1 # Messages for Esperanto (Esperanto)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
6 # Author: Bwildenhain.BO
8 # Author: Danieldegroot2
18 # Author: Objectivesea
19 # Author: Petrus Adamus
21 # Author: Robin van der Vliet
27 # Author: YvesNevelsteen
32 friendly: '%e %B %Y je %H:%M'
35 prompt: Elektu dosieron
43 create: Aldoni Komenton
49 doorkeeper_application:
54 update: Konservi korekton
57 update: Konservi ŝanĝojn
60 update: Ĝisdatigi blokadon
64 invalid_email_address: ŝajnas ne estas ĝusta retpoŝta adreso
65 email_address_not_routable: ne estas enkursigebla
67 acl: Listo de kontrolo de akiroj
69 changeset_tag: Etikedo de ŝanĝaro
71 diary_comment: Taglibra komento
72 diary_entry: Taglibra skribaĵo
78 node_tag: Etikedo de nodo
80 old_node: Malnova nodo
81 old_node_tag: Etikedo de malnova nodo
82 old_relation: Malnova rilato
83 old_relation_member: Ano de malnova rilato
84 old_relation_tag: Etikedo de malnova rilato
85 old_way: Malnova linio
86 old_way_node: Nodo de malnova linio
87 old_way_tag: Etikedo de malnova linio
89 relation_member: Ano de rilato
90 relation_tag: Etikedo de rilato
94 tracepoint: Spur-punkto
95 tracetag: Spur-etikedo
97 user_preference: Agordoj de uzanto
98 user_token: Ĵetono de uzanto
100 way_node: Nodo de linio
101 way_tag: Etikedo de linio
105 url: Ĉefa ligilo de aplikaĵo (nepra)
106 callback_url: Revoka retadreso
107 support_url: Subtena retadreso
108 allow_read_prefs: legi preferojn de uzantoj
109 allow_write_prefs: modifi preferojn de uzantoj
110 allow_write_diary: afiŝi en taglibro, komenti kaj amikiĝi
111 allow_write_api: redakti la mapon
112 allow_read_gpx: legi privatajn GPS-spurojn
113 allow_write_gpx: alŝuti GPS-spurojn
114 allow_write_notes: modifi rimarkojn
123 doorkeeper/application:
125 redirect_uri: Alidirektaj retejaj adresoj
126 confidential: Konfidenca aplikaĵo?
139 description: Priskribo
140 gpx_file: Alŝuti GPX-dosieron
141 visibility: Videbleco
150 description: Priskribo
152 category: Elektu kialon de via raporto
153 details: Bonvolu enmeti kelkajn detalojn, kiuj priskribas la problemon (postulata).
155 auth_provider: Liveranto de aŭtentigo
156 auth_uid: Uzant‑identigilo de aŭtentigo
158 email_confirmation: Konfirmi retpoŝtan adreson
159 new_email: Nova retpoŝta adreso
161 display_name: Montra nomo
162 description: Priskribo de profilo
165 languages: Preferataj lingvoj
166 preferred_editor: Preferata redaktilo
168 pass_crypt_confirmation: Konfirmi pasvorton
170 doorkeeper/application:
171 confidential: Aplikaĵo estos uzata tiel, ke la klient-sekreto estos konfidenca
172 (indiĝenaj poŝtelefonaj aplikaĵoj kaj unu-paĝaj retaplikaĵoj ne estas konfidencaj)
173 redirect_uri: Ĉiu ligilo estu en aparta linio
175 tagstring: disigitaj per komoj
177 reason: La kaŭzo kial la uzanto estas blokita. Bonvolu esti kiel eble plej
178 trankvila kaj prudenta, donu kiel eble plej multe da detaloj pri la situacio
179 kaj memoru, ke la mesaĝo estos videbla publike. Memoru, ke ne ĉiuj uzantoj
180 komprenas la komunuman ĵargonon, do bonvolu uzi simplajn vortojn.
181 needs_view: Ĉu la uzanto devas ensaluti antaŭ ĉi tiu blokado nuligos?
183 email_confirmation: Via retpoŝta adreso ne estos montrata publike, legu nian
184 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="privateca
185 politiko de OSMF enhavanta sekcion pri retpoŝta adreso">privatecan politikon</a>
187 new_email: (neniam publike montrita)
189 distance_in_words_ago:
191 one: proksimume antaŭ 1 horo
192 other: proksimume antaŭ %{count} horoj
194 one: proksimume antaŭ 1 monato
195 other: proksimume antaŭ %{count} monatoj
197 one: proksimume antaŭ 1 jaro
198 other: proksimume antaŭ %{count} jaroj
200 one: malpli ol antaŭ 1 jaro
201 other: malpli ol antaŭ %{count} jaroj
202 half_a_minute: antaŭ duonminuto
204 one: malpli ol antaŭ 1 sekundo
205 other: malpli ol antaŭ %{count} sekundoj
207 one: malpli ol antaŭ 1 minuto
208 other: malpli ol antaŭ %{count} minutoj
210 one: pli ol antaŭ 1 jaro
211 other: pli ol antaŭ %{count} jaroj
214 other: antaŭ %{count} sekundoj
217 other: antaŭ %{count} minutoj
220 other: antaŭ %{count} tagoj
223 other: antaŭ %{count} monatoj
226 other: antaŭ %{count} jaroj
228 default: Implicita (nune %{name})
231 description: iD (en-retfoliumila redaktilo)
233 name: ekstera redaktilo
234 description: ekstera redaktilo (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
241 windowslive: Windows Live
247 opened_at_html: Kreita %{when}
248 opened_at_by_html: Kreita %{when} de %{user}
249 commented_at_html: Ĝisdatigita %{when}
250 commented_at_by_html: Ĝisdatigita %{when} de %{user}
251 closed_at_html: Solvita %{when}
252 closed_at_by_html: Solvita %{when} de %{user}
253 reopened_at_html: Remalfermita %{when}
254 reopened_at_by_html: Remalfermita %{when} de %{user}
256 title: OpenStreetMap-rimarkoj
257 description_area: Listo de rimarkoj raportitaj, komentitaj aŭ fermitaj en
258 via najbaraĵo [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
259 description_item: RSS-fluo por rimarko %{id}
260 opened: nova rimarko (proksime de %{place})
261 commented: nova komento (proksime de %{place})
262 closed: fermita rimarko (proksime de %{place})
263 reopened: remalfermita rimarko (proksime de %{place})
270 title: Forigi mian konton
271 warning: Averto! La procedo de forigo de konto estas definitiva kaj neinversigebla.
272 delete_account: Forigi konton
273 delete_introduction: 'Vi povas forigi vian OpenStreetMap-konton per la butono
274 sube. Estu konscia, ke:'
275 delete_profile: informoj pri via profilo – profilbildo, priskribo kaj hejma
276 pozicio – estos forigitaj;
277 delete_display_name: via montra nomo estos forigita kaj povos esti uzata de
279 retain_caveats: 'Tamen iuj informoj pri vi plue estos konservitaj en OpenStreetMap,
280 eĉ post forigi konton:'
281 retain_edits: viaj (eventualaj) redaktoj al la map-datumbazo estos konservitaj;
282 retain_traces: viaj (eventualaj) alŝutitaj spuroj estos konservitaj;
283 retain_diary_entries: viaj (eventualaj) afiŝoj kaj komentoj en la taglibro
284 estos konservitaj, sed kaŝitaj;
285 retain_notes: viaj (eventualaj) rimarkoj kaj komentoj pri rimarkoj estos konservitaj,
287 retain_changeset_discussions: viaj (eventualaj) komentoj pri ŝanĝaroj estos
289 retain_email: via retpoŝta adreso estos konservita.
290 confirm_delete: Ĉu vi certas?
294 title: Redakti konton
295 my settings: Miaj agordoj
296 current email address: Aktuala retpoŝta adreso
297 external auth: Ekstera aŭtentigo
299 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
300 link text: Pliaj informoj
302 heading: Publika redaktado
303 enabled: Ebligita. Ne anonima kaj rajtas redakti.
304 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
305 enabled link text: Pliaj informoj
306 disabled: Malebligita kaj ne rajtas redakti, ĉiuj antaŭaj redaktoj naŭ estas
308 disabled link text: kial mi ne povas redakti?
310 heading: Publika redaktado
311 html: Nuntempe viaj redaktoj estas anonimaj kaj aliuloj ne povas sendi mesaĝojn
312 al vi kaj vidi vian lokon. Por montri kion vi redaktis kaj ebligi al aliuloj
313 kontakti vin per la retejo, alklaku la butonon sube. <b>Ekde la versio 0.6
314 de API, nur publikaj uzantoj povas redakti map-datumojn.</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">sciiĝi
315 kial</a>).<ul><li>Via retpoŝta adreso ne estos publikigita.</li><li>Tiu
316 ĉi ago ne povos esti malfarita kaj ĉiuj novaj uzantoj estas publikaj implicite.</li></ul>
318 heading: Interkonsento pri kontribuado
319 agreed: Vi konsentis la novan interkonsenton pri kontribuado.
320 not yet agreed: Vi ankoraŭ ne konsentis la novan interkonsenton pri kontribuado.
321 review link text: Bonvolu sekvi ĉi tiun ligilon por legi kaj akcepti la novan
322 interkonsenton pri uzado.
323 agreed_with_pd: Vi ankaŭ deklaris, ke viaj kontribuaĵoj estas en la publika
325 link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
326 link text: Pliaj informoj
327 save changes button: Konservi ŝanĝojn
328 make edits public button: Publikigu ĉiujn miajn redaktojn.
329 delete_account: Forigi konton…
331 success_confirm_needed: Uzantinformoj sukcese freŝigitaj. Kontrolu vian retpoŝtilon
332 por iu mesaĝo kiu konfirmos vian novan retadreso.
333 success: Uzantinformoj sukcese freŝigitaj.
335 success: Via konto estas forigita.
339 created_html: Kreita <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
340 closed_html: Fermita <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
341 created_by_html: Kreita <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> de %{user}
342 deleted_by_html: Forigita <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> de %{user}
343 edited_by_html: Ŝanĝita <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> de %{user}
344 closed_by_html: Fermita <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> de %{user}
346 in_changeset: Ŝanĝaro
348 no_comment: (neniu komento)
352 other: '%{count} rilatoj'
355 other: '%{count} linioj'
356 download_xml: Elŝuti XML
357 view_history: Vidi historion
358 view_details: Montri detalojn
361 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
363 title: 'Ŝanĝaro: %{id}'
365 node: Nodoj (%{count})
366 node_paginated: Nodoj (%{x}-%{y} el %{count})
367 way: Linioj (%{count})
368 way_paginated: Linioj (%{x}-%{y} el %{count})
369 relation: Rilatoj (%{count})
370 relation_paginated: Rilatoj (%{x}-%{y} el %{count})
371 comment: Komentoj (%{count})
372 hidden_commented_by_html: Kaŝita komento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
373 commented_by_html: Komento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
374 changesetxml: Ŝanĝaro XML
375 osmchangexml: osmŜanĝo XML
378 title_comment: Ŝanĝaro %{id} - %{comment}
379 join_discussion: Ensalutu por aliĝi al la diskuto
381 still_open: Ŝanĝaro plue malfermita - diskuto estos malfermita ekde kiam la
382 ŝanĝaro estos fermita.
384 title_html: 'Nodo: %{name}'
385 history_title_html: 'Historio de nodo: %{name}'
387 title_html: 'Linio: %{name}'
388 history_title_html: 'Historio de linio: %{name}'
392 other: '%{count} nodoj'
394 one: parto de linio %{related_ways}
395 other: parto de linioj %{related_ways}
397 title_html: 'Rilato: %{name}'
398 history_title_html: 'Historio de rilato: %{name}'
402 other: '%{count} anoj'
404 entry_role_html: '%{type} %{name} kiel %{role}'
410 entry_html: Rilato %{relation_name}
411 entry_role_html: Rilato %{relation_name} (kiel %{relation_role})
414 sorry: Bedaŭrinde la %{type} kun id %{id} ne troveblas.
422 title: Tempolimo atingita
423 sorry: Bedaŭrinde la datumoj por la %{type} kun la identigilo %{id} alvenis
432 redaction: Redakto %{id}
433 message_html: La versio %{version} de ĉi tiu %{type} ne montreblas, ĉar ĝi estas
434 redaktita. Vidu %{redaction_link} por pli da detaloj.
440 feature_warning: Ŝarĝanta %{num_features} objektojn, kiuj povas igi vian foliumilon
441 malrapida aŭ nerespondebla. Ĉu vi certe volas montri ĉi tiujn datumojn?
442 load_data: Elŝuti datumojn
447 key: La viki-paĝo priskribanta la ŝlosilon “%{key}”
448 tag: La viki-paĝo priskribanta la etikedon “%{key}=%{value}”
449 wikidata_link: La elemento %{page} en Vikidatumoj
450 wikipedia_link: La artikolo %{page} en Vikipedio
451 wikimedia_commons_link: Objekto %{page} ĉe Vikimedia Komunejo
452 telephone_link: Telefoni %{phone_number}
453 colour_preview: Antaŭvido de koloro “%{colour_value}”
455 title: 'Rimarko: %{id}'
456 new_note: Nova rimarko
457 description: Priskribo
458 open_title: 'Nesolvita rimarko #%{note_name}'
459 closed_title: 'Solvita rimarko #%{note_name}'
460 hidden_title: 'Kaŝita rimarko #%{note_name}'
461 opened_by_html: Kreita de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
462 opened_by_anonymous_html: Kreita de anonimulo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
463 commented_by_html: Komento de %{user} de <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
464 commented_by_anonymous_html: Anonima komento de <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
465 closed_by_html: Solvita de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
466 closed_by_anonymous_html: Solvita de anonimulo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
467 reopened_by_html: Remalfermita de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
468 reopened_by_anonymous_html: Remalfermita de anonimulo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
469 hidden_by_html: Kaŝita de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
470 report: Raporti tiun ĉi rimarkon
471 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
473 title: Informoj pri objektoj
474 introduction: Alklaku la mapon por trovi proksimajn objektojn.
475 nearby: Proksimaj objektoj
476 enclosing: Ĉirkaŭaj objektoj
478 changeset_paging_nav:
479 showing_page: Paĝo %{page}
484 no_edits: (neniu redakto)
485 view_changeset_details: Vidi detalojn pri ŝanĝaro
488 saved_at: Konservita je
494 title_user: Ŝanĝaroj de %{user}
495 title_friend: Ŝanĝaroj de miaj amikoj
496 title_nearby: Ŝanĝaroj de proksimaj uzantoj
497 empty: Neniu trovita ŝanĝaro.
498 empty_area: Neniu ŝanĝaro en tiu ĉi areo.
499 empty_user: Neniu ŝanĝaro de tiu ĉi uzanto.
500 no_more: Neniu plia trovita ŝanĝaro.
501 no_more_area: Neniu plia ŝanĝaro en tiu ĉi areo.
502 no_more_user: Neniaj pliaj ŝanĝaroj de tiu ĉi uzanto.
505 sorry: Bedaŭrinde daŭris tro longe kompili la petitan liston de ŝanĝaroj.
