1 # Messages for Catalan (català)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
5 # Author: Alvaro Vidal-Abarca
41 recipient: Destinatari
45 description: Descripció
55 description: Descripció
56 display_name: Nom en pantalla
57 email: Adreça electrònica
59 pass_crypt: Contrasenya
61 acl: Llista de control d'accés
62 changeset: Conjunt de canvis
63 changeset_tag: Etiqueta del conjunt de canvis
65 diary_comment: Comentari del diari
66 diary_entry: Entrada al diari
71 node_tag: Etiqueta del node
74 old_node_tag: Etiqueta del node antic
75 old_relation: Relació antiga
76 old_relation_member: Membre de la relació antiga
77 old_relation_tag: Etiqueta de relació antiga
79 old_way_node: Node de la via antiga
80 old_way_tag: Etiqueta de la via antiga
82 relation_member: Membre de la relació
83 relation_tag: Etiqueta de la relació
86 tracepoint: Punt de la traça
87 tracetag: Etiqueta de la traça
89 user_preference: Preferència d'usuari
90 user_token: Testimoni d'usuari
92 way_node: Node de la via
93 way_tag: Etiqueta de la via
96 cookies_needed: Sembla que teniu les galetes inhabilitades - habiliteu les galetes al navegador abans de continuar.
98 not_a_moderator: Heu de ser un moderador per dur a terme aquesta acció
100 blocked: El vostre accés a l'API ha estat blocat. Si us plau, connecteu-vos a la interfície web per obtenir més informació.
101 need_to_see_terms: L'accés a l'API és temporalment suspeses. Si us plau, log-in a la interfície de web per veure els termes de col. laborador. Vostè no necessita estar d'acord, però cal veure-les.
104 changeset: "Conjunt de canvis: %{id}"
105 changesetxml: XML del conjunt de canvis
107 title: Conjunt de canvis %{id}
108 title_comment: Conjunt de canvis %{id} - %{comment}
109 osmchangexml: XML en format osmChange
110 title: Conjunt de canvis
112 belongs_to: "Pertany a:"
113 bounding_box: "Caixa contenidora:"
115 closed_at: "Tancat el:"
116 created_at: "Creat el:"
118 one: "Té el següent %{count} node:"
119 other: "Té els següents %{count} nodes:"
121 one: "Té la següent %{count} relació:"
122 other: "Té les següents %{count} relacions:"
124 one: "Té la següent via:"
125 other: "Té les següents %{count} vies:"
126 no_bounding_box: No hi ha bounding box s'ha emmagatzemat per a aquest el conjunt de canvis.
127 show_area_box: Mostra caixa de l'àrea
129 changeset_comment: "Comentari:"
130 deleted_at: "Suprimit el:"
131 deleted_by: "Eliminat per:"
133 edited_by: "Editat per:"
134 in_changeset: "Al conjunt de canvis:"
137 entry: Relació %{relation_name}
138 entry_role: Relació %{relation_name} (com a %{relation_role})
142 area: Modifica l'àrea
143 node: Modifica el node
145 relation: Modifica la relació
148 area: Visualitza l'àrea en un mapa més gran
149 node: Visualitza el node en un mapa més gran
150 note: Mostra la nota en un mapa més gran
151 relation: Visualitza la relació en un mapa més gran
152 way: Visualitza la via en un mapa més gran
153 loading: S'està carregant...
156 next_changeset_tooltip: Conjunt de canvis següent
157 next_node_tooltip: Node següent
158 next_note_tooltip: Nota següent
159 next_relation_tooltip: Relació següent
160 next_way_tooltip: Via següent
161 prev_changeset_tooltip: Conjunt de canvis anterior
162 prev_node_tooltip: Node anterior
163 prev_note_tooltip: Nota anterior
164 prev_relation_tooltip: Relació anterior
165 prev_way_tooltip: Via anterior
167 name_changeset_tooltip: Visualitza les edicions de %{user}
168 next_changeset_tooltip: Propera edició de %{user}
169 prev_changeset_tooltip: Edició anterior de %{user}
171 download_xml: Baixa l'XML
172 edit: Modifica el node
174 node_title: "Node: %{node_name}"
175 view_history: Mostra l'historial
177 coordinates: "Coordenades:"
180 download_xml: Baixa l'XML
181 node_history: Historial del node
182 node_history_title: "Historial del node: %{node_name}"
183 view_details: Mostra els detalls
185 sorry: Ho sentim, no s'ha trobat el %{type} amb l'id %{id}.
187 changeset: conjunt de canvis
192 at_by_html: Fa %{when} per %{user}
195 closed_title: Nota resolta
196 comments: "Comentaris:"
197 description: "Descripció:"
198 last_modified: "Última modificació:"
199 open_title: "nota no resolta: %{note_name}"
206 message_html: La versió %{version} d'aquest %{type} no pot ser mostrada com ha estat redactada. Si us plau, vegeu %{redaction_link} per més detalls.
207 redaction: Redacció %{id}
213 download_xml: Baixa l'XML
215 relation_title: "Relació: %{relation_name}"
216 view_history: Mostra l'historial
221 download_xml: Baixa l'XML
222 relation_history: Historial de la relació
223 relation_history_title: "Historial de la relació: %{relation_name}"
224 view_details: Mostra els detalls
226 entry_role: "%{type} %{name} com %{role}"
232 data_frame_title: Informació
233 data_layer_name: Explora les dades del mapa
235 edited_by_user_at_timestamp: Editat per %{user} el %{timestamp}
236 hide_areas: Oculta les zones
237 history_for_feature: Historial per a %{feature}
238 load_data: Carrega dades
239 loaded_an_area_with_num_features: "Heu carregat una àrea que conté %{num_features} elements. En general, els navegadors no poden mostrar una quantitat tant gran de dades, funcionen millor mostrant menys de 100 elements a la vegada: el fet de voler que es mostri una quantitat més gran pot fer que el vostre navegador esdevingui lent o que deixi de respondre. Si esteu segur que voleu mostrar aquestes dades, podeu fer-ho fent clic sobre el botó de sota."
240 loading: S'està carregant...
241 manually_select: Selecciona manualment una àrea diferent
242 notes_layer_name: Navega per les notes
244 api: Obté aquesta àrea mitjançant l'API
245 back: Torna a la llista d'objectes
247 heading: Llista d'objectes
259 private_user: usuari privat
260 show_areas: Mostra les zones
261 show_history: Mostra l'historial
262 unable_to_load_size: "No es pot carregar: Bounding mida de caixa de %{bbox_size} és massa gran (ha de ser més petita que %{max_bbox_size})"
263 view_data: Mostra les dades per la vista actual del mapa
265 zoom_or_select: Amplia o selecciona una àrea del mapa per mostrar
269 key: La pàgina de descripció del wiki per l'etiqueta %{key}
270 tag: La pàgina de descripció del wiki per l'etiqueta %{key}=%{value}
271 wikipedia_link: L'article %{page} a la Viquipèdia
273 sorry: Ho sentim, hem trigat massa en obtenir les dades pel tipus %{type} amb identificador %{id}.
275 changeset: conjunt de canvis
280 download_xml: Baixa l'XML
281 edit: Modifica la via
282 view_history: Mostra l'historial
284 way_title: "Via: %{way_name}"
287 one: part de la via %{related_ways}
288 other: part de les vies %{related_ways}
292 download_xml: Descarrega XML
293 view_details: Mostra els detalls
294 way_history: Historial de la via
295 way_history_title: "Historial de la via: %{way_name}"
301 no_edits: (sense edicions)
302 show_area_box: Mostra capsa de l'àrea
303 still_editing: (encara en edició)
304 view_changeset_details: Mostra els detalls del conjunt de canvis
305 changeset_paging_nav:
308 showing_page: Pàgina %{page}
316 description: Navega pels canvis recents al mapa
317 description_bbox: Conjunt de canvis dins de %{bbox}
318 description_friend: Conjunts de canvis dels vostres amics
319 description_nearby: Conjunts de canvis d'usuaris propers
320 description_user: Conjunt de canvis fets per %{user}
321 description_user_bbox: Conjunt de canvis de %{user} dins de %{bbox}
322 empty_anon_html: Encara no ha estat feta cap modificació.
323 empty_user_html: Sembla que encara no heu fet cap modificació. Per començar feu un cop d'ull a la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.3'>Guia d'iniciació </a>.
324 heading: Conjunt de canvis
325 heading_bbox: Conjunt de canvis
326 heading_friend: Conjunts de canvis
327 heading_nearby: Conjunts de canvis
328 heading_user: Conjunt de canvis
329 heading_user_bbox: Conjunt de canvis
330 title: Conjunt de canvis
331 title_bbox: Conjunt de canvis dins de %{bbox}
332 title_friend: Conjunts de canvis dels vostres amics
333 title_nearby: Conjunts de canvis d'usuaris propers
334 title_user: Conjunt de canvis de %{user}
335 title_user_bbox: Conjunt de canvis de %{user} dins de %{bbox}
337 sorry: La llista de conjunt de canvis que heu sol·licitat ha trigat massa a recuperar-se.
