1 # Messages for French (français)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Abijeet Patro
9 # Author: Crochet.david
18 # Author: EtienneChove
20 # Author: Florimondable
22 # Author: Freak2fast4u
31 # Author: Jean-Frédéric
53 # Author: Phoenamandre
77 friendly: '%e %B %Y à %-Hh%M'
86 create: Ajouter un commentaire
93 create: Créer le masquage
94 update: Enregistrer le masquage
97 update: Enregistrer les modifications
99 create: Créer un blocage
100 update: Mettre à jour le blocage
104 invalid_email_address: ne semble pas être une adresse de courriel valide
105 email_address_not_routable: n’est pas routable
107 acl: Liste de contrôle d’accès
108 changeset: Groupe de modifications
109 changeset_tag: Attribut du groupe de modifications
111 diary_comment: Commentaire du journal
112 diary_entry: Entrée du journal
117 node_tag: Attribut du nœud
118 notifier: Notificateur
119 old_node: Ancien nœud
120 old_node_tag: Attribut de l’ancien nœud
121 old_relation: Ancienne relation
122 old_relation_member: Membre de l’ancienne relation
123 old_relation_tag: Attribut de l’ancienne relation
124 old_way: Ancien chemin
125 old_way_node: Nœud de l’ancien chemin
126 old_way_tag: Attribut de l’ancien chemin
128 relation_member: Membre de la relation
129 relation_tag: Attribut de la relation
132 tracepoint: Point de la trace
133 tracetag: Attribut de la trace
135 user_preference: Préférences de l’utilisateur
136 user_token: Jeton de l’utilisateur
138 way_node: Nœud du chemin
139 way_tag: Attribut du chemin
160 description: Description
165 recipient: Destinataire
169 display_name: Pseudonyme
170 description: Description
172 pass_crypt: Mot de passe
174 distance_in_words_ago:
176 one: il y a environ une heure
177 other: il y a environ %{count} heures
179 one: il y a environ un mois
180 other: il y a environ %{count} mois
182 one: il y a environ 1 an
183 other: il y a environ %{count} ans
185 one: il y a presque un an
186 other: il y a presque %{count} ans
187 half_a_minute: il y a une demi-minute
189 one: il y a moins d’1 seconde
190 other: il y a moins de %{count} secondes
192 one: il y a moins d’une minute
193 other: il y a moins de %{count} minutes
195 one: il y a plus d’un an
196 other: il y a plus de %{count} ans
198 one: il y a une seconde
199 other: il y a %{count} secondes
201 one: il y a une minute
202 other: il y a %{count} minutes
205 other: il y a %{count} jours
208 other: il y a %{count} mois
210 one: l’année dernière
211 other: il y a %{count} ans
213 with_name_html: '%{name} (%{id})'
215 default: Par défaut (actuellement %{name})
218 description: Potlatch 1 (éditeur intégré au navigateur)
221 description: iD (éditeur intégré au navigateur)
224 description: Potlatch 2 (éditeur intégré au navigateur)
226 name: Éditeur externe
227 description: Éditeur externe (JOSM ou Merkaartor)
231 opened_at_html: Créé le %{when}
232 opened_at_by_html: Créée %{when} par %{user}
233 commented_at_html: Mis à jour le %{when}
234 commented_at_by_html: Mis à jour le %{when} par %{user}
235 closed_at_html: Résolu le %{when}
236 closed_at_by_html: Résolu %{when} par %{user}
237 reopened_at_html: Réactivé %{when}
238 reopened_at_by_html: Réactivé à %{when} par %{user}
240 title: Notes OpenStreetMap
241 description_area: Une liste de notes, signalées, commentées ou fermées dans
242 votre zone [(%{min_lat} ; %{min_lon}) – (%{max_lat} ; %{max_lon})]
243 description_item: Un fil RSS pour la note %{id}
244 opened: nouvelle note (près de %{place})
245 commented: nouveau commentaire (près de %{place})
246 closed: note fermée (près de %{place})
247 reopened: note réactivée (près de %{place})
254 created_html: Créé à <abbr title="%{title}">%{time}</abbr>
255 closed_html: Fermé <abbr title="%{title}">%{time}</abbr>
256 created_by_html: Créé à <abbr title="%{title}">%{time}</abbr> par %{user}
257 deleted_by_html: Supprimé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> par %{user}
258 edited_by_html: Modifié <abbr title="%{title}">%{time}</abbr> par %{user}
259 closed_by_html: Fermé <abbr title="%{title}">%{time}</abbr> par %{user}
261 in_changeset: Groupe de modifications
263 no_comment: (aucun commentaire)
264 part_of: Appartient à
265 download_xml: Télécharger en XML
266 view_history: Voir l’historique
267 view_details: Afficher les détails
268 location: 'Emplacement :'
270 title: 'Groupe de modifications : %{id}'
272 node: Nœuds (%{count})
273 node_paginated: Nœuds (%{x} à %{y} sur %{count})
274 way: Chemins (%{count})
275 way_paginated: Chemins (%{x} à %{y} sur %{count})
276 relation: Relations (%{count})
277 relation_paginated: Relations (%{x} à %{y} sur %{count})
278 comment: Commentaires (%{count})
279 hidden_commented_by: Commentaire masqué de %{user}, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
280 commented_by: Commentaire de %{user} <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
281 changesetxml: XML du groupe de modifications
282 osmchangexml: XML osmChange
284 title: Groupe de modifications %{id}
285 title_comment: Groupe de modifications %{id} — %{comment}
286 join_discussion: Se connecter pour rejoindre la discussion
287 discussion: Discussion
288 still_open: Ensemble de modifications toujours ouvert – la discussion s’ouvrira
289 une fois que l’ensemble de modifications sera fermé.
291 title: 'Nœud : %{name}'
292 history_title: 'Historique du nœud : %{name}'
294 title: 'Chemin : %{name}'
295 history_title: 'Historique du chemin : %{name}'
298 one: partie du chemin %{related_ways}
299 other: partie des chemins %{related_ways}
301 title: 'Relation : %{name}'
302 history_title: 'Historique de la relation : %{name}'
305 entry_role: '%{type} %{name} avec le rôle %{role}'
311 entry: Relation %{relation_name}
312 entry_role: Relation %{relation_name} (en tant que %{relation_role})
314 sorry: 'Désolé, %{type} #%{id} n’a pas pu être trouvé.'
319 changeset: groupe de modifications
322 sorry: Désolé, les données pour le type %{type} avec l’id %{id} prennent trop
323 de temps à être récupérées.
328 changeset: groupe de modifications
331 redaction: Masquage %{id}
332 message_html: La version %{version} de ce(tte) %{type} ne peut être affichée
333 car elle a été masquée. Veuillez consulter %{redaction_link} pour plus d’informations.
339 feature_warning: Le chargement de %{num_features} objets pourrait rendre votre
340 navigateur lent ou le bloquer. Êtes-vous sûr de vouloir afficher ces données
342 load_data: Charger les données
343 loading: Chargement...
347 key: La description de l’attribut %{key} sur le wiki
348 tag: La description de l’attribut %{key}=%{value} sur le wiki
349 wikidata_link: L’élément %{page} sur Wikidata
350 wikipedia_link: L’article « %{page} » sur Wikipédia
351 wikimedia_commons_link: L’élément %{page} sur Wikimedia Commons
352 telephone_link: Appeler %{phone_number}
353 colour_preview: Aperçu de la couleur %{colour_value}
355 title: 'Note : %{id}'
356 new_note: Nouvelle note
357 description: Description
358 open_title: Note non résolue nº %{note_name}
359 closed_title: Note résolue nº %{note_name}
360 hidden_title: Note masquée nº %{note_name}
361 open_by: Créée par %{user}, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
362 open_by_anonymous: Créée par un utilisateur anonyme, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
363 commented_by: Commenté par %{user} <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
364 commented_by_anonymous: Commenté par un utilisateur anonyme <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
365 closed_by: Résolu par %{user} <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
366 closed_by_anonymous: Résolu par un utilisateur anonyme le <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
367 reopened_by: Réactivée par %{user}, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
368 reopened_by_anonymous: Réactivé par un utilisateur anonyme <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
369 hidden_by: Masqué par %{user} <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
370 report: Signaler cette note
372 title: Requête sur les objets
373 introduction: Cliquer sur la carte pour trouver les objets à proximité.
374 nearby: Objets à proximité
375 enclosing: Objets englobants
377 changeset_paging_nav:
378 showing_page: Page %{page}
380 previous: ‹‹ Précédent
383 no_edits: (aucune modification)
384 view_changeset_details: Afficher les détails du groupe de modifications
387 saved_at: Enregistré le
392 title: Groupes de modifications
393 title_user: Groupes de modifications par %{user}
394 title_friend: Groupes de modifications par mes amis
395 title_nearby: Groupes de modifications par des utilisateurs à proximité
396 empty: Aucun groupe de modifications trouvé.
397 empty_area: Aucun groupe de modifications dans cette zone.
398 empty_user: Aucun groupe de modifications par cet utilisateur.
399 no_more: Aucun autre groupe de modifications trouvé.
400 no_more_area: Aucun autre groupe de modifications dans cette zone.
401 no_more_user: Aucun autre groupe de modifications par cet utilisateur.
402 load_more: Charger plus
404 sorry: Désolé, la liste des groupes de modifications que vous avez demandée
405 met trop de temps pour être chargée.
408 comment: Nouveau commentaire sur le groupe de modifications nº %{changeset_id}
410 commented_at_by_html: Mis à jour le %{when} par %{user}
412 comment: Nouveau commentaire sur le groupe de modifications nº %{changeset_id}
415 title_all: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap
416 title_particular: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap nº %{changeset_id}
418 sorry: Désolé, la liste des commentaires d’ensembles de modifications que vous
419 avez demandée est trop longue à récupérer.
