1 # Messages for French (français)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
8 # Author: Crochet.david
13 # Author: EtienneChove
16 # Author: Freak2fast4u
23 # Author: Jean-Frédéric
40 # Author: Phoenamandre
57 friendly: '%e %B %Y à %H:%M'
60 acl: Liste de contrôle d’accès
61 changeset: Groupe de modifications
62 changeset_tag: Attribut du groupe de modifications
64 diary_comment: Commentaire du journal
65 diary_entry: Entrée du journal
70 node_tag: Attribut du nœud
71 notifier: Notificateur
73 old_node_tag: Attribut de l’ancien nœud
74 old_relation: Ancienne relation
75 old_relation_member: Membre de l’ancienne relation
76 old_relation_tag: Attribut de l’ancienne relation
77 old_way: Ancien chemin
78 old_way_node: Nœud de l’ancien chemin
79 old_way_tag: Attribut de l’ancien chemin
81 relation_member: Membre de la relation
82 relation_tag: Attribut de la relation
85 tracepoint: Point de la trace
86 tracetag: Attribut de la trace
88 user_preference: Préférences de l’utilisateur
89 user_token: Jeton de l’utilisateur
91 way_node: Nœud du chemin
92 way_tag: Attribut du chemin
113 description: Description
118 recipient: Destinataire
122 display_name: Pseudonyme
123 description: Description
125 pass_crypt: Mot de passe
127 with_name_html: '%{name} (%{id})'
129 default: Par défaut (actuellement %{name})
132 description: Potlatch 1 (éditeur intégré au navigateur)
135 description: iD (éditeur intégré au navigateur)
138 description: Potlatch 2 (éditeur intégré au navigateur)
140 name: Éditeur externe
141 description: Éditeur externe (JOSM ou Merkaartor)
145 created_html: Créé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
146 closed_html: Fermé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
147 created_by_html: Créé <abbr title='%{title}'>il y a %{time}</abbr> par %{user}
148 deleted_by_html: Supprimé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> par %{user}
149 edited_by_html: Modifié il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> par %{user}
150 closed_by_html: Fermé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> par %{user}
152 in_changeset: Groupe de modifications
154 no_comment: (aucun commentaire)
155 part_of: Appartient à
156 download_xml: Télécharger le XML
157 view_history: Afficher l’historique
158 view_details: Afficher les détails
159 location: 'Emplacement :'
161 title: 'Groupe de modifications : %{id}'
163 node: Nœuds (%{count})
164 node_paginated: Nœuds (%{x} à %{y} sur %{count})
165 way: Chemins (%{count})
166 way_paginated: Chemins (%{x} à %{y} sur %{count})
167 relation: Relations (%{count})
168 relation_paginated: Relations (%{x} à %{y} sur %{count})
169 comment: Commentaires (%{count})
170 hidden_commented_by: Commentaire masqué de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il
172 commented_by: Commentaire de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
173 changesetxml: XML du groupe de modifications
174 osmchangexml: XML osmChange
176 title: Groupe de modifications %{id}
177 title_comment: Groupe de modifications %{id} – %{comment}
178 join_discussion: Se connecter pour rejoindre la discussion
179 discussion: Discussion
181 title: 'Nœud : %{name}'
182 history_title: 'Historique du nœud : %{name}'
184 title: 'Chemin : %{name}'
185 history_title: 'Historique du chemin : %{name}'
188 one: partie du chemin %{related_ways}
189 other: partie des chemins %{related_ways}
191 title: 'Relation : %{name}'
192 history_title: 'Historique de la relation : %{name}'
195 entry_role: '%{type} %{name} avec le rôle %{role}'
201 entry: Relation %{relation_name}
202 entry_role: Relation %{relation_name} (en tant que %{relation_role})
204 sorry: 'Désolé, %{type} #%{id} n’a pas pu être trouvé.'
209 changeset: groupe de modifications
211 sorry: Désolé, les données pour le type %{type} avec l’id %{id} prennent trop
212 de temps à être récupérées.
217 changeset: groupe de modifications
219 redaction: Masquage %{id}
220 message_html: La version %{version} de ce(tte) %{type} ne peut être affichée
221 car elle a été masquée. Veuillez consulter %{redaction_link} pour plus d’informations.
227 feature_warning: Le chargement de %{num_features} objets pourrait rendre votre
228 navigateur lent ou le bloquer. Êtes-vous sûr de vouloir afficher ces données
230 load_data: Charger les données
231 loading: Chargement...
235 key: La description de l’attribut <code>%{key}</code> sur le wiki
236 tag: La description de l’attribut <code>%{key}=%{value}</code> sur le wiki
237 wikidata_link: L’élément %{page} sur Wikidata
238 wikipedia_link: L’article « %{page} » sur Wikipédia
239 telephone_link: Appeler %{phone_number}
241 title: 'Note : %{id}'
242 new_note: Nouvelle note
243 description: Description
244 open_title: Note non résolue nº %{note_name}
245 closed_title: Note résolue nº %{note_name}
246 hidden_title: Note masquée nº %{note_name}
247 open_by: Créé par %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
248 open_by_anonymous: Créé par un utilisateur anonyme <abbr title='%{exact_time}'>il
250 commented_by: Commenté par %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
251 commented_by_anonymous: Commenté par un utilisateur anonyme <abbr title='%{exact_time}'>il
253 closed_by: Résolu par %{user} il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
254 closed_by_anonymous: Résolu par un utilisateur anonyme il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
255 reopened_by: Réactivé par %{user} il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
256 reopened_by_anonymous: Réactivé par un utilisateur anonyme il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
257 hidden_by: Masqué par %{user} il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
259 title: Requête sur les objets
260 introduction: Cliquer sur la carte pour trouver les objets à proximité.
261 nearby: Objets à proximité
262 enclosing: Objets englobants
264 changeset_paging_nav:
265 showing_page: Page %{page}
267 previous: « Précédent
270 no_edits: (aucune modification)
271 view_changeset_details: Afficher les détails du groupe de modifications
274 saved_at: Enregistré le
279 title: Groupes de modifications
280 title_user: Groupes de modifications par %{user}
281 title_friend: Groupes de modifications par vos amis
282 title_nearby: Groupes de modifications par des utilisateurs à proximité
283 empty: Aucun groupe de modifications trouvé.
284 empty_area: Aucun groupe de modifications dans cette zone.
285 empty_user: Aucun groupe de modifications par cet utilisateur.
286 no_more: Aucun autre groupe de modifications trouvé.
287 no_more_area: Aucun autre groupe de modifications dans cette zone.
288 no_more_user: Aucun autre groupe de modifications par cet utilisateur.
289 load_more: Charger plus
291 sorry: Désolé, la liste des groupes de modifications que vous avez demandée
292 met trop de temps pour être chargée.
294 title_all: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap
295 title_particular: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap nº
297 comment: Nouveau commentaire sur le groupe de modifications nº %{changeset_id}
299 commented_at_html: Mis à jour il y a %{when}
300 commented_at_by_html: Mis à jour il y a %{when} par %{user}
301 full: Discussion complète
304 title: Nouvelle entrée du journal
306 title: Journaux des utilisateurs
307 title_friends: Journaux des amis
308 title_nearby: Journaux des utilisateurs à proximité
309 user_title: Journal de %{user}
310 in_language_title: Entrées du journal en %{language}
311 new: Nouvelle entrée du journal
312 new_title: Écrire une nouvelle entrée dans votre journal utilisateur
313 no_entries: Aucun article de journal
314 recent_entries: Articles récents du journal
315 older_entries: Entrées plus anciennes
316 newer_entries: Entrées plus récentes
318 title: Modifier l’entrée du journal
323 latitude: 'Latitude :'
324 longitude: 'Longitude :'
325 use_map_link: utiliser la carte
326 save_button: Enregistrer
327 marker_text: Emplacement de l’entrée du journal
329 title: Journal de %{user} | %{title}
330 user_title: Journal de %{user}
331 leave_a_comment: Laisser un commentaire
332 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} pour laisser un commentaire'
334 save_button: Enregistrer
336 title: Aucune entrée du journal n’a été trouvée
337 heading: 'Aucune entrée avec l’id : %{id}'
338 body: Desolé, il n’y a aucune entrée dans le journal ni aucun commentaire avec
339 l’id %{id}. Veuillez vérifier votre orthographe ou la validité du lien que
342 posted_by: Posté par %{link_user} à %{created} en %{language_link}
343 comment_link: Commenter cette entrée
344 reply_link: Répondre à cet article
346 zero: Aucun commentaire
347 one: '%{count} commentaire'
348 other: '%{count} commentaires'
349 edit_link: Modifier cette entrée
350 hide_link: Masquer cette entrée
353 comment_from: Commentaire de %{link_user} le %{comment_created_at}
354 hide_link: Masquer ce commentaire
362 title: Articles du journal OpenStreetMap de %{user}
363 description: Articles récents du journal OpenStreetMap de %{user}
365 title: Articles de journaux OpenStreetMap en %{language_name}
366 description: Articles récents des journaux d’utilisateurs d’OpenStreetMap
369 title: Articles des journaux OpenStreetMap
370 description: Articles récents des journaux d’utilisateurs OpenStreetMap
372 has_commented_on: '%{display_name} a commenté les entrées de journal suivantes'
377 newer_comments: Commentaires plus récents
378 older_comments: Commentaires plus anciens
382 area_to_export: Zone à exporter
383 manually_select: Sélectionner manuellement une autre zone
384 format_to_export: Format d’export
385 osm_xml_data: Données XML OpenStreetMap
386 map_image: Image de la carte (affiche le calque standard)
387 embeddable_html: HTML incorporable.
389 export_details: Les données d’OpenStreetMap sont publiées sous la <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licence
390 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
392 advice: 'Si l’export ci-dessus échoue, veuillez envisager l’utilisation d’une
393 des sources listées ci-dessous :'
394 body: Cette zone est trop vaste pour être exportée au format OpenStreetMap
395 XML. Veuillez zoomer ou sélectionner une zone plus petite, ou utiliser une
396 des sources suivantes pour le téléchargement de données massives.
