1 # Messages for Brazilian Portuguese (português do Brasil)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: BraulioBezerra
8 # Author: Diego Queiroz
19 # Author: Luckas Blade
20 # Author: Matheus Sousa L.T
23 # Author: Rodrigo Avila
24 # Author: Rodrigo codignoli
37 friendly: '%e de %B de %Y às %H:%M'
40 acl: Lista de controle de acesso
41 changeset: Conjunto de alterações
42 changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
44 diary_comment: Comentário do diário
45 diary_entry: Entrada do diário
50 node_tag: Etiqueta do ponto
52 old_node: Ponto antigo
53 old_node_tag: Etiqueta do ponto antigo
54 old_relation: Relação Antiga
55 old_relation_member: Membro da Relação Antiga
56 old_relation_tag: Etiqueta da relação antiga
58 old_way_node: Ponto da linha antiga
59 old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
61 relation_member: Membro da Relação
62 relation_tag: Etiqueta da relação
65 tracepoint: Ponto da Trilha
66 tracetag: Etiqueta da trilha
68 user_preference: Preferências do Usuário
69 user_token: Token do Usuário
71 way_node: Ponto da Linha
72 way_tag: Etiqueta da linha
93 description: Descrição
98 recipient: Destinatário
102 display_name: Nome de exibição
103 description: Descrição
107 with_version: '%{id}, v%{version}'
109 default: Padrão (atualmente %{name})
112 description: Potlatch 1 (no navegador)
115 description: iD (no navegador)
118 description: Potlatch 2 (no navegador)
120 name: Controle Remoto
121 description: Controle Remoto (JOSM ou Merkaartor)
125 created_html: Criado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr>
126 closed_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr>
127 created_by_html: Criado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
128 deleted_by_html: Excluído <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
129 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
130 closed_by_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
132 in_changeset: Conjunto de alterações
134 no_comment: (nenhum comentário)
136 download_xml: Baixar XML
137 view_history: Ver Histórico
138 view_details: Ver Detalhes
139 location: 'Localização:'
141 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
143 node: Pontos (%{count})
144 node_paginated: Pontos (%{x}-%{y} de %{count})
145 way: Linhas (%{count})
146 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
147 relation: Relações (%{count})
148 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} of %{count})
149 comment: Comentários (%{count})
150 hidden_commented_by: Comentário oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
152 commented_by: Comentário de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
153 changesetxml: XML do conjunto de alterações
154 osmchangexml: XML osmChange
156 title: Conjunto de alterações %{id}
157 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
158 join_discussion: Entrar para participar da discussão
159 discussion: Discussão
161 title: 'Ponto: %{name}'
162 history_title: 'Histórico do ponto: %{name}'
164 title: 'Linha: %{name}'
165 history_title: 'Histórico da linha: %{name}'
168 one: parte da linha %{related_ways}
169 other: parte das linhas %{related_ways}
171 title: 'Relação: %{name}'
172 history_title: 'Histórico da Relação: %{name}'
175 entry: '%{type} %{name}'
176 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
182 entry: Relação %{relation_name}
183 entry_role: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
185 sorry: Não foi possível encontrar %{type} com id %{id}.
190 changeset: conjunto de alterações
192 sorry: Os dados para %{type} com id %{id} estão demorando demais para chegar.
197 changeset: conjunto de alterações
199 redaction: Anulação %{id}
200 message_html: A versão %{version} deste(a) %{type} não pode ser exibida porque
201 foi anulado(a). Consulte %{redaction_link} para obter mais informações.
207 feature_warning: Carregando %{num_features} elementos, o que pode deixar seu
208 navegador lento ou travado. Deseja mesmo exibir estes dados?
209 load_data: Carregar dados
210 loading: Carregando...
214 key: A página no wiki com a descrição da chave %{key}
215 tag: A página no wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
216 wikidata_link: O item %{page} no Wikidata
217 wikipedia_link: O artigo %{page} na Wikipédia
218 telephone_link: Ligar para %{phone_number}
222 description: Descrição
223 open_title: 'Nota não resolvida #%{note_name}'
224 closed_title: 'Nota resolvida #%{note_name}'
225 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
226 open_by: Criado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
227 open_by_anonymous: Criado por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
229 commented_by: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
230 commented_by_anonymous: Comentado por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
232 closed_by: Resolvido por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
233 closed_by_anonymous: Resolvido por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
235 reopened_by: Reaberto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
236 reopened_by_anonymous: Reaberto por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
238 hidden_by: Ocultado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
240 title: Consultar Elementos
241 introduction: Clique no mapa para achar elementos próximos
242 nearby: Elementos próximos
243 enclosing: Elementos envoltórios
245 changeset_paging_nav:
246 showing_page: Página %{page}
251 no_edits: (sem alterações)
252 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
260 title: Conjuntos de alterações
261 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
262 title_friend: Conjuntos de alterações dos seus amigos
263 title_nearby: Conjuntos de alterações de usuários próximos
264 empty: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
265 empty_area: Nenhum conjunto de alterações nesta área.
266 empty_user: Nenhum conjunto de alterações deste usuário.
267 no_more: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
268 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
269 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações para este usuário.
270 load_more: Carregar mais
272 sorry: A lista de conjuntos de alterações solicitada está demorando demais para
275 title_all: Discussão de conjunto de alterações do OpenStreetMap
276 title_particular: 'Discussão do conjunto de alteração #%{changeset_id} do OpenStreetMap'
277 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
278 commented_at_html: Atualizando %{when} atrás
279 commented_at_by_html: Atualizado %{when} atrás por %{user}
280 full: Discussão completa
283 title: Nova Entrada de Diário
285 title: Diários dos Usuários
286 title_friends: Diários dos amigos
287 title_nearby: Diários dos usuários próximos
288 user_title: Diário de %{user}
289 in_language_title: Entradas de Diário em %{language}
290 new: Nova Entrada no Diário
291 new_title: Escrever nova entrada em seu diário
292 no_entries: Sem entradas no diário
293 recent_entries: Entradas recentes do diário
294 older_entries: Entradas mais antigas
295 newer_entries: Entradas mais novas
297 title: Editar entrada do diário
301 location: 'Localização:'
302 latitude: 'Latitude:'
303 longitude: 'Longitude:'
304 use_map_link: usar mapa
306 marker_text: Localização da entrada no diário
308 title: Diário de %{user} | %{title}
309 user_title: Diário de %{user}
310 leave_a_comment: Deixe um comentário
311 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para deixar um comentário'
315 title: Entrada de diário inexistente
316 heading: 'Não há entrada no diário com o id: %{id}'
317 body: Não há entrada no diário ou comentário com o id %{id}. Confira a digitação,
318 ou talvez o link clicado esteja errado.
320 posted_by: Publicado por %{link_user} em %{created} em %{language_link}
321 comment_link: Comentar nesta entrada
322 reply_link: Responder esta entrada
324 one: '%{count} comentário'
325 zero: Nenhum comentário
326 other: '%{count} comentários'
327 edit_link: Editar esta entrada
328 hide_link: Ocultar essa entrada
331 comment_from: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
332 hide_link: Ocultar este comentário
340 title: Entradas do diário do OpenStreetMap de %{user}
341 description: Entradas recentes no diário do OpenStreetMap de %{user}
343 title: Entradas no diário do OpenStreetMap em %{language_name}
344 description: Entradas de diário recentes de usuários do OpenStreetMap em %{language_name}
346 title: Entradas no diário do OpenStreetMap
347 description: Entradas no diário recentes de usuários do OpenStreetMap
349 has_commented_on: '%{display_name} comentou nestas entradas de diário'
354 newer_comments: Comentários mais recentes
355 older_comments: Comentários mais antigos
359 area_to_export: Área a Exportar
360 manually_select: Selecionar outra área manualmente
361 format_to_export: Formato a Exportar
362 osm_xml_data: Dados XML do OpenStreetMap
363 map_image: Imagem do Mapa (exibe a camada padrão)
364 embeddable_html: HTML para embutir
366 export_details: Os dados do OpenStreetMap são sujeitos à licença <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
367 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
369 advice: 'Se a exportação acima falhar, considere o uso de uma das fontes listadas
371 body: 'Esta área é muito grande para ser exportada como dados em XML do OpenStreetMap.