422 title: Nouvelle entrée du journal
428 latitude: 'Latitude :'
429 longitude: 'Longitude :'
430 use_map_link: utiliser la carte
432 title: Journaux des utilisateurs
433 title_friends: Journaux des amis
434 title_nearby: Journaux des utilisateurs à proximité
435 user_title: Journal de %{user}
436 in_language_title: Entrées du journal en %{language}
437 new: Nouvelle entrée du journal
438 new_title: Écrire une nouvelle entrée dans mon journal utilisateur
439 no_entries: Aucune entrée de journal
440 recent_entries: Entrées récentes du journal
441 older_entries: Entrées plus anciennes
442 newer_entries: Entrées plus récentes
444 title: Modifier l’entrée du journal
445 marker_text: Emplacement de l’entrée du journal
447 title: Journal de %{user} | %{title}
448 user_title: Journal de %{user}
449 leave_a_comment: Laisser un commentaire
450 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} pour laisser un commentaire'
453 title: Aucune entrée du journal correspondante
454 heading: 'Aucune entrée avec l’id : %{id}'
455 body: Désolé, il n’y a aucune entrée ou commentaire dans le journal avec l’id
456 %{id}. Veuillez vérifier votre orthographe ou la validité du lien que vous
459 posted_by: Publié par %{link_user} le %{created} en %{language_link}
460 comment_link: Commenter cette entrée
461 reply_link: Répondre à cette entrée
463 zero: Aucun commentaire
465 other: '%{count} commentaires'
466 edit_link: Modifier cette entrée
467 hide_link: Masquer cette entrée
468 unhide_link: Ne plus masquer cette entrée
470 report: Signaler cette entrée
472 comment_from: Commentaire de %{link_user} le %{comment_created_at}
473 hide_link: Masquer ce commentaire
474 unhide_link: Ne plus masquer ce commentaire
476 report: Signaler ce commentaire
483 title: Entrées du journal OpenStreetMap de %{user}
484 description: Entrées récentes du journal OpenStreetMap de %{user}
486 title: Entrées du journal OpenStreetMap en %{language_name}
487 description: Entrées récentes des journaux d’utilisateurs d’OpenStreetMap
490 title: Entrées des journaux OpenStreetMap
491 description: Entrées récentes des journaux d’utilisateurs de OpenStreetMap
493 has_commented_on: '%{display_name} a commenté les entrées de journal suivantes'
497 newer_comments: Commentaires plus récents
498 older_comments: Commentaires plus anciens
502 latlon: Résultats <a href="https://openstreetmap.org/">internes</a>
503 ca_postcode: Résultats depuis <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
504 osm_nominatim: Résultats de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
506 geonames: Résultats depuis <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
507 osm_nominatim_reverse: Résultats de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">Nominatim
508 sur OpenStreetMap</a>
509 geonames_reverse: Résultats de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
510 search_osm_nominatim:
513 cable_car: Téléphérique
514 chair_lift: Télésiège
519 station: Gare de télécabine
520 t-bar: Monte-barre en T
523 airstrip: Piste d’atterrissage
524 apron: Aire de stationnement
526 hangar: Hangar aéronautique
528 holding_position: Position d’attente
529 parking_position: Place de parking
531 taxiway: Piste de circulation d’un aéroport
534 animal_shelter: Refuge pour animaux
535 arts_centre: Centre artistique
536 atm: Distributeur automatique de billets
541 bicycle_parking: Parking à vélos
542 bicycle_rental: Location de vélos
543 biergarten: Brasserie en plein air
544 boat_rental: Location de bateaux
546 bureau_de_change: Bureau de change
547 bus_station: Arrêt de bus
549 car_rental: Location de voiture
550 car_sharing: Covoiturage
551 car_wash: Lavage de voiture
553 charging_station: Station de recharge
554 childcare: Garde d’enfants
558 college: Établissement d’enseignement supérieur
559 community_centre: Salle polyvalente
560 courthouse: Palais de justice
561 crematorium: Crématorium
563 doctors: Cabinet médical
564 drinking_water: Eau potable
565 driving_school: École de conduite
567 fast_food: Restauration rapide
568 ferry_terminal: Terminal de ferry
569 fire_station: Caserne des pompiers
570 food_court: Aire de restauration
573 gambling: Jeu d’argent
574 grave_yard: Cimetière
577 hunting_stand: Stand de tir
579 kindergarten: Jardin d’enfant
580 library: Bibliothèque
583 motorcycle_parking: Parking à motos
584 nightclub: Boîte de nuit
585 nursing_home: Maison de retraite médicalisée
588 parking_entrance: Entrée d’un parking
589 parking_space: Place de parking
591 place_of_worship: Lieu de culte
593 post_box: Boîte aux lettres
594 post_office: Bureau de poste
595 preschool: Préscolaire
598 public_building: Bâtiment public
599 recycling: Point de recyclage
600 restaurant: Restaurant
601 retirement_home: Maison de retraite
607 social_centre: Centre social
608 social_club: Club social
609 social_facility: Service social
611 swimming_pool: Piscine
613 telephone: Téléphone public
616 townhall: Hôtel de ville / mairie
617 university: Université
618 vending_machine: Distributeur automatique
619 veterinary: Clinique vétérinaire
620 village_hall: Salle municipale
621 waste_basket: Poubelle
622 waste_disposal: Élimination des déchets
623 water_point: Point d’eau
624 youth_centre: Centre pour la jeunesse
626 administrative: Limite administrative
627 census: Frontière statistique
628 national_park: Parc national
629 protected_area: Zone protégée
633 suspension: Pont suspendu
641 carpenter: Charpentier
642 electrician: Électricien
645 photographer: Photographe
647 shoemaker: Cordonnier
649 "yes": Boutique d’artisanat
651 ambulance_station: Dépôt d’ambulances
652 assembly_point: Point de rassemblement
653 defibrillator: Défibrillateur
654 landing_site: Terrain d’atterrissage d’urgence
655 phone: Borne d’appel d’urgence
656 water_tank: Citerne d’eau d’urgence
659 abandoned: Autoroute abandonnée
660 bridleway: Chemin pour cavaliers
661 bus_guideway: Voie de bus guidé / trolley
662 bus_stop: Arrêt de bus
663 construction: Route en construction
665 cycleway: Piste cyclable
667 emergency_access_point: Point d’accès d’urgence
668 footway: Chemin piéton
670 give_way: Panneau « Cédez le passage »
671 living_street: Rue en zone de rencontre
672 milestone: Borne kilométrique
674 motorway_junction: Sortie / Échangeur
675 motorway_link: Bretelle d’autoroute
676 passing_place: Endroit de passage
678 pedestrian: Rue piétonne
680 primary: Route principale
681 primary_link: Route principale
682 proposed: Projet de route
684 residential: Rue résidentielle
685 rest_area: Aire de repos
687 secondary: Route secondaire
688 secondary_link: Route secondaire
689 service: Voie de service
690 services: Services autoroutiers
691 speed_camera: Radar de vitesse
693 stop: Panneau « Stop / Arrêt »
694 street_lamp: Lampadaire
695 tertiary: Route tertiaire
696 tertiary_link: Route tertiaire
698 traffic_signals: Feux de circulation
701 trunk_link: Voie express
702 turning_loop: Virage en boucle
703 unclassified: Route mineure
706 archaeological_site: Site archéologique
707 battlefield: Champ de bataille
708 boundary_stone: Borne frontière
709 building: Bâtiment historique
713 city_gate: Porte de ville / porte fortifiée
714 citywalls: Remparts / murailles
716 heritage: Site / objet du patrimoine
717 house: Maison historique
722 mine_shaft: Puits de mine
723 monument: Grand monument commémoratif
724 roman_road: Voie romaine
729 wayside_cross: Calvaire
730 wayside_shrine: Oratoire
732 "yes": Site / objet historique
734 "yes": Intersection / carrefour
736 allotments: Jardins familiaux
738 brownfield: Friche industrielle
740 commercial: Zone tertiaire / Zone d’activités
741 conservation: Zone préservée
742 construction: Zone en construction
744 farmland: Terres agricoles
745 farmyard: Cour et corps de ferme
749 greenfield: Terrain vierge
750 industrial: Zone industrielle
753 military: Zone militaire
758 recreation_ground: Aire de jeux
760 reservoir_watershed: Bassin versant de réservoir
761 residential: Zone résidentielle
762 retail: Zone commerciale
764 village_green: Pré communal
766 "yes": Utilisation des terres
768 beach_resort: Station balnéaire
769 bird_hide: Observatoire ornithologique
770 common: Terrains communaux
771 dog_park: Parc à chiens
773 fishing: Zone de pêche
774 fitness_centre: Centre de fitness
775 fitness_station: Atelier de parcours de santé
777 golf_course: Terrain de golf
778 horse_riding: Équitation
780 marina: Port de plaisance
781 miniature_golf: Mini golf
782 nature_reserve: Réserve naturelle
784 pitch: Terrain de sport
785 playground: Aire de jeux
786 recreation_ground: Terrain de jeux
789 slipway: Cale de lancement
790 sports_centre: Centre sportif
792 swimming_pool: Piscine
793 track: Piste de course
794 water_park: Parc aquatique
797 adit: Galerie d’accès de mine
800 breakwater: Brise-lames
805 dolphin: Poste d’amarrage
808 flagpole: Mât de drapeau
815 mineshaft: Puits de mine
816 monitoring_station: Station de surveillance
817 petroleum_well: Puits de pétrole
821 storage_tank: Citerne de stockage
822 surveillance: Dispositif / caméra de surveillance
824 wastewater_plant: Station de traitement des eaux usées
825 watermill: Moulin à eau
826 water_tower: Château d’eau
828 water_works: Système hydraulique
829 windmill: Moulin à vent
831 "yes": Créé par l’homme
833 airfield: Terrain d’aviation militaire
838 "yes": Col de montagne
843 cave_entrance: Entrée de grotte
879 accountant: Comptable
880 administrative: Administration
881 architect: Architecte
882 association: Association
884 educational_institution: Institution éducative
885 employment_agency: Agence pour l’emploi
886 estate_agent: Agent immobilier
887 government: Administration publique
888 insurance: Agence d’assurance
889 it: Bureau informatique
891 ngo: Agence d’une ONG
892 telecommunication: Agence de télécommunication
893 travel_agent: Agence de voyage
896 allotments: Jardins familiaux
898 city_block: Bloc urbain
902 hamlet: Hameau habité
907 isolated_dwelling: Lieu-dit habité isolé
908 locality: Lieu-dit inhabité
909 municipality: Municipalité
910 neighbourhood: Quartier
911 postcode: Code postal
916 state: État / province
917 subdivision: Subdivision
920 unincorporated_area: Territoire non organisé
924 abandoned: Voie ferrée abandonnée
925 construction: Voie ferrée en construction
926 disused: Voie ferrée désaffectée
927 funicular: Funiculaire
929 junction: Jonction ferroviaire
930 level_crossing: Passage à niveau
931 light_rail: Voie ferrée légère
932 miniature: Voie ferrée miniature
934 narrow_gauge: Voie ferrée étroite
935 platform: Plateforme ferroviaire
936 preserved: Voie ferrée conservée
937 proposed: Voie ferrée en projet
938 spur: Embranchement ferroviaire
939 station: Gare ferroviaire
940 stop: Arrêt de chemin de fer
941 subway: Station de métro
942 subway_entrance: Bouche de métro
945 tram_stop: Arrêt de tram
947 alcohol: Vendeur d’alcool à emporter / caviste
951 beauty: Magasin de produits de beauté
952 beverages: Magasin de boissons
953 bicycle: Magasin de vélos
954 bookmaker: Bureau de paris
956 boutique: Boutique de mode
958 car: Concession automobile
959 car_parts: Pièces d’automobile
960 car_repair: Garage de réparation automobile
961 carpet: Magasin de tapis
962 charity: Boutique humanitaire
964 clothes: Boutique de vêtements
965 computer: Boutique informatique
966 confectionery: Confiserie
967 convenience: Épicerie
968 copyshop: Boutique de photocopies
969 cosmetics: Boutique de cosmétiques
971 department_store: Grand magasin
972 discount: Magasin discount
973 doityourself: Magasin de bricolage
974 dry_cleaning: Pressing de nettoyage à sec
975 electronics: Boutique de produits électroniques
976 estate_agent: Agent immobilier
977 farm: Magasin de produits agricoles
978 fashion: Boutique de mode
981 food: Magasin d’alimentation
982 funeral_directors: Pompes funèbres
983 furniture: Magasin de meubles
985 garden_centre: Jardinerie
986 general: Magasin généraliste
987 gift: Boutique de cadeaux
988 greengrocer: Marchand de fruits et légumes
990 hairdresser: Coiffeur
991 hardware: Quincaillerie
993 houseware: Magasin d’articles ménagers
994 interior_decoration: Décoration intérieure
997 kitchen: Magasin de cuisine
998 laundry: Blanchisserie
1000 mall: Centre commercial
1003 mobile_phone: Boutique de téléphones mobiles
1004 motorcycle: Magasin de motos
1005 music: Boutique de musique / disquaire
1006 newsagent: Marchand de journaux
1008 organic: Magasin d’alimentation bio
1009 outdoor: Magasin d’articles pour activité en plein air
1010 paint: Galerie de peinture
1011 pawnbroker: Prêteur sur gages
1014 photo: Boutique de photographie
1015 seafood: Fruits de mer
1016 second_hand: Boutique de produits d’occasion
1017 shoes: Magasin de chaussures
1018 sports: Magasin de d’articles de sport
1019 stationery: Papeterie
1020 supermarket: Supermarché
1023 tobacco: Bureau de tabac
1024 toys: Magasin de jouets
1025 travel_agency: Agence de voyage
1026 tyres: Magasin de pneus
1027 vacant: Commerce vacant
1028 variety_store: Magasin à prix unique ou réduit
1029 video: Magasin de vidéos
1034 apartment: Appartement de vacances
1035 artwork: Œuvre d’art
1036 attraction: Attraction
1037 bed_and_breakfast: Gîte
1040 caravan_site: Site pour caravanes
1043 guest_house: Maison d'hôte
1046 information: Informations
1049 picnic_site: Aire de pique-nique
1050 theme_park: Parc à thème
1051 viewpoint: Point de vue
1054 building_passage: Passage de bâtiment
1058 artificial: Cours d’eau artificiel
1059 boatyard: Chantier naval
1062 derelict_canal: Canal d’évacuation
1067 lock_gate: Porte d’écluse
1073 waterfall: Chute d’eau
1077 level2: Frontière de pays
1078 level4: Limite d’État, province ou région
1079 level5: Limite de région
1080 level6: Limite de département ou province
1081 level8: Limite communale
1082 level9: Limite de village ou arrondissement municipal
1083 level10: Limite de quartier
1086 osm_nominatim: Localisation depuis <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">Nominatim
1087 sur OpenStreetMap</a>
1088 geonames: Localisation depuis <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1094 no_results: Aucun résultat n’a été trouvé
1095 more_results: Plus de résultats
1099 select_status: Sélectionner un état
1100 select_type: Sélectionner un type
1101 select_last_updated_by: Sélectionner la dernière mise à jour par
1102 reported_user: Utilisateur signalé
1103 not_updated: Non mis à jour
1105 search_guidance: 'Problèmes de recherche :'
1106 user_not_found: L’utilisateur n’existe pas
1107 issues_not_found: Aucun problème trouvé de ce type
1110 last_updated: Dernière mise à jour
1111 last_updated_time_html: <abbr title="%{title}">%{time}</abbr>
1112 last_updated_time_user_html: à <abbr title="%{title}">%{time}</abbr> par %{user}
1113 link_to_reports: Afficher les rapports
1117 other: '%{count} rapports'
1118 reported_item: Élément signalé
1124 new_report: Votre rapport a bien été enregistré
1125 successful_update: Votre rapport a bien été mis à jour
1126 provide_details: Veuillez fournir les détails demandés
1128 title: Problème %{status} nº %{issue_id}
1132 other: '%{count} rapports'
1133 report_created_at: Signalé la première fois à %{datetime}
1134 last_resolved_at: Dernière résolution à %{datetime}
1135 last_updated_at: Dernière mise à jour à %{datetime} par %{displayname}
1139 reports_of_this_issue: Rapports de ce problème
1140 read_reports: Lire les rapports
1141 new_reports: Nouveaux rapports
1142 other_issues_against_this_user: Autres problèmes concernant cet utilisateur
1143 no_other_issues: Aucun autre problème avec cet utilisateur.
