_count: Arquivo GPX de %{user}
2679 basic_auth_disabled: 'A autenticação básica HTTP está desativada: %{link}'
2680 permission_denied: Você não tem permissão para acessar essa ação
2682 cookies_needed: Parece que você está com os cookies desabilitados - habilite-os
2683 no seu navegador antes de continuar.
2685 blocked_zero_hour: Há uma mensagem urgente para você no site do OpenStreetMap.
2686 Você deve lê-la para poder voltar a salvar suas edições.
2687 blocked: Seu acesso à API foi bloqueado. Acesse a interface web para mais detalhes.
2688 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Faça o
2689 login na interface web para ler os termos do contribuidor. Você não precisa
2690 concordar, mas você deve vê-los.
2692 account_settings: Configurações da conta
2693 oauth2_applications: Aplicações OAuth 2
2694 oauth2_authorizations: Autorizações do OAuth 2
2695 muted_users: Usuários silenciados
2697 openid_url: URL do OpenID
2698 openid_login_button: Continuar
2700 title: Entrar com o OpenID
2701 alt: Logotipo do OpenID
2703 title: Entrar com o Google
2704 alt: Logotipo do Google
2706 title: Entrar com o Facebook
2707 alt: Logotipo do Facebook
2709 title: Entrar com o Microsoft
2710 alt: Logotipo do Microsoft
2712 title: Entrar com o GitHub
2713 alt: Logotipo do GitHub
2715 title: Entrar com Wikipédia
2716 alt: Logotipo da Wikipédia
2719 missing: Você não permitiu o acesso da aplicação a esta facilidade
2721 openid: Iniciar sessão usando OpenStreetMap
2722 read_prefs: Ler preferências de usuário
2723 write_prefs: Modificar preferências de usuário
2724 write_diary: Criar entradas de diário, comentar e fazer amigos
2725 write_api: Modificar o mapa
2726 read_gpx: Ler rotas GPS privadas
2727 write_gpx: Enviar rotas GPS
2728 write_notes: Modificar notas
2729 write_redactions: Rever dados do mapa
2730 read_email: Ler o endereço de e-mail do usuário
2731 consume_messages: Ver, atualizar o status e apagar mensagens de usuários
2732 send_messages: Enviar mensagens privadas para outros usuários
2733 skip_authorization: Aplicação de aprovação automática
2735 moderator: Esta permissão é para ações disponíveis apenas para moderadores
2736 oauth2_applications:
2738 title: Minhas aplicações de cliente
2739 no_applications_html: Você tem uma aplicação que quer registar para ser utilizada
2740 usando o padrão %{oauth2}? Você deve de registar a aplicação antes de poder
2741 fazer solicitações OAuth a este serviço.
2742 new: Registar nova aplicação
2744 permissions: Permissões
2748 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2750 title: Registrar uma nova aplicação
2752 title: Editar sua aplicação
2756 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2757 client_id: ID do cliente
2758 client_secret: Segredo do cliente
2759 client_secret_warning: Certifica-te de que salvar este segredo - não voltará
2761 permissions: Permissões
2762 redirect_uris: URIs de redirecionamento
2764 sorry: Lamentamos, esta aplicação não foi encontrada.
2765 oauth2_authorizations:
2767 title: Autorização necessária
2768 introduction: Autorizar o acesso de %{application} à tua conta com as seguintes
2770 authorize: Autorizar
2773 title: Ocorreu um erro
2775 title: Código de autorização
2776 oauth2_authorized_applications:
2778 title: Meus aplicativos autorizados
2779 application: Aplicação
2780 permissions: Permissões
2781 last_authorized: Última autorização
2782 no_applications_html: Não autorizei nenhuma aplicação %{oauth2}.
2784 revoke: Revogar acesso
2785 confirm_revoke: Revogar o acesso a esta aplicação?
2789 tab_title: Criar conta
2790 signup_to_authorize_html: Cadastre-se no OpenStreetMap para acessar %{client_app_name}.
2791 no_auto_account_create: Infelizmente no momento não podemos criar uma conta
2792 para você automaticamente.
2793 please_contact_support_html: Por favor, contacte %{support_link} para pedir
2794 a criação de uma conta - tentaremos tratar do pedido o mais rapidamente possível.
2797 header: Livre e editável.
