1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Athena in Wonderland
24 friendly: '%e de %B do %Y ás %H:%M'
34 create: Engadir comentario
41 create: Crear a redacción
42 update: Gardar a redacción
45 update: Gardar as mudanzas
47 create: Crear un bloqueo
48 update: Actualizar o bloqueo
52 invalid_email_address: non semella ser un enderezo de correo electrónico válido
53 email_address_not_routable: non é atinxíbel
55 acl: Listaxe do control de acceso
56 changeset: Conxunto de mudanzas
57 changeset_tag: Etiqueta do conxunto de mudanzas
59 diary_comment: Comentario do diario
60 diary_entry: Entrada do diario
65 node_tag: Etiqueta do nó
68 old_node_tag: Etiqueta do nó vello
69 old_relation: Relación vella
70 old_relation_member: Membro da relación vella
71 old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
73 old_way_node: Nó do camiño vello
74 old_way_tag: Etiqueta do camiño vello
76 relation_member: Membro da relación
77 relation_tag: Etiqueta da relación
80 tracepoint: Punto da pista
81 tracetag: Etiqueta da pista
83 user_preference: Preferencia do usuario
84 user_token: Pase de usuario
87 way_tag: Etiqueta da vía
108 description: Descrición
113 recipient: Destinatario
115 email: Enderezo de correo electrónico
117 display_name: Nome amosado
118 description: Descrición
120 pass_crypt: Contrasinal
122 distance_in_words_ago:
124 one: hai ó redor dunha hora
125 other: hai ó redor de %{count} horas
127 one: hai ó redor dun mes
128 other: hai ó redor de %{count} meses
130 one: hai ó redor dun ano
131 other: hai ó redor de %{count} anos
134 other: hai case %{count} anos
135 half_a_minute: hai medio minuto
137 one: hai menos dun segundo
138 other: hai menos de %{count} segundos
140 one: hai menos dun minuto
141 other: hai menos de %{count} minutos
143 one: hai máis dun ano
144 other: hai máis de %{count} anos
147 other: hai %{count} segundos
150 other: hai %{count} minutos
153 other: hai %{count} días
156 other: hai %{count} meses
159 other: hai %{count} anos
161 with_version: '%{id}, v%{version}'
162 with_name_html: '%{name} (%{id})'
164 default: Predeterminado (actualmente, %{name})
167 description: Potlatch 1 (editor integrado no navegador)
170 description: iD (editor integrado no navegador)
173 description: Potlatch 2 (editor integrado no navegador)
176 description: Control remoto (JOSM ou Merkaartor)
180 opened_at_html: Creado %{when}
181 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
182 commented_at_html: Actualizado %{when}
183 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
184 closed_at_html: Resolto %{when}
185 closed_at_by_html: Resolto %{when} por %{user}
186 reopened_at_html: Reactivado %{when}
187 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
189 title: Notas do OpenStreetMap
190 description_area: Unha listaxe das notas, denunciadas, comentadas ou pechadas
191 na súa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
192 description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}
193 opened: nota nova (preto de %{place})
194 commented: comentario novo (preto de %{place})
195 closed: nota pechada (preto de %{place})
196 reopened: nota reactivada (preto de %{place})
203 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
204 closed_html: Pechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
205 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
206 deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
207 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
208 closed_by_html: Pechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
210 in_changeset: Conxunto de mudanzas
212 no_comment: (sen comentarios)
214 download_xml: Baixar en XML
215 view_history: Ollar o historial
216 view_details: Ollar os detalles
217 location: 'Localización:'
219 title: 'Conxunto de mudanzas: %{id}'
222 node_paginated: Nós (%{x}-%{y} de %{count})
224 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
225 relation: Relacións (%{count})
226 relation_paginated: Relacións (%{x}-%{y} de %{count})
227 comment: Comentarios (%{count})
228 hidden_commented_by: Comentario agochado de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
229 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
230 changesetxml: Conxunto de mudanzas do XML
231 osmchangexml: osmChange XML
233 title: Conxunto de mudanzas %{id}
234 title_comment: Conxunto de mudanzas %{id} - %{comment}
235 join_discussion: Iniciar a sesión para unirse á parola
237 still_open: O conxunto de mudanzas segue aberto - Abrirase a parola cando o
238 conxunto de mudanzas estea pechado.
241 history_title: 'Historial do nó: %{name}'
243 title: 'Vía: %{name}'
244 history_title: 'Historial da vía: %{name}'
247 one: parte da vía %{related_ways}
248 other: parte das vías %{related_ways}
250 title: 'Relación: %{name}'
251 history_title: 'Historial da relación: %{name}'
254 entry: '%{type} %{name}'
255 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
261 entry: Relación %{relation_name}
262 entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
264 sorry: Sentímolo, non se puido atopar o %{type} co nº%{id}.
269 changeset: conxunto de mudanzas
272 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o %{type} co id %{id}.
277 changeset: conxunto de mudanzas
280 redaction: Redacción %{id}
281 message_html: A versión %{version} deste %{type} non se pode amosar tal como
282 foi redactada. Consulte %{redaction_link} para obter máis detalles.
288 feature_warning: A carga de %{num_features} elementos pode facer que o seu navegador
289 vaia lento ou que non responda. Está na certeza de querer amosar eses datos?
290 load_data: Cargar os datos
291 loading: Estase a carregar...
295 key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
296 tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
297 wikidata_link: O elemento %{page} no Wikidata
298 wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
299 telephone_link: Chamar a %{phone_number}
300 colour_preview: Previsualización %{colour_value} da cor
304 description: Descrición
305 open_title: Nota sen resolver nº%{note_name}
306 closed_title: Nota resolta nº%{note_name}
307 hidden_title: Nota agochada nº%{note_name}
308 open_by: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
309 open_by_anonymous: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
310 commented_by: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
311 commented_by_anonymous: Comentado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
312 closed_by: Resolto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
313 closed_by_anonymous: Resolto por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
314 reopened_by: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
315 reopened_by_anonymous: Reactivado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
316 hidden_by: Agochado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
317 report: Denunciar esta nota
319 title: Consultar os elementos
320 introduction: Prema no mapa para atopar elementos preto daquí.
321 nearby: Elementos preto daquí
322 enclosing: Elementos darredor
324 changeset_paging_nav:
325 showing_page: Páxina %{page}
330 no_edits: (sen edicións)
331 view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de mudanzas
339 title: Conxuntos de mudanzas
340 title_user: Conxuntos de mudanzas por %{user}
341 title_friend: Conxuntos de mudanzas das amizades
342 title_nearby: Conxuntos de mudanzas dos usuarios de lugares preto de ti
343 empty: Non se atoparon conxuntos de mudanzas.
344 empty_area: Non hai conxuntos de mudanzas nesta zona.
345 empty_user: Non hai conxuntos de mudanzas deste usuario.
346 no_more: Non se atoparon máis conxuntos de mudanzas.
347 no_more_area: Non hai máis conxuntos de mudanzas nesta zona.
348 no_more_user: Non hai máis conxuntos de mudanzas deste usuario.
349 load_more: Amosar máis
351 sorry: Desculpe que levase moito tempo obter a listaxe do conxunto de mudanzas
355 comment: 'Novo comentario sobre os conxuntos de mudanzas #%{changeset_id} de
357 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
359 comment: 'Novo comentario sobre o conxunto de mudanzas #%{changeset_id} de %{author}'
361 title_all: Parola do conxunto de mudanzas no OpenStreetMap
362 title_particular: 'Parola do conxunto de mudanzas #%{changeset_id} no OpenStreetMap'
364 sorry: Sentímolo, a listaxe dos comentarios do conxuntos de mudanzas que solicitaches
365 tardou moito en recuperarse.
