1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Carlosedepaula
6 # Author: Julian Mendez
14 friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
25 create: Adder commento
35 create: Crear suppression
36 update: Salveguardar suppression
39 update: Salveguardar modificationes
42 update: Actualisar blocada
46 invalid_email_address: non pare esser un adresse de e-mail valide
47 email_address_not_routable: non es attingibile
48 display_name_is_user_n: non pote esser user_n si n non es tu ID de usator
51 is_already_muted: es ja silentiate
53 acl: Lista de controlo de accesso
54 changeset: Gruppo de modificationes
55 changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
57 diary_comment: Commento de diario
58 diary_entry: Entrata del diario
64 node_tag: Etiquetta de nodo
66 old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
67 old_relation: Relation ancian
68 old_relation_member: Membro de relation ancian
69 old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
71 old_way_node: Nodo de via ancian
72 old_way_tag: Etiquetta de via ancian
74 relation_member: Membro de relation
75 relation_tag: Etiquetta de relation
79 tracepoint: Puncto de tracia
80 tracetag: Etiquetta de tracia
82 user_preference: Preferentias de usator
83 user_token: Token del usator
86 way_tag: Etiquetta de via
89 name: Nomine (obligatori)
90 url: URL principal del application (obligatori)
91 callback_url: URL de retorno
92 support_url: URl de supporto
93 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator
94 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator
95 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos
96 allow_write_api: modificar le carta
97 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private
98 allow_write_gpx: incargar tracias GPS
99 allow_write_notes: modificar notas
108 language_code: Lingua
109 doorkeeper/application:
111 redirect_uri: URIs de redirection
112 confidential: Application confidential?
125 description: Description
126 gpx_file: Incargar file GPX
127 visibility: Visibilitate
128 tagstring: Etiquettas
133 recipient: Destinatario
136 description: Description
138 category: Selige un motivo pro tu reporto
139 details: Per favor, forni plus detalios sur le problema (obligatori).
141 auth_provider: Fornitor de authentication
142 auth_uid: UID de authentication
144 email_confirmation: Confirmation del e-mail
145 new_email: Nove adresse de e-mail
147 display_name: Nomine public
148 description: Description del profilo
151 languages: Linguas preferite
152 preferred_editor: Editor preferite
153 pass_crypt: Contrasigno
154 pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasigno
156 doorkeeper/application:
157 confidential: Le application essera usate ubi le secreto del cliente pote
158 esser mantenite confidential (applicationes mobile native e applicationes
159 a pagina unic non es confidential)
160 redirect_uri: Usa un linea per URI
162 tagstring: separate per commas
164 reason: Le motivo proque le usator es blocate. Per favor sia tanto calme e
165 rationabile como possibile, e da tante detalios sur le situation como tu
166 pote. Non oblida que le message essera publicamente visibile. Nota ben que
167 non tote le usatores comprende le jargon del communitate; per favor tenta
168 usar terminos simple.
169 needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
171 new_email: (nunquam monstrate publicamente)
173 distance_in_words_ago:
175 one: circa %{count} hora retro
176 other: circa %{count} horas retro
178 one: circa %{count} mense retro
179 other: circa %{count} menses retro
181 one: circa %{count} anno retro
182 other: circa %{count} annos retro
184 one: quasi %{count} anno retro
185 other: quasi %{count} annos retro
186 half_a_minute: un medie minuta retro
188 one: minus de %{count} secunda retro
189 other: minus de %{count} secundas retro
191 one: minus de %{count} minuta retro
192 other: minus de %{count} minutas retro
194 one: plus de %{count} anno retro
195 other: plus de %{count} annos retro
197 one: '%{count} secunda retro'
198 other: '%{count} secundas retro'
200 one: '%{count} minuta retro'
201 other: '%{count} minutas retro'
203 one: '%{count} die retro'
204 other: '%{count} dies retro'
206 one: '%{count} mense retro'
207 other: '%{count} menses retro'
209 one: '%{count} anno retro'
210 other: '%{count} annos retro'
212 default: Predefinite (actualmente %{name})
215 description: iD (editor in navigator)
217 name: Controlo remote
218 description: Controlo remote (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
230 opened_at_html: Create %{when}
231 opened_at_by_html: Create %{when} per %{user}
232 commented_at_html: Actualisate %{when}
233 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
234 closed_at_html: Resolvite %{when}
235 closed_at_by_html: Resolvite %{when} per %{user}
236 reopened_at_html: Reactivate %{when}
237 reopened_at_by_html: Reactivate %{when} per %{user}
239 title: Notas de OpenStreetMap
240 description_all: Un lista de notas reportate, commentate o claudite
241 description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu
242 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
243 description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
244 opened: nove nota (a presso de %{place})
245 commented: nove commento (a presso de %{place})
246 closed: nota claudite (a presso de %{place})
247 reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
254 title: Deler mi conto
255 warning: Attention! Le deletion de un conto es definitive e irreversibile.
256 delete_account: Deler conto
257 delete_introduction: 'Tu pote deler tu conto OpenStreetMap con le button sequente.
259 delete_profile: Tu information de profilo, includente tu avatar, description
260 e domicilio, essera removite.
261 delete_display_name: Tu nomine a monstrar essera removite e potera esser reusate
263 retain_caveats: 'Nonobstante, alcun informationes sur te essera retenite sur
264 OpenStreetMap, mesmo post le deletion de tu conto:'
265 retain_edits: Tu modificationes del base de datos cartographic, si existe,
267 retain_traces: Tu tracias incargate, si existe, essera retenite.
268 retain_diary_entries: Tu entratas e commentos de diario, si existe, essera
269 retenite ma celate al vista.
270 retain_notes: Tu notas e commentos cartographic, si existe, essera retenite
272 retain_changeset_discussions: Tu discussiones sur gruppos de modificationes,
273 si existe, essera retenite.
274 retain_email: Tu adresse de e-mail essera retenite.
275 recent_editing_html: Post que tu ha recentemente apportate modificationes,
276 tu conto non pote esser delite al momento. Le deletion essera possibile
278 confirm_delete: Es tu secur?
282 title: Modificar conto
283 my settings: Mi parametros
284 current email address: Adresse de e-mail actual
285 external auth: Authentication externe
287 link text: que es isto?
289 heading: Modification public
290 enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
291 enabled link text: que es isto?
292 disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
294 disabled link text: proque non pote io modificar?
296 heading: Conditiones de contributor
297 agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
298 not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
299 review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
300 e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
301 agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
302 liberate al Dominio Public.
303 link text: que es isto?
304 save changes button: Salveguardar modificationes
305 delete_account: Deler conto…
307 heading: Modification public
308 currently_not_public: Actualmente, tu modificationes es anonyme e le gente non
309 pote inviar te messages o vider tu position geographic. Pro monstrar lo que
310 tu ha modificate e permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca
311 sur le button hic infra.
312 only_public_can_edit: Post le cambiamento al API 0.6, solmente usatores public
313 pote modificar datos cartographic.
314 find_out_why: apprende proque
315 email_not_revealed: Render tu conto public non revelara tu adresse de e-mail.
316 not_reversible: Iste action es irreversibile e tote le nove usatores es ora
317 public per predefinition.
318 make_edits_public_button: Render tote mi modificationes public
320 success_confirm_needed: Informationes del usator actualisate con successo. Tu
321 recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
322 success: Informationes del usator actualisate con successo.
324 success: Conto delite.
328 created_ago_html: Create %{time_ago}
329 closed_ago_html: Claudite %{time_ago}
330 created_ago_by_html: Create %{time_ago} per %{user}
331 closed_ago_by_html: Claudite %{time_ago} per %{user}
332 deleted_ago_by_html: Delite %{time_ago} per %{user}
333 edited_ago_by_html: Modificate %{time_ago} per %{user}
335 in_changeset: Gruppo de modificationes
337 no_comment: (sin commento)
340 one: '%{count} relation'
341 other: '%{count} relationes'
344 other: '%{count} vias'
345 download_xml: Discargar XML
346 view_history: Vider historia
347 view_details: Vider detalios
350 title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
352 node: Nodos (%{count})
353 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
355 way_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
356 relation: Relationes (%{count})
357 relation_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
358 hidden_comment_by_html: Commento celate de %{user} %{time_ago}
359 comment_by_html: Commento de %{user} %{time_ago}
360 changesetxml: XML del gruppo de modificationes
361 osmchangexml: XML osmChange
362 join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
363 discussion: Discussion
364 still_open: Le gruppo de modificationes es ancora aperte. Le discussion se aperira
365 quando le gruppo de modificationes essera claudite.
367 title_html: 'Nodo: %{name}'
368 history_title_html: 'Historia del nodo: %{name}'
370 title_html: 'Via: %{name}'
371 history_title_html: 'Historia del via: %{name}'
375 other: '%{count} nodos'
377 one: parte del via %{related_ways}
378 other: parte del vias %{related_ways}
380 title_html: 'Relation: %{name}'
381 history_title_html: 'Historia del relation: %{name}'
384 one: '%{count} membro'
385 other: '%{count} membros'
387 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
393 entry_html: Relation %{relation_name}
394 entry_role_html: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
397 sorry: Le %{type} â„–%{id} non ha essite trovate.
402 changeset: gruppo de modificationes
405 title: Tempore limite excedite
406 sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
407 tempore pro esser recuperate.
412 changeset: gruppo de modificationes
415 redaction: Suppression %{id}
416 message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
417 perque illo ha essite supprimite. Vide %{redaction_link} pro detalios.
423 feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
424 tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
425 load_data: Cargar datos
426 loading: Cargamento...
430 key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
431 tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
432 wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
433 wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
434 wikimedia_commons_link: Le objecto %{page} sur Wikimedia Commons
435 telephone_link: Telephonar %{phone_number}
436 colour_preview: Previsualisation del color %{colour_value}
437 email_link: E-mail %{email}
439 title: Cercar objectos
440 introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
441 nearby: Objectos proxime
442 enclosing: Objectos inglobante
445 sorry: Guai, le version %{version} del nodo â„–%{id} non pote esser trovate.
448 sorry: Guai, le version %{version} del via â„–%{id} non pote esser trovate.
451 sorry: Guai, le version %{version} del relation â„–%{id} non pote esser trovate.
453 changeset_paging_nav:
454 showing_page: Pagina %{page}
456 previous: « Precedente
459 no_edits: (nulle modification)
460 view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
463 saved_at: Salveguardate le
468 title: Gruppos de modificationes
469 title_user: Gruppos de modificationes facite per %{user}
470 title_user_link_html: Gruppos de modificationes facite per %{user_link}
471 title_friend: Gruppos de modificationes facite per mi amicos
472 title_nearby: Gruppos de modificationes facite per usatores vicin
473 empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
474 empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
475 empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
476 no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
477 no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
478 no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
479 load_more: Cargar plus
481 title: Gruppo de modificationes %{id}
482 title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
484 sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
485 de tempore pro esser recuperate.
488 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes â„– %{changeset_id} per
490 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
492 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes â„– %{changeset_id} per
495 title_all: Discussion sur un gruppo de modificationes in OpenStreetMap
496 title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap â„–
499 sorry: Le lista de commentos sur gruppos de modificationes que tu requestava
500 tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
503 km away: a %{count} km de distantia
504 m away: a %{count} m de distantia
505 latest_edit_html: 'Ultime modification (%{ago}):'
507 your location: Tu position
508 nearby mapper: Cartographo vicin
512 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e defini tu loco de domicilio pro
513 vider le usatores a proximitate.'