372 Aumente o zoom ou selecione uma área menor, ou use as seguintes fontes de
373 downloads de dados em massa:'
376 description: Cópias regularmente atualizadas da base de dados completa do
380 description: Baixar este retângulo limite através de um espelho do banco
381 de dados do OpenStreetMap
383 title: Baixar do Geofabrik
384 description: Extratos regularmente atualizados de continentes, países, e
387 title: Extratos do Portal Metro
388 description: Extratos das principais cidades do mundo e suas proximidades
391 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
396 image_size: Tamanho da Imagem
398 add_marker: Incluir um marcador no mapa
402 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
403 export_button: Exportar
407 latlon: Resultados <a href="http://openstreetmap.org/">Internos</a>
408 us_postcode: Resultados do <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
409 uk_postcode: Resultados do <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
411 ca_postcode: Resultados do <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
412 osm_nominatim: Resultados do <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
414 geonames: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
415 osm_nominatim_reverse: Resultados do <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
417 geonames_reverse: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
418 search_osm_nominatim:
419 prefix_format: '%{name}'
422 cable_car: Bonde Aéreo
423 chair_lift: Telecadeira
426 station: Estação Teleférica
429 apron: Pátio de Aeródromo
432 runway: Pista de pouso
433 taxiway: Pista de Taxiamento
434 terminal: Terminal de Aeródromo
436 animal_shelter: Abrigo para Animais
437 arts_centre: Centro/Escola de Artes
438 atm: Caixa Eletrônico
439 bank: Agência Bancária
443 bicycle_parking: Bicicletário
444 bicycle_rental: Estação de Bicicletas Públicas
445 biergarten: Cervejaria ao Ar Livre
446 boat_rental: Aluguel de Barcos
448 bureau_de_change: Casa de Câmbio
449 bus_station: Estação de Ônibus
451 car_rental: Aluguel de Carros
452 car_sharing: Compartilhamento de Carros
453 car_wash: Lavagem de Carros
455 charging_station: Eletroposto
458 clinic: Clínica médica
461 community_centre: Centro/Clube Comunitário
462 courthouse: Fórum Jurídico
463 crematorium: Crematório
465 doctors: Consultório médico
466 dormitory: Dormitório
467 drinking_water: Fonte de Água Potável
468 driving_school: Escola de Condutores
470 emergency_phone: Telefone de Emergência
472 ferry_terminal: Terminal de Balsas
473 fire_hydrant: Hidrante
474 fire_station: Posto de Bombeiros
475 food_court: Praça de Alimentação
477 fuel: Posto de Combustível
478 gambling: Casa de Jogos
479 grave_yard: Cemitério Paroquial
480 gym: Academia de Ginástica
481 health_centre: Centro de Saúde
483 hunting_stand: Estande de Caça
484 ice_cream: Sorveteria
485 kindergarten: Escola Infantil
488 marketplace: Mercado/Feira
489 monastery: Monastério
490 motorcycle_parking: Estacionamento de Motocicletas
491 nightclub: Danceteria
492 nursery: Creche/Berçário
493 nursing_home: Clínica Geriátrica
495 parking: Estacionamento
496 parking_entrance: Entrada de Estacionamento
498 place_of_worship: Lugar de Prática Religiosa
499 police: Delegacia de Polícia
500 post_box: Caixa de Correio
501 post_office: Agência de Correios
502 preschool: Pré-escola
505 public_building: Edifício Público
506 reception_area: Área de Recepção
507 recycling: Posto de Reciclagem
508 restaurant: Restaurante
509 retirement_home: Lar de Idosos
515 social_centre: Centro Social
516 social_club: Clube Recreativo
517 social_facility: Serviço Social
518 studio: Estúdio de Gravação/TV/Rádio
519 swimming_pool: Piscina
521 telephone: Telefone Público
523 toilets: Banheiro público
525 university: Universidade
526 vending_machine: Máquina de Venda Automática
527 veterinary: Clínica Veterinária
528 village_hall: Prefeitura
529 waste_basket: Cesto de Lixo
530 waste_disposal: Ponto de Entrega de Lixo
531 youth_centre: Centro Juvenil
533 administrative: Limite Administrativo
534 census: Limite Censitário
535 national_park: Parque Nacional
536 protected_area: Área Protegida
539 suspension: Ponte Suspensa
540 swing: Ponte Giratória
547 carpenter: Carpinteiro
548 electrician: Eletricista
551 photographer: Fotógrafo
555 "yes": Loja de Artesanato
557 ambulance_station: Posto de Ambulâncias
558 defibrillator: Desfibrilador
559 landing_site: Local de Pouso de Emergência
560 phone: Telefone de Emergência
562 abandoned: Via Abandonada
564 bus_guideway: Guiamento de Ônibus
565 bus_stop: Ponto de Ônibus
566 construction: Via em Construção
569 emergency_access_point: Ponto de Resgate Emergencial
570 footway: Caminho de Pedestre
572 living_street: Via de Espaço Compartilhado
574 motorway: Autoestrada
575 motorway_junction: Saída de Trevo
576 motorway_link: Ligação de Autoestrada
577 path: Caminho Informal
580 primary: Via Primária
581 primary_link: Ligação Primária
582 proposed: Via Planejada
583 raceway: Pista de Corrida
584 residential: Via Residencial
585 rest_area: Área de Repouso
587 secondary: Via Secundária
588 secondary_link: Ligação Secundária
589 service: Via de Serviço
590 services: Serviços de Estrada
591 speed_camera: Controlador de Velocidade
593 street_lamp: Poste de Luz
594 tertiary: Via Terciária
595 tertiary_link: Ligação Terciária
596 track: Estrada Informal
597 traffic_signals: Semáforo
600 trunk_link: Ligação de Via Expressa
601 unclassified: Via Não Classificada
602 unsurfaced: Estrada Não Pavimentada
605 archaeological_site: Sítio Arqueológico
606 battlefield: Campo de Batalha Histórico
607 boundary_stone: Marco de Fronteira
608 building: Edifício Histórico
612 city_gate: Porta da Cidade
615 heritage: Local Tombado
616 house: Casa Histórica
617 icon: Ícone Histórico
618 manor: Casa Senhorial
619 memorial: Monumento Comemorativo
621 monument: Monumento Simbólico
622 roman_road: Estrada Romana
624 stone: Pedra Histórica
626 tower: Torre Histórica
627 wayside_cross: Cruz de beira de estrada
628 wayside_shrine: Capelinha de Beira de Estrada
633 allotments: Horta Urbana
635 brownfield: Terreno Abandonado
636 cemetery: Cemitério Secular
637 commercial: Área de Negócios
638 conservation: Conservação
639 construction: Área de Construção
642 farmyard: Pátio de Fazenda
643 forest: Floresta Manejada
646 greenfield: Terreno Virgem
647 industrial: Área Industrial
648 landfill: Aterro Sanitário
650 military: Área Militar
654 railway: Área Ferroviária
655 recreation_ground: Área Recreativa
656 reservoir: Lago Artificial
657 reservoir_watershed: Bacia Artificial
658 residential: Área Residencial
659 retail: Área de Varejo
660 road: Área de Estrada
661 village_green: Parque Municipal
665 beach_resort: Estação Praiana
666 bird_hide: Observatório de Pássaros
668 common: Baldio Comunitário
669 dog_park: Cachorródromo
670 fishing: Área de Pesca
671 fitness_centre: Academia de Ginástica
672 fitness_station: Estação de Ginástica
674 golf_course: Campo de Golfe
675 horse_riding: Local de Equitação
676 ice_rink: Pista de Patinação no Gelo
678 miniature_golf: Minigolfe
679 nature_reserve: Reserva Ambiental
681 pitch: Quadra Esportiva
682 playground: Parquinho
683 recreation_ground: Área Recreativa
686 slipway: Rampa de Barco
687 sports_centre: Centro/Clube Esportivo
689 swimming_pool: Piscina
690 track: Pista de Corrida
691 water_park: Parque Aquático
700 airfield: Aeródromo Militar
704 "yes": Passo de Montanha
709 cave_entrance: Entrada de Caverna
715 forest: Floresta manejada
731 saddle: Ponto de Sela
746 administrative: Escritório Administrativo
749 employment_agency: Agência de Emprego
750 estate_agent: Agente Imobiliário
751 government: Escritório Governamental
752 insurance: Seguradora
754 ngo: Escritório de ONG
755 telecommunication: Escritório de Telecomunicações
756 travel_agent: Agência de Viagens
759 allotments: Horta Urbana
771 isolated_dwelling: Moradia Isolada
774 municipality: Município
775 neighbourhood: Vizinhança
776 postcode: Código Postal
780 subdivision: Subdivisão
783 unincorporated_area: Área Não Incorporada
787 abandoned: Ferrovia Abandonada
788 construction: Ferrovia em Construção
789 disused: Ferrovia Inativa
790 disused_station: Estação Ferroviária Inativa
793 historic_station: Estação Ferroviária Histórica
794 junction: Entroncamento Ferroviário
795 level_crossing: Passagem em Nível
796 light_rail: Ferrovia Metropolitana
797 miniature: Mini Ferrovia
799 narrow_gauge: Ferrovia de Bitola Estreita
800 platform: Plataforma Ferroviária
801 preserved: Ferrovia Preservada
802 proposed: Ferrovia Planejada
803 spur: Ramificação de Ferrovia
804 station: Estação Ferroviária
807 subway_entrance: Entrada de Metrô
808 switch: Chave de Ferrovia
809 tram: Trilho de Bonde
810 tram_stop: Ponto de bonde
812 alcohol: Loja de Bebidas Alcoólicas
813 antiques: Loja de Antiguidades
814 art: Loja de Artigos de Arte
816 beauty: Salão de Beleza
817 beverages: Loja de Bebidas Alcoólicas
818 bicycle: Loja de Bicicletas
823 car_parts: Loja de Auto Peças
824 car_repair: Oficina Mecânica
826 charity: Loja Beneficente
827 chemist: Loja de Cosméticos e Higiene
828 clothes: Loja de Roupas
829 computer: Loja de Informática
830 confectionery: Doçaria
831 convenience: Loja de Conveniência
832 copyshop: Reprografia
833 cosmetics: Loja de Cosméticos
835 department_store: Loja de Departamento
836 discount: Loja de Descontos
837 doityourself: Loja de Ferragens/Bricolagem
838 dry_cleaning: Lavanderia a Seco
839 electronics: Loja de Eletroeletrônicos
840 estate_agent: Imobiliária
841 farm: Loja de Produtos Agrícolas
842 fashion: Loja de Roupas
844 florist: Floricultura
845 food: Loja de Alimentos
846 funeral_directors: Agência Funerária
847 furniture: Loja de Móveis
848 gallery: Galeria de Vendas
849 garden_centre: Centro de Jardinagem
850 general: Loja de Artigos Gerais
851 gift: Loja de Presentes
852 greengrocer: Verdureira
854 hairdresser: Cabeleireiro/Barbeiro
855 hardware: Loja de Material de Construção
856 hifi: Loja de Aparelhos Hi-Fi
857 insurance: Seguradora
859 kiosk: Quiosque Comercial
861 mall: Galeria Comercial
863 mobile_phone: Loja de Celulares
864 motorcycle: Loja de Motocicletas
865 music: Loja de Música
866 newsagent: Banca de Revistas
868 organic: Loja de Produtos Orgânicos
869 outdoor: Loja de Esportes de Aventura
872 photo: Loja Fotográfica
873 salon: Salão de Beleza
875 shoes: Loja de Calçados
876 shopping_centre: Centro Comercial
877 sports: Loja de Artigos Esportivos
878 stationery: Papelaria
879 supermarket: Supermercado
881 toys: Loja de Brinquedos
882 travel_agency: Agência de Viagens
883 video: Loja/Locadora de Vídeo
887 alpine_hut: Abrigo de Montanha
888 apartment: Apart-Hotel
889 artwork: Obra de Arte
890 attraction: Atração Turística
891 bed_and_breakfast: Hospedagem Domiciliar
893 camp_site: Local de Acampamento
894 caravan_site: Local de Caravanas
896 gallery: Galeria de Arte
900 information: Informação Turística
901 motel: Hotel de Estrada
903 picnic_site: Local de Piquenique
904 theme_park: Parque Temático
906 zoo: Jardim Zoológico
908 culvert: Duto de Drenagem
911 artificial: Via Aquática Artificial
913 canal: Canal Artificial
915 derelict_canal: Canal Abandonado
918 drain: Valeta de Drenagem
920 lock_gate: Comporta de Eclusa
926 waterfall: Queda-d'Água
930 level2: Fronteira Nacional
931 level4: Divisa Estadual
932 level5: Limite Regional
933 level6: Limite de Condado
934 level8: Limite Municipal
935 level9: Limite de Distrito Municipal
936 level10: Limite de Bairro
939 osm_nominatim: Resultados do <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
941 geonames: Localização do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
943 cities: Cidades Maiores
944 towns: Cidades Menores
947 no_results: Nenhum resultado encontrado
948 more_results: Mais resultados
954 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
955 home: Ir para o seu local principal
958 log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
960 start_mapping: Começar a Mapear
961 sign_up_tooltip: Criar uma conta para editar
966 export_data: Exportar Dados
967 gps_traces: Trilhas GPS
968 gps_traces_tooltip: Gerenciar trilhas GPS
969 user_diaries: Diários de Usuário
970 user_diaries_tooltip: Ver os diários dos usuários
971 edit_with: Edite com %{editor}
972 tag_line: O Wiki de Mapas Livres
973 intro_header: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap!