399 description: Copies régulièrement mises à jour de la base de données complète
403 description: Télécharger ce cadre englobant depuis un miroir de la base
404 de données d’OpenStreetMap
406 title: Téléchargements de Geofabrik
407 description: Extractions régulièrement mises à jour des continents, pays
408 et villes sélectionnées
410 title: Extractions de Metro
411 description: Extractions des principales villes du monde et de leurs environs
413 title: Autres sources
414 description: Sources supplémentaires listées dans le wiki de OpenStreetMap
419 image_size: Taille de l’image
421 add_marker: Ajouter un marqueur sur la carte
425 paste_html: Copier le code HTML à intégrer dans un site web
426 export_button: Exporter
430 latlon: Résultats <a href="http://openstreetmap.org/">internes</a>
431 us_postcode: Résultats depuis <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
432 uk_postcode: Résultats depuis <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap /
434 ca_postcode: Résultats depuis <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
435 osm_nominatim: Résultats de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
437 geonames: Résultats depuis <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
438 osm_nominatim_reverse: Résultats de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
440 geonames_reverse: Résultats de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
441 search_osm_nominatim:
444 cable_car: Téléphérique
445 chair_lift: Télésiège
448 station: Gare de télécabine
451 apron: Aire de stationnement
455 taxiway: Voie de circulation (Taxiway)
458 animal_shelter: Refuge pour animaux
459 arts_centre: Centre artistique
460 atm: Distributeur automatique de billets
465 bicycle_parking: Parking à vélos
466 bicycle_rental: Location de vélos
467 biergarten: Brasserie en plein air
468 boat_rental: Location de bateaux
470 bureau_de_change: Bureau de change
471 bus_station: Arrêt de bus
473 car_rental: Location de voiture
474 car_sharing: Covoiturage
475 car_wash: Lavage de voiture
477 charging_station: Station de recharge
478 childcare: Garde d'enfants
482 college: Établissement d’enseignement supérieur
483 community_centre: Salle polyvalente
484 courthouse: Palais de justice
485 crematorium: Crématorium
489 drinking_water: Eau potable
490 driving_school: École de conduite
492 emergency_phone: Borne d’appel d’urgence
493 fast_food: Restauration rapide
494 ferry_terminal: Terminal de ferry
495 fire_hydrant: Bouche d’incendie
496 fire_station: Caserne des pompiers
497 food_court: Aire de restauration
500 gambling: Club de jeu
501 grave_yard: Cimetière
502 gym: Fitness / gymnastique
503 health_centre: Centre de santé / dispensaire
505 hunting_stand: Stand de tir
507 kindergarten: Jardin d’enfant
508 library: Bibliothèque
510 marketplace: Place de marché
512 motorcycle_parking: Parking à motos
513 nightclub: Boîte de nuit
515 nursing_home: Maison de retraite médicalisée
518 parking_entrance: Entrée d'un parking
520 place_of_worship: Lieu de culte
522 post_box: Boîte aux lettres
523 post_office: Bureau de poste
524 preschool: Préscolaire
527 public_building: Bâtiment public
528 reception_area: Zone de livraison
529 recycling: Point de recyclage
530 restaurant: Restaurant
531 retirement_home: Maison de retraite
537 social_centre: Centre social
538 social_club: Club social
539 social_facility: Service social
541 swimming_pool: Piscine
543 telephone: Téléphone public
546 townhall: Hôtel de ville / mairie
547 university: Université
548 vending_machine: Distributeur automatique
549 veterinary: Chirurgie vétérinaire
550 village_hall: Salle municipale
551 waste_basket: Poubelle
552 waste_disposal: Élimination des déchets
553 youth_centre: Centre pour la jeunesse
555 administrative: Limite administrative
556 census: Frontière statistique
557 national_park: Parc national
558 protected_area: Zone protégée
561 suspension: Pont suspendu
569 carpenter: Charpentier
570 electrician: Électricien
573 photographer: Photographe
575 shoemaker: Cordonnier
577 "yes": Boutique d'artisanat
579 ambulance_station: Dépôt d'ambulances
580 defibrillator: Défibrillateur
581 landing_site: Terrain d'atterrissage d'urgence
582 phone: Borne d’appel d’urgence
584 abandoned: Autoroute abandonnée
585 bridleway: Chemin pour cavaliers
586 bus_guideway: Voie de bus guidé / trolley
587 bus_stop: Arrêt de bus
588 construction: Autoroute en construction
589 cycleway: Piste cyclable
591 emergency_access_point: Point d’accès d’urgence
592 footway: Chemin piéton
594 living_street: Rue en zone de rencontre
595 milestone: Borne kilométrique
597 motorway_junction: Jonction d’autoroute
598 motorway_link: Voie autoroutière
600 pedestrian: Chemin piéton
602 primary: Route principale
603 primary_link: Route principale
604 proposed: Projet de route
606 residential: Rue résidentielle
607 rest_area: Aire de repos
609 secondary: Route secondaire
610 secondary_link: Route secondaire
611 service: Voie de service
612 services: Services autoroutiers
613 speed_camera: Radar de vitesse
615 street_lamp: Lampadaire
616 tertiary: Route tertiaire
617 tertiary_link: Route tertiaire
619 traffic_signals: Feux de circulation
622 trunk_link: Voie express
623 unclassified: Route mineure
624 unsurfaced: Route non revêtue
627 archaeological_site: Site archéologique
628 battlefield: Champ de bataille
629 boundary_stone: Borne frontière
630 building: Bâtiment historique
634 city_gate: Porte de la ville
637 heritage: Site du patrimoine
644 roman_road: Voie romaine
649 wayside_cross: Calvaire
650 wayside_shrine: Oratoire
653 "yes": Intersection / Carrefour
655 allotments: Jardins familiaux
657 brownfield: Friche industrielle
659 commercial: Zone tertiaire
660 conservation: Zone préservée
661 construction: Construction
663 farmland: Terres agricoles
664 farmyard: Corps de ferme
668 greenfield: Terrain vierge
669 industrial: Zone industrielle
671 meadow: Prairie / bocage
672 military: Zone militaire
677 recreation_ground: Aire de jeux
679 reservoir_watershed: Bassin versant de réservoir
680 residential: Zone résidentielle
681 retail: Zone commerciale
683 village_green: Espace vert public
685 "yes": Utilisation des terres
687 beach_resort: Station balnéaire
688 bird_hide: Observatoire ornithologique
690 common: Terrains communaux
691 dog_park: Parc à chiens
692 fishing: Zone de pêche
693 fitness_centre: Centre de fitness
694 fitness_station: Atelier de parcours de santé
696 golf_course: Terrain de golf
697 horse_riding: Équitation
699 marina: Port de plaisance
700 miniature_golf: Golf miniature
701 nature_reserve: Réserve naturelle
703 pitch: Terrain de sport
704 playground: Aire de jeux
705 recreation_ground: Terrain de jeux
708 slipway: Cale de lancement
709 sports_centre: Centre sportif
711 swimming_pool: Piscine
712 track: Piste de course
713 water_park: Parc aquatique
720 "yes": Créé par l'homme
722 airfield: Terrain d’aviation militaire
726 "yes": Col de montagne
731 cave_entrance: Entrée de grotte
767 accountant: Comptable
768 administrative: Administration
769 architect: Architecte
771 employment_agency: Agence pour l’emploi
772 estate_agent: Agent immobilier
773 government: Administration publique
774 insurance: Agence d’assurance
776 ngo: Agence d’une ONG
777 telecommunication: Agence de télécommunication
778 travel_agent: Agence de voyage
781 allotments: Jardins familiaux
793 isolated_dwelling: Habitation isolée
796 municipality: Municipalité
797 neighbourhood: Quartier
798 postcode: Code postal
801 state: État / province
802 subdivision: Subdivision
805 unincorporated_area: Territoire non organisé
809 abandoned: Voie ferrée abandonnée
810 construction: Voie ferrée en construction
811 disused: Voie ferrée désaffectée
812 disused_station: Gare ferroviaire désaffectée
813 funicular: Funiculaire
815 historic_station: Gare ferroviaire historique
816 junction: Jonction ferroviaire
817 level_crossing: Passage à niveau
818 light_rail: Voie ferrée légère
819 miniature: Voie ferrée miniature
821 narrow_gauge: Voie ferrée étroite
822 platform: Plateforme ferroviaire
823 preserved: Voie ferrée conservée
824 proposed: Voie ferrée en projet
825 spur: Embranchement ferroviaire
826 station: Gare ferroviaire
827 stop: Arrêt de chemin de fer
828 subway: Station de métro
829 subway_entrance: Bouche de métro
832 tram_stop: Arrêt de tram
834 alcohol: Vendeur d’alcool à emporter / caviste
838 beauty: Magasin de produits de beauté
839 beverages: Magasin de boissons
840 bicycle: Magasin de vélos
844 car: Concession automobile
845 car_parts: Pièces d’automobile
846 car_repair: Garage de réparation automobile
847 carpet: Magasin de tapis
848 charity: Boutique humanitaire
850 clothes: Boutique de vêtements
851 computer: Boutique informatique
852 confectionery: Confiserie
853 convenience: Épicerie
854 copyshop: Boutique de photocopies
855 cosmetics: Boutique de cosmétiques
857 department_store: Grand magasin
858 discount: Magasin discount
859 doityourself: Magasin de bricolage
860 dry_cleaning: Pressing de nettoyage à sec
861 electronics: Boutique de produits électroniques
862 estate_agent: Agent immobilier
863 farm: Magasin de produits agricoles
864 fashion: Boutique de mode
867 food: Magasin d’alimentation
868 funeral_directors: Pompes funèbres
869 furniture: Magasin de meubles
871 garden_centre: Jardinerie
872 general: Magasin généraliste
873 gift: Boutique de cadeaux
874 greengrocer: Marchand de fruits et légumes
876 hairdresser: Coiffeur
877 hardware: Quincaillerie
882 laundry: Blanchisserie
883 mall: Galerie marchande
885 mobile_phone: Boutique de téléphones mobiles
886 motorcycle: Magasin de motos
887 music: Boutique de musique / disquaire
888 newsagent: Marchand de journaux
890 organic: Magasin d’alimentation bio
891 outdoor: Magasin d’articles pour activité en plein air
894 photo: Boutique de photographie
895 salon: Salon de beauté
896 second_hand: Boutique de produits d’occasion
897 shoes: Magasin de chaussures
898 shopping_centre: Centre commercial
899 sports: Magasin de d’articles de sport
900 stationery: Papeterie
901 supermarket: Supermarché
903 toys: Magasin de jouets
904 travel_agency: Agence de voyage
905 video: Magasin de vidéos
906 wine: Vendeur d’alcool à emporter / caviste
910 apartment: Appartement
912 attraction: Attraction
913 bed_and_breakfast: Gîte
916 caravan_site: Site pour caravanes
919 guest_house: Maison d'hôte
922 information: Informations
925 picnic_site: Aire de pique-nique
926 theme_park: Parc à thème
927 viewpoint: Point de vue
933 artificial: Cours d’eau artificiel
934 boatyard: Chantier naval
937 derelict_canal: Canal de décharge
942 lock_gate: Porte d’écluse
948 waterfall: Chute d’eau
950 "yes": Voie navigable
952 level2: Frontière de pays
953 level4: Limite d’État, province ou région
954 level5: Frontière de région
955 level6: Limite de département
956 level8: Limite communale
957 level9: Limite de village ou arrondissement municipal
958 level10: Limite de quartier
961 osm_nominatim: Localisation depuis <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
963 geonames: Localisation depuis <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
969 no_results: Aucun résultat n’a été trouvé
970 more_results: Plus de résultats
973 alt_text: Logo d’OpenStreetMap
974 home: Aller à votre domicile
975 logout: Se déconnecter
977 log_in_tooltip: Se connecter avec un compte existant
978 sign_up: Créer un compte
979 start_mapping: Commencer à cartographier
980 sign_up_tooltip: Créer un compte pour la modification
985 export_data: Exporter les données
986 gps_traces: Traces GPS
987 gps_traces_tooltip: Gérer les traces GPS
988 user_diaries: Journaux des utilisateurs
989 user_diaries_tooltip: Voir les journaux d’utilisateurs
990 edit_with: Modifier avec %{editor}
991 tag_line: La carte wiki libre du monde
992 intro_header: Bienvenue dans OpenStreetMap !