514 edit_your_profile: Modifica tu profilo
515 my friends: Mi amicos
516 no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
517 nearby users: Altere usatores vicin
518 no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
519 friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
520 friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
521 nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
522 nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
525 title: Nove entrata de diario
528 use_map_link: Usar le carta
530 title: Diarios de usatores
531 title_friends: Diarios de amicos
532 title_nearby: Diarios de usatores vicin
533 user_title: Diario de %{user}
534 in_language_title: Entratas de diario in %{language}
535 new: Nove entrata de diario
536 new_title: Componer un nove entrata in mi diario
538 no_entries: Nulle entrata in diario
539 recent_entries: Entratas recente del diario
540 older_entries: Entratas plus ancian
541 newer_entries: Entratas plus recente
543 title: Modificar entrata de diario
544 marker_text: Loco de entrata de diario
546 title: Diario de %{user} | %{title}
547 user_title: Diario de %{user}
548 leave_a_comment: Lassar un commento
549 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pro lassar un commento'
550 login: Aperir session
552 title: Nulle tal entrata de diario
553 heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
554 body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
555 le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
557 posted_by_html: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}.
558 updated_at_html: Ultime actualisation le %{updated}.
559 comment_link: Commentar iste entrata
560 reply_link: Inviar un message al autor
562 one: '%{count} commento'
563 other: '%{count} commentos'
564 no_comments: Nulle commento
565 edit_link: Modificar iste entrata
566 hide_link: Celar iste entrata
567 unhide_link: Non plus celar iste entrata
569 report: Signalar iste entrata
571 comment_from_html: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
572 hide_link: Celar iste commento
573 unhide_link: Non plus celar iste commento
575 report: Signalar iste commento
582 title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
583 description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
585 title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
586 description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
588 title: Entratas de diario de OpenStreetMap
589 description: Entratas recente de diario de usatores de OpenStreetMap
591 title: Commentos de diario addite per %{user}
592 heading: Commento de diario de %{user}
593 subheading_html: Commentos de diario addite per %{user}
594 no_comments: Nulle commento de diario
598 newer_comments: Commentos plus recente
599 older_comments: Commentos plus ancian
603 account_selection_required: Le servitor de autorisation require le section
604 de un conto de usator
605 consent_required: Le servitor de autorisation require le consentimento del
607 interaction_required: Le servitor de autorisation require un interaction del
609 login_required: Le servitor de autorisation require le authentication del
614 notice: Application registrate.
618 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Fallimento a causa del manco
619 de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
620 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Fallimento a causa del manco
621 de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
622 resource_owner_from_access_token_not_configured: Fallimento a causa del
623 manco de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
624 select_account_for_resource_owner_not_configured: Fallimento a causa del
625 manco de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
626 subject_not_configured: Le generation del token identificator ha fallite
627 a causa del manco de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
629 address: Vider tu adresse physic
630 email: Vider tu adresse de e-mail
631 openid: Authenticar tu conto
632 phone: Vider tu numero de telephono
633 profile: Vider tu information de profilo
636 contact_url_title: Varie canales de contacto explicate
638 contact_the_community_html: Sia libere de %{contact_link} le communitate de
639 OpenStreetMap si tu ha trovate un ligamine rupte o qualcunque anomalia. Nota
640 le URL exacte de tu requesta.
643 description: Le operation que tu ha requestate sur le servitor de OpenStreetMap
644 es disponibile solmente pro le administratores (HTTP 403)
645 internal_server_error:
646 title: Error del application
647 description: Le servitor de OpenStreetMap ha incontrate un condition inexpectate
648 que lo ha impedite de satisfacer le requesta (HTTP 500)
650 title: File non trovate
651 description: Non poteva trovar un file, directorio o operation API con iste
652 nomine sur le servitor de OpenStreetMap (HTTP 404)
655 heading: Adder %{user} como amico?
656 button: Adder como amico
657 success: '%{name} es ora tu amico!'
658 failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
659 already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
660 limit_exceeded: Tu ha addite multe personas al lista de amicos recentemente.
661 Per favor attende un momento ante de tentar adder alteres.
663 heading: Remover %{user} como amico?
664 button: Remover amico
665 success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
666 not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
670 results_from_html: Resultatos de %{results_link}
672 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
673 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
674 search_osm_nominatim:
677 cable_car: Telepherico
678 chair_lift: Telesedia
681 magic_carpet: Tapete rolante
682 platter: Teleski a platto
684 station: Station de telecabina
685 t-bar: Teleski a barras T
689 airstrip: Pista de atterrage
690 apron: Area de stationamento pro aviones
691 gate: Porta de aeroporto
694 holding_position: Puncto de attender
695 navigationaid: Auxilio al navigation aeree
696 parking_position: Puncto de parcamento
698 taxilane: Via de taxi
699 taxiway: Via de circulation pro aviones
700 terminal: Terminal de aeroporto
701 windsock: Manica a vento
703 animal_boarding: Pension pro animales
704 animal_shelter: Refugio pro animales
705 arts_centre: Centro artistic
711 bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
712 bicycle_rental: Location de bicyclettas
713 bicycle_repair_station: Station de reparation de bicyclettas
715 blood_bank: Banco de sanguine
716 boat_rental: Location de barcas
718 bureau_de_change: Officio de cambio
719 bus_station: Station de autobus
721 car_rental: Location de automobiles
722 car_sharing: Repartition de autos
723 car_wash: Lavage de automobiles
725 charging_station: Station de cargamento
726 childcare: Guarda de infantes
730 college: Schola superior
731 community_centre: Centro communitari
732 conference_centre: Centro de conferentias
734 crematorium: Crematorio
737 drinking_water: Aqua potabile
738 driving_school: Autoschola
740 events_venue: Loco de eventos
742 ferry_terminal: Terminal de ferry
743 fire_station: Caserna de pumperos
744 food_court: Zona de restaurantes
746 fuel: Station de carburante
747 gambling: Joco de hasardo
748 grave_yard: Cemeterio
749 grit_bin: Cassa de sal
751 hunting_stand: Posto de chassa
753 internet_cafe: Café internet
754 kindergarten: Schola pro juvene infantes
755 language_school: Schola de linguas
757 loading_dock: Imbarcatorio
758 love_hotel: Hotel de amor
760 mobile_money_agent: Agente monetari mobile
761 monastery: Monasterio
762 money_transfer: Transferimento de moneta
763 motorcycle_parking: Parking a motocyclo
764 music_school: Schola de musica
765 nightclub: Club nocturne
766 nursing_home: Casa de convalescentia
768 parking_entrance: Entrata de autoparco
769 parking_space: Spatio de parcamento
770 payment_terminal: Terminal de pagamento
772 place_of_worship: Loco de adoration
774 post_box: Cassa postal
775 post_office: Officio postal
778 public_bath: Banio public
779 public_bookcase: Bibliotheca de strata
780 public_building: Edificio public
781 ranger_station: Posto de guarda forestal
782 recycling: Puncto de recyclage
783 restaurant: Restaurante
784 sanitary_dump_station: Station de discarga sanitari
788 social_centre: Centro social
789 social_facility: Servicio social
790 studio: Appartamento de un camera
791 swimming_pool: Piscina
793 telephone: Telephono public
796 townhall: Casa municipal
797 training: Centro de training
798 university: Universitate
799 vehicle_inspection: Inspection de vehiculos
800 vending_machine: Distributor automatic
801 veterinary: Clinica veterinari
802 village_hall: Casa communal
803 waste_basket: Corbe a papiro
804 waste_disposal: Tractamento de immunditias
805 waste_dump_site: Sito de discarga de immunditias
806 watering_place: Abiberatorio
807 water_point: Puncto de aqua
808 weighbridge: Ponte bascula
811 aboriginal_lands: Territorios aborigine
812 administrative: Limite administrative
813 census: Limite de censo
814 national_park: Parco national
815 political: Circumscription electoral
816 protected_area: Area protegite
820 boardwalk: Passarella
821 suspension: Ponte suspendite
822 swing: Ponte giratori
826 apartment: Appartamento
827 apartments: Appartamentos
830 cabin: Cabana de ligno
832 church: Edificio de ecclesia
833 civic: Edificio civic
834 college: Edificio de academia
835 commercial: Edificio commercial
836 construction: Edificio in construction
837 detached: Casa individual
838 dormitory: Dormitorio
841 farm_auxiliary: Casa auxiliar de ferma
846 hospital: Edificio hospitalari
847 hotel: Edificio de hotel
849 houseboat: Casa flottante
851 industrial: Edificio industrial
852 kindergarten: Edificio de schola infantil
853 manufacture: Edificio de fabrica
854 office: Edificio de officio
855 public: Edificio public
856 residential: Edificio residential
859 ruins: Edificio in ruina
860 school: Edificio de schola
861 semidetached_house: Casa geminate
862 service: Edificio de servicio
865 static_caravan: Caravana
866 temple: Edificio de templo
867 terrace: Casas in serie
868 train_station: Edificio de station ferroviari
869 university: Edificio de universitate
873 scout: Base de gruppo de scout
879 brewery: Fabrica de bira
880 carpenter: Carpentero
882 confectionery: Confecteria
884 electrician: Electricista
885 electronics_repair: Reparation de electronica
888 handicraft: Artisanato
889 hvac: Fabricante de climatisation
890 metal_construction: Constructor in metallo
892 photographer: Photographo
894 roofer: Copertor de tectos
897 stonemason: Taliator de petras
899 window_construction: Construction de fenestras
901 "yes": Boteca de artisanato
903 access_point: Puncto de accesso
904 ambulance_station: Station de ambulantias
905 assembly_point: Puncto de incontro
906 defibrillator: Defibrillator
907 fire_extinguisher: Extinctor de incendios
908 fire_water_pond: Bassino de aqua contra incendios
909 landing_site: Loco de atterrage de emergentia
910 life_ring: Boia de salvamento
911 phone: Telephono de emergentia
912 siren: Sirena de emergentia
913 suction_point: Puncto de suction de emergentia
914 water_tank: Cisterna de aqua de emergentia
916 abandoned: Via abandonate
917 bridleway: Sentiero pro cavallos
918 bus_guideway: Via guidate de autobus
919 bus_stop: Halto de autobus
920 construction: Strata in construction
922 crossing: Transversamento
923 cycleway: Pista cyclabile
925 emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
926 emergency_bay: Rampa de emergentia
927 footway: Sentiero pro pedones
929 give_way: Signal de ceder le passage
930 living_street: Strata residential
931 milestone: Petra milliari
933 motorway_junction: Junction de autostrata
934 motorway_link: Via de communication a autostrata
935 passing_place: Loco de passage
937 pedestrian: Via pro pedones
938 platform: Platteforma
939 primary: Via principal
940 primary_link: Via principal
941 proposed: Strata proponite
943 residential: Strata residential
944 rest_area: Area de reposo
946 secondary: Via secundari
947 secondary_link: Via secundari
