1 # Messages for Galician (Galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
22 recipient: Destinatario
26 description: Descrición
36 description: Descrición
37 display_name: Nome mostrado
38 email: Correo electrónico
40 pass_crypt: Contrasinal
42 acl: Lista de control de acceso
43 changeset: Conxunto de cambios
44 changeset_tag: Etiqueta do conxunto de cambios
46 diary_comment: Comentario do diario
47 diary_entry: Entrada do diario
52 node_tag: Etiqueta do nodo
55 old_node_tag: Etiqueta do nodo vello
56 old_relation: Relación vella
57 old_relation_member: Membro da relación vella
58 old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
60 old_way_node: Nodo do camiño vello
61 old_way_tag: Etiqueta do camiño vello
63 relation_member: Membro da relación
64 relation_tag: Etiqueta da relación
67 tracepoint: Punto da pista
68 tracetag: Etiqueta da pista
70 user_preference: Preferencia do usuario
71 user_token: Pase de usuario
73 way_node: Nodo do camiño
74 way_tag: Etiqueta do camiño
77 cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas antes de continuar.
79 not_a_moderator: Cómpre ser un moderador para poder levar a cabo esa acción.
81 blocked: O seu acceso á API foi bloqueado. Acceda ao sistema para atopar máis información na interface web.
82 need_to_see_terms: O seu acceso á API está suspendido temporalmente. Acceda ao sistema para ollar os termos do colaborador. Non ten que aceptalos, pero debe coñecelos.
85 changeset: "Conxunto de cambios: %{id}"
86 changesetxml: Conxunto de cambios XML
87 download: Descargar %{changeset_xml_link} ou %{osmchange_xml_link}
89 title: Conxunto de cambios %{id}
90 title_comment: Conxunto de cambios %{id} - %{comment}
91 osmchangexml: osmChange XML
92 title: Conxunto de cambios
94 belongs_to: "Pertence a:"
95 bounding_box: "Caixa de envoltura:"
97 closed_at: "Pechouse o:"
98 created_at: "Creado o:"
100 one: "Ten o seguinte %{count} nodo:"
101 other: "Ten os seguintes %{count} nodos:"
103 one: "Ten a seguinte relación:"
104 other: "Ten as seguintes %{count} relacións:"
106 one: "Ten o seguinte camiño:"
107 other: "Ten os seguintes %{count} camiños:"
108 no_bounding_box: Non se seleccionou ningunha caixa de envoltura para este conxunto de cambios.
109 show_area_box: Mostrar o cadro da zona
111 changeset_comment: "Comentario:"
112 deleted_at: "Borrado o:"
113 deleted_by: "Borrado por:"
114 edited_at: "Editado o:"
115 edited_by: "Editado por:"
116 in_changeset: "No conxunto de cambios:"
119 entry: Relación %{relation_name}
120 entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
126 relation: Editar a relación
129 area: Ver a zona nun mapa máis grande
130 node: Ver o nodo nun mapa máis grande
131 relation: Ver a relación nun mapa máis grande
132 way: Ver o camiño nun mapa máis grande
136 next_changeset_tooltip: Seguinte conxunto de cambios
137 next_node_tooltip: Nodo seguinte
138 next_relation_tooltip: Seguinte relación
139 next_way_tooltip: Camiño seguinte
140 prev_changeset_tooltip: Conxunto de cambios anterior
141 prev_node_tooltip: Nodo anterior
142 prev_relation_tooltip: Relación anterior
143 prev_way_tooltip: Camiño anterior
145 name_changeset_tooltip: Ver as edicións de %{user}
146 next_changeset_tooltip: Seguinte edición de %{user}
147 prev_changeset_tooltip: Edición anterior de %{user}
149 download: "%{download_xml_link}, %{view_history_link} ou %{edit_link}"
150 download_xml: Descargar en XML
153 node_title: "Nodo: %{node_name}"
154 view_history: ver o historial
156 coordinates: "Coordenadas:"
157 part_of: "Forma parte de:"
159 download: "%{download_xml_link} ou %{view_details_link}"
160 download_xml: Descargar en XML
161 node_history: Historial do nodo
162 node_history_title: "Historial do nodo: %{node_name}"
163 view_details: ver os detalles
165 sorry: Sentímolo, non se puido atopar o %{type} co id %{id}.
167 changeset: conxunto de cambios
173 showing_page: Mostrando a páxina
175 message_html: A versión %{version} deste %{type} non se pode mostrar tal como foi redactada. Consulte %{redaction_link} para obter máis detalles.
176 redaction: Redacción %{id}
182 download: "%{download_xml_link} ou %{view_history_link}"
183 download_xml: Descargar en XML
185 relation_title: "Relación: %{relation_name}"
186 view_history: ver o historial
189 part_of: "Forma parte de:"
191 download: "%{download_xml_link} ou %{view_details_link}"
192 download_xml: Descargar en XML
193 relation_history: Historial da relación
194 relation_history_title: "Historial da relación: %{relation_name}"
195 view_details: ver os detalles
197 entry_role: "%{type} %{name} como %{role}"
203 manually_select: Escoller manualmente unha zona distinta
204 view_data: Ver os datos para a vista do mapa actual
206 data_frame_title: Datos
207 data_layer_name: Explorar os datos do mapa
209 drag_a_box: Arrastre unha caixa sobre o mapa para escoller unha zona
210 edited_by_user_at_timestamp: Editado por [[user]] o [[timestamp]]
211 hide_areas: Agochar as zonas
212 history_for_feature: Historial de [[feature]]
213 load_data: Cargar os datos
214 loaded_an_area_with_num_features: Cargou unha zona que contén [[num_features]] funcionalidades. Pode que algúns navegadores teñan problemas para mostrar correctamente esta cantidade de datos. Xeralmente, os navegadores traballan mellor mostrando menos de 100 funcionalidades á vez. Utilizar máis pode provocar que o navegador vaia lento ou non responda. Se está seguro de que quere mostrar estes datos, pode facelo premendo no seguinte botón.
216 manually_select: Escoller manualmente unha zona distinta
218 api: Obter esta área desde a API
219 back: Mostrar a lista de obxectos
221 heading: Lista de obxectos
233 private_user: usuario privado
234 show_areas: Mostrar as zonas
235 show_history: Mostrar o historial
236 unable_to_load_size: "Non se puido cargar: o tamaño [[bbox_size]] da caixa de envoltura é grande de máis (ten que ser menor de %{max_bbox_size})"
238 zoom_or_select: Escolla unha zona do mapa ou achéguese a ela para vela
242 key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
243 tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
244 wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
246 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o %{type} co id %{id}.
248 changeset: conxunto de cambios
253 download: "%{download_xml_link}, %{view_history_link} ou %{edit_link}"
254 download_xml: Descargar en XML
256 view_history: ver o historial
258 way_title: "Camiño: %{way_name}"
261 one: tamén parte do camiño %{related_ways}
262 other: tamén parte dos camiños %{related_ways}
266 download: "%{download_xml_link} ou %{view_details_link}"
267 download_xml: Descargar en XML
268 view_details: ver os detalles
269 way_history: Historial do camiño
270 way_history_title: "Historial co camiño: %{way_name}"
276 no_edits: (sen edicións)
277 show_area_box: mostrar o cadro da zona
278 still_editing: (en edición)
279 view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de cambios
280 changeset_paging_nav:
283 showing_page: Mostrando a páxina %{page}
291 description: Cambios recentes
292 description_bbox: Conxuntos de cambios en %{bbox}
293 description_friend: Conxuntos de cambios dos seus amigos
294 description_nearby: Conxuntos de cambios dos usuarios de lugares próximos
295 description_user: Conxuntos de cambios por %{user}
296 description_user_bbox: Conxuntos de cambios por %{user} en %{bbox}
297 heading: Conxuntos de cambios
298 heading_bbox: Conxuntos de cambios
299 heading_friend: Conxuntos de cambios
300 heading_nearby: Conxuntos de cambios
301 heading_user: Conxuntos de cambios
302 heading_user_bbox: Conxuntos de cambios
303 title: Conxuntos de cambios
304 title_bbox: Conxuntos de cambios en %{bbox}
305 title_friend: Conxuntos de cambios dos seus amigos
306 title_nearby: Conxuntos de cambios dos usuarios de lugares próximos
307 title_user: Conxuntos de cambios por %{user}
308 title_user_bbox: Conxuntos de cambios por %{user} en %{bbox}
310 sorry: Sentímolo, a lista do conxunto de cambios solicitada tardou demasiado tempo en ser recuperada.