342 has_commented_on: "%{display_name} ha comentat les següents entrades del diari"
343 newer_comments: Comentaris recents
344 older_comments: Comentaris antics
348 comment_from: Comentari de %{link_user} el %{comment_created_at}
350 hide_link: Amaga aquest comentari
353 one: "%{count} comentari"
354 other: "%{count} comentaris"
355 zero: Sense comentaris
356 comment_link: Comenta aquesta entrada
358 edit_link: Edita aquesta entrada
359 hide_link: Amaga aquesta entrada
360 posted_by: Publicat per %{link_user} el %{created} en %{language_link}
361 reply_link: Respon a aquesta entrada
363 body: "Cos del missatge:"
366 location: "Ubicació:"
367 longitude: "Longitud:"
368 marker_text: Localització de l'Entrada del Diari
371 title: Edita entrada del diari
372 use_map_link: usa el mapa
375 description: Entrades recents del diari dels usuaris/es d'OpenStreetMap
376 title: Entrades del diari d'OpenStreetMap
378 description: Entrades recents del diari dels usuaris/es d'OpenStreetMap en %{language_name}
379 title: Entrades del diari d'OpenStreetMap en %{language_name}
381 description: Entrades recents del diari d'OpenStreetMap per %{user}
382 title: Entrades del diari d'OpenStreetMap per %{user}
384 in_language_title: Entrades de diari en %{language}
385 new: Nova Entrada de Diari
386 new_title: Redacta una nova entrada al teu diari d'usuari/a
387 newer_entries: Entrades més recents
388 no_entries: No hi ha entrades al diari
389 older_entries: Entrades més antigues
390 recent_entries: "Entrades recents al diari:"
391 title: Diaris d'usuari/a
392 title_friends: Diaris dels amics
393 title_nearby: Diaris d'amics propers
394 user_title: Diari de %{user}
397 location: "Ubicació:"
400 title: Nova Entrada de Diari
402 body: Ho sentim, que no hi ha cap entrada del diari o comentari amb l'id %{id}. Si us plau, comproveu l'ortografia, o potser l'enllaç que es fa clic està malament.
403 heading: No hi ha cap entrada amb la id %{id}
404 title: No hi ha entrada al diari com
406 leave_a_comment: Deixa un comentari
408 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} per deixar un comentari"
410 title: Diari de %{user} | %{title}
411 user_title: Diari de %{user}
413 default: Predeterminat (actualment %{name})
415 description: iD (editor al navegador)
418 description: Potlatch 1 (editor al navegador)
421 description: Potlatch 2 (editor al navegador)
424 description: Control remot (JOSM o Merkaartor)
428 add_marker: Afegeix un marcador en el mapa
429 area_to_export: Àrea a exportar
430 embeddable_html: HTML que es pot incloure
431 export_button: Exporta
432 export_details: Les dades d'OpenStreetMap són publicades sota el termes de la <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">llicència Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a>.
434 format_to_export: Format d'exportació
435 image_size: Mida de la imatge
439 manually_select: Selecciona manualment una àrea diferent
440 map_image: Imatge de mapa (mostra una capa estàndard)
443 osm_xml_data: OpenStreetMap XML Data
445 paste_html: Enganxa HTML per incloure'l al lloc web
448 body: Aquesta zona és massa gran per ser exportada com a dades XML de OpenStreetMap. Si us plau seleccioneu una àrea més petita o bé una de les següents fonts per descarregar quantitats grans de dades.
450 description: Extractes actualitzats regularment de continents, països i de les ciutats seleccionades
451 title: Descàrregues de Geofabrik
452 heading: L'àrea és massa gran
454 description: Extractes per a les ciutats més grans del món i les seves àrees metropolitanes
455 title: Extractes de Metro
457 description: Fonts addicionals llistades al wiki d'OpenStreetMap
460 description: Còpies actualitzades regularment de la base de dades d'OpenStreetMap al complet
464 add_marker: Afegeix un marcador al mapa
465 change_marker: Canvia la posició del marcador
466 click_add_marker: Feu clic al mapa per afegir un marcador
467 drag_a_box: Marca un rectangle al mapa per a seleccionar una àrea
469 manually_select: Selecciona manualment una àrea diferent
473 geonames: Localització des de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
474 osm_nominatim: Localització des de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
483 north_west: nord-oest
490 other: vora %{count}km
493 more_results: Més resultats
494 no_results: No hi ha resultats
497 ca_postcode: Resultats de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
498 geonames: Resultats des de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
499 geonames_reverse: Resultats procedents de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
500 latlon: Resultats <a href="http://openstreetmap.org/">propis</a>
501 osm_nominatim: Resultats de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap nominatim</a>
502 osm_nominatim_reverse: Resultats procedents de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap nominatim</a>
503 uk_postcode: Resultats de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
504 us_postcode: Resultats de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
505 search_osm_nominatim:
507 level10: Límit de suburbi
509 level4: Límit d'estat
510 level5: Límit de regió
512 level8: Límit de municipi
513 level9: Límit de poble
516 chair_lift: Telecadira
518 station: Estació de telefèric
521 apron: Autobús de pista
523 helipad: Helisuperfície
524 runway: Pista d'aterratge
525 taxiway: Carrer de rodada
528 WLAN: Punt d'accés WiFi
530 arts_centre: Centre d'Art
532 atm: Caixer automàtic
538 bicycle_parking: Aparcament de bicicletes
539 bicycle_rental: Lloguer de bicicletes
540 biergarten: Cervesseria a l'aire lliure
542 bureau_de_change: Oficina de canvi
543 bus_station: Estació d'autobusos
545 car_rental: Lloguer de cotxes
546 car_sharing: Compartició de cotxes
547 car_wash: Rentat de cotxes
549 charging_station: Estació de recàrrega
554 community_centre: Centre Comunitari / Centre Cívic
556 crematorium: Crematori
559 dormitory: Residència Universitària
560 drinking_water: Aigua potable
561 driving_school: Autoescola
563 emergency_phone: Telèfon d'emergència
564 fast_food: Menjar ràpid
565 ferry_terminal: Terminal de Ferry
566 fire_hydrant: Boca d'incendi
567 fire_station: Parc de bombers
568 food_court: Àrea de restauració
571 grave_yard: Cementiri
574 health_centre: Centre de Salut
577 hunting_stand: Club de caça
579 kindergarten: Jardí d'infància
583 mountain_rescue: Rescat de Muntanya
584 nightclub: Club nocturn
586 nursing_home: Llar d'Avis
591 place_of_worship: Lloc de culte
594 post_office: Oficina de correus
595 preschool: Pre-Escola
598 public_building: Edifici públic
599 public_market: Mercat Públic
600 reception_area: Àrea de recepció
601 recycling: Punt de reciclatge
602 restaurant: Restaurant
603 retirement_home: Casa de Retirament
610 social_centre: Centre social
611 social_club: Club social
612 social_facility: Equipament social
614 supermarket: Supermercat
615 swimming_pool: Piscina
617 telephone: Telèfon públic
621 university: Universitat
622 vending_machine: Màquina expenedora
623 veterinary: Veterinari
624 village_hall: Casa de la Vila
625 waste_basket: Cistella de Residus
626 wifi: Punt d'accés WiFi
627 youth_centre: Centre juvenil
629 administrative: Límit administratiu
631 national_park: Parc Nacional
632 protected_area: Zona protegida
635 suspension: Pont suspès
642 fire_hydrant: Boca d'incendis
643 phone: Telèfon per a emergències
646 bus_guideway: Carril Bus
647 bus_stop: Parada d'autobús
648 byway: Ruta segregada
649 construction: Autopista en construcció
650 cycleway: Ruta per a bicicletes
651 emergency_access_point: Accés d'emergència
654 living_street: Carrer habitat
656 minor: Via secundària
658 motorway_junction: Unió d'autopista
659 motorway_link: Carretera d'autopista
661 pedestrian: Via Peatonal
663 primary: Carretera Principal
664 primary_link: Carretera principal
665 proposed: Carretera proposada
667 residential: Residencial
668 rest_area: Àrea de descans
670 secondary: Carretera secundària
671 secondary_link: Carretera secundària
672 service: Carretera de Servei
673 services: Serveis en ruta
676 stile: Escala per a travessar reixats
678 tertiary: Carretera terciària
679 tertiary_link: Carretera terciària
681 trail: Sendera o corriol
683 trunk_link: Autovia de
684 unclassified: Sense classificar Road
685 unsurfaced: Pista sense asfaltar
687 archaeological_site: Lloc arqueològic
688 battlefield: Camp de batalla
689 boundary_stone: Pedra de la frontera
705 wayside_cross: Camí de la creu
706 wayside_shrine: Santuari de carreteres
711 brownfield: Brownfield terra
713 commercial: Zona comercial
714 conservation: Conservació
715 construction: Construcció
717 farmland: Terres de conreu
722 greenfield: Greenfield terra
723 industrial: Zona industrial
726 military: Zona Militar
728 nature_reserve: Reserva Natural
731 piste: Pista d'aterratge
734 recreation_ground: Zona d'Esbarjo
735 reservoir: Embassament
736 reservoir_watershed: Embassament de conca
737 residential: Àrea residencial
739 road: Zona de carretera
740 village_green: Zona verda
745 beach_resort: Beach Resort
748 fishing: Àrea de pesca
749 fitness_station: Centre de fitness
751 golf_course: Camp de golf