948 service: Via de servicio
949 services: Servicios de autostrata
950 speed_camera: Detector de velocitate
953 street_lamp: Lanterna de strata
954 tertiary: Via tertiari
955 tertiary_link: Via tertiari
957 traffic_mirror: Speculo de traffico
958 traffic_signals: Lumines de traffico
959 trailhead: Initio de sentiero
961 trunk_link: Via national
962 turning_circle: Circulo de giro
963 turning_loop: Bucla de giro
964 unclassified: Via non classificate
967 aircraft: Avion historic
968 archaeological_site: Sito archeologic
969 bomb_crater: Crater de bomba historic
970 battlefield: Campo de battalia
971 boundary_stone: Lapide de frontiera
972 building: Edificio historic
974 cannon: Cannon historic
976 charcoal_pile: Pila de carbon historic
978 city_gate: Porta de citate
979 citywalls: Muro del citate
981 heritage: Sito de patrimonio
982 hollow_way: Cammino cave
984 manor: Casa seniorial
986 milestone: Petra milliari historic
988 mine_shaft: Puteo de mina
990 railway: Ferrovia historic
991 roman_road: Via roman
993 rune_stone: Petra runic
997 wayside_chapel: Cappella al bordo del cammino
998 wayside_cross: Cruce juxta le via
999 wayside_shrine: Reliquario juxta le via
1001 "yes": Sito historic
1005 allotments: Jardines familial
1006 aquaculture: Aquacultura
1008 brownfield: Terreno industrial subutilisate
1010 commercial: Area commercial
1011 conservation: Area de conservation
1012 construction: Area de construction
1013 farmland: Terra arabile
1014 farmyard: Corte de ferma
1018 greenfield: Terreno sin edificios
1019 industrial: Area industrial
1020 landfill: Discargatorio
1022 military: Area militar
1025 plant_nursery: Seminario de plantas
1028 recreation_ground: Area recreative
1029 religious: Terreno religiose
1030 reservoir: Reservoir
1031 reservoir_watershed: Bassino interfluvial
1032 residential: Area residential
1033 retail: Zona de commercio
1034 village_green: Parco de village
1036 "yes": Uso de terreno
1038 adult_gaming_centre: Centro de jocos pro adultos
1039 amusement_arcade: Sala de jocos video
1040 bandstand: Kiosque de musica
1041 beach_resort: Loco de vacantias al plagia
1042 bird_hide: Observatorio de aves
1044 bowling_alley: Pista de bowling
1045 common: Terreno commun
1046 dance: Sala de dansa
1047 dog_park: Parco pro canes
1049 fishing: Area de pisca
1050 fitness_centre: Centro de fitness
1051 fitness_station: Gymnasio
1053 golf_course: Campo de golf
1054 horse_riding: Centro de equitation
1055 ice_rink: Patinatorio
1056 marina: Porto de yachts
1057 miniature_golf: Minigolf
1058 nature_reserve: Reserva natural
1059 outdoor_seating: Sedias al aere libere
1061 picnic_table: Tabula de picnic
1062 pitch: Campo sportive
1063 playground: Area de jocos
1064 recreation_ground: Terreno de recreation
1065 resort: Centro touristic
1067 slipway: Rampa de barca
1068 sports_centre: Centro sportive
1070 swimming_pool: Piscina
1071 track: Pista de athletismo
1072 water_park: Parco aquatic
1073 "yes": Tempore libere
1075 adit: Galeria de mina
1076 advertising: Publicitate
1078 avalanche_protection: Protection contra avalanches
1082 breakwater: Rumpe-undas
1085 cairn: Cairn (cumulo de petras)
1087 clearcut: Area deforestate
1088 communications_tower: Turre de communication
1091 dolphin: Poste de ammarrage
1093 embankment: Terrapleno
1094 flagpole: Palo de baniera
1095 gasometer: Gasometro
1099 manhole: Puteo de inspection
1102 mineshaft: Puteo de mina
1103 monitoring_station: Station de surveliantia
1104 petroleum_well: Puteo petrolifere
1106 pipeline: Tubulatura
1107 pumping_station: Station de pumpage
1108 reservoir_covered: Bassino coperte
1110 snow_cannon: Cannon de nive
1111 snow_fence: Barriera a nive
1112 storage_tank: Cisterna de immagazinage
1113 street_cabinet: Armario de servicios
1114 surveillance: Surveliantia
1115 telescope: Telescopio
1117 utility_pole: Palo de transmission
1118 wastewater_plant: Station de depuration de aquas usate
1119 watermill: Molino de aqua
1120 water_tap: Tappo de aqua
1121 water_tower: Turre de aqua
1123 water_works: Tractamento de aqua
1124 windmill: Molino de vento
1128 airfield: Aerodromo militar
1131 checkpoint: Puncto de controlo
1135 "yes": Passo de montania
1138 bare_rock: Rocca nude
1142 cave_entrance: Entrata de caverna
1155 hot_spring: Fonte thermal
1163 peninsula: Peninsula
1170 scree: Detrito cadite
1177 tree_row: Fila de arbores
1182 wetland: Terra humide
1184 "yes": Elemento natural
1186 accountant: Contabile
1187 administrative: Administration
1188 advertising_agency: Agentia publicitari
1189 architect: Architecto
1190 association: Association
1192 diplomatic: Officio diplomatic
1193 educational_institution: Institution educative
1194 employment_agency: Agentia de empleo
1195 energy_supplier: Officio de fornitor de energia
1196 estate_agent: Agentia immobiliari
1197 financial: Officio financiari
1198 government: Officio governamental
1199 insurance: Officio de assecurantia
1200 it: Officio informatic
1202 logistics: Officio logistic
1203 newspaper: Officio de jornal
1204 ngo: Officio de un ONG
1206 religion: Officio religiose
1207 research: Officio de recerca
1208 tax_advisor: Consiliero fiscal
1209 telecommunication: Officio de telecommunication
1210 travel_agent: Agentia de viages
1213 allotments: Jardines familial
1214 archipelago: Archipelago
1216 city_block: Bloco urban
1225 isolated_dwelling: Habitation isolate
1226 locality: Localitate
1227 municipality: Municipalitate
1228 neighbourhood: Quartiero
1229 plot: Lot de terreno
1230 postcode: Codice postal
1236 subdivision: Subdivision
1242 abandoned: Ferrovia abandonate
1243 buffer_stop: Guardacolpos
1244 construction: Ferrovia in construction
1245 disused: Ferrovia in disuso
1246 funicular: Ferrovia funicular
1247 halt: Halto de traino
1248 junction: Junction ferroviari
1249 level_crossing: Passage a nivello
1250 light_rail: Metro legier
1251 miniature: Ferrovia in miniatura
1253 narrow_gauge: Ferrovia stricte
1254 platform: Platteforma ferroviari
1255 preserved: Ferrovia preservate
1256 proposed: Ferrovia proponite
1258 spur: Ramification de ferrovia
1259 station: Station ferroviari
1260 stop: Halto ferroviari
1262 subway_entrance: Entrata al metro
1265 tram_stop: Halto de tram
1266 turntable: Placa tornante
1267 yard: Station de manovras
1269 agrarian: Magazin agricole
1270 alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
1271 antiques: Antiquitates
1272 appliance: Magazin de electrodomesticos
1273 art: Magazin de arte
1274 baby_goods: Articulos pro neonatos
1275 bag: Magazin de saccos
1277 bathroom_furnishing: Mobiliario de banio
1278 beauty: Salon de beltate
1279 bed: Productos pro le lecto
1280 beverages: Boteca de bibitas
1281 bicycle: Magazin de bicyclettas
1282 bookmaker: Agente de sponsiones
1286 car: Magazin de automobiles
1287 car_parts: Partes de automobiles
1288 car_repair: Reparation de automobiles
1289 carpet: Magazin de tapetes
1290 charity: Magazin de beneficentia
1291 cheese: Magazin de caseos
1293 chocolate: Chocolateria
1294 clothes: Magazin de vestimentos
1295 coffee: Magazin de caffe
1296 computer: Magazin de computatores
1297 confectionery: Confecteria
1298 convenience: Magazin de quartiero
1299 copyshop: Centro de photocopias
1300 cosmetics: Boteca de cosmetica
1301 craft: Magazin de artisanato
1302 curtain: Magazin de cortinas
1304 deli: Boteca de delicatessas fin
1305 department_store: Grande magazin
1306 discount: Boteca de disconto
1307 doityourself: Magazin de bricolage
1308 dry_cleaning: Lavanderia a sic
1309 e-cigarette: Magazin de cigarrettas electronic
1310 electronics: Boteca de electronica
1311 erotic: Boteca erotic
1312 estate_agent: Agentia immobiliari
1313 fabric: Magazin de texitos
1314 farm: Magazin agricole
1315 fashion: Boteca de moda
1316 fishing: Magazin pro le pisca
1318 food: Magazin de alimentation
1319 frame: Magazin de quadros
1320 funeral_directors: Directores de pompas funebre
1321 furniture: Magazin de mobiles
1322 garden_centre: Jardineria
1324 general: Magazin general
1325 gift: Boteca de donos
1326 greengrocer: Verdurero
1328 hairdresser: Perruccheria
1329 hardware: Quincalieria
1330 health_food: Magazin de alimentos natural
1331 hearing_aids: Apparatos de correction auditive
1332 herbalist: Herboristeria
1334 houseware: Magazin de articulos domestic
1335 ice_cream: Boteca de gelatos
1336 interior_decoration: Decoration interior
1339 kitchen: Magazin de cocina
1341 locksmith: Serratureria
1343 mall: Galeria mercante
1345 medical_supply: Magazin de articulos medic
1346 mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
1347 money_lender: Prestator de moneta
1348 motorcycle: Magazin de motocyclos
1349 motorcycle_repair: Reparator de motocyclos
1350 music: Magazin de musica
1351 musical_instrument: Instrumentos musical
1352 newsagent: Venditor de jornales
1353 nutrition_supplements: Supplementos nutritional
1355 organic: Boteca de alimentos organic
1356 outdoor: Magazin de sport al aere libere
1357 paint: Magazin de colores
1359 pawnbroker: Prestator sur pignore
1360 perfumery: Perfumeria
1361 pet: Boteca de animales
1362 pet_grooming: Cura de animales domestic
1363 photo: Magazin de photographia
1364 seafood: Fructos de mar
1365 second_hand: Magazin de secunde mano
1366 sewing: Boteca de sutura
1368 sports: Magazin de sport
1369 stationery: Papireria
1370 storage_rental: Location de immagazinage
1371 supermarket: Supermercato
1373 tattoo: Studio de tatuage
1377 toys: Magazin de joculos
1378 travel_agency: Agentia de viages
1379 tyres: Magazin de pneus
1380 vacant: Magazin vacante
1381 variety_store: Magazin a precio unic
1382 video: Magazin de video
1383 video_games: Magazin de jocos video
1384 wholesale: Magazin de commercio in grosso
1385 wine: Magazin de vinos
1388 alpine_hut: Cabana alpin
1389 apartment: Appartamento de vacantias
1390 artwork: Obra de arte
1391 attraction: Attraction
1392 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1393 cabin: Cabana pro touristas
1394 camp_pitch: Terreno de camping
1395 camp_site: Terreno de camping
1396 caravan_site: Terreno pro caravanas
1399 guest_house: Albergo
1402 information: Information
1405 picnic_site: Loco de picnic
1406 theme_park: Parco de attractiones
1407 viewpoint: Puncto de vista
1408 wilderness_hut: Cabana in area natural
1409 zoo: Jardin zoologic
1411 building_passage: Passage sub edificio
1412 culvert: Tubo de aqua subterranee
1415 artificial: Via aquatic artificial
1416 boatyard: Cantier naval
1419 derelict_canal: Canal abandonate
1424 lock_gate: Porta de esclusa
1427 river: Fluvio/Riviera
1432 "yes": Curso de aqua
1434 level2: Frontiera de pais
1435 level3: Frontiera de region
1436 level4: Frontiera de stato
1437 level5: Frontiera de region
1438 level6: Frontiera de contato
1439 level7: Frontiera de municipio
1440 level8: Limite de citate
1441 level9: Limite de village
1442 level10: Limite de suburbio
1443 level11: Frontiera de quartiero
1449 no_results: Nulle resultato trovate
1450 more_results: Plus resultatos
1454 select_status: Selige stato
1455 select_type: Selige typo
1456 select_last_updated_by: Selige ultime actualisation per
1457 reported_user: Usator reportate
1458 not_updated: Non actualisate
1460 search_guidance: 'Cercar problemas:'
1461 user_not_found: Usator non existe
1462 issues_not_found: Nulle tal problema trovate
1465 last_updated: Ultime actualisation
1466 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} per %{user}'
1467 link_to_reports: Vider reportos
1469 one: '%{count} reporto'
1470 other: '%{count} reportos'
1471 reported_item: Objecto reportate
1477 title: '%{status} Problema â„–%{issue_id}'
1479 one: '%{count} reporto'
1480 other: '%{count} reportos'
1481 no_reports: Nulle reporto
1482 report_created_at_html: 'Prime reporto: %{datetime}'
1483 last_resolved_at_html: 'Ultime resolution: %{datetime}'
1484 last_updated_at_html: 'Ultime actualisation: %{datetime} per %{displayname}'
1488 reports_of_this_issue: Reportos de iste problema
1489 read_reports: Leger reportos
1490 new_reports: Nove reportos
1491 other_issues_against_this_user: Altere problemas concernente iste usator
1492 no_other_issues: Il non ha altere problemas concernente iste usator.