974 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como você e
975 de uso livre sob uma licença aberta.
976 intro_2_create_account: Criar uma conta de usuário
977 partners_html: A hospedagem é apoiada por %{ucl}, %{ic}, %{bytemark}, e outros
979 partners_ucl: UCL VR Centre
980 partners_ic: Imperial College de Londres
981 partners_bytemark: Hospedagem Bytemark
982 partners_partners: parceiros
983 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está fora do ar para manutenção.
984 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap está em modo somente leitura devido
985 a operações de manutenção.
986 donate: 'Ajude o OpenStreetMap fazendo doações para o Fundo de Melhoria de Hardware:
990 copyright: Direitos Autorais
991 community: Comunidade
992 community_blogs: Blogs da Comunidade
993 community_blogs_title: Blogs de membros da comunidade OpenStreetMap
995 foundation_title: A OpenStreetMap Foundation
997 title: Ajude o OpenStreetMap com uma doação monetária
998 text: Faça uma doação
999 learn_more: Saiba Mais
1003 title: Sobre esta tradução
1004 text: Caso haja um conflito entre esta tradução e %{english_original_link},
1005 a página em Inglês terá precedência
1006 english_link: o original em Inglês
1008 title: Sobre esta página
1009 text: Você está vendo a versão em Inglês da página de Direitos Autorais. Você
1010 pode voltar para a %{native_link} desta página ou pode parar de ler sobre
1011 direitos autorais e %{mapping_link}.
1012 native_link: Versão em Português do Brasil
1013 mapping_link: começar a mapear
1015 title_html: Direitos Autorais e Licença
1017 O OpenStreetMap possui <i>dados abertos</i>, sujeitos à <a
1018 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1019 Commons Open Database License</a> (ODbL).
1020 intro_2_html: "Você é livre para copiar, distribuir, transmitir e adaptar nossos
1021 dados,\ndesde que você referencie o OpenStreetMap e seus \ncontribuidores.
1022 Se você alterar ou inovar a partir de nossos mapas, você\ndeve distribuir
1023 o resultado somente sob a mesma licença. O\n<a href=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">texto\nlegal</a>
1024 completo explica seus direitos e responsabilidades."
1026 Nosso acervo cartográfico, bem como nossa documentação, são
1027 sujeitos à licença <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1028 Commons Atribuição – Compartilhamento pela mesma Licença 2.0</a> (CC-BY-SA).
1029 credit_title_html: Como fazer atribuição ao OpenStreetMap
1030 credit_1_html: Requeremos que você faça atribuição citando “contribuidores do
1032 credit_2_html: "Você deve deixar claro que os dados são disponibilizados mediante
1033 a licença \"Open\nDatabase Licence, e se usar nosso acervo cartográfico, que
1034 o mesmo é\nlicenciado como CC-BY-SA. Você pode proceder ligando a\n<a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">esta
1035 página</a>.\nAlternativamente, e obrigatoriamente, caso esteja distribuindo
1036 o OSM em \nforma de dados, você pode denominar e ligar diretamente à(s) licença(s).
1037 Em veículos\nonde \"links\" não são possíveis (p. ex.: impressos), sugerimos
1038 que você\nremeta seus leitores ao endereço openstreetmap.org (talvez escrevendo
1039 \nOpenStreetMap ao endereço completo), ao opendatacommons.org, e,\nse for
1040 relevante, ao creativecommons.org."
1042 Para um mapa eletrônico navegável, a atribuição deve aparecer no canto do mapa.
1044 attribution_example:
1045 alt: Exemplo de como atribuir o OpenStreetMap numa página web
1046 title: Exemplo de atribuição
1047 more_title_html: Descobrir mais
1049 Leia mais sobre o uso de nossos dados, e sobre como nos dar crédito, em <a
1050 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ?setlang=pt">Legal
1053 Embora o OpenStreetMap tenha dados abertos, não podemos prover uma
1054 API de mapas livre de encargos para desenvolvedores de terceiros.
1056 Veja nossa <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">Política de uso da API</a>,
1057 <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Tile_usage_policy">Política de Uso de Imagens</a>
1058 e <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Nominatim#Pol.C3.ADtica_de_uso">Política de Uso do Nominatim</a>.
1059 contributors_title_html: Nossos contribuidores
1060 contributors_intro_html: |-
1061 Nossos contribuidores são milhares de indivíduos. Também incluímos
1062 dados, cujas licenças são abertas, de organismos nacionais de cartografia
1063 e de outras fontes, dentre elas:
1064 contributors_at_html: "<strong>Áustria</strong>: Contém dados de \n <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt
1065 Wien</a> (sob licença\n <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.pt_BR\">CC
1066 BY</a>), \n<a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land
1067 Vorarlberg</a> e \nLand Tirol (sob a licença <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY
1068 AT com emendas</a>)."
1069 contributors_ca_html: "<strong>Canadá</strong>: Contém dados do\n GeoBase®,
1070 GeoGratis (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), CanVec
1071 (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), and StatCan (Divisão
1072 de Geografia e \n Estatística do Canada)."
1073 contributors_fi_html: |-
1074 <strong>Finlândia</strong>: Dados do Continente do National Land Survey da Finland's Topographic Database
1075 e outras bases de dados, em <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI Licença</a>.
1076 contributors_fr_html: |-
1077 <strong>França</strong>: Contém dados da
1078 Direction Générale des Impôts.
1079 contributors_nl_html: |-
1080 <strong>Holanda</strong>: Contém dados © AND, 2007
1081 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1082 contributors_nz_html: "<strong>Nova Zelândia</strong>: Contém dados do \n Land
1083 Information New Zealand. Crown Copyright reserved."
1084 contributors_si_html: '<strong>Eslovênia</strong>: Possui dados da <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade
1085 de Levantamento e Mapeamento</a> e do <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministério
1086 de Agricultura, Silvicultura e Alimentação</a> (informações públicas da Eslovênia).'
1087 contributors_za_html: |-
1088 <strong>Africa do Sul</strong>: contém dados originários de
1089 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1090 National Geo-Spatial Information</a>, com direitos autorais reservados àquele Estado.
1091 contributors_gb_html: |-
1092 <strong>Reino Unido</strong>: Contém dados da Ordnance
1093 Survey © Direitos da base e autorais da Crown 2010.
1094 contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes
1095 utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors?setlang=pt">página
1096 de contribuidores</a> (em inglês) no wiki do OpenStreetMap.
1097 contributors_footer_2_html: "A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
1098 que fornecedor \noriginal apoie o OpenStreetMap, ou dê qualquer garantia,
1099 ou \naceite qualquer responsabilidade."
1100 infringement_title_html: Violação de Direitos Autorais
1101 infringement_1_html: |2-
1102 Os contribuidores do OSM são lembrados de nunca adicionar dados de quaisquer
1103 fontes com direitos autorais protegidos (ex.: Google Maps ou mapas impressos) sem
1104 permissão expressa dos seus detentores.
