1 # Messages for Portuguese (português)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
4 # Author: Crazymadlover
8 # Author: Hamilton Abreu
13 # Author: Luckas Blade
37 recipient: Destinatário
41 description: Descrição
51 description: Descrição
52 display_name: Nome visualizado
55 pass_crypt: Palavra-passe
57 acl: Lista de Controlo do Acesso
58 changeset: Conjunto de alterações
59 changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
61 diary_comment: Comentário no Diário
62 diary_entry: Entrada de diário
67 node_tag: Etiqueta do Nó
70 old_node_tag: Etiqueta do Nó antigo
71 old_relation: Relação Antiga
72 old_relation_member: Membro da Relação Antiga
73 old_relation_tag: Etiqueta da Relação Antiga
75 old_way_node: Nó de linha antiga
76 old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
78 relation_member: Membros da relação
79 relation_tag: Etiqueta da relação
82 tracepoint: Ponto do Trilho
83 tracetag: Etiqueta do Trilho
85 user_preference: Preferências do utilizador
86 user_token: Token do Utilizador
89 way_tag: Etiqueta da Linha
92 cookies_needed: Parece que tem os "cookies" desativados - por favor ative-os no seu navegador de Internet antes de continuar.
94 not_a_moderator: Tem de ser um moderador para poder fazer essa ação.
96 blocked: O seu acesso à API foi bloqueado. Por favor aceda à página web do OpenStreetMap e entre na sua conta para saber mais.
97 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor aceda à página web do OpenStreetMap e entre na sua conta para ver os Termos de Colaborador. Não precisa de aceitar os termos mas tem de os ver.
100 changeset: "Conjunto de alterações: %{id}"
101 changesetxml: Conjunto de alterações XML
103 title: Conjunto de alterações %{id}
104 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
105 osmchangexml: XML no formato osmChange
106 title: Conjunto de alterações
108 belongs_to: "Feito por:"
109 bounding_box: "Área delimitadora:"
111 closed_at: Concluído há
112 created_at: "Criado em:"
114 one: "Tem %{count} nó:"
115 other: "Tem %{count} nós:"
117 one: "Tem %{count} relação:"
118 other: "Tem %{count} relações:"
120 one: "Tem %{count} linha:"
121 other: "Tem %{count} linhas:"
122 no_bounding_box: Não foi guardada uma área delimitadora deste conjunto de alterações.
123 show_area_box: Mostrar Caixa de Área
125 changeset_comment: "Comentário:"
126 deleted_at: "Eliminado em:"
127 deleted_by: "Eliminado por:"
128 edited_at: "Editado em:"
129 edited_by: "Editado por:"
130 in_changeset: "No conjunto de alterações:"
133 entry: Relação %{relation_name}
134 entry_role: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
140 note: Editar erro reportado
141 relation: Editar relação
144 area: Ver área num mapa maior
145 node: Ver nó num mapa maior
146 note: Ver erro reportado numa área maior
147 relation: Ver relação num mapa maior
148 way: Ver linha num mapa maior
152 next_changeset_tooltip: Conjunto de alterações seguinte
153 next_node_tooltip: Nó seguinte
154 next_note_tooltip: Erro seguinte
155 next_relation_tooltip: Relação seguinte
156 next_way_tooltip: Linha seguinte
157 prev_changeset_tooltip: Conjunto de alterações anterior
158 prev_node_tooltip: Nó anterior
159 prev_note_tooltip: Erro anterior
160 prev_relation_tooltip: Relação anterior
161 prev_way_tooltip: Linha anterior
163 name_changeset_tooltip: Ver edições de %{user}
164 next_changeset_tooltip: Próxima edição por %{user}
165 prev_changeset_tooltip: Edição anterior por %{user}
167 download_xml: Descarregar XML
170 node_title: "Nó: %{node_name}"
171 view_history: Ver histórico
173 coordinates: "Coordenadas:"
174 part_of: "Faz parte de:"
176 download_xml: Descarregar XML
177 node_history: Histórico do nó
178 node_history_title: "Histórico do nó: %{node_name}"
179 view_details: Ver detalhes
181 sorry: Lamentamos, não foi possível encontrar o %{type} com o identificador %{id}.
183 changeset: conjunto de alterações
188 at_by_html: há %{when} pelo utilizador %{user}
191 closed_title: "Erro resolvido: %{note_name}"
192 comments: "Comentários:"
193 description: "Descrição:"
194 last_modified: "Última alteração:"
195 open_title: "Erro não resolvido: %{note_name}"
202 message_html: A versão %{version} do elemento %{type} não pode ser mostrada porque foi suprimida. Por favor consulte %{redaction_link} para obter mais informações.