1493 comments_on_this_issue: Commentos sur iste problema
1495 resolved: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Resolvite'
1497 ignored: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Ignorate'
1499 reopened: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Aperte'
1501 comment_from_html: Commento de %{user_link} del %{comment_created_at}
1502 reassign_param: Reassignar problema?
1504 reported_by_html: Reportate como %{category} per %{user} le %{updated_at}
1507 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1508 note: 'Nota #%{note_id}'
1511 comment_created: Tu commento ha essite create
1512 issue_reassigned: Tu commento ha essite create e le reporto de problema ha essite
1516 title_html: Reportar %{link}
1517 missing_params: Impossibile crear un nove reporto
1519 intro: 'Ante de inviar tu reporto al moderatores del sito, per favor assecura
1521 not_just_mistake: Tu es secur que le problema non es solmente un error
1522 unable_to_fix: Tu non es capace de solver le problema tu mesme o con le adjuta
1523 de altere membros del communitate
1524 resolve_with_user: Tu ha jam essayate de resolver le problema con le usator
1528 spam_label: Iste entrata de diario es/contine spam
1529 offensive_label: Iste entrata de diario es obscen/offensive
1530 threat_label: Iste entrata de diario contine un menacia
1533 spam_label: Iste commento de diario es/contine spam
1534 offensive_label: Iste commento de diario es obscen/offensive
1535 threat_label: Iste commento de diario contine un menacia
1538 spam_label: Iste profilo de usator es/contine spam
1539 offensive_label: Iste profilo de usator es obscen/offensive
1540 threat_label: Iste profilo de usator contine un menacia
1541 vandal_label: Iste usator es un vandalo
1544 spam_label: Iste nota es spam
1545 personal_label: Iste nota contine datos personal
1546 abusive_label: Iste nota es injuriose
1549 successful_report: Tu reporto ha essite registrate
1550 provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1553 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1554 home: Vader al position de initio
1555 logout: Clauder session
1556 log_in: Aperir session
1557 sign_up: Crear conto
1558 start_mapping: Comenciar a cartographiar
1564 export_data: Exportar datos
1565 gps_traces: Tracias GPS
1566 gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
1567 user_diaries: Diarios de usatores
1568 user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
1569 edit_with: Modificar con %{editor}
1570 tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
1571 intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
1572 intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
1573 de usar sub un licentia aperte.
1574 intro_2_create_account: Crea un conto de usator
1575 hosting_partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{fastly},
1576 %{bytemark} e altere %{partners}.
1578 partners_fastly: Fastly
1579 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1580 partners_partners: partners
1581 tou: Conditiones de uso
1582 osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
1583 a operationes de mantenentia essential.
1584 osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
1585 lectura durante le execution de mantenentia essential.
1586 donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
1589 copyright: Derectos de autor
1590 communities: Communitates
1591 community: Communitate
1592 community_blogs: Blogs del communitate
1593 community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
1595 title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
1596 text: Facer un donation
1597 learn_more: Leger plus
1600 diary_comment_notification:
1601 subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1602 hi: Salute %{to_user},
1603 header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1604 con le subjecto %{subject}:'
1605 header_html: '%{from_user} ha commentate le entrata de diario OpenStreetMap
1606 con le subjecto %{subject}:'
1607 footer: Tu pote etiam leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a %{commenturl}
1608 o inviar un message al autor a %{replyurl}
1609 footer_html: Tu pote etiam leger le commento sur %{readurl} e tu pote commentar
1610 sur %{commenturl} o inviar un message al autor sur %{replyurl}
1611 message_notification:
1612 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1613 hi: Salute %{to_user},
1614 header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1616 header_html: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le
1617 subjecto %{subject}:'
1618 footer: Tu pote etiam leger le message sur %{readurl} e tu pote inviar un message
1619 al autor sur %{replyurl}
1620 footer_html: Tu pote etiam leger le message a %{readurl} e tu pote inviar un
1621 message al autor a %{replyurl}
1622 friendship_notification:
1623 hi: Salute %{to_user},
1624 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1625 had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1626 see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1627 see_their_profile_html: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1628 befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1629 befriend_them_html: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1631 description_with_tags_html: 'Pare que tu file GPX %{trace_name} con le description
1632 %{trace_description} e le sequente etiquettas: %{tags}'
1633 description_with_no_tags_html: Pare que tu file GPX %{trace_name} con le description
1634 %{trace_description} e sin etiquettas
1636 hi: Salute %{to_user},
1637 failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
1638 more_info_html: Plus information sur le fallimento de importation GPX e como
1639 evitar lo se trova sur %{url}.
1640 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=ia
1641 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1643 hi: Salute %{to_user},
1645 one: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de %{count}
1647 other: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de
1649 all_your_traces_html: Tote le tracias GPX que tu ha incargate con successo pote
1650 esser trovate a %{url}.
1651 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1653 subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1655 created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1656 confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1657 de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1658 pro confirmar tu conto:'
1659 welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1660 supplementari pro adjutar te a comenciar.
1662 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1664 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1665 in %{server_url} a %{new_address}.
1666 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca sur le ligamine sequente pro
1667 confirmar le alteration.
1669 subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1671 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1672 conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1673 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca sur le ligamine hic infra pro
1674 reinitialisar tu contrasigno.
1675 note_comment_notification:
1676 anonymous: Un usator anonyme
1679 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1680 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1682 your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1683 in le vicinitate de %{place}.'
1684 your_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de
1685 carta in le vicinitate de %{place}.'
1686 commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1687 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1688 commented_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1689 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1691 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1692 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1693 your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1695 your_note_html: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1697 commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1698 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1699 commented_note_html: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha
1700 commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1702 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1703 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1704 your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1706 your_note_html: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le
1707 vicinitate de %{place}.'
1708 commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1709 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1710 commented_note_html: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha
1711 commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1712 details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1713 details_html: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1714 changeset_comment_notification:
1715 hi: Salute %{to_user},
1718 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1720 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1722 your_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos de
1724 your_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos
1726 commented_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo de modificationes
1727 que tu observa, create per %{changeset_author}'
1728 commented_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo
1729 de modificationes que tu observa, create per %{changeset_author}'
1730 partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1731 partial_changeset_with_comment_html: con commento '%{changeset_comment}'
1732 partial_changeset_without_comment: sin commento
1733 details: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate a
1735 details_html: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate
1737 unsubscribe: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1738 visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1739 unsubscribe_html: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1740 visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1743 heading: Verifica tu e-mail!
1744 introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
1745 introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
1746 e tu potera comenciar a cartographiar.
1747 press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
1750 success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1751 already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
1752 unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1753 resend_html: Si tu vole que nos te reinvia le e-mail de confirmation, %{reconfirm_link}.
1754 click_here: clicca hic
1756 failure: Usator %{name} non trovate.
1758 heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
1759 press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
1762 success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
1763 failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste token.
1764 unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1765 resend_success_flash:
1766 confirmation_sent: Nos ha inviate un nove nota de confirmation a %{email}. Un
1767 vice que tu confirma tu conto, tu potera comenciar a cartographar.
1768 whitelist: Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation,
1769 alora assecura te de exceptar %{sender} perque nos non pote responder a requestas
1773 title: Cassa de entrata
1774 messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1776 one: '%{count} nove message'
1777 other: '%{count} nove messages'
1779 one: '%{count} ancian message'
1780 other: '%{count} ancian messages'
1781 no_messages_yet_html: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun
1782 %{people_mapping_nearby_link}?
1783 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1791 unread_button: Marcar como non legite
1792 read_button: Marcar como legite
1793 reply_button: Responder
1794 destroy_button: Deler
1795 unmute_button: Displaciar al cassa de entrata
1797 title: Inviar message
1798 send_message_to_html: Inviar un nove message a %{name}
1799 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1801 message_sent: Message inviate
1802 limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1803 un momento ante de tentar inviar alteres.
1805 title: Message non existe
1806 heading: Message non existe
1807 body: Non existe un message con iste ID.
1809 title: Cassa de exito
1812 one: Tu ha %{count} message inviate
1813 other: Tu ha %{count} messages inviate
1814 no_sent_messages_html: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1815 alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1816 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1818 title: Messages silentiate
1820 one: '%{count message silentiate'
1821 other: Tu ha %{count} messages silentiate
1823 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole
1824 responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session
1825 como le usator correcte pro poter responder.
1827 title: Leger message
1828 reply_button: Responder
1829 unread_button: Marcar como non legite
1830 destroy_button: Deler
1832 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger
1833 non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como
1834 le usator correcte pro poter leger lo.
1835 sent_message_summary:
1836 destroy_button: Deler
1838 my_inbox: Mi cassa de entrata
1839 my_outbox: Mi cassa de exito
1840 muted_messages: Messages silentiate
1842 as_read: Message marcate como legite
1843 as_unread: Message marcate como non legite
1845 notice: Le message ha essite displaciate al cassa de entrata
1846 error: Le message non poteva esser displaciate al cassa de entrata.
1848 destroyed: Message delite
1851 title: Contrasigno perdite
1852 heading: Contrasigno oblidate?
1853 email address: Adresse de e-mail
1854 new password button: Reinitialisar contrasigno
1855 help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
1856 inviara un ligamine que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1858 notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma nos te ha inviate
1859 un e-mail que te permittera de reinitialisar lo.
1860 notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
1862 title: Reinitialisar contrasigno
1863 heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1864 reset: Reinitialisar contrasigno
1865 flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
1867 flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1868 flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
1871 title: Mi preferentias
1872 preferred_editor: Editor preferite
1873 preferred_languages: Linguas preferite
1874 edit_preferences: Modificar preferentias
1876 title: Modificar preferentias
1877 save: Actualisar preferentias
1880 failure: Non poteva actualisar le preferentias.
1881 update_success_flash:
1882 message: Preferentias actualisate.
1885 title: Modificar profilo
1886 save: Actualisar profilo
1890 gravatar: Usar Gravatar
1891 what_is_gravatar: Que es Gravatar?
1892 disabled: Gravatar ha essite disactivate.
1893 enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
1894 new image: Adder un imagine
1895 keep image: Retener le imagine actual
1896 delete image: Remover le imagine actual
1897 replace image: Reimplaciar le imagine actual
1898 image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
1899 home location: Position de origine
1900 no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
1901 update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca
1905 undelete: Disfacer deletion
1907 success: Profilo actualisate.
1908 failure: Non poteva actualisar le profilo.