1105 infringement_2_html: "Se você acredita que material protegido por direitos autorais
1106 foi indevidamente\nincluído na base de dados do OpenStreetMap ou a este site,
1107 por favor, proceda\nao nosso <a href=\"http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure\">processo
1108 de remoção</a> (em inglês) ou registre uma ocorrência diretamente em nosso
1109 \n<a href=\"http://dmca.openstreetmap.org/\">página online de registro de
1110 ocorrências</a> (em inglês)."
1111 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
1112 trademarks_1_html: O OpenStreetMap e o logotipo da lupa são marcas registradas
1113 da OpenStreetMap Foundation. Se tiver dúvidas sobre o uso das marcas, envie
1114 suas questões para o <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">Licence
1117 title: Bem-vindo(a)!
1118 introduction_html: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa livre e editável do mundo.
1119 Agora que você se inscreveu, você está pronto para começar a mapear. Aqui está
1120 um guia rápido com as coisas mais importantes que você precisa saber.
1122 title: Conteúdo do Mapa
1124 OpenStreetMap é o lugar para mapear coisas que são simultaneamente <em>reais e atuais</em> -
1125 isso inclui milhões de edifícios, estradas, e outros detalhes sobre lugares. Você pode mapear qualquer elemento do mundo real que achar interessante.
1126 off_html: O que <em>não está</em> incluído é informação opinativa, como classificações,
1127 características históricas ou hipotéticas, bem como dados de fontes protegidas
1128 por direitos autorais. A não ser que você tenha permissão especial, não copie
1129 de outros mapas online ou de mapas em papel.
1131 title: Regras Básicas para Mapear
1132 paragraph_1_html: OpenStreetMap tem seus próprios jargões. Aqui estão algumas
1133 palavras-chave úteis.
1134 editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou site que você pode
1135 usar para editar o mapa.
1136 node_html: Um <strong>ponto</strong> (ou nó) é um ponto no mapa, como um restaurante
1138 way_html: Uma <strong>linha</strong> (ou caminho) é uma linha ou o contorno
1139 de uma área, como uma estrada, córrego, lago ou edifício.
1140 tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é uma informação sobre um ponto ou linha,
1141 como o nome de um restaurante ou o limite de velocidade de uma rodovia.
1144 paragraph_1_html: O OpenStreetMap tem poucas regras formas mas espera que todos
1145 os participantes contribuam e se comuniquem com a comunidade. Se estiver pensando
1146 em atividades que não sejam editar manualmente, lei a e siga as orientações
1147 em <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Import/Guidelines'>Importações</a>
1148 e <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:C%C3%B3digo_de_conduta_de_edi%C3%A7%C3%B5es_automatizadas'>Edições
1152 paragraph_1_html: |-
1153 O OpenStreetMap oferece vários recursos para você descobrir mais sobre o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir e documentar vários tópicos sobre o mapa.
1154 <a href='%{help_url}'>Obtenha ajuda aqui</a>
1155 start_mapping: Começando a Mapear
1157 title: Sem tempo para editar? Inclua uma nota!
1158 paragraph_1_html: Se você só quer que algo pequeno seja arrumado, e não tem
1159 tempo para se inscrever e aprender como editar, é fácil adicionar uma nota.
1160 paragraph_2_html: "Basta ir ao <a href='%{map_url}'>mapa</a> e clicar no ícone
1161 da nota:<span class='icon note'></span> . Isto incluirá um marcador no mapa,
1162 que você pode mover \narrastando. Adicione a sua mensagem e clique em salvar,
1163 e outros mapeadores vão investigar."
1165 title: Relatar um problema / Corrigir o mapa
1169 title: Junte-se à comunidade
1170 explanation_html: Se você achou um problema nos dados do nosso mapa, como
1171 por exemplo uma estrada ou o seu endereço em falta, o melhor a fazer é juntar-se
1172 à comunidade do OpenStreetMap e incluir ou reparar os dados você mesmo.
1174 instructions_html: |-
1175 Apenas clique em <a class='icon note'></a> ou no mesmo ícone na interface do mapa.
1176 Isto incluirá um marcador ao mapa, que você pode mover arrastando. Adicione a sua mensagem, clique em salvar, e outros utilizadores como você vão investigar.
1178 title: Outras preocupações
1179 explanation_html: Se você se preocupa com o modo como os nossos dados estão
1180 sendo usados ou sobre os seus conteúdos, consulte a nossa <a href='/copyright'>página
1181 de direitos autorais</a> para mais informações legais, ou contate o <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo
1182 de trabalho OSMF</a> apropriado.
1184 title: Obtendo Ajuda
1185 introduction: O OpenStreetMap oferece vários recursos para você saber mais sobre
1186 o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir e
1187 documentar vários tópicos sobre o mapa.
1190 title: Bem-vindo(a) ao OSM
1191 description: Comece por este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
1193 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Beginners%27_guide
1195 description: Guia para iniciantes mantido pela comunidade.
1197 url: http://help.openstreetmap.org/
1198 title: help.openstreetmap.org
1199 description: Faça uma pergunta ou procure por respostas no fórum de perguntas
1200 e respostas do OpenStreetMap.
1202 title: Listas de E-mail
1203 description: Tire uma dúvida ou discuta assuntos interessantes em várias listas
1204 regionais ou por assunto.
1207 description: Questões e discussões para quem prefere fóruns.
1210 description: Bate-papo interativo em vários idiomas e sobre vários assuntos.
1213 description: Ajuda para empresas e organizações migrando para mapas baseados
1214 no OpenStreetMap e outros serviços.
1216 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Main_Page?setlang=pt
1217 title: wiki.openstreetmap.org
1218 description: Navegue no wiki para ver a documentação do OSM com mais detalhes.
1221 copyright_html: <span>©</span>Contribuidores<br>do OpenStreetMap
1222 used_by: O %{name} fornece dados a centenas de sites na internet, aplicações de
1223 celular e outros dispositivos
1224 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade voluntária de mapeadores
1225 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1226 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1227 local_knowledge_title: Conhecimento Local
1228 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
1229 utilizam fotografias aéreas, dispositivos GPS, e mapas do terreno para verificar
1230 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1231 community_driven_title: Impulsionado pela Comunidade
1232 community_driven_html: |-
1233 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada, e aumenta diariamente.
1234 Entre os nossos contribuidores encontram-se mapeadores entusiastas,
1235 profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam
1236 os servidores do OpenStreetMap, voluntários a mapear áreas afetadas
1237 por grandes desastres, e muitos mais.
1238 Para saber mais sobre a nossa comunidade, veja os <a href='%{diary_path}'>diários dos editores</a>,
1239 <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o site da <a href='http://www.osmfoundation.org/'>OSM Foundation</a>.
1240 open_data_title: Dados Abertos
1242 O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>: qualquer
1243 pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde
1244 credite a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
1245 Se você alterar os dados ou criar algo com os dados, pode distribuir
1246 o produto resultante apenas sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações.
1247 legal_title: Jurídico
1248 legal_html: Esta página e vários outros serviços relacionados são formalmente
1249 operados pela <a href='http://osmfoundation.org/'>OpenStreetMap Foundation</a>
1250 (OSMF) em nome da comunidade. <br> Por favor <a href='http://osmfoundation.org/Contact'>contate
1251 a OSMF</a> se tiver perguntas sobre licenciamento, direitos autorais ou outras
1252 questões e problemas legais.
1253 partners_title: Parceiros
1255 diary_comment_notification:
1256 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou uma entrada do seu diário'
1258 header: '%{from_user} comentou a sua entrada de diário do OpenStreetMap com
1259 o assunto %{subject}:'
1260 footer: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1261 ou respondê-lo em %{replyurl}
1262 message_notification:
1263 subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}'
1265 header: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você com o
1266 assunto %{subject}:'
1267 footer_html: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e pode responder
1269 friend_notification:
1270 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou você como amigo(a)'
1271 had_added_you: '%{user} adicionou você como amigo(a) no OpenStreetMap.'
1272 see_their_profile: Você pode ver o perfil dele(a) em %{userurl}.
1273 befriend_them: Você também pode adicioná-lo(a) como amigo em %{befriendurl}.
1276 your_gpx_file: Isto parece ser o seu arquivo GPX
1277 with_description: com a descrição
1278 and_the_tags: 'e as seguintes etiquetas:'
1279 and_no_tags: e sem etiquetas.
1281 subject: '[OpenStreetMap] Falha ao importar arquivo GPX'
1282 failed_to_import: 'falha ao importar. Veja a mensagem de erro:'
1283 more_info_1: Mais informações sobre erros de importação de arquivos GPX e
1285 more_info_2: 'podem ser encontradas em:'
1286 import_failures_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt-br
1288 subject: '[OpenStreetMap] Sucesso ao importar arquivo GPX'
1289 loaded_successfully: |-
1290 carregado com sucesso com %{trace_points} pontos além dos
1291 %{possible_points} pontos possíveis."
1293 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap'
1295 created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1296 confirm: 'Antes de qualquer coisa, precisamos confirmar que esta solicitação
1297 veio de você. Se sim, por favor clique no endereço abaixo para confirmar sua
1299 welcome: Após confirmar sua conta, você receberá algumas informações adicionais
1302 subject: '[OpenStreetMap] Confirmação de endereço de e-mail'
1303 email_confirm_plain:
1305 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) quer alterar o seu endereço de e-mail
1306 de %{server_url} para %{new_address}.