508 comment: 'Nova komento de %{author} al ŝanĝaro #%{changeset_id}'
509 commented_at_by_html: Ĝisdatigita %{when} de %{user}
511 comment: 'Nova komento de %{author} al ŝanĝaro #%{changeset_id}'
513 title_all: Diskuto pri OpenStreetMap-ŝanĝaro
514 title_particular: 'Diskuto pri ŝanĝaro #%{changeset_id}'
516 sorry: Bedaŭrinde daŭris tro longe por akiri la petitan liston de komentoj pri
520 km away: '%{count} km for'
521 m away: '%{count} m for'
523 your location: Via loko
524 nearby mapper: Proksima uzanto
528 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} kaj agordu vian hejmlokon por vidi
529 proksimajn uzantojn.'
530 edit_your_profile: Redaktu vian profilon
531 my friends: Miaj amikoj
532 no friends: Vi ne aldonis iun amikon ankoraŭ.
533 nearby users: Plej proksimaj uzantoj
534 no nearby users: Neniu alia uzanto, kiu deklaris mapigadon en tiu ĉi areo.
535 friends_changesets: ŝanĝaroj de amikoj
536 friends_diaries: afiŝoj en taglibroj de amikoj
537 nearby_changesets: ŝanĝaroj de proksimuloj
538 nearby_diaries: afiŝoj en taglibroj de proksimuloj
541 title: Nova taglibra afiŝo
544 use_map_link: Montri sur mapo
546 title: Taglibroj de uzantoj
547 title_friends: Taglibroj de amikoj
548 title_nearby: Taglibroj de proksimaj uzantoj
549 user_title: Taglibro de %{user}
550 in_language_title: Taglibraj afiŝoj en %{language}
551 new: Nova taglibra afiŝo
552 new_title: Krei novan afiŝon en mia uzant-taglibro
553 my_diary: Mia taglibro
554 no_entries: Neniu taglibra afiŝo
555 recent_entries: Lastaj taglibraj afiŝoj
556 older_entries: Pli malnovaj afiŝoj
557 newer_entries: Pli novaj afiŝoj
559 title: Redakti Taglibran Afiŝon
560 marker_text: Kie krei afiŝon
562 title: Taglibro de %{user} | %{title}
563 user_title: Taglibro de %{user}
564 leave_a_comment: Komenti
565 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} por aldoni komenton'
568 title: Ĉi tiu taglibra afiŝo ne ekzistas
569 heading: 'Neniu afiŝo kun la identigilo: %{id}'
570 body: Bedaŭrinde ne ekzistas taglibra afiŝo kun la identigilo %{id}. Bonvolu
571 kontroli la literumadon, aŭ eble vi alklakis eraran ligilon.
573 posted_by_html: Publikigita de %{link_user} je %{created} en %{language_link}.
574 updated_at_html: Antaŭe ĝisdatigita je %{updated}.
575 comment_link: Komenti pri ĉi tiu afiŝo
576 reply_link: Sendi mesaĝon al la aŭtoro
579 one: '%{count} komento'
580 other: '%{count} komentoj'
581 edit_link: Redakti ĉi tiun enskribon
582 hide_link: Kaŝi ĉi tiun afiŝon
583 unhide_link: Malkaŝi tiun ĉi afiŝon
585 report: Raporti ĉi tiun afiŝon
587 comment_from_html: Komento de %{link_user} je %{comment_created_at}
588 hide_link: Kaŝi tiun komenton
589 unhide_link: Malkaŝi tiun ĉi komenton
591 report: Raporti ĉi tiun komenton
596 coordinates: '%{latitude}; %{longitude}'
599 title: OpenStreetMap taglibraj afiŝoj de %{user}
600 description: Lastaj OpenStreetMap taglibraj afiŝoj de %{user}
602 title: OpenStreetMap taglibraj afiŝoj en %{language_name}
603 description: Lastaj taglibraj afiŝoj de OpenStreetMap-uzantoj en %{language_name}
605 title: OpenStreetMap taglibraj afiŝoj
606 description: Lastaj taglibraj afiŝoj de OpenStreetMap-uzantoj
608 title: Komentoj de %{user} sub taglibraj afiŝoj
609 heading: Komentoj de %{user}
610 subheading_html: Komentoj de %{user} sub taglibraj afiŝoj
611 no_comments: Neniu taglibra komento
615 newer_comments: Pli novaj komentoj
616 older_comments: Pli malnovaj komentoj
621 notice: Registris aplikaĵon.
624 heading: Ĉu aldoni %{user} al amikoj?
625 button: Aldoni kiel amikon
626 success: '%{name} nun estas via amiko.'
627 failed: Bedaŭrinde malsukcesis aldoni %{name} kiel amiko.
628 already_a_friend: Vi jam estas amiko de %{name}.
629 limit_exceeded: Vi antaŭtempe aldonis multajn uzantojn al la listo de amikoj.
630 Atendu iom da tempo antaŭ aldoni pliajn uzantojn al la listo.
632 heading: Ĉu eksamikigi %{user}?
634 success: '%{name} estis forviŝita el viaj amikoj.'
635 not_a_friend: '%{name} ne estas amiko via.'
639 latlon_html: Rezultoj el <a href="https://openstreetmap.org/">nia retejo</a>
640 ca_postcode_html: Rezultoj el <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
641 osm_nominatim_html: Rezultoj el <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
643 geonames_html: Rezultoj el <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
644 osm_nominatim_reverse_html: Rezultoj el <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
646 geonames_reverse_html: Rezultoj el <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
647 search_osm_nominatim:
650 cable_car: Telfero unu-vagoneta
651 chair_lift: Telfero seĝa
652 drag_lift: Skitelfero
653 gondola: Telfero plur-vagoneta
654 magic_carpet: Ŝtuparlifto skiada
655 platter: Skitelfero unupersona
657 station: Kablovoja stacio
658 t-bar: Skitelfero dupersona
659 "yes": Kablotransporto
662 airstrip: Provizora aerodromo
663 apron: Aviadil-parkumejo
664 gate: Kluzo aerodromo-aviadilo
666 helipad: Surteriĝejo helikoptera
667 holding_position: Haltejo antaŭ aŭtokur-strato
668 navigationaid: Aviada navigad-helpilo
669 parking_position: Aviadil-parkumejo (pozicio)
671 taxilane: Aŭtokur-strateto
672 taxiway: Aŭtokur-strato
674 windsock: Ventmontrilo (maniko)
676 animal_boarding: Hotelo por hejmbestoj
677 animal_shelter: Azilo por bestoj
678 arts_centre: Belart-centro
684 bicycle_parking: Parkumejo bicikla
685 bicycle_rental: Biciklopruntejo
686 bicycle_repair_station: Bicikla memriparejo
687 biergarten: Bierĝardeno
688 blood_bank: Sangobanko
689 boat_rental: Boat-pruntejo
691 bureau_de_change: Monŝanĝejo
692 bus_station: Aŭtobus-stacio
694 car_rental: Aŭtomobil-pruntejo
695 car_sharing: Aŭto-pruntejo komunuma (organizita kunveturado)
696 car_wash: Aŭtopurigejo
698 charging_station: Ŝargstacio
699 childcare: Prizorgejo pri infanoj
703 college: Postmezgrada lernejo
704 community_centre: Komunuma centro
705 conference_centre: Konferenca centro
707 crematorium: Kadavro-bruligejo
709 doctors: Kabineto de kuracisto
710 drinking_water: Trinkakvejo
711 driving_school: Stirlernejo
713 events_venue: Domo de ceremonioj
714 fast_food: Rapidmanĝejo
715 ferry_terminal: Pramstacio
716 fire_station: Fajrobrigadejo
717 food_court: Manĝobazaro
720 gambling: Hazardludejo
721 grave_yard: Tombejo ĉirkaŭpreĝeja
722 grit_bin: Ujo kun sablo kaj salo
723 hospital: Malsanulejo
724 hunting_stand: Altembusko ĉasada
725 ice_cream: Glaciaĵejo
726 internet_cafe: Retkafejo
727 kindergarten: Infanvartejo
728 language_school: Lingva lernejo
730 loading_dock: Ŝarĝ-kajo
731 love_hotel: Amor-hotelo
733 mobile_money_agent: Agentejo de poŝtelefonaj mon-transigoj
735 money_transfer: Centro de mon-transigo
736 motorcycle_parking: Parkumejo motorcikla
737 music_school: Muzika lernejo
738 nightclub: Noktoklubejo
739 nursing_home: Domo de permanenta zorgado
741 parking_entrance: Enveturejo al parkumejo
742 parking_space: Parkumeja loko
743 payment_terminal: Pag-terminalo
745 place_of_worship: Preĝejo
748 post_office: Poŝtoficejo
751 public_bath: Banejo (distro)
752 public_bookcase: Publika libroŝranko
753 public_building: Konstruaĵo publika
754 ranger_station: Naturrezerveja oficejo
755 recycling: Recikligejo
756 restaurant: Restoracio
757 sanitary_dump_station: Stacio de forigo de fekaĵoj
761 social_centre: Socia centro
762 social_facility: Socia servejo
764 swimming_pool: Naĝejo
766 telephone: Publika telefono
771 university: Universitato
772 vehicle_inspection: Aŭtomobil-kontrolejo
773 vending_machine: Vendilo
774 veterinary: Bestokuracistejo
775 village_hall: Komunuma centro (vilaĝo)
777 waste_disposal: Rubujego
778 waste_dump_site: Rubodeponejo neformala
779 watering_place: Akvotrinkejo por bestoj
780 water_point: Trinkejo
781 weighbridge: Pesilo por aŭtomobiloj
784 aboriginal_lands: Rezervejo de indiĝena popolo
785 administrative: Administra limo
786 census: Popolnombrada limo
787 national_park: Nacia parko
788 political: Limo de balot-distrikto
789 protected_area: Naturprotektejo
793 boardwalk: Ligna trotuaro
794 suspension: Pendoponto
795 swing: Ponto turnebla
799 apartment: Apartamentaro
800 apartments: Apartamentaro
806 civic: Publika konstruaĵo
807 college: Postmezgrada lernejo (konstruaĵo)
808 commercial: Oficeja/komerca konstruaĵo
809 construction: Konstruaĵo dum konstruado
810 detached: Liberstaranta domo
811 dormitory: Studenthejmo
814 farm_auxiliary: Ĉefarma konstruaĵo
817 greenhouse: Kultivdomo
819 hospital: Malsanulejo (konstruaĵo)
820 hotel: Hotelo (konstruaĵo)
824 industrial: Industria konstruaĵo
825 kindergarten: Infanvartejo (konstruaĵo)
827 office: Oficejo (konstruaĵo)
828 public: Publika konstruaĵo
829 residential: Loĝeja konstruaĵo
830 retail: Komerca konstruaĵo
832 ruins: Ruinoj de konstruaĵo
833 school: Lernejo (konstruaĵo)
834 semidetached_house: Ĝemela domo
835 service: Serva konstruaĵeto
838 static_caravan: Movdomo (nemovata)
839 temple: Templo (konstruaĵo)
840 terrace: Envicaj domoj
841 train_station: Fervoj-stacio (konstruaĵo)
842 university: Universitato (konstruaĵo)
846 scout: Skolta klubejo
847 sport: Sporta klubejo
853 carpenter: Ĉarpentistejo
854 caterer: Oficejo de manĝ-provizisto
855 confectionery: Sukeraĵejo
856 dressmaker: Laborejo de tajloro
857 electrician: Elektristejo
858 electronics_repair: Riparejo de elektronikaĵoj
859 gardener: Ĝardenistejo
860 glaziery: Laborejo de vitristo
861 handicraft: Laborejo de manmetisto
862 hvac: Oficejo de isto pri hejtado, aerumado, klimatizado
863 metal_construction: Laborejo de metal-konstruaĵisto
865 photographer: Fotistejo
867 roofer: Oficejo de tegmentisto
870 stonemason: Laborejo de ŝton-tranĉisto
872 window_construction: Laborejo de fenestr-faristo
876 access_point: Vivsava rekonebla signo
877 ambulance_station: Ambulanca stacio
878 assembly_point: Vivsava renkontiĝejo
879 defibrillator: Defibrililo
880 fire_extinguisher: Fajestingilo
881 fire_water_pond: Fajrobrigada akvorezervujo
882 landing_site: Surteriĝejo en urĝo
884 phone: Alarma telefono
886 suction_point: Fajrobrigada akvopumpejo
887 water_tank: Kontraŭbrulega akvujo
889 abandoned: Forlasita vojo
891 bus_guideway: Aŭtobus-trako
892 bus_stop: Haltejo aŭtobusa
893 construction: Vojo konstruata
898 emergency_access_point: Vivsava rekonebla signo
899 emergency_bay: Kriokaza strat-golfo
902 give_way: Trafiksigno ‘cedi traveturon’
903 living_street: Ĉedoma strato
904 milestone: Mejloŝtono
906 motorway_junction: Elveturejo el aŭtovojo
907 motorway_link: Ligilo al aŭtovojo
908 passing_place: Preterpasejo
910 pedestrian: Piedirada strato
912 primary: Vojo unua-ranga
913 primary_link: Ligilo al vojo unua-ranga
914 proposed: Vojo proponita
915 raceway: Vojo por aŭtokonkursado
916 residential: Vojo loka
917 rest_area: Servejo de vojaĝantoj
919 secondary: Vojo dua-ranga
920 secondary_link: Ligilo al vojo dua-ranga
922 services: Servejo de vojaĝantoj
923 speed_camera: Rapid-kontrolilo
925 stop: Trafiksigno STOP
926 street_lamp: Stratlampo
927 tertiary: Vojo tria-ranga
928 tertiary_link: Ligilo al vojo tria-ranga
930 traffic_mirror: Trafika spegulo
931 traffic_signals: Trafiklumoj
932 trailhead: Komenco de turisma kurso
934 trunk_link: Ligilo al vojo ekspresa
935 turning_circle: Loko por turniĝi malantaŭen
936 turning_loop: Ejo por ĝirado U-forma
937 unclassified: Vojo kvara-ranga
940 aircraft: Aviadilo historia
941 archaeological_site: Arĥeologia ejo
942 bomb_crater: Kratero eksploda
943 battlefield: Batalejo historia
944 boundary_stone: Limŝtono
945 building: Konstruaĵo historia
947 cannon: Pafilego historia
949 charcoal_pile: Karbigejo historia
951 city_gate: Pordego urba
954 heritage: Heredaĵa objekto/ejo
955 hollow_way: Voja kavo
957 manor: Palaceto historia
959 milestone: Mejloŝtono historia
963 railway: Historia fervoja objekto
964 roman_road: Romia ŝoseo
965 ruins: Ruinoj historiaj
967 stone: Ŝtonego historia
970 wayside_chapel: Adorejo apudvoja
971 wayside_cross: Krucifikso apudvoja
972 wayside_shrine: Adorejo apudvoja
973 wreck: Ruinoj de ŝipo
978 allotments: Familiaj ĝardenoj
979 aquaculture: Tereno de akvokulturo
981 brownfield: Antaŭ-konstruejo (post-malkonstruado)
983 commercial: Oficeja tereno
984 conservation: Natur-konservejo
985 construction: Konstruejo
986 farmland: Agrokultura tereno
988 forest: Kultiv-arbaro
991 greenfield: Antaŭ-konstruejo (virga)
992 industrial: Industria tereno
993 landfill: Rubodeponejo
994 meadow: Kultiv-herbejo
995 military: Armea tereno
997 orchard: Fruktoĝardeno
998 plant_nursery: Arb-plantejo