1911 title: Aperir session
1912 heading: Aperir session
1913 email or username: Adresse de e-mail o nomine de usator
1914 password: Contrasigno
1915 remember: Memorar me
1916 lost password link: Contrasigno perdite?
1917 login_button: Aperir session
1918 register now: Registrar ora
1919 with external: 'Alternativemente, usa un tertio pro aperir session:'
1920 no account: Non ha un conto?
1921 auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1922 openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
1925 title: Aperir session con OpenID
1926 alt: Aperir session con un URL de OpenID
1928 title: Aperir session con Google
1929 alt: Aperir session con un OpenID de Google
1931 title: Aperir session con Facebook
1932 alt: Aperir session con un conto de Facebook
1934 title: Aperir session con Microsoft
1935 alt: Aperir session con un conto Microsoft
1937 title: Aperir session con GitHub
1938 alt: Aperir session con un conto de GitHub
1940 title: Aperir session con Wikipedia
1941 alt: Aperir session con un conto de Wikipedia
1943 title: Aperir session con WordPress
1944 alt: Aperir session con un OpenID de WordPress
1946 title: Aperir session con AOL
1947 alt: Aperir session con un OpenID de AOL
1949 title: Clauder session
1950 heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1951 logout_button: Clauder session
1953 suspended: Guai, tu conto ha essite suspendite a causa de activitate suspecte.
1954 contact_support_html: Per favor contacta %{support_link} si tu vole discuter
1956 support: assistentia
1959 heading_html: Interpretate con %{kramdown_link}
1962 subheading: Subtitulo
1963 unordered: Lista non ordinate
1964 ordered: Lista ordinate
1965 first: Prime elemento
1966 second: Secunde elemento
1970 alt: Texto alternative
1972 codeblock: Bloco de codice
1975 preview: Previsualisar
1979 heading_html: '%{copyright}Contributores %{br} de OpenStreetMap'
1980 used_by_html: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
1981 mobile e dispositivos physic'
1982 lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
1983 contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
1984 e multo plus, in tote le mundo.
1985 local_knowledge_title: Cognoscentia local
1986 local_knowledge_html: |-
1987 OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
1988 imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
1989 es accurate e actual.
1990 community_driven_title: Dirigite per le communitate
1991 community_driven_1_html: |-
1992 Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
1993 Pro apprender plus sur le communitate, vide le %{osm_blog_link}, le %{user_diaries_link}, le %{community_blogs_link} e le sito web del %{osm_foundation_link}.
1994 community_driven_osm_blog: Blog de OpenStreetMap
1995 community_driven_user_diaries: diarios de usatores
1996 community_driven_community_blogs: blogs del communitate
1997 community_driven_osm_foundation: Fundation OSM
1998 open_data_title: Datos aperte
1999 open_data_1_html: 'OpenStreetMap es constituite per %{open_data}: tu es libere
2000 de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da recognoscenita a OpenStreetMap
2001 e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu
2002 pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina
2003 %{copyright_license_link} pro detalios.'
2004 open_data_open_data: datos aperte
2005 open_data_copyright_license: pagina Derectos de autor e Licentia
2006 legal_title: Juridic
2007 legal_1_1_html: Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente
2008 gerite per le %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) in nomine del communitate.
2009 Le uso de tote le servicios gerite per OSMF es subjecte a nostre %{terms_of_use_link},
2010 a nostre %{aup_link} e a nostre %{privacy_policy_link}.
2011 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundation OpenStreetMap
2012 legal_1_1_terms_of_use: Conditiones de uso
2013 legal_1_1_aup: Politica de uso acceptabile
2014 legal_1_1_privacy_policy: Politica de confidentialitate
2015 legal_2_1_html: Per favor %{contact_the_osmf_link} si tu ha questiones sur le
2016 licentia o le derecto de autor o altere questiones juridic.
2017 legal_2_1_contact_the_osmf: contacta le OSMF
2018 legal_2_2_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the Map"
2019 es %{registered_trademarks_link}.
2020 legal_2_2_registered_trademarks: marcas commercial registrate del OSMF
2021 partners_title: Partners
2024 title: A proposito de iste traduction
2025 html: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
2026 le pagina in anglese prevalera.
2027 english_link: le original in anglese
2029 title: A proposito de iste pagina
2030 html: Tu vide ora le version in anglese del pagina de derecto de autor. Tu
2031 pote retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger
2032 sur copyright e %{mapping_link}.
2033 native_link: version in interlingua
2034 mapping_link: comenciar le cartographia
2036 title_html: Copyright e Licentia
2037 introduction_1_html: |-
2038 OpenStreetMap%{registered_trademark_link} es %{open_data}, licentiate sub
2039 %{odc_odbl_link} (ODbL) per le %{osm_foundation_link} (OSMF).
2040 introduction_1_open_data: datos aperte
2041 introduction_1_odc_odbl: Licentia de base de datos aperte de Open Data Commons
2042 introduction_1_osm_foundation: Fundation OpenStreetMap
2043 introduction_2_html: Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar
2044 nostre datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su
2045 contributores. Si vos altera o extende nostre datos, vos pote distribuer
2046 le resultato solmente sub le mesme licentia. Le %{legal_code_link} complete
2047 explica vostre derectos e responsabilitates.
2048 introduction_2_legal_code: codice juridic
2049 introduction_3_html: Nostre documentation es sub licentia %{creative_commons_link}
2051 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Attribution-CompartiSimile
2053 introduction_3_creative_commons_url: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/
2054 credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
2055 credit_1_html: 'Ubi tu usa le datos de OpenStreetMap, tu es obligate a facer
2056 le sequente duo cosas:'
2057 credit_2_1: Forni credito a OpenStreetMap monstrante nostre aviso de derecto
2059 credit_2_2: Rende clar que le datos es disponibile sub le Licentia Open Database.
2060 credit_3_html: Quanto al aviso de derecto de autor, nos ha differente exigentias
2061 sur como illo debe esser monstrate, dependente de como tu usa nostre datos.
2062 Per exemplo, se applica regulas differente sur como monstrar le aviso de
2063 derecto de autor dependente de si tu ha create un carta navigabile, un carta
2064 imprimite o un imagine static. Le detalios complete sur le iste exigentias
2065 se trova in le %{attribution_guidelines_link}.
2066 credit_3_attribution_guidelines: Directivas de attribution
2067 credit_4_1_html: Pro render clar que le datos es disponibile sub Open Database
2068 License, tu pote ligar a %{this_copyright_page_link}. Alternativemente,
2069 e obligatorimente si tu distribue OSM in forma de datos, tu pote mentionar
2070 le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si tu usa un medio de communication
2071 in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos
2072 suggere que tu dirige le lectores a openstreetmap.org (forsan inserente
2073 iste adresse complete in loco del parola ‘OpenStreetMap’) e a opendatacommons.org.
2074 In iste exemplo, le credito appare in le angulo del carta.
2075 credit_4_1_this_copyright_page: iste pagina de derecto de autor
2076 attribution_example:
2077 alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
2078 title: Exemplo de recognoscentia
2079 more_title_html: Pro saper plus
2080 more_1_1_html: Lege plus sur le uso de nostre datos, e como dar nos recognoscentia,
2081 sur le %{osmf_licence_page_link}.
2082 more_1_1_osmf_licence_page: pagina Licentia del Fundation OSM
2083 more_2_1_html: Benque OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un
2084 API cartographic gratuite a tertios. Vide nostre %{api_usage_policy_link},
2085 %{tile_usage_policy_link} e %{nominatim_usage_policy_link}.
2086 more_2_1_api_usage_policy: Politica de uso del API
2087 more_2_1_tile_usage_policy: Politica de uso de tegulas
2088 more_2_1_nominatim_usage_policy: Politica de uso de Nominatim
2089 contributors_title_html: Nostre contributores
2090 contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos
2091 include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national
2092 e de altere fontes, inter le quales:'
2093 contributors_at_credit_html: |-
2094 %{austria}: Contine datos del %{stadt_wien_link} (sub %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2095 e le Region de Tirol (sub %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2096 contributors_at_austria: Austria
2097 contributors_at_stadt_wien: Citate de Vienna
2098 contributors_at_cc_by: CC BY
2099 contributors_at_land_vorarlberg: Region de Vorarlberg
2100 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT con emendamentos
2101 contributors_au_credit_html: |-
2102 %{australia}: Incorpora o ha essite disveloppate usante Administrative Boundaries © %{geoscape_australia_link}
2103 licentiate per le Commonwealth de Australia sub %{cc_licence_link}.
2104 contributors_au_australia: Australia
2105 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2106 contributors_au_cc_licence: licentia Creative Commons Attribution 4.0 International
2108 contributors_ca_credit_html: |-
2109 %{canada}: Contine datos de
2110 GeoBase®, GeoGratis (© Ministerio de Ressources natural de Canada), CanVec (© Ministerio de Ressources natural de Canada), and StatCan (Division de Geographia,
2111 Statisticas Canada).
2112 contributors_ca_canada: Canada
2113 contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: Contine datos del Administration
2114 Statal de Mesura de Terras e Cadastro licentiate sub %{cc_licence_link}'
2115 contributors_cz_czechia: Tchechia
2116 contributors_cz_cc_licence: licentia Creative Commons Attribution 4.0 International
2118 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Contine datos del Sondage de Territorio
2119 National del Base de Datos Topographic de Finlandia e altere insimules de
2120 datos, sub le %{nlsfi_license_link}.'
2121 contributors_fi_finland: Finlandia
2122 contributors_fi_nlsfi_license: Licentia NLSFI
2123 contributors_fr_credit_html: |-
2124 %{france}: Contine datos fornite per le
2125 Direction General de Impostos.
2126 contributors_fr_france: Francia
2127 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contine datos © AND, 2007
2129 contributors_nl_netherlands: Nederlandia
2130 contributors_nz_credit_html: |-
2131 %{new_zealand}: Contine datos proveniente del %{linz_data_service_link}
2132 e licentiate pro reuso sub %{cc_by_link}.
2133 contributors_nz_new_zealand: Nove Zelanda
2134 contributors_nz_linz_data_service: Servicio de datos de LINZ
2135 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2136 contributors_rs_credit_html: |-
2137 %{serbia}: Contine datos del %{rgz_link} e %{open_data_portal}
2138 (information public de Serbia), 2018.
2139 contributors_rs_serbia: Serbia
2140 contributors_rs_rgz: Autoritate geodetic serbe
2141 contributors_rs_open_data_portal: Portal national de datos aperte
2142 contributors_si_credit_html: |-
2143 %{slovenia}: Contine datos del %{gu_link} e del %{mkgp_link}
2144 (information public de Slovenia).
2145 contributors_si_slovenia: Slovenia
2146 contributors_si_gu: Autoritate Topographic e Cartographic
2147 contributors_si_mkgp: Ministerio de Agricultura, Forestes e Alimentos
2148 contributors_es_credit_html: '%{spain}: Contine datos proveniente del Instituto
2149 Geographic National (%{ign_link}) e del Systema Cartographic National (%{scne_link})
2150 de Espania, licentiate pro reuso sub %{cc_by_link}.'
2151 contributors_es_spain: Espania
2152 contributors_es_ign: IGN
2153 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2154 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contine datos proveniente del
2155 %{ngi_link}, derectos de autor reservate al Stato.'
2156 contributors_za_south_africa: Africa del Sud
2157 contributors_za_ngi: 'Direction general: Information geospatial national'
2158 contributors_gb_credit_html: |-
2159 %{united_kingdom}: Contine datos de Ordnance
2160 Survey © copyright del Corona e derecto de base de datos
2162 contributors_gb_united_kingdom: Regno Unite
2163 contributors_2_html: |-
2164 Pro ulterior detalios sur iste e altere fontes que ha essite usate
2165 pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, per favor vide le %{contributors_page_link} sur le wiki de OpenStreetMap.