203 redaction: Revisão %{id}
209 download_xml: Descarregar XML
211 relation_title: "Relação: %{relation_name}"
212 view_history: Ver histórico
215 part_of: "Faz parte de:"
217 download_xml: Descarregar XML
218 relation_history: Histórico da Relação
219 relation_history_title: "Histórico da Relação: %{relation_name}"
220 view_details: Ver detalhes
222 entry_role: "%{type} %{name} como %{role}"
228 data_frame_title: Dados
229 data_layer_name: Inspecionar dados técnicos do mapa
230 details: Ver Detalhes
231 edited_by_user_at_timestamp: Editado por %{user} em %{timestamp}
232 hide_areas: Ocultar áreas
233 history_for_feature: Histórico de %{feature}
234 load_data: Carregar Dados
236 manually_select: Selecionar manualmente uma área diferente
237 notes_layer_name: Ver Erros Reportados
239 api: Descarregar esta área no formato XML OSM através da API
240 back: Regressar à lista de objetos
241 details: Ver Detalhes
242 heading: Lista de objetos
254 private_user: utilizador privado
255 show_areas: Mostrar áreas
256 show_history: Mostrar Histórico
257 unable_to_load_size: "Não foi possível carregar: O tamanho da caixa de %{bbox_size} é muito grande (deve ser menor que %{max_bbox_size})"
258 view_data: Ver dados para a vista atual do mapa
260 zoom_or_select: Aproximar ou seleccionar uma área do mapa para visionamento
264 key: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}
265 tag: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
266 wikipedia_link: A página %{page} na Wikipédia
268 sorry: "Lamentamos, demorou demasiado tempo a obter os dados do pedido: %{type} com o id %{id}."
270 changeset: alterações
275 download_xml: Descarregar XML
277 view_history: Ver histórico
279 way_title: "Linha: %{way_name}"
282 one: parte da linha %{related_ways}
283 other: parte das linhas %{related_ways}
285 part_of: "Faz parte de:"
287 download_xml: Descarregar XML
288 view_details: Ver detalhes
289 way_history: Histórico da Linha
290 way_history_title: "Histórico da Linha: %{way_name}"
295 no_comment: (sem comentário)
296 no_edits: (nenhuma edição)
297 show_area_box: Mostrar Caixa de Área
298 still_editing: (ainda a editar)
299 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
300 changeset_paging_nav:
303 showing_page: Página %{page}
311 description: Ver mudanças recentes no mapa
312 description_bbox: Conjunto de alterações em %{bbox}
313 description_friend: Alterações feitas pelos seus amigos
314 description_nearby: Alterações feitas por utilizadores das redondezas
315 description_user: Conjunto de alterações feitas por %{user}
316 description_user_bbox: Conjunto de alterações feitas por %{user} na área %{bbox}
317 empty_anon_html: Ainda sem edições feitas.
318 empty_user_html: Parece que ainda não fez nenhuma edição. Para começar consulte o <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.3'>Guia para Iniciantes</a> (em inglês).
319 heading: Conjunto de alterações
320 heading_bbox: Conjunto de alterações
321 heading_friend: Conjunto de alterações
322 heading_nearby: Conjunto de alterações
323 heading_user: Conjunto de alterações
324 heading_user_bbox: Conjunto de alterações
325 title: Conjuntos de alterações
326 title_bbox: Conjuntos de alterações dentro de %{bbox}
327 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos seus amigos
328 title_nearby: Conjuntos de alterações feitos por utilizadores das redondezas
329 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
330 title_user_bbox: Conjuntos de alterações de %{user} dentro de %{bbox}
332 sorry: Pedimos desculpa, mas a lista de conjuntos de alterações que pediu excedeu o tempo limite de resposta.
337 has_commented_on: "%{display_name} comentou nas seguintes entradas de diários"
338 newer_comments: Comentários mais recentes
339 older_comments: Comentários mais antigos
343 comment_from: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
345 hide_link: Ocultar este comentário
348 one: "%{count} comentário"
349 other: "%{count} comentários"
350 zero: Sem comentários
351 comment_link: Comentar esta entrada
353 edit_link: Editar esta entrada
354 hide_link: Ocultar esta entrada
355 posted_by: Colocado por %{link_user} a %{created} em %{language_link}
356 reply_link: Responder a esta entrada
360 latitude: "Latitude:"
361 location: "Localização:"
362 longitude: "Longitude:"
363 marker_text: Localização da entrada do diário
366 title: Editar entrada do diário
367 use_map_link: usar mapa
370 description: Entradas recentes no diário de editores do OpenStreetMap
371 title: Entradas no diário de editores do OpenStreetMap
373 description: Entradas recentes no diário de editores OpenStreetMap em %{language_name}
374 title: Entradas no diário de editores OpenStreetMap em %{language_name}
376 description: Entradas recentes no diário de editores OpenStreetMap de %{user}
377 title: Entradas no diário de editores OpenStreetMap de %{user}
379 in_language_title: Entradas no Diário em %{language}
380 new: Nova Entrada no Diário
381 new_title: Adicionar entrada ao diário
382 newer_entries: Entradas Recentes
383 no_entries: Diário sem entradas
384 older_entries: Entradas Mais Antigas
385 recent_entries: Entradas recentes no diário
386 title: Diário dos editores
387 title_friends: Diários dos amigos
388 title_nearby: Diários dos Editores das redondezas
389 user_title: Diário de %{user}
392 location: "Localização:"
395 title: Nova entrada no diário
397 body: Não foi encontrada nenhuma entrada de diário ou comentário com o identificador (ID) %{id}. Por favor, verifique que escreveu corretamente o endereço; caso contrário a ligação que seguiu está errada ou deixou de existir.