315 has_commented_on: "%{display_name} deixou un comentario nas seguintes entradas de diario"
316 newer_comments: Comentarios máis recentes
317 older_comments: Comentarios máis vellos
321 comment_from: Comentario de %{link_user} o %{comment_created_at}
323 hide_link: Agochar este comentario
327 other: "%{count} comentarios"
328 comment_link: Comentar esta entrada
330 edit_link: Editar esta entrada
331 hide_link: Agochar esta entrada
332 posted_by: Publicado por %{link_user} o %{created} en %{language_link}
333 reply_link: Responder a esta entrada
337 latitude: "Latitude:"
338 location: "Localización:"
339 longitude: "Lonxitude:"
340 marker_text: Lugar da entrada do diario
343 title: Editar a entrada do diario
344 use_map_link: usar o mapa
347 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap
348 title: Entradas no diario do OpenStreetMap
350 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en %{language_name}
351 title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
353 description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
354 title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
356 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
357 new: Nova entrada no diario
358 new_title: Redactar unha nova entrada no seu diario de usuario
359 newer_entries: Entradas máis novas
360 no_entries: Non hai entradas no diario
361 older_entries: Entradas máis vellas
362 recent_entries: "Entradas recentes no diario:"
363 title: Diarios de usuarios
364 title_friends: Diarios de amigos
365 title_nearby: Diarios de usuarios de lugares próximos
366 user_title: Diario de %{user}
369 location: "Localización:"
372 title: Nova entrada no diario
374 body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co id %{id}. Comprobe a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
375 heading: "Non hai ningunha entrada co id: %{id}"
376 title: Non hai tal entrada de diario
378 leave_a_comment: Deixar un comentario
379 login: Acceda ao sistema
380 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} para deixar un comentario"
382 title: Diario de %{user} | %{title}
383 user_title: Diario de %{user}
385 default: Predeterminado (actualmente, %{name})
387 description: Potlatch 1 (editor integrado no navegador)
390 description: Potlatch 2 (editor integrado no navegador)
393 description: Control remoto (JOSM ou Merkaartor)
397 add_marker: Engadir un marcador ao mapa
398 area_to_export: Zona a exportar
399 embeddable_html: HTML incorporable
400 export_button: Exportar
401 export_details: Os datos do OpenStreetMap están licenciados baixo a <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.gl">licenza Creative Commons recoñecemento compartir igual 2.0</a> .
403 format_to_export: Formato de exportación
404 image_size: Tamaño da imaxe
408 manually_select: Seleccionar manualmente outra zona
409 map_image: Imaxe de mapa (mostra unha capa normal)
412 osm_xml_data: Datos XML do OpenStreetMap
414 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
417 body: Esta zona é grande de máis para ser exportada como datos XML do OpenStreetMap. Amplíe a zona ou escolla unha menor.
418 heading: Zona demasiado grande
421 add_marker: Engadir un marcador ao mapa
422 change_marker: Cambiar a posición do marcador
423 click_add_marker: Prema sobre o mapa para engadir un marcador
424 drag_a_box: Arrastre unha caixa sobre o mapa para escoller unha zona
426 manually_select: Escoller manualmente unha zona distinta
427 view_larger_map: Ver un mapa máis grande
431 geonames: Localización desde <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
432 osm_namefinder: "%{types} desde <a href=\"http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/\">OpenStreetMap Namefinder</a>"
433 osm_nominatim: Localización desde <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
438 description_osm_namefinder:
439 prefix: "%{distance} ao %{direction} de %{type}"
451 other: arredor de %{count}km
454 more_results: Máis resultados
455 no_results: Non se atopou ningún resultado
458 ca_postcode: Resultados desde <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
459 geonames: Resultados desde <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
460 latlon: Resultados <a href="http://openstreetmap.org/">internos</a>
461 osm_namefinder: Resultados desde <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
462 osm_nominatim: Resultados desde <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
463 uk_postcode: Resultados desde <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
464 us_postcode: Resultados desde <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
465 search_osm_namefinder:
466 suffix_parent: "%{suffix} (%{parentdistance} %{parentdirection} de %{parentname})"
467 suffix_place: ", %{distance} ao %{direction} de %{placename}"
468 search_osm_nominatim:
476 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
481 arts_centre: Centro artístico
482 artwork: Obra de arte
483 atm: Caixeiro automático
484 auditorium: Auditorio
489 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
490 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
493 bureau_de_change: Casa de cambio
494 bus_station: Estación de autobuses
496 car_rental: Aluguer de automóbiles
497 car_sharing: Aluguer de automóbiles
498 car_wash: Lavadoiro de coches
500 charging_station: Estación de carga
505 community_centre: Centro comunitario
507 crematorium: Crematorio
510 dormitory: Residencia universitaria
511 drinking_water: Auga potable
512 driving_school: Escola de condución
514 emergency_phone: Teléfono de emerxencia
515 fast_food: Comida rápida
516 ferry_terminal: Terminal de transbordadores
517 fire_hydrant: Boca de incendios
518 fire_station: Parque de bombeiros
519 food_court: Área de restauración
522 grave_yard: Cemiterio
524 hall: Sala de reunións
525 health_centre: Centro de saúde
528 hunting_stand: Lugar de caza
530 kindergarten: Xardín de infancia
533 marketplace: Praza de mercado
534 mountain_rescue: Rescate de montaña
535 nightclub: Club nocturno
537 nursing_home: Residencia para a terceira idade
542 place_of_worship: Lugar de culto
544 post_box: Caixa de correos
545 post_office: Oficina de correos
546 preschool: Preescolar
549 public_building: Edificio público
550 public_market: Mercado público
551 reception_area: Zona de recepción
552 recycling: Punto de reciclaxe
553 restaurant: Restaurante
554 retirement_home: Residencia de xubilados
561 social_centre: Centro social
562 social_club: Club social
564 supermarket: Supermercado
565 swimming_pool: Piscina
567 telephone: Teléfono público
571 university: Universidade
572 vending_machine: Máquina expendedora
573 veterinary: Clínica veterinaria
574 village_hall: Concello
575 waste_basket: Cesto do lixo
577 youth_centre: Casa da xuventude
579 administrative: Límite administrativo
580 census: Fronteira administrativa
581 national_park: Parque nacional
582 protected_area: Zona protexida
585 suspension: Ponte colgante
586 swing: Ponte xiratoria
592 bridleway: Pista de cabalos
593 bus_guideway: Liña de autobuses guiados
594 bus_stop: Parada de autobús
595 byway: Camiño secundario
596 construction: Autoestrada en construción
597 cycleway: Pista de bicicletas
598 emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
601 living_street: Rúa residencial
603 minor: Estrada lateral
604 motorway: Autoestrada
605 motorway_junction: Cruzamento de autovías
606 motorway_link: Enlace de autoestrada
608 pedestrian: Camiño peonil
610 primary: Estrada principal
611 primary_link: Estrada principal
613 residential: Residencial
614 rest_area: Área de lecer
616 secondary: Estrada secundaria
617 secondary_link: Estrada secundaria
618 service: Estrada de servizo
619 services: Área de servizo