2166 contributors_2_contributors_page: pagina de contributores
2167 contributors_footer_2_html: |2-
2168 Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
2169 original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
2170 accepta alcun responsabilitate.
2171 infringement_title_html: Violation de copyright
2172 infringement_1_html: |2-
2173 Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
2174 fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
2175 sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
2176 infringement_2_1_html: Si tu crede que material protegite per derectos de
2177 autor ha essite addite de maniera inappropriate al base de datos de OpenStreetMap
2178 o a iste sito, per favor refere a nostre %{takedown_procedure_link} o submitte
2179 un reclamation directemente a nostre %{online_filing_page_link}.
2180 infringement_2_1_takedown_procedure: procedura de retiro
2181 infringement_2_1_online_filing_page: pagina de submission in linea
2182 trademarks_title: Marcas de commercio
2183 trademarks_1_1_html: OpenStreetMap, le logo in forma de lupa e State of the
2184 Map es marcas deponite del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones
2185 sur vostre uso de iste marcas, per favor vide nostre %{trademark_policy_link}.
2186 trademarks_1_1_trademark_policy: Politica de marcas de commercio
2188 js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
2190 js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
2191 permalink: Permaligamine
2192 shortlink: Ligamine curte
2193 createnote: Adder un nota
2195 copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
2196 remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
2197 e que le plug-in de controlo remote es activate
2199 not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
2200 not_public_description_html: Tu non potera plus modificar le carta si tu non
2201 lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
2202 user_page_link: pagina de usator
2203 anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
2204 id_not_configured: iD non ha essite configurate
2205 no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro
2206 iste functionalitate.
2209 manually_select: Seliger manualmente un altere area
2211 licence_details_html: Le datos de OpenStreetMap data es sub licentia %{odbl_link}
2213 odbl: Licentia de base de datos aperte de Open Data Commons
2215 advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
2217 body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
2218 Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
2219 fontes pro discargamento de datos in massa:'
2222 description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
2226 description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
2227 datos de OpenStreetMap
2229 title: Discargamentos de Geofabrik
2230 description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
2233 title: Altere fontes
2234 description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
2235 export_button: Exportar
2237 title: Reportar un problema / Corriger le carta
2241 title: Adherer al communitate
2242 explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
2243 per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
2244 te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
2246 instructions_1_html: Clicca sur %{note_icon} o sur le mesme icone in le
2247 quadro del carta. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar
2248 trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar,
2249 e altere cartographos lo investigara.
2251 title: Altere preoccupationes
2252 concerns_html: Si tu ha preoccupationes concernente le maniera in que nostre
2253 datos es usate o sur le contento, per favor consulta nostre %{copyright_link}
2254 pro plus information juridic o contacta le %{working_group_link} appropriate.
2255 copyright: pagina de derecto de autor
2256 working_group: Gruppo de labor del Fundation OSM
2258 title: Obtener adjuta
2259 introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le
2260 projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le
2261 subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
2264 title: Benvenite a OpenStreetMap
2265 description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
2267 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ia:Beginners%27_guide
2268 title: Guida pro comenciantes
2269 description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
2271 title: Foro del communitate
2272 description: Un sito commun de conversation sur OpenStreetMap.
2274 title: Listas de diffusion
2275 description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
2276 de listas de diffusion thematic o regional.
2279 description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
2283 description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
2284 e altere servicios a base de OpenStreetMap.
2286 title: Pro organisationes
2287 description: Es tu con un organisation que face planos pro OpenStreetMap?
2288 Trova lo que tu debe saper sur le Matta de Benvenita.
2290 title: Wiki OpenStreetMap
2291 description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OpenStreetMap.
2293 removed: Tu ha le editor predefinite de OpenStreetMap fixate como Potlatch.
2294 Post que Adobe Flash ha essite retirate, Potlatch non plus pote esser usate
2295 in un navigator web.
2296 desktop_application_html: Tu pote sempre usar Potlatch per %{download_link}.
2297 download: discargar le application scriptorio pro Mac e Windows
2298 id_editor_html: Alternativemente, tu pote fixar le editor predefinite a iD,
2299 le qual functiona in tu navigator web como Potlatch lo faceva antea. %{change_preferences_link}
2300 change_preferences: Cambia tu preferentias hic
2303 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender sur le projecto,
2304 poner e responder a questiones, e discuter e documentar collaborativemente
2305 le topicos carthographic. %{help_link}. Es tu con un organisation que face
2306 planos pro OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2307 get_help_here: Obtene adjuta hic
2308 welcome_mat: Discoperi le Tapete de benvenita
2310 search_results: Resultatos del recerca
2314 get_directions: Obtener itinerario
2315 get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
2318 where_am_i: Ubi es isto?
2319 where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
2321 reverse_directions_text: Inverter le itinerario
2325 motorway: Autostrata
2326 main_road: Strata principal
2328 primary: Via primari
2329 secondary: Via secundari
2330 unclassified: Via non classificate
2331 pedestrian: Via pro pedones
2333 bridleway: Sentiero pro cavallos
2334 cycleway: Via cyclabile
2335 cycleway_national: Pista cyclabile national
2336 cycleway_regional: Pista cyclabile regional
2337 cycleway_local: Pista cyclabile local
2338 cycleway_mtb: Percurso de bicycletta de montania
2339 footway: Sentiero pro pedones
2344 light_rail: Ferrovia legier
2346 trolleybus: Trolleybus
2348 cable_car: Telepherico
2349 chair_lift: Telesedia
2350 runway: Pista de aeroporto
2351 taxiway: Via de circulation pro aviones
2352 apron: Platteforma pro aviones
2353 admin: Limite administrative
2360 farmland: Terra agricole
2363 bare_rock: Rocca nude
2365 golf: Percurso de golf
2368 built_up: Area edificate
2369 resident: Area residential
2370 retail: Zona de commercio al detalio
2371 industrial: Area industrial
2372 commercial: Area commercial
2374 scrubland: Terreno de brossas
2376 reservoir: Reservoir
2377 intermittent_water: Massa de aqua intermittente
2380 wetland: Terra humide
2382 brownfield: Terra in reposo
2384 allotments: Jardines familial
2385 pitch: Campo de sport
2386 centre: Centro de sport
2388 reserve: Reserva natural
2389 military: Area militar
2391 university: Universitate
2393 building: Edificio significante
2394 station: Station ferroviari
2397 tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
2398 bridge: Bordo nigre = ponte
2399 private: Accesso private
2400 destination: Traffico local
2401 construction: Vias in construction
2402 bus_stop: Halto de autobus
2404 bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
2405 bicycle_rental: Location de bicyclettas
2406 bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
2407 bicycle_parking_small: Micre spatio de parcamento pro bicyclettas
2411 introduction: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile del mundo.
2412 Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar. Ecce
2413 un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
2415 title: Que es sur le carta?
2416 on_the_map_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographar cosas %{real_and_current};
2417 illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
2418 Tu pote cartographar qualcunque cosa del mundo real que te interessa.
2419 real_and_current: real e actual
2420 off_the_map_html: Illo %{doesnt} include datos subjective como punctos de
2421 appreciation, objectos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright
2422 es equalmente excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro
2423 sin permission special!
2426 title: Vocabulario de base pro le cartographia
2427 paragraph_1: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
2428 que te essera utile.
2429 an_editor_html: Un %{editor} es un programma o sito web que tu pote usar pro
2431 a_node_html: Un %{node} es un puncto sur le carta, como un restaurante individual
2433 a_way_html: Un %{way} es un linea o area, como un strata, fluxo, laco o edificio.
2434 a_tag_html: Un %{tag} es un unitate de information sur un nodo o via, como
2435 le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de un strata.
2442 para_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que tote
2443 le participantes collabora e communica con le communitate. Si tu considera
2444 activitates altere que modificar per mano, per favor lege e seque le directivas
2445 sur %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2446 imports: Importationes
2447 automated_edits: Modificationes automatisate
2448 start_mapping: comenciar le cartographia
2449 continue_authorization: Continuar autorisation
2451 title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
2452 para_1: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro crear un
2453 conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
2454 para_2_html: 'Simplemente visita %{map_link} e clicca sur le icone de nota:
2455 %{note_icon}. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar
2456 trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar,
2457 e altere cartographos lo investigara.'
2462 Personas de tote le mundo usa o contribue a OpenStreetMap. Benque multes participa como individuos, alteres ha formate communitates.
2463 Tal gruppos varia de grandor e representa areas geographic inter micre villages e grande regiones multinational.
2464 Illos pote tamben esser formal o informal.
2466 title: Capitulos local
2467 about_text: Le capitulos local es gruppos al nivello de paises o regiones
2468 que ha prendite le passo formal de stabilir entitates juridic sin scopo
2469 lucrative. Illos representa le carta e le cartographos del area in communicationes
2470 con le governamento local, interprisas e medios de communication. Illos
2471 ha tamben formate un affiliation con le Fundation OpenStreetMap (OSMF),
2472 que los da un ligamine al organo governamental juridic e del derecto de
2474 list_text: 'Le sequente communitates es formalmente stabilite como capitulos
2477 title: Altere gruppos
2478 other_groups_html: |-
2479 Non es necessari stabilir formalmente un gruppo in le mesme mesura que le capitulos local.
2480 In effecto, multe gruppos existe con grande successo como reunion informal de personas o como un gruppo communitari. Omnes pote crear o adherer a tales. Lege plus sur le %{communities_wiki_link}.
2481 communities_wiki: pagina wiki sur communitates
2484 private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
2485 public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
2487 trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
2489 identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
2490 punctos ordinate con datas e horas)
2492 upload_trace: Incargar tracia GPS
2493 visibility_help: que significa isto?
2495 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2497 upload_trace: Incargar tracia GPS
2498 trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
2499 de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
2500 essera inviate al completion.
2501 upload_failed: Le incargamento GPX ha fallite. Un administrator ha essite advertite
2502 del error. Per favor, proba lo de novo.
2504 one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
2505 le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
2506 pro altere usatores.
2507 other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
2508 attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
2509 le cauda pro altere usatores.
2512 title: Modification del tracia %{name}
2513 heading: Modificar le tracia %{name}
2514 visibility_help: que significa isto?
2516 updated: Tracia actualisate
2520 title: Visualisation del tracia %{name}
2521 heading: Visualisation del tracia %{name}
2523 filename: 'Nomine de file:'
2525 uploaded: 'Incargate le:'
2527 start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
2528 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2531 owner: 'Proprietario:'
2532 description: 'Description:'
2535 edit_trace: Modificar iste tracia
2536 delete_trace: Deler iste tracia
2537 trace_not_found: Tracia non trovate!
2538 visibility: 'Visibilitate:'
2539 confirm_delete: Deler iste tracia?
2541 older: Tracias plus ancian
2542 newer: Tracias plus nove
2546 one: '%{count} puncto'
2547 other: '%{count} punctos'
2549 trace_details: Vider detalios del tracia
2550 view_map: Vider carta
2551 edit_map: Modificar carta
2553 identifiable: IDENTIFICABILE
2555 trackable: TRACIABILE
2559 public_traces: Tracias GPS public
2560 my_gps_traces: Mi tracias GPS
2561 public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
2562 description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
2563 tagged_with: ' etiquettate con %{tags}'
2564 empty_title: Nihil hic ancora
2565 empty_upload_html: '%{upload_link} o apprende plus sur le traciamento GPS sur
2567 upload_new: Incargar un nove tracia
2568 wiki_page: pagina wiki
2569 upload_trace: Incargar un tracia
2570 all_traces: Tote le tracias
2571 my_traces: Mi tracias
2572 traces_from: Tracias public de %{user}
2573 remove_tag_filter: Remover filtro de etiquettas
2575 scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
2577 made_public: Tracia rendite public
2579 message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
2581 heading: Immagazinage GPX foras de linea
2582 message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
2584 title: Tracias GPS de OpenStreetMap
2586 description_with_count:
2587 one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
2588 other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
2589 description_without_count: File GPX de %{user}
2591 permission_denied: Tu non ha le permission de acceder a iste action
2593 cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
2594 in tu navigator ante de continuar.
