1 # Messages for Brazilian Portuguese (Português do Brasil)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
4 # Author: BraulioBezerra
5 # Author: Diego Queiroz
9 # Author: Rodrigo Avila
27 recipient: Destinatário
31 description: Descrição
41 description: Descrição
42 display_name: Nome para Exibição
47 acl: Lista de Controle de acesso
49 changeset_tag: Etiqueta do Conjunto de Alterações
51 diary_comment: Comentário
52 diary_entry: Entrada do Diário
57 node_tag: Etiqueta do Ponto
59 old_node: Ponto Antigo
60 old_node_tag: Etiqueta do Ponto Antigo
61 old_relation: Relação Antiga
62 old_relation_member: Membro da Relação Antiga
63 old_relation_tag: Etiqueta da Relação Antiga
64 old_way: Caminho Antigo
65 old_way_node: Ponto do Caminho Antigo
66 old_way_tag: Etiqueta do Caminho Antigo
68 relation_member: Membro da Relação
69 relation_tag: Etiqueta da Relação
72 tracepoint: Ponto da Trilha
73 tracetag: Etiqueta da Trilha
75 user_preference: Preferências do Usuário
76 user_token: Token do Usuário
78 way_node: Ponto do Caminho
79 way_tag: Etiqueta do Caminho
82 cookies_needed: Parece que você está com os <i>cookies</i> não habilitados - por favor habilite os <i>cookies</i> no seu browser antes de continuar.
84 blocked: Seu acesso à API foi bloqueado. Por favor, acesse a interface web para saber de mais detalhes.
85 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor, faça o login na interface web para ler os Termos do Colaborador. Você não precisa concordar, mas você deve vê-los.
88 changeset: "Alterações: %{id}"
89 changesetxml: XML do conjunto de alterações
90 download: Baixar %{changeset_xml_link} ou %{osmchange_xml_link}
92 title: Conjunto de mudanças %{id}
93 title_comment: Conjunto de mudanças %{id} - %{comment}
94 osmchangexml: osmChange XML
97 belongs_to: "Pertence a:"
98 bounding_box: "Limites da área:"
100 closed_at: "Fechado em:"
101 created_at: "Criado em:"
103 one: "Tem o seguinte %{count} ponto:"
104 other: "Tem os seguintes %{count} pontos:"
106 one: "Tem a seguinte %{count} relação:"
107 other: "Tem as seguintes %{count} relações:"
109 one: "Tem o seguinte %{count} caminho:"
110 other: "Tem os seguintes %{count} caminhos:"
111 no_bounding_box: Nenhum limite de área foi armazenado para estas alterações.
112 show_area_box: Área de exibição
114 changeset_comment: "Comentário:"
115 deleted_at: "Excluídos em:"
116 deleted_by: "Excluído por:"
117 edited_at: "Editado em:"
118 edited_by: "Editado por:"
119 in_changeset: "No conjunto de alterações:"
122 entry: Relação %{relation_name}
123 entry_role: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
129 relation: Editar relação
132 area: Ver área em um mapa maior
133 node: Ver ponto em um mapa maior
134 relation: Ver relação em um mapa maior
135 way: Ver caminho em um mapa maior
136 loading: Carregando...
139 next_changeset_tooltip: Próximo conjunto de alterações
140 next_node_tooltip: Próximo nó
141 next_relation_tooltip: Próxima relação
142 next_way_tooltip: Próximo caminho
143 prev_changeset_tooltip: Conjunto de alterações anterior
144 prev_node_tooltip: Nó anterior
145 prev_relation_tooltip: Relação anterior
146 prev_way_tooltip: Caminho anterior
155 name_changeset_tooltip: Ver edições de %{user}
156 next_changeset_tooltip: Editado posteriormente por %{user}
157 prev_changeset_tooltip: Editado anteriormente por %{user}
159 download: "%{download_xml_link}, %{view_history_link} ou %{edit_link}"
160 download_xml: Baixar XML
163 node_title: "Ponto: %{node_name}"
164 view_history: ver histórico
166 coordinates: "Coordenadas:"
169 download: "%{download_xml_link} ou %{view_details_link}"
170 download_xml: Baixar XML
171 node_history: Histórico do ponto
172 node_history_title: "Histórico do ponto: %{node_name}"
173 view_details: ver detalhes
175 sorry: Desculpe, o %{type} com o ID %{id}, não pode ser encontrado.
177 changeset: conjunto de mudanças
183 showing_page: Exibindo página
190 download: "%{download_xml_link} ou %{view_history_link}"
191 download_xml: Baixar XML
193 relation_title: "Relação: %{relation_name}"
194 view_history: ver histórico
199 download: "%{download_xml_link} ou %{view_details_link}"
200 download_xml: Baixar XML
201 relation_history: Histórico de Relação
202 relation_history_title: "Histórico da Relação: %{relation_name}"
203 view_details: ver detalhes
205 entry: "%{type} %{name}"
206 entry_role: "%{type} %{name} como %{role}"
212 manually_select: Selecione uma área diferente manualmente
213 view_data: Ver dados para do mapa em visualização atual
215 data_frame_title: Dados
216 data_layer_name: Navegar nos Dados do Mapa
218 drag_a_box: Clique e arraste para selecionar uma área no mapa
219 edited_by_user_at_timestamp: Editado por [[user]] at [[timestamp]]
220 hide_areas: Ocultar áreas
221 history_for_feature: Histórico para [[feature]]
222 load_data: Carregar dados
223 loaded_an_area_with_num_features: Você carregou uma área que contém [[num_features]] pontos com características. Alguns navegadores podem não conseguir exibir todos estes dados. Geralmente, navegadores trabalham melhor exibindo um conjunto de menos de 100 características por vez, ultrapassar isso pode deixá-lo lento ou travá-lo. Se você tem certeza que deseja exibir estes dados, clique no botão abaixo.
224 loading: Carregando...
225 manually_select: Selecione uma área diferente manualmente
227 api: Obter esta área através da API
228 back: Exibir lista de objetos
230 heading: Lista de Objetos
242 private_user: usuário privado
243 show_areas: Mostrar áreas
244 show_history: Exibir histórico
245 unable_to_load_size: "Impossível carregar dados: tamanho da área de [[bbox_size]] é muito grande (precisa ser menor que %{max_bbox_size})"
247 zoom_or_select: Aproxime ou selecione uma área diferente para visualizar
251 key: A página no wiki com a descrição para a tag %{key}
252 tag: A página no wiki com a descrição para a tag %{key}=%{value}
253 wikipedia_link: O artigo na Wikipedia %{page}
255 sorry: Desculpe, mas os dados para %{type} com id %{id} estão demorando muito para chegar.
257 changeset: conjunto de mudanças
262 download: "%{download_xml_link}, %{view_history_link} ou %{edit_link}"
263 download_xml: Baixar XML
265 view_history: ver histórico
267 way_title: "Caminho: %{way_name}"
270 one: também parte do caminho %{related_ways}
271 other: também parte dos caminhos %{related_ways}
275 download: "%{download_xml_link} ou %{view_details_link}"
276 download_xml: Baixar XML
277 view_details: ver detalhes
278 way_history: Histórico de caminho
279 way_history_title: "Histórico do caminho: %{way_name}"
286 no_edits: (sem alterações)
287 show_area_box: exibir limite da área
288 still_editing: (ainda editando)
289 view_changeset_details: Ver detalhes das alterações
290 changeset_paging_nav:
293 showing_page: Exibindo página %{page}
301 description: Alterações recentes
302 description_bbox: Conjuntos de alterações em %{bbox}
303 description_friend: Conjuntos de alterações de seus amigos
304 description_nearby: Conjuntos de alterações de usuários próximos
305 description_user: Conjuntos de alterações de %{user}
306 description_user_bbox: Conjuntos de alterações de %{user} em %{bbox}
307 heading: Conjuntos de alterações
308 heading_bbox: Conjuntos de alterações
309 heading_friend: Conjuntos de alterações
310 heading_nearby: Conjuntos de alterações
311 heading_user: Conjuntos de alterações
312 heading_user_bbox: Conjuntos de alterações
313 title: Conjuntos de alterações
314 title_bbox: Conjuntos de alterações em %{bbox}
315 title_friend: Conjunto de alterações dos seus amigos
316 title_nearby: Conjunto de alterações de usuários próximos
317 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
318 title_user_bbox: Conjuntos de alterações de %{user} em %{bbox}
320 sorry: Desculpe. A lista de conjuntos de alterações que você solicitou está demorando muito tempo para ser recuperada.