623 tertiary: Estrada terciaria
624 tertiary_link: Estrada terciaria
627 trunk: Estrada nacional
628 trunk_link: Estrada nacional
629 unclassified: Estrada sen clasificar
630 unsurfaced: Estrada non pavimentada
632 archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
633 battlefield: Campo de batalla
634 boundary_stone: Marco
635 building: Construción
648 wayside_cross: Cruce de camiños
649 wayside_shrine: Santuario no camiño
654 brownfield: Terreo baldío
656 commercial: Zona comercial
657 conservation: Conservación
658 construction: Construción
660 farmland: Terra de labranza
665 greenfield: Terreo verde
666 industrial: Zona industrial
669 military: Zona militar
671 nature_reserve: Reserva natural
677 recreation_ground: Área recreativa
679 reservoir_watershed: Conca do encoro
680 residential: Zona residencial
681 retail: Zona comercial
682 road: Zona de estrada
683 village_green: Parque municipal
688 beach_resort: Balneario
689 bird_hide: Observatorio de aves
691 fishing: Área de pesca
692 fitness_station: Ximnasio
694 golf_course: Campo de golf
695 ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
696 marina: Porto deportivo
697 miniature_golf: Minigolf
698 nature_reserve: Reserva natural
700 pitch: Cancha deportiva
701 playground: Patio de recreo
702 recreation_ground: Área recreativa
705 sports_centre: Centro deportivo
707 swimming_pool: Piscina
708 track: Pista de carreiras
709 water_park: Parque acuático
711 airfield: Aeródromo militar
718 cave_entrance: Entrada de cova
757 architect: Arquitecto
759 employment_agency: Axencia de emprego
760 estate_agent: Axencia inmobiliaria
761 government: Oficina gobernamental
762 insurance: Oficina de seguros
764 ngo: Oficina dunha ONG
765 telecommunication: Oficina de telecomunicacións
766 travel_agent: Axencia de viaxes
779 isolated_dwelling: Vivenda illada
782 municipality: Municipio
783 postcode: Código postal
786 state: Estado/Provincia
787 subdivision: Subdivisión
790 unincorporated_area: Área non incorporada
793 abandoned: Vía de tren abandonada
794 construction: Vía ferroviaria en construción
795 disused: Vía ferroviaria en desuso
796 disused_station: Estación de trens en desuso
797 funicular: Vía de funicular
798 halt: Parada de trens
799 historic_station: Estación de trens histórica
800 junction: Unión de vías ferroviarias
801 level_crossing: Paso a nivel
802 light_rail: Metro lixeiro
803 miniature: Ferrocarril en miniatura
805 narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
806 platform: Plataforma ferroviaria
807 preserved: Vía ferroviaria conservada
809 station: Estación de ferrocarril
810 subway: Estación de metro
811 subway_entrance: Boca de metro
812 switch: Puntos de cambio de vía
813 tram: Vía de tranvías
814 tram_stop: Parada de tranvías
815 yard: Estación de clasificación
817 alcohol: Tenda de licores
818 antiques: Tenda de antigüidades
821 beauty: Tenda de produtos de beleza
822 beverages: Tenda de bebidas
823 bicycle: Tenda de bicicletas
827 car_parts: Recambios de automóbil
828 car_repair: Taller mecánico
829 carpet: Tenda de alfombras
830 charity: Tenda benéfica
832 clothes: Tenda de roupa
833 computer: Tenda informática
834 confectionery: Pastelaría
835 convenience: Tenda 24 horas
836 copyshop: Tenda de fotocopias
837 cosmetics: Tenda de cosméticos
838 department_store: Gran almacén
839 discount: Tenda de descontos
840 doityourself: Tenda de bricolaxe
841 dry_cleaning: Limpeza en seco
842 electronics: Tenda de electrónica
843 estate_agent: Axencia inmobiliaria
844 farm: Tenda de produtos agrícolas
845 fashion: Tenda de moda
848 food: Tenda de alimentación
849 funeral_directors: Tanatorio
850 furniture: Mobiliario
852 garden_centre: Centro de xardinaría
853 general: Tenda de ultramarinos
854 gift: Tenda de agasallos
855 greengrocer: Froitaría
856 grocery: Tenda de alimentación
857 hairdresser: Perrucaría
860 insurance: Aseguradora
864 mall: Centro comercial
866 mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
867 motorcycle: Tenda de motocicletas
868 music: Tenda de música
870 optician: Oftalmólogo
871 organic: Tenda de alimentos orgánicos
872 outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
873 pet: Tenda de mascotas
874 photo: Tenda de fotografía
875 salon: Salón de beleza
877 shopping_centre: Centro comercial
878 sports: Tenda de deportes
879 stationery: Papelaría
880 supermarket: Supermercado
882 travel_agency: Axencia de viaxes
883 video: Tenda de vídeos
884 wine: Tenda de licores
886 alpine_hut: Cabana alpina
887 artwork: Obra de arte
888 attraction: Atracción
889 bed_and_breakfast: Cama e almorzo
891 camp_site: Campamento
892 caravan_site: Sitio de caravanas
894 guest_house: Albergue
897 information: Información
901 picnic_site: Sitio de pícnic
902 theme_park: Parque temático
909 artificial: Vía fluvial artificial
912 connector: Conexión de vía de auga
914 derelict_canal: Canal abandonado
920 mineral_spring: Fonte mineral
924 riverbank: Beira do río
927 water_point: Punto de auga
933 cycle_map: Mapa ciclista
934 mapquest: MapQuest Open
936 transport_map: Mapa de transporte
938 edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa
939 edit_tooltip: Editar o mapa
940 edit_zoom_alert: Debe achegar para editar o mapa
941 history_disabled_tooltip: Achegue para ollar as edicións nesta zona
942 history_tooltip: Ollar as edicións feitas nesta zona
943 history_zoom_alert: Debe achegarse para ollar as edicións nesta zona
945 community: Comunidade
946 community_blogs: Blogues da comunidade
947 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade do OpenStreetMap
948 copyright: Dereitos de autor e licenza
949 documentation: Documentación
950 documentation_title: Documentación do proxecto
951 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} ao fondo de actualización de hardware.
952 donate_link_text: doando
954 edit_with: Editar con %{editor}
956 export_tooltip: Exportar os datos do mapa
957 foundation: Fundación
958 foundation_title: A fundación do OpenStreetMap
959 gps_traces: Pistas GPS
960 gps_traces_tooltip: Xestionar as pistas GPS
962 help_centre: Centro de axuda
963 help_title: Sitio de axuda do proxecto
966 home_tooltip: Ir ao meu domicilio
967 inbox: caixa de entrada (%{count})
969 one: A súa caixa de entrada contén 1 mensaxe sen ler
970 other: A súa caixa de entrada contén %{count} mensaxes sen ler
971 zero: Non hai mensaxes novas na súa caixa de entrada
972 intro_1: O OpenStreetMap é un mapa libre de todo o mundo que se pode editar. Está feito por xente coma vostede.
973 intro_2_create_account: Cree unha conta de usuario
974 intro_2_download: descargar
975 intro_2_html: Os datos pódense %{download} e %{use} de xeito libre baixo unha %{license}. %{create_account} para mellorar o mapa.
976 intro_2_license: licenza aberta
977 intro_2_use: utilizar
979 title: Os datos do OpenStreetMap están licenciados baixo a licenza Creative Commons recoñecemento xenérico 2.0
981 log_in_tooltip: Acceder ao sistema cunha conta existente
983 alt_text: Logo do OpenStreetMap
985 logout_tooltip: Saír ao anonimato
987 text: Facer unha doazón
988 title: Apoie o OpenStreetMap cunha doazón
989 osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos traballos de mantemento nela.
990 osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura mentres realizamos traballos de mantemento nela.
991 partners_bytemark: Bytemark Hosting
992 partners_html: O aloxamento é posible grazas ao %{ucl}, %{ic} e %{bytemark}, e outros %{partners}.
993 partners_ic: Imperial College London
994 partners_partners: socios
995 partners_ucl: centro de realidade virtual do UCL
997 sign_up_tooltip: Crear unha conta para editar
998 sotm2011: Veña á conferencia do OpenStreetMap de 2011, O estado do mapa, do 9 ao 11 de setembro en Denver!