398 heading: Não existe a entrada com o identificador (ID) %{id}
399 title: Esta entrada de diário não existe
401 leave_a_comment: Deixar um comentário
403 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} para deixar um comentário"
405 title: Diário de %{user} | %{title}
406 user_title: Diário de %{user}
408 default: Padrão (atualmente %{name})
410 description: iD (novo editor)
413 description: Potlatch 1
416 description: Potlatch 2
419 description: programa externo (JOSM ou Merkaartor)
420 name: programa externo
423 add_marker: Adicionar um ponto de interesse no mapa
424 area_to_export: Área a exportar
425 embeddable_html: HTML (mostra mapa interativo noutros sites) todos os mapas
426 export_button: Exportar
427 export_details: Os dados do OpenStreetMap encontram-se sob a <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licença Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
429 format_to_export: Formato da exportação
430 image_size: Tamanho da Imagem
434 manually_select: Selecionar manualmente uma área diferente
435 map_image: Imagem (.jpg .pdf .svg .png .ps) apenas mapa padrão
438 osm_xml_data: XML OpenStreetMap (.osm) apenas mapa padrão
440 paste_html: Copie e cole o código num site para mostrar o mapa interativo nesse site
443 body: Esta área é demasiado grande para exportar em XML do OpenStreetMap. Por favor aproxime a vista ou selecione uma área mais pequena.
445 description: Extratos atualizados regularmente de continentes, países e cidades selecionadas
446 title: Downloads do Geofabrik
447 heading: Área Muito Grande
449 description: Extratos das principais cidades do mundo e seus arredores
450 title: Extratos do Metro
452 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
455 description: Cópias atualizadas regularmente da base de dados completa do OpenStreetMap
459 add_marker: Adicionar um ponto de interesse no mapa
460 change_marker: Alterar posição do ponto de interesse
461 click_add_marker: Clique no mapa para adicionar um ponto de interesse
462 drag_a_box: Clique e arraste no mapa para escolher uma área
464 manually_select: Escolher manualmente uma área diferente
468 geonames: Resultado de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
469 osm_nominatim: Resultado de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
485 other: cerca de %{count}km
488 more_results: Mais resultados
489 no_results: Não foram encontrados resultados
492 ca_postcode: Resultados de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
493 geonames: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
494 geonames_reverse: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
495 latlon: Resultados <a href="http://openstreetmap.org/">Internos</a>
496 osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
497 osm_nominatim_reverse: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
498 uk_postcode: Resultados de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
499 us_postcode: Resultados de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
500 search_osm_nominatim:
503 chair_lift: Teleférico
504 drag_lift: Elevador de esqui
505 station: Estação de elevador de esqui
508 apron: Plataforma de estacionamento
511 runway: Pista de Aterragem e Descolagem
512 taxiway: Via de circulação
517 arts_centre: Centro Artístico
518 artwork: Obra de Arte
520 auditorium: Auditório
525 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
526 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
527 biergarten: Biergarten (jardim da cerveja)
529 bureau_de_change: Casa de câmbio
530 bus_station: Estação de autocarros
532 car_rental: Aluguer de automóveis
533 car_sharing: Partilha de Veículos
534 car_wash: Lavagem de carro
536 charging_station: Estação de carregamento
541 community_centre: Centro comunitário
543 crematorium: Crematório
546 dormitory: Dormitório
547 drinking_water: Água potável
548 driving_school: Escola de Condução
550 emergency_phone: Telefone de Emergência
552 ferry_terminal: Terminal de ferry
553 fire_hydrant: Boca de incêndio
554 fire_station: Quartel dos Bombeiros
555 food_court: Praça de alimentação
558 grave_yard: Cemitério
559 gym: Centro de Fitness / Ginásio
561 health_centre: Centro de saúde
564 hunting_stand: Cabana de caça
566 kindergarten: Jardim de infância
570 mountain_rescue: Resgate em Montanha
571 nightclub: Clube Nocturno
572 nursery: Infantário / Jardim Infantil
573 nursing_home: Lar de Idosos
576 parking: Estacionamento
578 place_of_worship: Lugar de Oração
580 post_box: Marco de Correio
581 post_office: Correios
582 preschool: Pré-escola
585 public_building: Edifício público
586 public_market: Mercado público
587 reception_area: Área de recepção
588 recycling: Ponto de reciclagem
589 restaurant: Restaurante
590 retirement_home: Lar de 3ª idade
597 social_centre: Centro social
598 social_club: Clube Social
599 social_facility: Serviços sociais
601 supermarket: Supermercado
602 swimming_pool: Piscina
604 telephone: Telefone público
606 toilets: Casas de Banho
607 townhall: Câmara Municipal
608 university: Universidade
609 vending_machine: Máquina de venda automática
610 veterinary: Clínica veterinária