368 title: Nova entrada no diario
373 location: 'Localización:'
374 latitude: 'Latitude:'
375 longitude: 'Lonxitude:'
376 use_map_link: empregar mapa
378 title: Diarios dos usuarios
379 title_friends: Diarios das amizades
380 title_nearby: Diarios dos usuarios de lugares preto de ti
381 user_title: Diario de %{user}
382 in_language_title: Entradas do diario en %{language}
383 new: Nova entrada no diario
384 new_title: Compor unha nova entrada no meu diario do usuario
385 no_entries: Non hai entradas no diario
386 recent_entries: Entradas recentes no diario
387 older_entries: Entradas máis vellas
388 newer_entries: Entradas máis novas
390 title: Editar a entrada do diario
391 marker_text: Localización da entrada do diario
393 title: Diario de %{user} | %{title}
394 user_title: Diario de %{user}
395 leave_a_comment: Deixar un comentario
396 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para deixar un comentario'
397 login: Iniciar a sesión
399 title: Non hai tal entrada de diario
400 heading: 'Non hai ningunha entrada co ID: %{id}'
401 body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co ID %{id}. Comprobe
402 a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
404 posted_by: Publicado por %{link_user} no %{created} en %{language_link}
405 comment_link: Comentar nesta entrada
406 reply_link: Respostar a esta entrada
408 zero: Sen comentarios
409 one: '%{count} comentario'
410 other: '%{count} comentarios'
411 edit_link: Editar esta entrada
412 hide_link: Agochar esta entrada
413 unhide_link: Amosar esta entrada
415 report: Denunciar esta entrada
417 comment_from: Comentario de %{link_user} no %{comment_created_at}
418 hide_link: Agochar este comentario
419 unhide_link: Amosar este comentario
421 report: Denunciar este comentario
423 location: 'Localización:'
428 title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
429 description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
431 title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
432 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en
435 title: Entradas no diario do OpenStreetMap
436 description: Entradas de diario recentes dos usuarios do OpenStreetMap
438 has_commented_on: '%{display_name} deixou un comentario nas seguintes entradas
443 newer_comments: Comentarios máis recentes
444 older_comments: Comentarios máis vellos
448 latlon: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
449 ca_postcode: Resultados dende <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
450 osm_nominatim: Resultados dende <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
452 geonames: Resultados dende <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
453 osm_nominatim_reverse: Resultados dende <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
455 geonames_reverse: Resultados dende <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
456 search_osm_nominatim:
457 prefix_format: '%{name}'
460 cable_car: Teleférico
461 chair_lift: Telecadeira
465 pylon: Torre de alta tensión
466 station: Estación de telesquí
467 t-bar: Telesquí de barra de metal en T
475 holding_position: Posición de espera
476 parking_position: Posición de estacionamento
477 runway: Pista do aeroporto
478 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
481 animal_shelter: Abeiro de animais
482 arts_centre: Centro artístico
483 atm: Caixeiro automático
488 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
489 bicycle_rental: Alugamento de bicicletas
491 boat_rental: Alugamento de embarcacións
493 bureau_de_change: Casa de troco
494 bus_station: Estación de autobuses
496 car_rental: Alugamento de automóbiles
497 car_sharing: Automóbil compartido
498 car_wash: Lavadoiro de coches
500 charging_station: Estación de carrega
506 community_centre: Centro comunitario
508 crematorium: Crematorio
511 drinking_water: Fonte de auga potábel
512 driving_school: Autoescola
514 fast_food: Comida rápida
515 ferry_terminal: Terminal de ferris
516 fire_station: Parque de bombeiros
517 food_court: Área de restauración
520 gambling: Xogos de azar
521 grave_yard: Cemiterio
522 grit_bin: Caixa de xemas
524 hunting_stand: Lugar de caza
526 kindergarten: Xardín de infancia
528 marketplace: Praza de mercado
530 motorcycle_parking: Aparcadoiro para motocicletas
531 nightclub: Club nocturno
532 nursing_home: Residencia para a terceira idade
535 parking_entrance: Entrada de aparcadoiro
536 parking_space: Espazo para aparcadoiro
538 place_of_worship: Lugar de culto
540 post_box: Caixa do correo
541 post_office: Oficina de correos
542 preschool: Preescolar
545 public_building: Edificio público
546 recycling: Punto de reciclaxe
547 restaurant: Restaurante
548 retirement_home: Residencia de xubilados
554 social_centre: Centro social
555 social_club: Club social
556 social_facility: Servizos sociais
558 swimming_pool: Piscina
560 telephone: Teléfono público
564 university: Universidade
565 vending_machine: Máquina expendedora
566 veterinary: Clínica veterinaria
567 village_hall: Concello
568 waste_basket: Cesto do lixo
569 waste_disposal: Contedor de lixo
570 water_point: Punto de auga
571 youth_centre: Casa da xuventude
573 administrative: Límite administrativo
574 census: Fronteira administrativa
575 national_park: Parque nacional
576 protected_area: Zona protexida
580 suspension: Ponte colgante
581 swing: Ponte xiratoria
587 brewery: Fábrica de cervexa
588 carpenter: Carpinteiro
589 electrician: Electricista
592 photographer: Fotógrafo
596 "yes": Tenda de artesanía
598 ambulance_station: Base de ambulancias
599 assembly_point: Punto de reagrupamento
600 defibrillator: Desfibrilador
601 landing_site: Lugar de aterraxe de emerxencia
602 phone: Teléfono de emerxencia
603 water_tank: Tanque de auga de emerxencia
606 abandoned: Estrada abandonada
607 bridleway: Senda de cabalos
608 bus_guideway: Liña de autobuses guiados
609 bus_stop: Paraxe de bus
610 construction: Autoestrada baixo construción
612 cycleway: Senda ciclista
614 emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
615 footway: Senda peonil
617 give_way: Sinal de ceda o paso
618 living_street: Rúa semipeonil
620 motorway: Autoestrada
621 motorway_junction: Cruzamento de autoestradas
622 motorway_link: Ligazón de autoestrada
623 passing_place: Lugar de paso
625 pedestrian: Rúa peonil
627 primary: Estrada principal
628 primary_link: Estrada principal
629 proposed: Proxecto de estrada
631 residential: Estrada ou rúa residencial
632 rest_area: Área de lecer
634 secondary: Estrada secundaria
635 secondary_link: Estrada secundaria
636 service: Estrada de servizo
637 services: Área de servizo
641 street_lamp: Luminaria
642 tertiary: Estrada terciaria
643 tertiary_link: Estrada terciaria
644 track: Pista ou camiño rural
645 traffic_signals: Sinais de tráfico
647 trunk: Estrada principal
648 trunk_link: Estrada principal
649 turning_loop: Círculo de xiro
650 unclassified: Estrada sen clasificar
653 archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
654 battlefield: Campo de batalla
655 boundary_stone: Marco
656 building: Edificio histórico
660 city_gate: Porta da cidade
663 heritage: Patrimonio da humanidade
669 mine_shaft: Pozo mineiro
671 roman_road: Estrada romana
676 wayside_cross: Cruceiro
677 wayside_shrine: Peto de ánimas
679 "yes": Lugar histórico
685 brownfield: Terreo baldío
687 commercial: Zona de oficinas
688 conservation: Conservación
689 construction: Terreo en construción
691 farmland: Terra de labranza
696 greenfield: Soar urbanizábel
697 industrial: Zona industrial
700 military: Zona militar
705 recreation_ground: Área recreativa
707 reservoir_watershed: Conca do encoro
708 residential: Zona residencial
710 road: Zona de estrada
711 village_green: Parque municipal
715 beach_resort: Balneario
716 bird_hide: Observatorio de aves
717 common: Terreo comunal
718 dog_park: Parque canino
720 fishing: Área de pesca
721 fitness_centre: Ximnasio (fitness)
722 fitness_station: Ximnasio
724 golf_course: Campo de golf
726 ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
727 marina: Porto deportivo
728 miniature_golf: Minigolf
729 nature_reserve: Reserva natural
731 pitch: Cancha deportiva
732 playground: Patio de recreo
733 recreation_ground: Área recreativa
734 resort: Centro turístico
737 sports_centre: Centro deportivo
739 swimming_pool: Piscina
740 track: Pista de carreiras
741 water_park: Parque acuático
744 adit: Galería de acceso
747 breakwater: Crebaondas
752 dolphin: Poste de amarradura
754 embankment: Terraplén
762 mineshaft: Pozo mineiro
763 monitoring_station: Estación de monitorización
764 petroleum_well: Pozo petrolífero
768 storage_tank: Tanque de almacenaxe
769 surveillance: Vixilancia
771 wastewater_plant: Planta de tratamento de augas
772 watermill: Muíño hidráulico
773 water_tower: Torre de auga
775 water_works: Planta de tratamento de augas
776 windmill: Muíño de vento
780 airfield: Aeródromo militar
785 "yes": Porto de montaña
790 cave_entrance: Entrada de cova
827 administrative: Administración
828 architect: Arquitecto
829 association: Asociación
831 educational_institution: Institución educativa
832 employment_agency: Axencia de emprego
833 estate_agent: Axencia inmobiliaria
834 government: Oficina gobernamental
835 insurance: Oficina de seguros
836 it: Oficina informática
838 ngo: Oficina dunha ONG
839 telecommunication: Oficina de telecomunicacións
840 travel_agent: Axencia de viaxes
845 city_block: Quinteiro
847 county: Condado/Provincia
854 isolated_dwelling: Vivenda illada
856 municipality: Municipio
857 neighbourhood: Veciñanza ou subarrio
858 postcode: Código postal
864 subdivision: Subdivisión
865 suburb: Barrio ou suburbio
867 unincorporated_area: Área non incorporada
871 abandoned: Vía de tren abandonada
872 construction: Vía ferroviaria baixo construción
873 disused: Vía ferroviaria sen uso
874 funicular: Vía de funicular
875 halt: Paraxe de trens
876 junction: Unión de vías ferroviarias
877 level_crossing: Paso a nivel
878 light_rail: Metro lixeiro
879 miniature: Ferrocarril en miniatura
881 narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
882 platform: Plataforma ferroviaria
883 preserved: Vía ferroviaria conservada
884 proposed: Proxecto de vía ferroviaria
886 station: Estación de ferrocarrís
887 stop: Paraxe de ferrocarril
889 subway_entrance: Boca de metro
890 switch: Puntos de mudanza de vía
891 tram: Vía de tranvías
892 tram_stop: Paraxe de tranvías
894 alcohol: Tenda de licores
895 antiques: Tenda de antigüidades
898 beauty: Tenda de produtos de beleza
899 beverages: Tenda de bebidas
900 bicycle: Tenda de bicicletas
901 bookmaker: Casa de apostas
906 car_parts: Recambios de automóbil
907 car_repair: Taller mecánico
908 carpet: Tenda de alfombras
909 charity: Tenda benéfica
911 clothes: Tenda de roupa
912 computer: Tenda informática
913 confectionery: Pastelaría
914 convenience: Tenda de ultramarinos
916 cosmetics: Tenda de cosméticos
917 deli: Tenda de delicias
918 department_store: Grandes almacéns
919 discount: Tenda de descontos
920 doityourself: Tenda de bricolaxe
921 dry_cleaning: Limpeza en seco
922 electronics: Tenda de electrónica
923 estate_agent: Axencia inmobiliaria
924 farm: Tenda de produtos agrícolas
925 fashion: Tenda de moda
928 food: Tenda de alimentación
929 funeral_directors: Tanatorio
930 furniture: Mobiliario
932 garden_centre: Centro de xardinaría
933 general: Tenda de ultramarinos
934 gift: Tenda de agasallos
935 greengrocer: Froitaría
936 grocery: Tenda de alimentación
937 hairdresser: Perrucaría
940 houseware: Tenda de artigos para o lar
941 interior_decoration: Decoración de interiores
944 kitchen: Tenda de cociñas
947 mall: Centro comercial
950 mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
951 motorcycle: Tenda de motocicletas
952 music: Tenda de música
954 optician: Oftalmólogo
955 organic: Tenda de alimentos orgánicos
956 outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
957 paint: Tenda de pintura
958 pawnbroker: Prestamista
959 pet: Tenda de mascotas
961 photo: Tenda de fotografía
963 second_hand: Tenda de segunda man
965 sports: Tenda de deportes
966 stationery: Papelaría
967 supermarket: Supermercado
972 travel_agency: Axencia de viaxes
973 tyres: Tenda de rodas
974 vacant: Tenda vacante
975 variety_store: Tenda de variedades
976 video: Tenda de vídeos
980 alpine_hut: Cabana alpina
981 apartment: Apartamento de vacacións
982 artwork: Obra de arte
983 attraction: Atracción
984 bed_and_breakfast: Cama e almorzo
986 camp_site: Campamento
987 caravan_site: Lugar de caravanas
990 guest_house: Albergue
993 information: Información
996 picnic_site: Lugar de pícnic
997 theme_park: Parque temático
1001 building_passage: Pasaxe do edificio
1005 artificial: Senda fluvial artificial
1009 derelict_canal: Canle abandonada
1022 "yes": Curso de auga
1024 level2: Fronteira do país
1025 level4: Fronteira do estado/Rexión
1026 level5: Fronteira da rexión
1027 level6: Fronteira do condado/Provincia
1028 level8: Fronteira da cidade
1029 level9: Fronteira da vila
1030 level10: Fronteira do barrio
1033 osm_nominatim: Localización dende o <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1035 geonames: Localización dende o <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1041 no_results: Non se atopou ningún resultado
1042 more_results: Máis resultados
1046 select_status: Seleccionar estado
1047 select_type: Seleccionar tipo
1048 select_last_updated_by: Seleccionar a última actualización por
1049 reported_user: Usuario denunciado
1050 not_updated: Non Actualizados
1052 search_guidance: 'Procurar problemas:'
1053 user_not_found: O usuario non existe
1054 issues_not_found: Non se atoparon problemas
1057 last_updated: Última actualización
1058 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1059 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1060 link_to_reports: Ollar denuncias
1063 other: '%{count} denuncias'
1064 reported_item: Elemento informado
1070 new_report: A súa denuncia rexistrouse con éxito
1071 successful_update: O seu informe actualizouse con éxito
1072 provide_details: Por favor, achegue os detalles que se lle requiren.