999 tag_line: O mapa mundial libre
1000 user_diaries: Diarios de usuario
1001 user_diaries_tooltip: Ollar os diarios do usuario
1003 view_tooltip: Ver o mapa
1004 welcome_user: Benvido, %{user_link}
1005 welcome_user_link_tooltip: A súa páxina de usuario
1007 wiki_title: Wiki de axuda do proxecto
1010 english_link: a orixinal en inglés
1011 text: En caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link}, a páxina en inglés prevalecerá
1012 title: Acerca desta tradución
1013 legal_babble: "<h2>Dereitos de autor e licenza</h2>\n<p>\n O OpenStreetMap é de <i>datos abertos</i> e atópase baixo a licenza <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\n Commons recoñecemento compartir igual 2.0</a> (CC BY-SA).\n</p>\n<p>\n Vostede é libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos mapas\n e datos, na medida en que acredite o OpenStreetMap e mais os seus\n colaboradores. Se altera ou constrúe a partir dos nosos mapas ou datos, terá\n que distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O\n <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/legalcode\">texto\n legal</a> ao completo explica os seus dereitos e responsabilidades.\n</p>\n\n<h3>Como acreditar o OpenStreetMap</h3>\n<p>\n Se está a empregar imaxes dos mapas do OpenStreetMap, pedímoslle que\n acredite o traballo con, polo menos: “© dos colaboradores do\n OpenStreetMap, CC BY-SA”. Se tan só emprega datos dos mapas,\n pedímoslle que inclúa: “Datos do mapa © dos colaboradores do OpenStreetMap,\n CC BY-SA”.\n</p>\n<p>\n Onde sexa posible, debe haber unha ligazón ao OpenStreetMap cara a <a\n href=\"http://www.openstreetmap.org/\">http://www.openstreetmap.org/</a>\n e ao CC BY-SA cara a <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/</a>. Se\n fai uso dun medio que non permite as ligazóns (por exemplo, unha\n obra impresa), suxerimos que dirixa os lectores cara a\n www.openstreetmap.org (quizais expandindo\n “OpenStreetMap“ ao enderezo ao completo) e cara a\n www.creativecommons.org.\n</p>\n\n<h3>Máis información</h3>\n<p>\n Descubra máis sobre como empregar os nosos datos nas <a\n href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">preguntas máis frecuentes\n sobre asuntos legais</a>.\n</p>\n<p>\n Lembramos aos colaboradores do OSM que nunca engadan datos de\n fontes con dereitos de autor (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen\n o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.\n</p>\n<p>\n Malia que o OpenStreetMap é de datos abertos, non podemos proporcionar un\n mapa API gratuíto aos desenvolvedores.\n\n Vexa a <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">política de uso da API</a>,\n a <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">política de uso de cuadrantes</a>\n e a <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">política de uso do Nominatim</a>.\n</p>\n\n<h3>Os nosos colaboradores</h3>\n<p>\n A nosa licenza CC BY-SA necesita que “dea crédito ao autor\n orixinal de xeito razoable segundo o medio ou medios que estea a\n utilizar”. Os usuarios individuais do OSM non solicitan outro\n crédito ca “colaboradores do OpenStreetMap”,\n pero en caso de inclusión de datos dunha axencia nacional ou\n outra fonte maior, pode ser razoable acreditalos reproducindo\n directamente o seu crédito ou ligando cara a el nesta páxina.\n</p>\n\n<!--\nInformación para os editores da páxina\n\nNa seguinte lista aparecen aquelas organizacións que necesitan\nrecoñecemento como condición para que se usen os seus datos no\nOpenStreetMap. Non se trata dun catálogo xeral de importacións,\ne non se debe empregar agás cando o recoñecemento se necesite\npara cumprir coa licenza dos datos importados.\n\nAs adicións deben debaterse primeiro cos administradores do OSM.\n-->\n\n<ul id=\"contributors\">\n <li><strong>Australia:</strong> Contén datos de barrios baseados\n nos datos do Australian Bureau of Statistics.</li>\n <li><strong>Austria:</strong> Contén datos de\n <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt Wien</a> (baixo a licenza\n <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>)\n e <a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land Vorarlberg.</a></li>\n <li><strong>Canadá:</strong> Contén datos de\n GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural\n Resources Canada), CanVec (© Department of Natural\n Resources Canada) e StatCan (Geography Division,\n Statistics Canada).</li>\n <li><strong>Francia:</strong> Contén datos con orixe na\n Direction Générale des Impôts.</li>\n <li><strong>Países Baixos:</strong> Contén datos de © AND, 2007\n (<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)</li>\n <li><strong>Nova Zelandia:</strong> Contén datos con orixe no\n Land Information New Zealand. Dereitos de autor da coroa.</li>\n <li><strong>Polonia:</strong> Contén datos dos <a\n href=\"http://ump.waw.pl/\">mapas UMP-pcPL</a>. Dereitos de autor\n dos colaboradores do UMP-pcPL.\n <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/UMP2OSM_Importing\">\n Máis información sobre o uso que fai o OSM dos datos do UMP</a></li>\n <li><strong>Sudáfrica:</strong> Contén datos con orixe no\n <a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate:\n National Geo-Spatial Information</a>, dereitos de autor do estado reservados.</li>\n <li><strong>Reino Unido:</strong> Contén datos da Ordnance\n Survey © Dereitos de autor da coroa e dereitos da base de datos\n 2010.</li>\n</ul>\n\n<p>\n A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que\n orixinalmente proporcionou os datos apoie o OpenStreetMap,\n dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.\n</p>"
1015 mapping_link: comezar a contribuír
1016 native_link: versión en galego
1017 text: Estás vendo a versión en inglés da páxina de dereitos de autor. Pode volver á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os dereitos de autor e %{mapping_link}.
1018 title: Acerca desta páxina
1021 deleted: Mensaxe borrada
1025 messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
1026 my_inbox: A miña caixa de entrada
1028 one: "%{count} mensaxe nova"
1029 other: "%{count} mensaxes novas"
1030 no_messages_yet: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1032 one: "%{count} mensaxe vella"
1033 other: "%{count} mensaxes vellas"
1034 outbox: caixa de saída
1035 people_mapping_nearby: persoas próximas a vostede
1037 title: Caixa de entrada
1039 as_read: Mensaxe marcada como lida
1040 as_unread: Mensaxe marcada como non lida
1042 delete_button: Borrar
1043 read_button: Marcar como lido
1044 reply_button: Responder
1045 unread_button: Marcar como non lido
1047 back_to_inbox: Volver á caixa de entrada
1049 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes ultimamente. Agarde uns intres antes de intentar enviar máis.
1050 message_sent: Mensaxe enviada
1052 send_message_to: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1054 title: Enviar unha mensaxe
1056 body: Non hai ningunha mensaxe con esa id.
1057 heading: Non se atopou a mensaxe
1058 title: Non se atopou a mensaxe
1061 inbox: caixa de entrada
1063 one: Vostede enviou %{count} mensaxe
1064 other: Vostede enviou %{count} mensaxes
1065 my_inbox: A miña %{inbox_link}
1066 no_sent_messages: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1067 outbox: caixa de saída
1068 people_mapping_nearby: persoas próximas a vostede
1070 title: Caixa de saída
1073 back_to_inbox: Volver á caixa de entrada
1074 back_to_outbox: Volver á caixa de saída
1077 reading_your_messages: Lendo as súas mensaxes
1078 reading_your_sent_messages: Lendo as mensaxes enviadas
1079 reply_button: Responder
1081 title: Ler a mensaxe
1083 unread_button: Marcar como non lida
1084 wrong_user: Accedeu ao sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediu ler non lla enviou a ese usuario ou el non lla enviou a vostede. Acceda co usuario correcto para ler a resposta.
1086 wrong_user: Accedeu ao sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediu responder non lla enviou a ese usuario. Acceda co usuario correcto para redactar a resposta.
1087 sent_message_summary:
1088 delete_button: Borrar
1090 diary_comment_notification:
1091 footer: Tamén pode ler o comentario en %{readurl}, comentar en %{commenturl} ou responder en %{replyurl}
1092 header: "%{from_user} comentou na súa recente entrada de diario no OpenStreetMap co asunto \"%{subject}\":"
1093 hi: "Ola %{to_user}:"
1094 subject: "[OpenStreetMap] %{user} comentou na súa entrada de diario"
1096 subject: "[OpenStreetMap] Confirme o seu enderezo de correo electrónico"
1098 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1100 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) quere cambiar o seu enderezo de correo electrónico en %{server_url} a %{new_address}.
1101 email_confirm_plain:
1102 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1104 hopefully_you_1: Alguén (probablemente vostede) quere cambiar o seu enderezo de correo electrónico en
1105 hopefully_you_2: "%{server_url} a %{new_address}."