999 quarry: Minejo subĉiela
1001 recreation_ground: Ripoza tereno
1002 religious: Religia tereno
1003 reservoir: Lago artefarita
1004 reservoir_watershed: Baseno artefarita
1005 residential: Privatdoma tereno
1007 village_green: Verda tereno
1008 vineyard: Vinberĝardeno
1011 adult_gaming_centre: Hazardludejo
1012 amusement_arcade: Salono de ludoj
1013 bandstand: Orkestrejo
1014 beach_resort: Apudmara ripoz-centro
1015 bird_hide: Bird-observejo
1017 bowling_alley: Kegloludejo
1018 common: Publika ripoza tereno
1020 dog_park: Hund-parko
1021 firepit: Lignofajrejo
1022 fishing: Fiŝkaptadejo
1023 fitness_centre: Ripoz-gimnastika centro
1024 fitness_station: Ekzerco-parko
1026 golf_course: Golfludejo
1027 horse_riding: Rajdadejo
1028 ice_rink: Glitkurejo
1030 miniature_golf: Minigolfludejo
1031 nature_reserve: Naturrezervejo
1032 outdoor_seating: Seĝoj eksterdome
1034 picnic_table: Piknika tablo
1036 playground: Infana ludejo
1037 recreation_ground: Ripoza tereno
1038 resort: Turisma centro
1041 sports_centre: Sporta centro
1043 swimming_pool: Naĝejo
1045 water_park: Akvoparko
1048 adit: Minejo horizontala
1049 advertising: Reklamo
1051 avalanche_protection: Kontraŭ-lavanga protektilo
1055 breakwater: Ond-rompilo
1057 bunker_silo: Bunkro armea
1060 clearcut: Hakita arbaro
1061 communications_tower: Turo telekomunikada
1066 embankment: Surŝutaĵo
1069 groyne: Ond-rompileto
1070 kiln: Forno industria
1072 manhole: Stratkanala kovrilo
1076 monitoring_station: Observada stacio
1077 petroleum_well: Naftoŝakto
1079 pipeline: Konduktubo
1080 pumping_station: Pump-stacio
1081 reservoir_covered: Kovrita akvorezervujo
1083 snow_cannon: Neĝokanono
1084 snow_fence: Kontraŭ-neĝa barilo
1085 storage_tank: Rezervujo
1086 street_cabinet: Ŝranko distribua
1087 surveillance: Supergardo
1088 telescope: Teleskopo
1091 wastewater_plant: Akvopurigejo
1092 watermill: Muelejo akva
1093 water_tap: Akvokrano
1094 water_tower: Akvoturo
1096 water_works: Akvotrinkebligejo
1097 windmill: Muelejo venta
1099 "yes": Artefarita objekto
1101 airfield: Aerbazo armea
1103 bunker: Bunkro armea
1104 checkpoint: Kontrolejo armea
1105 trench: Tranĉeo armea
1111 bare_rock: Roka areo
1115 cave_entrance: Enirejo al kaverno
1124 glacier: Glacirivero
1128 hot_spring: Tervarma akvofonto
1132 marsh: Aluvia grundo
1136 peninsula: Duoninsulo
1141 saddle: Sela punkto (intermonto)
1145 shingle: Sablega tereno
1159 accountant: Oficejo de kontisto
1160 administrative: Administra oficejo
1161 advertising_agency: Oficejo de reklamo
1162 architect: Oficejo de arĥitekturisto
1163 association: Oficejo de asocio
1164 company: Oficejo de firmao
1165 diplomatic: Oficejo diplomata
1166 educational_institution: Oficejo de edukada institucio
1167 employment_agency: Dungoficejo
1168 energy_supplier: Oficejo de elektr-provizanto
1169 estate_agent: Oficejo de nemoveblaĵisto
1170 financial: Oficejo financa
1171 government: Registara oficejo
1172 insurance: Asekurkompaniejo
1173 it: Oficejo de informteĥnika firmao
1174 lawyer: Oficejo de leĝisto
1175 logistics: Oficejo de ekspedo
1176 newspaper: Oficejo de redakto
1177 ngo: Oficejo de ne-registara organizaĵo
1178 notary: Oficejo de notario
1179 religion: Kancelario religia
1180 research: Oficejo de scienca esplorado
1181 tax_advisor: Oficejo de impost-konsilo
1182 telecommunication: Telekomunikada oficejo
1183 travel_agent: Vojaĝ-oficejo
1186 allotments: Familiaj ĝardenoj
1187 archipelago: Insularo
1189 city_block: Dombloko
1198 isolated_dwelling: Solstaranta domo
1200 municipality: Municipo
1201 neighbourhood: Najbaraĵo
1209 subdivision: Kvartalo
1215 abandoned: Eksa fervojlinio
1216 buffer_stop: Trakfina baraĵo
1217 construction: Fervojlinio konstruata
1218 disused: Forlasita fervojlinio
1219 funicular: Funikularo
1220 halt: Haltejo fervoja
1221 junction: Fervojnodo
1222 level_crossing: Traknivela pasejo (vojo)
1223 light_rail: Fervojo malpeza
1224 miniature: Miniatura fervojo
1225 monorail: Fervojo unurela
1226 narrow_gauge: Fervojo etŝpura
1227 platform: Kajo fervoja
1228 preserved: Fervojo historia
1229 proposed: Fervojo proponita
1232 station: Stacidomo fervoja
1233 stop: Haltejo fervoja
1235 subway_entrance: Metro-enirejo
1238 tram_stop: Haltejo trama
1239 turntable: Turnoplato
1240 yard: Stacio fervoja vara
1242 agrarian: Agrokultura vendejo
1243 alcohol: Alkohol-vendejo
1244 antiques: Antikvaĵ-vendejo
1245 appliance: Elektronikaĵega vendejo
1247 baby_goods: Bebaĵa vendejo
1248 bag: Saka/valiza vendejo
1250 bathroom_furnishing: Lavĉambr-akcesoraĵa vendejo
1252 bed: Lita/matraca vendejo
1253 beverages: Trinkaĵ-vendejo
1254 bicycle: Bicikl-vendejo
1255 bookmaker: Vetperisto
1256 books: Libro-vendejo
1257 boutique: Mod-butiko
1258 butcher: Viand-vendejo
1259 car: Aŭtomobil-vendejo
1260 car_parts: Aŭtomobil-parta vendejo
1261 car_repair: Aŭtoriparejo
1262 carpet: Tapiŝ-vendejo
1263 charity: Almoza vendejo
1264 cheese: Fromaĝa vendejo
1265 chemist: Purigaĵ-vendejo
1266 chocolate: Ĉokolada vendejo
1267 clothes: Vesta vendejo
1268 coffee: Kafa vendejo
1269 computer: Komputil-vendejo
1270 confectionery: Sukeraĵejo
1271 convenience: Butiko oportuna
1272 copyshop: Fotokopiilejo
1273 cosmetics: Kosmetikaĵ-vendejo
1274 craft: Materialoj-por-metio-vendejo
1275 curtain: Kurtena vendejo
1276 dairy: Laktaĵa vendejo
1277 deli: Delikataĵ-vendejo
1278 department_store: Ĉiovendejo
1279 discount: Vendejo kun rabatitaj artikoloj
1280 doityourself: Memfaradil-vendejo
1281 dry_cleaning: Vestaĵ-lavejo (nepolara solvilo)
1282 e-cigarette: Elektronik-cigareda vendejo
1283 electronics: Elektronik-vendejo
1284 erotic: Seksumila vendejo
1285 estate_agent: Oficejo de nemoveblaĵisto
1286 fabric: Teksaĵa vendejo
1287 farm: Terfrukt-vendejo
1288 fashion: Vesta vendejo
1289 fishing: Fiŝkaptila vendejo
1290 florist: Florvendejo
1292 frame: Kadroj-de-pentraĵoj-vendejo
1293 funeral_directors: Tombistejo
1294 furniture: Mebl-vendejo
1295 garden_centre: Ĝarden-vendejo
1297 general: Ĝeneral-vendejo
1298 gift: Suvenir-vendejo
1299 greengrocer: Legom-butiko
1300 grocery: Manĝovendejo
1301 hairdresser: Frizejo
1302 hardware: Laboril-vendejo
1303 health_food: Sanig-manĝaĵa vendejo
1304 hearing_aids: Aŭd-helpila vendejo
1305 herbalist: Herba vendejo
1306 hifi: Altfidel-son-vendejo
1307 houseware: Mastrum-aparata vendejo
1308 ice_cream: Glaciaĵa vendejo
1309 interior_decoration: Ensembl-vendejo
1310 jewelry: Juvel-vendejo
1312 kitchen: Kuirej-mebla vendejo
1313 laundry: Vestaĵ-lavejo (akvo)
1314 locksmith: Laborejo de seruristo
1315 lottery: Loteri-vendejo
1317 massage: Kabineto de masaĝo
1318 medical_supply: Medicin-aparata vendejo
1319 mobile_phone: Poŝtelefon-vendejo
1320 money_lender: Mon-pruntejo
1321 motorcycle: Motorcikl-vendejo
1322 motorcycle_repair: Motorcikl-riparejo
1323 music: Muzik-vendejo
1324 musical_instrument: Muzik-instrumenta vendejo
1325 newsagent: Gazet-vendejo
1326 nutrition_supplements: Diet-suplementa vendejo
1327 optician: Optikbutiko
1328 organic: Ekologi-manĝaĵa vendejo
1329 outdoor: Vojaĝil-vendejo
1332 pawnbroker: Mon-pruntejo (kontraŭ garantiaĵo)
1333 perfumery: Parfumejo
1334 pet: Dombest-vendejo
1335 pet_grooming: Hejmbesta beligejo
1337 seafood: Marfrukt-vendejo
1338 second_hand: Brokantejo
1339 sewing: Kudrilar-vendejo
1341 sports: Sportovendejo
1342 stationery: Papervaro-vendejo
1343 storage_rental: Magazena spaco por lui
1344 supermarket: Superbazaro
1346 tattoo: Salono de tatuado
1348 ticket: Bilet-vendejo
1349 tobacco: Tabak-vendejo
1351 travel_agency: Vojaĝ-oficejo
1353 vacant: Forlasita vendejo
1354 variety_store: Diversaĵ-vendejo
1356 video_games: Videoluda vendejo
1357 wholesale: Pogranda vendejo
1361 alpine_hut: Montara kabano
1362 apartment: Apartamento feria
1364 attraction: Vidindaĵo
1365 bed_and_breakfast: Pensiono 'tranokti k matenmanĝi'
1367 camp_pitch: Loko por kampadveturilo/tendo
1368 camp_site: Kampadejo
1369 caravan_site: Kampadveturil-parkumejo
1370 chalet: Dometo feria
1372 guest_house: Pensiono
1375 information: Informejo
1378 picnic_site: Piknika ejo
1379 theme_park: Amuzparko
1380 viewpoint: Belvidejo
1381 wilderness_hut: Sovaĝeja kabano
1384 building_passage: Trakonstruaĵa tunelo
1385 culvert: Subvoja konduktilo
1388 artificial: Akvovojo artefarita
1389 boatyard: Ŝipkonstruejo
1392 derelict_canal: Akvovojo neuzata
1393 ditch: Fosaĵeto defluiga
1395 drain: Fosaĵo defluiga
1396 lock: Kluzo (baseno)
1397 lock_gate: Kluzo (pordego)
1398 mooring: Ŝipaligejo (konstruaĵo)
1399 rapids: Rivero rapida
1407 level2: Limo de lando (niv.2)
1409 level4: Limo de provinco (niv.4)
1410 level5: Limo de regiono (niv.5)
1411 level6: Limo de distrikto (niv.6)
1412 level7: Limo de komunumo (niv.7)
1413 level8: Limo de urbo (niv.8)
1414 level9: Limo de kvartalo (niv.9)
1415 level10: Limo de subkvartalo (niv.10)
1416 level11: Limo de najbaraĵo (niv.11)
1422 no_results: Neniu rezulto trovita
1423 more_results: Pliaj rezultoj
1427 select_status: Elekti staton
1428 select_type: Elekti tipon
1429 select_last_updated_by: Elekti laste ĝisdatigita de
1430 reported_user: Raporti uzanton
1431 not_updated: Ne aktualigita
1433 search_guidance: 'Serĉi problemon:'
1434 user_not_found: Uzanto ne ekzistas
1435 issues_not_found: Ne trovis tian problemon
1438 last_updated: Laste aktualigita
1439 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1440 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> de %{user}
1441 link_to_reports: Montri raportojn
1444 other: '%{count} raportoj'
1445 reported_item: Objekto raportita
1451 new_report: Vi sukcese registris problemon
1452 successful_update: Vi sukcese aktualigis problemon
1453 provide_details: Bonvolu enmeti necesajn detalojn
1455 title: '%{status} problemo #%{issue_id}'
1458 other: '%{count} raportoj'
1459 report_created_at: Unue raportita je %{datetime}
1460 last_resolved_at: Laste solvita je %{datetime}
1461 last_updated_at: Laste aktualigita je %{datetime} de %{displayname}
1465 reports_of_this_issue: Raportoj pri tiu ĉi problemo
1466 read_reports: Legi raportojn
1467 new_reports: Novaj raportoj
1468 other_issues_against_this_user: Aliaj problemoj pri tiu ĉi uzanto
1469 no_other_issues: Neniu alia problemo pri tiu ĉi uzanto.
1470 comments_on_this_issue: Komentoj al tiu ĉi problemo
1472 resolved: Problemo estas solvita
1474 ignored: Problemo estas ignorita
1476 reopened: Problemo estas malfermita
1478 comment_from_html: Komento fare de %{user_link} je %{comment_created_at}
1479 reassign_param: Ĉu reasigni problemon?
1481 reported_by_html: Raportita kiel %{category} fare de %{user} je %{updated_at}
1484 diary_comment: '%{entry_title}, komento #%{comment_id}'
1485 note: 'Rimarko #%{note_id}'
1488 comment_created: Vi sukcese aldonis komenton
1491 title_html: Raporti %{link}
1492 missing_params: Ne povas krei novan raporton
1494 intro: 'Antaŭ sendi raporton al kontrolantoj, bonvolu certiĝi ke:'
1495 not_just_mistake: raportata problemo ne estas simpla eraro de uzanto
1496 unable_to_fix: vi ne povas mem ripari la problemon aŭ kun helpo de la komunumo
1497 resolve_with_user: vi jam provis solvi la problemon kun koncerna uzanto
1500 spam_label: tiu ĉi afiŝo estas trudmesaĝo (spamo)
1501 offensive_label: tiu ĉi afiŝo estas vulgara aŭ ofenda
1502 threat_label: tiu ĉi afiŝo enhavas minacon
1505 spam_label: tiu ci komento estas trudmesaĝo (spamo)
1506 offensive_label: tiu ĉi komento estas vulgara aŭ ofenda
1507 threat_label: tiu ĉi komento enhavas minacon
1510 spam_label: tiu ĉi profilo estas trudmesaĝo (spamo)
1511 offensive_label: tiu ĉi profilo estas vulgara aŭ ofenda
1512 threat_label: tiu ĉi profilo enhavas minacon
1513 vandal_label: tiu ĉi uzanto estas difektanto
1516 spam_label: tiu ĉi rimarko estas trudmesaĝo (spamo)
1517 personal_label: tiu ĉi rimarko enhavas personajn informojn
1518 abusive_label: tiu ĉi rimarko estas ofenda
1521 successful_report: Vi sukcese registris problemon
1522 provide_details: Bonvolu enmeti necesajn detalojn
1525 alt_text: Emblemo de OpenStreetMap
1526 home: Iri al la hejmloko
1529 log_in_tooltip: Ensaluti kun ekzistanta konto
1531 start_mapping: Ekigi mapigadon
1532 sign_up_tooltip: Krei konton por redaktado
1538 export_data: Elporti datumojn
1539 gps_traces: GPS-spuroj
1540 gps_traces_tooltip: Manipuli la GPS-spurojn
1541 user_diaries: Taglibroj de uzantoj
1542 user_diaries_tooltip: Esplori taglibrojn de uzantoj
1543 edit_with: Redakti per %{editor}
1544 tag_line: La libera viki-mondmapo
1545 intro_header: Bonvenon al OpenStreetMap!