993 intro_text: OpenStreetMap est une carte du monde, créée par des gens comme vous
994 et libre d’utilisation sous licence libre.
995 intro_2_create_account: Créez un compte d’utilisateur
996 partners_html: L’hébergement est pris en charge par %{ucl}, %{ic}, %{bytemark}
997 et d’autres %{partners}.
998 partners_ucl: le Centre VR de l’UCL
999 partners_ic: le Collège impérial de Londres
1000 partners_bytemark: Hébergement Bytemark
1001 partners_partners: partenaires
1002 partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners
1003 osm_offline: La base de données OpenStreetMap est actuellement hors ligne ; une
1004 maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1005 osm_read_only: La base de données OpenStreetMap est actuellement en mode lecture
1006 seule ; une maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1007 donate: Soutenez OpenStreetMap, %{link} au fonds de mise à niveau du matériel.
1010 copyright: Droits d’auteur
1011 community: Communauté
1012 community_blogs: Blogues de la communauté
1013 community_blogs_title: Blogues de membres de la communauté OpenStreetMap
1014 foundation: La Fondation
1015 foundation_title: La Fondation OpenStreetMap
1017 title: Soutenez OpenStreetMap avec un don financier
1019 learn_more: En savoir plus
1023 title: À propos de cette traduction
1024 text: En cas de conflit entre la présente page traduite et %{english_original_link},
1025 la version anglaise prévaudra
1026 english_link: l’original en anglais
1028 title: À propos de cette page
1029 text: Vous lisez la version anglaise originale de la page au sujet des droits
1030 d’auteur. Vous pouvez retourner à la %{native_link} de cette page ou arrêter
1031 de lire à son sujet et %{mapping_link}.
1032 native_link: traduction française
1033 mapping_link: commencer à contribuer
1035 title_html: Droits d’auteur et licence
1037 OpenStreetMap est un ensemble de <i>données ouvertes</i>, disponibles sous licence libre <a
1038 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1039 intro_2_html: Vous êtes libre de copier, distribuer, transmettre et adapter
1040 nos données, à condition que vous créditiez, OpenStreetMap et ses contributeurs.
1041 Si vous modifiez ou utilisez nos données dans d’autres œuvres dérivées, vous
1042 ne pouvez distribuer celles-ci que sous la même licence. Le <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texte
1043 légal</a> complet détaille vos droits et responsabilités.
1044 intro_3_html: Nos carreaux de rendu cartographiques, ainsi que notre documentation,
1045 sont disponibles sous la licence <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1046 Commons paternité – partage à l’identique 2.0</a> (CC-BY-SA).
1047 credit_title_html: Comment créditer OpenStreetMap
1048 credit_1_html: Nous demandons que votre crédit comporte la mention « © les contributeurs
1051 Vous devez également préciser clairement que les données sont disponibles sous la licence ODbL et, si vous utilisez les tuiles de notre carte, que la carte est sous la licence CC-BY-SA. Vous pouvez mentionner ceci avec un lien hypertexte vers
1052 <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">cette page de mentions légales</a>.
1053 Alternativement, et obligatoirement si vous distribuez OpenStreetMap sous forme de données brutes, vous pouvez directement nommer et fournir un lien vers la ou les licences. Sur les supports où les liens hypertexte sont impossibles (par exemple sur un support papier), nous vous suggérons de rediriger vos lecteurs vers le site openstreetmap.org (éventuellement en développant « OpenStreetMap » en l’adresse openstreetmap.org), vers opendatacommons.org et, si c’est pertinent, vers creativecommons.org.
1055 Pour une carte électronique navigable, le crédit devrait apparaître dans le coin de la carte.
1057 attribution_example:
1058 alt: Exemple d’attribution d’OpenStreetMap sur une page internet
1059 title: Exemple d’attribution
1060 more_title_html: Pour trouver plus d’informations
1062 Pour obtenir plus d’informations sur la façon de réutiliser nos données et de nous créditer, veuillez lire la <a
1063 href="http://osmfoundation.org/Licence"> Licence OSMF</a> et le <a
1064 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">FAQ Légal</a>.
1066 Bien qu’OpenStreetMap soit un jeu de données libres et ouvertes, nous ne pouvons pas nous même fournir une API gratuite et en libre accès pour les développeurs tiers.
1067 Veuillez vous référer à notre <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">politique d’utilisation de l’API</a>, à notre <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">politique d’utilisation des tuiles</a>, et à la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">politique d’utilisation de Nominatim</a>.
1068 contributors_title_html: Nos contributeurs
1069 contributors_intro_html: 'Nos contributeurs sont des milliers de personnes.
1070 Nous incluons également des données publiées sous licence ouverte par des
1071 agences nationales de cartographie et par d’autres sources, notamment :'
1072 contributors_at_html: '<strong>Autriche</strong> : contient des données sur
1073 la <a href="http://data.wien.gv.at/">ville de Vienne</a> (sous licence <a
1074 href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>), la
1075 <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">région
1076 du Vorarlberg</a> et la région du Tyrol (sous licence <a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC
1077 BY AT avec amendements</a>).'
1078 contributors_ca_html: '<strong>Canada</strong> : contient des données de <em>GeoBase</em>®,
1079 <em>GeoGratis</em> (© Département des Ressources naturelles du Canada), <em>CanVec</em>
1080 (© Département des Ressources naturelles du Canada) et <em>StatCan</em> (Division
1081 Géographie, Statistiques du Canada).'
1082 contributors_fi_html: '<strong>Finlande</strong> : contient des données de la
1083 Base de données topographique de l’Inspection nationale du territoire de Finlande
1084 et d’autres ensembles de données, sous <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">licence
1086 contributors_fr_html: '<strong>France</strong> : contient des données de la
1087 <em>Direction générale des finances publiques</em> (anciennement la <em>Direction
1088 générale des impôts</em>).'
1089 contributors_nl_html: '<strong>Pays-Bas</strong> : contient des données © <abbr
1090 title="Automotive Navigation Data">AND</abbr>, 2007 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>).'
1091 contributors_nz_html: '<strong>Nouvelle-Zélande</strong> : contient des données
1092 provenant du <em>Land Information New Zealand</em>. Copyright de la Couronne
1094 contributors_si_html: |-
1095 <strong>Slovénie</strong> : Contient des données de l’<a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autorité de Planification et de Cartographie</a> et du
1096 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministère de l’Agriculture, de la Forêt et de l’Alimentation</a>
1097 (information publique de la Slovénie).
1098 contributors_za_html: |-
1099 <strong>Afrique du Sud</strong> : contient des données issues de la <a href="http://www.ngi.gov.za/">Direction principale des
1100 Informations Géospatiales Nationales</a>, copyright de l’État réservé.
1101 contributors_gb_html: '<strong>Royaume-Uni</strong> : contient des données issues
1102 de l’<em>Ordnance Survey</em> © 2010-2012 Droits d’auteurs et de la base de
1103 données de la Couronne.'
1104 contributors_footer_1_html: Pour plus de détails sur celles-ci et sur les autres
1105 sources utilisées pour aider à améliorer OpenStreetMap, consultez la page
1106 des <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">contributeurs</a>
1107 sur le wiki d’OpenStreetMap.
1108 contributors_footer_2_html: L’inclusion de données dans OpenStreetMap n’implique
1109 pas que les fournisseurs d’origine du contenu approuvent OpenStreetMap, ni
1110 qu’ils garantissent ou acceptent quelque responsabilité que ce soit.
1111 infringement_title_html: Violation des droits d’auteur
1112 infringement_1_html: Nous rappelons aux contributeurs d’OSM qu’ils ne doivent
1113 jamais ajouter de données provenant de sources protégées par le droit d’auteur
1114 (copyright) ou des droits voisins (par ex. <em>Google Maps</em> ou des cartes
1115 imprimées) sans autorisation explicite de la part des détenteurs de ces droits.
1116 infringement_2_html: Si vous pensez que des données ont été ajoutées à la base
1117 de données OpenStreetMap ou à ce site en violation des droits d’auteur, veuillez
1118 vous référer à notre <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procédure
1119 de retrait de données</a> ou notifiez-nous directement à travers notre <a
1120 href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulaire en ligne</a>.
1121 trademarks_title_html: <span id="marques"></span>Marques
1122 trademarks_1_html: OpenStreetMap et le logo loupe sont des marques déposées
1123 de la OpenStreetMap Foundation. Si vous avez des questions à propos de l'utilisation
1124 de ces marques, merci de prendre contact avec le <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">Licence
1128 introduction_html: Bienvenue à OpenStreetMap, la carte du monde libre et éditable.
1129 Maintenant que vous êtes enregistré, vous avez tout ce qu’il faut pour commencer
1130 à cartographier. Ce qui suit est un petit guide des choses les plus importantes
1133 title: Ce qu’il y a sur la carte
1134 on_html: OpenStreetMap sert à cartographier des objets qui sont à la fois <em>réels
1135 et actuels</em> — il contient des millions de bâtiments, de routes et d’autres
1136 détails sur des lieux. Vous pouvez cartographier n’importe quel élément du
1137 monde réel qui vous intéresse.
1138 off_html: Ce qui est par contre <em>exclu</em> sont les données subjectives
1139 comme les cotes de popularité, les éléments historiques ou hypothétiques,
1140 et les données venant de source protégées par le droit d’auteur ou des droits
1141 voisins. À moins d’avoir une permission spéciale, ne copiez rien depuis une
1142 carte papier ou en ligne.
1144 title: Terminologie de base pour la cartographie
1145 paragraph_1_html: OpenStreetMap a son propre jargon. Voici quelques mots-clefs
1146 qui vous seront utiles.
1147 editor_html: Un <strong>éditeur</strong> est un programme ou site web qui vous
1148 permet de modifier la carte.