1307 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1308 confirmar a alteração.
1311 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) quer alterar o seu endereço de e-mail
1312 de %{server_url} para %{new_address}.
1313 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1314 confirmar a alteração.
1316 subject: '[OpenStreetMap] Solicitação de nova senha'
1317 lost_password_plain:
1319 hopefully_you: Alguém (talvez você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org
1320 ligada a este e-mail.
1321 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1322 receber uma nova senha.
1325 hopefully_you: Alguém (talvez você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org
1326 ligada a este e-mail.
1327 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1328 receber uma nova senha.
1329 note_comment_notification:
1330 anonymous: Um usuário anônimo
1333 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou uma nota sua'
1334 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou numa nota que interessa
1336 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota sua no mapa perto
1338 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota de mapa que você
1339 comentou. A notá está perto de %{place}.'
1341 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota sua'
1342 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que interessa
1344 your_note: '%{commenter} resolveu uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1345 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1346 A nota está perto de %{place}.'
1348 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota sua'
1349 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota que interessa
1351 your_note: '%{commenter} reativou uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1352 commented_note: '%{commenter} reativou uma nota de mapa que você comentou.
1353 A nota está perto de %{place}.'
1354 details: Mais detalhes sobre a nota podem ser encontrados em %{url}.
1355 changeset_comment_notification:
1358 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1360 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1361 que interessa a você'
1362 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário num conjunto de alterações
1364 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário num conjunto de alterações
1365 que você está acompanhando criado por %{changeset_author} em %{time},'
1366 partial_changeset_with_comment: com comentário %{changeset_comment}
1367 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1368 details: Mais detalhes sobre o conjunto de alterações podem ser encontrados
1372 title: Caixa de Entrada
1373 my_inbox: Minha Caixa de Entrada
1374 outbox: caixa de saída
1375 messages: Você tem %{new_messages} e %{old_messages}
1377 one: '%{count} nova mensagem'
1378 other: '%{count} novas mensagens'
1380 one: '%{count} mensagem antiga'
1381 other: '%{count} mensagens antigas'
1385 no_messages_yet: Você ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contato
1386 com %{people_mapping_nearby_link}?
1387 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1389 unread_button: Marcar como não lida
1390 read_button: Marcar como lida
1391 reply_button: Responder
1392 delete_button: Apagar
1394 title: Enviar mensagem
1395 send_message_to: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1399 back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
1400 message_sent: Mensagem enviada
1401 limit_exceeded: Você enviou muitas mensagens recentemente. Por favor espere
1402 um pouco antes de tentar enviar mais.
1404 title: Esta mensagem não existe
1405 heading: Esta mensagem não existe
1406 body: Não existe uma mensagem com este id.
1408 title: Caixa de Saída
1409 my_inbox: Minha %{inbox_link}
1410 inbox: caixa de entrada
1411 outbox: caixa de saída
1413 one: Você tem %{count} mensagem enviada
1414 other: Você tem %{count} mensagens enviadas
1418 no_sent_messages: Você ainda não enviou nenhuma mensagem. Por que não entrar
1419 em contato com %{people_mapping_nearby_link}?
1420 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1422 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1423 responder não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1424 para poder responder.
1430 reply_button: Responder
1431 unread_button: Marcar como não lida
1434 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1435 ler não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1436 para poder responder.
1437 sent_message_summary:
1438 delete_button: Apagar
1440 as_read: Mensagem marcada como lida
1441 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1443 deleted: Mensagem apagada
1446 js_1: Você está usando um navegador sem suporte a JavaScript, ou está com o
1447 JavaScript desativado.
1448 js_2: O OpenStreetMap usa JavaScript para a navegação dos mapas.
1449 permalink: Link Permanente
1450 shortlink: Link Curto
1451 createnote: Incluir uma nota
1453 copyright: Direitos autorais do OpenStreetMap e contribuidores sob uma licença
1455 remote_failed: Falha ao editar - certifique-se de que o JOSM ou o Merkaartor
1456 estão carregados e que o Controle Remoto está ativado
1458 not_public: Você não configurou suas edições para serem públicas.
1459 not_public_description: Você não pode editar o mapa até que você configure suas
1460 edições para serem públicas, o que pode fazer na sua %{user_page}.
1461 user_page_link: página de usuário
1462 anon_edits: (%{link})
1463 anon_edits_link_text: Descubra se é esse o seu caso.
1464 flash_player_required: Você precisa de um reprodutor de mídia Flash para usar
1465 o Potlatch, o editor Flash do OpenStreetMap. Você pode <a href="http://get.adobe.com/br/flashplayer/">baixar
1466 o Flash Player da Adobe.com</a>. Também há <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Editing?setlang=pt">outras
1467 opções</a> disponíveis para editar o OpenStreetMap.
1468 potlatch_unsaved_changes: Você tem alterações não salvas. (Para salvar no Potlatch,
1469 você deve deselecionar a linha ou ponto atual se estiver editando ao vivo,
1470 ou clicar em salvar se estiver editando offline.
1471 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 não foi configurado - veja http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1472 potlatch2_unsaved_changes: Você tem alterações não salvas. (Para salvar no Potlatch
1473 2, você deve clicar em Salvar.)
1474 id_not_configured: iD não foi configurado
1475 no_iframe_support: Seu navegador não suporta iframes HTML, que são necessários
1478 search_results: Resultados da Busca
1482 get_directions: Obter itinerário
1483 get_directions_title: Ache um caminho entre dois pontos
1486 where_am_i: Onde estou?
1487 where_am_i_title: Descrever a localidade atual usando o motor de busca
1492 motorway: Autoestrada
1494 primary: Via primária
1495 secondary: Via secundária
1496 unclassified: Via não classificada
1497 track: Estrada rústica
1500 footway: Caminho de pedestre
1504 - Ferrovia metropolitana
1511 - pista de taxiamento
1513 - Pátio de aeródromo
1515 admin: Limite administrativo
1516 forest: Floresta manejada
1518 golf: Campo de golfe
1520 resident: Área residencial
1522 - Baldio comunitário
1524 retail: Área de varejo
1525 industrial: Área industrial
1526 commercial: Área de negócios
1532 brownfield: Terreno abandonado
1533 cemetery: Cemitério secular
1534 allotments: Horta urbana
1535 pitch: Quadra esportiva
1536 centre: Centro/clube esportivo
1537 reserve: Reserva ambiental
1538 military: Área militar
1542 building: Edificação
1543 station: Estação ferroviária
1547 tunnel: Túnel (contorno tracejado)
1548 bridge: Ponte/viaduto (contorno contínuo)
1549 private: Acesso restrito
1550 destination: Acesso local apenas
1551 construction: Vias em construção
1554 preview: Pré-visualizar
1556 title_html: Interpretado com o <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1559 subheading: Subtítulo
1560 unordered: Lista não ordenada
1561 ordered: Lista ordenada
1562 first: Primeiro item
1563 second: Segundo item
1567 alt: Texto alternativo
1571 private: Privado (compartilhado apenas como pontos anônimos e não ordenados)
1572 public: Público (apresentado na lista como pontos anônimos e não ordenados)
1573 trackable: Rastreável (compartilhada anonimamente como pontos ordenados com
1574 informação de tempo)
1575 identifiable: Identificável (exibidos na lista como pontos identificáveis, ordenados
1576 e com informação de horário)
1578 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
1579 trace_uploaded: Seu arquivo GPX foi recebido e aguarda para ser inserido no
1580 banco de dados. Isso normalmente leva meia hora, e um e-mail será enviado
1581 para você quando ocorrer.
1583 title: Editando trilha %{name}
1584 heading: Editando trilha %{name}
1585 filename: 'Nome do arquivo:'
1587 uploaded_at: 'Enviado em:'
1589 start_coord: 'Coordenada inicial:'
1593 description: 'Descrição:'
1595 tags_help: separados por vírgulas
1596 save_button: Salvar Alterações
1597 visibility: 'Visibilidade:'
1598 visibility_help: o que isso significa?
1599 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
1601 upload_gpx: 'Enviar Arquivo GPX:'
1602 description: 'Descrição:'
1604 tags_help: separados por vírgulas
1605 visibility: 'Visibilidade:'
1606 visibility_help: o que isso significa?
1607 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
1608 upload_button: Enviar
1610 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=pt-br
1612 upload_trace: Enviar uma trilha
1613 see_all_traces: Ver todas as trilhas
1614 see_your_traces: Ver todas as suas trilhas
1618 title: Visualizando trilha %{name}
1619 heading: Visualizando trilha %{name}
1621 filename: 'Nome do arquivo:'
1623 uploaded: 'Enviado em:'
1625 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
1629 description: 'Descrição:'
1632 edit_track: Edite esta trilha
1633 delete_track: Apague esta trilha
1634 trace_not_found: Trilha não encontrada!
1635 visibility: 'Visibilidade:'
1637 showing_page: Página %{page}
1638 older: Trilhas mais antigas
1639 newer: Trilhas mais recentes
1642 count_points: '%{count} pontos'
1643 ago: '%{time_in_words_ago} atrás'
1645 trace_details: Ver detalhes da trilha
1648 edit_map: Editar Mapa
1650 identifiable: IDENTIFICÁVEL
1652 trackable: RASTREÁVEL
1657 public_traces: Trilhas Públicas de GPS
1658 your_traces: Suas Trilhas de GPS
1659 public_traces_from: Trilhas de GPS públicas de %{user}
1660 description: Consultar últimos carregamentos de trilhas de GPS
1661 tagged_with: ' etiquetadas com %{tags}'
1662 empty_html: Nada aqui ainda. <a href='%{upload_link}'>Carregue uma nova trilha</a>
1663 ou aprenda mais sobre trilhas de GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Beginners_Guide_1.2?setlang=pt'>página
1664 wiki</a> (em inglês).