1546 intro_text: OpenStreetMap estas mapo de la mondo, kreata de homoj kiel vi, kaj
1547 libere uzebla laŭ malferma permesilo.
1548 intro_2_create_account: Krei konton
1549 hosting_partners_html: Retgastigo estas subtenata de %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark}
1550 kaj aliaj %{partners}.
1551 partners_ucl: University College London
1552 partners_fastly: Fastly
1553 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1554 partners_partners: kunlaborantoj
1556 osm_offline: La OpenStreetMap-datumbazo estas nuntempe nealireabla pro necesaj
1557 laboroj de prizorgado.
1558 osm_read_only: La OpenStreetMap-datumbazo estas nuntempe nurlega pro necesaj laboroj
1560 donate: Subteni OpenStreetMap %{link} al fonduso por modernigi aparataron.
1563 copyright: Aŭtorrajto
1565 community_blogs: Taglibroj de komunumo
1566 community_blogs_title: Taglibroj de anoj de OpenStreetMap-komunumo
1568 foundation_title: La OpenStreetMap Fondaĵo
1570 title: Subteni OpenStreetMap per mondonaco
1572 learn_more: Ekscii pli
1575 diary_comment_notification:
1576 subject: '[OpenStreetMap] %{user} komentis pri taglibra afiŝo'
1577 hi: Saluton %{to_user},
1578 header: '%{from_user} komentis pri la OpenStreetMap-taglibra afiŝo kun la temo
1580 header_html: '%{from_user} komentis pri la OpenStreetMap-taglibra afiŝo kun
1581 la temo %{subject}:'
1582 footer: Vi ankaŭ povas legi la komenton ĉe %{readurl} kaj komenti ĝin ĉe %{commenturl}
1583 aŭ respondi al la aŭtoro ĉe %{replyurl}
1584 footer_html: Vi ankaŭ povas legi la komenton ĉe %{readurl} kaj komenti ĝin ĉe
1585 %{commenturl} aŭ respondi al la aŭtoro ĉe %{replyurl}
1586 message_notification:
1587 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1588 hi: Saluton %{to_user},
1589 header: '%{from_user} sendis al vi mesaĝon tra OpenStreetMap kun la temo %{subject}:'
1590 header_html: '%{from_user} Sendis al vi mesaĝon per OpenStreetMap kun la temo
1592 footer: Vi ankaŭ povas legi la mesaĝon ĉe %{readurl} kaj sendi mesaĝon al la
1593 aŭtoro ĉe %{replyurl}
1594 footer_html: Vi ankaŭ povas legi la mesaĝon ĉe %{readurl} kaj sendi mesaĝon
1595 al la aŭtoro ĉe %{replyurl}
1596 friendship_notification:
1597 hi: Saluton %{to_user},
1598 subject: '[OpenStreetMap] %{user} aldonis vin kiel amikon'
1599 had_added_you: '%{user} aldonis vin kiel amikon je OpenStreetMap.'
1600 see_their_profile: Vi povas vidi ties profilon ĉe %{userurl}.
1601 see_their_profile_html: Vi povas vidi ties profilon ĉe %{userurl}.
1602 befriend_them: Vi ankaŭ povas aldoni vin kiel amikon ĉe %{befriendurl}.
1603 befriend_them_html: Vi ankaŭ povas aldoni ilin kiel amiko ĉe %{befriendurl}
1605 description_with_tags_html: 'Ŝajnas, ke tio ĉi estas via GPX‑dosiero %{trace_name}
1606 kun la priskribo %{trace_description} kaj kun la jenaj etikedoj: %{tags}'
1607 description_with_no_tags_html: Ŝajnas, ke tio ĉi estas via GPX‑dosiero %{trace_name}
1608 kun la priskribo %{trace_description} kaj sen etikedoj
1610 hi: Saluton %{to_user},
1611 failed_to_import: 'ne estas enportita sukcese. Eraro:'
1612 more_info_html: Pliaj informoj pri eraroj dum enporti GPX‑dosierojn troviĝas
1614 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1615 subject: '[OpenStreetMap] Eraro dum enportado de GPX-dosiero'
1617 hi: Saluton %{to_user},
1618 loaded_successfully:
1619 one: estas sukcese enlegita kun %{trace_points} el 1 punkto.
1620 other: estas sukcese enlegita kun %{trace_points} el %{possible_points} punktoj.
1621 subject: '[OpenStreetMap] GPX-dosiero enportita sukcese'
1623 subject: '[OpenStreetMap] Bonvenon al OpenStreetMap'
1625 created: Iu (espereble vi) ĵus kreis konton je %{site_url}.
1626 confirm: Unue vi devas konfirmi, ke tiu ĉi peto devenas de vi. Alklaku la ligilon
1627 sube por konfirmi vian konton.
1628 welcome: Post konfirmo de konto, ni liveros al vi pliajn informojn kiel komenci.
1630 subject: '[OpenStreetMap] Konfirmado de retpoŝtadreso'
1632 hopefully_you: Iu (espereble vi) volas ŝanĝi vian retpoŝtadreson je %{server_url}
1634 click_the_link: Se tiu estas vi, bonvolu alklaku la ligilon sube por konfirmi
1637 subject: '[OpenStreetMap] Peto pri restarigo de pasvorto'
1639 hopefully_you: Iu (espereble vi) volas restarigi la pasvorton por konto je openstreetmap.org
1640 por tiu ĉi retpoŝtadreso.
1641 click_the_link: Se tiu estas vi, bonvolu alklaki la ligilon sube por restarigi
1643 note_comment_notification:
1644 anonymous: Anonimulo
1647 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} komentis vian rimarkon'
1648 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} komentis rimarkon pri kiu vi
1650 your_note: '%{commenter} komentis vian rimarkon sur mapo ĉe %{place}.'
1651 your_note_html: '%{commenter} komentis vian rimarkon sur mapo ĉe %{place}.'
1652 commented_note: '%{commenter} komentis rimarkon sur mapo pri kiu vi interesiĝas.
1653 La rimarko troviĝas ĉe %{place}.'
1654 commented_note_html: '%{commenter} komentis rimarkon sur la mapo pri kiu vi
1655 interesiĝas. La rimarko troviĝas ĉe %{place}.'
1657 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} solvis vian rimarkon'
1658 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} solvis rimarkon pri kiu vi interesiĝas'
1659 your_note: '%{commenter} solvis vian rimarkon sur mapo ĉe %{place}.'
1660 your_note_html: '%{commenter} solvis vian rimarkon sur la mapo ĉe %{place}.'
1661 commented_note: '%{commenter} solvis rimarkon sur mapo pri kiu vi interesiĝas.
1662 La rimarko troviĝis ĉe %{place}.'
1663 commented_note_html: '%{commenter} solvis rimarkon sur la mapo pri kiu vi
1664 interesiĝas. La rimarko troviĝis ĉe %{place}.'
1666 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} remalfermis vian rimarkon'
1667 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} remalfermis rimarkon pri kiu
1669 your_note: '%{commenter} remalfermis vian rimarkon sur mapo ĉe %{place}.'
1670 your_note_html: '%{commenter} remalfermis vian rimarkon sur la mapo ĉe %{place}.'
1671 commented_note: '%{commenter} remalfermis rimarkon sur mapo pri kiu vi interesiĝis.
1672 La rimarko troviĝis ĉe %{place}.'
1673 commented_note_html: '%{commenter} remalfermis rimarkon sur la mapo pri kiu
1674 vi interesiĝis. La rimarko troviĝis ĉe %{place}.'
1675 details: Pli da detaloj pri la rimarko, vi povas trovi je %{url}.
1676 details_html: Pli da detaloj pri la noto troveblas ĉe %{url}.
1677 changeset_comment_notification:
1678 hi: Saluton %{to_user},
1681 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} komentis vian ŝanĝaron'
1682 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} komentis ŝanĝaron pri kiu vi
1684 your_changeset: '%{commenter} je %{time} komentis vian ŝanĝaron'
1685 your_changeset_html: '%{commenter} lasis komenton ĉe %{time}'
1686 commented_changeset: '%{commenter} je %{time} komentis ŝanĝaron observatan
1687 de vi, kreitan de %{changeset_author}'
1688 commented_changeset_html: '%{commenter} je %{time} komentis ŝanĝaron observatan
1689 de vi, kreitan de %{changeset_author}'
1690 partial_changeset_with_comment: kun komento '%{changeset_comment}'
1691 partial_changeset_with_comment_html: kun komento '%{changeset_comment}'
1692 partial_changeset_without_comment: sen komento
1693 details: Pli da detaloj pri la ŝanĝaro povas esti trovita ĉe %{url}.
1694 details_html: Pli da detaloj pri la ŝanĝaro povas esti trovita ĉe %{url}.
1695 unsubscribe: Por malaboni el ĝisdatigoj pri ĉi tiu ŝanĝaro, vizitu %{url} kaj
1696 alklaku "Malobservi".
1697 unsubscribe_html: Por malaboni la ĝisdatigojn de ĉi tiu ŝanĝaro, vizitu %{url}kaj
1701 heading: Kontrolu vian retpoŝtkeston!
1702 introduction_1: Ni sendis al vi retleteron de konfirmo.
1703 introduction_2: Konfirmu vian konton alklakante la ligilon en la retletero kaj
1704 poste vi povos komenci mapigadon.
1705 press confirm button: Premu la konfirmbutonon sube por aktivigi vian konton.
1707 success: Via konto estas konfirmita, multan dankon por vi registrado!
1708 already active: Ĉi tiu konto jam estas konfirmita.
1709 unknown token: Ĉi tiu konfirma kodo malvalidiĝis aŭ ne ekzistas.
1710 reconfirm_html: Por resendi la konfirman kodon, <a href="%{reconfirm}">alklaku
1713 failure: Uzanto %{name} ne trovita.
1715 heading: Konfirmi ŝanĝon de retadreso.
1716 press confirm button: Premu la butonon sube por konfirmi vian novan retadreson.
1718 success: Ŝanĝo de via retpoŝta adreso konfirmita!
1719 failure: Retadreso jam estis konfirmita per tiu ĵetono.
1720 unknown_token: Ĉi tiu konfirma kodo malvalidiĝis aŭ ne ekzistas.
1721 resend_success_flash:
1722 confirmation_sent: Ni sendis novan konfirman kodon al %{email}. Tuj kiam vi
1723 konfirmos vian konton, vi povos ekigi mapigadon.
1724 whitelist: Se vi uzas kontraŭtrudmesaĝan sistemon, kiu sendas konfirmpetojn;
1725 certiĝu ke la sendinto %{sender} estu sur la permesata listo, ĉar ni ne povas
1726 respondi al konfirmpetoj.
1731 my_outbox: Senditujo
1732 messages: Vi havas %{new_messages} kaj %{old_messages}
1734 one: '%{count} novan mesaĝon'
1735 other: '%{count} novajn mesaĝojn'
1737 one: '%{count} malnovan mesaĝon'
1738 other: '%{count} malnovajn mesaĝojn'
1742 no_messages_yet_html: Vi ankoraŭ ne havas iun mesaĝon. Eble kontaktu kun iu
1743 el %{people_mapping_nearby_link}?
1744 people_mapping_nearby: proksimaj mapigistoj
1746 unread_button: Marki kiel nelegitan
1747 read_button: Marki kiel legitan
1748 reply_button: Respondi
1749 destroy_button: Forigi
1751 title: Sendi mesaĝon
1752 send_message_to_html: Sendi novan mesaĝon al %{name}
1755 back_to_inbox: Reen al ricevujo
1757 message_sent: Mesaĝo sendita
1758 limit_exceeded: Vi antaŭnelonge sendis multajn mesaĝojn. Bonvolu atendi iom
1759 da tempo antaŭ vi sendos pliajn.
1761 title: Neekzistanta mesaĝo
1762 heading: Tiu ĉi mesaĝo ne ekzistas
1763 body: Bedaŭrinde ne ekzistas mesaĝo kun tiu ĉi identigilo.
1767 my_outbox: Senditujo
1769 one: Vi havas %{count} senditan mesaĝon
1770 other: Vi havas %{count} senditajn mesaĝojn
1774 no_sent_messages_html: Vi ankoraŭ ne sendis iun mesaĝon. Eble kontaktu kun iu
1775 el %{people_mapping_nearby_link}?
1776 people_mapping_nearby: proksimaj mapigistoj
1778 wrong_user: Vi estas ensalutinta kiel '%{user}', sed la mesaĝo, kiun vi volas
1779 respondi, ne estas sendita al tiu uzanto. Bonvolu ensaluti kiel propra uzanto
1786 reply_button: Respondi
1787 unread_button: Marki kiel nelegitan
1788 destroy_button: Forigi
1791 wrong_user: Vi estas ensalutinta kiel '%{user}', sed la mesaĝo, kiun vi volas
1792 legi estas sendita al tiu uzanto. Bonvolu ensaluti kiel propra uzanto por
1794 sent_message_summary:
1795 destroy_button: Forigi
1797 as_read: Mesaĝo markita kiel legitan
1798 as_unread: Mesaĝo markita kiel nelegitan
1800 destroyed: Mesaĝo forigita
1803 title: Perdita pasvorto
1804 heading: Forgesis vian pasvorton ?
1805 email address: 'Retpoŝtadreso:'
1806 new password button: Nuligi pasvorton
1807 help_text: Entajpu la retpoŝtan adreson kiun vi uzis por ensaluto, ni sendos
1808 al vi ligilon, kiun vi povos uzi por restarigi vian pasvorton.
1809 notice email on way: Bedaŭras, ke vi perdis ĝin :-( sed baldaŭ vi ricevos retleteron,
1810 kiun vi uzos por restarigi ĝin.
1811 notice email cannot find: Bedaŭrinde, tiu retadreso ne troveblas.
1813 title: Nuligi pasvorton
1814 heading: Nuligi Pasvorton por %{user}
1815 reset: Nuligi pasvorton
1816 flash changed: Via pasvorto estis ŝanĝita.