1074 title: '%{status} Erro #%{issue_id}'
1078 other: '%{count} denuncias'
1079 report_created_at: Primeira incidencia o %{datetime}
1080 last_resolved_at: Resolto por derradeira vez o %{datetime}
1081 last_updated_at: Última actualización o %{datetime} por %{displayname}
1085 reports_of_this_issue: Denuncias acerca deste problema
1086 read_reports: Ler informes
1087 new_reports: Denuncias novas
1088 other_issues_against_this_user: Outro informe deste usuario
1089 no_other_issues: Non hai máis informes deste usuario.
1090 comments_on_this_issue: Comentarios neste informe
1092 resolved: O estado da incidencia mudou a "Resolta"
1094 ignored: O estado da incidencia mudou a "Ignorada"
1096 reopened: O estado da incidencia mudou a "Aberta"
1098 created_at: O %{datetime}
1099 reassign_param: Reasignar o erro?
1101 updated_at: O %{datetime}
1102 reported_by_html: Denunciouse coma %{category} por %{user}
1105 diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1106 note: Nota n.º %{note_id}
1109 comment_created: O comentario creouse correctamente
1112 title_html: Denuncia %{link}
1113 missing_params: Non se pode crear unha nova denuncia
1114 details: Por favor, achegue máis detalles sobre o problema (requirido)
1115 select: 'Escolla a razón da súa denuncia:'
1117 intro: 'Antes de enviarlle o informe aos moderadores, asegúrese de que:'
1118 not_just_mistake: Vostede está na certeza de que o problema non é un sinxelo
1120 unable_to_fix: Non é quen de arranxar o problema só ou coa axuda dos membros
1122 resolve_with_user: Vostede xa tentou resolver o problema co usuario en cuestión
1125 spam_label: Esta entrada de diario é/contén spam
1126 offensive_label: Esta entrada do diario é obscena/ofensiva
1127 threat_label: Esta entrada de diario contén unha ameaza
1130 spam_label: Este comentario da entrada é/contén spam
1131 offensive_label: Este comentario de diario é ofensivo/obsceno
1132 threat_label: Este comentario de diario contén unha ameaza
1135 spam_label: Esta conta de usuario/a é/contén spam
1136 offensive_label: Este perfil de usuario é ofensivo/obsceno
1137 threat_label: Este perfil de usuario contén unha ameaza
1138 vandal_label: Este usuario é un vándalo
1141 spam_label: Esta nota é spam
1142 personal_label: Esta nota contén datos persoais
1143 abusive_label: Esta nota é abusiva
1146 successful_report: A súa denuncia rexistrouse con éxito
1147 provide_details: Por favor, achegue os detalles que se lle solicitan.
1150 title: OpenStreetMap
1153 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1154 home: Ir á localización inicial
1155 logout: Pechar a sesión
1156 log_in: Iniciar a sesión
1157 log_in_tooltip: Iniciar a sesión cunha conta existente
1158 sign_up: Rexistrarse
1159 start_mapping: Comezar a cartografar
1160 sign_up_tooltip: Crear unha conta para editar
1166 export_data: Exportar os datos
1167 gps_traces: Pistas GPS
1168 gps_traces_tooltip: Xestionar as pistas GPS
1169 user_diaries: Diarios de usuario
1170 user_diaries_tooltip: Ollar os diarios do usuario
1171 edit_with: Editar co %{editor}
1172 tag_line: O mapa mundial libre
1173 intro_header: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap!
1174 intro_text: O OpenStreetMap é un mapa do mundo, creado por xente coma vostede
1175 e de libre uso baixo unha licenza aberta.
1176 intro_2_create_account: Cree unha conta de usuario
1177 hosting_partners_html: O hosting é apoiado por %{ucl}, %{bytemark} e outros %{partners}.
1179 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1180 partners_partners: socios
1182 osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos
1183 traballos de mantemento nela.
1184 osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura
1185 mentres realizamos traballos de mantemento nela.
1186 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} ao fondo de actualización de hardware.
1189 copyright: Dereitos de autoría
1190 community: Comunidade
1191 community_blogs: Blogues da comunidade
1192 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade do OpenStreetMap
1193 foundation: Fundación
1194 foundation_title: A fundación do OpenStreetMap
1196 title: Apoie o OpenStreetMap cunha doazón
1197 text: Facer unha doazón
1198 learn_more: Máis información
1201 diary_comment_notification:
1202 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou nunha entrada de diario'
1203 hi: 'Ola %{to_user}:'
1204 header: '%{from_user} comentou na entrada de diario no OpenStreetMap co asunto
1206 footer: Tamén pode ler o comentario en %{readurl}, comentar en %{commenturl}
1207 ou respostar en %{replyurl}
1208 message_notification:
1209 subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}'
1210 hi: 'Ola %{to_user}:'
1211 header: '%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto
1213 footer_html: Tamén pode ler a mensaxe en %{readurl} e pode respostar en %{replyurl}
1214 friend_notification:
1215 hi: 'Ola %{to_user}:'
1216 subject: '[OpenStreetMap] %{user} engadiuno coma amizade'
1217 had_added_you: '%{user} engadiuno coma amizade no OpenStreetMap.'
1218 see_their_profile: Pode ollar o seu perfil en %{userurl}.
1219 befriend_them: Tamén pode engadilo coma amizade no %{befriendurl}.
1222 your_gpx_file: Semella que o seu ficheiro GPX
1223 with_description: coa descrición
1224 and_the_tags: 'e coas seguintes etiquetas:'
1225 and_no_tags: e sen etiquetas.
1227 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX errónea'
1228 failed_to_import: 'erro ao importar. Velaquí atópase o erro:'
1229 more_info_1: Máis información sobre os erros de importación GPX e como evitalos
1230 more_info_2: 'pódense atopar en:'
1231 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1233 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX correcta'
1234 loaded_successfully: carregou de xeito correcto %{trace_points} do máximo
1235 de %{possible_points} puntos posíbeis.
1237 subject: '[OpenStreetMap] Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap'
1239 created: Alguén (probablemente vostede) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1240 confirm: 'Antes de facer ren, cómpre confirmar que esta solicitude veu de vostede.
1241 Se é así, prema na ligazón inferior para confirmar a conta:'
1242 welcome: Após confirmar a súa conta, proporcionarémoslle algunha información
1243 adicional coma axuda para comezar.
1245 subject: '[OpenStreetMap] Confirme o seu enderezo de correo electrónico'
1246 email_confirm_plain:
1248 hopefully_you: Alguén (probábelmente vostede) quere mudar o seu enderezo de
1249 correo electrónico en %{server_url} a %{new_address}.
1250 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirmar
1254 hopefully_you: Alguén (probábelmente vostede) quere mudar o seu enderezo de
1255 correo electrónico en %{server_url} a %{new_address}.
1256 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirmar
1259 subject: '[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal'
1260 lost_password_plain:
1262 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal
1263 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1264 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer
1268 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal
1269 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1270 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer
1272 note_comment_notification:
1273 anonymous: Un usuario anónimo
1276 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das súas notas'
1277 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas
1279 your_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das súas notas do mapa
1281 commented_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das súas notas do
1282 mapa nas que vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1284 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das súas notas'
1285 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que
1287 your_note: '%{commenter} resolveu unha das súas notas do mapa preto de %{place}.'
1288 commented_note: '%{commenter} resolveu unha das súas notas do mapa nas que
1289 vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1291 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das súas notas'
1292 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas
1294 your_note: '%{commenter} reactivou unha das súas notas do mapa preto de %{place}.'
1295 commented_note: '%{commenter} reactivou unha das súas notas do mapa nas que
1296 vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1297 details: Pode atopar máis detalles da nota en %{url}.
1298 changeset_comment_notification:
1302 subject_own: O %{commenter} de [OpenStreetMap] fixo un comentario nun dos
1303 seus conxuntos de mudanzas
1304 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun conxunto de mudanzas
1305 no que estás atinxido'
1306 your_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos seus
1307 conxuntos de mudanzas'
1308 commented_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun conxunto
1309 de mudanzas que está a seguer por %{changeset_author}'
1310 partial_changeset_with_comment: co comentario '%{changeset_comment}'
1311 partial_changeset_without_comment: sen comentarios
1312 details: Pódense atopar máis detalles acerca do conxunto de mudanzas en %{url}.
1313 unsubscribe: Para darse de baixa das actualizacións deste conxunto de mudanzas,
1314 olle %{url} e prema en "darse de baixa".
1317 title: Caixa de entrada
1318 my_inbox: A miña caixa de entrada
1319 outbox: caixa de saída
1320 messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
1322 one: '%{count} mensaxe nova'
1323 other: '%{count} mensaxes novas'
1325 one: '%{count} mensaxe vella'
1326 other: '%{count} mensaxes vellas'
1330 no_messages_yet: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto
1331 con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1332 people_mapping_nearby: persoas preto de vostede
1334 unread_button: Marcar como non lido
1335 read_button: Marcar como lido
1336 reply_button: Respostar
1337 destroy_button: Eliminar
1339 title: Enviar unha mensaxe
1340 send_message_to: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1343 back_to_inbox: Voltar á caixa de entrada
1345 message_sent: Mensaxe enviada
1346 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes recentemente. Agarde
1347 uns intres denantes de tentar enviar máis.
1349 title: Non se atopou a mensaxe
1350 heading: Non se atopou a mensaxe
1351 body: Non hai ningunha mensaxe con esa ID.
1353 title: Caixa de saída
1354 my_inbox: A miña %{inbox_link}
1355 inbox: caixa de entrada
1356 outbox: caixa de saída
1358 one: Vostede enviou %{count} mensaxe
1359 other: Vostede enviou %{count} mensaxes
1363 no_sent_messages: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto
1364 con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1365 people_mapping_nearby: persoas preto a vostede
1367 wrong_user: Accedeu ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pediu respostar
1368 non lla enviou a ese usuario. Acceda co usuario correcto para redactar a resposta.
1370 title: Ler a mensaxe
1374 reply_button: Respostar
1375 unread_button: Marcar como non lida
1376 destroy_button: Eliminar
1379 wrong_user: Accedeu ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pregou ler
1380 non lla enviou a ese usuario ou el non lla enviou a vostede. Acceda co usuario
1381 correcto para ler a resposta.