752 ice_rink: Pista de patinatge sobre gel
753 marina: Port esportiu
754 miniature_golf: Minigolf
755 nature_reserve: Reserva natural
757 pitch: Camp d'esports
758 playground: Parc infantil
759 recreation_ground: Terra de recreació
762 sports_centre: Centre esportiu
764 swimming_pool: Piscina
766 water_park: Parc aquàtic
768 airfield: Aeroport militar
777 cave_entrance: Entrada a cova
782 feature: Característica
815 accountant: Comptable
816 architect: Arquitecte
818 employment_agency: Agència d'ocupació
819 estate_agent: Immobiliària
820 government: Oficina governamental
821 insurance: Oficina d'assegurances
823 ngo: Oficina d'una ONG
824 telecommunication: Oficina de telecomunicacions
825 travel_agent: Agència de viatges
838 isolated_dwelling: Habitatge aïllat
841 municipality: Municipi
843 postcode: Codi postal
846 state: Estat o província
847 subdivision: Subdivisió
850 unincorporated_area: Àrea no incorporada
853 abandoned: Ferrocarril fora de Servei
854 construction: Ferrocarril en Construcció
855 disused: Ferrocarril en desús
856 disused_station: Estació de tren tancada
857 funicular: Funicular Railway
859 historic_station: Estació de tren antiga
860 junction: Cruïlla de tren
861 level_crossing: Pas a nivell
862 light_rail: Tren lleuger
863 miniature: Ferrocarril en miniatura
865 narrow_gauge: Ample ferroviari mètric
867 preserved: Conservat ferrocarril
868 proposed: Ferrocarril proposat
869 spur: Esperó de ferrocarril
870 station: Estació de tren
871 stop: Parada de Ferrocarril
872 subway: Estació de metro
873 subway_entrance: Accés al Metro
874 switch: Punts de ferrocarril
876 tram_stop: Parada de tramvia
877 yard: Pati de ferrocarril
879 alcohol: De llicència
883 beauty: Saló de bellesa
884 beverages: Botiga de begudes
885 bicycle: Tenda de bicicletes
890 car_parts: Peces de cotxes
891 car_repair: Reparació d'automòbils
892 carpet: Botiga de catifes
893 charity: Botiga de caritat
895 clothes: Botiga de roba
896 computer: Botiga d'informàtica
897 confectionery: Confiteria botiga
898 convenience: Botiga de conveniència
900 cosmetics: Botiga Cosmètica
901 deli: Botiga de comestibles
902 department_store: Department Store
903 discount: Botiga d'articles de descompte
904 doityourself: Bricolatge
905 dry_cleaning: Tintoreria
906 electronics: Botiga d'electrònica
907 estate_agent: Immobiliària
909 fashion: Botiga de moda
912 food: Botiga de menjar
913 funeral_directors: Funeral d'administració
915 gallery: Galeria de fotos
916 garden_centre: Centre de jardí
917 general: Magatzem General
918 gift: Botiga de regals
919 greengrocer: Greengrocer
920 grocery: Botiga de queviures
921 hairdresser: Perruqueria o barberia
922 hardware: Botiga de maquinari
924 insurance: Homes For Sale
928 mall: Centre comercial
930 mobile_phone: Botiga de telèfon mòbil
931 motorcycle: Botiga de motocicletes
932 music: Botiga de música
935 organic: Botiga d'aliments orgànics
936 outdoor: Botiga exterior
937 pet: Botiga d'animals
939 photo: Botiga de foto
941 second_hand: Botiga de segona mà
943 shopping_centre: Centre comercial
944 sports: Botiga d'esports
945 stationery: Botiga de papereria
946 supermarket: Supermercat
948 toys: Botiga de joguines
949 travel_agency: Agència de viatges
950 video: Video de la botiga
954 alpine_hut: Cabanya alpina
955 artwork: Il·lustració
957 bed_and_breakfast: Llit i esmorzar (B&B)
960 caravan_site: Càmping per a caravanes
965 information: Informació
969 picnic_site: Àrea de pícnic
970 theme_park: Parc temàtic
978 artificial: Curs d'aigua artificial
981 connector: Connector de Waterway
983 derelict_canal: Hi Canal
985 dock: No obstant això,
988 lock_gate: Porta de panys
989 mineral_spring: Mineral primavera
996 water_point: Punt d'aigua
1001 edit_help: Moveu el mapa i feu zoom sobre una ubicació que vulgueu editar, i a continuació, feu clic aquí.
1005 tooltip_disabled: La llegenda només està disponible per a la capa estàndard
1008 cycle_map: Cycle Map
1010 mapquest: MapQuest Open
1012 transport_map: Mapa de transports
1013 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Col·laboradors d'OpenStreetMap</a>
1015 data: Dades del mapa
1016 header: Capes del mapa
1017 notes: Notes de mapa
1018 overlays: Activar capes extra per als problemes del mapa
1019 title: Capes del mapa
1021 popup: Esteu a {distance} {unit} d'aquest punt
1022 title: Mostra la meva ubicació
1028 add: Afegeix una nota
1029 intro: Per tal de millorar el mapa, la informació que envieu és mostrada a altres «mapadors», per tant, sigueu tan descriptius i precisos com pugueu en moure el marcador a la posició correcta i en escriure la nota a continuació.
1031 anonymous_warning: Aquesta nota inclou comentaris d'usuaris anònims que haurien de ser verificats independentment.
1032 closed_by: Resolt per <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a %{time}
1033 closed_by_anonymous: Resolt per un anònim a %{time}
1035 comment_and_resolve: Comenta i resol
1036 commented_by: Comentari de <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a %{time}
1037 commented_by_anonymous: Comentari d'un anònim a %{time}
1039 opened_by: Creat per <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a %{time}
1040 opened_by_anonymous: Creat per un anònim a %{time}
1041 permalink: Enllaç permanent
1042 reactivate: Reactivar
1043 reopened_by: Reactivat per <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a %{time}
1044 reopened_by_anonymous: Reactivat per un anònim a %{time}
1048 center_marker: Centra el mapa al marcador
1049 custom_dimensions: Estableix dimensions personalitzades
1050 download: Descàrrega
1054 image_size: La imatge es mostrarà a la capa estàndard amb una mida de
1055 include_marker: Inclou el marcador
1058 paste_html: Engnaxa l'HTML per inserir-ho a un lloc web
1060 short_link: Enllaç curt
1061 short_url: URL curta
1063 view_larger_map: Mostra un mapa més gran
1065 createnote_disabled_tooltip: Fes zoom per afegir una nota al mapa
1066 createnote_tooltip: Afegiu una nota al mapa
1067 edit_disabled_tooltip: Augmenteu el zoom per modificar el mapa
1068 edit_tooltip: Modifica el mapa
1069 history_disabled_tooltip: Amplia per visualitzar les modificacions de l'àrea
1070 history_tooltip: Mostra les modificacions de l'àrea
1072 community: Comunitat
1073 community_blogs: Blocs de comunitat
1074 community_blogs_title: Blocs dels membres de la comunitat OpenStreetMap
1075 copyright: Drets d'autor i llicència
1077 documentation: Documentació
1078 documentation_title: Documentació del projecte
1079 donate: Suport OpenStreetMap %{link} el fons de rampa de maquinari.
1080 donate_link_text: donatius
1082 edit_with: Modifica amb %{editor}
1083 export_data: Exporta les dades
1084 foundation: Fundació
1085 foundation_title: La Fundació OpenStreetMap
1086 gps_traces: Traces de GPS
1087 gps_traces_tooltip: Gestiona registres GPS
1089 help_centre: Centre d'ajuda
1090 help_title: Lloc d'ajuda per al projecte
1092 home: Anar a la localització de casa
1093 intro_1: L'OpenStreetMap és un mapa editable i lliure de tot el món. Està fet per gent com vós.
1094 intro_2_create_account: Crea un compte d'usuari
1095 intro_2_download: baixades
1096 intro_2_html: Les dades poden ser %{download} i %{use} lliurement sota la seva %{license}. %{create_account} per millorar el mapa.
1097 intro_2_license: llicència oberta
1098 intro_2_use: utilitzades
1099 log_in: inicia una sessió
1100 log_in_tooltip: Inicia una sessió amb un compte existent
1102 alt_text: logotip de l'OpenStreetMap
1103 logout: Tanca la sessió
1105 text: Feu una donació
1106 title: Ajudeu l'OpenStreetMap amb una donació econòmica
1107 osm_offline: La base de dades OpenStreetMap és fora de línia, mentre es fan actuacions de manteniment necessàries.
1108 osm_read_only: La base de dades OpenStreetMap actualment és en el mode read-only mentre que les actuacions de manteniment essencials de base de dades es porta a terme.
1109 partners_bytemark: Allotjament Bytemark
1110 partners_html: L'allotjament és a càrrec de %{ucl}, %{ic}, %{bytemark} i d'altres %{partners}.
1111 partners_ic: Imperial College Londres
1112 partners_partners: socis
1113 partners_ucl: el Centre UCL VR
1116 title: OpenStreetMap
1118 sign_up_tooltip: Crea un usuari per editar
1119 tag_line: El mapa wiki lliure mundial
1120 user_diaries: DIaris de usuari
1121 user_diaries_tooltip: Mostra els diaris d'usuari
1123 view_tooltip: Mostra el mapa
1125 wiki_title: Lloc web de wiki per al projecte
1128 english_link: l'original en anglès
1129 text: En cas de conflicte entre aquesta pàgina traduïda i %{english_original_link}, la pàgina en anglès té prioritat
1130 title: Quant a la traducció
1132 attribution_example:
1133 alt: Exemple de com atribuir OpenStreetMap a una pàgina web
1134 title: Exemple d'atribució
1135 contributors_at_html: "<strong>Àustria</strong>: conté dades de\n <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt Wien</a> sota\n <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>."
1136 contributors_ca_html: "<strong>Canadà</strong>: conté dades de\n GeoBase ®, GeoGratis (© Departament de Natural\n Recursos Canadà), CanVec (© Departament de Natural\n Recursos Canadà) i StatCan (Divisió de Geografia,\n Canadà de Estadístiques)."