1106 friend_notification:
1107 befriend_them: Tamén pode engadilo como amigo en %{befriendurl}.
1108 had_added_you: "%{user} engadiuno como amigo en OpenStreetMap."
1109 see_their_profile: Pode ollar o seu perfil en %{userurl}.
1110 subject: "[OpenStreetMap] %{user} engadiuno como amigo"
1112 and_no_tags: e sen etiquetas.
1113 and_the_tags: "e coas seguintes etiquetas:"
1115 failed_to_import: "erro ao importar. Aquí está o erro:"
1116 more_info_1: Máis información sobre os erros de importación GPX e como evitalos
1117 more_info_2: "pódense atopar en:"
1118 subject: "[OpenStreetMap] Importación GPX errónea"
1121 loaded_successfully: cargou correctamente %{trace_points} do máximo de %{possible_points} puntos posibles.
1122 subject: "[OpenStreetMap] Importación GPX correcta"
1123 with_description: coa descrición
1124 your_gpx_file: Semella que o seu ficheiro GPX
1126 subject: "[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal"
1128 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer o seu contrasinal.
1130 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1131 lost_password_plain:
1132 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer o seu contrasinal.
1134 hopefully_you_1: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal desta
1135 hopefully_you_2: conta de correo electrónico en openstreetmap.org
1136 message_notification:
1137 footer1: Tamén pode ler a mensaxe en %{readurl}
1138 footer2: e pode responder en %{replyurl}
1139 header: "%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto \"%{subject}\":"
1140 hi: "Ola %{to_user}:"
1142 subject: "[OpenStreetMap] Confirme o seu enderezo de correo electrónico"
1143 signup_confirm_html:
1144 ask_questions: Pode facer calquera pregunta en relación ao OpenStreetMap no noso <a href="http://help.openstreetmap.org/">sitio de preguntas e respostas</a>.
1145 click_the_link: Se este é vostede, benvido! Prema na ligazón que aparece a continuación para confirmar a súa conta e obter máis información sobre o OpenStreetMap.
1146 current_user: "A lista de todos os usuarios por categorías, baseada segundo a súa localización no mundo, está dispoñible en: <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region\">Category:Users_by_geographical_region</a>."
1147 get_reading: Infórmese sobre o OpenStreetMap <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_Guide">no wiki</a>, póñase ao día das últimas novas a través do <a href="http://blog.openstreetmap.org/">blogue</a> ou o <a href="http://twitter.com/openstreetmap">Twitter</a> do OpenStreetMap ou vaia polo <a href="http://www.opengeodata.org/">blogue OpenGeoData</a> de Steve Coast, o fundador do OpenStreetMap, para ler a pequena historia do proxecto e <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">escoitar os podcasts</a> tamén!
1149 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) quere crear unha conta en
1150 introductory_video: Pode ollar un %{introductory_video_link}.
1151 more_videos: Hai %{more_videos_link}.
1152 more_videos_here: máis vídeos aquí
1153 user_wiki_page: Recoméndase crear unha páxina de usuario que inclúa etiquetas de categoría que indiquen a súa localización, como <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_London">[[Category:Users_in_London]]</a>.
1154 video_to_openstreetmap: vídeo introdutorio ao OpenStreetMap
1155 wiki_signup: Poida que tamén queira <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">crear unha conta no wiki do OpenStreetMap</a>.
1156 signup_confirm_plain:
1157 ask_questions: "Pode facer calquera pregunta en relación ao OpenStreetMap no noso sitio de preguntas e respostas:"
1158 blog_and_twitter: "Póñase ao día das últimas novas a través do blogue ou o Twitter do OpenStreetMap:"
1159 click_the_link_1: Se este é vostede, benvido! Prema na ligazón que aparece a continuación para confirmar a súa
1160 click_the_link_2: conta e obter máis información sobre o OpenStreetMap.
1161 current_user_1: A lista de todos os usuarios por categorías, baseada segundo a súa localización no mundo,
1162 current_user_2: "está dispoñible en:"
1164 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) quere crear unha conta en
1165 introductory_video: "Pode ollar un vídeo introdutorio ao OpenStreetMap aquí:"
1166 more_videos: "Hai máis vídeos aquí:"
1167 opengeodata: "OpenGeoData.org é o blogue de Steve Coast, o fundador do OpenStreetMap. Tamén ten podcasts:"
1168 the_wiki: "Lea máis acerca do OpenStreetMap no wiki:"
1169 user_wiki_1: Recoméndase crear unha páxina de usuario que inclúa
1170 user_wiki_2: etiquetas de categoría que indiquen a súa localización, como [[Category:Users_in_London]].
1171 wiki_signup: "Poida que tamén queira crear unha conta no wiki do OpenStreetMap en:"
1174 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1175 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1176 allow_to: "Permitir a aplicación de cliente a:"
1177 allow_write_api: modificar o mapa.
1178 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1179 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1180 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1181 request_access: A aplicación %{app_name} solicita acceso á súa conta, %{user}. Comprobe que desexa que a aplicación teña as seguintes capacidades. Pode elixir cantas queira.
1183 flash: Revogou o pase de %{application}
1186 flash: A información rexistrouse correctamente
1188 flash: Destruíu o rexistro da aplicación de cliente
1191 title: Editar a súa aplicación
1193 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1194 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1195 allow_write_api: modificar o mapa.
1196 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1197 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1198 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1199 callback_url: URL de retorno
1201 requests: "Solicitar os seguintes permisos ao usuario:"
1202 required: Obrigatorio
1203 support_url: URL de apoio
1204 url: URL principal da aplicación
1206 application: Nome da aplicación
1207 issued_at: Publicado o
1208 list_tokens: "Os seguintes pases emitíronse ás aplicacións no seu nome:"
1209 my_apps: As miñas aplicacións de cliente
1210 my_tokens: As miñas aplicacións rexistradas
1211 no_apps: Ten unha aplicación que desexe rexistrar para usar o estándar %{oauth}? Debe rexistrar a súa aplicación web antes de poder facer solicitudes OAuth neste servizo.
1212 register_new: Rexistrar a súa aplicación
1213 registered_apps: "Ten rexistradas as seguintes aplicacións de cliente:"
1215 title: Os meus datos OAuth
1218 title: Rexistrar unha nova aplicación
1220 sorry: Sentímolo, non se puido atopar este %{type}.
1222 access_url: "Acceder ao URL do pase:"
1223 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1224 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1225 allow_write_api: modificar o mapa.
1226 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1227 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1228 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1229 authorize_url: "Autorizar o URL:"
1230 confirm: Está seguro?
1231 delete: Borrar o cliente
1232 edit: Editar os detalles
1233 key: "Clave do consumidor:"
1234 requests: "Solicitar os seguintes permisos ao usuario:"
1235 secret: "Pregunta secreta do consumidor:"
1236 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado), así como texto sinxelo en modo ssl.
1237 title: Detalles OAuth para %{app_name}
1238 url: "Solicitar un URL de pase:"
1240 flash: Actualizou correctamente a información do cliente
1243 flash: Redacción creada.
1245 error: Houbo un erro ao destruír esta redacción.
1246 flash: Redacción destruída.
1247 not_empty: A redacción non está baleira. Elimine todas as versións previas pertencentes a esta redacción antes de destruíla.
1249 description: Descrición
1250 heading: Editar a redacción
1251 submit: Gardar a redacción
1252 title: Editar a redacción
1254 empty: Non hai ningunha redacción que mostrar.
1255 heading: Lista de redaccións
1256 title: Lista de redaccións
1258 description: Descrición
1259 heading: Escriba a información da nova redacción
1260 submit: Crear a redacción
1261 title: Creando unha nova redacción
1263 confirm: Está seguro?
1264 description: "Descrición:"
1265 destroy: Eliminar esta redacción
1266 edit: Editar esta redacción
1267 heading: Mostrando a redacción "%{title}"
1268 title: Mostrando a redacción
1271 flash: Gardáronse os cambios.
1274 anon_edits_link_text: Descubra aquí o motivo.
1275 flash_player_required: Necesita un reprodutor de Flash para usar o Potlatch, o editor Flash do OpenStreetMap. Pode <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descargar o reprodutor Flash desde Adobe.com</a>. Hai dispoñibles <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">outras opcións</a> para editar o OpenStreetMap.