1382 sent_message_summary:
1383 destroy_button: Eliminar
1385 as_read: Mensaxe marcada coma lida
1386 as_unread: Mensaxe marcada coma non lida
1388 destroyed: Mensaxe eliminada
1392 copyright_html: <span>©</span>Contribuíntes do<br>OpenStreetMap
1393 used_by: '%{name} fornece datos xeográficos a milleiros de sitios web, aplicacións
1394 para móbiles e dispositivos físicos'
1396 O OpenStreetMap é obra dunha comunidade de xente que achega e mantén datos
1397 de todo o mundo sobre camiños, vías, cafetarías, estacións e moitas máis cousas.
1398 local_knowledge_title: Coñecemento local
1399 local_knowledge_html: |-
1400 O OpenStreetMap fai fincapé nos coñecementos locais. Os contribuíntes axúdanse
1401 de imaxes aéreas, dispositivos GPS e mapas de campo rudimentarios para asegurarse de que os datos do OSM
1402 son correctos e están actualizados.
1403 community_driven_title: Dirixido pola comunidade
1404 community_driven_html: |-
1405 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixoada e cada día máis persoas únense a ela.
1406 Entre os nosos contribuíntes hai cartógrafos entusiastas, profesionais dos sistemas de información xeográfica, enxeñeiros
1407 que se ocupan de manter os servidores do OSM, contribuíntes de proxectos humanitarios que achegan datos sobre zonas afectadas por desastres,
1408 e moitas outras persoas.
1409 Para obter máis información sobre a comunidade, olle o
1410 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blogue do OpenStreetMap</a>,
1411 <a href='%{diary_path}'>diarios de usuarios</a>,
1412 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e
1413 o <a href='https://www.osmfoundation.org/'>sitio web da Fundación OSM</a>.
1414 open_data_title: Datos libres
1416 Os datos do OpenStreetMap son <i>datos libres</i>; pode empregalos libremente e para calquera finalidade
1417 sempre que recoñeza ó OpenStreetMap e mailos seus contribuíntes coma os autores dos datos. Se modifica os datos
1418 ou os emprega dalgún xeito para outros fins, pode distribuír o resultado sempre e cando o faga empregando a mesma licenza. Atopará información máis detallada na <a href='%{copyright_path}'>páxina de dereitos de autoría e licenza</a>.
1421 Este sitio e moitos outros servizos relacionados son xestionados de xeito formal pola <a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF)
1422 en nome da comunidade. O emprego de tódolos servizos xestionados pola OSMF atópase suxeito
1423 ós nosos <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Termos de uso</a>, <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Políticas de uso aceptábel</a> e a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Política de privacidade</a>
1425 Por favor, <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacte á OSMF</a> se ten licenzas, dereitos de autor ou outras cuestións legais.
1427 O OpenStreetMap, o logotipo da lupa e o "State of the Map" son <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marcas rexistradas da OSMF</a>.
1428 partners_title: Socios
1431 title: Acerca desta tradución
1432 text: No caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link},
1433 a páxina ficará en inglés
1434 english_link: a orixinal en inglés
1436 title: Acerca desta páxina
1437 text: Estás ollando a versión en inglés da páxina de dereitos de autor. Pode
1438 voltar á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os dereitos
1439 de autor e %{mapping_link}.
1440 native_link: versión en galego
1441 mapping_link: comezar a contribuír
1443 title_html: Dereitos de autoría e licenza
1444 intro_1_html: "O OpenStreetMap <sup><a href=\"#trademarks\">®</a></sup>
1445 está dispoñíbel baixo <i>datos abertos</i> e atópase baixo a <a\nhref=\"https://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open
1446 Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL) da <a\t\nhref=\"https://osmfoundation.org/\">Fundación
1447 do OpenStreetMap</a> (OSMF)."
1449 Vostede é libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,
1450 na medida en que acredite o OpenStreetMap e mais os seus
1451 contribuíntes. Se altera ou constrúe a partir dos nosos datos, terá
1452 que distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O
1453 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1454 legal</a> ao completo explica os seus dereitos e responsabilidades.
1456 Os datos cartográficos das teselas dos nosos mapas e a nosa documentación
1457 atópanse baixo a licenza <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1458 Commons recoñecemento compartir igual 2.0</a> (CC BY-SA).
1459 credit_title_html: De que xeito acreditar o OpenStreetMap
1461 Pedímoslle que acredite o traballo así: “© dos contribuíntes do
1462 OpenStreetMap”.
1463 credit_2_html: "Cómpre tamén deixar claro que os datos están dispoñíbeis baixo
1464 a Open \nDatabase License e, empréganse as teselas dos nosos mapas, que
1465 os datos cartográficos\nestán baixo a licenza CC-BY-SA. Pode facelo ligando
1466 con\n<a href=\"https://www.openstreetmap.org/copyright/gl\">esta páxina</a>.\nComa
1467 alternativa, e de xeito obrigatorio se está a distribuír o OSM nun\nformulario
1468 de datos, pode nomear e ligar de xeito directo cara á(s) licenza(s). Naqueles
1469 medios\nnos que non sexa posíbel incluír as ligazóns (por exemplo, nas obras
1470 impresas), suxerimos\nque dirixa ós lectores ó openstreetmap.org (quizabes
1471 pondo o texto\n\"OpenStreetMap\" no enderezo completo), a opendatacommons.org
1472 e,\nse fose relevante, a creativecommons.org."
1474 Nun mapa electrónico explorábel, o crédito debe aparecer na beira do mapa.
1476 attribution_example:
1477 alt: Exemplo de como recoñecer ó OpenStreetMap nunha páxina web
1478 title: Exemplo de recoñecemento
1479 more_title_html: Máis información
1481 Descobra máis sobre como empregar os nosos datos e de que xeito acreditarnos na <a
1482 href="https://osmfoundation.org/Licence">páxina de licenza do OSMF</a>.
1484 Malia que o OpenStreetMap é de datos abertos, non podemos fornecer un
1485 mapa API de balde ós desenvolvedores.
1486 Vexa a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">política de uso da API</a>,
1487 a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">política de uso das teselas</a>
1488 e a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">política de uso do Nominatim</a>.
1489 contributors_title_html: Os nosos contribuíntes
1490 contributors_intro_html: |-
1491 Os nosos contribuíntes son milleiros de persoas. Tamén incluímos
1492 datos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía
1493 e outras fontes, entre elas:
1494 contributors_at_html: |-
1495 <strong>Austria:</strong> Contén datos de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (baixo a licenza
1496 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1497 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
1498 Land Tirol (baixo a licenza <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendas</a>).
1499 contributors_au_html: |-
1500 <strong>Australia</strong>: Contén datos orixinarios de
1501 <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA Australia Limited</a> con licenza polo Commonwealth de Australia baixo <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1502 contributors_ca_html: |-
1503 <strong>Canadá:</strong> Contén datos de
1504 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1505 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1506 Resources Canada) e StatCan (Geography Division,
1508 contributors_fi_html: |-
1509 <strong>Finlandia</strong>: Contén datos da
1510 National Land Survey of Finland's Topographic Database
1511 e outros conxuntos de datos, baixo a
1512 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licenza NLSFI</a>.
1513 contributors_fr_html: |-
1514 <strong>Francia:</strong> Contén datos con orixe na
1515 Direction Générale des Impôts.
1516 contributors_nl_html: |-
1517 <strong>Países Baixos:</strong> Contén datos de © AND, 2007
1518 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1519 contributors_nz_html: |-
1520 <strong>Nova Zelandia</strong>: Contén fontes de datos do <a href="https://data.linz.govt.nz/">Servizo de datos LINZ</a> e ten unha licenza para o seu emprego que é a
1521 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1522 contributors_si_html: |-
1523 <strong>Eslovenia</strong>: Contén datos da
1524 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Planificación e de Cartografía</a> e do
1525 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio de Agricultura, Bosques e Alimentación</a>
1526 (información pública de Eslovenia).
1527 contributors_es_html: |-
1528 <strong>España</strong>: Contén datos orixinarios do Instituto Nacional Xeográfico Español (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) e o
1529 Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1530 con licenza para a súa reutilización baixo <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1531 contributors_za_html: |-
1532 <strong>Suráfrica:</strong> Contén datos con orixe no
1533 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1534 National Geo-Spatial Information</a>, dereitos de autor do estado reservados.
1535 contributors_gb_html: |-
1536 <strong>Reino Unido:</strong> Contén datos da Ordnance
1537 Survey © Dereitos de autor da coroa e dereito da base de datos
1539 contributors_footer_1_html: |-
1540 Para obter máis información sobre estas e outras fontes usadas
1541 para axudar na mellora do OpenStreetMap, bote unha ollada á <a
1542 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">páxina dos
1543 contribuíntes</a> no wiki do OpenStreetMap.
1544 contributors_footer_2_html: |-
1545 A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que
1546 orixinalmente forneceu os datos apoie o OpenStreetMap,
1547 dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.
1548 infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
1549 infringement_1_html: |-
1550 Lembramos ós contribuíntes do OSM que nunca engadan datos de
1551 fontes con dereitos de autor (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen
1552 o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.
1553 infringement_2_html: |-
1554 Se pensa que se engadiu material protexido de xeito inapropiado
1555 á base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, olle
1556 o noso <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedemento
1557 para desbotar datos</a> ou deixe unha notificación na nosa
1558 <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">enquisa en liña</a>.
1559 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas rexistadas
1560 trademarks_1_html: O OpenStreetMap, o logotipo ca lupa e ''State of the Map''
1561 son marcas rexistadas da Fundación OpenStreetMap. Se ten algunha pregunta
1562 sobre o emprego das marcas, por favor olle a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Política
1565 js_1: Está a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou teno desactivado.
1566 js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
1567 permalink: Ligazón permanente
1569 createnote: Engadir unha nota
1571 copyright: Dereitos de autor do OpenStreetMap e os seus contribuíntes, baixo
1573 remote_failed: Falla na edición; comprobe que ou ben o JOSM ou ben o Merkaartor
1574 estea cargado e que a opción do control remoto estea activada
1576 not_public: Non fixo que as súas edicións fosen públicas.
1577 not_public_description: Non pode editar o mapa a menos que o queira facer. Pode
1578 estabelecer as súas edicións coma públicas dende a súa %{user_page}.
1579 user_page_link: páxina de usuario
1580 anon_edits: (%{link})
1581 anon_edits_link_text: Descobra velaquí o motivo.
1582 flash_player_required: Precisa un reprodutor Flash para empregar o Potlatch,
1583 o editor Flash do OpenStreetMap. Pode <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">baixar
1584 o Flash do sitio Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Tamén
1585 están dispoñíbeis outras opcións</a> para editar o OpenStreetMap.
1586 potlatch_unsaved_changes: Ten mudanzas sen gardar. (Para gardalas no Potlatch
1587 ten que desmarcar a vía actual, o punto se está a editar no modo ao vivo ou
1588 premer sobre o botón de "Gardar".)
1589 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 non está configurado; consulte https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1590 para obter máis información
1591 potlatch2_unsaved_changes: Ten mudanzas sen gardar. (Para gardar no Potlatch
1592 2, prema en "Gardar".)