1817 flash token bad: Netrovebla ĵetono, bonvolu kontroli la URLon.
1820 title: Miaj preferoj
1821 preferred_editor: Preferata redaktilo
1822 preferred_languages: Preferataj lingvoj
1823 edit_preferences: Redakti preferojn
1825 title: Redakti preferojn
1826 save: Konservi preferojn
1829 failure: Ne povis konservi preferojn.
1830 update_success_flash:
1831 message: Konservis preferojn.
1834 title: Redakti profilon
1835 save: Aktualigi profilon
1839 gravatar: Uzi “Gravataron”
1840 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1841 what_is_gravatar: Kio estas Gravatar?
1842 disabled: “Gravataro” estas malaktiva.
1843 enabled: Montrado de via “Gravataro” estas aktiva.
1844 new image: Aldoni bildon
1845 keep image: Konservi la aktualan bildon
1846 delete image: Forigi la aktualan bildon
1847 replace image: Anstataŭigi la aktualan bildon
1848 image size hint: (kvadrataj bildoj kun grando pli ol 100x100 taŭgas)
1849 home location: Hejma pozicio
1850 no home location: Vi ne enigis vian hejmlokon.
1851 update home location on click: Ĉu freŝigi la hejmlokon kiam mi alklakas sur
1854 success: Aktualigis profilon.
1855 failure: Ne povis aktualigi la profilon.
1860 email or username: 'Retpoŝtadreso aŭ uzantnomo:'
1861 password: 'Pasvorto:'
1862 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1863 remember: Memori min
1864 lost password link: Ĉu vi forgesis vian pasvorton?
1865 login_button: Ensaluti
1866 register now: Registriĝi
1867 with username: 'Ĉu vi jam havas OpenStreetMap-konton? Bonvolu ensaluti per vian
1868 uzantnomon kaj pasvorton:'
1869 with external: 'Alimaniere, ensalutu uzante:'
1870 new to osm: Ĉu vi estas nova al OpenStreetMap?
1871 to make changes: Por fari ŝanĝojn al datumoj de OpenStreetMap, vi devas havi
1873 create account minute: Kreu konton. Tio ĉi daŭros nur minuton.
1874 no account: Ĉu vi ne havas konton?
1875 account not active: Bedaŭrinde via konto ne estas ankoraŭ aktiva. Bonvolu malfermi
1876 la ligilon en konfirmada retletero por aktivigi vian konton, aŭ <a href="%{reconfirm}">petu
1877 pri sendo de nova mesaĝo</a>.
1878 account is suspended: Ho ve, via konto estas haltigita pro suspektinda agado.
1879 Kontaktu la <a href="%{webmaster}">subtenan teamon</a>, se vi volas pridiskuti
1881 auth failure: Bedaŭrinde ne povas ensaluti kun ĉi tiuj informoj.
1882 openid_logo_alt: Ensaluti per OpenID
1885 title: Ensaluti per OpenID
1886 alt: Ensaluti per OpenID URL
1888 title: Ensaluti per Google
1889 alt: Ensaluti per Google OpenID
1891 title: Ensaluti per Fejsbuko
1892 alt: Ensaluti per konto je Fejsbuko
1894 title: Ensaluti per Windows Live
1895 alt: Ensaluti per konto je Windows Live
1897 title: Ensaluti per GitHub
1898 alt: Ensaluti per konto je GitHub
1900 title: Ensaluti per Vikipedio
1901 alt: Ensaluti per Vikipedia konto
1903 title: Ensaluti per Wordpress
1904 alt: Ensaluti per Wordpress OpenID
1906 title: Ensaluti per AOL
1907 alt: Ensaluti per AOL OpenID
1910 heading: Elsaluti el OpenStreetMap
1911 logout_button: Elsaluti
1914 title_html: Sintakse analizita per <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1917 subheading: Subtitolo
1918 unordered: Malordigita listo
1919 ordered: Ordigita listo
1920 first: Unua elemento
1921 second: Dua elemento
1933 copyright_html: <span>©</span>kontribuintoj de<br>OpenStreetMap
1934 used_by_html: '%{name} liveras map-datumojn por miloj da retejoj, poŝtelefonaj
1935 aplikaĵoj kaj aparatoj'
1936 lede_text: OpenStreetMap estas kreata de komunumo de mapigistoj kiuj aldonas
1937 kaj prizorgas datumojn pri vojoj, kursoj, kafejoj, stacidomoj kaj pli da aliaj,
1939 local_knowledge_title: Loka scio
1940 local_knowledge_html: OpenStreetMap emfazas lokan scion. Kontribuantoj uzas
1941 aerfotojn, GPS-aparatojn kaj normajn mapojn por verigi ĉu datumoj de OSM estas
1942 akurataj kaj ĝisdatigaj.
1943 community_driven_title: Kondukata de komunumo
1944 community_driven_html: |-
1945 La komunumo de OpenStreetMap estas diversa, pasia kaj kreskas tagon post tago. Inter niaj kontribuantoj estas ŝatantoj de mapoj, profesiuloj de GIS, inĝenieroj prizorgantaj OSM-servilojn, helpistoj kiuj mapigas areojn tuŝitajn de katastrofoj kaj multaj aliaj. Por ekscii pli pri la komunumo, vidu <a href='https://blog.openstreetmap.org'>taglibron OpenStreetMap</a>, <a href='%{diary_path}'>taglibrojn de uzantoj</a>,
1946 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>komunumajn taglibrojn</a> kaj la retpaĝon de la <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fondaĵo OSM</a>.
1947 open_data_title: Malfermaj datumoj
1948 open_data_html: 'OpenStreetMap estas <i>malfermaj datumoj</i>: vi povas uzi
1949 ĝin kiamaniere vi volas laŭ la kondiĉo, ke vi atribuos aŭtorecon al OpenStreetMap
1950 kaj ĝiaj kontribuintoj. Se vi modifos aŭ uzos niajn datumojn, vi povos distribui
1951 la verkon nur laŭ la sama permesilo. Legu la <a href=''%{copyright_path}''>paĝon
1952 pri aŭtorrajto kaj permesilo</a> por pli da detaloj.'
1953 legal_title: Leĝaj demandoj
1954 legal_1_html: Tiu ĉi retejo kaj aliaj servoj estas formale administrataj de
1955 la <a href="https://osmfoundation.org/">Fondaĵo OpenStreetMap</a> (OSMF) komisie
1956 de la komunumo. Uzado de ĉiuj OSMF‑servoj estas regulata per niaj <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">kondiĉoj
1957 de uzado</a>, <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">politiko
1958 de akceptata uzo</a>, kaj nia <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">politiko
1961 <a href="https://osmfoundation.org/Contact">Kontaktu kun OSMF</a>, se vi havas iun demandon pri permesilo, aŭtorrajto aŭ leĝo.<br>
1962 OpenStreetMap, la bildsimbolo de lupeo kaj “State of the Map” estas <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">registritaj varmarkoj de OSMF</a>.
1963 partners_title: Kunlaborantoj
1966 title: Pri ĉi tiu traduko
1967 html: Se okazus konflikto inter ĉi tiu tradukita paĝo kaj %{english_original_link},
1968 la angla paĝo estas preferata.
1969 english_link: la originalo en la angla
1971 title: Pri ĉi tiu paĝo
1972 html: Vi legas la anglan version de paĝo pri aŭtorrajto. Vi povas reveni al
1973 la %{native_link} de tiu ĉi paĝo aŭ ĉesi legi pri kopirajto kaj %{mapping_link}.
1974 native_link: Esperanta versio
1975 mapping_link: ekigi mapigadon
1977 title_html: Aŭtorrajto kaj permesilo
1979 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> estas projekto de <i>malfermaj datumoj</i> eldonita laŭ la permesilo <a
1980 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1981 Commons Open Database License</a> (ODbL) de la <a
1982 href="http://osmfoundation.org/">Fondaĵo OpenStreetMap</a> (OSMF).
1983 intro_2_html: Vi rajtas kopii, disdoni, transdoni kaj modifi niajn datumojn,
1984 nur se vi atribuos aŭtorecon al OpenStreetMap kaj ĝiaj kontribuintoj. Se
1985 vi modifos aŭ uzos niajn datumojn, vi povos distribui la verkon laŭ la sama
1986 permesilo. La plena <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">interkonsento
1987 de uzado</a> klarigas viajn rajtojn kaj devojn.
1988 intro_3_1_html: Nia dokumentaro estas eldonita laŭ la permesilo <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.eo">Krea
1989 Komunaĵo Atribuite-Samkondiĉe 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1990 credit_title_html: Kiel atribui aŭtorecon
1991 credit_1_html: 'Kiam vi uzas OpenStreetMap-datumojn, vi devas fari la jenajn
1995 <li>liveri aŭtorecon al OpenStreetMap per vidigi nian noton pri aŭtorrajtoj;</li>
1996 <li>klere indiki, ke la datumojn estas disponeblaj laŭ la permesilo Open Database License.</li>
1998 credit_3_1_html: Depende de kiel vi uzas niajn datumojn, ni havas diversajn
1999 postulojn pri la noto pri aŭtorrajtoj. Ekzemple malsamaj reguloj aplikiĝas
2000 kiam vi kreas ŝoveblan mapon, statikan mapon, kaj aliaj por presitan mapon.
2001 Plenaj detaloj pri la postuloj troviĝas sur la paĝo de <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Attribution_Guidelines">konsiloj
2002 pri atribuo</a> (en la angla).
2003 credit_4_html: Por klare indiki, ke la datumoj estas disponeblaj laŭ la permesilo
2004 Open Database License, vi povas enmeti ligilon al <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">tiu
2005 ĉi paĝo pri aŭtorrajtoj</a>. Alimaniere, se vi distribuas OSM kiel datumojn
2006 vi povas enmeti nomojn kaj ligilojn al la permesiloj. Kiam ne eblas enmeti
2007 ligilojn (ekzemple en paperaj materialoj), ni sugestas direkti la uzantojn
2008 al openstreetmap.org (aŭ eĉ liveri la plenan ligilon de tiu ĉi retpaĝo)
2009 kaj al opendatacommons.org. En la suba ekzemplo la aŭtoreco troviĝas ĉe
2010 la korno de la mapo.
2011 attribution_example:
2012 alt: Ekzemplo kiel atribui OpenStreetMap sur retpaĝo
2013 title: Ekzemplo de aŭtorec-atribuado
2014 more_title_html: Pliaj informoj
2016 Pliaj informoj pri uzado de niaj datumoj kaj pri kiel atribui aŭtorecon troviĝas sur la <a
2017 href="https://osmfoundation.org/Licence">retpaĝo pri permesilo OSMF</a>.
2018 more_2_html: Kvankam la datumoj de OpenStreetMap estas liberaj, ni ne povas
2019 liveri senpagan API-on por eksteraj programistoj. Legu nian <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">politikon
2020 pri uzado de API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">politikon
2021 pri uzado de kaheloj</a> kaj <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">poltikon
2022 pri uzado de Nominatim</a>.
2023 contributors_title_html: Kunlaborantoj
2024 contributors_intro_html: 'Niaj kunlaborantoj estas miloj da homoj. Ni ankaŭ
2025 inkludas datumoj laŭ malferma permesilo el landaj kartografiaj organizaĵoj
2026 kaj el aliaj fontoj, inter ili:'
2027 contributors_at_html: |-
2028 <strong>Aŭstrujo</strong>: enhavas datumojn de la urbo Vieno «<a href="https://www.data.gv.at/auftritte/?organisation=stadt-wien">Stadt Wien</a>» (laŭ la permesilo <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.eo">CC BY 3.0 AT</a>), federacia lando Vorarlbergo «<a href="https://vorarlberg.at/-/wms-dienste?article_id=32956">Land Vorarlberg</a>» kaj
2029 federacia lando Tirolo «<a href="https://www.tirol.gv.at/data/">Land Tirol</a>» (laŭ la permesilo CC BY AT kun postaj ŝanĝoj).
2030 contributors_au_html: '<strong>Aŭstralio</strong>: enhavas datumojn pri administraj
2031 limoj liveritaj de <a href="https://geoscape.com.au/legal/data-copyright-and-disclaimer/">Geoscape
2032 Australia</a> rajtigitaj de la Komunejo de Aŭstralio laŭ la permesilo <a
2033 href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.eo">Krea Komunaĵo
2034 Atribuite 4.0 Tutmonda (CC BY 4.0)</a>.'
2035 contributors_ca_html: '<strong>Kanado</strong>: enhavas datumojn de GeoBase®,
2036 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
2037 Department of Natural Resources Canada), kaj StatCan (Geography Division,
2038 Statistics Canada).'
2039 contributors_fi_html: '<strong>Finnlando</strong>: enhavas datumojn de la
2040 Topografia Datumbazo «Maastotietokanta» de la Ŝtata Ofico de Termezurado
2041 de Finnlando «Maanmittauslaitos» laŭ la <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/avoindata-lisenssi-versio1">permesilo
2043 contributors_fr_html: '<strong>Francujo</strong>: enhavas datumojn ricevitajn
2044 de la Ĝenerala Direkcio de Impostoj «Direction Générale des Impôts».'
2045 contributors_nl_html: |-
2046 <strong>Nederlando</strong>: enhavas datumojn de © AND, 2007
2047 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>).
2048 contributors_nz_html: '<strong>Nov-Zelando</strong>: enhavas datumojn de la
2049 Datum-servo Land-informoj pri Nov-Zelado «<a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ
2050 Data Service</a>» por reuzo laŭ la permesilo <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.eo">CC BY 4.0</a>.'
2051 contributors_si_html: |-
2052 <strong>Slovenujo</strong>: enhavas datumojn de la <a href="http://www.gu.gov.si/">Ofico de Termezurado kaj Kartografio</a> kaj
2053 <a href="http://www.mkgp.gov.si/">Ministerio pri Terkulturo, Arbarkulturo kaj Proviantado</a>
2054 (publikaj informoj de Slovenujo).
2055 contributors_es_html: '<strong>Hispanujo</strong>: enhavas datumojn de la
2056 Hispana Nacia Geografia Instituto (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
2057 kaj Nacia Kartografia Sistemo (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>) uzeblaj
2058 laŭ la permesilo <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.eo">CC BY 4.0</a>.'
2059 contributors_za_html: |-
2060 <strong>Sud-Afriko</strong>: enhavas datumojn de la Ĉefa Direkcio: Nacia Terspaca Informejo «<a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
2061 National Geo-Spatial Information</a>», landaj aŭtorrajtoj rezervitaj.
2062 contributors_gb_html: |-
2063 <strong>Unuiĝinta Reĝlando</strong>: enhavas datumojn de la Brita Kartografia Ofico «Ordnance
2064 Survey» © Crown copyright and database right 2010 - 2019.
2065 contributors_footer_1_html: Pliaj informoj pri la menciitaj kaj pri aliaj
2066 fontoj uzitaj por plibonigi OpenStreetMap estas disponeblaj sur la <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">paĝo
2067 pri kontribuintoj</a> en la OpenStreetMap-vikio.