2596 not_an_admin: Tu debe esser administrator pro exequer iste action.
2598 blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
2599 Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
2600 blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
2601 interfacie web pro plus informationes.
2602 need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
2603 Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
2604 Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
2606 account_settings: Parametros del conto
2607 oauth1_settings: Configuration OAuth 1
2608 oauth2_applications: Applicationes OAuth 2
2609 oauth2_authorizations: Autorisationes OAuth 2
2610 muted_users: Usatores silentiate
2613 title: Autorisar accesso a tu conto
2614 request_access_html: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto
2615 "%{user}". Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente
2616 possibilitates. Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
2617 allow_to: 'Permitter al application cliente:'
2618 allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
2619 allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
2620 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
2621 allow_write_api: modificar le carta.
2622 allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
2623 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
2624 allow_write_notes: modificar notas.
2625 grant_access: Conceder accesso
2627 title: Requesta de autorisation acceptate
2628 allowed_html: Tu ha concedite al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2629 verification: Le codice de verification es %{code}.
2631 title: Requesta de autorisation fallite
2632 denied: Tu ha refusate al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2633 invalid: Le token de autorisation non es valide.
2635 flash: Tu ha revocate le token pro %{application}
2637 missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
2639 openid: Aperir session con OpenStreetMap
2640 read_prefs: Leger preferentias de usator
2641 write_prefs: Modificar preferentias de usator
2642 write_diary: Crear entratas de diario, commentos e adder amicos
2643 write_api: Modificar le carta
2644 read_gpx: Leger tracias GPS private
2645 write_gpx: Incargar tracias GPS
2646 write_notes: Modificar notas
2647 write_redactions: Censurar datos del carta
2648 read_email: Leger le adresse de e-mail del usator
2649 skip_authorization: Approbar automaticamente le application
2652 title: Registrar un nove application
2654 title: Modificar tu application
2656 title: Detalios OAuth pro %{app_name}
2657 key: 'Clave de consumitor:'
2658 secret: 'Secreto de consumitor:'
2659 url: 'URL del token de requesta:'
2660 access_url: 'URL del token de accesso:'
2661 authorize_url: 'URL de autorisation:'
2662 support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
2663 edit: Modificar detalios
2664 delete: Deler cliente
2665 confirm: Es tu secur?
2666 requests: 'Le sequente permissiones es requestate del usator:'
2668 title: Mi detalios OAuth
2669 my_tokens: Mi applicationes autorisate
2670 list_tokens: 'Le sequente tokens ha essite emittite a applicationes in tu nomine:'
2671 application: Nomine del application
2672 issued_at: Emittite le
2674 my_apps: Mi applicationes cliente
2675 no_apps_html: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per
2676 medio del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que
2677 illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2679 registered_apps: 'Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:'
2680 register_new: Registrar tu application
2682 requests: 'Requestar le sequente permissiones del usator:'
2684 sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
2686 flash: Informationes registrate con successo
2688 flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
2690 flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
2691 oauth2_applications:
2693 title: Mi applicationes cliente
2694 no_applications_html: Ha tu un application que tu vole registrar pro uso con
2695 nos per medio del standard %{oauth2}? Tu debe registrar tu application ante
2696 que illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2697 new: Registrar nove application
2699 permissions: Permissiones
2703 confirm_delete: Deler iste application?
2705 title: Registrar un nove application
2707 title: Modificar tu application
2711 confirm_delete: Deler iste application?
2712 client_id: ID del cliente
2713 client_secret: Secreto del cliente
2714 client_secret_warning: Assecura te de salveguardar iste secreto; illo non essera
2716 permissions: Permissiones
2717 redirect_uris: URIs de redirection
2719 sorry: Guai, ille application non poteva esser trovate.
2720 oauth2_authorizations:
2722 title: Autorisation necessari
2723 introduction: Autorisar %{application} a acceder a tu conto con le sequente
2725 authorize: Autorisar
2728 title: Un error ha occurrite
2730 title: Codice de autorisation
2731 oauth2_authorized_applications:
2733 title: Mi applicationes autorisate
2734 application: Application
2735 permissions: Permissiones
2736 no_applications_html: Tu non ha ancora autorisate applicationes %{oauth2}.
2738 revoke: Revocar accesso
2739 confirm_revoke: Revocar le accesso de iste application?
2743 no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
2744 un conto pro te automaticamente.
2745 please_contact_support_html: Per favor contacta le %{support_link} pro arrangiar
2746 le creation de un conto. Nos tentara tractar le requesta le plus rapidemente
2748 support: assistentia
2750 header: Libere e modificabile
2751 paragraph_1: Contrarimente a altere cartas, OpenStreetMap es completemente
2752 create per gente como tu, e permitte que omnes liberemente lo corrige, actualisa,
2754 paragraph_2: Inscribe te pro comenciar a contribuer. Nos inviara un e-mail
2755 pro confirmar tu conto.
2756 display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
2757 cambiar lo plus tarde in le preferentias.
2758 external auth: 'Authentication per tertios:'
2759 use external auth: Alternativemente, usa un tertio pro aperir session
2760 auth no password: Con authentication per tertio, un contrasigno non es necessari,
2761 ma alcun instrumentos o servitores supplementari pote totevia necessitar un.
2762 continue: Crear conto
2763 terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
2764 email_confirmation_help_html: Tu adresse non es monstrate publicamente. Consulta
2765 nostre %{privacy_policy_link} pro plus information.
2766 privacy_policy: politica de confidentialitate
2767 privacy_policy_title: Politica de confidentialitate del OSMF con un section
2768 sur adresses de e-mail
2771 heading: Conditiones
2772 heading_ct: Conditiones de contributor
2773 read and accept with tou: Per favor, lege le accordo de contributor e le conditiones
2774 de uso, marca ambe quadratos quando tu es finite e pois preme le button Continuar.
2775 contributor_terms_explain: Iste accordo regula le conditiones de tu contributiones
2777 read_ct: Io ha legite e io accepta le precedente terminos de contributor
2778 tou_explain_html: Iste %{tou_link} governa le uso del sito web e altere infrastructura
2779 fornite per OSMF. Per favor, clicca sur le ligamine, lege le texto, e declara
2781 read_tou: Io ha legite e io accepta le Conditiones de uso
2782 consider_pd: In addition a lo que precede, io considera mi contributiones como
2783 essente in le dominio public
2784 consider_pd_why: que es isto?
2785 guidance_info_html: 'Information pro adjutar a comprneder iste terminos: un
2786 %{readable_summary_link} e qualque %{informal_translations_link}'
2787 readable_summary: summario legibile per humanos
2788 informal_translations: traductiones informal
2791 you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
2792 nove Conditiones del Contributor pro continuar.
2793 legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
2797 rest_of_world: Resto del mundo
2798 terms_declined_flash:
2799 terms_declined_html: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove
2800 Conditiones de contributor. Pro plus informationes, per favor vide %{terms_declined_link}.
2801 terms_declined_link: iste pagina wiki
2803 title: Iste usator non existe
2804 heading: Le usator %{user} non existe
2805 body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
2806 o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
2810 my edits: Mi modificationes
2811 my traces: Mi tracias
2813 my messages: Mi messages
2814 my profile: Mi profilo
2815 my settings: Mi parametros
2816 my comments: Mi commentos
2817 my_preferences: Mi preferentias
2818 my_dashboard: Mi pannello
2819 blocks on me: Blocadas concernente me
2820 blocks by me: Blocadas facite per me
2821 create_mute: Silentiar iste usator
2822 destroy_mute: Non silentiar iste usator
2823 edit_profile: Modificar profilo
2824 send message: Inviar message
2826 edits: Modificationes
2828 notes: Notas de carta
2829 remove as friend: Remover amico
2830 add as friend: Adder amico
2831 mapper since: 'Cartographo depost:'
2832 uid: 'ID de usator:'
2833 ct status: 'Conditiones de contributor:'
2834 ct undecided: Indecise
2835 ct declined: Declinate
2836 email address: 'Adresse de e-mail:'
2837 created from: 'Create ex:'
2839 spam score: 'Punctos de spam:'
2841 administrator: Iste usator es un administrator
2842 moderator: Iste usator es un moderator
2843 importer: Iste usator es un importator
2845 administrator: Conceder accesso de administrator
2846 moderator: Conceder accesso de moderator
2847 importer: Conceder le accesso de importator
2849 administrator: Revocar accesso de administrator
2850 moderator: Revocar accesso de moderator
2851 importer: Revocar le accesso de importator
2852 block_history: Blocadas active
2853 moderator_history: Blocadas imponite
2854 revoke_all_blocks: Revocar tote le blocadas
2856 create_block: Blocar iste usator
2857 activate_user: Activar iste usator
2858 confirm_user: Confirmar iste usator
2859 unconfirm_user: Disconfirmar iste usator
2860 unsuspend_user: Non plus suspender iste usator
2861 hide_user: Celar iste usator
2862 unhide_user: Revelar iste usator
2863 delete_user: Deler iste usator
2865 report: Signalar iste usator
2867 flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2873 one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
2874 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2875 summary_html: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2876 summary_no_ip_html: '%{name} create le %{date}'
2877 confirm: Confirmar usatores seligite
2878 hide: Celar usatores seligite
2879 empty: Nulle usator correspondente trovate
2881 title: Conto suspendite
2882 heading: Conto suspendite
2884 automatically_suspended: Guai, tu conto ha essite automaticamente suspendite
2885 a causa de activitate suspecte.
2886 contact_support_html: Iste decision essera bentosto revidite per un administrator,
2887 o tu pote contactar %{support_link} si tu vole discuter isto.
2889 connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2890 invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2891 no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2892 unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2893 invalid_scope: Ambito non valide
2894 unknown_error: Authentication fallite
2896 heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2897 option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2898 del formulario sequente.
2899 option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2900 e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu parametros de usator.
2903 not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
2904 already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2905 doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2906 not_revoke_admin_current_user: Impossibile revocar le rolo de administrator
2909 title: Confirmar le concession del rolo
2910 heading: Confirmar le concession del rolo
2911 are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
2913 fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que
2914 e le usator e le rolo es valide.
2916 title: Confirmar le revocation del rolo
2917 heading: Confirmar le revocation del rolo
2918 are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
2920 fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que
2921 e le usator e le rolo es valide.
2924 non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2925 non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2927 sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2928 back: Retornar al indice
2930 title: Crea blocada de %{name}
2931 heading_html: Crea blocada de %{name}
2932 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2933 back: Vider tote le blocadas
2935 title: Modification de un blocada sur %{name}
2936 heading_html: Modification de un blocada sur %{name}
2937 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2938 show: Examinar iste blocada
2939 back: Examinar tote le blocadas
2941 block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
2942 block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2943 le lista disrolante.
2945 flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2947 only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar
2949 success: Blocada actualisate.
2951 title: Blocadas de usatores
2952 heading: Lista de blocadas de usatores
2953 empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2955 title: Revoca blocada de %{block_on}
2956 heading_html: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
2957 time_future_html: Iste blocada expirara in %{time}.