325 has_commented_on: "%{display_name} comentou nestas entradas de diário"
326 newer_comments: Comentários Recentes
327 older_comments: Comentários Antigos
331 comment_from: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
333 hide_link: Ocultar esse comentário
337 other: "%{count} comentários"
338 comment_link: Comentar nesta entrada
340 edit_link: Editar esta entrada
341 hide_link: Ocultar essa entrada
342 posted_by: Postado por %{link_user} em %{created} em %{language_link}
343 reply_link: Responder esta entrada
347 latitude: "Latitude:"
348 location: "Localização:"
349 longitude: "Longitude:"
350 marker_text: Localização da entrada no diário
353 title: Editar entrada do diário
354 use_map_link: usar mapa
357 description: Entradas no diário recentes de usuários do OpenStreetMap
358 title: Entradas no diário OpenStreetMap
360 description: Entradas de diário recentes de usuários do OpenStreetMap em %{language_name}
361 title: Entradas no diário OpenStreetMap em %{language_name}
363 description: Entradas recentes no diário OpenStreetMap de %{user}
364 title: Entradas do diário OpenStreetMap de %{user}
366 in_language_title: Entradas do Diário em %{language}
367 new: Nova Entrada no Diário
368 new_title: Escrever nova entrada em seu Diário
369 newer_entries: Entradas novas
370 no_entries: Sem entradas no Diário
371 older_entries: Entradas antigas
372 recent_entries: "Entradas recentes no Diário:"
373 title: Diários dos Usuários
374 title_friends: Diários dos amigos
375 title_nearby: Diários dos usuários próximos
376 user_title: Diário de %{user}
382 title: Nova Entrada de Diário
384 body: Desculpe, não há entrada no diário ou comentário com o id %{id}. Por favor, verifique se digitou corretamente, ou talvez o link que clicou esteja errado.
385 heading: "Não há entrada no diário com o id: %{id}"
386 title: Entrada de diário inexistente
388 leave_a_comment: Deixe um comentário
390 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} para deixar um comentário"
392 title: Diário de %{user} | %{title}
393 user_title: Diário de %{user}
395 default: Padrão (atualmente %{name})
397 description: Potlatch 1 (editar no navegador)
400 description: Potlatch 2 (editar no navegador)
403 description: Controle Remoto (JOSM ou Merkaartor)
404 name: Controle Remoto
407 add_marker: Adicionar um marcador ao mapa
408 area_to_export: Área a exportar
409 embeddable_html: HTML para embutir
410 export_button: Exportar
411 export_details: Os dados do OpenStreetMap estão licenciados sob a <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pt">Creative Commons Atribuição - Compartilhamento pela mesma Licença 2.0 Genérica (CC BY-SA 2.0)</a>.
413 format_to_export: Formato a Exportar
414 image_size: Tamanho da Imagem
418 manually_select: Selecior área diferente manualmente
419 map_image: Imagem do Mapa (mostra a camada padrão)
422 osm_xml_data: Dados XML OpenStreetMap
424 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
427 body: Esta área é muito grande para ser exportada como dados XML do OpenStreetMap. Por gentileza, aumente o zoom ou selecione uma área menor.
428 heading: Área muito grande
431 add_marker: Adicionar um marcador ao mapa
432 change_marker: Mudar posição do marcador
433 click_add_marker: Clique no mapa para adicionar um marcador
434 drag_a_box: Marque uma caixa no mapa para selecionar uma área
436 manually_select: Selecionar manualmente uma área diferente
437 view_larger_map: Ver Mapa Ampliado
441 geonames: Localização do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
442 osm_namefinder: "%{types} de <a href=\"http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/\">OpenStreetMap Namefinder</a>"
443 osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
448 description_osm_namefinder:
449 prefix: "%{distance} %{direction} de %{type}"
461 other: a cerca de %{count}km
464 more_results: Mais resultados
465 no_results: Nenhum resultado encontrado
468 ca_postcode: Resultados do <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
469 geonames: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
470 latlon: Resultados <a href="http://openstreetmap.org/">Internos</a>
471 osm_namefinder: Resultados do <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
472 osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
473 uk_postcode: Resultados do <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
474 us_postcode: Resultados do <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
475 search_osm_namefinder:
477 suffix_parent: "%{suffix} (%{parentdistance} %{parentdirection} de %{parentname})"
478 suffix_place: ", %{distance} %{direction} de %{placename}"
479 suffix_suburb: "%{suffix}, %{parentname}"
480 search_osm_nominatim:
487 taxiway: Pista de manobras
492 arts_centre: Centro de Arte
494 atm: Caixa automático
495 auditorium: Auditório
499 bench: Banco (de praça)
500 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
501 bicycle_rental: Aluguel de bicicletas
502 biergarten: Beer Garden
504 bureau_de_change: Casa de câmbio
505 bus_station: Estação de Ônibus/Rodoviária
507 car_rental: Aluguel de veículos
508 car_sharing: Aluguel de Carro
509 car_wash: Lava-Carros
515 community_centre: Centro comunitário
517 crematorium: Crematório
519 doctors: Consultórios
520 dormitory: Dormitório
521 drinking_water: Água potável
522 driving_school: Autoescola
524 emergency_phone: Telefone de emergência
526 ferry_terminal: Terminal de barca
527 fire_hydrant: Hidrante
528 fire_station: Corpo de bombeiros
529 food_court: Praça de Alimentação
532 grave_yard: Cemitério
535 health_centre: Centro de saúde
538 hunting_stand: Stand de caça
539 ice_cream: Sorveteria
540 kindergarten: Jardim de infância
543 marketplace: Mercado público / feira
544 mountain_rescue: Abrigo de montanha
545 nightclub: Casa noturna/Boate
550 parking: Estacionamento
552 place_of_worship: Lugar de Adoração
554 post_box: Caixa de correio
555 post_office: Agência de Correios
556 preschool: Pré-escola/Jardim de Infância
559 public_building: Edifício público
560 public_market: Mercado público
561 reception_area: Área de recepção
562 recycling: Posto de Reciclagem
563 restaurant: Restaurante
564 retirement_home: Asilo
571 social_centre: Centro social
572 social_club: Clube social
574 supermarket: Supermercado
575 swimming_pool: Piscina
577 telephone: Telefone público
581 university: Universidade
582 vending_machine: Máquina de venda automática
583 veterinary: Clínica veterinária
584 village_hall: Salão de vila
585 waste_basket: Lata de lixo
587 youth_centre: Centro juvenil
589 administrative: Limite Administrativo
590 national_park: Parque Nacional
591 protected_area: Área protegida
594 suspension: Ponte pênsil
599 bridleway: Pista para cavalos
600 bus_guideway: Corredor de ônibus
601 bus_stop: Ponto de ônibus
603 construction: Estrada em construção
605 emergency_access_point: Acesso de emergência
607 ford: Travessia de rio
608 living_street: Rua residencial
609 minor: Estrada Secundária
610 motorway: Rodovia expressa