2068 contributors_footer_2_html: Inkludo de datumoj en OpenStreetMap ne indikas,
2069 ke la provizanto de datumoj apogas OpenStreetMap, garantias por iu aŭ respondumas
2071 infringement_title_html: Rompo de aŭtorrajtoj
2072 infringement_1_html: OSM-kunlaborantoj memoru, por ke neniam aldonu datumojn
2073 el iuj ajn fontoj protektataj de aŭtorrajtoj (ekz. Google Maps aŭ paperaj
2074 mapoj) sen klara permeso de posedanto de aŭtorrajtoj.
2075 infringement_2_html: Se ve pensas, ke datumoj protektataj per aŭtorrajtoj
2076 estas misaldonitaj al OpenStreetMap-datumbazo aŭ al tiu ĉi retejo, legu
2077 la <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Takedown_procedure">proceduron
2078 de forigo de datumoj</a> (en la angla) aŭ plenigu la <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">enretan
2080 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Registritaj markoj
2081 trademarks_1_html: OpenStreetMap, la bildsimbolo de lupeo kaj la nomo “State
2082 of the Map” estas registritaj markoj de la Fondaĵo OpenStreetMap. Se vi
2083 havas iujn demandojn pri uzado de niaj markoj, legu nian <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">politikon
2086 js_1: Vi aŭ uzas foliumilon, kiu ne subtenas Ĝavoskripton, aŭ vi havas ĝin malaktivan.
2087 js_2: OpensStreetMap uzas Ĝavoskripton por montri ŝoveblan mapon.
2088 permalink: Konstanta ligilo
2089 shortlink: Mallonga ligilo
2090 createnote: Aldoni rimarkon
2092 copyright: Aŭtorrajtoj al OpenStreetMap kaj kontribuintoj, laŭ malferma permesilo
2093 remote_failed: Redaktado malsukcesis - certigu ĉu JOSM aŭ Merkaartor estas startigita
2094 kaj ĉu defora aliro estas aktiva
2096 not_public: Vi ne agordis por viaj redaktoj estu publikaj.
2097 not_public_description_html: Vi ne povas plu redakti la mapon. Vi povas agordi
2098 ilin kiel publikan ĉe via %{user_page}.
2099 user_page_link: uzantpaĝo
2100 anon_edits_link_text: Tie ĉi vi sciiĝis kiel.
2101 id_not_configured: iD ne estas agordita
2102 no_iframe_support: Via foliumilo ne subtenas 'HTML iframes', ili estas bezonataj
2106 area_to_export: Elportonta areo
2107 manually_select: Permane elektu alian areon.
2108 format_to_export: Elport-formo
2109 osm_xml_data: XML datumoj de OpenStreetMap
2110 map_image: Bildo de mapo (norma tavolo)
2111 embeddable_html: Enkorpigebla HTML
2113 export_details_html: OpenStreetMap-datumoj estas disponeblaj laŭ la permesilo
2114 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons
2115 Open Database License</a> (ODbL).
2117 advice: 'Se la elportado malsukcesis, bonvolu uzi unu el jenaj fontoj:'
2118 body: La elektita areo estas tro granda por esti elportita kiel XML-datumojn
2119 de OpenStreetMap. Bonvolu pligrandigi aŭ elekti malpli grandan areon, aŭ
2120 uzi unu el sekvaj fontoj por amasa datum-elportado.
2123 description: Ofte-ĝisdatigataj kopioj de plena OpenStreetMap datumbazo
2126 description: Elŝutas ĉi tiun areon de spegulkopio de OpenStreetMap datumbazo
2128 title: Elŝuti el Geofabrik
2129 description: Ofte-ĝisdatigataj eltiraĵoj de kontinentoj, landoj, kaj elektitaj
2132 title: Metro-eltiraĵoj
2133 description: Eltiraĵoj de ĉefaj mondaj urboj kaj iliaj ĉirkaŭaĵoj
2136 description: Aliaj fontoj enlistigitaj ĉe OpenStreetMap-vikio
2141 image_size: Bildamplekso
2143 add_marker: Aldoni markon al la mapo
2147 paste_html: Engluu HTML-kodon al via retpaĝo
2148 export_button: Elporti
2150 title: Raporti problemon / Korekti mapon
2154 title: Aliĝi al la komunumo
2155 explanation_html: Se vi rimarkis iun problemon kun niaj map-datumoj, ekzemple
2156 strato aŭ adreso mankas, la plej bona rimedo estas aniĝi OpenStreetMap-komunumo
2157 kaj redakti kaj ripari datumojn mem.
2159 instructions_html: Simple alklaku <a class='icon note'></a> aŭ la saman
2160 piktogramon sur la mapo. Ĉi tio aldonos moveblan markon, aldonu vian mesaĝon,
2161 konservu ĝin, kaj aliaj mapigistoj okupiĝos pri via rimarko.
2164 explanation_html: Se vi havas demandojn pri kial niaj datumoj aŭ enhavo estas
2165 uzataj, legu la <a href='/copyright'>paĝon pri aŭtorrajto</a> por ricevi
2166 pliajn leĝajn informojn, aŭ kontaktu kun la <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>OSMF-laborgrupo</a>.
2169 introduction: OpenStreetMap havas kelkajn ejojn por lerni pri la projekto, por
2170 demandi pri ion ajn kaj kune diskuti kaj dokumenti pri mapigado.
2173 title: Bonvenon al OpenStreetMap
2174 description: Komencu ekde ĉi tiu manlibreto ampleksanta fundamentojn de OpenStreetMap.
2176 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_guide
2177 title: Manlibro por komencantoj
2178 description: Manlibro por komencantoj kreata de la komunumo (en la angla).
2180 url: https://help.openstreetmap.org/
2182 description: Demandu aŭ serĉu respondojn ĉe retpaĝo de demandoj-kaj-respondoj
2185 title: Dissendolistoj
2186 description: Demandu aŭ diskutu pri interesaj temoj en multaj pritemaj aŭ
2187 regionaj dissendolistoj.
2190 description: Demandoj kaj diskutoj por tiuj, kiuj preferas kutimaj diskutforumoj.
2193 description: Interaga babilejo en multaj diversaj lingvoj kaj pri multaj temoj.
2196 description: Helpi al firmaoj kaj organizaĵoj transiĝi al mapoj kaj aliaj
2197 servoj de OpenStreetMap.
2199 url: https://welcome.openstreetmap.org/
2200 title: Por organizaĵoj
2201 description: Ĉu via organizaĵo planas kunlabori kun OpenStreetMap? Trovu ĉiujn
2202 necesajn informojn ĉe nia Welcome Mat.
2204 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Eo:Main_Page
2205 title: OpenStreetMap-vikio
2206 description: Esploru la vikion por akiri detalan dokumentaron pri OpenStreetMap.
2208 removed: Via implicita OpenStreetMap‑reaktilo estas Potlatch. Pro la fakto,
2209 ke Adobe Flash Player estis eksigita, la redaktilo Potlatch ne estas plu uzebla
2211 desktop_html: La redaktilo Potlatch plue estos uzebla kiel <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">labortabla
2212 aplikaĵo por Mac kaj Windows</a>.
2213 id_html: Aliokaze, vi povas ŝanĝi vian implicitan redaktilon al iD, kiu laboras
2214 ene via retfoliumilo (kiel Potlatch antaŭe). <a href="%{settings_url}">Alklaku
2215 tien ĉi por ŝanĝi preferojn.</a>
2217 search_results: Serĉrezultoj
2221 get_directions: Difini la kurson
2222 get_directions_title: Difinas la kurson inter du punktoj
2225 where_am_i: Kie estas tio ĉi?
2226 where_am_i_title: Trovas la nunan pozicion per la foliumilo
2228 reverse_directions_text: Inversigi direkton
2233 main_road: Ĉefa vojo
2234 trunk: Vojo ekspresa
2235 primary: Vojo unua-ranga
2236 secondary: Vojo dua-ranga
2237 unclassified: Vojo kvara-ranga
2239 bridleway: Ĉevalvojo
2240 cycleway: Bicikla vojo
2241 cycleway_national: Bicikla vojo nacia
2242 cycleway_regional: Bicikla vojo regiona
2243 cycleway_local: Bicikla vojo loka
2259 admin: Administra limo
2260 forest: Kultiv-arbaro
2264 resident: Privatdoma tereno
2266 - Publika ripoza tereno
2270 industrial: Industria areo
2271 commercial: Oficeja tereno
2277 brownfield: Antaŭ-konstruejo (post-malkonstruado)
2279 allotments: Familiaj ĝardenoj
2281 centre: Sporta centro
2282 reserve: Naturrezervejo
2283 military: Armea tereno
2287 building: Grava konstruaĵo
2292 tunnel: Strekumita konturo - tunelo
2293 bridge: Nigra konturo - ponto
2294 private: Privata aliro
2295 destination: Aliro nur al celo
2296 construction: Vojoj konstruataj
2297 bicycle_shop: Bicikl-vendejo
2298 bicycle_parking: Parkumejo bicikla
2302 introduction_html: Bonvenon al OpenStreetMap, la libera kaj redaktebla mapo
2303 de la mondo. Nun kiam vi registriĝis, vi povas ekigi mapigadon. Jen estas
2304 mallonga manlibreto kun la plej gravaj aĵoj kiuj vi povas scii.
2306 title: Kio estas sur la mapo
2307 on_html: OpenStreetMap estas loko por mapigi objektojn, kiuj estas <em>kaj
2308 realaj kaj aktualaj</em> - tiu estas milionoj da konstruaĵoj, vojoj kaj
2309 aliaj detalaĵoj pri lokoj. Vi povas mapigi ĉiujn elementojn de reala mondo
2311 off_html: Ni <em>ne povas</em> inkludi personajn taksojn, eksajn aŭ malcertajn
2312 objektojn, kaj datumoj de kopirajtataj fontoj. Escepte se vi estas permesita,
2313 ne kopiu datumoj el aliaj interretaj aŭ paperaj mapoj.
2315 title: Fundamentaj terminoj pri mapigado
2316 paragraph_1_html: OpenStreetMap havas sian propran ĵargonon. Jen estas kelkaj
2318 editor_html: <strong>Redaktilo</strong> estas programo aŭ retpaĝo, kiun vi
2319 povas uzi por modifi mapon.
2320 node_html: <strong>Nodo</strong> (ang. «node») estas punkto sur la mapo, kiel
2322 way_html: <strong>Linio</strong> (ang. «way») estas linio aŭ areo, kiel vojo,
2323 rivereto, lago aŭ konstruaĵo.
2324 tag_html: <strong>Etikedo</strong> (ang. «tag») estas kolekto de datumoj priskribanta
2325 nodon aŭ linion, kiel nomo de restoracio aŭ rapidlimo de vojo.
2328 paragraph_1_html: "OpenStreetMap havas malmultajn formalajn regulojn, tamen
2329 ni esperas, ke ĉiuj kunlaboros kaj interparolos en la komunumo. Se vi planas
2330 iujn agadojn aliajn ol permanajn redaktojn, bonvolu legi la sekvajn rekomendojn
2331 pri <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>enportoj</a>
2332 kaj \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>aŭtomataj
2335 title: Iaj demandoj?
2336 paragraph_1_html: OpenStreetMap havas plurajn ejojn por lerni pri la projekto,
2337 por demandi pri ion ajn kaj kune diskuti kaj dokumenti pri mapigado. <a
2338 href='%{help_url}'>Alklaku por ricevi helpon</a>. Ĉu via organizaĵo planas
2339 kunlabori kun OpenStreetMap? Trovu pliajn informojn ĉe nia <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Welcome
2341 start_mapping: Ekigi mapigadon
2343 title: Ĉu mankas al vi tempo por redakti? Aldonu rimarkon!
2344 paragraph_1_html: Se vi volas nur korekti iun etan kaj vi ne havas tempon
2345 por registriĝi kaj lerni redaktadon, vi povas facile aldoni rimarkon.
2346 paragraph_2_html: Simple iru al la <a href='%{map_url}'>mapo</a> kaj alklaku
2347 la bildsimbolon <span class='icon note'></span>. Tiel vi aldonos ŝoveblan
2348 markon al la mapo. Enigu vian mesaĝon, konservu ĝin kaj aliaj mapigistoj
2349 okupiĝos pri via rimarko.
2352 private: Privata (kunhavigita nur kiel sennomaj, malordigitaj punktoj)
2353 public: Publika (montrata en spurlisto kaj kiel sennomaj, neordigitaj punktoj)
2354 trackable: Spurebla (kunhavigita nur kiel sennomaj, ordigitaj punktoj kun tempstampoj)
2355 identifiable: Identigebla (montrata en spurlisto kaj kiel identigeblaj, ordigitaj
2356 punktoj kun tempstampo)
2358 upload_trace: Alŝuti GPS-spuron
2359 visibility_help: kion tio signifas?
2360 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
2362 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2364 upload_trace: Alŝuti GPS-spuron
2365 trace_uploaded: Via GPX-dosiero estas alŝutita kaj atendas enkonduko en la datumbazon.
2366 Tio probable okazos ĝis duonhoro, kaj retletero estos sendita al vi je finaĵo.
2367 upload_failed: Malsukcesis alŝuti GPX-dosieron. Administranto estis sciigita
2368 pri tiu ĉi eraro. Bonvolu reprovi
2370 one: Vi havas %{count} spuron atendanta alŝutado. Bonvolu atendi ĝis ĝi estos
2371 alŝutita, antaŭ alŝuti aliajn, do vi ne blokos atendovicon por aliaj uzantoj.
2372 other: Vi havas %{count} spurojn atendantaj alŝutado. Bonvolu atendi ĝis ili
2373 estos alŝutitaj, antaŭ alŝuti aliajn, do vi ne blokos atendovicon por aliaj
2377 title: Redaktado de spuro %{name}
2378 heading: Redaktado de spuro %{name}
2379 visibility_help: kion tio signifas?
2381 updated: Alŝutis spuron
2385 title: Montrado de spuro %{name}
2386 heading: Montrado de spuro %{name}
2388 filename: 'Dosiernomo:'
2390 uploaded: 'Alŝutita je:'
2392 start_coordinates: 'Komencaj koordinatoj:'
2393 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2397 description: 'Priskribo:'
2400 edit_trace: Redakti ĉi tiun spuron
2401 delete_trace: Forviŝi ĉi tiun spuron
2402 trace_not_found: Spuro ne trovebla!
2403 visibility: 'Videbleco:'
2404 confirm_delete: Ĉu forigi tiun ĉi spuron?
2406 showing_page: Paĝo %{page}
2407 older: Antaŭaj spuroj
2408 newer: Postaj spuroj
2413 other: '%{count} punktoj'
2415 trace_details: Vidi detalojn de spuro
2416 view_map: Vidi mapon
2417 edit_map: Redakti mapon
2419 identifiable: IDENTIGEBLA
2425 public_traces: Publikaj GPS-spuroj
2426 my_gps_traces: Miaj GPS-spuroj
2427 public_traces_from: Publikaj GPS-spuroj de %{user}
2428 description: Foliumi laste alŝutitajn GPS-spurojn
2429 tagged_with: etikedita kun %{tags}
2430 empty_html: Ankoraŭ nenio estas tie ĉi. <a href='%{upload_link}'>Alŝutu novan
2431 spuron</a> aŭ eksciu pli pri GPS-spurado ĉe la <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>viki-paĝo</a>.