2958 past_html: Iste blocada expirava %{time} e non pote esser revocate ora.
2959 confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
2961 flash: Iste blocada ha essite revocate.
2963 title: Revocation de tote le blocadas de %{block_on}
2964 heading_html: Revocation de tote le blocadas de %{block_on}
2965 empty: '%{name} non ha blocadas active.'
2966 confirm: Es tu secur de voler revocar %{active_blocks}?
2968 one: '%{count} blocada active'
2969 other: '%{count} blocadas active'
2971 flash: Tote le blocadas active ha essite revocate.
2973 time_future_html: Expira in %{time}.
2974 until_login: Active usque le usator aperi session.
2975 time_future_and_until_login_html: Termina in %{time} e post que le usator ha
2977 time_past_html: Expirava %{time}.
2980 one: '%{count} hora'
2981 other: '%{count} horas'
2984 other: '%{count} dies'
2986 one: '%{count} septimana'
2987 other: '%{count} septimanas'
2989 one: '%{count} mense'
2990 other: '%{count} menses'
2992 one: '%{count} anno'
2993 other: '%{count} annos'
2995 title: Blocadas de %{name}
2996 heading_html: Lista de blocadas de %{name}
2997 empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2999 title: Blocadas per %{name}
3000 heading_html: Lista de blocadas per %{name}
3001 empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
3003 title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
3004 heading_html: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
3011 confirm: Es tu secur?
3012 reason: 'Motivo del blocada:'
3013 back: Vider tote le blocadas
3014 revoker: 'Revocator:'
3015 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
3017 not_revoked: (non revocate)
3022 display_name: Usator blocate
3023 creator_name: Creator
3024 reason: Motivo del blocada
3026 revoker_name: Revocate per
3027 showing_page: Pagina %{page}
3029 previous: « Precedente
3032 title: Usatores silentiate
3033 my_muted_users: Mi usatores silentiate
3034 you_have_muted_n_users:
3035 one: Tu ha silentiate %{count} usator
3036 other: Tu ha silentiate %{count} usatores
3037 user_mute_explainer: Le messages de usatores silentiate es displaciate a un
3038 cassa de entrata separate e tu non recipera notificationes de e-mail.
3039 user_mute_admins_and_moderators: Tu pote silentiar administratores e moderatores,
3040 ma lor messages non essera silentiate.
3043 muted_user: Usator silentiate
3046 unmute: Non silentiar
3047 send_message: Inviar message
3049 notice: Tu ha silentiate %{name}.
3050 error: '%{name} non poteva esser silentiate. %{full_message}.'
3052 notice: Tu non plus silentia %{name}.
3053 error: Non esseva possibile disfacer le silentiamento del usator. Per favor
3057 title: Notas submittite o commentate per %{user}
3058 heading: Notas de %{user}
3059 subheading_html: Notas %{submitted} o %{commented} per %{user}
3060 subheading_submitted: submittite
3061 subheading_commented: commentate
3065 description: Description
3066 created_at: Create a
3067 last_changed: Ultime modification
3069 title: 'Nota: %{id}'
3070 description: Description
3071 open_title: Nota non resolvite â„–%{note_name}
3072 closed_title: Nota resolvite â„–%{note_name}
3073 hidden_title: Nota celate â„–%{note_name}
3074 event_opened_by_html: Create per %{user} %{time_ago}
3075 event_opened_by_anonymous_html: Create anonymemente %{time_ago}
3076 event_commented_by_html: Commento de %{user} %{time_ago}
3077 event_commented_by_anonymous_html: Commento anonyme %{time_ago}
3078 event_closed_by_html: Resolvite per %{user} %{time_ago}
3079 event_closed_by_anonymous_html: Resolvite anonymemente %{time_ago}
3080 event_reopened_by_html: Reactivate per %{user} %{time_ago}
3081 event_reopened_by_anonymous_html: Reactivate anonymemente %{time_ago}
3082 event_hidden_by_html: Celate per %{user} %{time_ago}
3083 report: signalar iste nota
3084 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
3085 anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
3086 esser verificate independentemente.
3089 reactivate: Reactivar
3090 comment_and_resolve: Commentar e resolver
3092 log_in_to_comment: Aperi session pro commentar iste nota
3093 report_link_html: Si iste nota contine information sensibile que debe esser
3094 removite, tu pote %{link}.
3095 other_problems_resolve: Pro tote altere problema con le nota, per favor resolve
3096 lo tu mesme con un commento.
3097 other_problems_resolved: Pro tote altere problemas, suffice resolver.
3098 disappear_date_html: Iste nota resolvite disparera del carta in %{disappear_in}.
3101 intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
3102 a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
3103 e scribe un nota pro explicar le problema.
3104 advice: Tu nota es public e pote esser usate pro actualisar le carta. Dunque,
3105 non insere alcun information personal, ni datos ab cartas o catalogos protegite
3106 per derectos de autor.
3114 link: Ligamine o HTML
3116 short_link: Ligamine curte
3119 custom_dimensions: Personalisar dimensiones
3122 image_dimensions: Le imagine monstrara le strato standard in %{width} x %{height}
3124 short_url: URL curte
3125 include_marker: Includer marcator
3126 center_marker: Centrar le carta sur le marcator
3127 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
3128 view_larger_map: Vider carta plus grande
3129 only_standard_layer: Solmente le strato standard pote esser exportate como imagine
3131 report_problem: Reportar problema
3135 tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
3141 title: Monstrar mi position
3143 one: Tu es minus de %{count} metro distante de iste puncto
3144 other: Tu es minus de %{count} metros distante de iste puncto
3146 one: Tu es minus de %{count} pede distante de iste puncto
3147 other: Tu es minus de %{count} pedes distante de iste puncto
3150 cycle_map: Carta cyclista
3151 transport_map: Carta de transporto
3152 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3155 header: Stratos de carta
3156 notes: Notas de carta
3157 data: Datos de carta
3158 gps: Tracias GPS public
3159 overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
3161 openstreetmap_contributors: Contributores de OpenStreetMap
3162 make_a_donation: Facer un donation
3163 website_and_api_terms: Conditiones del API e sito web
3164 cyclosm_credit: Stilo de tegulas per %{cyclosm_link} albergate per %{osm_france_link}
3165 osm_france: OpenStreetMap Francia
3166 thunderforest_credit: Tegulas fornite per %{thunderforest_link}
3167 andy_allan: Andy Allan
3168 tracestrack_credit: Tegulas fornite per %{tracestrack_link}
3169 hotosm_credit: Stilo de tegulas per %{hotosm_link} albergate per %{osm_france_link}
3170 hotosm_name: le Equipa Humanitari de OpenStreetMap
3172 edit_tooltip: Modificar le carta
3173 edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
3174 createnote_tooltip: Adder un nota al carta
3175 createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
3176 map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
3177 map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
3178 queryfeature_tooltip: Cercar objectos
3179 queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
3180 embed_html_disabled: Le incastration de HTML non es disponibile pro iste strato
3185 subscribe: Subscriber
3186 unsubscribe: Cancellar subscription
3188 unhide_comment: revelar
3189 edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
3194 fossgis_osrm_bike: Bicycletta (OSRM)
3195 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
3196 fossgis_osrm_foot: A pede (OSRM)
3197 graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
3198 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
3199 graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
3200 fossgis_valhalla_bicycle: Bicycletta (Valhalla)
3201 fossgis_valhalla_car: Auto (Valhalla)
3202 fossgis_valhalla_foot: A pede (Valhalla)
3204 directions: Itinerario
3206 distance_m: '%{distance}m'
3207 distance_km: '%{distance}km'
3209 no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
3210 no_place: '''%{place}'' non poteva esser trovate.'
3212 continue_without_exit: Continuar sur %{name}
3213 slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
3214 offramp_right: Prende le rampa a dextra
3215 offramp_right_with_exit: Prende le exito %{exit} a dextra
3216 offramp_right_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a dextra verso %{name}
3217 offramp_right_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a dextra in direction
3219 offramp_right_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a dextra
3220 verso %{name}, in direction %{directions}
3221 offramp_right_with_name: Prende le rampa a dextra verso %{name}
3222 offramp_right_with_directions: Prende le rampa a dextra in direction %{directions}
3223 offramp_right_with_name_directions: Prende le rampa a dextra verso %{name},
3224 in direction %{directions}
3225 onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
3226 onramp_right_with_directions: Gira a dextra sur le rampa in direction %{directions}
3227 onramp_right_with_name_directions: Gira a dextra sur le rampa verso %{name},
3228 in direction %{directions}
3229 onramp_right_without_directions: Gira a dextra sur le rampa
3230 onramp_right: Gira a dextra sur le rampa
3231 endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
3232 merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
3233 fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
3234 turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
3235 sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
3236 uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
3237 sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
3238 turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
3239 offramp_left: Prende le rampa a sinistra
3240 offramp_left_with_exit: Prende le exito %{exit} a sinistra
3241 offramp_left_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a sinistra verso %{name}
3242 offramp_left_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra in direction
3244 offramp_left_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra
3245 verso %{name}, in direction %{directions}
3246 offramp_left_with_name: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
3247 offramp_left_with_directions: Prende le rampa a sinistra in direction %{directions}
3248 offramp_left_with_name_directions: Prende le rampa a sinistra verso %{name},
3249 in direction %{directions}
3250 onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
3251 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra sur le rampa in direction %{directions}
3252 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra sur le rampa verso %{name},
3253 in direction %{directions}
3254 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sur le rampa
3255 onramp_left: Gira a sinistra sur le rampa
3256 endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
3257 merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
3258 fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
3259 slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
3260 via_point_without_exit: (puncto intermedie)
3261 follow_without_exit: Sequer %{name}
3262 roundabout_without_exit: Al rotunda, prender le exito verso %{name}
3263 leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
3264 stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
3265 start_without_exit: Comenciar a %{name}
3266 destination_without_exit: Attinger destination
3267 against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
3268 end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
3269 roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
3270 roundabout_with_exit_ordinal: Al rotunda prende le exito %{exit} verso %{name}
3271 exit_roundabout: Exi del rotunda verso %{name}
3272 unnamed: cammino sin nomine
3273 courtesy: Itinerario fornite per %{link}
3290 nothing_found: Nulle objecto trovate
3291 error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
3292 timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
3294 directions_from: Itinerario ab hic
3295 directions_to: Itinerario verso hic
3296 add_note: Adder un nota hic
3297 show_address: Monstrar adresse
3298 query_features: Cercar objectos
3299 centre_map: Centrar le carta hic
3302 heading: Modificar suppression
3303 title: Modificar obscuration
3305 empty: Il non ha suppressiones a monstrar.
3306 heading: Lista de obscurationes
3307 title: Lista de suppressiones
3309 heading: Specifica information pro nove suppression
3310 title: Creation de nove obscuration
3312 description: 'Description:'
3313 heading: Es monstrate le suppression "%{title}"
3314 title: Presentation de obscuration
3316 edit: Modificar iste suppression
3317 destroy: Remover iste obscuration
3318 confirm: Es tu secur?
3320 flash: Suppression create.
3322 flash: Cambios salveguardate.
3324 not_empty: Le suppression non es vacue. Per favor dis-supprime tote le versiones
3325 pertinente a iste suppression ante de destruer lo.
3326 flash: Obscuration destruite.
3327 error: Un error occurreva durante le destruction de iste suppression.
3329 leading_whitespace: ha spatios al initio
3330 trailing_whitespace: ha spatios al fin
3331 invalid_characters: contine characteres invalide
3332 url_characters: contine characteres special de adresse URL (%{characters})