1276 no_iframe_support: O seu navegador non soporta os iframes HTML, necesarios para esta característica.
1277 not_public: Non fixo que as súas edicións fosen públicas.
1278 not_public_description: Non pode editar o mapa a menos que o faga. Pode establecer as súas edicións como públicas desde a súa %{user_page}.
1279 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 non está configurado; véxase http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para obter máis información
1280 potlatch2_unsaved_changes: Ten cambios sen gardar. (Para gardar no Potlatch 2, prema en "Gardar".)
1281 potlatch_unsaved_changes: Ten cambios sen gardar. (Para gardar no Potlatch, ten que desmarcar o camiño actual ou o punto, se está a editar no modo en vivo, ou premer sobre o botón "Gardar".)
1282 user_page_link: páxina de usuario
1284 js_1: Está a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou teno desactivado.
1285 js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
1287 license_name: Creative Commons recoñecemento compartir igual 2.0
1288 notice: Baixo a licenza %{license_name} polo %{project_name} e os seus colaboradores.
1289 project_name: proxecto OpenStreetMap
1290 permalink: Ligazón permanente
1291 remote_failed: Fallo de edición; comprobe que ou ben JOSM ou ben Merkaartor estea cargado e que a opción do control remoto estea activada
1294 map_key: Lenda do mapa
1295 map_key_tooltip: Lenda do mapa
1298 admin: Límite administrativo
1301 - Terminal de aeroporto
1303 bridge: Bordo negro = ponte
1304 bridleway: Pista de cabalos
1305 brownfield: Sitio baldío
1306 building: Edificio significativo
1307 byway: Camiño secundario
1312 centre: Centro deportivo
1313 commercial: Zona comercial
1317 construction: Estradas en construción
1318 cycleway: Pista de bicicletas
1319 destination: Acceso a destino
1324 heathland: Breixeira
1325 industrial: Zona industrial
1329 military: Zona militar
1330 motorway: Autoestrada
1332 permissive: Acceso limitado
1333 pitch: Cancha deportiva
1334 primary: Estrada principal
1335 private: Acceso privado
1337 reserve: Reserva natural
1338 resident: Zona residencial
1339 retail: Zona comercial
1341 - Pista do aeroporto
1342 - vía de circulación do aeroporto
1346 secondary: Estrada secundaria
1347 station: Estación de ferrocarril
1352 tourist: Atracción turística
1357 trunk: Estrada nacional
1358 tunnel: Bordo a raias = túnel
1359 unclassified: Estrada sen clasificar
1360 unsurfaced: Estrada non pavimentada
1363 alt: Texto alternativo
1364 first: Primeiro elemento
1366 headings: Cabeceiras
1369 ordered: Lista ordenada
1370 second: Segundo elemento
1371 subheading: Subcabeceira
1373 title_html: Analizado con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1374 unordered: Lista sen ordenar
1378 preview: Vista previa
1381 search_help: "exemplos: \"Santiago de Compostela\", \"rúa Rosalía de Castro, Vigo\" ou \"oficinas postais preto de Mondoñedo\" <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>máis exemplos...</a>"
1383 where_am_i: Onde estou?
1384 where_am_i_title: Describa a localización actual usando o motor de procuras
1387 search_results: Resultados da procura
1390 friendly: "%e %B %Y ás %H:%M"
1393 trace_uploaded: O seu ficheiro GPX foi cargado e está pendente de inserción na base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora. Recibirá un correo electrónico cando remate.
1394 upload_trace: Cargar unha pista GPS
1396 scheduled_for_deletion: Pista á espera da súa eliminación
1398 description: "Descrición:"
1401 filename: "Nome do ficheiro:"
1402 heading: Editando a pista "%{name}"
1404 owner: "Propietario:"
1406 save_button: Gardar os cambios
1407 start_coord: "Coordenada de inicio:"
1409 tags_help: separadas por comas
1410 title: Editando a pista "%{name}"
1411 uploaded_at: "Cargado o:"
1412 visibility: "Visibilidade:"
1413 visibility_help: que significa isto?
1415 public_traces: Pistas GPS públicas
1416 public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
1417 tagged_with: " etiquetadas con %{tags}"
1418 your_traces: As súas pistas GPS
1420 made_public: Pista feita pública
1422 heading: Almacenamento GPX fóra de liña
1423 message: O sistema de carga e almacenamento de ficheiros GPX non está dispoñible.
1425 message: O sistema de carga de ficheiros GPX non está dispoñible
1427 ago: hai %{time_in_words_ago}
1429 count_points: "%{count} puntos"
1431 edit_map: Editar o mapa
1432 identifiable: IDENTIFICABLE
1439 trace_details: Ollar os detalles da pista
1440 trackable: RASTREXABLE
1441 view_map: Ver o mapa
1443 description: "Descrición:"
1446 tags_help: separadas por comas
1447 upload_button: Cargar
1448 upload_gpx: "Cargar un ficheiro GPX:"
1449 visibility: "Visibilidade:"
1450 visibility_help: que significa isto?
1452 see_all_traces: Ollar todas as pistas
1453 see_your_traces: Ollar todas as súas pistas
1454 traces_waiting: Ten %{count} pistas á espera de ser cargadas. Considere agardar a que remate antes de cargar máis para non bloquear a cola do resto de usuarios.
1455 upload_trace: Cargar unha pista
1460 previous: « Anterior
1461 showing_page: Mostrando a páxina "%{page}"
1463 delete_track: Borrar esta pista
1464 description: "Descrición:"
1467 edit_track: Editar esta pista
1468 filename: "Nome do ficheiro:"
1469 heading: Ollando a pista "%{name}"
1472 owner: "Propietario:"
1475 start_coordinates: "Coordenada de inicio:"
1477 title: Ollando a pista "%{name}"
1478 trace_not_found: Non se atopou a pista!
1479 uploaded: "Cargado o:"
1480 visibility: "Visibilidade:"
1482 identifiable: Identificable (mostrado na lista de pistas e como identificable; puntos ordenados coa data e hora)
1483 private: Privado (só compartido como anónimo; puntos desordenados)
1484 public: Público (mostrado na lista de pistas e como anónimo; puntos desordenados)
1485 trackable: Rastrexable (só compartido como anónimo; puntos ordenados coa data e hora)
1489 agreed: Aceptou os novos termos do colaborador.
1490 agreed_with_pd: Tamén declarou que considera que as súas edicións pertencen ao dominio público.
1491 heading: "Termos do colaborador:"
1492 link text: que é isto?
1493 not yet agreed: Aínda non aceptou os novos termos do colaborador.
1494 review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos do colaborador.
1495 current email address: "Enderezo de correo electrónico actual:"
1496 delete image: Eliminar a imaxe actual
1497 email never displayed publicly: (nunca mostrado publicamente)
1498 flash update success: Información de usuario actualizada correctamente.
1499 flash update success confirm needed: Información de usuario actualizada correctamente. Busque no seu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o seu novo enderezo.
1500 home location: "Lugar de orixe:"
1502 image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
1503 keep image: Manter a imaxe actual
1504 latitude: "Latitude:"
1505 longitude: "Lonxitude:"
1506 make edits public button: Facer públicas todas as miñas edicións
1507 my settings: Os meus axustes
1508 new email address: "Novo enderezo de correo electrónico:"
1509 new image: Engadir unha imaxe
1510 no home location: Non inseriu o seu lugar de orixe.
1512 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1513 link text: que é isto?
1515 preferred editor: "Editor preferido:"
1516 preferred languages: "Linguas preferidas:"
1517 profile description: "Descrición do perfil:"
1519 disabled: Desactivado e non pode editar os datos. Todas as anteriores edicións son anónimas.
1520 disabled link text: por que non podo editar?
1521 enabled: Activado. Non é anónimo e pode editar os datos.
1522 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1523 enabled link text: que é isto?