611 motorway_junction: Trevo de Acesso
612 motorway_link: Autoestrada
614 pedestrian: Rua de pedestres
616 primary: Via Primária
617 primary_link: Via Primária
618 raceway: Pista de corrida
619 residential: Residencial
621 secondary: Via Secundária
622 secondary_link: Via Secundária
623 service: Rua de serviço
624 services: Serviços de autoestrada
626 stile: Escada de cerca
627 tertiary: Via terciária
630 trunk: Via de entroncamento
631 trunk_link: Via Expressa
632 unclassified: Via não classificada
633 unsurfaced: Rua não pavimentada
635 archaeological_site: Sítio arqueológico
636 battlefield: Campo de batalha
637 boundary_stone: Marco
641 house: Casa histórica
643 manor: Terra arrendada
649 tower: Torre histórica
650 wayside_cross: Cruz de beira-de-estrada
651 wayside_shrine: Túmulo de beira-de-estrada
654 allotments: Horta urbana
656 brownfield: Terreno Industrial
658 commercial: Área comercial
659 conservation: Conservação
660 construction: Construção
662 farmland: Área cultivada
666 greenfield: Espaço Verde
667 industrial: Área industrial
668 landfill: Aterro sanitário
670 military: Área militar
672 nature_reserve: Reserva Natural
676 railway: Terreno de ferrovia
677 recreation_ground: Área recreacional
678 reservoir: Represa ou Reservatório de Água
679 residential: Área residencial
681 village_green: Parque municipal
683 wetland: Pântano / Mangue
686 beach_resort: Balneário
687 common: Terreno comum
688 fishing: Área de pesca
690 golf_course: Campo de Golf
691 ice_rink: Rinque de patinação no gelo
693 miniature_golf: Mini Golfe
694 nature_reserve: Reserva Ambiental
696 pitch: Campo esportivo
697 playground: Playground
698 recreation_ground: Área recreativa
699 slipway: Rampa de barco
700 sports_centre: Centro Esportivo
702 swimming_pool: Piscina
703 track: Pista de corrida
704 water_park: Parque aquático
709 cave_entrance: Entrada de Gruta
713 feature: Recurso natural
740 wetland: Pântano / Mangue
756 municipality: Municipalidade
761 subdivision: Subdivisão
764 unincorporated_area: Área não incorporada
767 abandoned: Trilhos abandonados
768 construction: Via férrea em construção
769 disused: Ferrovia em desuso
770 disused_station: Estação férrea em desuso
773 historic_station: Estação de trem histórica
774 junction: Cruzamento de ferrovia
775 level_crossing: Passagem em nível
776 light_rail: Trem metropolitano
778 narrow_gauge: Ferrovia estreita
779 platform: Plataforma de trem
780 preserved: Ferrovia preservada
781 spur: Ramificação de linha
782 station: Estação de Trem
783 subway: Estação de metrô
784 subway_entrance: Entrada do metrô
785 switch: Chave de ferrovia
787 tram_stop: Parada de bonde
788 yard: Estação de classificação
790 alcohol: Loja de bebidas alcoolicas
791 art: Loja de artigos de arte
793 beauty: Salão de Beleza
794 beverages: Loja/depósito de bebidas
795 bicycle: Loja de bicicletas
800 car_repair: Oficina mecânica
801 carpet: Loja de tapetes
802 charity: Loja beneficente
803 chemist: Farmacêutico
804 clothes: Loja de roupas
805 computer: Loja de computação
806 confectionery: Confeitaria
807 convenience: Loja de conveniência
808 copyshop: Gráfica/copiadora
809 cosmetics: Loja de cosméticos
810 department_store: Loja de departamentos
811 discount: Loja de descontos
812 doityourself: Faça você mesmo
813 dry_cleaning: Lavagem a seco
814 electronics: Loja de Eletrônicos
815 estate_agent: Imobiliária
816 farm: Loja de produtos agrícolas
817 fashion: Loja de roupas
820 food: Loja de alimentação
821 funeral_directors: Capela Mortuária
824 garden_centre: Viveiro
825 general: Loja de artigos gerais
826 gift: Loja de presentes
827 greengrocer: Sacolão/Hortifrutti
828 grocery: Loja de alimentos
829 hairdresser: Cabelereiro
830 hardware: Material/Equipamentos de construção
831 hifi: Loja de artigos de som
832 insurance: Seguradora
836 mall: Shopping Center
838 mobile_phone: Loja de celulares
839 motorcycle: Loja de motocicletas
840 music: Loja de música
841 newsagent: Jornaleiro
842 optician: Ótica / Oculista
843 organic: Loja de alimentos orgânicos
844 outdoor: Loja ao ar livre
846 photo: Loja fotográfica
847 salon: Salão de beleza
849 shopping_centre: Shopping Center
850 sports: Loja de artigos esportivos
851 stationery: Papelaria
852 supermarket: Supermercado
853 toys: Loja de brinquedos
854 travel_agency: Agência de viagens
858 alpine_hut: Cabana alpina
861 bed_and_breakfast: Cama e café da manhã
863 camp_site: Acampamento
864 caravan_site: Acampamento de Caravanas
866 guest_house: Albergue
869 information: Informações
870 lean_to: Inclinado Para
873 picnic_site: Área de Piquenique
874 theme_park: Parque temático
883 derelict_canal: Canal Abandonado
888 lock_gate: Portão de Dique
889 mineral_spring: Fonte mineral
893 riverbank: Margem de rio
896 water_point: Ponto de água
897 waterfall: Queda de água
899 prefix_format: "%{name}"
906 mapquest: MapQuest Open
907 transport_map: Mapa de transporte público
911 edit_disabled_tooltip: Aumente o zoom para editar o mapa
912 edit_tooltip: Edite o mapa
913 edit_zoom_alert: Você deve aumentar o zoom para editar o mapa
914 history_disabled_tooltip: Aumente o zoom para ver as edições desta área
915 history_tooltip: Veja as edições desta área
916 history_zoom_alert: Você deve aumentar o zoom para ver o histórico de edição
918 community_blogs: Blogs da Comunidade
919 community_blogs_title: Blogs de membros da comunidade OpenStreetMap
920 copyright: Direitos Autorais & Licença
921 documentation: Documentação
922 documentation_title: Documentação do projeto
923 donate: "Ajude o OpenStreetMap fazendo doações para o Fundo de Upgrade de Hardware: %{link}."
924 donate_link_text: doando
926 edit_with: Edite com %{editor}
928 export_tooltip: Exportar dados do mapa
930 foundation_title: A Fundação OpenStreetMap
931 gps_traces: Trilhas GPS
932 gps_traces_tooltip: Gerenciar trilhas GPS
934 help_centre: Central de Ajuda
935 help_title: Site de ajuda para o projeto
936 help_url: http://help.openstreetmap.org/
939 home_tooltip: Ir para a sua localização
940 inbox: caixa de entrada (%{count})
942 one: 1 Nova mensagem na sua caixa de entrada
943 other: Sua caixa de entrada tem %{count} mensagens não lidas
944 zero: Sem novas mensagens na sua caixa de entrada
945 intro_1: O OpenStreetMap é um mapa livre e editável do mundo todo. Ele é feito por pessoas como você.
948 title: Os dados do OpenStreetMaps estão licenciados na Licença Creative Commons Atribuição-Compartilhamento pela Mesma Licença 2.0 Genérica
950 log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
952 alt_text: OpenStreetMap logo
956 text: Faça uma doação
957 title: Ajude o OpenStreetMap com uma doação monetária
958 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está off-line devido a operações de manutenção.
959 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap está em modo somente leitura devido a operações de manutenção.
964 sign_up_tooltip: Criar uma conta para editar
965 sotm2011: Venha para a Conferência OpenStreetMap 2011, The State of the Map, de 9 a 11 de setembro em Denver!