1593 id_not_configured: O iD non está configurado
1594 no_iframe_support: O seu navegador non suporta os iframes HTML, necesarios para
1598 area_to_export: Zona a exportar
1599 manually_select: Seleccionar de xeito manual outra zona
1600 format_to_export: Formato de exportación
1601 osm_xml_data: Datos XML do OpenStreetMap
1602 map_image: Imaxe do mapa (amosa unha capa normal)
1603 embeddable_html: HTML embebíbel
1605 export_details: Os datos do OpenStreetMap están licenzados baixo a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
1606 Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1608 advice: 'Se a exportación anterior falla, considere empregar unha das fontes
1609 listadas deseguido:'
1610 body: 'Esta zona é grande dabondo para ser exportada coma datos XML do OpenStreetMap.
1611 Achegue a zona ou escolla unha menor, ou empregue unha das seguintes fontes
1612 para as baixadas masivas de datos:'
1615 description: Copias actualizadas de xeito regular da base de datos do OpenStreetMap
1618 title: Pasarela da API
1619 description: Baixar esta caixa dende un espello da base de datos do OpenStreetMap
1621 title: Baixadas do Geofabrik
1622 description: Extraccións actualizadas de xeito regular dalgúns continentes,
1623 países e cidades seleccionados
1625 title: Extraccións do Metro
1626 description: Extraccións das maiores cidades do mundo e as súas zonas máis
1629 title: Outras fontes
1630 description: Fontes adicionais listadas na wiki do OpenStreetMap
1635 image_size: Tamaño da imaxe
1637 add_marker: Engadir un marcador ao mapa
1641 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
1642 export_button: Exportar
1644 title: Denunciar un problema / Corrixir o mapa
1646 title: De que xeito axudar
1648 title: Únase á comunidade
1649 explanation_html: |-
1650 Se atopa algún problema cos datos dos nosos mapas (por exemplo, se falla algunha estrada), o mellor é
1651 unirse á comunidade do OpenStreetMap e engadir ou corrixir os datos directamente.
1653 instructions_html: |-
1654 Sinxelamente, prema na <a class='icon note'></a> ou na mesma icona na visualización do mapa.
1655 Isto ten que engadir unha marcaxe ó mapa que pode mover
1656 arrastrándoo. Engada a súa mensaxe, prema en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
1658 title: Outras preocupacións
1659 explanation_html: |-
1660 Se lle preocupa de que xeito se empregan os nosos datos ou lle preocupan os contidos, olle a
1661 <a href='/copyright'>páxina de dereitos de autoría</a> para obter máis información legal ou póñase en contacto cun dos
1662 <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupos de traballo da Fundación OSM</a>.
1666 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e respostar preguntas,
1667 así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
1670 title: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap
1671 description: Comece con esta guía rápida cos principios básicos do OpenStreetMap.
1673 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_guide
1674 title: Guía do principiante
1675 description: Guía para principiantes, mantida pola comunidade.
1677 url: https://help.openstreetmap.org/
1678 title: Foro de axuda
1679 description: Faga unha cuestión ou procure respostas no sitio de cuestións
1680 e respostas do OpenStreetMap.
1682 title: Listaxes de correo
1683 description: Pregunta ou parola sobre temas interesantes nun amplo abano de
1684 listaxes de correo temáticas ou rexionais.
1687 description: Preguntas e parolas pra os que prefiren unha interface do estilo
1688 carteleira de anuncios.
1691 description: Parola interactiva en moitas linguaxes diferentes e sobre moitos
1695 description: Axuda para as empresas e organizacións que migran a mapas e a
1696 outros servizos baseados no OpenStreetMap.
1698 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1699 title: Para organizacións
1700 description: Cunha organización que fai plans para o OpenStreetMap? Atopar
1701 o que precisas para saber máis no Welcome Mat.
1703 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1704 title: Wiki do OpenStreetMap
1705 description: Na wiki atopará documentación detallada do OpenStreetMap.
1707 search_results: Resultados da procura
1711 get_directions: Obter indicacións
1712 get_directions_title: Atopar indicacións entre dous puntos
1715 where_am_i: Onde está isto?
1716 where_am_i_title: Describa a localización actual empregando o motor de procuras
1718 reverse_directions_text: Inverter as direccións
1722 motorway: Autoestrada
1723 main_road: Estrada principal
1724 trunk: Estrada principal
1725 primary: Estrada primaria
1726 secondary: Estrada secundaria
1727 unclassified: Estrada sen clasificar
1729 bridleway: Pista de cabalos
1730 cycleway: Senda ciclista
1731 cycleway_national: Carril bici nacional
1732 cycleway_regional: Carril bici rexional
1733 cycleway_local: Carril bici local
1734 footway: Senda peonil
1744 - Pista do aeroporto
1745 - vía de circulación do aeroporto
1747 - Plataforma do aeroporto
1749 admin: Límite administrativo
1754 resident: Zona residencial
1758 retail: Zona comercial
1759 industrial: Zona industrial
1760 commercial: Zona de oficinas
1761 heathland: Breixeira
1766 brownfield: Lugar baldío
1769 pitch: Cancha deportiva
1770 centre: Centro deportivo
1771 reserve: Reserva natural
1772 military: Zona militar
1776 building: Edificio significativo
1777 station: Estación de ferrocarrís
1781 tunnel: Bordo a raias = túnel
1782 bridge: Bordo negro = ponte
1783 private: Acceso privado
1784 destination: Acceso a destino
1785 construction: Estradas baixo construción
1786 bicycle_shop: Tenda de bicicletas
1787 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
1791 preview: Vista previa
1793 title_html: Analizado co <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1794 headings: Cabeceiras
1796 subheading: Subcabeceira
1797 unordered: Listaxe sen ordear
1798 ordered: Listaxe ordeada
1799 first: Primeiro elemento
1800 second: Segundo elemento
1804 alt: Texto alternativo
1807 title: Reciba a nosa benvida!
1808 introduction_html: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap, o mapa do mundo libre
1809 e editábel. Agora que está rexistrado, xa pode comezar a cartografar. Velaquí
1810 hai unha guía rápida das cousas máis importantes que precisa saber.
1812 title: Que hai no mapa
1813 on_html: O OpenStreetMap é un lugar para cartografar cousas que son <em>reais
1814 e actuais</em>, entre as que se atopan millóns de edificios, estradas e
1815 outros detalles sobre os lugares. Pode cartografar calquera elemento do
1816 mundo real no que teña interese.
1817 off_html: O que <em>non</em> inclúe son datos subxectivos como valoracións,
1818 características históricas ou hipotéticas e datos de fontes protexidas por
1819 dereitos de autoría. A menos que teña permisos especiais, non copie de mapas
1820 en liña ou en papel.
1822 title: Vocabulario básico para cartografar
1823 paragraph_1_html: O OpenStreetMap ten unha xerga propia. Velaquí hai unhas
1824 palabras clave que son de utilidade.
1825 editor_html: Un <strong>editor</strong> é un programa ou sitio web que pode
1826 empregar para editar o mapa.
1827 node_html: Un <strong>nó</strong> é un punto no mapa, coma un restaurante
1829 way_html: Unha <strong>vía</strong> é unha liña ou área, coma unha estrada,
1830 un regato, unha lagoa ou un edificio.
1831 tag_html: Unha <strong>etiqueta</strong> é un anaco de datos sobre un nó ou
1832 unha vía, coma o nome dun restaurante ou o límite de velocidade dunha estrada.
1835 paragraph_1_html: OpenStreetMap ten poucas regras formais, pero esperamos
1836 que tódolos participantes contribúan e se comuniquen ca comunidade. Se estás
1837 a estudar algunha actividade que non sexa a edición manual, le e segue as
1838 instrucións sobre <a href='https://wiki.openstreetmap.<a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'></a>org/wiki/Import/Guidelines'>importacións</a>
1839 e <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Automated_Edits_code_of_conduct'>edicións
1842 title: Ten algunha pregunta?
1843 paragraph_1_html: |-
1844 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, preguntando e respostando
1845 cuestións, así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
1846 <a href='%{help_url}'>Obter axuda eiquí</a>. Cunha organización que fai plans para o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Bótalle unha ollada ó Welcome Mat</a>.
1847 start_mapping: Comezar a cartografar
1849 title: Non ten tempo para editar? Engada unha nota!
1850 paragraph_1_html: Se soamente quere corrixir unha pequena cousa e non ten
1851 tempo de rexistrarse e aprender a editar, engadir unha nota é moi doado.
1852 paragraph_2_html: 'Vaia <a href=''%{map_url}''>ó mapa</a> e prema na icona
1853 de notas: <span class=''icon note''></span>. Isto vai engadir un marcador
1854 ó mapa, que pode desprazar arrastrándoo. Engada a súa mensaxe, logo prema
1855 no botón de gardar e os outros contribuíntes comprobaranlo.'
1858 private: Privado (só compartillado coma anónimo; puntos desordenados)
1859 public: Público (amosado na listaxe de pistas e coma anónimo; puntos desordeados)
1860 trackable: Rastrexábel (só compartillado coma anónimo; puntos ordenados ca data
1862 identifiable: Identificábel (amosado na listaxe de pistas e coma identificábel;
1863 puntos ordeados ca data e hora)
1865 upload_trace: Subir pista GPS
1866 upload_gpx: 'Subir un ficheiro GPX:'
1867 description: 'Descrición:'
1869 tags_help: separadas por comas
1870 visibility: 'Visibilidade:'
1871 visibility_help: que significa isto?
1872 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1874 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
1876 upload_trace: Subir unha pista GPS
1877 trace_uploaded: O seu ficheiro GPX foi subido e está pendente de inserción na
1878 base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora. Recibirá
1879 un correo electrónico cando remate.
1880 upload_failed: Desculpa, a subida GPX fallou. Avisouse a un administrador do
1881 erro. Ténteo novamente.
1883 one: Ten %{count} pista ó agarde de ser subida. Coide agardar a que remate
1884 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
1885 other: Ten %{count} pistas ó agarde de ser subidas. Coide agardar a que remate
1886 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
1888 title: Editando a pista "%{name}"
1889 heading: Editando a pista "%{name}"
1890 filename: 'Nome do ficheiro:'
1892 uploaded_at: 'Subido o:'
1894 start_coord: 'Coordenada de inicio:'
1898 description: 'Descrición:'
1900 tags_help: separadas por comas
1901 visibility: 'Visibilidade:'
1902 visibility_help: que significa isto?
1903 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1905 updated: Pista actualizada
1909 title: Ollando a pista "%{name}"
1910 heading: Ollando a pista "%{name}"
1912 filename: 'Nome do ficheiro:'
1914 uploaded: 'Subido o:'
1916 start_coordinates: 'Coordenada do inicio:'
1920 description: 'Descrición:'
1923 edit_trace: Editar esta pista
1924 delete_trace: Eliminar esta pista
1925 trace_not_found: Non se atopou a pista!