2798 paragraph_1: Ao contrário de outros mapas, OpenStreetMap é completamente criado
2799 por pessoas como vocé, e qualquer um pode repará-lo, atualizá-lo, baixá-lo
2800 e usá-lo de forma gratuita.
2801 paragraph_2: Registre-se para começar a contruibuir.
2802 welcome: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap
2803 duplicate_social_email: Se você já possui uma conta OpenStreetMap e deseja usar
2804 um provedor de identidade terceirizado, faça login usando sua senha e modifique
2805 as configurações de sua conta.
2806 display name description: Seu nome de usuário disponível publicamente. Você
2807 pode mudá-lo depois nas preferências.
2809 html: Ao se inscrever, você concorda com nossos %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2810 e %{contributor_terms_link}.
2811 privacy_policy: politica de privacidade
2812 privacy_policy_title: Política de privacidade da OSMF incluindo seção sobre
2814 contributor_terms_url: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
2815 contributor_terms: termos do contribuidor
2817 external auth: 'Autenticação de Terceiros:'
2818 continue: Registrar-se
2819 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de contribuição!
2821 privacy_policy: política de privacidade
2822 privacy_policy_title: Política de privacidade da OSMF incluindo seção sobre
2824 html: Seu endereço não é exibido publicamente, consulte nossa %{privacy_policy_link}
2825 para obter mais informações.
2826 consider_pd_html: Considero que minhas contribuições estão no %{consider_pd_link}.
2827 consider_pd: domínio público
2829 use external auth: ou inscreva-se com um terceiro
2833 heading_ct: Termos do contribuidor
2834 read and accept with tou: Por favor, leia o contrato de colaborador e os termos
2835 de uso, marque ambas as caixas de seleção quando terminar e pressione o botão
2837 contributor_terms_explain: Este contrato rege os termos de suas contribuições
2839 read_ct: Li e aceito os termos do contribuidor acima
2840 tou_explain_html: Esses %{tou_link} governam o uso do site e de outras infraestruturas
2841 fornecidas pelo OSMF. Por favor, clique no link, leia e concorde com o texto.
2842 read_tou: Li e aceito os Termos de uso
2843 consider_pd: Além do acima, considero minhas contribuições como Public Domain
2844 consider_pd_why: o que é isso?
2845 guidance_info_html: 'Informações para ajudar a entender estes termos: um %{readable_summary_link}
2846 e alguns %{informal_translations_link}'
2847 readable_summary: resumo legível para humanos
2848 informal_translations: traduções informais
2850 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
2852 you need to accept or decline: Por favor leia e, em seguida, aceite ou recuse
2853 os novos termos do contribuidor para continuar.
2854 legale_select: 'País em que você mora:'
2858 rest_of_world: Outros países
2859 terms_declined_flash:
2860 terms_declined_html: Lamentamos que não tenha aceitado os novos termos de contribuidor.
2861 Para mais informações, consulta %{terms_declined_link}.
2862 terms_declined_link: esta página wiki
2863 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
2865 title: Usuário não existe
2866 heading: O usuário %{user} não existe
2867 body: Não há um usuário com o nome %{user}. Confira a digitação, ou talvez o
2868 link em que você clicou esteja errado.