966 tag_line: O Wiki de Mapas Livres
967 user_diaries: Diários de Usuário
968 user_diaries_tooltip: Ver os diários dos usuários
970 view_tooltip: Veja o mapa
971 welcome_user: Bem vindo, %{user_link}
972 welcome_user_link_tooltip: Sua Página de usuário
974 wiki_title: Site wiki para o projeto
975 wiki_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Main_Page
978 english_link: o original em Inglês
979 text: Caso haja um conflito entre esta tradução e %{english_original_link}, a página em Inglês terá precedência
980 title: Sobre esta tradução
981 legal_babble: "<h2>Direitos Autorais e Licença</h2>\n<p>\n O OpenStreetMap possui <i>dados abertos</i>, licenciados sob a licença <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\n Commons Atribuição-Compartilhamento pela mesma Licença 2.0</a> (CC BY-SA).\n</p>\n<p>\n Você está livre para copiar, distribuir, transmitir e adaptar nossos mapas\n e dados, desde que você dê crédito ao OpenStreetMap e seus\n colaboradores. Se você alterar ou criar sobre nossos mapas ou dados, você\n deve distribuir os resultados apenas sobre a mesma licença. A\n <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/legalcode\">licença\n jurídica</a> explica seus direitos e responsabilidades.\n</p>\n\n<h3>Como dar crédito ao OpenStreetMap</h3>\n<p>\n Se você usar as imagens dos mapas do OpenStreetMap, nós pedimos que\n os créditos apareçam como “© OpenStreetMap\n contributors, CC BY-SA”. Se você estiver usando apenas os dados dos mapas,\n nós pedimos que os créditos apareçam como “Map data © OpenStreetMap contributors,\n CC BY-SA”.\n</p>\n<p>\n Onde for possível, um link para o OpenStreetMap deve direcionar para <a\n href=\"http://www.openstreetmap.org/\">http://www.openstreetmap.org/</a>\n e a licença CC BY-SA para <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/</a>. Se\n você estiver usando uma mídia que não pode conter links (ex.: um\n trabalho impresso), sugerimos que você direcione seus leitores para \n www.openstreetmap.org (talvez por expandir\n ‘OpenStreetMap’ para este endereço completo) e para \n www.creativecommons.org.\n</p>\n\n<h3>Descobrir mais</h3>\n<p>\n Leia mais sobre o uso de nossos dados no <a\n href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">Legal\n FAQ</a>.\n</p>\n<p>\n Os colaboradores do OSM são lembrados de nunca adicionar dados de quaisquer\n fontes sob copyright (ex.: Google Maps ou mapas impressos) sem\n permissão explícita dos detentores dos direitos atorais.\n</p>\n<p>\n Embora o OpenStreetMap tenha dados abertos, nós não podemos prover uma\n API de mapas livre de encargos para desenvolvedores de terceiros.\n\n Veja nossa <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">Política de uso da API</a>,\n <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">Política de Uso de Imagens</a>\n e <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">Política de Uso do Nominatim</a>.\n</p>\n\n<h3>Nossos colaboradores</h3>\n<p>\n A nossa licença CC BY-SA requer que você “dê crédito ao \n Autor Original de forma equivalente à mídia ou meios que Você\n está utilizando”. Mapeadores individuais do OSM não solicitam \n crédito além do “OpenStreetMap\n contributors”, mas quando os dados vem de uma agência \n nacional de mapeamento, ou de outra fonte superior, a ser incluída\n no OpenStreetMap, é razoável creditá-la por reproduzir diretamente \n os seus créditos ou por fazer links para eles nesta página.\n</p>\n\n<!--\nInformações para editores desta página\n\nA lista a seguir mostra apenas as organizações que solicitaram atribuição\ncomo condição para terem seus dados usados no OpenStreetMap. Este não é um \ncatálogo geral de importações, e não deve ser usado como tal, exceto quando a \natribuição é solicitada para obedecer à licença dos dados importados.\n\nQuaisquer adições devem primeiro ser discutidas pelos administradores do OSM.\n-->\n\n<ul id=\"contributors\">\n <li><strong>Austrália</strong>: Contém dados do subúrbio baseado\n nos dados do Australian Bureau of Statistics.</li>\n <li><strong>Áustria</strong>: Contém dados do \n <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt Wien</a> (sob licença\n <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.pt_BR\">CC BY</a>) e <a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land Vorarlberg.</a>.</li>\n <li><strong>Canadá</strong>: Contém dados do\n GeoBase®, GeoGratis (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), CanVec (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), and StatCan (Divisão de Geografia e \n Estatística do Canada).</li>\n <li><strong>França</strong>: Contém dados da\n Direction Générale des Impôts.</li>\n <li><strong>Nova Zelândia</strong>: Contém dados do \n Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved.</li>\n <li><strong>Polônia</strong>: Contém dados do <a\n href=\"http://ump.waw.pl/\">UMP-pcPL maps</a>. Copyright Colaboradores do\n UMP-pcPL.</li>\n <li><strong>Reino Unido</strong>: Contém Ordnance\n Survey data © Crown copyright and database right\n 2010.</li>\n</ul>\n\n<p>\n A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica em endosso do provedor dos dados \n ao OpenStreetMap, nem em qualquer garantia, ou\n aceitação de qualquer responsabilidade.\n</p>"
983 mapping_link: começar a mapear
984 native_link: Versão em Português do Brasil
985 text: Você está vendo a versão em Inglês da página de Direitos Autorais. Você pode voltar para a %{native_link} desta página ou pode parar de ler sobre direitos autorais e %{mapping_link}.
986 title: Sobre esta página
989 deleted: Mensagem apagada
993 messages: Você tem %{new_messages} e %{old_messages}
994 my_inbox: Minha caixa de entrada
996 one: "%{count} nova mensagem"
997 other: "%{count} novas mensagens"
998 no_messages_yet: Você ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contato com %{people_mapping_nearby_link}?
1000 one: "%{count} mensagem antiga"
1001 other: "%{count} mensagens antigas"
1002 outbox: caixa de saída
1003 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1005 title: Caixa de Entrada
1007 as_read: Mensagem marcada como lida
1008 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1010 delete_button: Apagar
1011 read_button: Marcar como lida
1012 reply_button: Responder
1013 unread_button: Marcar como não lida
1015 back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
1017 limit_exceeded: Você enviou muitas mensagens recentemente. Por favor espere um momento antes de tentar enviar mais.
1018 message_sent: Mensage enviada
1020 send_message_to: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1022 title: Enviar mensagem
1024 body: Desculpe, mas não existe uma mensagem com este id.
1025 heading: Esta mensagem não existe
1026 title: Esta mensagem não existe
1029 inbox: caixa de entrada
1031 one: Você tem %{count} mensagem enviada
1032 other: Você tem %{count} mensagens enviadas
1033 my_inbox: Minha %{inbox_link}
1034 no_sent_messages: Você ainda não enviou nenhuma mensagem. Porque não entrar em contato com %{people_mapping_nearby_link}?
1035 outbox: caixa de saída
1036 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1038 title: Caixa de Saída
1041 back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
1042 back_to_outbox: Voltar para a caixa de saída
1045 reading_your_messages: Lendo suas mensagens
1046 reading_your_sent_messages: Lendo suas mensagens enviadas
1047 reply_button: Responder
1051 unread_button: Marcar como não lida
1052 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer ler não foi enviada para este usuário. Por gentileza, faça o login com o usuário correto para poder responder.
1054 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer responder não foi enviada para este usuário. Por gentileza, faça o login com o usuário correto para poder responder.
1055 sent_message_summary:
1056 delete_button: Apagar
1058 diary_comment_notification:
1059 footer: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl} ou respondê-lo em %{replyurl}
1060 header: "%{from_user} comentou a sua entrada de diário do OpenStreetMap com o assunto %{subject}:"
1062 subject: "[OpenStreetMap] %{user} comentou uma entrada de seu diário"
1064 subject: "[OpenStreetMap] Confirmação de endereço de e-mail"
1066 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para confirmar a alteração.
1068 hopefully_you: Alguém (esperamos que você) quer alterar seu endereço de e-mail de %{server_url} para %{new_address}.
1069 email_confirm_plain:
1070 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para confirmar a alteração.
1072 hopefully_you_1: Alguém (esperamos que você) quer alterar seu endereço de e-mail de
1073 hopefully_you_2: "%{server_url} para %{new_address}."
1074 friend_notification:
1075 befriend_them: Você também pode adicioná-lo como amigo em %{befriendurl}.
1076 had_added_you: "%{user} adicionou você como amigo no OpenStreetMap."
1077 see_their_profile: Você pode ver o perfil dele em %{userurl}.
1078 subject: "[OpenStreetMap] %{user} adicionou você como amigo"
1080 and_no_tags: e sem etiquetas.
1081 and_the_tags: "e as seguintes etiquetas:"
1083 failed_to_import: "falha ao importar. Veja a mensagem de erro:"
1084 import_failures_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt-br
1085 more_info_1: Mais informações sobre erros de importação de arquivos GPX e como evitá-los
1086 more_info_2: "podem ser encontradas em:"
1087 subject: "[OpenStreetMap] Importação de arquivo GPX falhou"
1090 loaded_successfully: "carregado com sucesso com %{trace_points} pontos além dos\n%{possible_points} pontos possíveis.\""
1091 subject: "[OpenStreetMap] Arquivo GPX importado com sucesso"
1092 with_description: com a descrição
1093 your_gpx_file: Este parece ser um arquivo GPX seu
1095 subject: "[OpenStreetMap] Solicitação de nova senha"
1097 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para receber uma nova senha.