1144 comments_on_this_issue: Commentaires sur ce problème
1146 resolved: L’état du problème a été mis à « Résolu »
1148 ignored: L’état du problème a été mis à « Ignoré »
1150 reopened: L’état du problème a été mis à « Ouvert »
1152 created_at: Le %{datetime}
1153 reassign_param: Réaffecter le problème ?
1155 updated_at: Le %{datetime}
1156 reported_by_html: Signalé comme %{category} par %{user}
1159 diary_comment: '%{entry_title}, commentaire nº %{comment_id}'
1160 note: Note nº %{note_id}
1163 comment_created: Votre commentaire a bien été créé
1166 title_html: Rapport %{link}
1167 missing_params: Impossible de créer un nouveau rapport
1168 details: Veuillez fournir plus de détails sur le problème (obligatoire).
1169 select: 'Sélectionnez un motif pour votre rapport :'
1171 intro: 'Avant d’envoyer votre rapport aux modérateurs du site, veuillez vous
1173 not_just_mistake: vous êtes certain que le problème n’est pas juste une erreur ;
1174 unable_to_fix: vous êtes incapable de régler le problème par vous-même ou
1175 avec l’aide des membres de votre proche communauté ;
1176 resolve_with_user: vous avez déjà essayé de résoudre le problème avec l’utilisateur
1180 spam_label: Cette entrée de l’agenda est/contient du pourriel
1181 offensive_label: Cette entrée de l’agenda est obscène/offensante
1182 threat_label: Cette entrée d’agenda contient une menace
1185 spam_label: Ce commentaire d’agenda est/contient du pourriel
1186 offensive_label: Ce commentaire d’agenda est obscène/offensant
1187 threat_label: Ce commentaire d’agenda contient une menace
1190 spam_label: Ce profil utilisateur est/contient du pourriel
1191 offensive_label: Ce profil utilisateur est obscène/offensant
1192 threat_label: Ce profil utilisateur contient une menace
1193 vandal_label: Cet utilisateur est un vandale
1196 spam_label: Cette note est du pourriel
1197 personal_label: Cette note contient des données personnelles
1198 abusive_label: Cette note est injurieuse
1201 successful_report: Votre rapport a bien été enregistré
1202 provide_details: Veuillez fournir les détails requis
1205 alt_text: Logo d’OpenStreetMap
1206 home: Aller à votre domicile
1207 logout: Se déconnecter
1208 log_in: Se connecter
1209 log_in_tooltip: Se connecter avec un compte existant
1211 start_mapping: Commencer à cartographier
1212 sign_up_tooltip: Créer un compte pour la modification
1218 export_data: Exporter les données
1219 gps_traces: Traces GPS
1220 gps_traces_tooltip: Gérer les traces GPS
1221 user_diaries: Journaux des utilisateurs
1222 user_diaries_tooltip: Voir les journaux d’utilisateurs
1223 edit_with: Modifier avec %{editor}
1224 tag_line: La carte wiki libre du monde
1225 intro_header: Bienvenue dans OpenStreetMap !
1226 intro_text: OpenStreetMap est une carte du monde, créée par des gens comme vous
1227 et libre d’utilisation sous licence libre.
1228 intro_2_create_account: Créez un compte d’utilisateur
1229 hosting_partners_html: L’hébergement est pris en charge par %{ucl}, %{bytemark},
1230 et d’autres %{partners}.
1231 partners_ucl: l’University College de Londres
1232 partners_bytemark: l'Hébergeur Bytemark
1233 partners_partners: partenaires
1234 tou: Conditions d’utilisation
1235 osm_offline: La base de données OpenStreetMap est actuellement hors ligne ; une
1236 maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1237 osm_read_only: La base de données OpenStreetMap est actuellement en mode lecture
1238 seule ; une maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1239 donate: Soutenez OpenStreetMap, %{link} au fonds de mise à niveau du matériel.
1242 copyright: Droits d’auteur
1243 community: Communauté
1244 community_blogs: Blogues de la communauté
1245 community_blogs_title: Blogues de membres de la communauté OpenStreetMap
1246 foundation: La Fondation
1247 foundation_title: La Fondation OpenStreetMap
1249 title: Soutenez OpenStreetMap avec un don financier
1251 learn_more: En savoir plus
1254 diary_comment_notification:
1255 subject: '[OpenStreetMap] %{user} a publié un commentaire sur un article de
1257 hi: Bonjour %{to_user},
1258 header: '%{from_user} a publié un commentaire sur un article récent du journal
1259 OpenStreetMap avec le sujet %{subject} :'
1260 footer: Vous pouvez également lire le commentaire sur %{readurl}, le commenter
1261 sur %{commenturl} ou répondre sur %{replyurl}
1262 message_notification:
1263 hi: Bonjour %{to_user},
1264 header: '%{from_user} vous a envoyé un message depuis OpenStreetMap avec le
1266 footer_html: Vous pouvez aussi lire le message à %{readurl} et vous pouvez y
1267 répondre à %{replyurl}
1268 friend_notification:
1269 hi: Bonjour %{to_user},
1270 subject: '[OpenStreetMap] %{user} vous a ajouté comme ami'
1271 had_added_you: '%{user} vous a ajouté comme ami dans OpenStreetMap.'
1272 see_their_profile: 'Vous pouvez voir son profil ici : %{userurl}.'
1273 befriend_them: 'Vous pouvez également l''ajouter comme ami ici : %{befriendurl}.'
1276 your_gpx_file: Il semble que votre fichier GPX
1277 with_description: avec la description
1278 and_the_tags: 'et les mots-clés suivants :'
1279 and_no_tags: et sans mot-clé.
1281 subject: '[OpenStreetMap] Échec de l’import GPX'
1282 failed_to_import: 'n’a pas pu être importé. Voici l’erreur :'
1283 more_info_1: Plus d’informations sur les échecs d’import GPX et comment les
1285 more_info_2: 'peuvent être trouvés sur :'
1287 subject: '[OpenStreetMap] Import GPX réussi'
1288 loaded_successfully: s’est chargé correctement avec %{trace_points} des %{possible_points}
1291 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenue dans OpenStreetMap'
1293 created: Quelqu’un (vous, espérons-le) vient juste de créer un compte sur %{site_url}.
1294 confirm: 'Avant que nous fassions quoi que ce soit d’autre, nous avons besoin
1295 d’une confirmation que cette demande provient bien de vous ; si c’est le cas,
1296 veuillez cliquer le lien ci-dessous pour confirmer votre compte :'
1297 welcome: Une fois votre compte confirmé, nous vous fournirons des informations
1298 supplémentaires pour bien démarrer.
1300 subject: '[OpenStreetMap] Confirmation de votre adresse de courriel'
1301 email_confirm_plain:
1303 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) aimerait modifier son adresse de
1304 courriel sur %{server_url} en %{new_address}.
1305 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1306 pour confirmer cette modification.
1309 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) aimerait changer son adresse de
1310 courriel de %{server_url} en %{new_address}.
1311 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1312 pour confirmer cette modification.
1314 subject: '[OpenStreetMap] Demande de réinitialisation du mot de passe'
1315 lost_password_plain:
1317 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) a demandé la réinitialisation du
1318 mot de passe du compte openstreetmap.org associé à cette adresse de courriel.
1319 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1320 pour réinitialiser votre mot de passe.
1323 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) a demandé la réinitialisation du
1324 mot de passe du compte openstreetmap.org associé à cette adresse de courriel.
1325 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1326 pour réinitialiser votre mot de passe.
1327 note_comment_notification:
1328 anonymous: Un utilisateur anonyme
1331 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté l’une de vos notes'
1332 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté une note à laquelle
1333 vous vous intéressez'
1334 your_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes de carte
1336 commented_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de carte
1337 que vous avez commentée. La note est proche de %{place}.'
1339 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une de vos notes'
1340 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une note à laquelle
1341 vous vous intéressez'
1342 your_note: '%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}.'
1343 commented_note: '%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez commentée.
1344 La note est proche de %{place}.'
1346 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une de vos notes'
1347 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une note à laquelle
1348 vous vous intéressez'
1349 your_note: '%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de %{place}.'
1350 commented_note: '%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez commentée.
1351 La note se trouve près de %{place}.'
1352 details: Plus de détails concernant la note se trouvent à %{url}.
1353 changeset_comment_notification:
1354 hi: Bonjour %{to_user},
1357 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un de vos ensembles
1359 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un ensemble de changements
1360 auquel vous vous intéressez'
1361 your_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire le %{time} sur un de
1362 vos ensembles de changements'
1363 commented_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire le %{time} sur
1364 un ensemble de changements créé par %{changeset_author} et que vous suivez'
1365 partial_changeset_with_comment: avec le commentaire « %{changeset_comment}' »
1366 partial_changeset_without_comment: sans commentaire
1367 details: Plus de détails sur l’ensemble de modifications à %{url}.
1368 unsubscribe: Pour vous désabonner des mises à jour de cet ensemble de modifications,
1369 visitez %{url} et cliquez sur « Désabonner ».
1372 title: Boîte de réception
1373 my_inbox: Ma boîte de réception
1374 outbox: boîte d’envoi
1375 messages: Vous avez %{new_messages} et %{old_messages}
1377 zero: zéro nouveau message
1378 one: un nouveau message
1379 other: '%{count} nouveaux messages'
1381 zero: aucun ancien message
1382 one: un ancien message
1383 other: '%{count} anciens messages'
1387 no_messages_yet: Vous n’avez actuellement aucun message. Pourquoi ne pas entrer
1388 en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1389 people_mapping_nearby: personnes qui cartographient aux alentours
1391 unread_button: Marquer comme non lu
1392 read_button: Marquer comme lu
1393 reply_button: Répondre
1394 destroy_button: Supprimer
1396 title: Envoyer un message
1397 send_message_to: Envoyer un nouveau message à %{name}
1400 back_to_inbox: Revenir à la boîte de réception
1402 message_sent: Message envoyé
1403 limit_exceeded: Vous avez envoyé trop de messages récemment, attendez un moment
1404 avant d’essayer d’en envoyer de nouveaux.
1406 title: Message introuvable
1407 heading: Message introuvable
1408 body: Désolé, il n’y a aucun message avec cet identifiant.
1410 title: Boîte d’envoi
1411 my_inbox: Ma %{inbox_link}
1412 inbox: boîte de réception
1413 outbox: boîte d’envoi
1415 one: Vous n’avez aucun message envoyé
1416 other: Vous avez %{count} messages envoyés
1420 no_sent_messages: Vous n’avez encore envoyé aucun message. Pourquoi ne pas entrez
1421 en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1422 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
1424 wrong_user: Vous êtes identifié(e) comme « %{user} » mais le message auquel
1425 vous souhaitez répondre n’a pas été envoyé à cet utilisateur. Veuillez vous
1426 connecter avec l’identifiant correct pour pouvoir répondre.
1428 title: Lire le message
1432 reply_button: Répondre
1433 unread_button: Marque comme non lu
1434 destroy_button: Supprimer
1437 wrong_user: Vous êtes identifié comme « %{user} » mais le message que vous essayez
1438 de lire n’a pas été envoyé par cet utilisateur, ni ne lui a été destiné. Veuillez
1439 vous connecter avec l’identifiant correct pour pouvoir le lire.