1137 contributors_footer_1_html: "Per a més detalls sobre aquesta i d'altres fonts que han estat utilitzades per millorar els mapes d'OpenStreetMap, si us plau, vegeu al wiki d'OSM la pàgina dedicada als <a\nhref=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors\">Col·laboradors</a>"
1138 contributors_footer_2_html: "Inclusió de dades en OpenStreetMap no implica que l'original\n el proveïdor de dades recolza OpenStreetMap, proporciona cap garantia, o\n accepta qualsevol responsabilitat."
1139 contributors_fr_html: "<strong>França</strong>: conté dades d'origen de\n Direcció Générale des Impôts."
1140 contributors_gb_html: "<strong>Regne Unit</strong>: conté dades del\nOrdnance Survey © Drets d'autor de la Corona i de la base de dades\n2010-12."
1141 contributors_intro_html: "Els nostres col·laboradors són milers de persones. També incloem dades amb llicència oberta de les agències públiques de cartografia i d'altres fonts, entre elles:"
1142 contributors_nl_html: "<strong>Països Baixos</strong>: Conté © dades d'Automotive Navigation Data (AND), 2007 (<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
1143 contributors_nz_html: "<strong>Nova Zelanda</strong>: conté dades d'origen de\n Informació Nova Zelanda de la terra. Corona de drets d'autor reservat."
1144 contributors_title_html: Nostres col. laboradors
1145 contributors_za_html: "<strong>Sud-àfrica</strong>: conté dades del\n<a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate:\nNational Geo-Spatial Information</a>, drets d'autor reservat per l'estat."
1146 credit_1_html: "Exigim que l'atribució de drets d'autor sigui “© Col·laboradors d'OpenStreetMap\n”."
1147 credit_2_html: També heu de deixar clar que les dades són disponibles sota llicència obereta, i si s'utilitzen les nostres tessel·les de mapes, que la cartografia és llicenciada com CC-BY-SA. Podeu fer això enllaçant a <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">aquest pàgina de copyright</a>. D'altra banda, i com a requisit obligatori si voleu distribuir OSM en forma de dades en brut, podeu citar i enllaçar directament a la llicència. En el cas d'utilitzar suports on els enllaços d'hipertext no són possibles (per exemple, obres impreses), us suggerim d'adreçar els lectors a openstreetmap.org (potser indicant l'adreça completa d'OpenStreetMap), a opendatacommons.org i si s'escau, a creativecommons.org.
1148 credit_3_html: "En el cas d'un mapa electrònic navegable, els crèdits han d'aparèixer a la cantonada del mapa.\nPer exemple:"
1149 credit_title_html: Com a crèdit OpenStreetMap
1150 infringement_1_html: Recordem als col·laboradors d'OSM que mai s'han d'afegir dades de qualsevol font amb drets d'autor registrats (com Google Maps o mapes impresos per exemple) sense tenir una autorització explícita dels titulars dels drets d'autor.
1151 infringement_2_html: Si penseu que hi ha material protegit per drets d'autor que ha estat afegit a la base de dades d'OpenStreetMap o a aquest web, si us plau aneu a la pàgina web dedicada al <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">Procediment per eliminar dades protegides pels drets d'autor</a> o empleneu aquest <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulari en línia.</a>.
1152 infringement_title_html: Violació dels drets d'autor
1153 intro_1_html: "Les dades d'OpenStreetMap són un conjunt de <i>dades obertes</i> publicades sota una <a\nhref=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">llicència de base de dades oberta</a> (ODbL)."
1154 intro_2_html: "Sou lliure de copiar, distribuir, comunicar públicament i fer-ne obres \nderivades de les nostres dades, sempre que atribuïu els crèdits a \nOpenStreetMap i els seus col·laboradors. Si modifiqueu o utilitzeu les\nnostres dades fer fer obres derivades, només podreu distribuir l'obra \nresultant amb la mateixa llicència. Aquest \n<a href=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">text legal\ncode</a> sencer que explica detalladament els vostres drets i responsabbilitats."
1155 intro_3_html: "La cartografia de les nostres tessel·les i la nostra documentació són ofertes\nsota llicència <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Text de la llicència de Creative Commons Reconeixement-Compartir Igual 2.0</a>(CC-BY-SA)."
1156 more_1_html: "Llegiu més informació sobre com utilitzar les nostres dades a les <a\nhref=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">Preguntes\nFreqüents sobre legalitat</a>."
1157 more_2_html: Encara que les dades d'OpenStreetMap són dades obertes, no podem oferir una API gratuïta per als desenvolupadors de terceres parts. Vegeu la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">Política d'ús de l'API</a>, la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">Política d'ús de les tessel·les</a> i la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">Política d'ús de Nominatim</a>.
1158 more_title_html: Saber-ne més
1159 title_html: Drets d'autor i llicència
1161 mapping_link: Inicia el mapatge
1162 native_link: versió català
1163 text: Esteu veient la versió anglesa de la pàgina de drets d'autor. Podeu tornar a la %{native_link} d'aquesta pàgina o podeu deixar de llegir sobre el copyright i anar a %{mapping_link}.
1164 title: Sobre aquesta pàgina
1167 deleted: Missatge suprimit
1171 messages: Teniu %{new_messages} i %{old_messages}
1172 my_inbox: La meva safata d'entrada
1174 one: "%{count} missatge nou"
1175 other: "%{count} missatges nous"
1176 no_messages_yet: No teniu cap missatge. Per què no entreu en contacte amb %{people_mapping_nearby_link}?
1178 one: "%{count} missatge antic"
1179 other: "%{count} missatges antics"
1180 outbox: Safata de sortida
1181 people_mapping_nearby: gent propera que cartografia
1183 title: Safata d'entrada
1185 as_read: Missatge marcat com a llegit
1186 as_unread: Missatge marcat com a no llegit
1188 delete_button: Suprimeix
1189 read_button: Marca com a llegit
1190 reply_button: Respon
1191 unread_button: Marca com a no llegit
1193 back_to_inbox: Torna a la safata d'entrada
1195 limit_exceeded: Heu enviat un munt de missatges recentment. Espereu una estona abans d'intentar d'enviar més missatges.
1196 message_sent: S'ha enviat el missatge
1198 send_message_to: Envia un missatge nou per a %{name}
1200 title: Envia el missatge
1202 body: Trist que no hi ha cap missatge amb que id.
1203 heading: No existeix aquest missatge
1204 title: No existeix aquest missatge
1209 one: Teniu %{count} missatge enviat
1210 other: Teniu %{count} missatges enviats
1211 my_inbox: El meu %{inbox_link}
1212 no_sent_messages: Encara no has enviat cap missatge. Per què no entrar en contacte amb alguns dels %{people_mapping_nearby_link}?
1214 people_mapping_nearby: gent propera que cartografia
1222 reply_button: Respon
1224 title: Llegeix el missatge
1226 unread_button: Marca com a no llegit
1227 wrong_user: Heu iniciat la sessió com a "%{user}", però el missatge que proveu de llegir a no va ser enviat o adreçat a aquest usuari. Si us plau connecteu-vos com l'usuari correcte per poder llegir-ho.
1229 wrong_user: Heu iniciat la sessió com "%{user}", però el missatge que han demanat de respondre a no s'ha enviat a aquest usuari. Si us plau connecti's com l'usuari correcte per a respondre.
1230 sent_message_summary:
1231 delete_button: Suprimeix
1234 closed_at_by_html: Resolt fa %{when} per %{user}
1235 closed_at_html: Resolt fa %{when}
1236 commented_at_by_html: Actualitzat fa %{when} per %{user}
1237 commented_at_html: Actualitzat fa %{when}
1238 opened_at_by_html: Creat fa %{when} per %{user}
1239 opened_at_html: Creat fa %{when}
1240 reopened_at_by_html: Reactivat fa %{when} per %{user}
1241 reopened_at_html: Reactivat fa %{when}
1246 ago_html: fa %{when}
1249 description: Descripció
1250 heading: notes de %{user}
1252 last_changed: Últim canvi
1253 subheading: Notes enviades o comentades per %{user}
1254 title: Notes enviades o comentades per %{user}
1256 closed: nota tancada (aprop de %{place})
1257 commented: nou comentari (prop de %{place})
1258 description_area: Una llista de notes, reportades, comentades o bé tancades a la vostra àrea [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
1259 description_item: Un canal rss per la nota %{id}
1260 opened: Nota nova (a prop %{place})
1261 reopened: Nota reactivada (prop de %{place})
1262 title: Notes de OpenStreetMap
1264 diary_comment_notification:
1265 footer: També podeu llegir el comentari a les %{readurl} i es pot comentar als %{commenturl} o respondre a les %{replyurl}
1266 header: "%{from_user} ha comentat en la vostra recent entrada del diari OpenStreetMap amb el tema %{subject}:"
1267 hi: Hola %{to_user},
1268 subject: "[OpenStreetMap] %{user}, va comentar sobre la vostra entrada del diari"
1270 subject: "[OpenStreetMap] Confirmeu l'adreça de correu"
1272 click_the_link: Si això és vostè, si us plau, feu clic a l'enllaç sota per confirmar el canvi.
1274 hopefully_you: Algú (esperem que vostè) vol canviar la vostra adreça electrònica a %{server_url} per %{new_address}.
1275 email_confirm_plain:
1276 click_the_link: Si sou vós mateix, feu clic a l'enllaç inferior per confirmar el canvi.
1278 hopefully_you: Algú (esperem que vostè) vol canviar la vostra adreça electrònica a %{server_url} per %{new_address}.
1279 friend_notification:
1280 befriend_them: També el podeu afegir com a amic a %{befriendurl}.