1524 heading: "Edición pública:"
1525 public editing note:
1526 heading: Edición pública
1527 text: Actualmente, as súas edicións son anónimas e a xente non lle pode enviar mensaxes ou ollar a súa localización. Para mostrar o que editou e permitir que a xente se poña en contacto con vostede mediante a páxina web, prema no botón que aparece a continuación. <b>Desde a migración da API á versión 0.6, tan só os usuarios públicos poden editar os datos do mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">máis información</a>).<ul><li>Os enderezos de correo electrónico non se farán públicos.</li><li>Non é posible reverter esta acción e agora os novos usuarios xa son públicos por defecto.</li></ul>
1528 replace image: Substituír a imaxe actual
1529 return to profile: Volver ao perfil
1530 save changes button: Gardar os cambios
1531 title: Editar a conta
1532 update home location on click: Quere actualizar o domicilio ao premer sobre o mapa?
1534 already active: Esta conta xa se confirmou.
1535 before you start: Sabemos que probablemente queira comezar cos mapas de contado, pero antes gustaríanos que enchese algunha información acerca de vostede no formulario que hai a continuación.
1537 heading: Confirmar unha conta de usuario
1538 press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece a continuación para activar a súa conta.
1539 reconfirm: Se hai tempo que non accede ao sistema, quizais necesite <a href="%{reconfirm}">enviarse un novo correo electrónico de confirmación</a>.
1540 success: Confirmouse a súa conta. Grazas por se rexistrar!
1541 unknown token: Semella que o pase non existe.
1544 failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
1545 heading: Confirmar o cambio do enderezo de correo electrónico
1546 press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece a continuación para confirmar o seu novo enderezo de correo electrónico.
1547 success: Confirmouse o seu enderezo de correo electrónico. Grazas por se rexistrar!
1549 failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
1550 success: Busque unha nota de confirmación que lle enviamos a %{email} e comezará a crear mapas de contado.<br /><br />Se emprega un sistema de bloqueo de spam, asegúrese de incluír webmaster@openstreetmap.org na súa lista branca para poder completar o proceso sen problemas.
1552 not_an_administrator: Ten que ser administrador para poder levar a cabo esta acción.
1554 flash success: Todas as súas edicións son públicas e agora está autorizado a editar.
1556 confirm: Confirmar os usuarios seleccionados
1557 empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
1559 hide: Agochar os usuarios seleccionados
1561 one: Mostrando a páxina "%{page}" (%{first_item} de %{items})
1562 other: Mostrando a páxina "%{page}" (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1563 summary: "%{name} creado desde %{ip_address} o %{date}"
1564 summary_no_ip: "%{name} creado o %{date}"
1567 account is suspended: Sentímolo, a súa conta foi suspendida debido a actividades sospeitosas.<br />Póñase en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a> se quere debatelo.
1568 account not active: Sentímolo, a súa conta aínda non está activada.<br />Prema na ligazón que hai no correo de confirmación da conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite un novo correo de confirmación</a>.
1569 auth failure: Sentímolo, non puido acceder ao sistema con eses datos.
1570 create account minute: Crear unha conta. Tan só leva un minuto.
1571 email or username: "Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario:"
1573 login_button: Acceder ao sistema
1574 lost password link: Perdeu o seu contrasinal?
1575 new to osm: É novo no OpenStreetMap?
1576 no account: Non está rexistrado?
1577 notice: <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/We_Are_Changing_The_License">Máis información acerca do cambio na licenza do OpenStreetMap</a> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ODbL/We_Are_Changing_The_License">traducións</a>) (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Talk:ODbL/Upcoming">conversa</a>)
1578 notice_terms: OpenStreetMap pasa a usar unha licenza nova o 1 de abril de 2012. É igual de aberta que a actual, pero algunhas partes desta nova licenza acáenlle mellor á nosa base de datos. Gustaríanos manter as súas contribucións, pero unicamente podemos facelo se acepta que as distribuamos baixo esta nova licenza. En caso contrario, teremos que eliminalos da base de datos.<br /><br />Acceda ao sistema, revise con calma e acepte os novos termos. Grazas!
1579 openid: "%{logo} OpenID:"
1580 openid invalid: Sentímolo, o seu OpenID semella non estar ben formado
1581 openid missing provider: Sentímolo, non podemos contactar co seu provedor do OpenID
1582 openid_logo_alt: Acceder ao sistema cun OpenID
1585 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de AOL
1586 title: Acceder ao sistema con AOL
1588 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Google
1589 title: Acceder ao sistema co Google
1591 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de myOpenID
1592 title: Acceder ao sistema con myOpenID
1594 alt: Acceder ao sistema cun URL OpenID
1595 title: Acceder ao sistema co OpenID
1597 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Wordpress
1598 title: Acceder ao sistema con Wordpress
1600 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Yahoo
1601 title: Acceder ao sistema con Yahoo
1602 password: "Contrasinal:"
1603 register now: Rexístrese agora
1604 remember: "Lembrádeme:"
1606 to make changes: Para realizar as modificacións nos datos do OpenStreetMap, cómpre ter unha conta.
1607 with openid: "Tamén pode usar o seu OpenID para acceder:"
1608 with username: "Xa ten unha conta no OpenStreetMap? Acceda ao sistema co seu nome de usuario e contrasinal:"
1610 heading: Saír do OpenStreetMap
1614 email address: "Enderezo de correo electrónico:"
1615 heading: Esqueceu o contrasinal?
1616 help_text: Escriba o enderezo de correo electrónico que usou para se rexistrar. Enviarémoslle unha ligazón que poderá empregar para restablecer o seu contrasinal.
1617 new password button: Restablecer o contrasinal
1618 notice email cannot find: Non se puido atopar o enderezo de correo electrónico.
1619 notice email on way: Por desgraza perdeuno, pero hai en camiño unha mensaxe de correo electrónico coa que o poderá restablecer axiña.
1620 title: Contrasinal perdido
1622 already_a_friend: Xa é amigo de %{name}.
1623 failed: Houbo un erro ao engadir a %{name} como amigo.
1624 success: "%{name} xa é o seu amigo."
1626 confirm email address: Confirmar o enderezo de correo electrónico
1627 confirm password: "Confirmar o contrasinal:"
1628 contact_webmaster: Póñase en contacto co <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> para que cree unha conta por vostede; intentaremos xestionar a solicitude o máis axiña que poidamos.
1630 display name: "Nome mostrado:"
1631 display name description: O seu nome de usuario mostrado publicamente. Pode cambialo máis tarde nas preferencias.
1632 email address: "Enderezo de correo electrónico:"
1633 fill_form: Encha o formulario e axiña recibirá un correo electrónico coas instrucións para activar a súa conta.
1634 flash create success message: O usuario creouse correctamente. Busque unha nota de confirmación que lle enviamos a %{email} e comezará a crear mapas de contado.<br /><br />Se emprega un sistema de bloqueo de spam, asegúrese de incluír webmaster@openstreetmap.org na súa lista branca para poder completar o proceso sen problemas.
1635 heading: Crear unha conta de usuario
1636 license_agreement: Cando confirme a súa conta necesitará aceptar os <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termos do colaborador</a>.
1637 no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear automaticamente unha conta para vostede.
1638 not displayed publicly: Non mostrado publicamente (véxase a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="política de protección de datos, incluíndo a sección sobre enderezos de correo">política de protección de datos</a>)
1639 openid: "%{logo} OpenID:"
1640 openid association: "<p>O seu OpenID aínda non está asociado a ningunha conta no OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Se é novo no OpenStreetMap, cree unha nova conta mediante o formulario inferior.</li>\n <li>\n Se xa ten unha conta, pode acceder ao sistema\n co seu nome de usuario e contrasinal e logo asociar a conta\n ao seu OpenID nas preferencias de usuario.\n </li>\n</ul>"
1641 openid no password: Co OpenID non é necesario un contrasinal, pero algunhas ferramentas adicionais ou servidores aínda poden necesitalo.
1642 password: "Contrasinal:"
1643 terms accepted: Grazas por aceptar os novos termos do colaborador!
1644 terms declined: Sentimos que decidise non aceptar os novos Termos do colaborador. Para obter máis información, consulte <a href="%{url}">esta páxina wiki</a>.
1645 title: Crear unha conta
1646 use openid: Tamén pode usar %{logo} OpenID para acceder
1648 body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
1649 heading: O usuario "%{user}" non existe
1650 title: Non existe tal usuario
1653 nearby mapper: Cartógrafo próximo
1654 your location: A súa localización
1656 not_a_friend: "%{name} non é un dos seus amigos."