1440 sent_message_summary:
1441 destroy_button: Supprimer
1443 as_read: Message marqué comme lu
1444 as_unread: Message marqué comme non lu
1446 destroyed: Message supprimé
1450 copyright_html: © Contributeurs<br /> d’OpenStreetMap
1451 used_by: '%{name} fournit des données cartographiques sur des milliers de sites
1452 web, applications mobiles et appareils'
1453 lede_text: OpenStreetMap est bâti par une communauté de cartographes bénévoles
1454 qui contribuent et maintiennent les données des routes, sentiers, cafés, stations
1455 ferroviaires et bien plus encore, partout dans le monde.
1456 local_knowledge_title: Connaissance locale
1457 local_knowledge_html: OpenStreetMap encourage et met en avant la connaissance
1458 locale du terrain. Les contributeurs utilisent l’imagerie aérienne, les récepteurs
1459 GPS et les cartes classiques du terrain pour vérifier qu’OSM est exact et
1461 community_driven_title: Conduit par la communauté
1462 community_driven_html: "La communauté d’OpenStreetMap est diverse, passionnée
1463 et grossit chaque jour. Nos contributeurs incluent des cartographes enthousiastes,
1464 des professionnels du SIG, des ingénieurs qui font fonctionner les serveurs
1465 d’OSM, des humanitaires cartographiant les zones dévastées par une catastrophe
1466 et beaucoup d’autres.\nPour en savoir plus sur la communauté, consultez \nle
1467 <a href=\"https://blog.openstreetmap.org/\">blogue OpenStreetMap</a>,\nles
1468 <a href=\"%{diary_path}\">journaux d’utilisateurs</a>, \nles <a href=\"https://blogs.openstreetmap.org/\">blogues
1469 communautaires</a> et \nle site web de la <a href=\"https://www.osmfoundation.org/\">Fondation
1471 open_data_title: Données ouvertes
1472 open_data_html: 'OpenStreetMap est en <i>données ouvertes</i> : vous êtes libre
1473 de l’utiliser dans n’importe quel but tant que vous créditez OpenStreetMap
1474 et ses contributeurs. Si vous modifiez ou vous appuyez sur les données d’une
1475 façon quelconque, vous pouvez distribuer le résultat seulement suivant la
1476 même licence. Consultez la page sur les <a href="%{copyright_path}">droits
1477 d’auteur et licence</a> pour plus de détails.'
1478 legal_title: Informations juridiques
1480 Ce site et de nombreux autres services connexes sont formellement exploités par la
1481 <a href="https://osmfoundation.org/">Fondation OpenStreetMap</a> (OSMF) au nom de la communauté. L’utilisation de tous les services offerts par l’OSMF est sujette
1482 à nos <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Conditions d’utilisation</a>, à notre <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Politique des usages acceptés</a> et à notre <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Politique de confidentialité</a>.
1484 Veuillez <a href="https://osmfoundation.org/Contact">contacter l’OSMF</a>
1485 si vous avez des questions ou problèmes concernant les licences, les droits d’auteur ou d’autres aspects juridiques.
1487 OpenStreetMap, le logo avec la loupe et ''State of the Map'' sont <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">des marques déposées de l’OSMF</a>.
1488 partners_title: Partenaires
1491 title: À propos de cette traduction
1492 text: En cas de conflit entre la présente page traduite et %{english_original_link},
1493 la version anglaise prévaudra
1494 english_link: l’original en anglais
1496 title: À propos de cette page
1497 text: Vous lisez la version anglaise originale de la page au sujet des droits
1498 d’auteur. Vous pouvez retourner à la %{native_link} de cette page ou arrêter
1499 de lire à son sujet et %{mapping_link}.
1500 native_link: traduction française
1501 mapping_link: commencer à contribuer
1503 title_html: Droits d’auteur et licence
1505 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> est un ensemble de <i>données ouvertes</i>, disponibles sous la licence libre <a
1506 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) accordée par la <a
1507 href="https://osmfoundation.org/">Fondation OpenStreetMap</a> (OSMF).
1509 Vous êtes libre de copier, distribuer, transmettre et adapter nos données,
1510 à condition que vous créditiez OpenStreetMap et ses
1511 contributeurs. Si vous modifiez ou utilisez nos données dans d’autres œuvres dérivées, vous
1512 ne pouvez distribuer celles-ci que sous la même licence. Le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texte
1513 légal</a> complet détaille vos droits et responsabilités.
1515 Nos carreaux de rendu cartographiques, ainsi que notre documentation, sont disponibles sous
1516 la licence <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1517 Commons paternité – partage à l’identique 2.0</a> (CC-BY-SA).
1518 credit_title_html: Comment créditer OpenStreetMap
1519 credit_1_html: Nous demandons que votre crédit comporte la mention « © les
1520 contributeurs d’OpenStreetMap ».
1522 Vous devez également préciser clairement que les données sont disponibles sous la licence
1523 ODbL (Open Database License) et, si vous utilisez les tuiles de notre carte, que la carte est sous la
1524 licence CC BY-SA. Vous pouvez mentionner ceci avec un lien hypertexte vers
1525 <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">cette page de mentions légales</a>.
1526 Alternativement, et obligatoirement si vous distribuez OpenStreetMap sous forme de données brutes, vous pouvez directement nommer et fournir un lien vers la ou les licences. Sur les supports où les liens hypertexte sont impossibles (par exemple sur un support papier), nous vous suggérons de rediriger vos lecteurs vers le site openstreetmap.org (éventuellement en développant « OpenStreetMap » en son adresse complète openstreetmap.org), vers opendatacommons.org et, si c’est pertinent, vers creativecommons.org.
1528 Pour une carte électronique navigable, le crédit devrait apparaître dans un coin de la carte.
1530 attribution_example:
1531 alt: Exemple d’attribution d’OpenStreetMap sur une page Internet
1532 title: Exemple d’attribution
1533 more_title_html: Pour trouver plus d’informations
1535 Pour obtenir plus d’informations sur la façon de réutiliser nos données et de nous créditer, veuillez lire la <a
1536 href="https://osmfoundation.org/Licence"> Licence OSMF</a> et le <a
1537 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">FAQ Légal</a>.
1539 Bien qu’OpenStreetMap soit un jeu de données libres et ouvertes, nous ne pouvons pas fournir une
1540 API gratuite et en libre accès pour les tierces personnes.
1541 Veuillez vous référer à notre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">politique d’utilisation de l’API</a>,
1542 à notre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">politique d’utilisation des tuiles</a>
1543 et à la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">politique d’utilisation de Nominatim</a>.
1544 contributors_title_html: Nos contributeurs
1545 contributors_intro_html: 'Nos contributeurs sont des milliers de personnes.
1546 Nous incluons également des données publiées sous licence ouverte par des
1547 agences nationales de cartographie et par d’autres sources, notamment :'
1548 contributors_at_html: |-
1549 <strong>Autriche</strong> : contient des données sur la <a href="https://data.wien.gv.at/">ville de Vienne</a> (sous
1550 licence <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>), la
1551 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">région du Vorarlberg</a> et la
1552 région du Tyrol (sous licence <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT avec amendements</a>).
1553 contributors_au_html: |-
1554 <strong>Australie</strong> : contient des données sourcées de
1555 <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA Australia Limited</a> publiées sous la licence
1556 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a> accordée par le Commonwealth d’Australie.
1557 contributors_ca_html: '<strong>Canada</strong> : contient des données de <em>GeoBase</em>®,
1558 <em>GeoGratis</em> (© Département des Ressources naturelles du Canada),
1559 <em>CanVec</em> (© Département des Ressources naturelles du Canada) et <em>StatCan</em>
1560 (Division Géographie, Statistiques du Canada).'
1561 contributors_fi_html: '<strong>Finlande</strong> : contient des données de
1562 la Base de données topographique de l’Inspection nationale du territoire
1563 de Finlande et d’autres ensembles de données, sous <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">licence
1565 contributors_fr_html: '<strong>France</strong> : contient des données de la
1566 <em>Direction générale des finances publiques</em> (anciennement la <em>Direction
1567 générale des impôts</em>).'
1568 contributors_nl_html: '<strong>Pays-Bas</strong> : contient des données © <abbr
1569 title="Automotive Navigation Data">AND</abbr>, 2007 (<a href="https://www.and.com/">www.and.com</a>).'
1570 contributors_nz_html: "<strong>Nouvelle-Zélande</strong> : contient des données
1571 provenant du <a href=\"https://data.linz.govt.nz/\">service de données LINZ</a>
1572 et pour la réutilisation, sous licence \n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">CC
1574 contributors_si_html: '<strong>Slovénie</strong> : contient des données de
1575 l’<a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autorité de Planification et de Cartographie</a>
1576 et du <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministère de l’Agriculture, de
1577 la Forêt et de l’Alimentation</a> (information publique de la Slovénie).'
1578 contributors_es_html: '<strong>Espagne</strong>: contient des données fournies
1579 par l''Institut Géographique National Espagnol (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1580 et le Système Cartographique National (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1581 sous licence <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY
1582 4.0</a> pour la réutilisation .'
1583 contributors_za_html: |-
1584 <strong>Afrique du Sud</strong> : contient des données issues de la <a href="http://www.ngi.gov.za/">Direction principale des
1585 Informations Géospatiales Nationales</a>, copyright de l’État réservé.
1586 contributors_gb_html: |-
1587 <strong>Royaume-Uni</strong> : contient des données issues de
1588 l’<em>Ordnance Survey</em> © 2010–2019 Droits d’auteurs et de la
1589 base de données de la Couronne.
1590 contributors_footer_1_html: Pour plus de détails sur celles-ci et sur les
1591 autres sources utilisées pour aider à améliorer OpenStreetMap, consultez
1592 la page des <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">contributeurs</a>
1593 sur le wiki d’OpenStreetMap.
1594 contributors_footer_2_html: L’inclusion de données dans OpenStreetMap n’implique
1595 pas que les fournisseurs d’origine du contenu approuvent OpenStreetMap,
1596 ni qu’ils garantissent ou acceptent quelque responsabilité que ce soit.
1597 infringement_title_html: Violation des droits d’auteur
1598 infringement_1_html: Nous rappelons aux contributeurs d’OSM qu’ils ne doivent
1599 jamais ajouter de données provenant de sources protégées par le droit d’auteur
1600 (copyright) ou des droits voisins (par ex. <em>Google Maps</em> ou des cartes
1601 imprimées) sans autorisation explicite de la part des détenteurs de ces
1603 infringement_2_html: Si vous pensez que des données ont été ajoutées à la
1604 base de données OpenStreetMap ou à ce site en violation des droits d’auteur,
1605 veuillez vous référer à notre <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procédure
1606 de retrait de données</a> ou notifiez-nous directement à travers notre <a
1607 href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulaire en ligne</a>.
1608 trademarks_title_html: <span id="marques"></span>Marques
1609 trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logo avec la loupe et ''State of the
1610 Map'' sont des marques déposées de l'OpenStreetMap Foundation. Si vous avez
1611 des questions à propos de l’utilisation de ces marques, merci de consulter
1612 notre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">règlement
1613 concernant les marques déposées</a>.
1615 js_1: JavaScript n’est pas pris en charge par le navigateur que vous utilisez,
1616 ou bien vous l’avez désactivé.
1617 js_2: OpenStreetMap utilise Javascript pour ses cartes glissantes.
1618 permalink: Lien permanent
1619 shortlink: Lien court
1620 createnote: Ajouter une note
1622 copyright: Copyright OpenStreetMap et ses contributeurs, sous une licence
1624 remote_failed: Échec de la modification – Vérifiez que l’éditeur externe JOSM
1625 ou Merkaartor est ouvert et que l’option de contrôle à distance de l’application
1628 not_public: Vous n’avez pas réglé vos modifications pour qu’elles soient publiques.
1629 not_public_description: Vous ne pouvez plus modifier la carte à moins que vous
1630 ne rendiez vos modifications publiques. Vous pouvez rendre vos modifications
1631 publiques à partir de votre %{user_page}.
1632 user_page_link: page utilisateur
1633 anon_edits_link_text: Trouvez pourquoi ici.
1634 flash_player_required: Vous avez besoin d’un lecteur Flash pour utiliser Potlatch,
1635 l’éditeur Flash d’OpenStreetMap. Vous pouvez <a href='https://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash'>télécharger
1636 Flash Player depuis le site d’Adobe</a>. <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing'>D’autres
1637 options</a> sont également disponibles pour modifier OpenStreetMap.