1099 hopefully_you: Alguém (possivelmente você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org ligada a este e-mail.
1100 lost_password_plain:
1101 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para receber uma nova senha.
1103 hopefully_you_1: Alguém (possivelmente você) pediu uma nova senha
1104 hopefully_you_2: para a conta no openstreetmap.org ligada a este e-mail.
1105 message_notification:
1106 footer1: Você pode ser a mensagem em %{readurl}
1107 footer2: e pode respondê-la em %{replyurl}
1108 header: "%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você com o assunto %{subject}:"
1110 subject_header: "[OpenStreetMap] %{subject}"
1112 subject: "[OpenStreetMap] Confirme seu endereço de e-mail"
1113 signup_confirm_html:
1114 ask_questions: Você pode perguntar o que quiser sobre o OpenStreetMap em nosso <a href="http://help.openstreetmap.org/">site de perguntas e respostas</a>.
1115 click_the_link: Se esta pessoa é você, bem-vindo! Por favor, clique no link abaixo para confirmar sua inscrição e ler mais informações sobre o OpenStreetMap.
1116 current_user: A lista de usuários, baseada em suas localizações no mundo, está disponível em <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
1117 get_reading: Continue lendo sobre o OpenStreetMap <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Beginners_Guide">no wiki</a>, mantenha-se informado via o <a href="http://blog.openstreetmap.org/">blog OpenStreetMap</a><sup>(em inglês)</sup> ou pelo <a href="http://twitter.com/openstreetmap">Twitter</a><sup>(em inglês)</sup>, ou então navegue pelo <a href="http://www.opengeodata.org/">blog do fundador do OSM</a><sup>(em inglês)</sup>, Steve Coast, que também tem <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">podcasts</a><sup>(em inglês)</sup>.
1119 hopefully_you: Alguém (esperamos que você) quer criar uma conta em
1120 introductory_video: Você pode ver um vídeo introdutório (em inglês) em %{introductory_video_link}.
1121 more_videos: Há também %{more_videos_link}.
1122 more_videos_here: mais vídeos aqui
1123 user_wiki_page: É recomendável que você crie sua página no wiki, incluindo etiquetas sobre sua localização, como em <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_Rio_de_Janeiro">[[Category:Users_in_Rio_de_Janeiro]]</a>.
1124 video_to_openstreetmap: vídeo introdutório ao OpenStreetMap
1125 wiki_signup: Você pode querer também <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page"> se registrar no wiki do OpenStreetMap</a>.
1126 signup_confirm_plain:
1127 ask_questions: "Você pode perguntar qualquer dúvida que você tiver sobre OpenStreetMap em nosso site de perguntas e respostas:"
1128 blog_and_twitter: "Mantenha-se informado via o blog do OpenStreetMap or pelo Twitter:"
1129 click_the_link_1: Se esta pessoa é você, bem-vindo! Clique abaixo para confirmar sua
1130 click_the_link_2: conta e ler mais informações sobre o OpenStreetMap.
1131 current_user_1: Uma lista atualizada de usuários em categorias, baseada em onde eles
1132 current_user_2: "estão, está disponível aqui:"
1134 hopefully_you: Alguém (esperamos que você) quer criar uma conta em
1135 introductory_video: "Você pode assistir um vídeo introdutório (em inglês) sobre o OpenStreetMap aqui:"
1136 more_videos: "Existem mais vídeos aqui:"
1137 opengeodata: "OpenGeoData.org é o blog do fundador do OpenStreetMap, Steve Coast, que também dispõe de podcasts (em inglês):"
1138 the_wiki: "Continue lendo sobre o OpenStreetMap no wiki:"
1139 the_wiki_url: http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Pt-br:Beginners_Guide&uselang=pt-br
1140 user_wiki_1: É recomendável que você crie sua página no wiki, incluindo tags de
1141 user_wiki_2: categorias marcando onde você está, como [[Category:Users_in_Brazil]].
1142 wiki_signup: "Você também pode querer registrar-se no wiki do OpenStreetMap em:"
1143 wiki_signup_url: http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:UserLogin&type=signup&returnto=Main_Page&uselang=pt-br
1146 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas
1147 allow_read_prefs: ler suas preferências
1148 allow_to: "Permitir a aplicação cliente:"
1149 allow_write_api: modificar o mapa.
1150 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1151 allow_write_gpx: atualizar trilhas de GPS.
1152 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
1153 request_access: A aplicação %{app_name} está pedindo acesso à sua conta, %{user}. Por favor verifique se você deseja que a aplicação tenha as capacidades a seguir. Você pode escolher quaisquer que quiser.
1155 flash: Você cancelou o token para %{application}
1158 flash: A informação foi resgistrada com sucesso
1160 flash: O registro da aplicação cliente foi apagado
1163 title: Editar sua aplicação
1165 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
1166 allow_read_prefs: ler as suas preferências de usuário.
1167 allow_write_api: modificar o mapa.
1168 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1169 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS
1170 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
1171 callback_url: URL de callback
1173 requests: "Pedir as seguintes permissões do usuário:"
1174 required: Obrigatório
1175 support_url: URL de suporte
1176 url: URL principal da aplicação
1178 application: Nome da Aplicação
1179 issued_at: Distribuido em
1180 list_tokens: "Os seguintes tokens foram distribuidos para aplicações em seu nome:"
1181 my_apps: Minhas Aplicações Cliente
1182 my_tokens: Minhas aplicações autorizadas
1183 no_apps: Você tem uma aplicação que gostaria de registrar para usar conosco usando o padrão %{oauth}? Você deve registrar sua aplicação web antes de ela poder fazer requisições OAuth para esse serviço.
1184 register_new: Registre sua aplicação
1185 registered_apps: "Você tem as seguintes aplicações cliente registradas:"
1187 title: Meus detalhes OAuth
1190 title: Registrar uma nova aplicação
1192 sorry: Me desculpe, esse %{type} não pôde ser encontrado.
1194 access_url: "URL do token de acesso:"
1195 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
1196 allow_read_prefs: ler suas preferências de usuário.
1197 allow_write_api: modificar o mapa
1198 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1199 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS.
1200 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
1201 authorize_url: "URL de autorização:"
1202 edit: Editar detalhes
1203 key: Chave de Consumidor
1204 requests: "Pedindo as seguintes permissões ao usuário:"
1205 secret: Segredo do Consumidor
1206 support_notice: Nós suportamos HMAC-SHA1 (recomendado) assim como texto simples em modo SSL.
1207 title: Detalhes OAuth de %{app_name}
1208 url: URL do token de requisição
1210 flash: As informações do cliente foram atualizadas com sucesso
1213 with_name: "%{name} (%{id})"
1214 with_version: "%{id}, v%{version}"
1217 anon_edits: (%{link})
1218 anon_edits_link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Disabling_anonymous_edits
1219 anon_edits_link_text: Descubra se é esse o seu caso.
1220 flash_player_required: Você precisa de um tocador Flash para usar o Potlatch, o editor Flash do OpenStreetMap. Você pode <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">baixar o Flash Player da Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Editing">Outras opções</a> estão disponíveis para editar o OpenStreetMap.
1221 no_iframe_support: Seu navegador não suporta iframes HTML, que são necessários para que esse recurso.
1222 not_public: Você não configurou suas edições para serem públicas.
1223 not_public_description: Você não pode editar o mapa até que você configure suas edições para serem públicas, o que pode fazer na sua %{user_page}.
1224 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 não foi configurado - veja http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para mais informações
1225 potlatch2_unsaved_changes: Você tem alterações não salvas. (Para salvar no potlatch 2, você deve clicar em Salvar)
1226 potlatch_unsaved_changes: Você tem alterações não salvas. (Para salvar no Potlatch, você deve deselecionar a linha ou ponto atual, se editando no modo de edição ao vivo, ou clicar em salvar se estiver editando offline.
1227 user_page_link: página de usuário
1229 js_1: Você está usando um navegador sem suporte a JavaScript, ou está com o JavaScript desativado.
1230 js_2: O OpenStreetMap usa JavaScript para a navegação dos mapas.