2432 upload_trace: Alŝuti spuron
2433 all_traces: Ĉiuj spuroj
2434 my_traces: Miaj spuroj
2435 traces_from: Publikaj spuroj de %{user}
2436 remove_tag_filter: Forigi filtrilon de etikedoj
2438 scheduled_for_deletion: Spuro forviŝota
2440 made_public: Publikigita spuro
2442 message: La sistemo por alŝutado de GPX-dosieroj estas nune nedisponebla
2444 heading: GPX-konservejo malaktiva
2445 message: La sistemo por alŝutado kaj konservado de GPX-dosieroj estas nune nedisponebla.
2447 title: OpenStreetMap GPS-spuroj
2449 description_with_count:
2450 one: GPX-dosiero kun %{count} punkto de %{user}
2451 other: GPX-dosiero kun %{count} punktoj de %{user}
2452 description_without_count: GPX-dosiero de %{user}
2454 permission_denied: Vi ne rajtas fari tiun ĉi agon
2456 cookies_needed: Ŝajnas, ke vi malaktivigis 'kuketojn' - bonvolu aktivigi 'kuketojn'
2457 en via foliumilo por pluigi.
2459 not_an_admin: Vi devas esti administranto por fari tion.
2461 blocked_zero_hour: Vi havas urĝan mesaĝon en la retejo OpenStreetMap. Vi devas
2462 legi la mesaĝon antaŭ ol vi povos konservi viajn redaktojn.
2463 blocked: Via aliro al API estas blokita. Bonvolu ensaluti al reta interfaco
2465 need_to_see_terms: Via aliro al API estas dumtempe provizore haltigita. Bonvolu
2466 ensaluti al reta fasado por legi interkonsenton pri kontribuado. Vi ne devas
2467 akcepti ĝin, sed vi devas legi ĝin.
2469 account_settings: Agordoj pri konto
2470 oauth1_settings: Agordoj OAuth 1
2471 oauth2_applications: Aplikaĵoj OAuth 2
2472 oauth2_authorizations: Rajtigoj OAuth 2
2475 title: Rajtigi aliron al via konto
2476 request_access_html: La aplikaĵo %{app_name} petas pri aliro al la konto de
2477 %{user}. Bonvolu kontroli rajtojn, kiujn vi donas al aplikaĵo. Vi povas elekti
2479 allow_to: 'Permesi al porklienta aplikaĵo:'
2480 allow_read_prefs: legi agordojn de uzanto.
2481 allow_write_prefs: modifi viajn agordojn de uzanto.
2482 allow_write_diary: afiŝi en taglibro, komenti kaj amikiĝi.
2483 allow_write_api: redakti la mapon.
2484 allow_read_gpx: legi viajn privatajn GPS-spurojn.
2485 allow_write_gpx: alŝuti GPS-spurojn.
2486 allow_write_notes: modifi rimarkojn.
2487 grant_access: Permesi aliron
2489 title: Rajtiga peto akceptita
2490 allowed_html: Vi permesis al aplikaĵo %{app_name} aliron al via konto.
2491 verification: La kontrol-kodon estas %{code}.
2493 title: Rajtiga peto malakceptita
2494 denied: Vi malpermesis al aplikaĵo %{app_name} aliron al via konto
2495 invalid: La rajtiga ĵeto ne plu validas.
2497 flash: Vi malvalidigis la ĵetonon por %{application}
2499 missing: Vi ne permesis al aplikaĵo aliri al ĉi tiu eblo
2501 read_prefs: legi preferojn de uzanto
2502 write_prefs: modifi preferojn de uzanto
2503 write_diary: afiŝi en taglibro, komenti kaj aldoni amikojn
2504 write_api: redakti la mapon
2505 read_gpx: legi privatajn GPS-spurojn
2506 write_gpx: alŝuti GPS-spurojn
2507 write_notes: modifi rimarkojn
2508 read_email: legi retpoŝtan adreson de uzanto
2509 skip_authorization: Aŭtomate akcepti aplikaĵojn
2512 title: Registri novan aplikaĵon
2514 title: Modifi vian aplikaĵon
2516 title: OAuth-detaloj por %{app_name}
2517 key: 'Klienta ŝlosilo:'
2518 secret: 'Klienta sekreto:'
2519 url: 'Retadreso de petoĵetono:'
2520 access_url: 'Retadreso de atingoĵetono:'
2521 authorize_url: 'Retadreso de rajtigado:'
2522 support_notice: Ni subtenas subskribojn HMAC-SHA1 (konsilinda) kaj RSA-SHA1.
2523 edit: Redakti detalojn
2524 delete: Forigi klienton
2525 confirm: Ĉu vi certas?
2526 requests: 'Petado pri la jenaj permesoj de la uzanto:'
2528 title: Miaj OAuth-detaloj
2529 my_tokens: Miaj permesataj aplikaĵoj
2530 list_tokens: 'La jenaj ĵetonoj estis aldonitaj al aplikaĵoj komisie de vi:'
2531 application: Nomo de aplikaĵo
2532 issued_at: Eldonita je
2533 revoke: Malvalidigi!
2534 my_apps: Miaj klientaj aplikaĵoj
2535 no_apps_html: Ĉu vi havas iun aplikaĵon, kiun vi volas registri uzante la normon
2536 %{oauth}? Vi devas registri vian retaplikaĵon, antaŭ ĝi eblos fari OAuth-petojn
2539 registered_apps: 'Vi havas la jenajn porklientajn aplikaĵojn registritajn:'
2540 register_new: Registri vian aplikaĵon
2542 requests: 'Peti pri la jenajn permesojn de la uzanto:'
2544 sorry: Bedaŭrinde %{type} ne trovita.
2546 flash: Sukcese registrita la informon
2548 flash: Informoj pri kliento estas ĝisdatigitaj sukcese
2550 flash: La porklienta aplikaĵo forigita
2551 oauth2_applications:
2553 title: Miaj klientaj aplikaĵoj
2554 no_applications_html: Ĉu vi havas iun aplikaĵon, kiun vi volas registri uzante
2555 la normon %{oauth2}? Vi devas registri vian aplikaĵon, antaŭ ĝi eblos fari
2556 OAuth-petojn al tiu ĉi servo.
2558 new: Registri novan aplikaĵon
2560 permissions: Permesoj
2564 confirm_delete: Ĉu forigi tiun ĉi aplikaĵon?
2566 title: Registri novan aplikaĵon
2568 title: Modifi vian aplikaĵon
2572 confirm_delete: Ĉu forigi tiun ĉi aplikaĵon?
2573 client_id: Klient-identigilo
2574 client_secret: Klient-sekreto
2575 client_secret_warning: Certiĝu pri konservi tiun ĉi sekreton – ĝi ne montriĝos
2577 permissions: Permesoj
2578 redirect_uris: Alidirektaj retejaj adresoj
2580 sorry: Bedaŭrinde ne povis trovi tiun ĉi aplikaĵon.
2581 oauth2_authorizations:
2583 title: Rajtigo postulata
2584 introduction: Ĉu rajtigi la aplikaĵon %{application} por aliri vian konton kun
2592 oauth2_authorized_applications:
2594 title: Miaj rajtigitaj aplikaĵoj
2595 application: Aplikaĵo
2596 permissions: Permesoj
2597 no_applications_html: Vi ankoraŭ rajtigis neniun aplikaĵon %{oauth2}.
2599 revoke: Senrajtigi aliron
2600 confirm_revoke: Ĉu senrajtigi tiun ĉi aplikaĵon?
2604 no_auto_account_create: Bedaŭrinde ni nun ne povas aŭtomate krei konton por
2606 contact_support_html: Kontaktu la <a href="%{support}">subtenan teamon</a> por
2607 krei konton – ni klopodos pri via peto senprokraste.
2609 header: Libera kaj redaktebla
2610 html: <p>Kontraste kun aliaj mapoj, OpenStreetMap estas tute kreata de homoj
2611 kiel vi, kaj iu ajn povas korekti, ĝisdatigi, elŝuti kaj uzi ĝin.</p> <p>Registriĝu
2612 por komenci kontribuadon. Ni sendos al vi retleteron por konfirmi vian konton.</p>
2613 email address: 'Retpoŝtadreso:'
2614 confirm email address: 'Konfirmi retpoŝtadreson:'
2615 display name: 'Montrata nomo:'
2616 display name description: Via publike montrata uzantnomo. Vi povas ŝanĝi ĝin
2617 poste per la agordoj.
2618 external auth: 'Ensaluti per ekstera servo:'
2619 use external auth: Alternative, ensaluti uzante eksteran servon
2620 auth no password: Kun ensalutado per ekstera servo, pasvorto ne endas, sed kelkaj
2621 iloj aŭ servilo krom tio povas bezoni ĝin.
2622 continue: Registriĝi
2623 terms accepted: Dankon por akcepto de nova interkonsento pri kontribuado!
2627 heading_ct: Interkonsento pri kontribuado
2628 read and accept with tou: Bonvolu legi la interkonsenton pri kontribuado kaj
2629 la uzkondiĉoj, marki ambaŭ markbutonojn kiam vi estas leginta, kaj alklaku
2631 contributor_terms_explain: Ĉi tiu interkonsento regas la kondicôjn de viaj estantaj
2632 kaj estontaj kontribuoj.
2633 read_ct: Mi legis kaj konsentas la ĉi-supran Interkonsenton pri kontribuado
2634 tou_explain_html: Ĉi tiuj %{tou_link} regas la uzadon de la retejo kaj alia
2635 infrastrukturo provizata de la Fondaĵo OSM. Bonvolu alklaki la ligilon, legi,
2636 kaj konsenti la tekston.
2637 read_tou: Mi legis kaj konsentas la Uzkondiĉojn
2638 consider_pd: Krom la ĉi-supro, mi konfirmas, ke miaj kontribuaĵoj apartenas
2639 al la publika havaĵo
2640 consider_pd_why: Pliaj informoj
2641 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2642 guidance_html: 'Informoj por helpi kompreni ĉi tiun interkonsenton: <a href="%{summary}">simpla
2643 mallongigo</a> kaj kelkaj <a href="%{translations}">neoficialaj tradukoj</a>'
2645 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2647 you need to accept or decline: Bonvolu legi kaj aŭ akcepti aŭ malakcepti la
2648 novan interkonsenton pri uzado por pluigi.
2649 legale_select: 'Loĝlando:'
2653 rest_of_world: Resto de la mondo
2654 terms_declined_flash:
2655 terms_declined_html: Bedaŭrinde vi ne akceptis la novan interkonsenton pri kontribuado.
2656 Por pli da informoj, ekkonu kun %{terms_declined_link}.
2657 terms_declined_link: tiu ĉi viki‑paĝo
2658 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2660 title: Neekzistanta uzanto
2661 heading: La uzanto %{user} ne ekzistas
2662 body: Bedaŭrinde ne ekzistas uzanto kun la nomo %{user}. Bonvolu kontroli pri
2663 liter‑eraroj, aŭ eble vi alklakis eraran ligilon.
2666 my diary: Mia taglibro
2667 new diary entry: nova taglibra afiŝo
2668 my edits: Miaj redaktoj
2669 my traces: Miaj spuroj
2670 my notes: Miaj rimarkoj
2671 my messages: Mesaĝoj
2673 my settings: Agordoj
2674 my comments: Miaj komentoj
2675 my_preferences: Preferoj
2676 my_dashboard: Panelo
2677 blocks on me: Blokas min
2678 blocks by me: Blokitaj de mi
2679 edit_profile: Redakti profilon
2680 send message: Sendi mesaĝon
2685 remove as friend: Eksamikigi
2686 add as friend: Aldoni kiel amikon
2687 mapper since: 'Mapigisto ekde:'
2688 ct status: 'Interkonsento pri kontribuado:'
2689 ct undecided: ne decidita
2690 ct declined: malakceptita
2691 latest edit: 'Lasta redakto (%{ago}):'
2692 email address: 'Retpoŝtadreso:'
2693 created from: 'Kreita de:'
2695 spam score: 'Trudmesaĝa poentaro:'
2696 description: Priskribo
2697 user location: Loko de uzanto
2699 administrator: Ĉi tiu uzanto estas administranto
2700 moderator: Ĉi tiu uzanto estas kontrolanto
2702 administrator: Permesi aliron de administranto
2703 moderator: Permesi aliron de kontrolanto
2705 administrator: Nuligi aliron de administranto
2706 moderator: Nuligi aliron de kontrolanto
2707 block_history: Blokadoj aktivaj
2708 moderator_history: Blokadoj eldonitaj
2710 create_block: Bloki ĉi tiun uzanton
2711 activate_user: Aktivigi tiun ĉi uzanton
2712 deactivate_user: Malaktivigi tiun ĉi uzanton
2713 confirm_user: Konfirmi ĉi tiun uzanton
2714 unconfirm_user: Malkonfirmi ĉi tiun uzanton
2715 unsuspend_user: Malhaltigi tiun ĉi uzanton
2716 hide_user: Kaŝi ĉi tiun uzanton
2717 unhide_user: Malkaŝi ĉi tiun uzanton
2718 delete_user: Forigi ĉi tiun uzanton
2720 report: Raporti tiun ĉi uzanton
2722 flash success: Pozicio de hejmo sukcese konservita
2724 flash success: Ĉiuj viaj redaktoj naŭ estas publikaj, kaj vi naŭ rajtas redakti.
2729 one: Paĝo %{page} (%{first_item} el %{items})
2730 other: Paĝo %{page} (%{first_item}-%{last_item} el %{items})
2731 summary_html: '%{name} kreita de %{ip_address} je %{date}'
2732 summary_no_ip_html: '%{name} kreita je %{date}'
2733 confirm: Konfirmi elektitajn uzantojn
2734 hide: Kaŝi elektitajn uzantojn
2735 empty: Kongruaj uzantoj ne trovitaj
2737 title: Konto haltigita
2738 heading: Konto haltigita
2739 support: subtena teamo
2742 Ho ve, via konto estas aŭtomate haltigita pro suspekta agado.
2745 Tiu ĉi decido estos reviziita de administranto baldaŭ, aŭ vi povas kontakti kun la %{webmaster}, se vi volas diskuti tion.
2748 connection_failed: Konektado al aŭtentiga servo malsukcesis
2749 invalid_credentials: Malkorektaj ensalutiloj
2750 no_authorization_code: Rajtiga kodo mankas
2751 unknown_signature_algorithm: Nekonata algoritmo de subskribo
2752 invalid_scope: Malkorekta amplekso
2753 unknown_error: Aŭtentigado malsukcesis
2755 heading: Via identigilo ne estas ankoraŭ kunligita kun OpenStreetMap-konto.
2756 option_1: Se vi estas unuafoje je OpenStreetMap, bonvolu krei novan konton per
2758 option_2: Se vi jam havas konton, vi povas ensaluti per via uzantnomo kaj pasvorto,
2759 kaj poste kunligi la konton kun via identigilo en agordoj de uzanto.
2762 not_a_role: La ĉeno `%{role}' ne estas valida rolo.
2763 already_has_role: La uzanto jam rolas %{role}.
2764 doesnt_have_role: La uzanto ne rolas %{role}.
2765 not_revoke_admin_current_user: Ne povas nuligi rolon de administranto de nuna
2768 title: Konfirmi donadon de rolo
2769 heading: Konfirmi donadon de rolo
2770 are_you_sure: Ĉu vi certe volas doni la rolon '%{role}' al la uzanto '%{name}'?