1638 potlatch_unsaved_changes: Vous avez des modifications non enregistrées. (Pour
1639 enregistrer dans Potlatch, désélectionnez la ligne ou le nœud actuel lors
1640 d’une modification en direct, ou cliquez sur le bouton Enregistrer s’il est
1642 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 n’a pas été configuré – Veuillez consulter
1643 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 pour plus d’informations.
1644 potlatch2_unsaved_changes: Vous avez des modifications non enregistrées. (Pour
1645 enregistrer vos modifications dans Potlach 2, cliquez sur le bouton Enregistrer)
1646 id_not_configured: iD n’a pas été configuré
1647 no_iframe_support: Votre navigateur ne prend pas en charge les ''iframes HTML'',
1648 qui sont nécessaires pour cette fonctionnalité.
1651 area_to_export: Zone à exporter
1652 manually_select: Sélectionner manuellement une autre zone
1653 format_to_export: Format d’export
1654 osm_xml_data: Données XML OpenStreetMap
1655 map_image: Image de la carte (affiche le calque standard)
1656 embeddable_html: HTML incorporable.
1658 export_details: Les données d’OpenStreetMap sont publiées sous la <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licence
1659 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1661 advice: 'Si l’export ci-dessus échoue, veuillez envisager l’utilisation d’une
1662 des sources listées ci-dessous :'
1663 body: Cette zone est trop vaste pour être exportée au format OpenStreetMap
1664 XML. Veuillez zoomer ou sélectionner une zone plus petite, ou utiliser une
1665 des sources suivantes pour le téléchargement de données massives.
1668 description: Copies régulièrement mises à jour de la base de données complète
1672 description: Télécharger ce cadre englobant depuis un miroir de la base
1673 de données OpenStreetMap
1675 title: Téléchargements de Geofabrik
1676 description: Extractions régulièrement mises à jour des continents, des
1677 pays et des villes sélectionnées
1679 title: Extractions de Metro
1680 description: Extractions des principales villes du monde et de leurs environs
1682 title: Autres sources
1683 description: Sources supplémentaires listées dans le wiki de OpenStreetMap
1688 image_size: Taille de l’image
1690 add_marker: Ajouter un marqueur sur la carte
1694 paste_html: Copier le code HTML à intégrer dans un site web
1695 export_button: Exporter
1697 title: Signaler un problème / Corriger la carte
1699 title: Comment aider
1701 title: Rejoindre la communauté
1702 explanation_html: Si vous avez remarqué un problème avec nos données de
1703 carte, par exemple s’il manque une route ou votre adresse, le meilleur
1704 moyen de faire est de rejoindre la communauté OpenStreetMap et d’ajouter
1705 ou réparer les données vous-même.
1707 instructions_html: |-
1708 Cliquez simplement sur <a class='icon note'></a> ou cette même icône sur l’affichage de la carte.
1709 Cela placera un marqueur sur la carte, que vous pourrez déplacer en le glissant. Ajoutez votre message, puis cliquez sur Enregistrer, et d’autres cartographes l’étudieront.
1711 title: Autres préoccupations
1712 explanation_html: Si vous êtes préoccupé par la manière dont nos données sont
1713 utilisées ou sur leur contenu, veuillez consulter notre <a href='/copyright'>page
1714 des droits d’auteur</a> pour davantage d’informations légales ou contacter
1715 le <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>groupe de
1716 travail OSMF</a> approprié.
1718 title: Obtenir de l’aide
1719 introduction: OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler
1720 dans le projet, pour poser des questions et y répondre, et pour discuter et
1721 documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
1724 title: Bienvenue à OpenStreetMap
1725 description: Commencer avec ce guide rapide couvrant les bases d’OpenStreetMap.
1727 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Guide_du_d%C3%A9butant
1728 title: Guide du débutant
1729 description: Guide pour les débutants maintenu par la communauté.
1731 url: https://help.openstreetmap.org/
1733 description: Poser une question ou chercher des réponses sur le site de questions-et-réponses
1736 title: Listes de diffusion
1737 description: Poser une question ou discuter de questions intéressantes sur
1738 un large éventail de thématiques ou des listes de diffusion régionaux.
1741 description: Des questions et des discussions pour ceux qui préfèrent une
1742 interface sous forme de tableau d’affichage.
1745 description: Discussion interactive dans de nombreuses langues différentes
1746 et sur de nombreux sujets.
1749 description: Aide pour les entreprises et les organisations de commutation
1750 à OpenStreetMap, en fonction des cartes et d’autres services.
1752 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Page_principale
1753 title: Pour les organisations
1754 description: Dans une organisation qui fait des plans pour OpenStreetMap ?
1755 Trouvez ce que vous avez besoin de savoir dans le tapis d’accueil.
1757 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Page_principale
1758 title: Wiki OpenStreetMap
1759 description: Parcourez le wiki pour la documentation approfondie d’OpenStreetMap
1761 search_results: Résultats de la recherche
1765 get_directions: Obtenir les directions
1766 get_directions_title: Trouvez des itinéraires entre deux points
1769 where_am_i: Où est-ce ?
1770 where_am_i_title: Décrit la position actuelle en utilisant le moteur de recherche
1772 reverse_directions_text: Inverser les directions
1777 main_road: Route principale
1779 primary: Route principale
1780 secondary: Route secondaire
1781 unclassified: Route non classifiée
1783 bridleway: Sentier équestre
1784 cycleway: Piste cyclable
1785 cycleway_national: Itinéraire cyclable national
1786 cycleway_regional: Itinéraire cyclable régional
1787 cycleway_local: Itinéraire cyclable local
1788 footway: Chemin piéton
1789 rail: Voie de chemin de fer
1790 subway: Ligne de métro
1792 - Voie ferrée légère
1799 - piste de circulation d’un aéroport
1801 - Stationnement d’avions
1803 admin: Limite administrative
1806 golf: Parcours de golf
1808 resident: Zone résidentielle
1812 retail: Zone de commerce
1813 industrial: Zone industrielle
1814 commercial: Zone tertiaire
1820 brownfield: Zone de démolition
1822 allotments: Jardins familiaux
1823 pitch: Terrain de sport
1824 centre: Centre sportif
1825 reserve: Réserve naturelle
1826 military: Zone militaire
1830 building: Bâtiment important
1831 station: Gare ferroviaire
1835 tunnel: Bordure pointillée = tunnel
1836 bridge: Bord noir = pont
1837 private: Accès privé
1838 destination: Réservé aux riverains
1839 construction: Routes en construction
1840 bicycle_shop: Magasin de vélos
1841 bicycle_parking: Parking à vélos
1847 title_html: Analysé avec <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1850 subheading: Sous-titre
1851 unordered: Liste non ordonnée
1852 ordered: Liste ordonnée
1853 first: Premier élément
1854 second: Deuxième élément
1858 alt: Texte alternatif
1862 introduction_html: Bienvenue à OpenStreetMap, la carte du monde libre et éditable.
1863 Maintenant que vous êtes enregistré, vous avez tout ce qu’il faut pour commencer
1864 à cartographier. Ce qui suit est un petit guide des choses les plus importantes
1867 title: Ce qu’il y a sur la carte
1868 on_html: OpenStreetMap sert à cartographier des objets qui sont à la fois
1869 <em>réels et actuels</em> — il contient des millions de bâtiments, de routes
1870 et d’autres détails sur des lieux. Vous pouvez cartographier n’importe quel
1871 élément du monde réel qui vous intéresse.
1872 off_html: Ce qui est par contre <em>exclu</em> sont les données subjectives
1873 comme les cotes de popularité, les éléments historiques ou hypothétiques,
1874 et les données venant de source protégées par le droit d’auteur ou des droits
1875 voisins. À moins d’avoir une permission spéciale, ne copiez rien depuis
1876 une carte papier ou en ligne.
1878 title: Terminologie de base pour la cartographie
1879 paragraph_1_html: OpenStreetMap a son propre jargon. Voici quelques mots-clefs
1880 qui vous seront utiles.
1881 editor_html: Un <strong>éditeur</strong> est un programme ou site web qui
1882 vous permet de modifier la carte.
1883 node_html: Un <strong>nœud</strong> est un point sur la carte, tel qu’un seul
1884 restaurant ou un arbre isolé.
1885 way_html: Un <strong>chemin</strong est une ligne ou une surface, comme par
1886 exemple une rue, un ruisseau, un lac ou un bâtiment.
1887 tag_html: Un <strong>attribut</strong> (ou <em>tag</em>) est une information
1888 à propos d’un nœud ou d’un chemin, comme le nom d’un restaurant ou la limite
1889 de vitesse d’une route.
1892 paragraph_1_html: OpenStreetMap a quelques règles formelles, mais nous attendons
1893 de tous les participants une collaboration et une communication avec la
1894 communauté. Si vous envisagez d’autres activités que la modification à la
1895 main, veuillez lire et suivre les directives sur <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>les
1896 importations</a> et <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>les
1897 modifications automatiques</a>.
1899 title: Des questions ?
1900 paragraph_1_html: |-
1901 OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler dans le projet, pour poser des questions et y répondre, et pour discuter et documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
1902 <a href='%{help_url}'>Trouver de l’aide ici</a>. Dans une organisation qui fait des plans pour OpenStreetMap ? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Vérifiez votre tapis d’accueil</a>.
1903 start_mapping: Commencer à cartographier
1905 title: Pas le temps d’effectuer les modifications ? Ajoutez une note !
1906 paragraph_1_html: |-
1907 Si vous voulez juste une petite correction et n’avez pas le temps de vous
1908 enregistrer sur le projet et d’apprendre à effectuer les modifications, il est facile d’ajouter une note.
1909 paragraph_2_html: |-
1910 Allez simplement sur <a href='%{map_url}'>la carte</a> et cliquez sur l’icône note :
1911 <span class='icon note'></span>. Cela ajoutera un marqueur sur la carte, que vous pouvez déplacer en faisant glisser la carte. Ajoutez votre message puis cliquez sur Enregistrer, et d’autres contributeurs iront regarder.
1914 private: Privé (partagé anonymement, points non ordonnés)
1915 public: Public (affiché dans la liste des traces et anonymisé, points non ordonnés)
1916 trackable: Pistable (partagé uniquement de façon anonyme, points ordonnés avec
1918 identifiable: Identifiable (affiché dans la liste des traces et identifiable,
1919 points ordonnés avec les dates)
1921 upload_trace: Téléverser la trace GPS
1922 upload_gpx: 'Envoyer un fichier GPX :'
1923 description: 'Description :'
1925 tags_help: données séparées par des virgules
1926 visibility: 'Visibilité :'
1927 visibility_help: qu’est-ce que cela veut dire ?
1928 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Visibilit%C3%A9_des_traces_GPS
1930 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Upload
1932 upload_trace: Envoyer la trace GPS
1933 trace_uploaded: Votre fichier GPX a été envoyé et est en attente de son intégration
1934 dans la base de données. Ceci prend en général moins d’une demi-heure et un
1935 courriel vous sera envoyé lorsque ce sera terminé.
1936 upload_failed: Désolé, échec du chargement GPX. Un administrateur a été averti
1937 de l'erreur. Veuillez réessayer
1939 one: Vous avez %{count} trace en attente de chargement. Il serait peut-être
1940 préférable d’attendre qu’elle soit terminée avant d’en charger d’autres,
1941 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
1942 other: Vous avez %{count} traces en attente de chargement. Il serait peut-être
1943 préférable d’attendre qu’elles soient terminées avant d’en charger d’autres,
1944 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
1946 title: Modifier la trace %{name}
1947 heading: Modifier la trace %{name}
1948 filename: 'Nom du fichier :'
1949 download: télécharger
1950 uploaded_at: 'Envoyé le :'
1952 start_coord: 'Coordonnées de départ :'
1955 owner: 'Propriétaire :'
1956 description: 'Description :'
1958 tags_help: données séparées par des virgules
1959 visibility: 'Visibilité :'
1960 visibility_help: qu’est-ce que cela veut dire ?
1962 updated: Traces mises à jour
1966 title: Affichage de la trace %{name}
1967 heading: Affichage de la trace %{name}
1969 filename: 'Nom du fichier :'
1970 download: télécharger
1971 uploaded: 'Envoyé le :'
1973 start_coordinates: 'Coordonnées de départ :'
1976 owner: 'Propriétaire :'
1977 description: 'Description :'
1980 edit_trace: Modifier cette piste
1981 delete_trace: Supprimer cette piste
1982 trace_not_found: Trace non trouvée !
1983 visibility: 'Visibilité :'
1984 confirm_delete: Supprimer cette trace ?