611 village_hall: Junta de Freguesia
612 waste_basket: Caixote do Lixo
614 youth_centre: Centro de juventude
616 administrative: Fronteira Administrativa
617 census: Fronteira de Censos
618 national_park: Parque Nacional
619 protected_area: Área protegida
622 suspension: Ponte pênsil
623 swing: Ponte giratória
629 fire_hydrant: Boca de incêndio
630 phone: Telefone de emergência
632 bridleway: Pista de cavalos
633 bus_guideway: Faixa de Autocarros de Guia
634 bus_stop: Paragem de Autocarro
635 byway: Byway (atalho proibido a veículos motorizados)
636 construction: Auto-Estrada em Construção
638 emergency_access_point: Ponto de acesso de emergência
639 footway: Caminho pedestre
641 living_street: Rua residencial
642 milestone: Marco quilométrico
643 minor: Estrada secundária
644 motorway: Auto-Estrada
645 motorway_junction: Saída de Auto-Estrada
646 motorway_link: Ligação a Auto-Estrada
648 pedestrian: Via pedonal
649 platform: Plataforma de embarque
650 primary: Estrada Nacional (Primária)
651 primary_link: Ligação a Estrada Nacional (Primária)
652 proposed: Estrada em planeamento
654 residential: Rua residencial
655 rest_area: Área de descanso
657 secondary: Estrada Regional (Secundária)
658 secondary_link: Ligação a Estrada Regional (Secundária)
659 service: Estrada de serviço
660 services: Área de Serviço de Auto-Estrada
663 stile: Escada de vedação
664 street_lamp: Luminária
665 tertiary: Estrada Municipal (Terciária)
666 tertiary_link: Ligação a Estrada Municipal (Terciária)
667 track: Carreiro florestal ou agrícola
669 trunk: Via Rápida / IP / IC
670 trunk_link: Via Rápida / IP / IC
671 unclassified: Estrada sem classificação oficial
672 unsurfaced: Estrada não pavimentada
674 archaeological_site: Sítio arqueológico
675 battlefield: Campo de batalha
676 boundary_stone: Marco de Fronteira
680 citywalls: Muralhas da cidade
684 manor: Solar / Casa senhorial
692 wayside_cross: Cruzeiro
693 wayside_shrine: Alminhas
696 allotments: Hortas urbanas
698 brownfield: Edifícios industriais em ruínas e contaminados
700 commercial: Área comercial
701 conservation: Conservação
702 construction: Construção
704 farmland: Terreno agrícola
709 greenfield: Terreno urbanizável
710 industrial: Área industrial
711 landfill: Aterro sanitário
713 military: Área militar
715 nature_reserve: Reserva Natural
718 piste: Pista de esqui
721 recreation_ground: Área recreativa
722 reservoir: Reservatório
723 reservoir_watershed: Bacia hidrográfica do reservatório
724 residential: Área residencial
725 retail: Zona comercial
726 road: Área de Rodovia
727 village_green: Espaço Verde Urbano
733 bird_hide: Observatório de aves
735 fishing: Área de Pesca
736 fitness_station: Ginásio
738 golf_course: Campo de golf
739 ice_rink: Pista de gelo
741 miniature_golf: Mini-Golf
742 nature_reserve: Reserva Natural
744 pitch: Campo desportivo
746 recreation_ground: Área recreativa
748 slipway: Rampa para barcos
749 sports_centre: Centro Desportivo
751 swimming_pool: Piscina
752 track: Pista de corrida
753 water_park: Parque aquático
755 airfield: Aeródromo militar
759 "yes": Passo de Montanha (portela)
764 cave_entrance: Entrada de gruta
769 feature: Recurso natural
788 scree: Escarpa de Roxas Soltas
790 shoal: Banco de areia
799 wetlands: Zonas húmidas
802 accountant: Contabilista
805 employment_agency: Agência de Emprego
806 estate_agent: Imobiliária
807 government: Edifício Governamental
808 insurance: Agência de Seguros
810 ngo: Escritório de ONG
811 telecommunication: Escritório de empresa de Telecomunicações
812 travel_agent: Agência de Viagens
825 isolated_dwelling: Moradia isolada
828 municipality: Município
829 neighbourhood: Bairro
830 postcode: Código postal
834 subdivision: Subdivisão
837 unincorporated_area: Área não incorporada
840 abandoned: Ferrovia Abandonada (carris removidos)
841 construction: Ferrovia em construção
842 disused: Ferrovia Não Utilizada
843 disused_station: Estação Ferroviária Não Utilizada
846 historic_station: Estação Ferroviária Histórica
847 junction: Entroncamento ferroviário
848 level_crossing: Passagem de Nível
849 light_rail: Metropolitano de Superfície
850 miniature: Ferrovia em Miniatura
852 narrow_gauge: Ferrovia de Bitola Estreita
853 platform: Plataforma ferroviária
854 preserved: Ferrovia Preservada
855 proposed: Ferrovia em planeamento
856 spur: Pequeno Ramal Ferroviário
857 station: Estação Ferroviária
858 stop: Paragem ferroviária
859 subway: Estação de Metropolitano
860 subway_entrance: Entrada para Estação de Metropolitano
861 switch: Agulha de ferrovia
862 tram: Linha de elétrico
863 tram_stop: Paragem de Elétrico
864 yard: Pátio de Manobras Ferroviário
866 alcohol: Venda de Bebidas (Off License)
867 antiques: Antiguidades
870 beauty: Loja de Produtos de Beleza
871 beverages: Loja de Bebidas
872 bicycle: Loja de Bicicletas
877 car_parts: Loja de Peças para Automóvel
879 carpet: Loja de Tapetes e Alcatifas
880 charity: Loja de caridade
882 clothes: Loja de Roupas
883 computer: Loja de informática
884 confectionery: Confeitaria
885 convenience: Loja de Conveniência
886 copyshop: Centro de Cópias
887 cosmetics: Loja de cosméticos