1232 license_name: Creative Commons de Atribuição-Compartilhamento pela Mesma Licença 2.0
1233 license_url: http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/
1234 notice: Licenciado sob a %{license_name} para o %{project_name} e seus colaboradores.
1235 project_name: Projeto OpenStreetMap
1236 project_url: http://openstreetmap.org
1237 permalink: Link Permanente
1238 remote_failed: Edição falhou - certifique-se de que o JOSM ou o Merkaartor estão carregados e que o Controle Remoto está ativado
1242 map_key_tooltip: Chave para o mapa
1245 admin: Limite Administrativo
1246 allotments: Terra Arrendada
1248 - Pista de estacionamento de aviões
1250 bridge: Ponte/Viaduto (Envoltória Sólida)
1251 bridleway: Trilha de Montaria
1252 brownfield: Área Livre Pós Demolição
1253 building: Edificação
1257 - Elevador de Cadeiras
1259 centre: Centro de Esportes/Ginásio
1260 commercial: Área Commercial (Escritórios)
1263 - Vegetação rasteira
1264 construction: Vias em Construção
1266 destination: Acesso Local Apenas
1268 footway: Passagem para Pedestres
1271 heathland: Área Sem Vegetação
1272 industrial: Área Industrial
1275 - Represa ou Reservatório de Água
1276 military: Área Militar
1277 motorway: Rodovia expressa
1279 permissive: Acesso por permissão
1280 pitch: Campo para Prática de Esportes
1281 primary: Via Primária
1282 private: Acesso Restrito (Propriedade Privada)
1284 reserve: Reserva Natural
1285 resident: Área Residencial
1286 retail: Área Comercial (Lojas)
1288 - Pista de aterrissagem
1293 secondary: Via Secundária
1294 station: Estação de Trem/Metrô
1295 subway: Trilhos Subterrâneos
1299 tourist: Atração Turística
1302 - Trem metropolitano
1303 - Trem de superfície (bonde)
1305 tunnel: Túnel (Envoltória Tracejada)
1306 unclassified: Via Sem Classificação Administrativa
1307 unsurfaced: Via Não Pavimentada
1308 wood: Reserva Florestal
1311 preview: Pré-visualizar
1314 search_help: "exemplos: 'Brasília', 'Av. Paulista, São Paulo', ou 'hospitals near Belo Horizonte'. <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Search'>mais exemplos...</a>"
1316 where_am_i: Onde estou?
1317 where_am_i_title: Descrever a localidade atual usando o motor de busca
1320 search_results: Resultados da Busca
1323 friendly: "%e de %B de %Y às %H:%M"
1326 trace_uploaded: Seu arquivo GPX foi enviado e está aguardando para ser inserido no banco de dados. Isso normalmente leva meia hora, e um e-mail será enviado para você quando ocorrer.
1327 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
1329 scheduled_for_deletion: Trilha marcada para ser apagada
1331 description: "Descrição:"
1334 filename: "Nome do arquivo:"
1335 heading: Editando trilha %{name}
1339 save_button: Salvar Mudanças
1340 start_coord: "Coordenada de início:"
1342 tags_help: separados por vírgulas
1343 title: Editando trilha %{name}
1344 uploaded_at: "Enviado em:"
1345 visibility: "Visibilidade:"
1346 visibility_help: o que isso significa?
1347 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
1349 public_traces: Trilhas Públicas de GPS
1350 public_traces_from: Trilhas de GPS públicas de %{user}
1351 tagged_with: " etiquetadas com %{tags}"
1352 your_traces: Suas Trilhas de GPS
1354 made_public: Trilha publicada
1356 heading: O armazenamento de GPX está offline
1357 message: O sistema de armazenamento e envio de arquivos GPX está atualmente indisponível.
1359 message: O sistema de envio de arquivos GPX não está disponível no momento
1361 ago: "%{time_in_words_ago} atrás"
1363 count_points: "%{count} pontos"
1365 edit_map: Editar Mapa
1366 identifiable: IDENTIFICÁVEL
1373 trace_details: Ver detalhes da trilha
1374 trackable: RASTREÁVEL
1377 description: "Descrição:"
1379 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=pt-br
1381 tags_help: separados por vírgulas
1382 upload_button: Enviar
1383 upload_gpx: "Enviar Arquivo GPX:"
1384 visibility: "Visibilidade:"
1385 visibility_help: o que isso significa?
1386 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
1388 see_all_traces: Ver todas as trilhas
1389 see_your_traces: Ver todas as suas trilhas
1390 traces_waiting: Você tem %{count} trilhas esperando para subir. Por favor considere esperar que elas terminem antes de subir mais, para não bloquear a fila para outros usuários.
1391 upload_trace: Enviar uma trilha
1396 previous: « Anterior
1397 showing_page: Mostrando página %{page}
1399 delete_track: Apague esta trilha
1400 description: "Descrição:"
1403 edit_track: Edite esta trilha
1404 filename: "Nome do arquivo:"
1405 heading: Visualizando trilha %{name}
1411 start_coordinates: "Coordenada de início:"
1413 title: Visualizando trilha %{name}
1414 trace_not_found: Trilha não encontrada!
1415 uploaded: "Enviado em:"
1416 visibility: "Vsibilidade:"
1418 identifiable: Identificável (mostrado na lista como pontos identificáveis, ordenados e com informação de tempo)
1419 private: Privado (compartilhado apenas como pontos anônimos e não ordenados)
1420 public: Pública (apresentado na lista como pontos anônimos e desordenados)
1421 trackable: Acompanhável (compartilhada anonimamente como pontos ordenados com informação de tempo)
1425 agreed: Você aceitou os novos Termos de Contribuição.
1426 agreed_with_pd: Você também declara que considera suas edições em Domínio Público.
1427 heading: "Termos de Contribuição:"
1428 link: http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
1429 link text: o que é isso?
1430 not yet agreed: Você não aceitou os novos Termos de Contribuição.
1431 review link text: Por favor siga este link quando você puder para revisar e aceitar os novos Termos de Contribuição.
1432 current email address: "Endereço de e-mail atual:"
1433 delete image: Remova a imagem atual
1434 email never displayed publicly: (nunca mostrado publicamente)
1435 flash update success: Informação de usuário atualizada com sucesso.
1436 flash update success confirm needed: Informação de usuário atualizada com sucesso. Verifique sua caixa de entrada do email para confirmar seu novo endereço.
1437 home location: "Localização:"
1439 image size hint: (imagens quadradas, com pelo menos 100x100, funcionam melhor)
1440 keep image: Mantenha a imagem atual
1441 latitude: "Latitude:"
1442 longitude: "Longitude:"
1443 make edits public button: Tornar todas as minhas edições públicas
1444 my settings: Minhas configurações
1445 new email address: "Novo endereço de e-mail:"
1446 new image: Adicionar uma imagem
1447 no home location: Você ainda não entrou a sua localização.
1449 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID?uselang=pt-br
1450 link text: o que é isto?
1452 preferred editor: "Editor preferido:"
1453 preferred languages: "Preferência de Idioma:"
1454 profile description: "Descrição do Perfil:"
1456 disabled: Desativado e não pode editar dados, todas as edições anteriores são anônimas.
1457 disabled link text: porque não posso editar?
1458 enabled: Ativado. Não é permitido edição anônima.
1459 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Disabling_anonymous_edits
1460 enabled link text: o que é isso?
1461 heading: "Edição pública:"
1462 public editing note:
1463 heading: Edição pública
1464 text: Atualmente suas edições são anônimas e ninguém pode lhe enviar mensagens ou saber sua localização. Para mostrar o que você editou e permitir que pessoas entrem em contato através do website, clique no botão abaixo. <b>Desde as mudanças na API 0.6, apenas usuários públicos podem editar o mapa</b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Veja por quê</a>).<ul><li>O seu endereço de e-mail não será revelado para o público.</li><li>Esta ação não pode ser desfeita e todos os novos usuários são agora públicos por padrão.</li></ul>
1465 replace image: Substitua a imagem atual
1466 return to profile: Retornar para o perfil
1467 save changes button: Salvar Mudanças
1469 update home location on click: Atualizar localização ao clicar no mapa?
1471 already active: Esse conta já foi confirmada.