1666 scheduled_for_deletion: Trilha marcada para ser apagada
1668 made_public: Trilha publicada
1670 message: O sistema de envio de arquivos GPX não está disponível no momento
1672 heading: Armazenamento de GPX Desligado
1673 message: O sistema de armazenamento e envio de arquivos GPX está atualmente
1676 title: Trilhas de GPS do OpenStreetMap
1678 description_with_count:
1679 one: Arquivo GPX com %{count} ponto de %{user}
1680 other: Arquivo GPX com %{count} pontos de %{user}
1681 description_without_count: Arquivo GPX de %{user}
1684 cookies_needed: Parece que você está com os <i>cookies</i> desabilitados - habilite-os
1685 no seu navegador antes de continuar.
1687 not_a_moderator: Você precisa ser um moderador para realizar essa ação.
1689 blocked: Seu acesso à API foi bloqueado. Acesse a interface web para mais detalhes.
1690 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Faça o
1691 login na interface web para ler os Termos do Contribuidor. Você não precisa
1692 concordar, mas você deve vê-los.
1695 title: Autorizar acesso à sua conta
1696 request_access: A aplicação %{app_name} está pedindo acesso à sua conta, %{user}.
1697 Confira se deseja mesmo que a aplicação tenha as capacidades a seguir. Você
1698 pode escolher as que quiser.
1699 allow_to: 'Permitir a aplicação cliente:'
1700 allow_read_prefs: ler suas preferências
1701 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
1702 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1703 allow_write_api: modificar o mapa.
1704 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas
1705 allow_write_gpx: atualizar trilhas de GPS.
1706 allow_write_notes: alterar notas.
1708 title: Pedido de autorização permitido
1709 allowed: Dar acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
1710 verification: O código de verificação é %{code}.
1712 title: Falha na autorização
1713 denied: Negou acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
1714 invalid: O token de autorização não é válido.
1716 flash: Você cancelou o token para %{application}
1719 title: Registrar uma nova aplicação
1722 title: Editar sua aplicação
1725 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
1726 key: Chave de Consumidor
1727 secret: Segredo do Consumidor
1728 url: URL do token de requisição
1729 access_url: 'URL do token de acesso:'
1730 authorize_url: 'URL de autorização:'
1731 support_notice: Adotamos assinaturas HMAC-SHA1 (recomendado) e RSA-SHA1.
1732 edit: Editar detalhes
1733 delete: Excluir Cliente
1734 confirm: Tem certeza?
1735 requests: 'Pedindo as seguintes permissões ao usuário:'
1736 allow_read_prefs: ler suas preferências de usuário.
1737 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
1738 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1739 allow_write_api: modificar o mapa
1740 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
1741 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS.
1742 allow_write_notes: alterar notas.
1744 title: Meus detalhes do OAuth
1745 my_tokens: Minhas aplicações autorizadas
1746 list_tokens: 'Os seguintes tokens foram distribuidos para aplicações em seu
1748 application: Nome da Aplicação
1749 issued_at: Emitido em
1751 my_apps: Minhas Aplicações Cliente
1752 no_apps: Você tem uma aplicação que gostaria de registrar para usar conosco
1753 com o padrão %{oauth}? Você deve registrar sua aplicação web antes que ela
1754 possa fazer requisições OAuth para esse serviço.
1755 registered_apps: 'Você tem as seguintes aplicações cliente registradas:'
1756 register_new: Registre sua aplicação
1759 required: Obrigatório
1760 url: URL Principal da Aplicação
1761 callback_url: URL de callback
1762 support_url: URL de suporte
1763 requests: 'Solicitar as seguintes permissões ao usuário:'
1764 allow_read_prefs: ler as preferências de usuário dele.
1765 allow_write_prefs: modificar as preferências de usuário dele.
1766 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1767 allow_write_api: modificar o mapa.
1768 allow_read_gpx: ler trilhas de GPS privadas dele.
1769 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS
1770 allow_write_notes: alterar notas.
1772 sorry: Esse %{type} não pôde ser encontrado.
1774 flash: Sucesso ao registrar a informação
1776 flash: Sucesso ao atualizar as informações do cliente
1778 flash: O registro da aplicação cliente foi apagado
1783 email or username: 'E-mail ou Nome de Usuário:'
1785 openid: '%{logo} OpenID:'
1786 remember: Lembrar neste computador
1787 lost password link: Esqueceu sua senha?
1788 login_button: Entrar
1789 register now: Registre agora
1790 with username: 'Já tem uma conta no OpenStreetMap? Então entre com seu nome
1791 de usuário e senha:'
1792 with external: 'Ou identifique-se através de terceiros:'
1793 new to osm: Novo no OpenStreetMap?
1794 to make changes: Para fazer alterações nos dados do OpenStreetMap, você precisa
1796 create account minute: Crie uma conta. Leva só um minuto.
1797 no account: Não possui uma conta?
1798 account not active: Sua conta não está ativa ainda.<br />Use o link do e-mail
1799 de confirmação para ativar sua conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite uma
1800 nova confirmação por e-mail</a>.
1801 account is suspended: Desculpe, mas sua conta foi suspensa por causa de atividades
1802 suspeitas.<br />Por favor contate o <a href="%{webmaster}">webmaster</a> se
1803 você deseja discutir isto.
1804 auth failure: Impossível entrar com estas informações.
1805 openid_logo_alt: Entrar com um OpenID
1808 title: Entrar com o OpenID
1809 alt: Entrar com uma URL do OpenID
1811 title: Entrar com o Google
1812 alt: Entrar com um OpenID da Google
1814 title: Entrar com o Facebook
1815 alt: Entrar com uma Conta do Facebook
1817 title: Entrar com o Windows Live
1818 alt: Entrar com uma Conta do Windows Live
1820 title: Entrar com o Yahoo
1821 alt: Entrar com um OpenID da Yahoo
1823 title: Entrar com o Wordpress
1824 alt: Entrar com um OpenID da Wordpress
1826 title: Entrar com a AOL
1827 alt: Entrar com um OpenID da AOL
1830 heading: Sair do OpenStreetMap
1833 title: Senha esquecida
1834 heading: Esqueceu sua senha?
1835 email address: 'Endereço de E-mail:'
1836 new password button: Redefinir senha
1837 help_text: Digite o endereço de e-mail que você usou para se conectar e enviaremos
1838 um link que você poderá usar para redefinir a sua senha.
1839 notice email on way: Um e-mail foi enviado para que você possa escolher outra
1841 notice email cannot find: Não foi possível encontrar esse endereço de e-mail.
1843 title: Redefinir senha
1844 heading: Redefinir Senha de %{user}
1846 confirm password: 'Confirmar senha:'
1847 reset: Redefinir Senha
1848 flash changed: Sua senha foi alterada.
1849 flash token bad: O código não confere, verifique a URL.
1852 no_auto_account_create: Infelizmente no momento não podemos criar uma conta
1853 para você automaticamente.
1854 contact_webmaster: Contate o <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a>
1855 (em inglês) para que uma conta seja criada - nós a criaremos o mais rápido
1858 header: Livre e editável
1860 <p>Diferente de outros mapas, OpenStreetMap é completamente criado por pessoas como você,
1861 e é livre para todos arrumarem, atualizarem, baixarem e usarem.</p>
1862 <p>Inscreva-se para começar a contribuir. Enviaremos um e-mail para confirmar sua conta.</p>
1863 license_agreement: Quando você confirmar sua conta, você precisará concordar
1864 com os <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Termos
1865 do Contribuidor</a>.
1866 email address: 'Endereço de E-mail:'
1867 confirm email address: 'Confirme o Endereço de E-mail:'
1868 not displayed publicly: Não será exibido publicamente (veja a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy"
1869 title="política de privacidade no wiki incluindo a seção sobre endereços de
1870 e-mail">política de privacidade</a>)
1871 display name: 'Nome de Exibição:'
1872 display name description: Seu nome de usuário disponível publicamente. Você
1873 pode mudá-lo depois nas preferências.
1874 external auth: 'Autenticação de Terceiros:'
1876 confirm password: 'Confirmar Senha:'
1877 use external auth: Ou identifique-se através de terceiros
1878 auth no password: Com autenticação por terceiros não é necessária uma senha,
1879 mas certas ferramentas ou o servidor talvez ainda precisem.
1880 auth association: <p>Seu ID ainda não está associado a uma conta do OpenStreetMap.</p>
1881 <ul> <li>Se você é novo no OpenStreetMap, crie uma conta usando o formulário
1882 a seguir.</li> <li> Se você já tem uma conta, vocẽ pode entrar com ela usando
1883 seu nome de usuário e senha, e então associar a conta ao seu ID nas suas configurações
1884 de usuário. </li> </ul>
1885 continue: Registrar-se
1886 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de contribuição!
1887 terms declined: Lamentamos que você tenha decidido não aceitar os novos Termos
1888 do Contribuidor. Para mais informações, consulte <a href="%{url}">esta página
1891 title: Termos do contribuidor
1892 heading: Termos do contribuidor
1893 read and accept: Por favor leia o contrato e pressione o botão abaixo para confirmar
1894 que você aceita os termos deste contrato para suas contribuições existentes
1896 consider_pd: Em adição ao disposto acima, eu desejo que minhas contribuições
1897 sejam de Domínio Público
1898 consider_pd_why: o que é isso?