889 department_store: Loja de Departamento / Grande Armazém
890 discount: Loja de Descontos
891 doityourself: Bricolage
892 dry_cleaning: Limpeza a Seco
893 electronics: Loja de electrónica
894 estate_agent: Imobiliária
896 fashion: Loja de Moda
899 food: Loja de alimentos
900 funeral_directors: Funerária
901 furniture: Mobiliário
903 garden_centre: Loja de Jardinagem
904 general: Loja de artigos gerais
905 gift: Loja de Lembranças
906 greengrocer: Loja de Frutas e Verduras
908 hairdresser: Cabeleireiro(a)
909 hardware: Loja de Ferragens
915 mall: Centro Comercial
917 mobile_phone: Loja de Telemóveis
918 motorcycle: Loja de Motas
919 music: Loja de música
920 newsagent: Loja de Jornais
921 optician: Oftalmologista
922 organic: Loja de alimentos orgânicos
923 outdoor: Loja de artigos para atividades ao ar livre
926 photo: Loja de Fotografia
927 salon: Salão de beleza
928 second_hand: Loja de segunda mão
930 shopping_centre: Centro Comercial
931 sports: Loja de Artigos Desportivos
932 stationery: Papelaria
933 supermarket: Supermercado
935 toys: Loja de Brinquedos
936 travel_agency: Agência de Viagens
938 wine: Venda de Bebidas (Off License)
941 alpine_hut: Albergue de Montanha
942 artwork: Obra de arte
944 bed_and_breakfast: Pensão com pequeno-almoço incluído
946 camp_site: Parque de campismo
947 caravan_site: Parque de caravanas
949 guest_house: Casa de Hóspedes
950 hostel: Pousada / Hostel
952 information: Informação
956 picnic_site: Parque de merendas / piqueniques
957 theme_park: Parque temático
960 zoo: Jardim zoológico
965 artificial: Curso de água artificial
966 boatyard: Estaleiro Naval
969 derelict_canal: Canal abandonado
972 drain: Vala de drenagem
974 lock_gate: Comporta de Eclusa
975 mineral_spring: Fonte de água mineral
979 riverbank: Margem de rio
982 water_point: Ponto de água
983 waterfall: Queda de água
987 edit_help: Mova o mapa e amplie a localização que pretende editar e depois clique aqui.
993 cycle_map: Mapa de Ciclismo
995 standard: Mapa Padrão
996 transport_map: Transportes Públicos
997 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores do OpenStreetMap</a>
999 data: Dados técnicos do mapa
1000 header: Camadas do Mapa
1001 notes: Erros reportados no mapa
1002 overlays: Ativar sobreposições para solucionar problemas do mapa
1005 popup: Está a {distance} {unit} deste ponto
1006 title: Mostrar a minha localização
1013 intro: Para melhorar a informação no mapa, o erro que vai reportar é mostrado a outros editores, por isso descreva por favor de forma clara e precisa o problema no mapa e desloque a marca azul abaixo (clicar e arrastar) para o sítio correto do mapa onde se encontra o erro. Obrigado.
1015 anonymous_warning: Este erro reportado inclui comentários de utilizadores anónimos que devem ser confirmados por fonte independente.
1016 closed_by: resolvido por <a href='%{user_url}'>%{user}</a> em %{time}
1017 closed_by_anonymous: marcado como resolvido por um anónimo em %{time}
1019 comment_and_resolve: Gravar e Marcar como Resolvido
1020 commented_by: comentário de <a href='%{user_url}'>%{user}</a> em %{time}
1021 commented_by_anonymous: comentário de um anónimo em %{time}
1023 opened_by: criado por <a href='%{user_url}'>%{user}</a> em %{time}
1024 opened_by_anonymous: criado por um anónimo em %{time}
1025 permalink: Ligação permanente
1027 reopened_by: reaberto por <a href='%{user_url}'>%{user}</a> em %{time}
1028 reopened_by_anonymous: reaberto %{time} por um anónimo
1029 resolve: Marcar como Resolvido
1032 center_marker: Centrar o mapa no marcador
1033 custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
1034 download: Descarregar
1038 image_size: A imagem mostrará a camada padrão em
1039 include_marker: Incluir marcador
1040 link: Ligação ou HTML
1042 paste_html: Colar HTML para incorporar na página web
1044 short_link: Lig.Curta
1045 short_url: URL curto
1047 view_larger_map: Ver mapa maior
1049 createnote_disabled_tooltip: A área do mapa é demasiado grande. Amplie o mapa para poder reportar um erro
1050 createnote_tooltip: Reportar erro no mapa
1051 edit_disabled_tooltip: Área demasiado grande. Amplie para poder editar
1052 edit_tooltip: Editar o mapa
1053 history_disabled_tooltip: Amplie para poder ver o histórico de edições nesta área
1054 history_tooltip: Ver histórico de edições nesta área do mapa
1056 community: Comunidade
1057 community_blogs: Blogues da Comunidade
1058 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade OpenStreetMap
1059 copyright: Licença e Direitos de Autor
1061 documentation: Documentação
1062 documentation_title: Documentação do projeto
1063 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} para o Fundo de Atualização do Hardware.
1064 donate_link_text: doação
1066 edit_with: Editar com %{editor}
1067 export_data: Exportar dados
1068 foundation: Fundação
1069 foundation_title: A Fundação OpenStreetMap
1070 gps_traces: Trilhos GPS
1071 gps_traces_tooltip: Gerir os trilhos GPS
1073 help_centre: Fórum de Ajuda
1074 help_title: Fórum onde pode colocar dúvidas sobre o projeto
1076 home: Ir para a localização inicial
1077 intro_1: O OpenStreetMap é um mapa mundial livre, feito por pessoas de todo o mundo.