1926 visibility: 'Visibilidade:'
1927 confirm_delete: Eliminar esta pista?
1929 showing_page: Páxina %{page}
1930 older: Pistas máis antigas
1931 newer: Pistas máis novas
1936 other: '%{count} puntos'
1938 trace_details: Ollar os detalles da pista
1939 view_map: Ollar o mapa
1941 edit_map: Editar o mapa
1943 identifiable: IDENTIFICÁBEL
1945 trackable: RASTREXÁBEL
1950 public_traces: Pistas GPS públicas
1951 my_traces: As miñas pistas GPS
1952 public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
1953 description: Procurar as pistas GPS subidas recentemente
1954 tagged_with: ' etiquetadas con %{tags}'
1955 empty_html: Aínda non hai ren por eiquí. <a href='%{upload_link}'>Suba unha
1956 nova pista</a> ou obteña máis información sobre as pistas GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>páxina
1958 upload_trace: Subir unha pista
1959 see_all_traces: Ollar tódalas pistas
1960 see_my_traces: Ollar as miñas pistas
1962 scheduled_for_deletion: Pista agardando a súa eliminación
1964 made_public: Pista feita pública
1966 message: O sistema de subida de ficheiros GPX non está dispoñíbel
1968 heading: Almacenamento GPX fóra de liña
1969 message: O sistema de subida e almacenaxe de ficheiros GPX non está dispoñíbel.
1971 title: Pistas GPS do OpenStreetMap
1973 description_with_count:
1974 one: Ficheiro GPX cun punto de %{user}
1975 other: Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user}
1976 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
1978 permission_denied: Non ten permisos para acceder a esa acción
1980 cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas
1983 not_an_admin: Ten que ser administrador para poder levar a cabo esa acción.
1985 blocked_zero_hour: Ten unha mensaxe urxente no sitio web do OpenStreetMap. Debe
1986 ler a mensaxe antes de que poida gardar as súas edicións.
1987 blocked: O seu acceso á API foi bloqueado. Acceda ó sistema para atopar máis
1988 información na interface web.
1989 need_to_see_terms: O seu acceso á API está suspendido de xeito temporal. Acceda
1990 ó sistema para ollar os termos do contribuínte. Non ten que aceptalos, pero
1994 title: Autorizar o acceso á súa conta
1995 request_access: A aplicación %{app_name} solicita acceso á súa conta, %{user}.
1996 Comprobe que desexa que a aplicación teña as seguintes capacidades. Pode elixir
1998 allow_to: 'Permitir á aplicación de cliente a:'
1999 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
2000 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
2001 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades.
2002 allow_write_api: modificar o mapa.
2003 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
2004 allow_write_gpx: subir pistas GPS.
2005 allow_write_notes: modificar as notas.
2006 grant_access: Permitir o acceso
2008 title: Aceptouse a solicitude de autorización
2009 allowed: Concedeulle acceso á súa conta á aplicación %{app_name}.
2010 verification: O código de verificación é %{code}.
2012 title: Fallou a solicitude de autorización
2013 denied: Revogoulle o acceso á súa conta á aplicación %{app_name}.
2014 invalid: O pase de autorización non é válido.
2016 flash: Revogou o pase de %{application}
2018 missing: Non permitiu á aplicación acceder a esta instalación
2021 title: Rexistrar unha nova aplicación
2023 title: Editar a súa aplicación
2025 title: Detalles OAuth para %{app_name}
2026 key: 'Chave ou clave do consumidor:'
2027 secret: 'Pregunta secreta do consumidor:'
2028 url: 'Solicitar unha URL de pase:'
2029 access_url: 'Acceder á URL do pase:'
2030 authorize_url: 'Autorizar a URL:'
2031 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e sinaturas RSA-SHA1.
2032 edit: Editar os detalles
2033 delete: Eliminar o cliente
2034 confirm: Ten a certeza de querer facelo?
2035 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ó usuario:'
2036 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
2037 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
2038 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades.
2039 allow_write_api: modificar o mapa.
2040 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
2041 allow_write_gpx: subir pistas GPS.
2042 allow_write_notes: modificar as notas.
2044 title: Os meus detalles OAuth
2045 my_tokens: As miñas aplicacións autorizadas
2046 list_tokens: 'Os seguintes pases emitíronse ás aplicacións no seu nome:'
2047 application: Nome da aplicación
2048 issued_at: Publicado o
2050 my_apps: As miñas aplicacións de cliente
2051 no_apps: Ten unha aplicación que desexe rexistrar para empregar o estándar %{oauth}?
2052 Ten que rexistrar a súa aplicación web antes de poder facer solicitudes OAuth
2054 registered_apps: 'Ten rexistradas as seguintes aplicacións de cliente:'
2055 register_new: Rexistrar a súa aplicación
2058 required: Obrigatorio
2059 url: URL principal da aplicación
2060 callback_url: URL de retorno de chamada
2061 support_url: URL de apoio
2062 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ao usuario:'
2063 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
2064 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
2065 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades.
2066 allow_write_api: modificar o mapa.
2067 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
2068 allow_write_gpx: subir pistas GPS.
2069 allow_write_notes: modificar as notas.
2071 sorry: Sentímolo, non se puido atopar este %{type}.
2073 flash: A información rexistrouse de xeito correcto
2075 flash: Actualizou de xeito correcto a información do cliente
2077 flash: Destruíu o rexistro da aplicación de cliente
2082 email or username: 'Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario:'
2083 password: 'Contrasinal:'
2084 openid: '%{logo} OpenID:'
2085 remember: Lembrádeme
2086 lost password link: Perdeu o seu contrasinal?
2087 login_button: Iniciar a sesión
2088 register now: Rexístrese agora
2089 with username: 'Xa ten unha conta no OpenStreetMap? Acceda ao sistema co seu
2090 nome de usuario e contrasinal:'
2091 with external: 'Ou ben, empregue un servizo de terceiros para accederes:'
2092 new to osm: É novo no OpenStreetMap?
2093 to make changes: Para facer as modificacións nos datos do OpenStreetMap, cómpre
2095 create account minute: Crear unha conta. Tan só cústache un minuto.
2096 no account: Non está rexistrado?
2097 account not active: Sentímolo, a súa conta aínda non está activada.<br />Prema
2098 na ligazón que hai no correo de confirmación da conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite
2099 un novo correo de confirmación</a>.
2100 account is suspended: Sentímolo, a súa conta foi suspendida debido a actividades
2101 sospeitosas.<br />Póñase en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2103 auth failure: Sentímolo, non puido acceder ó sistema con eses datos.
2104 openid_logo_alt: Acceder ó sistema cun OpenID
2107 title: Iniciar a sesión co OpenID
2108 alt: Acceder ó sistema cun URL OpenID
2110 title: Acceder ó sistema co Google
2111 alt: Acceder ó sistema cun OpenID de Google
2113 title: Iniciar a sesión co Facebook
2114 alt: Iniciar a sesión cunha conta do Facebook
2116 title: Iniciar a sesión co Windows Live
2117 alt: Iniciar a sesión cunha conta do Windows Live
2119 title: Iniciar a sesión co GitHub
2120 alt: Acceder cunha conta do GitHub
2122 title: Iniciar a sesión ca Wikipedia
2123 alt: Iniciar a sesión cunha conta da Wikipedia
2125 title: Iniciar a sesión co Yahoo
2126 alt: Acceder ó sistema cun OpenID do Yahoo
2128 title: Iniciar a sesión co Wordpress
2129 alt: Acceder ó sistema cun OpenID do Wordpress
2131 title: Iniciar a sesión co AOL
2132 alt: Acceder ó sistema cun OpenID do AOL
2134 title: Pechar a sesión
2135 heading: Saír do OpenStreetMap
2136 logout_button: Pechar a sesión
2138 title: Contrasinal perdido
2139 heading: Esqueceu o contrasinal?
2140 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2141 new password button: Restabelecer o contrasinal
2142 help_text: Escriba o enderezo de correo electrónico que empregou para se rexistrar.
2143 Enviarémoslle unha ligazón que poderá empregar para restabelecer o seu contrasinal.
2144 notice email on way: Por desgraza perdeuno, pero hai en camiño unha mensaxe
2145 de correo electrónico ca que o poderá restabelecelo axiña.
2146 notice email cannot find: Non se puido atopar o enderezo de correo electrónico.
2148 title: Restabelecer o contrasinal
2149 heading: Restabelecer o contrasinal de %{user}
2150 password: 'Contrasinal:'
2151 confirm password: 'Confirmar o contrasinal:'
2152 reset: Restabelecer o contrasinal
2153 flash changed: Mudouse o seu contrasinal.
2154 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizabes tería que comprobar o enderezo
2158 no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear unha conta
2159 de xeito automático para vostede.
2160 contact_webmaster: Póñase en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2161 para que cree unha conta por vostede; tentaremos xestionar a solicitude o
2162 máis axiña que poidamos.
2164 header: Libre e editábel
2166 <p>A diferenza doutros mapas, o OpenStreetMap está completamente creado por xente coma vostede, e calquera persoa é libre de corrixilo, actualizalo, baixalo e empregalo.</p>
2167 <p>Rexístrese para comezar a contribuír. Enviarémoslle un correo electrónico para confirmar a súa conta.</p>
2168 license_agreement: Cando confirme a súa conta necesitará aceptar os <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termos
2169 do contribuínte</a>.
2170 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2171 confirm email address: Confirmar o enderezo de correo electrónico
2172 not displayed publicly: O seu enderezo IP non se amosa publicamente, vexa a
2173 nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
2174 de protección de datos do OSMF, incluíndo a sección sobre enderezos de correo">política
2175 de protección de datos</a> para máis información
2176 display name: 'Nome amosado:'
2177 display name description: O seu nome de usuario amosado publicamente. Pode mudalo
2178 máis tarde nos axustes.
2179 external auth: 'Autenticación de terceiros:'
2180 password: 'Contrasinal:'
2181 confirm password: 'Confirmar o contrasinal:'
2182 use external auth: Ou ben, empregue un servizo de terceiros para acceder
2183 auth no password: Coa autenticación de terceiros non se precisa un contrasinal,
2184 aínda que hai algunhas ferramentas e servidores que aínda a solicitan.
2185 continue: Rexistrarse
2186 terms accepted: Grazas por aceptar os novos termos do contribuínte!
2187 terms declined: Sentimos que decidise non aceptar os novos Termos do contribuínte.
2188 Para obter máis información, vexa <a href="%{url}">esta páxina da wiki</a>.
2189 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2193 heading_ct: Termos do contribuínte
2194 read and accept with tou: Le o acordo do contribuínte e os termos de uso, marca
2195 ambas celas de verificación cando remates e despois preme no botón de Continuar.