1149 node_html: Un <strong>nœud</strong> est un point sur la carte, tel qu’un seul
1150 restaurant ou un arbre isolé.
1151 way_html: Un <strong>chemin</strong est une ligne ou une surface, comme par
1152 exemple une rue, un ruisseau, un lac ou un bâtiment.
1153 tag_html: Un <strong>attribut</strong> (ou <em>tag</em>) est une information
1154 à propos d’un nœud ou d’un chemin, comme le nom d’un restaurant ou la limite
1155 de vitesse d’une route.
1158 paragraph_1_html: "OpenStreetMap a quelques règles formelles, mais nous attendons
1159 de tous les participants une collaboration et une communication avec la communauté.
1160 Si vous envisagez\nd’autres activités que la modification à la main, veuillez
1161 lire et suivre les directives sur \n<a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>les
1162 importations</a> et \n<a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>les
1163 modifications automatiques</a>."
1165 title: Des questions ?
1166 paragraph_1_html: |-
1167 OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler dans le projet, pour poser des questions et y répondre, et pour discuter et documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
1168 <a href='%{help_url}'>Trouvez de l’aide ici</a>.
1169 start_mapping: Commencer à cartographier
1171 title: Pas le temps d’effectuer les modifications ? Ajoutez une note !
1172 paragraph_1_html: |-
1173 Si vous voulez juste une petite correction et n’avez pas le temps de vous
1174 enregistrer sur le projet et d’apprendre à effectuer les modifications, il est facile d’ajouter une note.
1175 paragraph_2_html: |-
1176 Allez simplement sur <a href='%{map_url}'>la carte</a> et cliquez sur l’icône note :
1177 <span class='icon note'></span>. Cela ajoutera un marqueur sur la carte, que vous pouvez déplacer en faisant glisser la carte. Ajoutez votre message puis cliquez sur Enregistrer, et d’autres contributeurs iront regarder.
1179 title: Signaler un problème / Corriger la carte
1181 title: Comment aider
1183 title: Rejoindre la communauté
1184 explanation_html: Si vous avez remarqué un problème avec nos données de carte,
1185 par exemple s’il manque une route ou votre adresse, le meilleur moyen de
1186 faire est de rejoindre la communauté OpenStreetMap et d’ajouter ou réparer
1187 les données vous-même.
1189 instructions_html: |-
1190 Cliquez simplement sur <a class='icon note'></a> ou cette même icône sur l’affichage de la carte.
1191 Cela placera un marqueur sur la carte, que vous pourrez déplacer en le glissant. Ajoutez votre message, puis cliquez sur Enregistrer, et d’autres cartographes l’étudieront.
1193 title: Autres préoccupations
1194 explanation_html: Si vous êtes préoccupé par la manière dont nos données sont
1195 utilisées ou sur leur contenu, veuillez consulter notre <a href='/copyright'>page
1196 des droits d’auteur</a> pour des informations légales ou contacter le <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>groupe
1197 de travail OSMF</a> approprié.
1199 title: Obtenir de l’aide
1200 introduction: OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler
1201 dans le projet, pour poser des questions et y répondre, et pour discuter et
1202 documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
1205 title: Bienvenue à OSM
1206 description: Commencer avec ce guide rapide couvrant les bases d’OpenStreetMap.
1208 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Guide_du_d%C3%A9butant
1209 title: Guide pour débutants
1210 description: Guide pour les débutants maintenu par la communauté.
1212 url: https://help.openstreetmap.org/
1213 title: help.openstreetmap.org
1214 description: Poser une question ou chercher des réponses sur le site de questions-et-réponses
1217 title: Listes de diffusion
1218 description: Poser une question ou discuter de questions intéressantes sur un
1219 large éventail de thématiques ou des listes de diffusion régionaux.
1222 description: Des questions et des discussions pour ceux qui préfèrent un interface
1223 en style de tableau d'affichage.
1226 description: Chat interactif dans de nombreuses langues différentes et sur de
1230 description: Aide pour les entreprises et les organisations de commutation à
1231 OpenStreetMap, en fonction des cartes et d'autres services.
1233 url: http://wiki.openstreetmap.org/
1234 title: wiki.openstreetmap.org
1235 description: Parcourez le wiki pour la documentation approfondie d’OSM
1238 copyright_html: <span>©</span>Contributeurs<br /> d’OpenStreetMap
1239 used_by: '%{name} fournit des données cartographie sur des centaines de sites
1240 web, applications mobiles et appareils'
1241 lede_text: OpenStreetMap est bâti par une communauté de cartographes bénévoles
1242 qui contribuent et maintiennent les données des routes, sentiers, cafés, stations
1243 ferroviaires et bien plus encore, partout dans le monde.
1244 local_knowledge_title: Connaissance locale
1245 local_knowledge_html: OpenStreetMap encourage et met en avant la connaissance
1246 locale du terrain. Les contributeurs utilisent l’imagerie aérienne, les récepteurs
1247 GPS et les cartes classiques du terrain pour vérifier qu’OSM est exact et à
1249 community_driven_title: Conduit par la communauté
1250 community_driven_html: |-
1251 La communauté d’OpenStreetMap est diverse, passionée et grossit chaque jour. Nos contributeurs incluent des cartographes enthousiastes, des professionnels du GIS, des ingénieurs qui conduisent les serveurs OSM, des humanitaires cartographiant les zones dévastées par une catastrophe et bien d’autres.
1252 Pour en savoir plus sur la communauté, consultez les <a href='%{diary_path}'>annuaires d’utilisateurs</a>, <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>les blogues communautaires</a> et le site web de la <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fondation OSM</a>.
1253 open_data_title: Données libres
1254 open_data_html: 'OpenStreetMap est en <i>open data</i> : vous êtes libre de l’utiliser
1255 pour n’importe quel but tant que vous créditez OpenStreetMap et ses contributeurs.
1256 Si vous modifiez ou vous appuyez sur les données d’une façon quelconque, vous
1257 pouvez distribuez le résultat seulement suivant la même licence. Consultez la
1258 page sur les <a href=''%{copyright_path}''>droits d’auteur et licence</a> pour
1260 legal_title: Juridique
1261 legal_html: "Ce site et de nombreux autres services connexes sont formellement
1262 exploités par la \n<a href=\"http://osmfoundation.org/\">Fondation OpenStreetMap</a>
1263 (OSMF) \nau nom de la communauté.\n<br> \nVeuillez <a href=\"http://osmfoundation.org/Contact\">contacter
1264 l'OSMF</a> \nsi vous avez les questions à propos des licences, droits d'auteur
1265 ou d'autres questions juridiques."
1266 partners_title: Partenaires
1268 diary_comment_notification:
1269 subject: '[OpenStreetMap] %{user} a posté un commentaire sur un article de votre
1271 hi: Bonjour %{to_user},
1272 header: '%{from_user} a posté un commentaire sur un article récent de votre
1273 journal OpenStreetMap avec le sujet %{subject} :'
1274 footer: Vous pouvez également lire le commentaire sur %{readurl}, le commenter
1275 sur %{commenturl} ou répondre sur %{replyurl}
1276 message_notification:
1277 hi: Bonjour %{to_user},
1278 header: '%{from_user} vous a envoyé un message depuis OpenStreetMap avec le
1280 footer_html: Vous pouvez aussi lire le message à %{readurl} et vous pouvez y
1281 répondre à %{replyurl}
1282 friend_notification:
1283 subject: '[OpenStreetMap] %{user} vous a ajouté comme ami'
1284 had_added_you: '%{user} vous a ajouté comme ami dans OpenStreetMap.'
1285 see_their_profile: 'Vous pouvez voir son profil ici : %{userurl}.'
1286 befriend_them: 'Vous pouvez également l''ajouter comme ami ici : %{befriendurl}.'
1289 your_gpx_file: Il semble que votre fichier GPX
1290 with_description: avec la description
1291 and_the_tags: 'et les mots-clés suivants :'
1292 and_no_tags: et sans mot-clé.
1294 subject: '[OpenStreetMap] Échec de l’import GPX'
1295 failed_to_import: 'n’a pas pu être importé. Voici l’erreur :'
1296 more_info_1: Plus d’informations sur les échecs d’import GPX et comment les
1298 more_info_2: 'peuvent être trouvés sur :'
1300 subject: '[OpenStreetMap] Import GPX réussi'
1301 loaded_successfully: s’est chargé correctement avec %{trace_points} des %{possible_points}
1304 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenue dans OpenStreetMap'
1306 created: Quelqu’un (vous, espérons-le) vient juste de créer un compte sur %{site_url}.
1307 confirm: 'Avant que nous fassions quoi que ce soit d’autre, nous avons besoin
1308 d’une confirmation que cette demande provient bien de vous ; si c’est le cas,
1309 veuillez cliquer le lien ci-dessous pour confirmer votre compte :'
1310 welcome: Une fois votre compte confirmé, nous vous fournirons des informations
1311 supplémentaires pour bien démarrer.
1313 subject: '[OpenStreetMap] Confirmation de votre adresse de courriel'
1314 email_confirm_plain:
1316 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) aimerait modifier son adresse de
1317 courriel sur %{server_url} en %{new_address}.
1318 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1319 pour confirmer cette modification.
1322 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) aimerait changer son adresse de
1323 courriel de %{server_url} en %{new_address}.
1324 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1325 pour confirmer cette modification.
1327 subject: '[OpenStreetMap] Demande de réinitialisation du mot de passe'
1328 lost_password_plain:
1330 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) a demandé la réinitialisation du
1331 mot de passe du compte openstreetmap.org associé à cette adresse de courriel.
1332 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1333 pour réinitialiser votre mot de passe.
1336 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) a demandé la réinitialisation du
1337 mot de passe du compte openstreetmap.org associé à cette adresse de courriel.
1338 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1339 pour réinitialiser votre mot de passe.
1340 note_comment_notification:
1341 anonymous: Un utilisateur anonyme
1344 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté l’une de vos notes'
1345 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté une note à laquelle
1346 vous vous intéressez'
1347 your_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes de carte
1349 commented_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de carte
1350 que vous avez commentée. La note est proche de %{place}.'
1352 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une de vos notes'
1353 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une note à laquelle
1354 vous vous intéressez'
1355 your_note: '%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}.'
1356 commented_note: '%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez commentée.
1357 La note est proche de %{place}.'
1359 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une de vos notes'
1360 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une note à laquelle
1361 vous vous intéressez'
1362 your_note: '%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de %{place}.'
1363 commented_note: '%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez commentée.
1364 La note se trouve près de %{place}.'
1365 details: Plus de détail sur la note peut être obtenu à %{url}.