2871 my diary: Meu diário
2872 my edits: Minhas edições
2873 my traces: Minhas trilhas
2874 my notes: Minhas notas de mapa
2875 my messages: Minhas mensagens
2876 my profile: Meu perfil
2877 my settings: Minhas configurações
2878 my comments: Meus comentários
2879 my_preferences: Minhas preferências
2880 my_dashboard: Meu painel
2881 blocks on me: Bloqueios sobre mim
2882 blocks by me: Bloqueios por mim
2883 create_mute: Silenciar este usuário
2884 destroy_mute: Deixar de silenciar este usuário
2885 edit_profile: Editar perfil
2886 send message: Enviar mensagem
2890 notes: Notas de Mapa
2891 remove as friend: Desfazer amizade
2892 add as friend: Adicionar como amigo
2893 mapper since: 'Mapeador desde:'
2894 last map edit: 'Última edição do mapa:'
2895 no activity yet: Ainda sem atividade
2896 uid: 'ID do usário:'
2897 ct status: 'Termos do contribuidor:'
2898 ct undecided: Não decidido
2899 ct declined: Discordo
2900 email address: 'Endereço de e-mail:'
2901 created from: 'Criado de:'
2903 spam score: 'Contagem de Spam:'
2905 administrator: Este usuário é um administrador
2906 moderator: Este usuário é um moderador
2907 importer: Este usuário é importador
2909 administrator: Conceder acesso de administrador
2910 moderator: Conceder acesso de moderador
2911 importer: Conceder o acesso de importador
2913 administrator: Revogar acesso de administrador
2914 moderator: Revogar acesso de moderador
2915 importer: Revogar o acesso de importador
2916 block_history: Bloqueios ativos
2917 moderator_history: Bloqueios aplicados
2918 revoke_all_blocks: Revogar todos os bloqueios
2919 comments: Comentários
2920 create_block: Bloquear este usuário
2921 activate_user: Ativar este usuário
2922 confirm_user: Confirmar este usuário
2923 unconfirm_user: Desconfirmar este usuário
2924 unsuspend_user: Anular a suspensão deste Usuário
2925 hide_user: Esconder esse usuário
2926 unhide_user: Exibir esse usuário
2927 delete_user: Excluir este usuário
2929 report: Denunciar este usuário
2931 flash success: Todas as suas edições agora são públicas, e você está com autorizado
2936 summary_html: '%{name} criado no computador %{ip_address} em %{date}'
2937 summary_no_ip_html: '%{name} criado em %{date}'
2938 empty: Não há usuários correspondentes
2940 older: Usuários antigos
2941 newer: Novos usuários
2943 one: '%{count} usuário encontrado'
2944 other: '%{count} usuários encontrados'
2945 confirm: Confirmar Usuários Selecionados
2946 hide: Ocultar Usuários Selecionados
2948 title: Conta suspensa
2949 heading: Conta suspensa
2951 automatically_suspended: Lamentamos, mas a sua conta foi suspensa automaticamente
2952 devido a atividade suspeita.
2953 contact_support_html: Esta decisão será revista por um administrador em breve,
2954 ou podes contactar %{support_link} se quiseres discutir o assunto.
2956 connection_failed: Falha ao conectar ao provedor de autenticação
2957 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2958 no_authorization_code: Nenhum código de autorização
2959 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assunatura desconhecido
2960 invalid_scope: Escopo inválido
2961 unknown_error: A autenticação falhou
2963 heading: Seu ID não está associado a uma conta de OpenStreetMap ainda.
2965 Se você é novo no OpenStreetMap, por favor, crie uma nova conta
2966 utilizando o formulário abaixo.
2968 Se você já tem uma conta, você pode entrar na sua conta
2969 usando seu nome de usuário e senha e, em seguida, associar a conta
2970 com o seu ID em suas configurações de usuário.
2973 not_a_role: O texto "%{role}" não é um papel válido.
2974 already_has_role: O usuário já tem o papel %{role}.
2975 doesnt_have_role: O usuário não tem o papel %{role}.
2976 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2979 title: Confirmar adição de papel
2980 heading: Confirmar adição de papel
2981 are_you_sure: Deseja mesmo dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}"?
2984 title: Confirmar remoção de papel
2985 heading: Confirmar remoção de papel
2986 are_you_sure: Deseja mesmo retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}"?
2990 non_moderator_update: É necessário ser um moderador para criar ou atualizar
2992 non_moderator_revoke: É necessário ser um moderador para retirar um bloqueio.
2994 sorry: O bloqueio de usuário de ID %{id} não foi encontrado.
2995 back: Voltar para o índice
2997 title: Criando bloqueio em %{name}
2998 heading_html: Criando bloqueio em %{name}
2999 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
3001 title: Editando bloqueio em %{name}
3002 heading_html: Editando bloqueio em %{name}
3003 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
3004 revoke: Revogar o bloqueio
3006 block_period: O período de bloqueio deve ser um dos valores selecionáveis na
3009 flash: Bloquear o usuário %{name}.
3011 only_creator_can_edit: Somente o moderador que criou esse bloqueio pode editá-lo.
3012 only_creator_can_edit_without_revoking: Somente o moderador que criou esse bloqueio
3013 pode editar sem revogá-lo.
3014 only_creator_or_revoker_can_edit: Somente os moderadores que criaram ou revogaram
3015 esse bloqueio pode editá-lo.
3016 inactive_block_cannot_be_reactivated: Este bloqueio está inativo e não pode
3018 success: Bloqueio atualizado.