2772 fail: Ne povas doni rolon '%{role}' al la uzanto '%{name}'. Bonvolu kontroli,
2773 ĉu kaj uzanto kaj rolo estas ĝustaj.
2775 title: Konfirmi nuligo de rolo
2776 heading: Konfirmi nuligon de rolo
2777 are_you_sure: Ĉu vi certe volas nuligi la rolon '%{role}' de la uzanto '%{name}'?
2779 fail: Ne povas nuligi la rolon '%{role}' de la uzanto '%{name}'. Bonvolu kontroli,
2780 ĉu kaj uzanto kaj rolo estas ĝustaj.
2783 non_moderator_update: Vi devas esti kontrolanto por doni aŭ ĝisdatigi blokadon.
2784 non_moderator_revoke: Vi devas esti kontrolanto por nuligi blokadon.
2786 sorry: Bedaŭrinde ne povas trovi blokadon de uzanto kun identigilo %{id}.
2787 back: Reen al indekso
2789 title: Kreado de blokado de %{name}
2790 heading_html: Kreado de blokado de %{name}
2791 period: Por kiom da tempo, ekde nun, la uzanto estos blokita por aliro al API.
2792 tried_contacting: Mi kontaktis la uzanton kaj petis lin pri ĉesigo.
2793 tried_waiting: Mi donis al la uzanto konvenan kvanton da tempo por respondi
2795 back: Montri ĉiujn blokadojn
2797 title: Redaktado de blokado por %{name}
2798 heading_html: Redaktado de blokado por %{name}
2799 period: Por kiom da tempo, ekde nun, la uzanto estos blokita por aliro al API.
2800 show: Montri ĉi tiun blokadon
2801 back: Montri ĉiujn blokadojn
2803 block_expired: Ĉi tiu blokado malvalidiĝis kaj neredakteblas.
2804 block_period: La periodo de blokado estu unu el la valoroj elektitaj el la fallisto.
2806 try_contacting: Bonvolu provi kontakti la uzanton antaŭ ol bloki kaj doni konvenan
2807 kvanton da tempo por respondi.
2808 try_waiting: Bonvolu doni al la uzanto konvenan kvanton da tempo por respondi
2810 flash: Kreis blokon por uzanto %{name}.
2812 only_creator_can_edit: Nur la kontrolanto kiu kreis ĉi tiun blokadon, povas
2814 success: Blokado ĝisdatigita.
2816 title: Blokadoj de uzanto
2817 heading: Listo de blokadoj de uzanto
2818 empty: Ankoraŭ neniu farita blokado.
2820 title: Nuligado de blokado por %{block_on}
2821 heading_html: Nuligado de blokado por %{block_on} kreitaj de %{block_by}
2822 time_future: Ĉi tiu blokado finiĝos je %{time}.
2823 past: La blokado finiĝis %{time} kaj ĝi ne povas esti nuligita nun.
2824 confirm: Ĉu vi certe volas nuligi ĉi tiun blokadon?
2826 flash: Ĉi tiu blokado estas nuligita.
2828 time_future_html: Finiĝos post %{time}.
2829 until_login: Aktiva ĝis la uzanto ensalutos.
2830 time_future_and_until_login_html: Finiĝos post %{time} kaj post la uzanto ensalutos.
2831 time_past_html: Finiĝis %{time}.
2835 other: '%{count} horoj'
2838 other: '%{count} tagoj'
2841 other: '%{count} semajnoj'
2844 other: '%{count} monatoj'
2847 other: '%{count} jaroj'
2849 title: Blokadoj por %{name}
2850 heading_html: Listo de blokadoj por %{name}
2851 empty: '%{name} ne estas ankoraŭ blokita.'
2853 title: Blokadoj de %{name}
2854 heading_html: Listo de blokadoj de %{name}
2855 empty: '%{name} ankoraŭ faris neniun blokadon.'
2857 title: '%{block_on} blokita de %{block_by}'
2858 heading_html: '%{block_on} blokita de %{block_by}'
2865 confirm: Ĉu vi certas?
2866 reason: 'Kialo de blokado:'
2867 back: Montri ĉiujn blokadojn
2868 revoker: 'Malblokanto:'
2869 needs_view: La uzanto devas ensaluti antaŭ ĉi tiu blokado nuligos.
2871 not_revoked: (ne nuligita)
2876 display_name: Blokita uzanto
2877 creator_name: Kreinto
2878 reason: Kialo de blokado
2880 revoker_name: Nuligita de
2881 showing_page: Paĝo %{page}
2886 title: Rimarkoj kreitaj aŭ komentitaj de %{user}
2887 heading: Rimarkoj de %{user}
2888 subheading_html: Rimarkoj kreitaj aŭ komentitaj de %{user}
2889 no_notes: Neniu rimarko
2892 description: Priskribo
2893 created_at: Kreita je
2894 last_changed: Laste ŝanĝita
2901 link: Ligilo aŭ HTML
2903 short_link: Ligileto
2906 custom_dimensions: Agordi proprajn dimensiojn
2907 format: 'Dosiertipo:'
2909 image_dimensions: Bildo montros la norman tavolon je distingivo %{width}×%{height}
2911 short_url: Mallonga retadreso
2912 include_marker: Inkludi markon
2913 center_marker: Centrigi mapon al marko
2914 paste_html: Engluu HTML-kodon al via retpaĝo
2915 view_larger_map: Vidi pli grandan mapon
2916 only_standard_layer: Nur la norma tavolo de mapo elporteblas kiel bildon
2918 report_problem: Raporti problemon
2922 tooltip_disabled: Mapklarigo ne disponeblas por tiu ĉi tavolo
2928 title: Montri mian pozicion
2930 one: Vi estas unu metro for de tiu punkto
2931 other: Vi estas %{count} metroj for de tiu punkto
2933 one: Vi estas unu futo for de tiu punkto
2934 other: Vi estas %{count} futoj for de tiu punkto
2936 standard: Norma mapo
2938 cycle_map: Biciklada mapo
2939 transport_map: Transporta mapo
2941 opnvkarte: ÖPNVKarte
2943 header: Tavoloj de mapo
2946 gps: Publikaj GPS-spuroj
2947 overlays: Aktivigu surtavolojn por solvi problemojn kun la mapo
2949 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>kontribuintoj de OpenStreetMap</a>
2950 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Donaci</a>
2951 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Kondiĉoj pri Retejo kaj API</a>
2952 cyclosm: Stilo de kaheloj de <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>,
2953 gastigata de <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap France</a>
2954 thunderforest: Kaheloj danke al <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2956 opnvkarte: Kaheloj danke al <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2957 hotosm: Stilo de kaheloj de <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Humanitarian
2958 OpenStreetMap Team</a> gastigata de <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2961 edit_tooltip: Redakti la mapon
2962 edit_disabled_tooltip: Pligrandigu por redakti la mapon
2963 createnote_tooltip: Aldoni rimarkon al la mapo
2964 createnote_disabled_tooltip: Pligrandigu por aldoni rimarkon al la mapo
2965 map_notes_zoom_in_tooltip: Pligrandigu por vidi map-rimarkoj
2966 map_data_zoom_in_tooltip: Pligrandigu por vidi map-datumoj
2967 queryfeature_tooltip: Montri informojn pri objekto
2968 queryfeature_disabled_tooltip: Pligrandigu por montri informojn pri objektoj
2973 unsubscribe: Malobservi
2975 unhide_comment: malkaŝi
2978 intro: Ĉu vi rimarkis eraron aŭ io mankas? Sciigu aliajn mapigistojn, por
2979 ili povos ripari tion. Movu la markon al la respektivan pozicion kaj enmetu
2980 la rimarkon priskribantan la problemon.
2981 advice: Via rimarko estas publika kaj povas esti uzita por ĝisdatigi la mapon,
2982 do ne enmetu privatajn informojn kaj informojn el kopirajtaj mapoj aŭ aliaj
2984 add: Aldoni rimarkon
2986 anonymous_warning: Ĉi tiu rimarko enhavas komentojn de anonimuloj, kiuj devas
2987 esti kontrolitaj sendepende.
2990 reactivate: Remalfermi
2991 comment_and_resolve: Komenti kaj solvi
2993 edit_help: Movu la mapon kaj pligrandigu al loko kiun vi volas redakti, kaj poste
2998 fossgis_osrm_bike: Bicikle (OSRM)
2999 fossgis_osrm_car: Aŭte (OSRM)
3000 fossgis_osrm_foot: Piede (OSRM)
3001 graphhopper_bicycle: Bicikle (GraphHopper)
3002 graphhopper_car: Aŭte (GraphHopper)
3003 graphhopper_foot: Piede (GraphHopper)
3004 descend: Malsupreniro
3008 no_route: Ne povis trovi kurson inter tiuj du punktoj.
3009 no_place: Bedaŭrinde ne povas trovi “%{place}”.
3011 continue_without_exit: Antaŭen al %{name}
3012 slight_right_without_exit: Ete dekstren al %{name}
3013 offramp_right: Direktiĝu al enveturejo ĉe dekstre
3014 offramp_right_with_exit: Direktiĝu al elveturejo %{exit} ĉe dekstre
3015 offramp_right_with_exit_name: Direktiĝu al elveturejo %{exit} ĉe dekstre al
3017 offramp_right_with_exit_directions: Direktiĝu al elveturejo %{exit} ĉe dekstre
3018 direkte al %{directions}
3019 offramp_right_with_exit_name_directions: Direktiĝu al elveturejo %{exit} ĉe
3020 dekstre al %{name} direkte al %{directions}
3021 offramp_right_with_name: Veturu la elveturejon dekstre al %{name}
3022 offramp_right_with_directions: Direktiĝu al enveturejo dekstre direkte al
3024 offramp_right_with_name_directions: Direktiĝu al enveturejo %{name}ĉe dekstre
3025 direkte al %{directions}
3026 onramp_right_without_exit: Turniĝu dekstren al la elveturejo al %{name}
3027 onramp_right_with_directions: Dekstren al enveturejo direkte al %{directions}
3028 onramp_right_with_name_directions: Dekstren al enveturejo %{name} direkte
3030 onramp_right_without_directions: Dekstren al enveturejo
3031 onramp_right: Dekstren al enveturejo
3032 endofroad_right_without_exit: Ĉe la fino de la vojo turniĝu dekstren al %{name}
3033 merge_right_without_exit: Turniĝu dekstren al %{name}
3034 fork_right_without_exit: Ĉe la vojforko turniĝu dekstren al %{name}
3035 turn_right_without_exit: Turniĝu dekstren al %{name}
3036 sharp_right_without_exit: Ege dekstren al %{name}
3037 uturn_without_exit: U-forma ĝirado laŭ %{name}
3038 sharp_left_without_exit: Ege maldekstren al %{name}
3039 turn_left_without_exit: Turniĝu maldekstren al %{name}
3040 offramp_left: Direktiĝu al enveturejo ĉe maldekstre
3041 offramp_left_with_exit: Direktiĝu al elveturejo %{exit} ĉe maldekstre
3042 offramp_left_with_exit_name: Direktiĝu al elveturejo %{exit} ĉe maldekstre
3044 offramp_left_with_exit_directions: Direktiĝu al elveturejo %{exit} ĉe maldekstre
3045 direkte al %{directions}
3046 offramp_left_with_exit_name_directions: Direktiĝu al elveturejo %{exit} ĉe
3047 maldekstre al %{name} direkte al %{directions}
3048 offramp_left_with_name: Veturu la elveturejon maldekstre al %{name}
3049 offramp_left_with_directions: Direktiĝu al enveturejo maldekstre direkte al
3051 offramp_left_with_name_directions: Direktiĝu al enveturejo %{name}ĉe maldekstre
3052 direkte al %{directions}
3053 onramp_left_without_exit: Turniĝu maldekstren al la elveturejo al %{name}
3054 onramp_left_with_directions: Maldekstren al enveturejo direkte al %{directions}
3055 onramp_left_with_name_directions: Maldekstren al enveturejo %{name} direkte
3057 onramp_left_without_directions: Maldekstren al enveturejo
3058 onramp_left: Maldekstren al enveturejo
3059 endofroad_left_without_exit: Ĉe la fino de la vojo turniĝu maldekstren al
3061 merge_left_without_exit: Turniĝu maldekstren al %{name}
3062 fork_left_without_exit: Ĉe la vojforko turniĝu maldekstren al %{name}
3063 slight_left_without_exit: Ete maldekstren al %{name}
3064 via_point_without_exit: (tra punkto)
3065 follow_without_exit: Sekvu %{name}
3066 roundabout_without_exit: Ĉe trafikcirklo al elveturejo %{name}
3067 leave_roundabout_without_exit: Elveturu el trafikcirklo - %{name}
3068 stay_roundabout_without_exit: Sekvu la trafikcirklon - %{name}
3069 start_without_exit: Komencu ĉe %{name}
3070 destination_without_exit: Celo atingita
3071 against_oneway_without_exit: Iru kontraŭ-direkte al %{name}
3072 end_oneway_without_exit: Fino de unuflanka vojo ĉe %{name}
3073 roundabout_with_exit: Ĉe trafikcirklo enveturu %{exit}-an eliron al %{name}
3074 roundabout_with_exit_ordinal: Ĉe trafikcirklo enveturu %{exit} eliron al %{name}
3075 exit_roundabout: Elveturu el trafikcirklo al %{name}
3076 unnamed: sennoma vojo
3077 courtesy: Kalkulado de kurso danke al %{link}
3094 nothing_found: Neniu objekto trovita
3095 error: 'Eraro dum komunikado kun %{server}: %{error}'
3096 timeout: Atingis tempolimon dum kontakto kun %{server}
3098 directions_from: Direktoj el ĉi tie
3099 directions_to: Direktoj al ĉi tie
3100 add_note: Aldoni rimarkon ĉi tien
3101 show_address: Montri adreson
3102 query_features: Informoj pri objektoj
3103 centre_map: Centrigi mapon ĉi tien
3106 heading: Redakti korekton
3107 title: Redakti korekton
3109 empty: Neniu korekto por montri.
3110 heading: Listo de korektoj
3111 title: Listo de korektoj
3113 heading: Entajpu informojn pri novan korekton
3114 title: Kreado de nova korekto
3116 description: 'Priskribo:'
3117 heading: Montrado de redakto “%{title}”
3118 title: Montrado de korekto
3120 edit: Redakti ĉu tiun korekton
3121 destroy: Forigi ĉi tiun korekton
3122 confirm: Ĉu vi certas?
3124 flash: Korekto kreita.
3126 flash: Ŝanĝoj konservitaj.
3128 not_empty: La korekto ne estas malplena. Bonvolu malfari ĉiujn versiojnm kiuj
3129 apartenas al ĉi tiu korekto, antaŭ vi forigos ĝin.
3130 flash: Korekto forigita.
3131 error: Okazis eraro dum forigado de ĉi tiu korekto.
3133 leading_whitespace: enhavas blankspacon ĉe komenco
3134 trailing_whitespace: enhavas blankspacon ĉe fino
3135 invalid_characters: enhavas malpermesatajn signojn
3136 url_characters: enhavas specialajn ligilajn (%{characters}) signojn