1366 changeset_comment_notification:
1369 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un de vos ensembles
1371 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un ensemble de changements
1372 auquel vous vous intéressez'
1373 your_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire sur un de vos ensembles
1374 de changement créé le %{time}'
1375 commented_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire sur un ensemble
1376 de changements de carte que vous surveillez créé par %{changeset_author}
1378 partial_changeset_with_comment: avec le commentaire '%{changeset_comment}'
1379 partial_changeset_without_comment: sans commentaire
1380 details: Plus de détails sur l’ensemble de modifications à %{url}.
1383 title: Boîte de réception
1384 my_inbox: Ma boîte de réception
1385 outbox: boîte d'envoi
1386 messages: Vous avez %{new_messages} et %{old_messages}
1388 one: '%{count} nouveau message'
1389 other: '%{count} nouveaux messages'
1391 one: '%{count} ancien message'
1392 other: '%{count} anciens messages'
1396 no_messages_yet: Vous n'avez actuellement aucun message. Pourquoi ne pas entrer
1397 en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1398 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
1400 unread_button: Marquer comme non lu
1401 read_button: Marquer comme lu
1402 reply_button: Répondre
1403 delete_button: Supprimer
1405 title: Envoyer un message
1406 send_message_to: Envoyer un nouveau message à %{name}
1409 send_button: Envoyer
1410 back_to_inbox: Revenir la boîte de réception
1411 message_sent: Message envoyé
1412 limit_exceeded: Vous avez envoyé trop de messages récemment, attendez un moment
1413 avant d'essayer d'en envoyer de nouveaux.
1415 title: Message introuvable
1416 heading: Message introuvable
1417 body: Désolé, il n'y a aucun message avec cet identifiant.
1419 title: Boîte d'envoi
1420 my_inbox: Ma %{inbox_link}
1421 inbox: boîte de réception
1422 outbox: boîte d'envoi
1424 one: Vous avez %{count} message envoyé
1425 other: Vous avez %{count} messages envoyés
1429 no_sent_messages: Vous n'avez encore envoyé aucun message. Pourquoi ne pas entrez
1430 en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1431 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
1433 wrong_user: Vous êtes identifié(e) comme « %{user} » mais le message auquel
1434 vous souhaitez répondre n'a pas été envoyé à cet utilisateur. Veuillez vous
1435 connecter avec l'identifiant correct pour pouvoir répondre.
1437 title: Lire le message
1441 reply_button: Répondre
1442 unread_button: Marque comme non lu
1445 wrong_user: Vous êtes identifié comme « %{user} » mais le message que vous essayez
1446 de lire n'a été envoyé ni à ni par cet utilisateur. Veuillez vous connecter
1447 avec l'identifiant correct pour pouvoir le lire.
1448 sent_message_summary:
1449 delete_button: Supprimer
1451 as_read: Message marqué comme lu
1452 as_unread: Message marqué comme non-lu
1454 deleted: Message supprimé
1457 js_1: Vous utilisez soit un navigateur qui ne supporte pas Javascript soit vous
1458 avez désactivé Javascript.
1459 js_2: OpenStreetMap utilise Javascript pour ses cartes glissantes.
1460 permalink: Lien permanent
1461 shortlink: Lien court
1462 createnote: Ajouter une note
1464 copyright: Copyright OpenStreetMap et ses contributeurs, sous une licence
1466 remote_failed: Échec de la modification - vérifiez que JOSM ou Merkaartor sont
1467 ouverts et que le greffon de contrôle à distance RemoteControl est activé.
1469 not_public: Vous n'avez pas réglé vos modifications pour qu'elles soient publiques.
1470 not_public_description: Vous ne pouvez plus modifier la carte à moins que vous
1471 ne rendiez vos modifications publiques. Vous pouvez rendre vos modifications
1472 publiques à partir de votre %{user_page}.
1473 user_page_link: page utilisateur
1474 anon_edits_link_text: Trouvez pourquoi ici.
1475 flash_player_required: Vous avez besoin d’un lecteur Flash pour utiliser Potlatch,
1476 l’éditeur Flash de OpenStreetMap. Vous pouvez <a href='http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash'>télécharger
1477 Flash Player sur le site d’Adobe</a>. <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing'>D’autres
1478 options</a> sont également disponibles pour modifier OpenStreetMap.
1479 potlatch_unsaved_changes: Vous avez des modifications non sauvegardées. (Pour
1480 sauvegarder dans Potlatch, vous devez dé-sélectionner le way ou le node en
1481 cours si vous modifiez en mode direct, ou cliquer sur sauvegarder si vous
1482 avez un bouton sauvegarder.)
1483 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 n’a pas été configuré - veuillez consulter
1484 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 pour plus d'informations
1485 potlatch2_unsaved_changes: Vous avez des modifications non sauvegardées. (Pour
1486 sauvegarder vos modifications dans Potlach2, cliquer sur save)
1487 id_not_configured: iD n’a pas été configuré
1488 no_iframe_support: Votre navigateur ne supporte pas les iframes HTML, qui sont
1489 nécessaires pour cette fonctionnalité.
1491 search_results: Résultats de la recherche
1495 get_directions: Obtenir les directions
1496 get_directions_title: Trouvez des itinéraires entre deux points
1499 where_am_i: Où suis-je ?
1500 where_am_i_title: Décrit la position actuelle en utilisant le moteur de recherche
1507 primary: Route principale
1508 secondary: Route secondaire
1509 unclassified: Route non classifiée
1511 bridleway: Sentier pour chevaux
1512 cycleway: Voie cyclable
1513 footway: Voie piétonne
1514 rail: Voie de chemin de fer
1515 subway: Ligne de métro
1517 - Voie ferrée légère
1524 - voie de circulation d'aéroport
1526 - Stationnement d'avions
1528 admin: Limite administrative
1531 golf: Parcours de golf
1533 resident: Zone résidentielle
1537 retail: Zone de commerce
1538 industrial: Zone industrielle
1539 commercial: Zone tertiaire
1545 brownfield: Zone rasée
1547 allotments: Jardins familiaux
1548 pitch: Terrain de sport
1549 centre: Centre sportif
1550 reserve: Réserve naturelle
1551 military: Zone militaire
1555 building: Bâtiment important
1556 station: Gare ferroviaire
1560 tunnel: Bord en pointillés = tunnel
1561 bridge: Bord noir = pont
1562 private: Accès privé
1563 destination: Réservé aux riverains
1564 construction: Routes en construction
1569 title_html: Analysé avec <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1572 subheading: Sous-titre
1573 unordered: Liste non ordonnée
1574 ordered: Liste ordonnée
1575 first: Premier élément
1576 second: Second élément
1580 alt: Texte Alternatif
1584 private: Privé (partagé anonymement, points non ordonnés)
1585 public: Public (affiché dans la liste des traces et anonymisé, points non ordonnés)
1586 trackable: Pistable (partagé uniquement de façon anonyme, points ordonnés avec
1588 identifiable: Identifiable (affiché dans la liste des traces et identifiable,
1589 points ordonnés avec les dates)
1591 upload_trace: Envoyer la trace GPS
1592 trace_uploaded: Votre fichier GPX a été envoyé et est en attente de son intégration
1593 dans la base de données. Ceci prend en général moins d'une demie heure, et
1594 un email vous sera envoyé lorsque cette tâche sera finie.
1596 title: Modifier la trace %{name}
1597 heading: Modifier la trace %{name}
1598 filename: 'Nom du fichier :'
1599 download: télécharger
1600 uploaded_at: 'Envoyé le :'
1602 start_coord: 'Coordonnées de départ :'
1605 owner: 'Propriétaire :'
1606 description: 'Description :'
1608 tags_help: séparées par des virgules
1609 save_button: Enregistrer les modifications
1610 visibility: 'Visibilité :'
1611 visibility_help: que signifie ceci ?
1613 upload_gpx: 'Envoyer un fichier GPX :'
1614 description: 'Description :'
1616 tags_help: séparées par des virgules
1617 visibility: 'Visibilité :'
1618 visibility_help: qu'est-ce que cela veut dire ?
1619 upload_button: Envoyer
1622 upload_trace: Envoyer une trace
1623 see_all_traces: Voir toutes les traces
1624 see_your_traces: Voir toutes vos traces
1626 one: Vous avez %{count} trace en attente de chargement. Il serait peut-être
1627 préférable d’attendre qu’il soit terminé avant d’en charger d’autres, pour
1628 ne pas bloquer la file d’attente aux autres utilisateurs.
1629 other: Vous avez %{count} traces en attente de chargement. Il serait peut-être
1630 préférable d’attendre qu’il soit terminé avant d’en charger d’autres, pour
1631 ne pas bloquer la file d’attente aux autres utilisateurs.
1635 title: Affichage de la trace %{name}
1636 heading: Affichage de la trace %{name}
1638 filename: 'Nom du fichier :'
1639 download: télécharger
1640 uploaded: 'Envoyé le :'
1642 start_coordinates: 'Coordonnées de départ :'
1645 owner: 'Propriétaire :'
1646 description: 'Description :'
1649 edit_track: Modifier cette piste
1650 delete_track: Supprimer cette piste
1651 trace_not_found: Trace non trouvée !
1652 visibility: 'Visibilité :'
1654 showing_page: Page %{page}
1655 older: Anciennes traces
1656 newer: Nouvelles traces
1659 count_points: '%{count} points'
1660 ago: il y a %{time_in_words_ago}
1662 trace_details: Voir les détails de la trace
1663 view_map: Voir la carte
1665 edit_map: Modifier la carte
1667 identifiable: IDENTIFIABLE
1674 public_traces: Traces GPS publiques
1675 your_traces: Vos traces GPS
1676 public_traces_from: Traces GPS publiques de %{user}
1677 description: Parcourir les récentes traces GPS téléchargées
1678 tagged_with: ' balisé avec %{tags}'
1679 empty_html: Rien à voir par ici. <a href='%{upload_link}'>Télécharger une nouvelle
1680 trace</a> ou pour en savoir plus sur le traçage GPS, consultez la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>page
1683 scheduled_for_deletion: Piste prévue pour la suppression
1685 made_public: Trace GPS rendue publique
1687 message: Le système d'envoi GPX est actuellement indisponible
1689 heading: Stockage GPX hors ligne
1690 message: Le système de stockage et d'envoi des GPX est actuellement indisponible.
1692 title: Traces GPS de OpenStreetMap
1694 description_with_count:
1695 one: Fichier GPX file avec %{count} point de %{user}
1696 other: Fichier GPX avec %{count} points de %{user}
1697 description_without_count: Fichier GPX de %{user}
1700 cookies_needed: Il semble que les cookies soient désactivés sur votre navigateur.
1701 Veuillez les activer avant de continuer.
1703 not_a_moderator: Vous devez être modérateur pour effectuer cette action.
1705 blocked: Votre accès à l'API a été bloqué. Connectez-vous sur l'interface web
1706 pour plus d'informations.