1986 showing_page: Page %{page}
1987 older: Anciennes traces
1988 newer: Nouvelles traces
1993 other: '%{count} points'
1995 trace_details: Voir les détails de la trace
1996 view_map: Voir la carte
1998 edit_map: Modifier la carte
2000 identifiable: IDENTIFIABLE
2007 public_traces: Traces GPS publiques
2008 my_traces: Mes traces GPS
2009 public_traces_from: Traces GPS publiques de %{user}
2010 description: Parcourir les traces GPS récemment téléchargées
2011 tagged_with: balisée avec %{tags}
2012 empty_html: Il n’y a encore rien ici. <a href='%{upload_link}'>Téléverser une
2013 nouvelle trace</a> ou pour en savoir plus sur le traçage GPS, consultez la
2014 <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Beginners_Guide_1.2'>page
2016 upload_trace: Envoyer une trace
2017 see_all_traces: Voir toutes les traces
2018 see_my_traces: Voir mes traces
2020 scheduled_for_deletion: Piste prévue pour la suppression
2022 made_public: Trace GPS rendue publique
2024 message: Le système d’envoi de fichiers GPX est actuellement indisponible
2026 heading: Stockage GPX hors ligne
2027 message: Le système de stockage et d’envoi des fichiers GPX est actuellement
2030 title: Traces GPS de OpenStreetMap
2032 description_with_count:
2033 one: Fichier GPX avec %{count} point de %{user}
2034 other: Fichier GPX avec %{count} points de %{user}
2035 description_without_count: Fichier GPX de %{user}
2037 permission_denied: Vous n'avez pas la permission d’accéder à cette action
2039 cookies_needed: Il semble que les témoins (cookies) soient désactivés sur votre
2040 navigateur. Veuillez les activer avant de continuer.
2042 not_an_admin: Vous devez être un administrateur pour effectuer cette action.
2044 blocked_zero_hour: Vous avez un message urgent sur le site web OpenStreetMap.
2045 Vous devez lire le message avant de pouvoir enregistrer vos modifications.
2046 blocked: Votre accès à l’API a été bloqué. Connectez-vous sur l’interface web
2047 pour plus d’informations.
2048 need_to_see_terms: Votre accès à l’API est temporairement suspendu. Veuillez
2049 vous connecter à l’interface web pour afficher les conditions de contributions.
2050 Vous n’avez pas besoin de les accepter, mais vous devez les visualiser.
2053 title: Autoriser l’accès à votre compte
2054 request_access: L’application %{app_name} demande l’accès à votre compte, %{user}.
2055 Veuillez vérifiez si vous désirez que l’application dispose des droits suivants.
2056 Vous pouvez lui accorder autant ou aussi peu de droits que vous le souhaitez.
2057 allow_to: 'Autoriser l’application client à :'
2058 allow_read_prefs: lire vos préférences utilisateur.
2059 allow_write_prefs: modifier vos préférences utilisateur.
2060 allow_write_diary: créer des entrées dans le journal, des commentaires et ajouter
2062 allow_write_api: modifier la carte.
2063 allow_read_gpx: lire vos traces GPS privées.
2064 allow_write_gpx: envoyer des traces GPS.
2065 allow_write_notes: modifier les notes.
2066 grant_access: Accorder l’accès
2068 title: La demande d’autorisation a été acceptée
2069 allowed: Vous avez accordé à l’application %{app_name} l’accès à votre compte.
2070 verification: Le code de vérification est %{code}.
2072 title: La demande d’autorisation a échoué
2073 denied: Vous avez refusé à l’application %{app_name} l’accès à votre compte.
2074 invalid: Le jeton d’autorisation n’est pas valide.
2076 flash: Vous avez révoqué le jeton pour %{application}
2078 missing: Vous n’avez pas autorisé l’application à accéder à cette installation
2081 title: Enregistrer une nouvelle application
2083 title: Modifier votre application
2085 title: Détails OAuth pour %{app_name}
2086 key: 'Clé de l’utilisateur :'
2087 secret: 'Secret de l’utilisateur :'
2088 url: 'URL du jeton de requête :'
2089 access_url: 'URL du jeton d’accès :'
2090 authorize_url: 'URL d’autorisation :'
2091 support_notice: Nous prenons en charge les signatures HMAC-SHA1 (recommandé)
2093 edit: Modifier les détails
2094 delete: Supprimer le client
2095 confirm: Êtes-vous sûr ?
2096 requests: 'Demande les permissions suivantes à l’utilisateur :'
2097 allow_read_prefs: consulter ses préférences utilisateur.
2098 allow_write_prefs: modifier ses préférences utilisateur.
2099 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous
2101 allow_write_api: modifier la carte.
2102 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées.
2103 allow_write_gpx: téléverser des traces GPS.
2104 allow_write_notes: modifier les notes.
2106 title: Mes détails OAuth
2107 my_tokens: Mes applications enregistrées
2108 list_tokens: 'Les jetons suivants ont été émis aux applications en votre nom
2110 application: Nom de l’application
2113 my_apps: Mes applications clientes
2114 no_apps: Avez-vous une application qui aimerait s’enregistrer pour utiliser
2115 le standard %{oauth} ? Vous devez enregistrer votre application web avant
2116 qu’elle ne puisse faire des requêtes OAuth sur ce service.
2117 registered_apps: 'Vous avez les applications clientes suivantes enregistrées
2119 register_new: Enregistrez votre application
2123 url: URL principale de l’application
2124 callback_url: URL de rappel
2125 support_url: URL de soutien
2126 requests: 'Demander les permissions suivantes à l’utilisateur :'
2127 allow_read_prefs: lire ses préférences utilisateur.
2128 allow_write_prefs: modifier ses préférences utilisateur.
2129 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous
2131 allow_write_api: modifier la carte.
2132 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées.
2133 allow_write_gpx: envoyer des traces GPS.
2134 allow_write_notes: modifier les notes.
2136 sorry: Désolé, ce %{type} n’a pas pu être trouvé.
2138 flash: Informations enregistrées avec succès
2140 flash: Informations du client enregistrées avec succès
2142 flash: Enregistrement de l’application cliente supprimé
2147 email or username: 'Adresse de courriel ou nom d’utilisateur :'
2148 password: 'Mot de passe :'
2149 openid: '%{logo} OpenID :'
2150 remember: Se souvenir de moi
2151 lost password link: Vous avez perdu votre mot de passe ?
2152 login_button: Se connecter
2153 register now: S’inscrire maintenant
2154 with username: 'Vous avez déjà un compte sur OpenStreetMap ? Connectez-vous
2155 avec votre identifiant et votre mot de passe :'
2156 with external: 'À la place, utilisez un tiers pour vous connecter :'
2157 new to osm: Nouveau sur OpenStreetMap ?
2158 to make changes: Pour apporter des modifications aux données OpenStreetMap,
2159 vous devez posséder un compte.
2160 create account minute: Créer un compte. Ça ne prend qu’une minute.
2161 no account: Vous n’avez pas encore de compte ?
2162 account not active: Désolé, votre compte n’est pas encore actif.<br/> Veuillez
2163 cliquer sur le lien dans le courrier électronique de confirmation, pour activer
2164 votre compte, ou <a href="%{reconfirm}">demandez un nouveau courrier de confirmation</a>.
2165 account is suspended: Désolé, votre compte a été suspendu en raison d’une activité
2166 suspecte.<br /> Veuillez contacter le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2167 si vous voulez en discuter.
2168 auth failure: Désolé, mais les informations fournies n’ont pas permis de vous
2170 openid_logo_alt: Se connecter avec un OpenID
2173 title: Se connecter avec OpenID
2174 alt: Se connecter avec une URL OpenID
2176 title: Se connecter avec Google
2177 alt: Se connecter avec l’OpenID de Google
2179 title: Se connecter avec Facebook
2180 alt: Se connecter avec un compte Facebook
2182 title: Connexion avec Windows Live
2183 alt: Se connecter avec un compte Windows Live
2185 title: Connexion avec GitHub
2186 alt: Connexion avec un Compte GitHub
2188 title: Se connecter avec Wikipédia
2189 alt: Se connecter avec un compte de Wikipédia
2191 title: Se connecter avec Yahoo
2192 alt: Se connecter avec l’OpenID de Yahoo
2194 title: Se connecter avec Wordpress
2195 alt: Se connecter avec l’OpenID de Wordpress
2197 title: Se connecter avec AOL
2198 alt: Se connecter avec l’OpenID d’AOL
2201 heading: Déconnexion d’OpenStreetMap
2202 logout_button: Déconnexion
2204 title: Mot de passe perdu
2205 heading: Vous avez perdu votre mot de passe ?
2206 email address: 'Adresse de courriel :'
2207 new password button: Envoyer un nouveau mot de passe
2208 help_text: Entrez l’adresse de courriel que vous avez utilisée à votre inscription,
2209 nous enverrons à cette adresse un lien que vous pourrez utiliser pour réinitialiser
2211 notice email on way: Désolé que vous ayez perdu votre mot de passe <code>:-(</code>
2212 Un courriel vous a été envoyé pour que vous puissiez vite le réinitialiser.
2213 notice email cannot find: Cette adresse de courriel est introuvable, désolé.
2215 title: Réinitialiser le mot de passe
2216 heading: Réinitialiser le mot de passe de %{user}
2217 password: 'Mot de passe :'
2218 confirm password: 'Confirmez le mot de passe :'
2219 reset: Réinitialiser le mot de passe
2220 flash changed: Votre mot de passe a été modifié.
2221 flash token bad: Ce jeton est introuvable, veuillez vérifier l’URL.
2224 no_auto_account_create: Malheureusement, nous sommes actuellement dans l’impossibilité
2225 de vous créer un compte automatiquement.
2226 contact_webmaster: Veuillez contacter le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2227 pour qu’il vous crée un compte – nous essaierons de traiter votre demande
2228 le plus rapidement possible.
2230 header: Libre et modifiable
2232 <p>À la différence des autres cartes, OpenStreetMap est entièrement créé par des gens comme vous, et chacun est libre de le modifier, le mettre à jour, le télécharger et l’utiliser.</p>
2233 <p>Inscrivez-vous pour commencer à participer. Nous vous enverrons un courriel pour confirmer votre compte.</p>
2234 license_agreement: En confirmant votre compte, vous devrez accepter les <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termes
2235 du contributeur</a>.
2236 email address: 'Adresse de courriel :'
2237 confirm email address: 'Confirmez l’adresse de courriel :'
2238 not displayed publicly: Votre adresse n'est pas affichée publiquement, voir
2239 notre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF
2240 privacy policy including section on email addresses">charte sur la confidentialité</a>
2241 pour plus d'information
2242 display name: 'Nom affiché :'
2243 display name description: Votre nom d’utilisateur affiché publiquement. Vous
2244 pouvez changer ceci ultérieurement dans les préférences.
2245 external auth: 'Authentification tierce :'
2246 password: 'Mot de passe :'
2247 confirm password: 'Confirmez le mot de passe :'
2248 use external auth: À la place, utilisez un tiers pour vous connecter
2249 auth no password: Avec l’authentification par tiers, un mot de passe n’est pas
2250 nécessaire, mais des outils supplémentaires ou un serveur peuvent toujours
2252 continue: S’inscrire
2253 terms accepted: Merci d’avoir accepté les nouveaux termes du contributeur !
2254 terms declined: Nous sommes désolés que vous ayez décidé de ne pas accepter
2255 les nouvelles conditions de contributions. Pour plus d’informations, veuillez
2256 consulter <a href="%{url}">cette page wiki</a>.
2257 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2261 heading_ct: Conditions du contributeur
2262 read and accept with tou: Veuillez lire l’accord du contributeur et les conditions
2263 d’utilisation, cocher les deux cases une fois ceci fait, puis appuyer sur
2264 le bouton Continuer.
2265 contributor_terms_explain: Cet accord impose les conditions de vos contributions
2266 existantes et à venir.
2267 read_ct: J’ai lu et j’accepte les conditions de contributeur ci-dessus
2268 tou_explain_html: Ce %{tou_link} conditionne l’utilisation du site web et des
2269 autres infrastructures fournies par OSMF. Veuillez cliquer sur le lien, lire
2270 et accepter le texte.
2271 read_tou: J’ai lu et j’accepte les Conditions d’utilisation
2272 consider_pd: En plus de l’accord ci-dessus, je considère mes contributions comme
2273 étant dans le domaine public
2274 consider_pd_why: qu’est-ce que ceci ?