1472 before you start: Nós sabemos que você deve estar com pressa para começar a mapear, mas antes, você pode querer preencher mais algumas informações sobre você no formulário abaixo.
1474 heading: Confirmar uma conta de usuário
1475 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar sua conta.
1476 reconfirm: Já faz algum tempo que você se cadastrou, por isso você precisa <a href="%{reconfirm}">reenviar um novo email de confirmação</a>.
1477 success: Conta ativada, obrigado!
1478 unknown token: Parece que este token não existe.
1481 failure: Um endereço de email já foi confirmado com esse código.
1482 heading: Confirmar uma mudança do endereço de email
1483 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para confirmar seu novo endereço de email.
1484 success: Confirmamos seu endereço de email. Obrigado por se cadastrar!
1486 failure: Usuário %{name} não encontrado.
1487 success: Nós enviamos uma nova mensagem de confirmação para %{email} e assim que você confirmar o seu cadastro você poderá começar a editar os mapas.<br /><br />Se você usa um sistema antispam que exige uma mensagem de confirmação então certifique-se que o endereço webmaster@openstreetmap.org esteja na sua lista de e-mails confiáveis, já que não conseguimos responder a nenhum pedido de confirmação.
1489 not_an_administrator: Você precisa ser um administrador para executar essa ação.
1491 flash success: Todas as suas edições agora são públicas, e você está com permissão para edição.
1493 confirm: Confirmar Usuários Selecionados
1494 empty: Não há usuários coincidentes
1496 hide: Ocultar Usuários Selecionados
1498 one: Mostrando página %{page} (%{first_item} de %{items})
1499 other: Mostrando página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1500 summary: "%{name} criado no computador %{ip_address} em %{date}"
1501 summary_no_ip: "%{name} criado em %{date}"
1504 account is suspended: Desculpe, mas sua conta foi suspensa por causa de atividades suspeitas.<br />Por favor contate o <a href="%{webmaster}">webmaster</a> se você deseja discutir isto.
1505 account not active: Desculpe, sua conta não está ativa ainda.<br />Por favor use o link do e-mail de confirmação para ativar sua conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite uma nova confirmação por e-mail</a>.
1506 auth failure: Desculpe, impossível entrar com estas informações.
1507 create account minute: Crie uma conta. Leva apenas um minuto.
1508 email or username: "Email ou Nome de Usuário:"
1510 login_button: Entrar
1511 lost password link: Esqueceu sua senha?
1512 new to osm: Primeira vez no OpenStreetMap?
1513 notice: <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/We_Are_Changing_The_License">Saiba mais sobre a mudança na licença do OpenStreetMap</a> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ODbL/We_Are_Changing_The_License">traduções</a>) (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Talk:ODbL/Upcoming">discussão</a>)
1514 notice_terms: O OpenStreetMap irá trocar sua licença em 1 de Abril de 2012. É tão aberta quanto a atual, mas as informações legais se encaixam melhor em nossa base de dados de mapas. Nós ficaríamos felizes de manter suas contribuições no OpenStreetMap, mas nós apenas poderemos fazer isso se você permitir distribui-la sob a nova licença. Do contrário, teremos que remover suas contribuições da base de dados<br /><br />Por favor faça o login, e tome alguns segundos para revisar e aceitar os novos termos. Muito obrigado!
1515 openid: "%{logo} OpenID:"
1516 openid invalid: Desculpe, mas parece que seu OpenID está malformado.
1517 openid missing provider: Desculpe, não consegui contatar o seu provedor OpenID
1518 openid_logo_alt: Faça o login com um OpenID
1521 alt: Login com uma OpenID da AOL
1522 title: Login com AOL
1524 alt: Login como uma OpenID do Google
1525 title: Login com Google
1527 alt: Login com uma OpenID da myOpenID
1528 title: Login com myOpenID
1530 alt: Login com uma URL do OpenID
1531 title: Login com OpenID
1533 alt: Login com um OpenID do Wordpress
1534 title: Login com Wordpress
1536 alt: Login como uma OpenID do Yahoo
1537 title: Login com Yahoo
1539 register now: Registre agora
1540 remember: Lembrar neste computador
1542 to make changes: Para fazer alterações nos dados do OpenStreetMap, você precisa criar uma conta.
1543 with openid: "Alternativamente use seu OpenID para conectar:"
1544 with username: "Já tem uma conta no OpenStreetMap? Então por favor faça o login com seu nome de usuário e senha:"
1546 heading: Sair do OpenStreetMap
1550 email address: "Endereço de Email:"
1551 heading: Esqueceu sua senha?
1552 help_text: Digite o endereço de email que você usou para conectar-se e enviaremos um link que você poderá usar para reconfigurar sua senha.
1553 new password button: Me envie uma nova senha
1554 notice email cannot find: Desculpe, não foi possível encontrar esse endereço de email.
1555 notice email on way: Um email foi enviado para que você possa escolher outra senha.
1556 title: Senha esquecida
1558 already_a_friend: Você já é amigo de %{name}.
1559 failed: Desculpe, erro ao adicionar %{name} como seu amigo.
1560 success: "%{name} agora é seu amigo."
1562 confirm email address: "Confirme o Endereço de Email:"
1563 confirm password: "Confirme a Senha:"
1564 contact_webmaster: Por favor contate o <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> (em inglês) para que uma conta seja criada - nós a criaremos o mais rápido possível.
1566 display name: "Nome a ser exibido:"
1567 display name description: Seu nome de usuário disponível publicamente. Você pode mudá-lo posteriormente nas preferências.
1568 email address: "Endereço de Email:"
1569 fill_form: Preencha o formulário e lhe enviaremos um email rapidamente para ativar sua conta.
1570 flash create success message: Obrigado por se cadastrar. Nós mandamos uma confirmação para %{email} e assim que você confirmar sua conta você poderá começar a mapear.<br /><br />Se você usa um sistema antispam que envia pedido de confirmação assegure-se que você adicionou o endereço webmaster@openstreetmap.org à sua Lista Branca, já que nós não conseguimos responder a nenhum pedido de confirmação.
1571 heading: Criar uma nova conta de usuário
1572 license_agreement: Quando você confirmar sua conta, você precisará concordar com os <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Termos de Colaborador</a>.
1573 no_auto_account_create: Infelizmente não foi possível criar uma conta para você automaticamente.
1574 not displayed publicly: Não será exibido publicamente (veja a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="política de privacidade no wiki incluindo seção sobre endereços de e-mail">política de privacidade</a>)
1575 openid: "%{logo} OpenID:"
1576 openid association: "<p>O seu OpenID ainda não está associado a uma conta do OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Se você é novo no OpenStreetMap, por favor crie uma conta usando o formulário abaixo.</li>\n <li>\n Se você já tem uma conta, você pode fazer o login em sua conta\n usando seu nome de usuário e senha, e então associar este conta\n com seu OpenID nas configurações do usuário.\n </li>\n</ul>"
1577 openid no password: Com o OpenID você não precisa de uma senha, mas algumas ferramentas extras talvez precisem de uma.
1579 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de contribuição!
1580 terms declined: Lamentamos que você tenha decidido não aceitar os novos Termos do Colaborador. Para obter mais informações, consulte <a href="%{url}">esta página do wiki</a> .
1582 use openid: Alternativamente, use o %{logo} OpenID para fazer o login
1584 body: Desculpe, não há nenhum usuário com o nome %{user}. Por favor verifique se você digitou corretamente, ou talvez o link que você tenha clicado esteja errado.
1585 heading: O usuário %{user} não existe
1586 title: Usuário não existe
1589 nearby mapper: Mapeador próximo
1590 your location: Sua localização
1592 not_a_friend: "%{name} não é um de seus amigos."
1593 success: "%{name} foi removido de seus amigos."
1595 confirm password: "Confirmar senha:"
1596 flash changed: Sua senha foi alterada.
1597 flash token bad: O código não confere, verifique a URL.