1281 had_added_you: "%{user} us ha afegit com a amic a l'OpenStreetMap."
1282 see_their_profile: Podeu veure el seu perfil a %{userurl}.
1283 subject: "[OpenStreetMap] %{user} us ha afegit a la llista d'amics"
1285 and_no_tags: i cap etiqueta.
1286 and_the_tags: "i les etiquetes següents:"
1288 failed_to_import: "no es pot importar. Aquí està l'error:"
1289 more_info_1: Més informació en relació a errades d'importació GPX i com evitar-les
1290 more_info_2: "ells es pot trobar a:"
1291 subject: "[OpenStreetMap] Error d'importació de GPX"
1294 loaded_successfully: carregat amb %{trace_points} fora d'un punts possibles %{possible_points}.
1295 subject: "[OpenStreetMap] L'èxit de GPX importació"
1296 with_description: amb la descripció
1297 your_gpx_file: Sembla el vostre fitxer GPX
1299 subject: "[OpenStreetMap] Sol·licitud de reinicialització de contrasenya"
1301 click_the_link: Si sou vós, feu clic a l'enllaç de sota per restaurar la vostra contrasenya.
1303 hopefully_you: Algú (possiblement vostè) ha demanat per a la contrasenya restaurar el compte de openstreetmap.org d'aquesta adreça de correu electrònic.
1304 lost_password_plain:
1305 click_the_link: Si això és vostè, si us plau, feu clic a l'enllaç de sota per restaurar la seva contrasenya.
1307 hopefully_you: Algú (possiblement vostè) ha demanat que la contrasenya d'aquest compte d'openstreetmap.org li siga reiniciada a la vostra adreça de correu electrònic.
1308 message_notification:
1309 footer_html: També podeu llegir el missatge a % {readurl} i podeu respondre'l a % {replyurl}
1310 header: "%{from_user} ha enviat un missatge a través de OpenStreetMap amb el tema %{subject}:"
1311 hi: Hola %{to_user},
1312 note_comment_notification:
1313 anonymous: Un usuari anònim
1315 commented_note: "%{commenter} ha resolt una nota de mapa en la qual has comentat. Aquesta nota és aprop de %{place}."
1316 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha solucionat una nota que t'interessa"
1317 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha solucionat una de les teves notes"
1318 your_note: "%{commenter} ha resolt una de les notes de mapa a prop %{place}."
1320 commented_note: "%{commenter} ha fet un comentari en una nota de mapa a la qual has comentat. Aquesta nota és aprop de %{place}."
1321 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentat en una nota la qual teniu interès"
1322 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentat en una de les teves notes"
1323 your_note: "%{commenter} ha fet un comentari en una de les teves notes del mapa aprop de %{place}."
1324 details: Podeu trobar més detalls de la nota a %{url}.
1327 commented_note: "% {comentarista} ha reactivat una nota de mapa en la qual hi heu comentat. La nota és a prop de % {lloc}."
1328 subject_other: "% [OpenStreetMap] {comentarista} ha reactivat una nota en que vostè està interessat"
1329 subject_own: "% [OpenStreetMap] {comentarista} ha reactivat una de les vostres notes"
1330 your_note: "% {comentarista} ha reactivat una de les notes de mapa a prop % {Lloc}."
1332 confirm: "Primer de tot hem de confirmar que aquesta petició ha estat feta per vostè, si ha estat així, si us plau, premeu sobre el següent enllaç per tal confirmar la vostra petició de creació del compte d'usuari:"
1333 created: Algú (suposem que vós mateix) acaba de crear un compte a %{site_url}.
1335 subject: "[OpenStreetMap] Benvinguts a OpenStreetMap"
1336 welcome: Després que confirmis el teu compte, et donarem més informació per tal que puguis començar amb els coneixements bàsics.
1339 allow_read_gpx: llegir les vostres traces GPS privades.
1340 allow_read_prefs: llegiu les vostres preferències d'usuari.
1341 allow_to: "Permet la sol·licitud de client per:"
1342 allow_write_api: modificar el mapa.
1343 allow_write_diary: crear entrades de diari, comentaris i fer amics.
1344 allow_write_gpx: carregar traces GPS.
1345 allow_write_notes: modificar les notes.
1346 allow_write_prefs: modificar les preferències d'usuari.
1347 request_access: L'aplicació %{app_name} sol·licita accés al vostre compte, %{user}. Marqueu si voleu autoritzar l'aplicació amb les següents funcions. Podeu triar les que vulgueu.
1349 flash: He estat revocat el testimoni per %{application}
1352 flash: Registrar la informació amb èxit
1354 flash: Destruït la matrícula d'aplicació de client
1357 title: Editar la vostra aplicació
1359 allow_read_gpx: llegir les seves traces GPS privats.
1360 allow_read_prefs: llegir les seves preferències d'usuari.
1361 allow_write_api: modificar el mapa.
1362 allow_write_diary: crear entrades de diari, comentaris i fer amics.
1363 allow_write_gpx: carregar traces GPS.
1364 allow_write_notes: modifcar les notes.
1365 allow_write_prefs: modificar les seves preferències d'usuari.
1366 callback_url: Resposta d'URL
1368 requests: "Sol·licitar els permisos següents des de l'usuari:"
1370 support_url: URL de suport
1371 url: Principal aplicació URL
1373 application: Nom d'aplicació
1375 list_tokens: "Les fitxes següents s'han emès per aplicacions en el vostre nom:"
1376 my_apps: Meves aplicacions de Client
1377 my_tokens: Meves aplicacions autoritzada
1378 no_apps: ¿Teniu cap aplicació que voldríeu inscriure per usar amb nosaltres utilitzant l'estàndard %{oauth}? Heu de registrar la vostra aplicació web abans que pugui fer peticions OAuth a aquest servei.
1379 register_new: Registrar-se l'aplicació
1380 registered_apps: "Teniu les següents aplicacions client registrades:"
1382 title: Les meves dades OAuth
1384 submit: Registrar-se
1385 title: Registrar-se una nova aplicació
1387 sorry: Ho sento, no s'ha pogut trobar el %{type}.
1389 access_url: "Accés Fitxa URL:"
1390 allow_read_gpx: llegir les seves traces GPS privats.
1391 allow_read_prefs: llegir les vostres preferències d'usuari.
1392 allow_write_api: modificar el mapa.
1393 allow_write_diary: crear entrades de diari, comentaris i fer amics.
1394 allow_write_gpx: carregar traces GPS.
1395 allow_write_notes: modificar les notes
1396 allow_write_prefs: modificar les vostres preferències d'usuari.
1397 authorize_url: "Autoritza URL:"
1398 confirm: N'esteu segur?
1399 delete: Suprimeix el client
1400 edit: Edita els detalls
1401 key: "Clau de consum:"
1402 requests: "Sol·licitar els permisos següents des de l'usuari:"
1403 secret: "Secret de consum:"
1404 support_notice: Suportem les signatures de tipus HMAC-SHA1 (recomanat) i RSA-SHA1.
1405 title: OAuth detalls per %{app_name}
1406 url: "Sol·licitud Token URL:"
1408 flash: La informació de client ha actualitzat correctament
1410 with_version: "%{id}, v%{version}"
1413 flash: Redacció creada
1415 error: Ha hagut un error en suprimir aquesta redacció.
1416 flash: Redacció suprimida
1417 not_empty: La redacció no és buida. Si us plau, desfeu totes les versions que pertanyen a aquesta redacció abans de destruir-la.
1419 description: Descripció
1420 heading: Modifica la redacció
1421 submit: Desa la redacció
1422 title: Modifica la redacció
1424 empty: No hi ha redaccions a mostrar.
1425 heading: Llista de redaccions
1426 title: Llista de redaccions
1428 description: Descripció
1429 heading: Introduïu informació per una nova redacció
1430 submit: Crea una redacció
1431 title: Creant una nova redacció
1433 confirm: N'esteu segur?
1434 description: "Descripció:"
1435 destroy: Suprimeix aquesta redacció
1436 edit: Modifica aquesta redacció
1437 heading: Mostrant la redacció "%{title}"
1438 title: Mostrant la redacció
1441 flash: Modificacions desades
1444 anon_edits_link_text: Esbrina perquè aquest és el cas.
1445 flash_player_required: Necessiteu intèrpret de Flash per utilitzar el Potlatch, l'editor de l'OpenStreetMap. Podeu <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">baixar el pluguin de Flash des del web Adobe.com</a>. També hi ha <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">altres opcions</a> per editar l'OpenStreetMap.
1446 id_not_configured: iD no s'ha configurat
1447 no_iframe_support: El navegador no suporta iframes HTML, que són necessàries per a aquesta funcionalitat.
1448 not_public: No heu fet les configuracions necessàries per tal que les vostres modificacions siguin públiques.
1449 not_public_description: Ja no podeu modificar el mapa a menys que feu públics els vostres canvis. Podeu configurar les modificacions com a públiques a la vostra %{user_page}.
1450 potlatch2_not_configured: No s'ha configurat el Potlatch 2 - vegeu http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 per a més informació
1451 potlatch2_unsaved_changes: Teniu canvis sense desar. (Per desar els canvis al Potlatch 2, heu de fer clic a "desa".)
1452 potlatch_unsaved_changes: Teniu canvis sense desar. (Per desar els canvis al Potlatch, heu de desseleccionar la via o el punt actual, si esteu en l'edicó en viu, o fer clic a "desa", si teniu un botó "desa".)
1453 user_page_link: pàgina d'usuari
1455 createnote: Afegiu una nota
1456 js_1: Tampoc està utilitzant un navegador que no suporta JavaScript o té deshabilitat JavaScript.