1078 intro_2_create_account: Crie uma conta de utilizador
1079 intro_2_download: descarregar
1080 intro_2_html: Os dados do mapa são livres para %{download} e %{use} sob uma %{license}. %{create_account} para tornar o mapa mais completo e atualizado.
1081 intro_2_license: licença aberta
1084 log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
1086 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1089 text: Fazer um Donativo
1090 title: Suporte o OpenStreetMap com um donativo monetário
1091 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap não está disponível neste momento enquanto decorrerem trabalhos de manutenção.
1092 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap encontra-se neste momento no modo de leitura, enquanto decorrerem trabalhos de manutenção.
1093 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1094 partners_html: O alojamento é suportado por %{ucl}, %{ic}, %{bytemark} e outros %{partners}.
1095 partners_ic: Imperial College London
1096 partners_partners: parceiros
1097 partners_ucl: UCL VR Centre
1098 sign_up: criar conta
1099 sign_up_tooltip: Criar uma conta para poder editar o mapa
1100 tag_line: O Mapa Mundial Livre e Editável
1101 user_diaries: Diários de Editores
1102 user_diaries_tooltip: Ver diários dos editores
1104 view_tooltip: Ver o mapa
1106 wiki_title: Sitio wiki do projeto
1109 english_link: o original em inglês
1110 text: Caso haja um conflito entre esta página traduzida e %{english_original_link}, a página em inglês tem prevalência
1111 title: Sobre esta tradução
1113 attribution_example:
1114 alt: Exemplo de como indicar os créditos do OpenStreetMap numa página web
1115 title: Exemplo de atribuição
1116 contributors_at_html: "<strong>Áustria</strong>: Contém dados de <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt Wien</a> (sob a licença <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>), <a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land Vorarlberg</a> e Land Tirol (sob a licença <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY AT com emendas</a>)."
1117 contributors_ca_html: "<strong>Canadá</strong>: Contém dados de GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (© Department of Natural Resources Canada), e StatCan (Geography Division, Statistics Canada)."
1118 contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página de contribuidores</a> (em inglês) na wiki do OpenStreetMap.
1119 contributors_footer_2_html: " A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica que o fornecedor de dados originais apoie o OpenStreetMap, forneça qualquer garantia, ou aceite algum tipo de responsabilidade."
1120 contributors_fr_html: "<strong>França</strong>: Contém dados provenientes da Direction Générale des Impôts."
1121 contributors_gb_html: "<strong>Reino Unido</strong>: Contém dados do Ordnance Survey © Crown copyright and database right 2010-2012."
1122 contributors_intro_html: "Os contribuidores do OpenStreetMap são milhares. Também são utilizados dados de agências cartográficas nacionais e outras fontes, entre elas:"
1123 contributors_nl_html: "<strong>Países Baixos</strong>: Contém dados © AND, 2007 (<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
1124 contributors_nz_html: "<strong>Nova Zelândia</strong>: Contém dados provenientes de Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved."
1125 contributors_title_html: Os nossos contribuidores
1126 contributors_za_html: "<strong>África do Sul</strong>: Contém dados provenientes de <a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate: National Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved."
1127 credit_1_html: É necessário indicar “© contribuidores do OpenStreetMap” ou caso seja mais adequado em inglês “© OpenStreetMap contributors”.
1128 credit_2_html: Também tem de indicar claramente que os dados estão disponíveis sob a Open Database License (ODbL), e caso utilize as telas de mapas (imagens dos mapas), que a cartografia é disponibilizada sob a licença CC-BY-SA. Pode fazer isto colocando uma hiperligação para <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">esta página sobre licença e direitos de autor</a>. Como alternativa, e obrigatório caso distribua o OpenStreetMap em formato de dados, pode indicar as licenças e colocar hiperligações a apontar para as páginas das licenças. Em suportes que não seja possível colocar hiperligações (por exemplo, obras impressas) sugerimos que indique o endereço do sítio www.openstreetmap.org (talvez substituindo ‘OpenStreetMap’ por este endereço web), para www.opendatacommons.org e, caso se aplique, para www.creativecommons.org
1129 credit_3_html: "Num mapa eletrónico navegável, os créditos devem aparecer num canto do mapa.\nPor exemplo (em inglês):"
1130 credit_title_html: Como creditar o OpenStreetMap
1131 infringement_1_html: É relembrado aos contribuidores do OpenStreetMap para nunca adicionarem dados de fontes protegidas por direitos de autor (por exemplo o Google Maps ou mapas comerciais impressos) sem permissão explícita dos detentores dos direitos de autor.
1132 infringement_2_html: Se acredita que foi adicionado material protegido por direitos de autor indevidamente à base de dados do OpenStreetMap, por favor consulte o <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimento para retirar dados protegidos</a> (em inglês) ou preencha os dados diretamente no <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulário</a> (em inglês).
1133 infringement_title_html: Violação de direitos de autor
1134 intro_1_html: "O OpenStreetMap é disponibilizado em <i>dados abertos</i>, sob a licença <a\nhref=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL)."
1135 intro_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar os nossos dados, desde que atribua a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores. Se alterar ou adicionar conteúdo dos nossos dados, pode distribuir o resultado apenas com a mesma licença. O <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto legal completo</a> explica os seus direitos e responsabilidades.