3020 title: Bloqueios do usuário
3021 heading: Lista de bloqueios de usuário
3022 empty: Nenhum bloqueio foi aplicado ainda.
3024 title: Revogando todos os bloqueios em %{block_on}
3025 heading_html: Revogando todos os bloqueios em %{block_on}
3026 empty: '%{name} não tem bloqueios ativos.'
3027 confirm: Você tem certeza de que quer revogar %{active_blocks}?
3029 one: '%{count} bloqueio ativo'
3030 other: '%{count} bloqueios ativos'
3032 flash: Todos os bloqueios ativos foram revogados.
3034 time_future_html: Termina em %{time}.
3035 until_login: Ativo até que o usuário se conecte.
3036 time_future_and_until_login_html: Termina em %{time} e após o usuário ter logado.
3037 time_past_html: Terminou há %{time}
3040 one: '%{count} hora'
3041 other: '%{count} horas'
3044 other: '%{count} dias'
3046 one: '%{count} semana'
3047 other: '%{count} semanas'
3050 other: '%{count} meses'
3053 other: '%{count} anos'
3055 title: Bloqueios em %{name}
3056 heading_html: Lista de bloqueios em %{name}
3057 empty: '%{name} ainda não foi bloqueado.'
3059 title: Bloqueios por %{name}
3060 heading_html: Lista de bloqueios por %{name}
3061 empty: '%{name} ainda não criou qualquer bloqueio.'
3063 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3064 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3066 duration: 'Duração:'
3070 confirm: Tem certeza?
3071 reason: 'Razão do bloqueio:'
3072 revoker: 'Quem retirou:'
3073 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado.
3075 not_revoked: (não retirado)
3079 display_name: Usuário bloqueado
3080 creator_name: Criador
3081 reason: Razão para o bloqueio
3083 revoker_name: Retirado por
3084 older: Bloqueios mais antigos
3085 newer: Bloqueios mais recentes
3087 all_blocks: Todos os bloqueios
3088 blocks_on_me: Bloqueios sobre mim
3089 blocks_on_user: Bloqueios em %{user}
3090 blocks_by_me: Bloqueios por mim
3091 blocks_by_user: Bloqueios por %{user}
3092 block: 'Bloqueio #%{id}'
3093 new_block: Novo bloqueio
3096 title: Usuários silenciados
3097 my_muted_users: Meus usuários silenciados
3098 you_have_muted_n_users:
3099 one: Você silenciou %{count} usuário
3100 other: Você silenciou %{count} usuários
3101 user_mute_explainer: As mensagens de usuários silenciados são movidas para uma
3102 Caixa de Entrada separada e você não receberá notificações por e-mail.
3103 user_mute_admins_and_moderators: Você pode silenciar Administradores e Moderadores,
3104 mas as mensagens deles não serão silenciadas.
3107 muted_user: Usuários silenciados
3111 send_message: Enviar mensagem
3113 notice: Você silenciou %{name}.
3114 error: '%{name} não pôde ser silenciado(a). %{full_message}.'
3116 notice: Você deixou de silenciar %{name}.
3117 error: Não foi possível silenciar o usuário. Por favor tente novamente.
3120 title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
3121 heading: Notas de %{user}
3122 subheading_html: Notas %{submitted} ou %{commented} por %{user}
3123 subheading_submitted: enviadas
3124 subheading_commented: comentadas
3128 description: Descrição
3129 created_at: Criada em
3130 last_changed: Última alteração
3132 title: 'Nota: %{id}'
3133 description: Descrição
3134 open_title: 'Nota não resolvida #%{note_name}'
3135 closed_title: 'Nota resolvida #%{note_name}'
3136 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
3137 event_opened_by_html: Criado por %{user} há %{time_ago}
3138 event_opened_by_anonymous_html: Criado por anônimo há %{time_ago}
3139 event_commented_by_html: Comentário de %{user} há %{time_ago}
3140 event_commented_by_anonymous_html: Comentário de anônimo há %{time_ago}
3141 event_closed_by_html: Resolvido por %{user} há %{time_ago}
3142 event_closed_by_anonymous_html: Resolvido por anônimo há %{time_ago}
3143 event_reopened_by_html: Re-ativado por %{user} há %{time_ago}
3144 event_reopened_by_anonymous_html: Re-ativado por anônimo há %{time_ago}
3145 event_hidden_by_html: Ocultado por %{user} há %{time_ago}
3146 report: denunciar esta nota
3147 anonymous_warning: Esta nota contém comentários de usuários anônimos que devem
3148 ser conferidos separadamente.