2275 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2276 guidance: 'Pour plus d''information sur ces termes : un <a href="%{summary}">résumé
2277 lisible</a> et quelques <a href="%{translations}">traductions informelles</a>'
2279 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2281 you need to accept or decline: Veuillez lire et ensuite soit accepter ou refuser
2282 les nouvelles conditions de contributeur pour continuer.
2283 legale_select: 'Veuillez sélectionner votre pays de résidence :'
2287 rest_of_world: Reste du monde
2289 title: Utilisateur inexistant
2290 heading: L'utilisateur %{user} n'existe pas
2291 body: Désolé, il n’y a pas d’utilisateur avec le nom %{user}. Veuillez vérifier
2292 l’orthographe, ou le lien que vous avez cliqué n’est pas valide.
2295 my diary: Mon journal
2296 new diary entry: nouvelle entrée dans le journal
2297 my edits: Mes modifications
2298 my traces: Mes traces
2300 my messages: Mes messages
2301 my profile: Mon profil
2302 my settings: Mes options
2303 my comments: Mes commentaires
2304 oauth settings: paramètres OAuth
2305 blocks on me: Blocages me concernant
2306 blocks by me: Blocages de ma part
2307 send message: Envoyer un message
2309 edits: Modifications
2311 notes: Notes de carte
2312 remove as friend: Supprimer en tant qu’ami
2313 add as friend: Ajouter en tant qu’ami
2314 mapper since: 'Cartographe depuis :'
2315 ct status: 'Conditions du contributeur:'
2316 ct undecided: Indécis
2318 latest edit: 'Dernière modification (%{ago}) :'
2319 email address: 'Adresse de courriel :'
2320 created from: 'Créé depuis :'
2322 spam score: 'Indice de pollution :'
2323 description: Description
2324 user location: Emplacement de l’utilisateur
2325 if set location: Positionner votre lieu d’habitation sur la page %{settings_link}
2326 pour voir les utilisateurs à proximité.
2327 settings_link_text: options
2328 my friends: Mes amis
2329 no friends: Vous n’avez pas encore ajouté d’ami
2330 km away: '%{count} km'
2331 m away: distant de %{count} m
2332 nearby users: Autres utilisateurs à proximité
2333 no nearby users: Aucun utilisateur n’a encore signalé qu’il cartographiait à
2336 administrator: Cet utilisateur est un administrateur
2337 moderator: Cet utilisateur est un modérateur
2339 administrator: Octroyer l’accès administrateur
2340 moderator: Octroyer l’accès modérateur
2342 administrator: Révoquer l’accès administrateur
2343 moderator: Révoquer l’accès modérateur
2344 block_history: Blocages actifs
2345 moderator_history: Blocages donnés
2346 comments: Commentaires
2347 create_block: Bloquer cet utilisateur
2348 activate_user: Activer cet utilisateur
2349 deactivate_user: Désactiver cet utilisateur
2350 confirm_user: Confirmer cet utilisateur
2351 hide_user: Masquer cet utilisateur
2352 unhide_user: Réafficher cet utilisateur
2353 delete_user: Supprimer cet utilisateur
2355 friends_changesets: Groupes de modifications des amis
2356 friends_diaries: Entrées de journal des amis
2357 nearby_changesets: Groupes de modifications des utilisateurs à proximité
2358 nearby_diaries: Entrées de journal des utilisateurs à proximité
2359 report: Signaler cet utilisateur
2361 your location: Votre emplacement
2362 nearby mapper: Cartographe à proximité
2365 title: Modifier le compte
2366 my settings: Mes options
2367 current email address: 'Adresse de courriel actuelle :'
2368 new email address: 'Nouvelle adresse de courriel :'
2369 email never displayed publicly: (jamais affiché publiquement)
2370 external auth: 'Authentification externe :'
2372 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2373 link text: qu’est-ce que ceci ?
2375 heading: 'Modification publique :'
2376 enabled: Activée. Non anonyme et peut modifier les données.
2377 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2378 enabled link text: qu’est-ce que ceci ?
2379 disabled: Désactivée et ne peut pas modifier les données ; toutes les précédentes
2380 modifications sont anonymes.
2381 disabled link text: pourquoi ne puis-je pas modifier ?
2382 public editing note:
2383 heading: Modification publique
2384 text: Votre compte est actuellement en mode de « modifications anonymes »
2385 et les autres contributeurs ne peuvent pas vous envoyer de message ni connaître
2386 votre localisation géographique. Pour qu’il soit possible de lister vos
2387 contributions et permettre aux autres personnes de vous contacter via ce
2388 site, cliquez sur le bouton ci-dessous. <b>Depuis le basculement de l’API
2389 en version 0.6, seuls les utilisateurs en mode de « modifications publiques
2390 » peuvent modifier les données des cartes</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">en
2391 savoir plus</a>).<ul><li>Votre adresse de courriel ne sera pas rendue publique.</li><li>Cette
2392 opération ne peut pas être annulée et tous les nouveaux utilisateurs sont
2393 maintenant en mode de « modifications publiques » par défaut.</li></ul>
2395 heading: 'Termes du contributeur :'
2396 agreed: Vous avez accepté les nouveaux termes du contributeur.
2397 not yet agreed: Vous n’avez pas encore accepté les nouveaux termes du contributeur.
2398 review link text: Veuillez suivre ce lien à votre convenance pour examiner
2399 et accepter les nouveaux termes du contributeur.
2400 agreed_with_pd: Vous avez également déclaré que vous considériez vos modifications
2401 comme relevant du domaine public.
2402 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2403 link text: qu’est-ce que ceci ?
2404 profile description: 'Description du profil :'
2405 preferred languages: 'Langues préférées :'
2406 preferred editor: 'Éditeur préféré :'
2409 gravatar: Utiliser Gravatar
2410 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2411 link text: qu’est-ce que ceci ?
2412 disabled: Gravatar a été désactivé.
2413 enabled: L'affichage de votre Gravatar a été activé.
2414 new image: Ajouter une image
2415 keep image: Garder l’image actuelle
2416 delete image: Supprimer l’image actuelle
2417 replace image: Remplacer l’image actuelle
2418 image size hint: (les images carrées d’au moins 100×100 pixels fonctionnent
2420 home location: 'Emplacement du domicile :'
2421 no home location: Vous n’avez pas indiqué l’emplacement de votre domicile.
2422 latitude: 'Latitude :'
2423 longitude: 'Longitude :'
2424 update home location on click: Mettre a jour l’emplacement de votre domicile
2425 quand vous cliquez sur la carte ?
2426 save changes button: Enregistrer les modifications
2427 make edits public button: Rendre toutes mes modifications publiques
2428 return to profile: Retour au profil
2429 flash update success confirm needed: Informations sur l’utilisateur mises à
2430 jour avec succès. Consultez la boîte de réception de votre messagerie pour
2431 confirmer votre nouvelle adresse courriel.
2432 flash update success: Informations sur l’utilisateur mises à jour avec succès.
2434 heading: Vérifiez votre courriel !
2435 introduction_1: Nous vous avons envoyé un courriel de confirmation.
2436 introduction_2: Confirmez votre compte en cliquant sur le lien dans le courriel
2437 et vous pourrez commencer à cartographier.
2438 press confirm button: Appuyer le bouton confirmer ci-dessous pour activer votre
2441 success: Compte confirmé, merci de vous être enregistré !
2442 already active: Ce compte a déjà été confirmé.
2443 unknown token: Le code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
2444 reconfirm_html: Si vous avez besoin que nous vous renvoyions un courriel de
2445 confirmation, <a href="%{reconfirm}">cliquez ici</a>.
2447 success: Nous avons envoyé une nouvelle confirmation à %{email} et dès que vous
2448 aurez confirmé votre compte, vous pourrez commencer à cartographier.<br /><br
2449 /> Si vous utilisez un filtre contre les courriels indésirables qui renvoie
2450 à l’expéditeur des demandes de confirmation, veuillez ajouter %{sender} à
2451 votre liste blanche, car nous ne sommes pas en mesure de répondre à aucune
2452 des demandes de confirmation.
2453 failure: L’utilisateur %{name} est introuvable.
2455 heading: Confirmer le changement de votre adresse de courriel
2456 press confirm button: Appuyez sur le bouton Confirmer ci-dessous pour confirmer
2457 votre nouvelle adresse de courriel.
2459 success: Modification de votre adresse de courriel confirmée !
2460 failure: Une adresse de courriel a déjà été confirmée avec ce jeton d’authentification.
2461 unknown_token: Ce code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
2463 flash success: Emplacement du domicile enregistré avec succès
2465 flash success: Toutes vos modifications sont dorénavant publiques et vous êtes
2466 autorisé à modifier.
2468 heading: Ajouter %{user} en tant qu’ami ?
2469 button: Ajouter en tant qu’ami
2470 success: '%{name} est désormais votre ami !'
2471 failed: Désolé, échec lors de l’ajout de %{name} en tant qu’ami
2472 already_a_friend: Vous êtes déjà ami avec %{name}.
2474 heading: Supprimer %{user} en tant qu’ami ?
2475 button: Supprimer en tant qu’ami
2476 success: '%{name} a été retiré de vos amis.'
2477 not_a_friend: '%{name} n’est pas parmi vos amis.'
2480 heading: Utilisateurs
2482 one: Page %{page} (%{first_item} sur %{items})
2483 other: Page %{page} (%{first_item}-%{last_item} sur %{items})
2484 summary: '%{name} créé depuis %{ip_address} le %{date}'
2485 summary_no_ip: '%{name} créé le %{date}'
2486 confirm: Confirmer les utilisateurs sélectionnés
2487 hide: Masquer les utilisateurs sélectionnés
2488 empty: Aucun utilisateur correspondant n’a été trouvé
2490 title: Compte suspendu
2491 heading: Compte suspendu
2492 webmaster: webmestre
2495 Désolé, votre compte a été suspendu en raison d’une activité suspecte.
2498 Cette décision sera vérifiée prochainement par un administrateur. Vous
2499 pouvez contacter le %{webmaster} si vous souhaitez en discuter.
2502 connection_failed: Échec de la connexion au fournisseur d’authentification
2503 invalid_credentials: Informations d’authentification non valides
2504 no_authorization_code: Pas de code d’autorisation
2505 unknown_signature_algorithm: Algorithme de signature inconnu
2506 invalid_scope: Étendue non valide
2508 heading: Votre ID n’est pas encore associé à un compte OpenStreetMap.
2509 option_1: Si vous êtes nouveau sur OpenStreetMap, veuillez créer un nouveau
2510 compte à l’aide du formulaire ci-dessous.
2511 option_2: Si vous avez déjà un compte, vous pouvez vous connecter avec en utilisant
2512 votre nom d’utilisateur et votre mot de passe, puis associer le compte avec
2513 votre ID dans vos préférences utilisateur.
2516 not_a_role: La chaîne « %{role} » n’est pas un rôle valide.
2517 already_has_role: L’utilisateur possède déjà le rôle « %{role} ».
2518 doesnt_have_role: L’utilisateur n’a pas le rôle « %{role} ».
2519 not_revoke_admin_current_user: Impossible d'enlever les droits d'administrateur
2520 à l'utilisateur actuel.
2522 title: Confirmer l’octroi du rôle
2523 heading: Confirmer l’octroi du rôle
2524 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir octroyer le rôle « %{role} » à l’utilisateur
2527 fail: Impossible d’octroyer le rôle « %{role} » à l’utilisateur « %{name} ».
2528 Vérifiez que l’utilisateur et le rôle sont valides.
2530 title: Confirmer la révocation du rôle
2531 heading: Confirmer la révocation du rôle
2532 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer le rôle « %{role} » de l’utilisateur
2535 fail: Impossible de révoquer le rôle « %{role} » de l’utilisateur « %{name}
2536 ». Vérifiez que l’utilisateur et le rôle sont valides.
2539 non_moderator_update: Vous devez être modérateur pour créer ou modifier un blocage.
2540 non_moderator_revoke: Vous devez être modérateur pour révoquer un blocage.
2542 sorry: Désolé, le blocage d’utilisateur numéro %{id} n’a pas été trouvé.
2543 back: Retour à l’index
2545 title: Création d’un blocage sur « %{name} »
2546 heading: Création d’un blocage sur « %{name} »
2547 reason: Raison pour laquelle « %{name} » est bloqué. Merci de rester aussi calme
2548 et raisonnable que possible et de donner autant de détails que possible sur
2549 la situation, en vous rappelant que ce message sera visible par tous. Sachez
2550 que tout le monde ne comprend pas le jargon de la communauté, alors utilisez
2551 des termes simples et précis.