1457 js_2: L'OpenStreetMap utilitza JavaScript per al mapa lliscant.
1459 copyright: Copyright d'OpenStreetMap i els seus col·laboradors sota llicència oberta
1460 permalink: Enllaç permanent
1461 remote_failed: L'edició ha fallat - assegureu-vos que el JOSM, o el Merkaartor, esta executant-se i que l'opció de comandament a distància està habilitatada
1462 shortlink: Enllaç curt
1466 admin: Límits administratius
1469 - Davantal de l'Aeroport
1471 bridge: Embolcall negre = bridge
1472 bridleway: Camí de ferradura
1473 brownfield: Lloc Brownfield
1474 building: Edifici significatiu
1480 centre: Centre esportiu
1481 commercial: Zona comercial
1485 construction: Carreteres en construcció
1486 cycleway: Carril bici
1487 destination: Accés de destinació
1492 heathland: Bruguerar
1493 industrial: Zona industrial
1497 military: Àrea militar
1500 permissive: Permissiva accés
1501 pitch: Camp d'esports
1502 primary: Carretera principal
1503 private: Accés privat
1505 reserve: Reserva natural
1506 resident: Zona residencial
1507 retail: Zona de venda al detall
1514 secondary: Carretera secundària
1515 station: Estació de tren
1520 tourist: Atracció turística
1526 tunnel: Carcassa de guions = túnel
1527 unclassified: Carretera sense classificar
1528 unsurfaced: Unsurfaced road
1531 alt: Text alternatiu
1532 first: Primer element
1533 heading: Encapçalament
1534 headings: Encapçalaments
1537 ordered: Llista ordenada
1538 second: Segon element
1539 subheading: Subencapçalament
1541 title_html: Analitzat amb <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1542 unordered: Llista sense ordenar
1546 preview: Previsualització
1549 search_help: "exemples: 'Alkmaar', 'Regent Street, Cambridge', 'CB2 5AQ' o 'oficines de correus a prop Lünen' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>més exemples...</a>"
1552 where_am_i_title: Descriu la localització actual fent servir el motor de cerca
1555 search_results: Resultats de la cerca
1558 friendly: "%e %B %Y a les %H.%M"
1561 trace_uploaded: El fitxer GPX s'ha pujat i està pendent d'inserció a la base de dades. Això passarà en general dins d'una mitja hora, i se us enviarà un correu electrònic en finalitzar.
1562 upload_trace: Pujar traça de GPS
1564 scheduled_for_deletion: Track programat per a ser suprimit
1566 description_without_count: Fitxer GPX de %{user}
1568 description: "Descripció:"
1569 download: descàrrega
1571 filename: "Nom del fitxer:"
1572 heading: Editant traça %{name}
1574 owner: "Propietari:"
1576 save_button: Desa els canvis
1577 start_coord: "Coordenada d'inici:"
1579 tags_help: separat per comes
1580 title: Editant traça %{name}
1581 uploaded_at: "Pujat a:"
1582 visibility: "Visibilitat:"
1583 visibility_help: Què vol dir això?
1585 title: Traces GPS d'OpenStreetMap
1587 description: Navega pels tracks pujats recentment
1588 empty_html: Aquí encara no hi ha res. <a href='%{upload_link}'>Pujeu un nou track</a> o apreneu més sobre els tracks GPS a la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pàgina wiki</a>.
1589 public_traces: Traces GPS públiques
1590 public_traces_from: Tracks GPS públics de %{user}
1591 tagged_with: " etiquetat amb %{tags}"
1592 your_traces: Les vostres traces GPS
1594 made_public: Traça feta pública
1596 heading: GPX emmagatzematge fora de línia
1597 message: L'emmagatzematge i el sistema de pujada de fitxers GPX no són operatius actualment.
1599 message: El sistema de càrrega de fitxers GPX no està disponible actualment
1601 ago: fa %{time_in_words_ago}
1603 count_points: "%{count} punts"
1605 edit_map: Edita el mapa
1606 identifiable: IDENTIFICABLE
1613 trace_details: Mostra els detalls de la traça
1614 trackable: RASTREJABLE
1615 view_map: Visualitza el mapa
1617 description: "Descripció:"
1620 tags_help: separat per comes
1622 upload_gpx: "Carregui l'arxiu GPX:"
1623 visibility: "Visibilitat:"
1624 visibility_help: què significa això?
1626 see_all_traces: Mostra totes les traces
1627 see_your_traces: Mostra totes les vostres traces
1629 one: Teniu %{count} traça esperant en cua per a pujar. Considereu esperar a que aquesta traça acabi abans de pujar-ne més, així no blocareu la cua per a altres usuaris.
1630 other: Teniu %{count} traces esperant en cua per a pujar. Considereu esperar a que aquestes traces acabin abans de pujar-ne més, així no blocareu la cua per a altres usuaris.
1631 upload_trace: Puja una traça
1635 newer: Tracks més recents
1636 older: Traces més antigues
1637 showing_page: Pàgina %{page}
1639 delete_track: Suprimeix aquesta traça
1640 description: "Descripció:"
1643 edit_track: Edita aquesta traça
1644 filename: "Nom del fitxer:"
1645 heading: S'està mostrant la traça %{name}
1648 owner: "Propietari:"
1651 start_coordinates: "coordenada d'inici:"
1653 title: S'està mostrant la traça %{name}
1654 trace_not_found: No s'ha trobat la traça!
1655 uploaded: "Pujat el:"
1656 visibility: "Visibilitat:"
1658 identifiable: Identifiable (mostrat en llista de traça i com a punts d'identificació, ordenades amb timestamps)
1659 private: Privat (només compartit com anònim, el punts són desordenats)
1660 public: Públic (mostrat en llista de traça i com anònims, desordenada punts)
1661 trackable: Seguiments (només compartit com punts anònims, ordenades amb timestamps)
1665 agreed: Que han accedit a les noves condicions de col. laborador.
1666 agreed_with_pd: També heu declarat que considereu que les vostres modificacions han d'estar en el domini públic.
1667 heading: "Termes de col·laboració:"
1668 link text: què és això?
1669 not yet agreed: Que han no encara s'ha accedit a les noves condicions de col. laborador.
1670 review link text: Seguiu aquest enllaç pel vostre interès per revisar i acceptar els termes de col·laborador nou.
1671 current email address: "Adreça de correu electrònic actual:"
1672 delete image: Suprimeix la imatge actual
1673 email never displayed publicly: (no es mostrarà mai en públic)
1674 flash update success: Informació de l'usuari ha actualitzat correctament.
1675 flash update success confirm needed: Informació de l'usuari ha actualitzat correctament. Comproveu el vostre correu per confirmar la vostra adreça de correu electrònic nova.
1677 gravatar: Usa Gravatar
1678 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1679 link text: què és això?
1680 home location: "Ubicació inicial:"
1682 image size hint: (Plaça imatges com a mínim 100 x 100 treball millor)
1683 keep image: Conserva la imatge actual
1684 latitude: "Latitud:"
1685 longitude: "Longitud:"
1686 make edits public button: Fes totes les meves modificacions públiques
1687 my settings: Preferències
1688 new email address: "Nova adreça d'E-mail:"
1689 new image: Afegeix una imatge
1690 no home location: No heu especificat la ubicació d'origen.
1692 link: http://wiki.OpenStreetMap.org/wiki/OpenID
1693 link text: què és això?
1695 preferred editor: "Editor preferit:"
1696 preferred languages: "Llengües preferents:"
1697 profile description: "Descripció del perfil:"
1699 disabled: Impossibilitat i no es pot editar les dades, totes les anteriors edicions són anònims.
1700 disabled link text: per què no es pot editar?
1701 enabled: Permès. No anònims i editar les dades.
1702 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1703 enabled link text: què és això?
1704 heading: "Edició pública:"
1705 public editing note:
1706 heading: Modificació pública
1707 text: Actualment les vostres modificacions estan anònims i la gent no pot enviar missatges o veure la vostra ubicació. Per mostrar el que editat i permetre que la gent en contacte amb vostè a través del web, feu clic al botó de sota. <b>Des de canvi de l'API 0.6, només els usuaris públics pot editar les dades de mapa</b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">esbrinar per què</a>).<ul><li>Adreces de correu electrònic no serà revelada per convertir-se en públic.</li><li>Aquesta acció no es pot fer la inversió i els nous usuaris ara són públics per defecte.</li></ul>
1708 replace image: Reemplaça la imatge actual
1709 return to profile: Torna al perfil
1710 save changes button: Desa els canvis
1711 title: Edita el compte
1712 update home location on click: Localització de casa d'actualització quan faig clic al mapa?
1714 already active: Aquest compte ja ha estat confirmat.
1716 heading: Comprova el teu correu electrònic
1717 introduction_1: T'hem enviat un correu de confirmació.
1718 introduction_2: Confirma el teu compte clicant a l'enllaç que es troba al correu que t'hem enviat i ja podràs començar a editar el mapa.
1719 press confirm button: Premeu el botó de confirmar sota per activar el compte.
1720 reconfirm_html: Si necessites que et reenviem el correu de confirmació, <a href="%{reconfirm}">clica aquí</a>.
1721 unknown token: Aquest codi de confirmació ha expirat o no existeix.
1724 failure: Una adreça de correu electrònic ja ha estat confirmat amb aquesta fitxa.
1725 heading: Confirma un canvi d'adreça electrònica
1726 press confirm button: Premeu el botó de confirmar sota per confirmar la seva adreça de correu electrònic nou.