1707 need_to_see_terms: Votre accès à l’API est temporairement suspendu. Veuillez
1708 vous connecter à l’interface web pour afficher les conditions de contributions.
1709 Vous n'avez pas besoin d’accord, mais vous devez les visualiser.
1712 title: Autoriser l’accès à votre compte
1713 request_access: L'application %{app_name} demande l'accès à votre compte, %{user}.
1714 Vérifiez si vous désirez que l'application ait les possibilités suivantes.
1715 Vous pouvez en choisir autant ou aussi peu que vous voulez.
1716 allow_to: 'Autoriser l''application client à :'
1717 allow_read_prefs: lire vos préférences utilisateur.
1718 allow_write_prefs: modifier vos préférences utilisateur.
1719 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous
1721 allow_write_api: modifier la carte.
1722 allow_read_gpx: lire vos traces GPS privées.
1723 allow_write_gpx: envoyer des traces GPS.
1724 allow_write_notes: modifier les notes.
1726 title: La demande d’autorisation a été acceptée
1727 allowed: Vous avez accordé à l’application %{app_name} l’accès à votre compte.
1728 verification: Le code de vérification est %{code}.
1730 title: La demande d’autorisation a échoué
1731 denied: Vous avez refusé à l’application %{app_name} l’accès à votre compte.
1732 invalid: Le jeton d’autorisation n’est pas valide.
1734 flash: Vous avez révoqué le jeton pour %{application}
1737 title: Enregistrer une nouvelle application
1740 title: Modifier votre application
1743 title: Détails OAuth pour %{app_name}
1744 key: 'Clé de l''utilisateur :'
1745 secret: 'Secret de l''utilisateur :'
1746 url: 'URL du jeton de requête :'
1747 access_url: 'URL du jeton d''accès :'
1748 authorize_url: 'URL d''autorisation :'
1749 support_notice: Nous supportons les signatures HMAC-SHA1 (recommandé) et RSA-SHA1.
1750 edit: Modifier les détails
1751 delete: Supprimer le client
1752 confirm: Êtes-vous sûr?
1753 requests: 'Demande des permission suivantes de l''utilisateur :'
1754 allow_read_prefs: consulter ses préférences utilisateur.
1755 allow_write_prefs: modifier ses préférences utilisateur.
1756 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous
1758 allow_write_api: modifier la carte.
1759 allow_read_gpx: lire leurs traces GPS privées.
1760 allow_write_gpx: envoi trace GPS.
1761 allow_write_notes: modifier les notes.
1763 title: Mes détails OAuth
1764 my_tokens: Mes applications enregistrées
1765 list_tokens: 'Les jetons suivants ont été émis aux applications en votre nom
1767 application: Nom de l'application
1770 my_apps: Mes applications clientes
1771 no_apps: Avez-vous une application qui aimerait s'enregistrer pour utiliser
1772 le standard %{oauth} ? Vous devez enregistrer votre application web avant
1773 qu'elle ne puisse faire des requêtes OAuth sur ce service.
1774 registered_apps: 'Vous avez les applications clientes suivantes enregistrées
1776 register_new: Enregistrez votre application
1780 url: URL principale de l'application
1781 callback_url: URL de rappel
1782 support_url: URL de support
1783 requests: 'Demander les permissions suivantes à l''utilisateur :'
1784 allow_read_prefs: lire ses préférences utilisateur.
1785 allow_write_prefs: modifier ses préférences utilisateur.
1786 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous
1788 allow_write_api: modifier la carte.
1789 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées.
1790 allow_write_gpx: envoyer des traces GPS.
1791 allow_write_notes: modifier les notes.
1793 sorry: Désolé, ce %{type} n’a pas pu être trouvé.
1795 flash: Informations enregistrées avec succès
1797 flash: Informations du client enregistrées avec succès
1799 flash: Enregistrement de l'application cliente supprimé
1804 email or username: 'Adresse e-mail ou nom d''utilisateur :'
1805 password: 'Mot de passe :'
1806 openid: '%{logo} OpenID :'
1807 remember: Se souvenir de moi
1808 lost password link: Vous avez perdu votre mot de passe ?
1809 login_button: Se connecter
1810 register now: S'inscrire maintenant
1811 with username: 'Vous avez déjà un compte sur OpenStreetMap ? Connectez-vous
1812 avec votre identifiant et votre mot de passe :'
1813 with external: 'À la place, utilisez un tiers pour vous connecter :'
1814 new to osm: Nouveau sur OpenStreetMap ?
1815 to make changes: Pour apporter des modifications aux données OpenStreetMap,
1816 vous devez posséder un compte.
1817 create account minute: Se créer un compte. Ça ne prend qu'une minute.
1818 no account: Vous n’avez pas encore de compte ?
1819 account not active: Désolé, votre compte n'est pas encore actif.<br/>Veuillez
1820 cliquer sur le lien dans le courrier électronique de confirmation, pour activer
1821 votre compte, ou <a href="%{reconfirm}">demandez un nouveau courrier de confirmation</a>.
1822 account is suspended: Désolé, votre compte a été suspendu en raison d'une activité
1823 suspecte.<br />Veuillez contacter le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1824 si vous voulez en discuter.
1825 auth failure: Désolé, mais les informations fournies n’ont pas permis de vous
1827 openid_logo_alt: Se connecter avec un OpenID
1830 title: Se connecter avec OpenID
1831 alt: Se connecter avec une URL OpenID
1833 title: Se connecter avec Google
1834 alt: Se connecter avec l’OpenID de Google
1836 title: Se connecter avec Facebook
1837 alt: Se connecter avec un compte Facebook
1839 title: Connexion avec Windows Live
1840 alt: Se connecter avec un compte Windows Live
1842 title: Se connecter avec Yahoo
1843 alt: Se connecter avec l’OpenID de Yahoo
1845 title: Se connecter avec Wordpress
1846 alt: Se connecter avec l’OpenID de Wordpress
1848 title: Se connecter avec AOL
1849 alt: Se connecter avec l’OpenID d’AOL
1852 heading: Déconnexion d'OpenStreetMap
1853 logout_button: Déconnexion
1855 title: Mot de passe perdu
1856 heading: Vous avez perdu votre mot de passe ?
1857 email address: 'Adresse e-mail :'
1858 new password button: Envoyer un nouveau mot de passe
1859 help_text: Entrez l'adresse e-mail que vous avez utilisée à votre inscription,
1860 nous enverrons à cette adresse un lien que vous pouvez utiliser pour réinitialiser
1862 notice email on way: Un e-mail vous a été envoyé pour réinitialiser votre mot
1864 notice email cannot find: Adresse email introuvable, désolé.
1866 title: Réinitialiser le mot de passe
1867 heading: Réinitialiser le mot de passe de %{user}
1868 password: 'Mot de passe :'
1869 confirm password: 'Confirmez le mot de passe :'
1870 reset: Réinitialiser le mot de passe
1871 flash changed: Votre mot de passe a été modifié.
1872 flash token bad: Vous n'avez pas trouvé ce jeton, avez-vous vérifié l'URL ?
1875 no_auto_account_create: Malheureusement, nous sommes actuellement dans l'impossibilité
1876 de vous créer un compte automatiquement.
1877 contact_webmaster: Veuillez contacter le <a href='mailto:webmaster@openstreetmap.org'>webmaster</a>
1878 pour qu'il vous crée un compte - nous essaierons de traiter votre demande
1879 le plus rapidement possible.
1881 header: Libre et modifiable
1883 <p>À la différence des autres cartes, OpenStreetMap est entièrement créé par des gens comme vous, et chacun est libre de le modifier, le mettre à jour, le télécharger et l’utiliser.</p>
1884 <p>Inscrivez-vous pour commencer à participer. Nous vous enverrons un courriel pour confirmer votre compte.</p>
1885 license_agreement: En confirmant votre compte, vous devrez accepter les <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termes
1886 du contributeur</a>.
1887 email address: 'Adresse e-mail :'
1888 confirm email address: 'Confirmer l''adresse e-mail :'
1889 not displayed publicly: Non affichée publiquement (voir <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy"
1890 title="wiki privacy policy including section on email addresses">notre charte
1891 sur la confidentialité</a>)
1892 display name: 'Nom affiché :'
1893 display name description: Votre nom d'utilisateur affiché publiquement. Vous
1894 pouvez changer ceci ultérieurement dans les préférences.
1895 external auth: 'Authentification tierce :'
1896 password: 'Mot de passe :'
1897 confirm password: 'Confirmez le mot de passe :'
1898 use external auth: À la place, utilisez un tiers pour vous connecter
1899 auth no password: Avec l’authentification par tiers, un mot de passe n’est pas
1900 nécessaire, mais des outils supplémentaires ou un serveur peuvent toujours
1902 auth association: |-
1903 <p>Votre ID n’est pas encore associé avec un compte de OpenStreetMap.</p>
1905 <li>Si vous êtes nouveau sur OpenStreetMap, veuillez créer un nouveau compte avec le formulaire ci-dessous.</li>
1907 Si vous avez déjà un compte, vous pouvez vous y connecter
1908 en utilisant votre nom d’utilisateur et votre mot de passe, puis associer le compte
1909 à votre ID dans vos préférences utilisateur.
1912 continue: S’inscrire
1913 terms accepted: Merci d’avoir accepté les nouveaux termes du contributeur !
1914 terms declined: Nous sommes désolés que vous ayez décidé de ne pas accepter
1915 les nouvelles conditions de contributions. Pour plus d’informations, veuillez
1916 consulter <a href="%{url}">cette page wiki</a>.
1918 title: Termes du contributeur
1919 heading: Termes du contributeur
1920 read and accept: Veuillez lire le contrat ci-dessous et cliquer sur le bouton
1921 d’acceptation pour confirmer que vous acceptez les termes du contrat pour
1922 vos contributions passées et futures.
1923 consider_pd: En plus de l’accord ci-dessus, je considère mes contributions comme
1924 étant dans le domaine public
1925 consider_pd_why: qu’est-ce que ceci ?
1926 guidance: 'Pour plus d''information sur ces termes : un <a href="%{summary}">résumé
1927 lisible</a> et quelques <a href="%{translations}">traductions informelles</a>'
1930 you need to accept or decline: Veuillez lire et ensuite soit accepter ou refuser
1931 les nouvelles conditions de contributeur pour continuer.
1932 legale_select: 'Veuillez sélectionner votre pays de résidence :'
1936 rest_of_world: Reste du monde
1938 title: Utilisateur inexistant
1939 heading: L'utilisateur %{user} n'existe pas
1940 body: Désolé, il n'y a pas d'utilisateur avec le nom %{user}. Veuillez vérifier
1941 l'orthographe, ou le lien que vous avez cliqué n'est pas valide.