1136 intro_3_html: A cartografia nas nossas telas de mapas (imagens dos mapas) e a nossa documentação são disponibilizadas sob a licença <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pt">Creative Commons Atribuição - CompartilhaIgual 2.0 Genérica (CC BY-SA 2.0)</a>.
1137 more_1_html: Leia mais informações sobre a utilização dos nossos dados e como atribuir a autoria em <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">Perguntas frequentes - Legais</a> (em inglês).
1138 more_2_html: Apesar do OpenStreetMap consistir em dados abertos, não podemos fornecer um serviço mapa API, livre de encargos, a programadores terceiros. Veja a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">Política de Utilização da API</a> (em inglês), <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">Política de Utilização de Telas</a> (em inglês) e <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">Política de Utilização do Nominatim</a> (em inglês).
1139 more_title_html: Saber mais
1140 title_html: Licença e Direitos de autor
1142 mapping_link: começar a mapear
1143 native_link: Versão em português
1144 text: Está a ver a versão em Inglês da página de copyright. Pode voltar à %{native_link} desta página ou, se preferir, %{mapping_link}.
1145 title: Sobre esta página
1148 deleted: Mensagem eliminada
1152 messages: Tem %{new_messages} e %{old_messages}
1153 my_inbox: A minha caixa de entrada
1155 one: "%{count} mensagem nova"
1156 other: "%{count} mensagens novas"
1157 no_messages_yet: Ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contacto com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1159 one: "%{count} mensagem antiga"
1160 other: "%{count} mensagens antigas"
1161 outbox: caixa de saída
1162 people_mapping_nearby: pessoas a mapear nas redondezas
1164 title: Caixa de Entrada
1166 as_read: Mensagem marcada como lida
1167 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1169 delete_button: Eliminar
1170 read_button: Marcar como lido
1171 reply_button: Responder
1172 unread_button: Marcar como não lida
1174 back_to_inbox: Voltar à caixa de entrada
1176 limit_exceeded: Enviou muitas mensagens recentemente. Por favor aguarde e envie mais tarde.
1177 message_sent: Mensagem enviada
1179 send_message_to: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1181 title: Enviar mensagem
1183 body: Desculpe, não existe nenhuma mensagem com esse identificador (ID).
1184 heading: Esta mensagem não existe.
1185 title: Esta mensagem não existe
1188 inbox: caixa de entrada
1190 one: Tem %{count} mensagem enviada
1191 other: Tem %{count} mensagens enviadas
1192 my_inbox: A minha %{inbox_link}
1193 no_sent_messages: Ainda não tem mensagens enviadas. Por que não entrar em contacto com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1194 outbox: caixa de saída
1195 people_mapping_nearby: pessoas a mapear nas redondezas
1197 title: Caixa de saída
1203 reply_button: Responder
1207 unread_button: Marcar como não lida
1208 wrong_user: Está autenticado com a conta `%{user}', mas a mensagem que pediu para ler não foi enviada por, ou para, essa conta de utilizador. Por favor, entre na conta de utilizador correta para ler a mensagem.
1210 wrong_user: Está autenticado como o utilizador `%{user}' mas a mensagem que pediu para responder não foi enviada para esse utilizador. Por favor entre na conta de utilizador correta para responder.
1211 sent_message_summary:
1212 delete_button: Eliminar
1215 closed_at_by_html: Resolvido %{when} atrás por %{user}
1216 closed_at_html: Resolvido %{when} atrás
1217 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
1218 commented_at_html: Atualizado %{when}
1219 opened_at_by_html: Criado %{when} atrás por %{user}
1220 opened_at_html: Criado %{when} atrás
1221 reopened_at_by_html: Reaberto %{when} por %{user}
1222 reopened_at_html: Reaberto em %{when}
1225 full: Erro reportado completo
1227 ago_html: há %{when}
1228 created_at: Criado em
1230 description: Descrição
1231 heading: Erros reportados por %{user}
1233 last_changed: Última alteração
1234 subheading: Erros reportados ou comentados por %{user}
1235 title: Erros reportados ou comentados por %{user}
1237 closed: erro reportado resolvido (perto de %{place})
1238 commented: Novo comentário (perto de %{place})
1239 description_area: Lista de erros reportados, comentados ou resolvidos na sua área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
1240 description_item: Uma fonte RSS para o erro %{id} reportado
1241 opened: novo erro no mapa (perto de %{place})
1242 reopened: erro no mapa reaberto (perto de %{place})
1243 title: Erros reportados no OpenStreetMap
1245 diary_comment_notification:
1246 footer: Também pode ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl} ou responder em %{replyurl}
1247 header: "%{from_user} comentou na sua entrada recente do diário no OpenStreetMap com o assunto %{subject}:"
1249 subject: "[OpenStreetMap] %{user} comentou numa entrada do seu diário"
1251 subject: "[OpenStreetMap] Confirme o seu endereço de e-mail"
1253 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para confirmar a alteração.
1255 hopefully_you: Foi feito um pedido no site do OpenStreetMap para alterar o endereço de e-mail da sua conta de %{server_url} para %{new_address}.
1256 email_confirm_plain:
1257 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para confirmar o pedido.
1259 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) pediu para alterar o endereço de email registado na conta em %{server_url} para o endereço %{new_address}.
1260 friend_notification:
1261 befriend_them: Também pode adicioná-lo como amigo em %{befriendurl}.