1727 success: S'ha confirmat l'adreça electrònica, gràcies per registrar-vos-hi!
1729 failure: L'usuari %{name} no s'ha trobat.
1730 success: Hem enviat un bitllet de confirmació nou per %{email} i tan aviat com confirmeu el vostre compte podreu cartografiar.<br><br>Si utilitzeu un sistema contra el correu brossa que envia les sol·licituds de confirmació, llavors autoritzeu webmaster@openstreetmap.org ja que no som capaços de respondre les sol·licituds de confirmació.
1732 not_an_administrator: Cal que sigueu administrador per dur a terme aquesta acció.
1734 flash success: Ara totes les vostres edicions són públiques i ja teniu autorització per editar
1736 confirm: Confirmar usuaris seleccionats
1737 empty: No hi ha usuaris que coincideixin s'ha trobat
1739 hide: Amaga els usuaris seleccionats
1741 one: Pàgina %{page} (%{first_item} de %{items})
1742 other: Pàgina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1743 summary: "%{name} creat a partir de %{ip_address} el %{date}"
1744 summary_no_ip: "%{name} creat el %{date}"
1747 account is suspended: Ho sentim, s'ha suspès el vostre compte per presentar una activitat sospitosa.<br />Contacteu amb el <a href="%{webmaster}">webmestre</a> si voleu parlar-ne.
1748 account not active: Ho sentim, el vostre compte encara no és actiu.<br>Utilitzeu l'enllaç al correu de confirmació per activar el vostre compte, o <a href="%{reconfirm}">demanar un nou correu electrònic de confirmació</a>.
1749 auth failure: Ho sentim, no podeu registrar-vos amb aquesta informació.
1750 create account minute: Crear un compte. Només es triga un minut.
1751 email or username: "Adreça de correu o usuari:"
1754 lost password link: Heu perdut la contrasenya?
1755 new to osm: Nou a OpenStreetMap?
1756 no account: No teniu cap compte?
1757 openid: "%{logo} OpenID:"
1758 openid invalid: Ho sentim, la vostra OpenID sembla ser no vàlida
1759 openid missing provider: Ho sento, no podem contactar amb el vostre proveïdor d'OpenID
1760 openid_logo_alt: Inicia sessió amb un compte OpenID
1763 alt: Inicia sessió amb un AOL OpenID
1764 title: Inicia sessió amb AOL
1766 alt: Inicia sessió amb un OpenID de Google
1767 title: Inicia sessió amb Google
1769 alt: Inicia sessió amb un myOpenID OpenID
1770 title: Inicia sessió amb myOpenID
1772 alt: Inicia sessió amb un URL d'OpenID
1773 title: Inicia sessió amb OpenID
1775 alt: Inicia sessió amb un Wordpress OpenID
1776 title: Inicia sessió amb Wordpress
1778 alt: Inicia sessió amb un OpenID Yahoo
1779 title: Inicia sessió amb Yahoo
1780 password: "Contrasenya:"
1781 register now: Registreu-vos-hi ara
1782 remember: "Recorda'm:"
1784 to make changes: Per fer canvis a les dades de OpenStreetMap, ha de tenir un compte.
1785 with openid: "Alternativament, utilitzeu el vostre OpenID per iniciar sessió:"
1786 with username: "Ja teniu un compte de l'OpenStreetMap? Incieu sessió amb el nom d'usuari i contrasenya:"
1788 heading: Tanca la sessió d'OpenStreetMap
1789 logout_button: Tanca la sessió
1790 title: Tanca la sessió
1792 email address: "Adreça de correu electrònic:"
1793 heading: Heu oblidat la contrasenya?
1794 help_text: Introduïu l'adreça de correu electrònic que va utilitzar per registrar-se, us enviarem un enllaç a ella que pot utilitzar per restablir la contrasenya.
1795 new password button: Restableix la contrasenya
1796 notice email cannot find: Podria no trobar aquesta adreça de correu.
1797 notice email on way: Lamentem que l'hàgiu perdut :-( però us hem enviat un correu, així podreu restaurar-la ràpidament.
1798 title: contrasenya perduda
1800 already_a_friend: Que ja sou amics amb %{name}.
1801 button: Afegeix als amics
1802 failed: Ho sentim, no afegir %{name} com un amic.
1803 heading: Voleu afegir % {user} com un amic?
1804 success: "%{name} és ara el vostre amic!"
1807 header: Lliure i editable
1808 html: "<p>A diferència d'altres mapes, OpenStreetMap ha estat completament creat per gent com vostè\n i està obert a qualsevol modificació, actualització, descàrrega i utilització.</p>\n<p>Registreu-vos i començeu a contribuir. Us enviarem un e-mail per confirmar el vostre compte.</p>"
1809 confirm email address: "Confirmeu l'adreça de correu electrònic:"
1810 confirm password: "Confirmeu la contrasenya:"
1811 contact_webmaster: Contacteu amb el <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmestre</a> per gestionar la creació d'un compte - intentarem tractar la sol·licitud tan aviat com sigui possible.
1812 continue: Crear un compte
1813 display name: "Nom visible:"
1814 display name description: El nom d'usuari que es motrarà públicament. El podeu canviar més endavant a les preferències.
1815 email address: "Adreça de correu:"
1816 license_agreement: Quan confirmeu el compte, heu d'acceptar els <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termes de col·laboracio</a>.
1817 no_auto_account_create: No us podem crear automàticament un compte.
1818 not displayed publicly: No es mostrarà públicament (vegeu la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="wiki privacy policy including section on email addresses">política de privacitat</a>)
1819 openid: "%{logo} OpenID:"
1820 openid association: "<p>El vostre OpenID encara no està associat a un compte de OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n<li>Si sou nou a l'OpenStreetMap, creeu un compte utilitzant el formulari següent.</li>\n<li>\n Si ja teniu un compte, podeu iniciar sessió amb el vostre compte\n utilitzant el nom d'usuari i contrasenya i aleshores associeu el compte\n amb el vostre compte OpenID a les preferències d'usuari.\n</li>\n</ul>"
1821 openid no password: Amb l'OpenID no es requereix contrasenya, però algunes eines extres o el servidor encara poden necessitar-la.
1822 password: "Contrasenya:"
1823 terms accepted: Gràcies per a l'acceptació de les condicions de col. laborador nou!
1824 terms declined: Lamentem que vostè ha decidit no acceptar els nous termes de col. laborador. Per a més informació, si us plau vegi <a href="%{url}">aquesta pàgina de wiki</a>.
1825 title: Crear un compte
1826 use openid: Alternativament, utilitzeu %{logo} OpenID per iniciar sessió
1828 body: No hi ha cap usuari amb el nom %{user}. Comproveu l'ortografia, o potser l'enllaç on heu fet clic és incorrecte.
1829 heading: L'usuari %{user} no existeix
1830 title: Aquest usuari no existeix
1833 nearby mapper: «Mapador» proper
1834 your location: La vostra ubicació
1836 button: Suprimeix dels amics
1837 heading: Voleu suprimir %{user} dels amics?
1838 not_a_friend: "%{name} no és un dels seus amics."
1839 success: "%{name} s'ha suprimit dels teus amics."
1841 confirm password: "Confirmeu la contrasenya:"
1842 flash changed: S'ha canviat la contrasenya.
1843 flash token bad: No ha trobat que comproven token, l'URL potser?
1844 heading: Restableix la contrasenya per %{user}
1845 password: "Contrasenya:"
1846 reset: Restableix la contrasenya
1847 title: Restableix la contrasenya
1849 flash success: Localització de casa desat correctament
1851 body: "<p>\n El vostre compte ha estat automàticament suspès a causa de\n l'activitat sospitosa.\n</p>\n<p>\n Aquesta decisió serà revisat per un administrador en breu, o\n es pot contactar amb el %{webmaster} si desitgeu discutir això.\n</p>"
1852 heading: Compte suspès
1853 title: Compte suspès
1854 webmaster: per a administradors web
1857 consider_pd: A més de l'acord de dalt, considero que les meves contribucions han d'estar en el domini públic
1858 consider_pd_why: què és això?
1860 guidance: "Informació per ajudar a entendre aquestes condicions: un <a href=\"%{summary}\">resum llegible humà</a> i algunes <a href=\"%{translations}\">traduccions informals</a>"
1861 heading: "Termes de col·laboració:"
1865 rest_of_world: Resta del món
1866 legale_select: "Seleccioneu el vostre estat de residència:"
1867 read and accept: Llegeiu l'acord de sota i premeu el botó D'acord per confirmar que accepteu els termes d'aquest acord per a les vostres contribucions existents i futures.
1868 title: "Termes de col·laboració:"
1869 you need to accept or decline: Llegiu i després accepteu o rebutgeu els termes per a nous col·laboradors per continuar.
1871 activate_user: activa aquest usuari
1872 add as friend: Afegeix com a amic
1873 ago: (fa %{time_in_words_ago})
1874 block_history: blocs rebuts
1875 blocks by me: Blocs fets per mi
1876 blocks on me: Blocs sobre mi
1877 comments: Comentaris
1879 confirm_user: confirma aquest usuari
1880 create_block: bloca aquest usuari
1881 created from: "Creat a partir de:"
1882 ct accepted: Acceptada fa %{ago}
1883 ct declined: Declinats
1884 ct status: "Termes del col·laborador:"
1885 ct undecided: No decidit
1886 deactivate_user: desactiva aquest usuari
1887 delete_user: Suprimeix aquest usuari
1888 description: Descripció
1890 edits: Modificacions
1891 email address: "Adreça de correu:"
1892 friends_changesets: conjunts de canvis dels vostres amics
1893 friends_diaries: entrades de diari dels amics
1894 hide_user: amagar aquest usuari
1895 if set location: Podeu configurar la vostra ubicació a la pàgina %{settings_link} per veure els usuaris propers a vostè.