1943 my diary: Mon journal
1944 new diary entry: nouvelle entrée dans le journal
1945 my edits: Mes modifications
1946 my traces: Mes traces
1948 my messages: Mes messages
1949 my profile: Mon profil
1950 my settings: Mes options
1951 my comments: Mes commentaires
1952 oauth settings: paramètres OAuth
1953 blocks on me: Blocages me concernant
1954 blocks by me: Blocages de ma part
1955 send message: Envoyer un message
1957 edits: Modifications
1959 notes: Notes de carte
1960 remove as friend: Supprimer en tant qu’ami
1961 add as friend: Ajouter en tant qu’ami
1962 mapper since: 'Mappeur depuis:'
1963 ago: (il y a %{time_in_words_ago})
1964 ct status: 'Conditions du contributeur:'
1965 ct undecided: Indécis
1967 ct accepted: Accepté il y a %{ago}
1968 latest edit: 'Dernière modification %{ago} :'
1969 email address: 'Adresse de courriel :'
1970 created from: 'Créé depuis :'
1972 spam score: 'Note pour le spam :'
1973 description: Description
1974 user location: Emplacement de l'utilisateur
1975 if set location: Positionner votre lieu d’habitation sur la page %{settings_link}
1976 pour voir les utilisateurs à proximité.
1977 settings_link_text: options
1978 your friends: Vos amis
1979 no friends: Vous n'avez pas encore ajouté d'ami
1980 km away: '%{count} km'
1981 m away: distant de %{count} m
1982 nearby users: Autres utilisateurs à proximité
1983 no nearby users: Aucun utilisateur n'a encore signalé qu'il cartographiait à
1986 administrator: Cet utilisateur est un adminstrateur
1987 moderator: Cet utilisateur est un modérateur
1989 administrator: Octroyer l'accès administrateur
1990 moderator: Octroyer l'accès modérateur
1992 administrator: Révoquer l'accès administrateur
1993 moderator: Révoquer l'accès modérateur
1994 block_history: blocages reçus
1995 moderator_history: blocages fournis
1996 comments: Commentaires
1997 create_block: bloquer cet utilisateur
1998 activate_user: activer cet utilisateur
1999 deactivate_user: désactiver cet utilisateur
2000 confirm_user: confirmer cet utilisateur
2001 hide_user: masquer cet utilisateur
2002 unhide_user: ré-afficher cet utilisateur
2003 delete_user: supprimer cet utilisateur
2005 friends_changesets: Groupes de modifications des amis
2006 friends_diaries: Entrées de journal des amis
2007 nearby_changesets: Groupes de modifications des utilisateurs à proximité
2008 nearby_diaries: Entrées de journal des utilisateurs à proximité
2010 your location: Votre emplacement
2011 nearby mapper: Mappeur dans les environs
2014 title: Modifier le compte
2015 my settings: Mes options
2016 current email address: 'Adresse de courriel actuelle :'
2017 new email address: 'Nouvelle adresse de courriel :'
2018 email never displayed publicly: (jamais affiché publiquement)
2019 external auth: 'Authentification externe :'
2021 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2022 link text: qu’est-ce que ceci ?
2024 heading: 'Modification publique :'
2025 enabled: Activé. Non anonyme et peut modifier les données.
2026 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
2027 enabled link text: qu’est-ce que ceci ?
2028 disabled: Désactivé et ne peut pas modifier les données ; toutes les précédentes
2029 modifications sont anonymes.
2030 disabled link text: pourquoi ne puis-je pas modifier ?
2031 public editing note:
2032 heading: Modification publique
2033 text: 'Votre compte est actuellement en mode "modifications anonymes" : il
2034 n''existe pas de lien entre vos modifications et votre compte utilisateur
2035 et les autres contributeurs ne peuvent pas vous envoyer de message ni connaître
2036 votre localisation géographique. Pour qu''il soit possible de lister vos
2037 contributions et permettre aux autres personnes de vous contacter via ce
2038 site, cliquez sur le bouton ci-dessous. <b>Depuis le basculement de l''API
2039 en version 0.6, seuls les utilisateurs en mode "modifications publiques"
2040 peuvent modifier les cartes</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">en
2041 savoir plus</a>).<ul><li>Votre adresse de courriel ne sera pas rendue publique.</li><li>Cette
2042 opération ne peut pas être annulée et tous les nouveaux utilisateurs sont
2043 en mode "modifications publiques" par défaut.</li></ul>'
2045 heading: 'Termes du contributeur :'
2046 agreed: Vous avez accepté les nouveaux termes du contributeur.
2047 not yet agreed: Vous n’avez pas encore accepté les nouveaux termes du contributeur.
2048 review link text: Veuillez suivre ce lien à votre convenance pour examiner
2049 et accepter les nouveaux termes du contributeur.
2050 agreed_with_pd: Vous avez également déclaré que vous considériez vos modifications
2051 comme relevant du domaine public.
2052 link text: qu’est-ce que ceci ?
2053 profile description: 'Description du profil :'
2054 preferred languages: 'Langues préférées :'
2055 preferred editor: 'Éditeur préféré :'
2058 gravatar: Utiliser Gravatar
2059 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2060 link text: qu'est-ce que c'est ?
2061 new image: Ajouter une image
2062 keep image: Garder l'image actuelle
2063 delete image: Supprimer l'image actuelle
2064 replace image: Remplacer l'image actuelle
2065 image size hint: (les images carrées d'au moins 100×100 pixels fonctionnent
2067 home location: 'Emplacement du domicile :'
2068 no home location: Vous n'avez pas indiqué l'emplacement de votre domicile.
2069 latitude: 'Latitude :'
2070 longitude: 'Longitude :'
2071 update home location on click: Mettre a jour l'emplacement de votre domicile
2072 quand vous cliquez sur la carte ?
2073 save changes button: Enregistrer les modifications
2074 make edits public button: Rendre toutes mes modifications publiques
2075 return to profile: Retourner au profil
2076 flash update success confirm needed: Informations sur l'utilisateur mises à
2077 jour avec succès. Vérifiez votre boîte mail afin de valider la vérification
2078 de votre nouvelle adresse e-mail.
2079 flash update success: Informations sur l'utilisateur mises à jour avec succès.
2081 heading: Vérifiez votre courriel !
2082 introduction_1: Nous vous avons envoyé un courriel de confirmation.
2083 introduction_2: Confirmez votre compte en cliquant sur le lien dans le courriel
2084 et vous pourrez commencer à cartographier.
2085 press confirm button: Appuyer le bouton confirmer ci-dessous pour activer votre
2088 success: Compte confirmé, merci de vous être enregistré !
2089 already active: Ce compte a déjà été confirmé.
2090 unknown token: Le code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
2091 reconfirm_html: Si vous avez besoin que nous vous renvoyions un courriel de
2092 confirmation, <a href="%{reconfirm}">cliquez ici</a>.
2094 success: Nous avons envoyé une note de confirmation à %{email}. Dès que vous
2095 aurez confirmé votre compte, vous pourrez commencer à cartographier.<br /><br
2096 />Si vous utilisez un logiciel anti-spam qui envoie des requêtes de confirmation,
2097 veuillez mettre webmaster@openstreetmap.org dans votre liste blanche, car
2098 nous sommes incapables de répondre à ces messages.
2099 failure: L’utilisateur %{name} est introuvable.
2101 heading: Confirmer le changement de votre adresse e-mail
2102 press confirm button: Appuyer sur le bouton confirmer pour confirmer votre nouvelle
2105 success: Modification de votre adresse de courriel confirmée !
2106 failure: Une adresse email a déjà été confirmée avec ce jeton d'authentification.
2107 unknown_token: Ce code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
2109 flash success: Emplacement de mon domicile sauvegardé avec succès
2111 flash success: Toutes vos modifications sont dorénavant publiques, et vous êtes
2112 autorisé a modifier.
2114 heading: Ajouter %{user} en tant qu'ami?
2115 button: Ajouter en tant qu'ami
2116 success: '%{name} est désormais votre ami!'
2117 failed: Désolé, échec lors de l'ajout de %{name} comme votre ami
2118 already_a_friend: Vous êtes déjà ami avec %{name}.
2120 heading: Supprimer %{user} en tant qu’ami?
2121 button: Supprimer en tant qu’ami
2122 success: '%{name} a été retiré de vos amis.'
2123 not_a_friend: '%{name} n''est pas parmi vos amis.'
2125 not_an_administrator: Vous devez être administrateur pour effectuer cette action.
2128 heading: Utilisateurs
2130 one: Page %{page} (%{first_item} sur %{items})
2131 other: Page %{page} (%{first_item}-%{last_item} sur %{items})
2132 summary: '%{name} créé depuis %{ip_address} le %{date}'
2133 summary_no_ip: '%{name} créé le %{date}'
2134 confirm: Confirmer les utilisateurs sélectionnés
2135 hide: Masquer les utilisateurs sélectionnés
2136 empty: Aucun utilisateur correspondant n'a été trouvé
2138 title: Compte suspendu
2139 heading: Compte suspendu
2140 webmaster: webmaster
2143 Désolé, votre compte a été suspendu en raison d'une activité suspecte.
2146 Cette décision sera vérifiée prochainement par un administrateur. Vous
2147 pouvez contacter le %{webmaster} si vous souhaitez en discuter.
2150 connection_failed: Échec de la connexion au fournisseur d’authentification
2151 invalid_credentials: Informations d’authentification non valides
2152 no_authorization_code: Pas de code d'autorisation
2153 unknown_signature_algorithm: Algorithme de signature inconnu
2154 invalid_scope: Étendue invalide
2157 not_an_administrator: Seuls les administrateurs peuvent gérer les rôles mais
2158 vous n'êtes pas administrateur.
2159 not_a_role: La chaîne « %{role} » n'est un rôle valide.
2160 already_has_role: L'utilisateur possède déjà le rôle %{role}.
2161 doesnt_have_role: L'utilisateur n'a pas le rôle %{role}.
2163 title: Confirmer l'octroi du rôle
2164 heading: Confirmer l'octroi du rôle
2165 are_you_sure: Êtes vous sûr de vouloir attribuer le rôle `%{role}' à l'utilisateur
2168 fail: Impossible d'octroyer le rôle « %{role} » à l'utilisateur « %{name} ».
2169 Vérifiez que l'utilisateur et le rôle sont valides.
2171 title: Confirmer la révocation du rôle
2172 heading: Confirmer la révocation du rôle
2173 are_you_sure: Êtes vous sûr de vouloir supprimer le rôle `%{role}' de l'utilisateur
2176 fail: Impossible de révoquer le rôle « %{role} » de l'utilisateur « %{name}
2177 ». Vérifiez que l'utilisateur et le rôle sont valides.
2180 non_moderator_update: Vous devez être modérateur pour créer ou modifier un blocage.