1657 success: "%{name} foi eliminado dos seus amigos."
1659 confirm password: "Confirmar o contrasinal:"
1660 flash changed: Cambiouse o seu contrasinal.
1661 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizais debería comprobar o enderezo URL.
1662 heading: Restablecer o contrasinal de %{user}
1663 password: "Contrasinal:"
1664 reset: Restablecer o contrasinal
1665 title: Restablecer o contrasinal
1667 flash success: Gardouse o domicilio
1669 body: "<p>\n Por desgraza, a súa conta cancelouse automaticamente debido a\n actividade sospeitosa.\n</p>\n<p>\n Axiña un administrador revisará esta decisión.\n Quizais queira contactar co %{webmaster} para conversar sobre isto.\n</p>"
1670 heading: Conta cancelada
1671 title: Conta cancelada
1672 webmaster: webmaster
1675 consider_pd: Ademais do acordo anterior, considero que as miñas contribucións están no dominio público
1676 consider_pd_why: que é isto?
1678 guidance: "Información para axudar a entender estes termos: un <a href=\"%{summary}\">resumo</a> e algunhas <a href=\"%{translations}\">traducións non oficiais</a>"
1679 heading: Termos do colaborador
1683 rest_of_world: Resto do mundo
1684 legale_select: "Seleccione o seu país de residencia:"
1685 read and accept: Por favor, le o acordo que aparece a continuación e prema sobre o botón "Aceptar" para confirmar que está de acordo cos termos deste acordo para as súas contribucións pasadas e futuras.
1686 title: Termos do colaborador
1687 you need to accept or decline: Lea e, a continuación, acepte ou rexeite os novos Termos do colaborador para continuar.
1689 activate_user: activar este usuario
1690 add as friend: engadir como amigo
1691 ago: (hai %{time_in_words_ago})
1692 block_history: ver os bloqueos recibidos
1693 blocks by me: bloqueos efectuados
1694 blocks on me: os meus bloqueos
1695 comments: comentarios
1697 confirm_user: confirmar este usuario
1698 create_block: bloquear este usuario
1699 created from: "Creado a partir de:"
1700 ct accepted: Aceptou hai %{ago}
1701 ct declined: Rexeitou
1702 ct status: "Termos do colaborador:"
1703 ct undecided: Indeciso
1704 deactivate_user: desactivar este usuario
1705 delete_user: borrar este usuario
1706 description: Descrición
1709 email address: "Enderezo de correo electrónico:"
1710 friends_changesets: Explorar todos os conxuntos de cambios dos seus amigos
1711 friends_diaries: Explorar todas as entradas de diario dos amigos
1712 hide_user: agochar este usuario
1713 if set location: Se define a súa localización, aquí aparecerá un mapa. Pode establecer o seu lugar de orixe na súa páxina de %{settings_link}.
1714 km away: a %{count}km de distancia
1715 latest edit: "Última edición %{ago}:"
1716 m away: a %{count}m de distancia
1717 mapper since: "Cartógrafo desde:"
1718 moderator_history: ver os bloqueos dados
1719 my comments: os meus comentarios
1720 my diary: o meu diario
1721 my edits: as miñas edicións
1722 my settings: os meus axustes
1723 my traces: as miñas pistas
1724 nearby users: Outros usuarios próximos
1725 nearby_changesets: Explorar todos os conxuntos de cambios dos usuarios de lugares próximos
1726 nearby_diaries: Explorar todas as entradas de diario dos usuarios de lugares próximos
1727 new diary entry: nova entrada no diario
1728 no friends: Aínda non engadiu ningún amigo.
1729 no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados na súa proximidade.
1730 oauth settings: axustes OAuth
1731 remove as friend: eliminar como amigo
1733 administrator: Este usuario é administrador
1735 administrator: Conceder o acceso de administrador
1736 moderator: Conceder o acceso de moderador
1737 moderator: Este usuario é moderador
1739 administrator: Revogar o acceso de administrador
1740 moderator: Revogar o acceso de moderador
1741 send message: enviar unha mensaxe
1742 settings_link_text: axustes
1743 spam score: "Puntuación do spam:"
1746 unhide_user: descubrir este usuario
1747 user location: Localización do usuario
1748 your friends: Os seus amigos
1751 empty: "%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo."
1752 heading: Lista dos bloqueos feitos por %{name}
1753 title: Bloqueos feitos por %{name}
1755 empty: "%{name} aínda non foi bloqueado."
1756 heading: Lista dos bloqueos feitos a %{name}
1757 title: Bloqueos feitos a %{name}
1759 flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
1760 try_contacting: Intente poñerse en contacto co usuario antes de bloquealo. Déalle un prazo de tempo razoable para que poida responder.
1761 try_waiting: Intente dar ao usuario un prazo razoable para responder antes de bloquealo.
1763 back: Ollar todos os bloqueos
1764 heading: Editando o bloqueo de %{name}
1765 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa retirado?
1766 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da API?
1767 reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Permaneza tranquilo e sexa razoable, dando a maior cantidade de detalles sobre a situación. Teña presente que non todos os usuarios entenden o argot da comunidade, de modo que intente utilizar termos comúns.
1768 show: Ollar este bloqueo
1769 submit: Actualizar o bloqueo
1770 title: Editando o bloqueo de %{name}
1772 block_expired: O bloqueo xa caducou. Non se pode editar.
1773 block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes na lista despregable.
1775 time_future: Remata en %{time}.
1776 time_past: Rematou hai %{time}.
1777 until_login: Activo ata que o usuario inicie sesión.
1779 empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
1780 heading: Lista de bloqueos de usuario
1781 title: Bloqueos de usuario
1783 non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
1784 non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
1786 back: Ollar todos os bloqueos
1787 heading: Creando un bloqueo a %{name}
1788 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa retirado
1789 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da API?
1790 reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Permaneza tranquilo e sexa razoable, dando a maior cantidade de detalles sobre a situación e lembrando que a mensaxe será visible publicamente. Teña presente que non todos os usuarios entenden o argot da comunidade, de modo que intente utilizar termos comúns.
1791 submit: Crear un bloqueo
1792 title: Creando un bloqueo a %{name}
1793 tried_contacting: Púxenme en contacto co usuario e pedinlle que parase.
1794 tried_waiting: Deille ao usuario tempo suficiente para responder ás mensaxes.
1796 back: Volver ao índice
1797 sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
1799 confirm: Está seguro?
1800 creator_name: Creador
1801 display_name: Usuario bloqueado
1803 not_revoked: (non revogado)
1804 reason: Motivo para o bloqueo
1806 revoker_name: Revogado por
1811 other: "%{count} horas"
1813 confirm: Está seguro de querer retirar este bloqueo?
1814 flash: Revogouse o bloqueo.
1815 heading: Revogando o bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
1816 past: Este bloqueo rematou hai %{time}. Entón, xa non se pode retirar.
1818 time_future: Este bloqueo rematará en %{time}.
1819 title: Revogando o bloqueo en %{block_on}
1821 back: Ollar todos os bloqueos
1822 confirm: Está seguro?
1824 heading: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
1825 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa retirado.
1826 reason: "Motivo para o bloqueo:"
1828 revoker: "Autor da revogación:"
1831 time_future: Remata en %{time}
1832 time_past: Rematou hai %{time}
1833 title: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
1835 only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
1836 success: Bloqueo actualizado.
1839 already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
1840 doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
1841 not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
1842 not_an_administrator: Só os administradores poden xestionar os roles dos usuarios, e vostede non é administrador.
1844 are_you_sure: Seguro que quere concederlle o rol "%{role}" ao usuario "%{name}"?
1846 fail: Non se lle puido conceder o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe que tanto o usuario coma o rol son correctos.
1847 heading: Confirmar a concesión do rol
1848 title: Confirmar a concesión do rol
1850 are_you_sure: Seguro que quere revogarlle o rol "%{role}" ao usuario "%{name}"?
1852 fail: Non se lle puido revogar o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe que tanto o usuario coma o rol son correctos.
1853 heading: Confirmar a revogación do rol
1854 title: Confirmar a revogación do rol