2196 contributor_terms_explain: Este acordo regula as condicións para as túas contribucións
2198 read_ct: Lin e acepto os termos do contribuínte anteriores
2199 tou_explain_html: Estes %{tou_link} rexen o uso da páxina/sitio web e outras
2200 infraestruturas fornecidas pola OSMF. Preme na ligazón, le e acepta o texto.
2201 read_tou: Lin e acepto os Termos de uso
2202 consider_pd: Ademais do anterior, coido que as miñas contribucións están baixo
2204 consider_pd_why: que é isto?
2205 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2206 guidance: 'Información para axudar a entender estes termos: un <a href="%{summary}">resumo</a>
2207 e algunhas <a href="%{translations}">traducións non oficiais</a>'
2209 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2211 you need to accept or decline: Lea e, deseguido, acepte ou rexeite os novos
2212 Termos do contribuínte para proseguer.
2213 legale_select: 'Escolla o seu país de residencia:'
2217 rest_of_world: Resto do mundo
2219 title: Non existe tal usuario
2220 heading: O usuario "%{user}" non existe
2221 body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou
2222 que a ligazón que seguiu estea ben.
2225 my diary: O meu diario
2226 new diary entry: nova entrada no diario
2227 my edits: As miñas edicións
2228 my traces: As miñas pistas
2229 my notes: As miñas notas do mapa
2230 my messages: As miñas mensaxes
2231 my profile: O meu perfil
2232 my settings: Os meus axustes
2233 my comments: Os meus comentarios
2234 oauth settings: axustes OAuth
2235 blocks on me: Os meus bloqueos
2236 blocks by me: Bloqueos efectuados
2237 send message: Enviar unha mensaxe
2241 notes: Notas do mapa
2242 remove as friend: Eliminar coma amizade
2243 add as friend: Engadir coma amizade
2244 mapper since: 'Cartógrafo dende:'
2245 ct status: 'Termos do contribuínte:'
2246 ct undecided: Indeciso
2247 ct declined: Rexeitou
2248 latest edit: 'Última edición (%{ago}):'
2249 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2250 created from: 'Creado a partir de:'
2252 spam score: 'Puntuación do spam:'
2253 description: Descrición
2254 user location: Localización do usuario
2255 if set location: Defina a súa localización na páxina de %{settings_link} para
2256 ollar usuarios de lugares preto de ti.
2257 settings_link_text: axustes
2258 my friends: As miñas amizades
2259 no friends: Aínda non engadiu ningunha amizade.
2260 km away: a %{count}km de distancia
2261 m away: a %{count}m de distancia
2262 nearby users: Outros usuarios preto de ti
2263 no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados preto de vostede.
2265 administrator: Este usuario é administrador
2266 moderator: Este usuario é moderador
2268 administrator: Conceder o acceso de administrador
2269 moderator: Conceder o acceso de moderador
2271 administrator: Revogar o acceso de administrador
2272 moderator: Revogar o acceso de moderador
2273 block_history: Bloqueos activos
2274 moderator_history: Bloqueos impostos
2275 comments: Comentarios
2276 create_block: Bloquear este usuario
2277 activate_user: Activar este usuario
2278 deactivate_user: Desactivar este usuario
2279 confirm_user: Confirmar este usuario
2280 hide_user: Agochar este usuario
2281 unhide_user: Descobrir este usuario
2282 delete_user: Eliminar este usuario
2284 friends_changesets: conxuntos de mudanzas das amizades
2285 friends_diaries: entradas de diario das amizades
2286 nearby_changesets: conxuntos de mudanzas dos usuarios de lugares preto de ti
2287 nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares preto de ti
2288 report: Denunciar este usuario
2290 your location: A súa localización
2291 nearby mapper: Cartógrafo preto de ti
2294 title: Editar a conta
2295 my settings: Os meus axustes
2296 current email address: 'Enderezo de correo electrónico actual:'
2297 new email address: 'Novo enderezo de correo electrónico:'
2298 email never displayed publicly: (nunca amosado publicamente)
2299 external auth: 'Autenticación externa:'
2301 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2302 link text: que é isto?
2304 heading: 'Edición pública:'
2305 enabled: Activado. Non é anónimo e pode editar os datos.
2306 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2307 enabled link text: que é isto?
2308 disabled: Desactivado e non pode editar os datos. Tódalas anteriores edicións
2310 disabled link text: por que non podo editar?
2311 public editing note:
2312 heading: Edición pública
2313 text: Actualmente, as súas edicións son anónimas e a xente non lle pode enviar
2314 mensaxes ou ollar a súa localización. Para amosar o que editou e permitir
2315 que a xente se poña en contacto con vostede mediante a páxina web, prema
2316 no botón que aparece deseguido. <b>Dende a migración da API á versión 0.6,
2317 tan só os usuarios públicos poden editar os datos do mapa</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">máis
2318 información</a>).<ul><li>Os enderezos de correo electrónico non se farán
2319 públicos.</li><li>Non é posíbel reverter esta acción e agora os novos usuarios
2320 xa son públicos por defecto.</li></ul>
2322 heading: 'Termos do contribuínte:'
2323 agreed: Aceptou os novos termos do contribuínte.
2324 not yet agreed: Aínda non aceptou os novos termos do contribuínte.
2325 review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos
2327 agreed_with_pd: Tamén declarou que coida que as súas edicións pertencen ó
2329 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2330 link text: que é isto?
2331 profile description: 'Descrición do perfil:'
2332 preferred languages: 'Linguas preferidas:'
2333 preferred editor: 'Editor preferido:'
2336 gravatar: Empregar o Gravatar
2337 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2338 link text: que é isto?
2339 disabled: Gravatar foi desactivado.
2340 enabled: A visualización do seu Gravatar foi activada.
2341 new image: Engadir unha imaxe
2342 keep image: Manter a imaxe actual
2343 delete image: Eliminar a imaxe actual
2344 replace image: Substituí-la imaxe actual
2345 image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
2346 home location: 'Lugar de orixe:'
2347 no home location: Non inseriu o seu lugar de orixe.
2348 latitude: 'Latitude:'
2349 longitude: 'Lonxitude:'
2350 update home location on click: Desexa actualizar a súa localización ó premer
2352 save changes button: Gardar as mudanzas
2353 make edits public button: Facer públicas tódalas miñas edicións
2354 return to profile: Voltar ó perfil
2355 flash update success confirm needed: Información de usuario actualizada de xeito
2356 correcto. Procure no seu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o
2358 flash update success: Información de usuario actualizada correctamente.
2360 heading: Comprobe o seu correo!
2361 introduction_1: Enviámoslle un correo electrónico de confirmación.
2362 introduction_2: Confirme a súa conta premendo na ligazón do correo electrónico
2363 e poderá comezar a traballar nos mapas.
2364 press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece a continuación
2365 para activar a súa conta.
2367 success: Confirmouse a súa conta. Grazas por se rexistrar!
2368 already active: Esta conta xa se confirmou.
2369 unknown token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
2370 reconfirm_html: Se quere que reenviemos o correo electrónico de confirmación,
2371 <a href="%{reconfirm}">prema aquí</a>.
2373 success: Procure unha nota de confirmación que lle enviamos a %{email} e comezará
2374 a crear mapas decontado.<br /><br />Se emprega un sistema de bloqueo de spam,
2375 asegúrese de incluír %{sender} na súa listaxe branca para poder completar
2376 o proceso sen problemas.
2377 failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
2379 heading: Confirmar a mudanza do enderezo de correo electrónico
2380 press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
2381 para confirmar o seu novo enderezo de correo electrónico.
2383 success: Confirmámoslle a mudanza do enderezo de correo electrónico!
2384 failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
2385 unknown_token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
2387 flash success: Gardouse o domicilio
2389 flash success: Tódalas súas edicións son públicas e agora está autorizado a
2392 heading: Quere engadir a %{user} coma amizade?
2393 button: Engadir coma amizade
2394 success: '%{name} xa é a súa amizade!'
2395 failed: Houbo un erro ó engadir a %{name} coma amizade.
2396 already_a_friend: Xa é amizade de %{name}.
2398 heading: Quere eliminar a %{user} das amizades?
2399 button: Eliminar coma amizade
2400 success: '%{name} foi eliminado das súas amizades.'
2401 not_a_friend: '%{name} non é unha das súas amizades.'
2406 one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
2407 other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2408 summary: '%{name} creado dende %{ip_address} o %{date}'
2409 summary_no_ip: '%{name} creado o %{date}'
2410 confirm: Confirmar os usuarios seleccionados
2411 hide: Agochar os usuarios seleccionados
2412 empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
2414 title: Conta suspendida
2415 heading: Conta suspendida
2416 webmaster: webmaster
2419 Por desgraza, a súa conta rexeitouse de xeito automático por mor dunha
2420 actividade sospeitosa.
2423 Axiña un administrador revisará esta decisión.
2424 Se cadra queira contactar co %{webmaster} para parolar sobre isto.
2427 connection_failed: Fallou a conexión ó proveedor de autenticación
2428 invalid_credentials: Credenciais de autenticación inválidas
2429 no_authorization_code: Sen código de autorización
2430 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de sinatura descoñecido
2431 invalid_scope: Ámbito inválido
2433 heading: O seu identificador aínda non está asociado cunha conta OpenStreetMap
2434 option_1: Se é novo en OpenStreetMap, por favor cree unha nova conta utilizando
2435 o formulario de abaixo.
2436 option_2: Se xa ten unha conta, pode conectarse á súa conta usando o seu nome
2437 de usuario e contrasinal, e logo asociar a conta co seu Identificador nas
2438 súas preferencias de usuario
2441 not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
2442 already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
2443 doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
2444 not_revoke_admin_current_user: Non se puido revogar os dereitos de administrador
2447 title: Confirmar a concesión do rol
2448 heading: Confirmar a concesión do rol
2449 are_you_sure: Ten a certeza de querer concederlle o rol "%{role}" ó usuario
2452 fail: Non se lle puido conceder o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe
2453 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2455 title: Confirmar a revogación do rol
2456 heading: Confirmar a revogación do rol
2457 are_you_sure: Ten a certeza de querer revogarlle o rol "%{role}" ó usuario "%{name}"?
2459 fail: Non se lle puido revogar o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe
2460 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2463 non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
2464 non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
2466 sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
2467 back: Voltar ó índice
2469 title: Creando un bloqueo a %{name}
2470 heading: Creando un bloqueo a %{name}
2471 reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Fique calmo e sexa razoábel, dando
2472 a maior cantidade de detalles sobre a situación e lembrando que a mensaxe
2473 será visíbel publicamente. Teña presente que non tódolos usuarios entenden
2474 o argot da comunidade, de modo que tente empregar termos comúns.
2475 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2477 tried_contacting: Púxenme en contacto co usuario e pedinlle que parase.
2478 tried_waiting: Dálle ó usuario tempo suficiente para respostar ás mensaxes.