1598 heading: Resetar senha de %{user}
1600 reset: Resetar senha
1601 title: Redefinir Senha
1603 flash success: Localização salva com sucesso
1605 body: "<p>\n Descuple, mas cua conta foi automaticamente suspensa devido a \n atividade suspeita.\n</p>\n<p>\n Esta decisão será revisada por um administrador em breve, ou\n então você pode entrar em contato com o %{webmaster} se desejar discutir esta decisão.\n</p>"
1606 heading: Conta Suspensa
1607 title: Conta Suspensa
1608 webmaster: webmaster
1611 consider_pd: Em adição ao disposto acima, eu desejo que minhas contribuições sejam de Domínio Público
1612 consider_pd_why: o que é isso?
1613 consider_pd_why_url: http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
1615 declined: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
1616 guidance: "Informações para ajudar a entender estes termos: um <a href=\"%{summary}\">Resumo humano legível</a> e algumas <a href=\"%{translations}\">traduções informais</a>"
1617 heading: Termos do Colaborador
1621 rest_of_world: Resto do mundo
1622 legale_select: "Por favor, selecione o país onde você mora:"
1623 read and accept: Por favor leia o contrato e pressione o botão abaixo para confirmar que você aceita os termos deste contrato para suas contribuições existentes e futuras.
1624 title: Termos do Colaborador
1625 you need to accept or decline: Por favor leia e, em seguida, aceite ou recuse os novos Termos do Colaborador para continuar.
1627 activate_user: ativar este usuário
1628 add as friend: adicionar como amigos
1629 ago: (%{time_in_words_ago} atrás)
1630 block_history: ver bloqueios recebidos
1631 blocks by me: bloqueios em mim
1632 blocks on me: bloqueios sobre mim
1634 confirm_user: confirmar este usuário
1635 create_block: bloquear este usuário
1636 created from: "Criado de:"
1637 ct accepted: Aceito %{ago} atrás
1638 ct declined: Discordo
1639 ct status: "Termos do colaborador:"
1640 ct undecided: Não decidido
1641 deactivate_user: desativar este usuário
1642 delete_user: excluir este usuário
1643 description: Descrição
1646 email address: "Endereço de email:"
1647 friends_changesets: Navegar em todos os conjuntos de alterações dos amigos
1648 friends_diaries: Navegar em todas as entradas de diário dos amigos
1649 hide_user: esconder esse usuário
1650 if set location: Se você definir a sua localização, um mapa bonito vai aparecer abaixo. Você pode definir sua localização na página de %{settings_link}.
1651 km away: "%{count}km de distância"
1652 latest edit: "Última edição %{ago}:"
1653 m away: "%{count}m de distância"
1654 mapper since: "Mapeador desde:"
1655 moderator_history: ver bloqueios aplicados
1656 my diary: meu diário
1657 my edits: minhas edições
1658 my settings: minhas configurações
1659 my traces: minhas trilhas
1660 nearby users: Outros usuários próximos
1661 nearby_changesets: Navegar em todos os conjuntos de alterações de usuários próximos
1662 nearby_diaries: Navegar em todas as entradas de diário dos usuários próximos
1663 new diary entry: nova entrada de diário
1664 no friends: Você ainda não adicionou amigos.
1665 no nearby users: Ainda não há outros usuários mapeando por perto.
1666 oauth settings: configurações do oauth
1667 remove as friend: remover da lista de amigos
1669 administrator: Este usuário é um administrador
1671 administrator: Conceder acesso de administrador
1672 moderator: Conceder acesso de moderador
1673 moderator: Este usuário é um moderador
1675 administrator: Revogar acesso de administrador
1676 moderator: Revogar acesso de moderador
1677 send message: enviar mensagem
1678 settings_link_text: configurações
1679 spam score: "Contagem de spam:"
1682 unhide_user: mostrar esse usuário
1683 user location: Local do usuário
1684 your friends: Seus amigos
1687 empty: "%{name} ainda não criou nenhum bloqueio."
1688 heading: Lista de bloqueios por %{name}
1689 title: Bloqueios por %{name}
1691 empty: "%{name} ainda não foi bloqueado."
1692 heading: Lista de bloqueios em %{name}
1693 title: Bloqueios em %{name}
1695 flash: Bloquear o usuário %{name}.
1696 try_contacting: Por favor, tente contactar o usuário e dê a ele um tempo razoável antes de bloqueá-lo
1697 try_waiting: Por favor, tente dar ao usuário um tempo razoável para responder antes de bloqueá-lo.
1699 back: Ver todos bloqueios
1700 heading: Editando bloqueio em %{name}
1701 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado?
1702 period: Quanto tempo, começando de agora, o usuário será bloqueado do uso da API.
1703 reason: A razão pela qual %{name} está sendo bloqueado. Por favor seja o mais calmo e razoável possível, dando tantos detalhes quanto você puder sobre a situação. Mantenha em mente que nem todos usuários entendem o jargão da comunidade, então tente usar termos gerais.
1704 show: Ver esse bloqueio
1705 submit: Atualizar bloqueio
1706 title: Editando bloqueio em %{name}
1708 block_expired: O bloqueio já expirou e não pode mais ser editado.
1709 block_period: O período de bloqueio deve ser um dos valores selecionáveis na lista.
1711 time_future: Termina em %{time}.
1712 time_past: Terminou há %{time}
1713 until_login: Ativo até que o usuário se conecte.
1715 empty: Nenhum bloqueio foi feito ainda.
1716 heading: Lista de bloqueios do usuário.
1717 title: Bloqueios do usuário
1719 non_moderator_revoke: É necessário ser um moderador para retirar um bloqueio.
1720 non_moderator_update: É necessário ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
1722 back: Ver todos bloqueios
1723 heading: Criando bloqueio em %{name}
1724 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado
1725 period: Quanto tempo, começando de agora, o usuário será bloqueado do uso da API.
1726 reason: A razão pela qual %{name} está sendo bloqueado. Por favor seja o mais calmo e razoável o quanto possível, dando o máximo de detalhes que você puder sobre a situação, lembrando que a mensagem será visível publicamente. Mantenha em mente que nem todos usuários entendem os jargões da comunidade, então, por favor, use termos leigos.
1727 submit: Criar bloqueio
1728 title: Criando bloqueio em %{name}
1729 tried_contacting: Eu contactei o usuário e o pedi para parar.
1730 tried_waiting: Eu dei um tempo razoável para o usuário responder a esses comunicados.
1732 back: Voltar para o índice
1733 sorry: Me desculpe, o bloqueio de usuário de ID %{id} não pôde ser encontrado.
1735 confirm: Você tem certeza disso?
1736 creator_name: Criador
1737 display_name: Usuário bloqueado
1739 not_revoked: (não retirado)
1740 reason: Razão para o bloqueio
1742 revoker_name: Retirado por
1747 other: "%{count} horas"
1749 confirm: Você tem certeza que deseja retirar esse bloqueio?
1750 flash: Esse bloqueio foi retirado.
1751 heading: Retirando bloqueio em %{block_on} por %{block_by}
1752 past: Esse bloqueio terminou há %{time} e não pode ser retirado agora.
1754 time_future: Esse bloqueio terminará em %{time}.
1755 title: Retirando bloqueio de %{block_on}
1757 back: Ver todos os bloqueios
1758 confirm: Você tem certeza disso?
1760 heading: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
1761 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado.
1762 reason: "Razão do bloqueio:"
1764 revoker: "Quem retirou:"
1767 time_future: Termina em %{time}
1768 time_past: Terminou há %{time}
1769 title: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
1771 only_creator_can_edit: Apenas o moderador que criou esse bloqueio pode editá-lo.
1772 success: Bloqueio atualizado.
1775 already_has_role: O usuário já tem o papel %{role}.
1776 doesnt_have_role: O usuário não tem o papel %{role}.
1777 not_a_role: A string "%{role}" não é um papel válido.
1778 not_an_administrator: Somente administradores podem gerenciar papéis de usuários, mas você não é um administrador.
1780 are_you_sure: Você tem certeza que quer dar o papel "%{role}" para o usuário "%{name}"?
1782 fail: Não foi possível adicionar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}". Por favor cheque se o usuário e o papel são ambos válidos.
1783 heading: Confirmar adição de papel
1784 title: Confirmar adição de papel
1786 are_you_sure: Você tem certeza que deseja retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}"?
1788 fail: Não foi possível retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}". Por favor cheque se o usuário e o papel são ambos válidos.
1789 heading: Confirmar remoção de papel
1790 title: Confirmar remoção de papel