1899 consider_pd_why_url: http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
1900 guidance: 'Informações para ajudar a entender estes termos: um <a href="%{summary}">Resumo
1901 humano legível</a> e algumas <a href="%{translations}">traduções informais</a>'
1903 declined: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
1905 you need to accept or decline: Por favor leia e, em seguida, aceite ou recuse
1906 os novos Termos do Contribuidor para continuar.
1907 legale_select: 'País em que você mora:'
1911 rest_of_world: Outros países
1913 title: Usuário não existe
1914 heading: O usuário %{user} não existe
1915 body: Não há um usuário com o nome %{user}. Confira a digitação, ou talvez o
1916 link em que você clicou esteja errado.
1918 my diary: Meu Diário
1919 new diary entry: nova entrada de diário
1920 my edits: Minhas Edições
1921 my traces: Minhas trilhas
1922 my notes: Minhas Notas de Mapa
1923 my messages: Minhas Mensagens
1924 my profile: Meu Perfil
1925 my settings: Minhas Configurações
1926 my comments: Meus Comentários
1927 oauth settings: configurações do oauth
1928 blocks on me: Bloqueios sobre Mim
1929 blocks by me: Bloqueios por Mim
1930 send message: Enviar Mensagem
1934 notes: Notas de Mapa
1935 remove as friend: Desfazer Amizade
1936 add as friend: Adicionar como Amigo
1937 mapper since: 'Mapeador desde:'
1938 ago: (%{time_in_words_ago} atrás)
1939 ct status: 'Termos do contribuidor:'
1940 ct undecided: Não decidido
1941 ct declined: Discordo
1942 ct accepted: Aceito %{ago} atrás
1943 latest edit: 'Última edição %{ago}:'
1944 email address: 'Endereço de e-mail:'
1945 created from: 'Criado de:'
1947 spam score: 'Contagem de Spam:'
1948 description: Descrição
1949 user location: Local do usuário
1950 if set location: Defina seu local principal na página de %{settings_link} para
1951 ver usuários próximos.
1952 settings_link_text: configurações
1953 your friends: Seus amigos
1954 no friends: Você ainda não adicionou amigos.
1955 km away: '%{count}km de distância'
1956 m away: '%{count}m de distância'
1957 nearby users: Outros usuários próximos
1958 no nearby users: Ainda não há outros usuários mapeando por perto.
1960 administrator: Este usuário é um administrador
1961 moderator: Este usuário é um moderador
1963 administrator: Conceder acesso de administrador
1964 moderator: Conceder acesso de moderador
1966 administrator: Revogar acesso de administrador
1967 moderator: Revogar acesso de moderador
1968 block_history: bloqueios recebidos
1969 moderator_history: bloqueios aplicados
1970 comments: Comentários
1971 create_block: bloquear este usuário
1972 activate_user: ativar este usuário
1973 deactivate_user: desativar este usuário
1974 confirm_user: confirmar este usuário
1975 hide_user: esconder esse usuário
1976 unhide_user: exibir esse usuário
1977 delete_user: excluir este usuário
1979 friends_changesets: conjuntos de alterações dos amigos
1980 friends_diaries: entradas de diário dos amigos
1981 nearby_changesets: conjuntos de alterações de usuários próximos
1982 nearby_diaries: entradas de diário dos usuários próximos
1984 your location: Sua localização
1985 nearby mapper: Mapeador próximo
1989 my settings: Minhas configurações
1990 current email address: 'Endereço de E-mail Atual:'
1991 new email address: 'Novo Endereço de E-mail:'
1992 email never displayed publicly: (nunca exibido publicamente)
1993 external auth: 'Autenticação externa:'
1995 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID?uselang=pt-br
1996 link text: o que é isto?
1998 heading: 'Edição pública:'
1999 enabled: Ativado. Não é anônimo e pode editar dados.
2000 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits?setlang=pt
2001 enabled link text: o que é isso?
2002 disabled: Desativado e não pode editar dados, todas as edições anteriores
2004 disabled link text: porque não posso editar?
2005 public editing note:
2006 heading: Edição pública
2007 text: Atualmente suas edições são anônimas e ninguém pode lhe enviar mensagens
2008 ou saber sua localização. Para mostrar o que você editou e permitir que
2009 pessoas entrem em contato através do website, clique no botão abaixo. <b>Desde
2010 as mudanças na API 0.6, somente usuários públicos podem editar o mapa</b>.
2011 (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Veja por quê</a>).<ul><li>O
2012 seu endereço de e-mail não será revelado para o público.</li><li>Esta ação
2013 não pode ser desfeita e todos os novos usuários são agora públicos por padrão.</li></ul>
2015 heading: 'Termos do Contribuidor:'
2016 agreed: Você aceitou os novos Termos do Contribuidor.
2017 not yet agreed: Você não aceitou os novos Termos do Contribuidor.
2018 review link text: Por favor siga este link quando você puder para revisar
2019 e aceitar os novos Termos de Contribuição.
2020 agreed_with_pd: Você também declara que considera suas edições em Domínio
2022 link: http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2023 link text: o que é isso?
2024 profile description: 'Descrição do Perfil:'
2025 preferred languages: 'Idiomas Preferidos:'
2026 preferred editor: 'Editor Preferido:'
2029 gravatar: Use o Gravatar
2030 link text: O que é isto?
2031 new image: Adicionar uma imagem
2032 keep image: Manter a imagem atual
2033 delete image: Remover a imagem atual
2034 replace image: Trocar a imagem atual
2035 image size hint: (imagens quadradas, com pelo menos 100x100, funcionam melhor)
2036 home location: 'Local Principal:'
2037 no home location: Você ainda não definiu o seu local principal.
2038 latitude: 'Latitude:'
2039 longitude: 'Longitude:'
2040 update home location on click: Atualizar local principal ao clicar no mapa?
2041 save changes button: Salvar Alterações
2042 make edits public button: Tornar públicas todas as minhas edições
2043 return to profile: Retornar ao perfil
2044 flash update success confirm needed: Informação de usuário atualizada com sucesso.
2045 Confira o seu e-mail para confirmar seu novo endereço.
2046 flash update success: Sucesso ao atualizar informação de usuário.
2048 heading: Confira o seu e-mail!
2049 introduction_1: Enviamos um e-mail de confirmação para você.
2050 introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e você poderá
2051 de iniciar o mapeamento.
2052 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar sua
2055 success: Conta ativada, obrigado!
2056 already active: Esse conta já foi confirmada.
2057 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
2058 reconfirm_html: Caso precise que enviemos de novo o e-mail de confirmação, <a
2059 href="%{reconfirm}">clique aqui</a>.
2061 success: Enviamos uma nova mensagem de confirmação para %{email} e, assim que
2062 você confirmar o seu cadastro, poderá começar a editar os mapas.<br /><br
2063 />Se você usa um sistema antispam que exige uma mensagem de confirmação certifique-se
2064 que o endereço webmaster@openstreetmap.org esteja na sua lista de e-mails
2065 confiáveis, já que não conseguimos responder a nenhum pedido de confirmação.
2066 failure: Usuário %{name} não encontrado.
2068 heading: Confirmar uma mudança do endereço de e-mail
2069 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para confirmar
2070 seu novo endereço de e-mail.
2072 success: Confirmamos a alteração do seu endereço de e-mail!
2073 failure: Um endereço de e-mail já foi confirmado com esse código.
2074 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
2076 flash success: Local principal salvo com sucesso
2078 flash success: Todas as suas edições agora são públicas, e você está com autorizado
2081 heading: Adicionar %{user} como amigo?
2082 button: Adicionar como amigo
2083 success: '%{name} agora é seu amigo!'
2084 failed: Falha ao adicionar %{name} como seu amigo.
2085 already_a_friend: Você já é amigo de %{name}.
2087 heading: Desfazer amizade com %{user}?
2088 button: Desfazer amizade
2089 success: '%{name} foi removido dos seus amigos.'
2090 not_a_friend: '%{name} não é um dos seus amigos.'
2092 not_an_administrator: Você precisa ser um administrador para executar essa ação.
2097 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2098 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2099 summary: '%{name} criado no computador %{ip_address} em %{date}'
2100 summary_no_ip: '%{name} criado em %{date}'
2101 confirm: Confirmar Usuários Selecionados
2102 hide: Ocultar Usuários Selecionados
2103 empty: Não há usuários correspondentes
2105 title: Conta Suspensa
2106 heading: Conta Suspensa
2107 webmaster: webmaster
2110 Desculpe, mas sua conta foi automaticamente suspensa devido a atividade suspeita.
2113 Um administrador logo revisará esta decisão. Você pode entrar em contato com %{webmaster} se desejar discutir esta decisão.
2116 connection_failed: Falha ao conectar ao provedor de autenticação
2117 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2118 no_authorization_code: Nenhum código de autorização
2119 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assunatura desconhecido
2120 invalid_scope: Escopo inválido
2123 not_an_administrator: Somente administradores podem gerenciar papéis de usuários,
2124 mas você não é um administrador.
2125 not_a_role: O texto "%{role}" não é um papel válido.
2126 already_has_role: O usuário já tem o papel %{role}.
2127 doesnt_have_role: O usuário não tem o papel %{role}.
2129 title: Confirmar adição de papel
2130 heading: Confirmar adição de papel
2131 are_you_sure: Deseja mesmo dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}"?
2133 fail: Não foi possível dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}". Confira se
2134 o usuário e o papel são ambos válidos.
2136 title: Confirmar remoção de papel
2137 heading: Confirmar remoção de papel
2138 are_you_sure: Deseja mesmo retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}"?