2552 period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur doit
2553 être bloqué sur l’API ?
2554 tried_contacting: J’ai contacté l'utilisateur et lui ai demandé d’arrêter.
2555 tried_waiting: J’ai donné un temps raisonnable à l’utilisateur pour répondre
2557 needs_view: L’utilisateur doit se connecter avant que ce blocage soit effacé
2558 back: Voir tous les blocages
2560 title: Modification d’un blocage sur « %{name} »
2561 heading: Modification d’un blocage sur « %{name} »
2562 reason: Raison pour laquelle « %{name} » est bloqué. Merci de rester aussi calme
2563 et raisonnable que possible et de donner autant de détails que possible sur
2564 la situation. Sachez que tout le monde ne comprend pas le jargon de la communauté,
2565 alors utilisez des termes simples et précis.
2566 period: Combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur doit être bloqué
2568 show: Afficher ce blocage
2569 back: Voir tous les blocages
2570 needs_view: Est-ce que l’utilisateur doit se connecter avant que ce blocage
2573 block_expired: Le blocage a déjà expiré et ne peut pas être modifié.
2574 block_period: La période de blocage doit être choisie dans la liste déroulante.
2576 try_contacting: Merci de contacter l’utilisateur avant de le bloquer et de lui
2577 donner un temps raisonnable pour répondre.
2578 try_waiting: Merci de donner un temps raisonnable à l’utilisateur avant de le
2580 flash: Blocage créé sur l’utilisateur « %{name} ».
2582 only_creator_can_edit: Seul le modérateur qui a créé le blocage peut le modifier.
2583 success: Blocage mis à jour.
2585 title: Blocages utilisateur
2586 heading: Liste des blocages
2587 empty: Aucun blocage n’a encore été effectué.
2589 title: Révocation d’un blocage sur « %{block_on} »
2590 heading: Révocation d’un blocage sur « %{block_on} » par « %{block_by} »
2591 time_future: Ce blocage se terminera dans %{time}.
2592 past: Ce blocage s’est terminé à %{time} et ne peut plus être révoqué.
2593 confirm: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer ce blocage ?
2595 flash: Ce blocage a été révoqué.
2597 time_future: Prends fin dans %{time}.
2598 until_login: Actif jusqu’à ce que l’utilisateur se connecte.
2599 time_future_and_until_login: Finit dans %{time} et une fois que l’utilisateur
2601 time_past: Terminé à %{time}.
2604 one: '%{count} heure'
2605 other: '%{count} heures'
2608 other: '%{count} jours'
2611 other: '%{count} semaines'
2612 months: '%{count} mois'
2615 other: '%{count} années'
2617 title: Blocages de « %{name} »
2618 heading: Liste des blocages sur « %{name} »
2619 empty: « %{name} » n’a pas encore été bloqué.
2621 title: Blocages effectués par « %{name} »
2622 heading: Liste des blocages effectués par « %{name} »
2623 empty: « %{name} » n’a pas encore effectué de blocages.
2625 title: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
2626 heading: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
2632 confirm: Êtes-vous sûr ?
2633 reason: 'Raison du blocage :'
2634 back: Afficher tous les blocages
2635 revoker: 'Révocateur :'
2636 needs_view: L’utilisateur doit se connecter avant que ce blocage soit supprimé.
2638 not_revoked: (non révoqué)
2643 display_name: Utilisateur bloqué
2644 creator_name: Créateur
2645 reason: Motif du blocage
2647 revoker_name: Révoqué par
2648 showing_page: Page %{page}
2650 previous: « Précédent
2653 title: Notes soumises ou commentées par « %{user} »
2654 heading: Notes de « %{user} »
2655 subheading_html: Notes soumises ou commentées par « %{user} »
2658 description: Description
2659 created_at: Créée le
2660 last_changed: Dernière modification
2669 short_link: Lien abrégé
2672 custom_dimensions: Définir les dimensions personnalisées
2675 image_size: L’image affichera la couche standard en
2676 download: Télécharger
2677 short_url: URL courte
2678 include_marker: Inclure le marqueur
2679 center_marker: Centrer la carte sur le marqueur
2680 paste_html: Coller le HTML à inclure dans le site web
2681 view_larger_map: Afficher une carte plus grande
2682 only_standard_layer: Seule la couche standard peut être exportée comme une image
2684 report_problem: Signaler un problème
2688 tooltip_disabled: La légende n’est pas disponible pour cette couche
2694 title: Afficher mon emplacement
2695 popup: Vous êtes à {distance} {unit} de ce point
2698 cycle_map: Carte cyclable
2699 transport_map: Carte de transport
2702 header: Couches de carte
2703 notes: Notes de carte
2704 data: Données de carte
2705 gps: Traces GPS publiques
2706 overlays: Autoriser les superpositions pour réparer la carte
2708 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contributeurs de OpenStreetMap</a>
2709 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Faire un don</a>
2710 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Conditions du site web et de l’API</a>
2712 edit_tooltip: Modifier la carte
2713 edit_disabled_tooltip: Zoomez en avant pour modifier la carte
2714 createnote_tooltip: Suggérer une amélioration de la carte
2715 createnote_disabled_tooltip: Zoomer pour ajouter une note sur la carte
2716 map_notes_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire les notes sur la carte
2717 map_data_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire voir les données sur la carte
2718 queryfeature_tooltip: Requête sur les objets
2719 queryfeature_disabled_tooltip: Zoomer plus pour rechercher des objets
2722 comment: Commentaire
2723 subscribe: S’abonner
2724 unsubscribe: Se désabonner
2725 hide_comment: masquer
2726 unhide_comment: démasquer
2729 intro: Vous avez repéré une erreur ou un manque ? Faites-le savoir aux autres
2730 cartographes afin qu’ils puissent y remédier. Déplacez le marqueur à la
2731 position exacte et écrivez une note pour expliquer le problème.
2732 advice: Votre note est publique et peut être utilisée pour mettre à jour la
2733 carte, aussi n'entrez pas d'informations personnelles ou en provenance de
2734 cartes protégées ni de contenus de répertoires.
2735 add: Ajouter une note
2737 anonymous_warning: Cette note comprend des commentaires d’utilisateurs anonymes,
2738 qui devraient être vérifiés de façon indépendante.
2741 reactivate: Réactiver
2742 comment_and_resolve: Commenter et résoudre
2743 comment: Commentaire
2744 edit_help: Déplacez la carte et zoomez sur un emplacement que vous voulez modifier,
2745 puis cliquez dessus.
2749 fossgis_osrm_bike: À bicyclette (OSRM)
2750 fossgis_osrm_car: En voiture (<i>OSRM</i>)
2751 fossgis_osrm_foot: À pied (OSRM)
2752 graphhopper_bicycle: À vélo (<i>GraphHopper</i>)
2753 graphhopper_car: En voiture (GraphHopper)
2754 graphhopper_foot: À pied (<i>GraphHopper</i>)
2755 descend: Décroissant
2756 directions: Itinéraire
2759 no_route: Impossible de trouver une route entre ces deux lieux.
2760 no_place: Désolé, impossible de trouver '%{place}'.
2762 continue_without_exit: Continuez sur %{name}
2763 slight_right_without_exit: Tournez légèrement à droite sur %{name}
2764 offramp_right: Prendre la bretelle à droite
2765 offramp_right_with_exit: Prendre la sortie %{exit} sur la droite
2766 offramp_right_with_exit_name: Prendre la sortie %{exit} sur la droite vers
2768 offramp_right_with_exit_directions: Prendre la sortie %{exit} sur la droite
2769 en direction de %{directions}
2770 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendre la sortie %{exit}à droite
2771 sur %{name}, vers %{directions}
2772 offramp_right_with_name: Prendre la bretelle à droite sur %{name}
2773 offramp_right_with_directions: Prendre la bretelle à droite vers %{directions}
2774 offramp_right_with_name_directions: Prendre la bretelle à droite sur %{name},
2776 onramp_right_without_exit: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name}
2777 onramp_right_with_directions: Tourner à droite sur la bretelle vers %{directions}
2778 onramp_right_with_name_directions: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name},
2780 onramp_right_without_directions: Tourner à droite sur la bretelle
2781 onramp_right: Tourner à droite sur la bretelle
2782 endofroad_right_without_exit: À la fin de la route, tourner à droite sur %{name}
2783 merge_right_without_exit: Rejoindre à droite sur %{name}
2784 fork_right_without_exit: À la bifurcation, tourner à droite sur %{name}
2785 turn_right_without_exit: Tournez à droite sur %{name}
2786 sharp_right_without_exit: Tournez vivement à droite sur %{name}
2787 uturn_without_exit: Faites demi-tour sur %{name}
2788 sharp_left_without_exit: Tournez vivement à gauche sur %{name}
2789 turn_left_without_exit: Tournez à gauche sur %{name}
2790 offramp_left: Prendre la bretelle à gauche
2791 offramp_left_with_exit: Prendre la sortie %{exit} sur la gauche
2792 offramp_left_with_exit_name: Prendre la sortie %{exit} sur la gauche vers
2794 offramp_left_with_exit_directions: Prendre la sortie %{exit} sur la gauche
2795 en direction de %{directions}
2796 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendre la sortie %{exit} sur la gauche
2797 vers %{name}, en direction de %{directions}
2798 offramp_left_with_name: Prendre la bretelle de gauche jusque %{name}
2799 offramp_left_with_directions: Prendre la bretelle à gauche vers %{directions}
2800 offramp_left_with_name_directions: Prendre la bretelle à gauche sur %{name},
2802 onramp_left_without_exit: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name}
2803 onramp_left_with_directions: Tourner à gauche sur la bretelle vers %{directions}
2804 onramp_left_with_name_directions: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name},
2806 onramp_left_without_directions: Tourner à gauche sur la bretelle
2807 onramp_left: Tourner à gauche sur la bretelle
2808 endofroad_left_without_exit: À la fin de la route, tourner à gauche sur %{name}
2809 merge_left_without_exit: Rejoindre à gauche sur %{name}
2810 fork_left_without_exit: À la bifurcation, tourner à gauche sur %{name}
2811 slight_left_without_exit: Tournez légèrement à gauche sur %{name}
2812 via_point_without_exit: (par le point)
2813 follow_without_exit: Suivez %{name}
2814 roundabout_without_exit: Au rond-point, prendre la sortie %{name}
2815 leave_roundabout_without_exit: Quittez le rond-point – %{name}
2816 stay_roundabout_without_exit: Restez sur le rond-point – %{name}
2817 start_without_exit: Démarrez à %{name}
2818 destination_without_exit: Atteignez la destination
2819 against_oneway_without_exit: Remontez à contre-sens sur %{name}
2820 end_oneway_without_exit: Fin du sens unique sur %{name}
2821 roundabout_with_exit: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur %{name}
2822 roundabout_with_exit_ordinal: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur
2824 exit_roundabout: Sortir du rond-point vers %{name}
2825 unnamed: voie sans nom
2826 courtesy: Itinéraire fourni par %{link}
2843 nothing_found: Aucun objet trouvé
2844 error: 'Erreur en contactant %{server} : %{error}'
2845 timeout: Délai dépassé en contactant %{server}
2847 directions_from: Itinéraire depuis ici
2848 directions_to: Itinéraire vers ici
2849 add_note: Ajouter une note ici
2850 show_address: Afficher l’adresse
2851 query_features: Interroger les objets
2852 centre_map: Centrer la carte ici
2855 description: Description
2856 heading: Modifier le masquage
2857 title: Modifier le masquage
2859 empty: Aucun masquage à afficher.
2860 heading: Liste des masquages
2861 title: Liste des masquages
2863 description: Description
2864 heading: Saisissez les informations sur le nouveau masquage
2865 title: Création d’un nouveau masquage
2867 description: 'Description :'
2868 heading: Affichage du masquage « %{title} »
2869 title: Affichage du masquage
2871 edit: Modifier ce masquage
2872 destroy: Supprimer ce masquage
2873 confirm: Êtes-vous certain ?
2875 flash: Masquage créé.
2877 flash: Modifications enregistrées.
2879 not_empty: Ce masquage n’est pas vide. Veuillez démasquer toutes les versions
2880 appartenant à ce masquage avant de le supprimer.
2881 flash: Masquage supprimé.
2882 error: Une erreur est survenue lors de la suppression de ce masquage.
2884 leading_whitespace: a des espaces au début
2885 trailing_whitespace: a des espaces à la fin
2886 invalid_characters: contient des caractères non valides
2887 url_characters: contient des caractères d’URL spéciaux (%{characters})