2181 non_moderator_revoke: Vous devez être modérateur pour révoquer un blocage.
2183 sorry: Désolé, le blocage utilisateur numéro %{id} n'a pas été trouvé.
2184 back: Retour à l'index
2186 title: Créé un blocage sur %{name}
2187 heading: Créé un blocage sur %{name}
2188 reason: Raison pour laquelle %{name} est bloqué. Merci d'être aussi calme et
2189 raisonnable que possible, et de donner autant de détails que possible sur
2190 la situation. N'oubliez pas que ce message sera visible par tous. Sachez que
2191 tout le monde ne comprend pas le jargon de la communauté, alors utilisez des
2192 termes simples et précis.
2193 period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l'utilisateur doit
2194 être bloqué sur l'API ?
2195 submit: Créer un blocage
2196 tried_contacting: J'ai contacté l'utilisateur et lui ai demandé d'arrêter.
2197 tried_waiting: J'ai donné un temps suffisant à l'utilisateur pour répondre au
2199 needs_view: L'utilisateur doit se connecter avant que ce blocage soit effacé
2200 back: Voir tous les blocages
2202 title: Modifie un blocage sur %{name}
2203 heading: Modifie un blocage sur %{name}
2204 reason: Raison pour laquelle %{name} est bloqué. Merci d'être aussi calme et
2205 raisonnable que possible, et de donner autant de détails que possible sur
2206 la situation. Sachez que tout le monde ne comprend pas le jargon de la communauté,
2207 alors utilisez des termes simples et précis.
2208 period: Combien de temps, à partir de maintenant, l'utilisateur doit être bloqué
2210 submit: Modifier le blocage
2211 show: Afficher ce blocage
2212 back: Voir tous les blocages
2213 needs_view: Est-ce que l'utilisateur doit se connecter avant que le blocage
2216 block_expired: Le blocage a déjà expiré et ne peut pas être modifié.
2217 block_period: La période de blocage doit être choisie dans la liste déroulante.
2219 try_contacting: Merci de contacter l'utilisateur avant de le bloquer et de lui
2220 donner un temps raisonnable pour répondre.
2221 try_waiting: Merci de donner un temps suffisant à l'utilisateur avant de le
2223 flash: Blocage créé sur l'utilisateur %{name}.
2225 only_creator_can_edit: Seul le modérateur qui a créé le blocage peut le modifier.
2226 success: Blocage mis à jour.
2228 title: Blocages utilisateur
2229 heading: Liste des blocages
2230 empty: Aucun blocage n'a encore été effectué.
2232 title: Révoque un blocage sur %{block_on}
2233 heading: Révoque un blocage sur %{block_on} par %{block_by}
2234 time_future: Ce blocage se terminera dans %{time}.
2235 past: Ce blocage s'est terminé il y a %{time} et ne peut être révoqué maintenant.
2236 confirm: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer ce blocage ?
2238 flash: Ce blocage a été révoqué.
2241 other: '%{count} heures'
2246 confirm: Êtes-vous sûr ?
2247 display_name: Utilisateur Bloqué
2248 creator_name: Créateur
2249 reason: Motif du blocage
2251 revoker_name: Révoqué par
2252 not_revoked: (non révoqué)
2253 showing_page: Page %{page}
2255 previous: « Précédent
2257 time_future: Termine à %{time}.
2258 until_login: Actif jusqu'à ce que l'utilisateur se connecte.
2259 time_past: Terminé il y a %{time}.
2261 title: Blocages de %{name}
2262 heading: Liste des blocages sur %{name}
2263 empty: '%{name} n''a pas encore été bloqué.'
2265 title: Blocages par %{name}
2266 heading: Liste des blocages par %{name}
2267 empty: '%{name} n''a pas encore effectué de blocages.'
2269 title: '%{block_on} bloqué par %{block_by}'
2270 heading: '%{block_on} bloqué par %{block_by}'
2271 time_future: Se termine dans %{time}
2272 time_past: S'est terminé il y a %{time}
2279 confirm: Êtes-vous sûr ?
2280 reason: 'Raison du blocage :'
2281 back: Afficher tous les blocages
2282 revoker: 'Révocateur :'
2283 needs_view: L'utilisateur doit se connecter avant que ce blocage soit supprimé.
2286 opened_at_html: Créé il y a %{when}
2287 opened_at_by_html: Créé il y a %{when} par %{user}
2288 commented_at_html: Mis à jour il y a %{when}
2289 commented_at_by_html: Mise à jour il y a %{when} par %{user}
2290 closed_at_html: Résolu il y a %{when}
2291 closed_at_by_html: Résolu il y a %{when} par %{user}
2292 reopened_at_html: Réactivé il y a %{when}
2293 reopened_at_by_html: Réactivé il y a %{when} par %{user}
2295 title: Notes OpenStreetMap
2296 description_area: Une liste de notes, reportées, commentées ou fermées dans
2297 votre zone [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2298 description_item: Un fil rss pour la note %{id}
2299 opened: nouvelle note (près de %{place})
2300 commented: nouveau commentaire (près de %{place})
2301 closed: note fermée (près de %{place})
2302 reopened: note réactivée (près de %{place})
2304 comment: Commentaire
2307 title: Notes soumises ou commentées par %{user}
2308 heading: Notes de %{user}
2309 subheading: Notes soumises ou commentées par %{user}
2312 description: Description
2314 last_changed: Dernière modification
2315 ago_html: il y a %{when}
2324 short_link: Lien abrégé
2327 custom_dimensions: Définir les dimensions personnalisées
2330 image_size: L’image affichera la couche standard en
2331 download: Télécharger
2332 short_url: URL courte
2333 include_marker: Inclure le marqueur
2334 center_marker: Centrer la carte sur le marqueur
2335 paste_html: Coller le HTML à inclure dans le site web
2336 view_larger_map: Afficher une carte plus grande
2340 tooltip_disabled: La légende n’est disponible que pour la couche standard
2346 title: Afficher mon emplacement
2347 popup: Vous êtes à {distance} {unit} de ce point
2350 cycle_map: Carte cyclable
2351 transport_map: Carte de transport
2352 mapquest: MapQuest ouverte
2355 header: Couches de carte
2356 notes: Notes de carte
2357 data: Données de carte
2358 overlays: Autoriser les superpositions pour réparer la carte
2360 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contributeurs de OpenStreetMap</a>
2361 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Faire un don</a>
2363 edit_tooltip: Modifier la carte
2364 edit_disabled_tooltip: Zoomez en avant pour modifier la carte
2365 createnote_tooltip: Suggérer une amélioration de la carte
2366 createnote_disabled_tooltip: Zoomer pour ajouter une note sur la carte
2367 map_notes_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire les notes sur la carte
2368 map_data_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire voir les données sur la carte
2369 queryfeature_tooltip: Requête sur les objets
2370 queryfeature_disabled_tooltip: Zoomer plus pour rechercher des objets
2373 comment: Commentaire
2374 subscribe: S’inscrire
2375 unsubscribe: Se désabonner
2376 hide_comment: masquer
2377 unhide_comment: démasquer
2380 intro: Vous avez repéré une erreur ou un manque ? Faites le savoir à d’autres
2381 cartographes afin que nous puissions y remédier. Déplacez le marqueur à
2382 la position exacte et écrivez une note pour expliquer le problème (Veuillez
2383 ne pas entrer ici d’informations personnelles ou provenant de cartes avec
2384 droit d’auteur ou des listes de répertoire).
2385 add: Ajouter une note
2387 anonymous_warning: Cette note comprend des commentaires d’utilisateurs anonymes,
2388 qui devraient être vérifiés de façon indépendante.
2391 reactivate: Réactiver
2392 comment_and_resolve: Commenter et résoudre
2393 comment: Commentaire
2394 edit_help: Déplacez la carte et zoomer sur un emplacement que vous voulez modifier,
2398 graphhopper_bicycle: Vélo (GraphHopper)
2399 graphhopper_foot: Pied (GraphHopper)
2400 mapquest_bicycle: Vélo (MapQuest)
2401 mapquest_car: Voiture (MapQuest)
2402 mapquest_foot: Pied (MapQuest)
2403 osrm_car: Voiture (OSRM)
2404 directions: Itinéraire
2407 no_route: Impossible de trouver une route entre ces deux lieux.
2408 no_place: Désolé, impossible de trouver ce lieu.
2410 continue_without_exit: Continuer sur %{name}
2411 slight_right_without_exit: Tourner légèrement à droite sur %{name}
2412 turn_right_without_exit: Tourner à droite sur %{name}
2413 sharp_right_without_exit: Tournez vivement à droite sur %{name}
2414 uturn_without_exit: Faites demi-tour sur %{name}
2415 sharp_left_without_exit: Tournez vivement à gauche sur %{name}
2416 turn_left_without_exit: Tourner à gauche sur %{name}
2417 slight_left_without_exit: Tourner légèrement à gauche sur %{name}
2418 via_point_without_exit: (par le point)
2419 follow_without_exit: Suivre %{name}
2420 roundabout_without_exit: Au rond-point, prendre %{name}
2421 leave_roundabout_without_exit: Quitter le rond-point - %{name}
2422 stay_roundabout_without_exit: Rester sur le rond-point - %{name}
2423 start_without_exit: Démarrer à la fin de %{name}
2424 destination_without_exit: Atteignez la destination
2425 against_oneway_without_exit: Remonter le sens unique sur %{name}
2426 end_oneway_without_exit: Fin du passage à sens unique sur %{name}
2427 roundabout_with_exit: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur %{name}
2429 courtesy: Itinéraire de la part de %{link}
2435 nothing_found: Pas d'objets trouvés
2436 error: 'Erreur en contactant %{server} : %{error}'
2437 timeout: Délai dépassé en contactant %{server}
2440 description: Description
2441 heading: Modifier le masquage
2442 submit: Enregistrer le masquage
2443 title: Modifier le masquage
2445 empty: Aucun masquage à afficher.
2446 heading: Liste des masquages
2447 title: Liste des masquages
2449 description: Description
2450 heading: Saisissez les informations sur le nouveau masquage
2451 submit: Créer le masquage
2452 title: Créer unn nouveau masquage
2454 description: 'Description :'
2455 heading: Démasquage "%{title}"
2456 title: Affichage du masquage
2458 edit: Modifier ce masquage
2459 destroy: Supprimer ce masquage
2460 confirm: Êtes-vous certain ?
2462 flash: Masquage créé.
2464 flash: Modifications enregistrées.
2466 not_empty: Ce masquage n'est pas vide. Veuillez dé-masquer toutes les versions
2467 appartenant à ce masquage avant de le supprimer.
2468 flash: Masquage supprimé.
2469 error: Il y a eu une erreur en supprimant ce masquage.