2140 fail: Não foi possível retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}". Confira
2141 se o usuário e o papel são ambos válidos.
2144 non_moderator_update: É necessário ser um moderador para criar ou atualizar
2146 non_moderator_revoke: É necessário ser um moderador para retirar um bloqueio.
2148 sorry: O bloqueio de usuário de ID %{id} não foi encontrado.
2149 back: Voltar para o índice
2151 title: Criando bloqueio em %{name}
2152 heading: Criando bloqueio em %{name}
2153 reason: A razão para bloquear %{name}. Por favor seja o mais calmo e razoável
2154 possível, dando o máximo de detalhes que você puder sobre a situação, lembrando
2155 que a mensagem será visível publicamente. Tenha em mente que nem todos usuários
2156 entendem os jargões da comunidade, então, por favor, use termos leigos.
2157 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2158 submit: Criar bloqueio
2159 tried_contacting: Eu contatei o usuário e pedi para parar.
2160 tried_waiting: Eu dei um tempo razoável para o usuário responder a esses comunicados.
2161 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado
2162 back: Ver todos bloqueios
2164 title: Editando bloqueio em %{name}
2165 heading: Editando bloqueio em %{name}
2166 reason: A razão pela qual %{name} está sendo bloqueado. Por favor seja o mais
2167 calmo e razoável possível, dando tantos detalhes quanto você puder sobre a
2168 situação. Tenha em mente que nem todos usuários entendem o jargão da comunidade,
2169 então tente usar termos gerais.
2170 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2171 submit: Atualizar bloqueio
2172 show: Ver esse bloqueio
2173 back: Ver todos bloqueios
2174 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado?
2176 block_expired: O bloqueio já expirou e não pode mais ser editado.
2177 block_period: O período de bloqueio deve ser um dos valores selecionáveis na
2180 try_contacting: Por favor, tente contatar o usuário e dê a ele um tempo razoável
2181 antes de bloqueá-lo.
2182 try_waiting: Por favor, tente dar ao usuário um tempo razoável para responder
2183 antes de bloqueá-lo.
2184 flash: Bloquear o usuário %{name}.
2186 only_creator_can_edit: Somente o moderador que criou esse bloqueio pode editá-lo.
2187 success: Bloqueio atualizado.
2189 title: Bloqueios do usuário
2190 heading: Lista de bloqueios do usuário.
2191 empty: Nenhum bloqueio foi aplicado ainda.
2193 title: Retirando bloqueio de %{block_on}
2194 heading: Retirando bloqueio em %{block_on} por %{block_by}
2195 time_future: Esse bloqueio terminará em %{time}.
2196 past: Esse bloqueio terminou há %{time} e não pode ser retirado agora.
2197 confirm: Desejamesmo retirar esse bloqueio?
2199 flash: Esse bloqueio foi retirado.
2202 other: '%{count} horas'
2207 confirm: Tem certeza?
2208 display_name: Usuário bloqueado
2209 creator_name: Criador
2210 reason: Razão para o bloqueio
2212 revoker_name: Retirado por
2213 not_revoked: (não retirado)
2214 showing_page: Página %{page}
2216 previous: « Anterior
2218 time_future: Termina em %{time}.
2219 until_login: Ativo até que o usuário se conecte.
2220 time_past: Terminou há %{time}
2222 title: Bloqueios em %{name}
2223 heading: Lista de bloqueios em %{name}
2224 empty: '%{name} ainda não foi bloqueado.'
2226 title: Bloqueios por %{name}
2227 heading: Lista de bloqueios por %{name}
2228 empty: '%{name} ainda não criou qualquer bloqueio.'
2230 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2231 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2232 time_future: Termina em %{time}
2233 time_past: Terminou há %{time}
2235 ago: '%{time} atrás'
2240 confirm: Tem certeza?
2241 reason: 'Razão do bloqueio:'
2242 back: Ver todos os bloqueios
2243 revoker: 'Quem retirou:'
2244 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado.
2247 opened_at_html: Criado %{when} atrás
2248 opened_at_by_html: Criado %{when} atrás por %{user}
2249 commented_at_html: Atualizado %{when} atrás
2250 commented_at_by_html: Atualizado %{when} atrás por %{user}
2251 closed_at_html: Tratado %{when} atrás
2252 closed_at_by_html: Resolvido %{when} atrás por %{user}
2253 reopened_at_html: Reativado %{when} atrás
2254 reopened_at_by_html: Reativado %{when} atrás por %{user}
2256 title: Notas do OpenStreetMap
2257 description_area: Uma lista de notas relatadas, comentadas ou encerradas na
2258 sua área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2259 description_item: Um feed RSS para a nota %{id}
2260 opened: nova nota (perto de %{place})
2261 commented: novo comentário (perto de %{place})
2262 closed: nota encerrada (perto de %{place})
2263 reopened: reativando nota (perto de %{place})
2268 title: Notas postadas ou comentadas por %{user}
2269 heading: Notas de %{user}
2270 subheading: Notas postadas ou comentadas por %{user}
2273 description: Descrição
2274 created_at: Criado em
2275 last_changed: Última alteração
2276 ago_html: '%{when} atrás'
2285 short_link: Link Curto
2288 custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
2291 image_size: Imagem exibirá a camada padrão em
2293 short_url: URL curta
2294 include_marker: Incluir marcador
2295 center_marker: Centralizar o mapa no marcador
2296 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
2297 view_larger_map: Ver Mapa Ampliado
2301 tooltip_disabled: Legenda disponível só para a camada padrão
2307 title: Exibir Minha Localização
2308 popup: Você está a menos de {distance} {unit} deste ponto
2311 cycle_map: Ciclístico
2312 transport_map: Transporte Público
2313 mapquest: MapQuest Open
2316 header: Camadas do Mapa
2317 notes: Notas de Mapa
2319 overlays: Ativar sobreposições para solucionar problemas do mapa
2321 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contribuidores OpenStreetMap</a>
2322 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer uma doação</a>
2324 edit_tooltip: Edite o mapa
2325 edit_disabled_tooltip: Aproxime para editar o mapa
2326 createnote_tooltip: Incluir uma nota no mapa
2327 createnote_disabled_tooltip: Aproxime para incluir uma nota no mapa
2328 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver notas no mapa
2329 map_data_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver dados do mapa
2330 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
2331 queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime para consultar elementos
2335 subscribe: Inscrever
2336 unsubscribe: Cancelar inscrição
2337 hide_comment: esconder
2338 unhide_comment: exibir
2341 intro: Encontrou um erro ou algo faltando? Informe outros mapeadores para
2342 que isso possa ser corrigido. Mova o marcador para a posição correta e digite
2343 uma nota para explicar o problema. (Por favor, não insira informações ou
2344 dados pessoais de mapas protegidos por direitos autorais ou listas do diretório.)
2347 anonymous_warning: Esta nota contém comentários de usuários anônimos que devem
2348 ser conferidos separadamente.
2350 resolve: Marcar como Resolvido
2351 reactivate: Reativar
2352 comment_and_resolve: Comentar e Resolver
2354 edit_help: Mover o mapa e ampliar uma localização que pretende editar e clique
2358 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2359 graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
2360 mapquest_bicycle: Bicicleta (MapQuest)
2361 mapquest_car: Carro (MapQuest)
2362 mapquest_foot: Pedestre (MapQuest)
2363 osrm_car: Carro (OSRM)
2364 directions: Itinerário
2367 no_route: Rota entre esses dois lugares não encontrada.
2368 no_place: Não foi possível encontrar esse lugar.
2370 continue_without_exit: Continue %{name}
2371 slight_right_without_exit: Ligeira direita para %{name}
2372 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
2373 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
2374 uturn_without_exit: U-turn, juntamente %{name}
2375 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
2376 turn_left_without_exit: Vire à esquerda na %{name}
2377 slight_left_without_exit: Leve à esquerda para %{name}
2378 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
2379 follow_without_exit: Segue %{name}
2380 roundabout_without_exit: No take rotunda %{name}
2381 leave_roundabout_without_exit: Deixe rotunda - %{name}
2382 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotunda - %{name}
2383 start_without_exit: Comece no final de %{name}
2384 destination_without_exit: Alcance destino
2385 against_oneway_without_exit: Ir contra one-way on %{name}
2386 end_oneway_without_exit: End of one-way on %{name}
2387 roundabout_with_exit: Na rotatória, pegue a saída %{exit} em %{name}
2389 courtesy: Itinerário cortesia de %{link}
2395 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
2396 error: 'Erro ao contatar %{server}: %{error}'
2397 timeout: Tempo esgotado com %{server}
2400 description: Descrição
2401 heading: Editar anulação
2402 submit: Salvar redação
2403 title: Editar anulação
2405 empty: Nenhuma anulação para mostrar.
2406 heading: Lista de anulações
2407 title: Lista de redações
2409 description: Descrição
2410 heading: Digite informações para a nova anulação
2411 submit: Criar redação
2412 title: Criando uma nova anulação
2414 description: 'Descrição:'
2415 heading: Exibindo a anulação "%{title}"
2416 title: Exibindo anulação
2418 edit: Editar esta anulação
2419 destroy: Remover esta redação
2420 confirm: Tem certeza?
2422 flash: Anulação criada.
2424 flash: Alterações salvas.
2426 not_empty: A anulação não está vazia. Desanule todas as versões pertencentes
2427 a esta anulação antes de destruí-la.
2428 flash: Redação destruída.
2429 error: Houve um erro ao destruir esta anulação.