3151 reactivate: Reativar
3152 comment_and_resolve: Comentar e resolver
3154 log_in_to_comment: Entre na sua conta para comentar esta nota
3155 report_link_html: Se esta nota contiver informação sensível que tenha de ser
3156 removida, podes %{link}.
3157 other_problems_resolve: Para qualquer outro problema com a nota, resolve-a pessoalmente
3159 other_problems_resolved: Para todos os outros problemas, a sua resolução é suficiente.
3160 disappear_date_html: Esta nota resolvida desaparecerá do mapa em %{disappear_in}.
3163 intro: Encontrou um erro ou algo faltando? Informe outros mapeadores para que
3164 isso possa ser corrigido. Mova o marcador para a posição correta e digite
3165 uma nota para explicar o problema.
3166 anonymous_warning_html: Você não iniciou sessão. Por favor, %{log_in} ou %{sign_up}
3167 se você deseja receber atualizações sobre sua nota.
3168 anonymous_warning_log_in: entre
3169 anonymous_warning_sign_up: crie uma conta
3170 advice: A sua nota será pública e pode ser usada para atualizar o mapa, portanto,
3171 não insira informações pessoais ou dados de mapas protegidos por direitos
3172 autorais ou listas de diretórios.
3182 short_link: Link curto
3185 custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
3188 image_dimensions: A imagem mostrará a camada %{layer} em %{width} x %{height}
3190 short_url: URL curta
3191 include_marker: Incluir marcador
3192 center_marker: Centralizar o mapa no marcador
3193 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
3194 view_larger_map: Ver mapa ampliado
3195 only_standard_layer: Somente as camadas Padrão, Ciclístico, e Transporte Público
3196 podem ser exportadas como uma imagem
3198 report_problem: Reportar um problema
3202 tooltip_disabled: Legenda não disponível para esta camada
3208 title: Exibir minha localização
3210 one: Você está dentro de %{count} metro deste ponto
3211 other: Você está dentro %{count} metros deste ponto
3213 one: Você está dentro de %{count} pé deste ponto
3214 other: Você está dentro %{count} pés deste ponto
3217 cycle_map: Ciclístico
3218 transport_map: Transporte Público
3219 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3222 header: Camadas do mapa
3223 notes: Notas de mapa
3225 gps: Trilhas de GPS públicas
3226 overlays: Ativar sobreposições para solucionar problemas do mapa
3228 openstreetmap_contributors: Contribuidores do OpenStreetMap
3229 make_a_donation: Faça uma doação
3230 website_and_api_terms: Termos do site e API
3231 cyclosm_credit: Estilo de mosaico por %{cyclosm_link} hospedado por %{osm_france_link}
3232 osm_france: OpenStreetMap França
3233 thunderforest_credit: Mosaico cortesia de %{thunderforest_link}
3234 andy_allan: Andy Allan
3235 tracestrack_credit: Mosaico cortesia de %{tracestrack_link}
3236 hotosm_credit: Estilo de mosaico por %{hotosm_link} hospedado por %{osm_france_link}
3237 hotosm_name: Equipa Humanitária do OpenStreetMap
3239 edit_tooltip: Edite o mapa
3240 edit_disabled_tooltip: Aproxime para editar o mapa
3241 createnote_tooltip: Incluir uma nota no mapa
3242 createnote_disabled_tooltip: Aproxime para incluir uma nota no mapa
3243 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver notas de mapa
3244 map_data_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver dados do mapa
3245 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
3246 queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime para consultar elementos
3247 embed_html_disabled: A incorporação de HTML não está disponível para esta camada
3249 edit_help: Mover o mapa e ampliar uma localização que pretende editar e clique
3254 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3255 fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
3256 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
3257 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3258 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
3259 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
3260 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
3261 fossgis_valhalla_car: Carro (Valhalla)
3262 fossgis_valhalla_foot: A pé (Valhalla)
3264 directions: Itinerário
3266 distance_m: '%{distance}m'
3267 distance_km: '%{distance}km'
3269 no_route: Rota entre esses dois lugares não encontrada.