2479 needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
2481 back: Ollar tódolos bloqueos
2483 title: Editando o bloqueo de %{name}
2484 heading: Editando o bloqueo de %{name}
2485 reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Fique calmo e sexa razoábel, dando
2486 a maior cantidade de detalles sobre a situación. Teña presente que non tódolos
2487 usuarios entenden o argot da comunidade, de modo que tente empregar termos
2489 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2491 show: Ollar este bloqueo
2492 back: Ollar tódolos bloqueos
2493 needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
2496 block_expired: O bloqueo xa caducou. Non se pode editar.
2497 block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes
2498 na listaxe despregábel.
2500 try_contacting: Tente en poñerse en contacto co usuario antes de bloquealo.
2501 Déalle un prazo de tempo razoábel para que poida respostar.
2502 try_waiting: Tente dar ó usuario un prazo razoábel para respostar antes de bloquealo.
2503 flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
2505 only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
2506 success: Bloqueo actualizado.
2508 title: Bloqueos de usuario
2509 heading: Listaxe dos bloqueos de usuario
2510 empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
2512 title: Revogando o bloqueo en %{block_on}
2513 heading: Revogando o bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
2514 time_future: Este bloqueo rematará en %{time}.
2515 past: Este bloqueo rematou %{time} e xa non se pode revogar.
2516 confirm: Ten a certeza de querer revogar este bloqueo?
2518 flash: Revogouse o bloqueo.
2520 time_future: Remata en %{time}.
2521 until_login: Activo até que o usuario inicie sesión.
2522 time_future_and_until_login: Remata en %{time} e despois de que o usuario iniciou
2524 time_past: Rematou %{time}.
2528 other: '%{count} horas'
2531 other: '%{count} días'
2534 other: '%{count} semanas'
2537 other: '%{count} meses'
2540 other: '%{count} anos'
2542 title: Bloqueos feitos a %{name}
2543 heading: Listaxe dos bloqueos feitos a %{name}
2544 empty: '%{name} aínda non foi bloqueado.'
2546 title: Bloqueos feitos por %{name}
2547 heading: Listaxe dos bloqueos feitos por %{name}
2548 empty: '%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo.'
2550 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2551 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2557 confirm: Ten a certeza de querer facelo?
2558 reason: 'Motivo para o bloqueo:'
2559 back: Ollar tódolos bloqueos
2560 revoker: 'Autor da revogación:'
2561 needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
2564 not_revoked: (non revogado)
2569 display_name: Usuario bloqueado
2570 creator_name: Creador
2571 reason: Motivo para o bloqueo
2573 revoker_name: Revogado por
2574 showing_page: Páxina %{page}
2576 previous: « Anterior
2579 title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2580 heading: Notas de %{user}
2581 subheading_html: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2584 description: Descrición
2585 created_at: Creado o
2586 last_changed: Última modificación
2593 link: Ligazón ou HTML
2595 short_link: Ligazón acurtada
2598 custom_dimensions: Estabelecer dimensións personalizadas
2601 image_size: A imaxe amosará a capa estándar en
2603 short_url: Enderezo URL curto
2604 include_marker: Incluí-lo marcador
2605 center_marker: Centrar o mapa no marcador
2606 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
2607 view_larger_map: Ollar un mapa máis grande
2608 only_standard_layer: Só a capa estándar pode exportarse coma unha imaxe
2610 report_problem: Denunciar un problema
2612 title: Lenda do mapa
2613 tooltip: Lenda do mapa
2614 tooltip_disabled: A lenda do mapa non dispoñible para esta capa
2620 title: Amosar a miña localización
2621 popup: Está a {distance} {unit} deste punto
2623 standard: Mapa estándar
2624 cycle_map: Mapa ciclista
2625 transport_map: Mapa do transporte
2626 hot: Mapa humanitario
2628 header: Capas do mapa
2629 notes: Notas do mapa
2631 gps: Pistas GPS públicas
2632 overlays: Activar as sobreposicións para solucionar os problemas no mapa
2634 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contribuíntes do OpenStreetMap</a>
2635 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer unha doazón</a>
2636 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Termos da páxina web e da API</a>
2638 edit_tooltip: Editar o mapa
2639 edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa
2640 createnote_tooltip: Engadir unha nota ó mapa
2641 createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
2642 map_notes_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar as notas do mapa
2643 map_data_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar os datos do mapa
2644 queryfeature_tooltip: Consultar os elementos
2645 queryfeature_disabled_tooltip: Achegar para consultar os elementos
2649 subscribe: Subscribirse
2650 unsubscribe: Rexeitar a subscrición
2651 hide_comment: agochar
2652 unhide_comment: amosar
2655 intro: Atopou un erro ou descobriu que falla algún dato? Informe ós outros
2656 cartógrafos para que poidamos solucionalo. Mova o marcador á posición correcta
2657 e escriba unha nota expoñendo o problema.
2658 advice: A súa nota será pública e poderá empregarse para actualizar o mapa,
2659 por conseguinte, non insira información persoal, nin datos de mapas protexidos
2660 por dereitos de autoría ou listaxes de directorios.
2663 anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben
2664 verificarse de xeito independente.
2667 reactivate: Reactivar
2668 comment_and_resolve: Comentar e resolver
2670 edit_help: Desplace o mapa e achégueo na localización que queira editar; logo,
2675 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2676 fossgis_osrm_car: Coche (OSRM)
2677 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
2678 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2679 graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
2680 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2681 descend: Descendente
2682 directions: Indicacións
2685 no_route: Non se puido atopar unha ruta entre eses dous lugares.
2686 no_place: Sentímolo - non foi posíbel atopar '%{place}'.
2688 continue_without_exit: Continuar en %{name}
2689 slight_right_without_exit: Xire un pouco cara á dereita en %{name}
2690 offramp_right: Colla a rampla da dereita
2691 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} cara á dereita
2692 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á dereita cara %{name}
2693 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} cara á dereita, en
2694 dirección a %{directions}
2695 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á dereita cara
2696 %{name}, en dirección a %{directions}
2697 offramp_right_with_name: Colla a rampla á dereita en %{name}
2698 offramp_right_with_directions: Tome a vía de acceso cara á dereita en dirección
2700 offramp_right_with_name_directions: Tome a vía de acceso á dereita cara %{name},
2701 en dirección a %{directions}
2702 onramp_right_without_exit: Xire á dereita na rampla en %{name}
2703 onramp_right_with_directions: Xire á dereita, cara á rampla en dirección a
2705 onramp_right_with_name_directions: Xire á dereita na rampla cara %{name},
2706 en dirección a %{directions}
2707 onramp_right_without_directions: Xire á dereita cara a rampla
2708 onramp_right: Xire á dereita cara a rampla
2709 endofroad_right_without_exit: Ó final da estrada xire á dereita en %{name}
2710 merge_right_without_exit: Únase á dereita en %{name}
2711 fork_right_without_exit: Na bifurcación xire á dereita en %{name}
2712 turn_right_without_exit: Xire á dereita en %{name}
2713 sharp_right_without_exit: Xiro brusco á dereita en %{name}
2714 uturn_without_exit: Cambio de sentido en %{name}
2715 sharp_left_without_exit: Xiro brusco á esquerda en %{name}
2716 turn_left_without_exit: Xire á esquerda cara %{name}
2717 offramp_left: Tome a rampla á esquerda
2718 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} á esquerda
2719 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á esquerda cara %{name}
2720 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda en dirección
2722 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda cara
2723 %{name}, en dirección a %{directions}
2724 offramp_left_with_name: Colla a rampla á esquerda en %{name}
2725 offramp_left_with_directions: Tome a rampla á esquerda en dirección a %{directions}
2726 offramp_left_with_name_directions: Tome a rampla á esquerda cara %{name},
2727 en dirección a %{directions}
2728 onramp_left_without_exit: Xire á esquerda na rampla en %{name}
2729 onramp_left_with_directions: Xire á esquerda na rampla en dirección a %{directions}
2730 onramp_left_with_name_directions: Xire á esquerda na rampla cara %{name},
2731 en dirección a %{directions}
2732 onramp_left_without_directions: Xire á esquerda cara a rampla
2733 onramp_left: Xire á esquerda cara a rampla
2734 endofroad_left_without_exit: Ó final da estrada xire á esquerda en %{name}
2735 merge_left_without_exit: Únase á esquerda en %{name}
2736 fork_left_without_exit: Na bifurcación xire á esquerda en %{name}
2737 slight_left_without_exit: Xire un pouco cara á esquerda en %{name}
2738 via_point_without_exit: (punto intermedio)
2739 follow_without_exit: Siga %{name}
2740 roundabout_without_exit: Na rotonda, tome a saída cara a %{name}
2741 leave_roundabout_without_exit: Saír da rotonda - %{name}
2742 stay_roundabout_without_exit: Permanecer na rotonda - %{name}
2743 start_without_exit: Comezar en %{name}
2744 destination_without_exit: Chegada ó destino
2745 against_oneway_without_exit: Ir en contra dun só sentido en %{name}
2746 end_oneway_without_exit: Final dun só sentido en %{name}
2747 roundabout_with_exit: Na rotonda coller saída %{exit} en %{name}
2748 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda coller saída %{exit} cara %{name}
2749 exit_roundabout: Saír da rotonda cara %{name}
2751 courtesy: Indicacións cortesía de %{link}
2768 nothing_found: Non se atoparon elementos
2769 error: 'Erro ó contactar a %{server}: %{error}'
2770 timeout: Tempo de agarde esgotado ó contactar a %{server}
2772 directions_from: Indicacións dende aquí
2773 directions_to: Indicacións até aquí
2774 add_note: Engadir unha nota aquí
2775 show_address: Amosar enderezo
2776 query_features: Consultar elementos
2777 centre_map: Centrar o mapa aquí
2780 description: Descrición
2781 heading: Editar a redacción
2782 title: Editar a redacción
2784 empty: Non hai ningunha redacción que amosar.
2785 heading: Listaxe das redaccións
2786 title: Listaxe das redaccións
2788 description: Descrición
2789 heading: Escriba a información da nova redacción
2790 title: Creando unha nova redacción
2792 description: 'Descrición:'
2793 heading: Amosando a redacción "%{title}"
2794 title: Amosando a redacción
2796 edit: Editar esta redacción
2797 destroy: Eliminar esta redacción
2798 confirm: Ten a certeza de querer facelo?
2800 flash: Redacción creada.
2802 flash: Gardáronse as mudanzas.
2804 not_empty: A redacción non está baleira. Elimine tódalas versións previas pertencentes
2805 a esta redacción antes de destruíla.
2806 flash: Redacción destruída.
2807 error: Houbo un erro ó destruír esta redacción.
2809 leading_whitespace: ten espazos no inicio
2810 trailing_whitespace: ten espazos ó final
2811 invalid_characters: contén caracteres non válidos
2812 url_characters: contén caracteres especiais de URL (%{characters})