1896 km away: "%{count}km de distància"
1897 latest edit: "Última edició %{ago}:"
1898 m away: "%{count}m de distància"
1899 mapper since: "Cartografiant des de:"
1900 moderator_history: blocs donats
1901 my comments: Els meus comentaris
1902 my diary: El meu diari
1903 my edits: Les meves edicions
1904 my notes: Les meves notes de mapa
1905 my profile: El meu perfil
1906 my settings: Les meves preferències
1907 my traces: Les meves traces
1908 nearby users: Altres usuaris propers
1909 nearby_changesets: conjunts de canvis dels usuaris propers
1910 nearby_diaries: entrades de diari dels usuaris propers
1911 new diary entry: Nova entrada del diari
1912 no friends: No has afegit cap amics encara.
1913 no nearby users: Encra no hi ha cap altre usuari reconegui cartografiar prop.
1914 notes: Notes de mapa
1915 oauth settings: configuració OAuth
1916 remove as friend: Deixa l'amistat
1918 administrator: Aquest usuari és administrador
1920 administrator: Concedir accés d'administrador
1921 moderator: Concedir accés de moderador
1922 moderator: Aquest usuari és moderador
1924 administrator: Revocar l'accés d'administrador
1925 moderator: Revocar l'accés de moderador
1926 send message: Envia el missatge
1927 settings_link_text: preferències
1928 spam score: "Spam Puntuació:"
1931 unhide_user: Inamagui's d'aquest usuari
1932 user location: Ubicació de l'usuari
1933 your friends: Els vostres amics
1936 empty: "%{name} no ha fet cap blocs encara."
1937 heading: Llista de blocs %{name}
1938 title: Blocs %{name}
1940 empty: "%{name} no ha estat blocat encara."
1941 heading: Llista de quadres a %{name}
1942 title: Blocs en %{name}
1944 flash: Crear un bloc a l'usuari %{name}.
1945 try_contacting: Si us plau, intentar contactar-se amb l'usuari abans de bloqueig d'ells i donar-los un termini raonable per respondre.
1946 try_waiting: Si us plau tracti de donar l'usuari d'un termini raonable per respondre abans de bloqueig d'ells.
1948 back: Mostra tots els blocs
1949 heading: Bloc d'edició en %{name}
1950 needs_view: L'usuari necessita connectar-se abans que aquest bloqueig es suprimeixi?
1951 period: Quant de temps, a partir d'ara, l'usuari es bloqueja des de l'API per a.
1952 reason: La raó per què està sent bloquejat %{name}. Si us plau, ser tan tranquil i tan raonable com sigui possible, donant amb tant detall com sigui possible sobre la situació. Tingueu en compte que no tots els usuaris de comprendre l'argot de la comunitat, així que si us plau, intenti utilitzar termes de l'home comú.
1953 show: Mostra el bloc
1954 submit: Bloc d'Actualització
1955 title: Bloc d'edició en %{name}
1957 block_expired: El bloc ja ha expirat i no es pot editar.
1958 block_period: El període de blocatge ha de ser un dels valors seleccionables de la llista desplegable.
1960 time_future: Finalitza en %{time}.
1961 time_past: Va acabar fa %{time}.
1962 until_login: Activa fins que l'usuari es connecta.
1964 empty: No hi ha blocs s'han fet encara.
1965 heading: Llista de quadres de l'usuari
1966 title: Blocs de l'usuari
1968 non_moderator_revoke: Ha de ser un moderador per crear o un bloc d'actualització.
1969 non_moderator_update: Ha de ser un moderador per crear o un bloc d'actualització.
1971 back: Mostra tots els blocs
1972 heading: Creació de bloc %{name}
1973 needs_view: L'usuari necessita connectar-se abans que aquest bloqueig es suprimeixi
1974 period: Quant de temps, a partir d'ara, l'usuari es bloca des de l'API.
1975 reason: La raó per què està sent blocat %{name}. Manteniu la tranquil·litat i sigueu raonable com sigui possible, donant tants detalls com sigui possible sobre la situació, recordeu que el missatge serà visible públicament. Tingueu en compte que no tots els usuaris comprenen l'argot de la comunitat, així que intenteu utilitzar termes de comuns.
1977 title: Creació de bloc %{name}
1978 tried_contacting: Em vaig posar en contacte amb l'usuari i li vaig demanar que s'aturés.
1979 tried_waiting: Li he donat una quantitat raonable de temps a l'usuari per a respondre a aquestes comunicacions.
1981 back: Torna a l'índex
1982 sorry: Ho sentim, que el bloc de l'usuari amb ID %{id} no s'ha pogut trobar.
1984 confirm: N'esteu segur?
1985 creator_name: Creador
1986 display_name: S'ha blocat l'usuari
1989 not_revoked: (no revocat)
1991 reason: Motiu del blocatge
1993 revoker_name: Revocat per
1995 showing_page: Pàgina %{page}
1999 other: "%{count} hores"
2001 confirm: Esteu segur que voleu revocar aquest bloc?
2002 flash: Aquest bloc ha estat revocat.
2003 heading: Revocació de bloc en %{block_on} %{block_by}
2004 past: Aquest blocatge va acabar fa %{time} i no pot ser revocat ara.
2006 time_future: Aquest bloc va a acabar en %{time}.
2007 title: Revocació de bloc en %{block_on}
2009 back: Mostra tots els blocs
2010 confirm: N'esteu segur?
2012 heading: "%{block_on} bloquejat per %{block_by}"
2013 needs_view: L'usuari ha d'iniciar una sessió abans que es netegi el bloc.
2014 reason: "Motiu del blocatge:"
2019 time_future: Finalitza en %{time}
2020 time_past: Va acabar fa %{time}
2021 title: "%{block_on} bloquejat per %{block_by}"
2023 only_creator_can_edit: Només el moderador que ha creat aquest bloc pot editar-lo.
2024 success: Bloc d'actualització.
2027 already_has_role: L'usuari ja té un rol %{role}.
2028 doesnt_have_role: L'usuari no té el rol %{role}.
2029 not_a_role: La cadena `%{role}' no és un rol vàlid.
2030 not_an_administrator: Només els administradors poden realitzar l'administració de rols de usuaris, i vosté no és un administrador.
2032 are_you_sure: Esteu segur que voleu concedir el paper "%{role}" a l'usuari "%{name}"?
2034 fail: Podria concedeix paper "%{role}" a l'usuari "%{name}". Si us plau, comproveu que l'usuari i el paper són vàlids.
2035 heading: Confirmi la concessió de rol
2036 title: Confirmi la concessió de rol
2038 are_you_sure: Esteu segur que voleu revocar el rol `%{role}' de l'usuari `%{name}'?
2040 fail: No s'ha pogut revocar el paper "%{role}" des de l'usuari "%{name}". Si us plau, comproveu que l'usuari i el paper són vàlids.
2041 heading: Confirmar revocació de rol
2042 title: Confirmar revocació de rol
2045 paragraph_1_html: Si només voleu fer una petita modificació però no disposeu del temps per registrar-vos i aprendre com editar, deixeu una nota al mapa.
2046 paragraph_2_html: "Només cal que us dirigiu al<a href='%{map_url}'>mapa</a> i cliqueu l'icona de la nota: <span class='icon note'></span>. Això afegirà un marcador al mapa que podeu moure arrossegant-lo. Afegiu el vostre missatge, cliqueu el botó de desat, i altres usuaris ho investigaran."
2047 title: No tens temps per editar? Afegeix una nota!
2049 editor_html: Un <strong>editor</strong> és un programa o pàgina web que pots utilitzar per editar el mapa.
2050 node_html: Un <strong>node</strong> és un punt al mapa, com ara un restaurant o un arbre.
2051 paragraph_1_html: l'OpenStreetMap té algunes paraules del seu propi argot. Aquí hi han unes quantes paraules clau que et poden venir bé.
2052 tag_html: Una <strong>etiqueta</strong> és un recull de dades sobre un node o una via, com ara el nom d'un restaurant o la velocitat màxima d'una carretera.
2053 title: Condicions bàsiques per editar el mapa
2054 way_html: Una <strong>via</strong> és una línia o àrea, com ara una carretera, sèquia, llac o edifici.
2055 introduction_html: Benvingut a OpenStreetMap, el mapa lliure i editable del món. Ara que ja t'has registrat, ja ho tens tot a punt per començar a editar el mapa. Aquí hi ha una guia ràpida amb les coses més importants que necessites saber
2057 paragraph_1_html: Necessita ajuda per a la cartografia, o no queda clar l'ús d'OpenStreetMap? Per obtenir respostes a les seves preguntes vagi a <un href='http://help.openstreetmap.org/'>l'ajuda web</a>.
2058 title: Alguna pregunta més?
2059 start_mapping: Comença a editar el mapa
2062 off_html: El que <em>no</em> inclou són dades subjectives com ara puntuacions, característiques històriques o hipotètiques i dades de fonts subjectes a copyright. A no ser que posseeixis un permís especial no copiïs res de mapes de paper o en línia.
2063 on_html: L'OpenStreetMap és un lloc per incloure al mapa coses que són <em>reals i normals</em>- això inclou milions d'edificis, carreteres, i altres detalls sobre llocs. Pots cartografiar totes les característiques del món real que et semblin interessants.
2064 title: Què hi ha al mapa