3270 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
3272 continue_without_exit: Continue em %{name}
3273 slight_right_without_exit: Curva suave à direita para %{name}
3274 offramp_right: Pegue a rampa à direita
3275 offramp_right_with_exit: Pegue a saída %{exit} à direita
3276 offramp_right_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à direita para %{name}
3277 offramp_right_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à direita em direção
3279 offramp_right_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à direita para
3280 %{name}, em direção a %{directions}
3281 offramp_right_with_name: Pegue a rampa à direita para %{name}
3282 offramp_right_with_directions: Pegue a rampa à direita em direção a %{directions}
3283 offramp_right_with_name_directions: Pegue a rampa à direita para %{name},
3284 em direção a %{directions}
3285 onramp_right_without_exit: Vire à direita na rampa para %{name}
3286 onramp_right_with_directions: Vire à direita na rampa em direção a %{directions}
3287 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na rampa para %{name}, em
3288 direção a %{directions}
3289 onramp_right_without_directions: Vire à direita para a rampa
3290 onramp_right: Vire à direita para a rampa
3291 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita para %{name}
3292 merge_right_without_exit: Entre à direita para %{name}
3293 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita para %{name}
3294 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
3295 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
3296 uturn_without_exit: Retorno em %{name}
3297 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
3298 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
3299 offramp_left: Pegue a rampa à esquerda
3300 offramp_left_with_exit: Pegue a saída %{exit} à esquerda
3301 offramp_left_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à esquerda para %{name}
3302 offramp_left_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda em direção
3304 offramp_left_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda para
3305 %{name}, em direção a %{directions}
3306 offramp_left_with_name: Pegue a rampa à esquerda para %{name}
3307 offramp_left_with_directions: Pegue a rampa à esquerda em direção a %{directions}
3308 offramp_left_with_name_directions: Pegue a rampa à esquerda para %{name},
3309 em direção a %{directions}
3310 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda na rampa para %{name}
3311 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na rampa em direção a %{directions}
3312 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na rampa para %{name}, em
3313 direção a %{directions}
3314 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda para a rampa
3315 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
3316 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda para %{name}
3317 merge_left_without_exit: Entre à esquerda para %{name}
3318 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda para %{name}
3319 slight_left_without_exit: Curva suave à esquerda para %{name}
3320 via_point_without_exit: (ponto intermediário)
3321 follow_without_exit: Siga %{name}
3322 roundabout_without_exit: Na rotatória, pegue a saída para %{name}
3323 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotatória - %{name}
3324 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotatória - %{name}
3325 start_without_exit: Comece em %{name}
3326 destination_without_exit: Chegada ao destino
3327 against_oneway_without_exit: Vá na contra-mão em %{name}
3328 end_oneway_without_exit: Fim de mão única em %{name}
3329 roundabout_with_exit: Na rotatória, pegue a saída %{exit} para %{name}
3330 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotatória, pegue %{exit} saída para %{name}
3331 exit_roundabout: Saia da rotatória para %{name}
3333 courtesy: Itinerário cortesia de %{link}
3350 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
3351 error: 'Erro ao contatar %{server}: %{error}'
3352 timeout: Tempo esgotado com %{server}
3354 directions_from: Início de rota a partir daqui
3355 directions_to: Fim de rota até daqui
3356 add_note: Adicionar uma nota aqui
3357 show_address: Mostrar endereço
3358 query_features: Consultar elementos
3359 centre_map: Centralizar o mapa aqui
3362 heading: Editar anulação
3363 title: Editar anulação
3365 empty: Nenhuma anulação para mostrar.
3366 heading: Lista de anulações
3367 title: Lista de anulações
3369 heading: Introduza a informação da nova anulação
3370 title: Criando uma nova anulação
3372 description: 'Descrição:'
3373 heading: Exibindo a anulação "%{title}"
3374 title: Exibindo anulação
3376 edit: Editar esta anulação
3377 destroy: Remover esta anulação
3378 confirm: Tem certeza?
3380 flash: Anulação criada.
3382 flash: Alterações salvas.
3384 not_empty: A anulação não está vazia. Desanule todas as versões pertencentes
3385 a esta anulação antes de destruí-la.
3386 flash: Anulação eliminada.
3387 error: Houve um erro ao tentar eliminar esta anulação.
3389 leading_whitespace: tem espaço em branco principal
3390 trailing_whitespace: tem espaço em branco à direita
3391 invalid_characters: contém caracteres inválidos
3392 url_characters: contém caracteres de URL especiais (%{characters})