1262 had_added_you: "%{user} adicionou-o como amigo no OpenStreetMap."
1263 see_their_profile: Pode ver o perfil do editor em %{userurl}.
1264 subject: "[OpenStreetMap] %{user} adicionou-o como amigo"
1266 and_no_tags: e sem etiquetas.
1267 and_the_tags: "e com as seguintes etiquetas:"
1269 failed_to_import: "falhou na importação. Erro:"
1270 more_info_1: Pode encontrar mais informação sobre erros em importações GPX e como evitar
1271 more_info_2: "que ocorram novamente em:"
1272 subject: "[OpenStreetMap] Erro de importação GPX"
1275 loaded_successfully: foi carregado com sucesso com %{trace_points} de %{possible_points} pontos possíveis.
1276 subject: "[OpenStreetMap] Importação de GPX bem sucedida"
1277 with_description: com a descrição
1278 your_gpx_file: Parece que seu ficheiro GPX
1280 subject: "[OpenStreetMap] Pedido de uma nova palavra-passe"
1282 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para lhe ser enviada uma nova palavra-passe, invalidando a anterior.
1284 hopefully_you: Foi feito um pedido para obter uma nova palavra-passe nesta conta do openstreetmap.org associada a este e-mail.
1285 lost_password_plain:
1286 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para lhe ser enviada uma nova palavra-passe, invalidando a anterior.
1288 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) pediu para ser enviada uma nova palavra-passe da conta no openstreetmap.org
1289 message_notification:
1290 footer_html: Também pode ler a mensagem em %{readurl} e pode responder em %{replyurl}
1291 header: "%{from_user} enviou-lhe uma mensagem através do OpenStreetMap com o assunto %{subject}:"
1293 note_comment_notification:
1294 anonymous: Um utilizador anónimo
1296 commented_note: "%{commenter} resolveu um erro do mapa que você comentou. O erro do mapa encontra-se perto de %{place}."
1297 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu um erro no mapa que você está interessado"
1298 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu um erro do mapa que você reportou"
1299 your_note: "%{commenter} resolveu um erro do mapa perto de %{place}."
1301 commented_note: "%{commenter} deixou um comentário num erro do mapa no mapa que você reportou. O erro reportado encontra-se perto de %{place}."
1302 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário num erro do mapa que você reportou"
1303 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário num erro do mapa que você reportou"
1304 your_note: "%{commenter} deixou um comentário num erro do mapa que você reportou perto de %{place}."
1305 details: Ver mais detalhes sobre o erro reportado em %{url}.
1308 commented_note: "%{commenter} reabriu um erro no mapa em que você comentou. O erro encontra-se perto de %{place}."
1309 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu um dos erros no mapa em que você está interessado"
1310 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu um dos erros no mapa reportados por si"
1311 your_note: "%{commenter} reabriu um erro no mapa reportado por si perto de %{place}."
1313 confirm: "Antes de fazermos outra coisa, necessitamos que confirme que o pedido partiu de si. Se fez o pedido clique na ligação seguinte para confirmar a conta:"
1314 created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1316 subject: "[OpenStreetMap] Bem vindo(a) ao OpenStreetMap"
1317 welcome: Depois de confirmar a sua conta, forneceremos algumas informações para começar a editar.
1320 allow_read_gpx: ler os meus trilhos GPS privados.
1321 allow_read_prefs: ler as minhas preferências de utilizador.
1322 allow_to: "Dar permissão ao programa para:"
1323 allow_write_api: alterar o mapa.
1324 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
1325 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
1326 allow_write_notes: alterar erros reportados.
1327 allow_write_prefs: alterar as minhas preferências.
1328 request_access: O programa %{app_name} está a pedir acesso à sua conta, %{user}. Por favor escolha as permissões que o programa pode ter. Pode escolher as que quiser.
1330 flash: Revogou o Token para %{application}
1333 flash: As informações foram registadas com sucesso
1335 flash: O registo do programa foi eliminado
1338 title: Editar o programa
1340 allow_read_gpx: ler os trilhos GPS privados do utilizador.
1341 allow_read_prefs: ler as preferências do utilizador.
1342 allow_write_api: alterar o mapa.
1343 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
1344 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
1345 allow_write_notes: alterar erros reportados.
1346 allow_write_prefs: alterar as preferências do utilizador.
1347 callback_url: URL de retorno
1349 requests: "Pedir as seguintes permissões do utilizador:"
1350 required: obrigatório
1351 support_url: URL de suporte
1352 url: URL do programa principal
1354 application: Nome do Programa
1355 issued_at: Emitido em
1356 list_tokens: "Os seguintes tokens forem emitidos a programas em seu nome:"
1357 my_apps: Meus programas
1358 my_tokens: Meus programas autorizados
1359 no_apps: Tem um programa que queira registar para ser utilizado com o OpenStreetMap utilizando o %{oauth}? Tem de registar o programa para poder fazer solicitações OAuth.
1360 register_new: Registar um programa
1361 registered_apps: "Tem os seguintes programas registados:"
1363 title: Minhas preferências do OAuth
1366 title: Registar um novo programa
1368 sorry: Desculpe, não foi possível encontrar esse %{type}.
1370 access_url: URL do Token de Acesso
1371 allow_read_gpx: ler os trilhos GPS privados do utilizador.
1372 allow_read_prefs: ler as preferências do utilizador.
1373 allow_write_api: alterar o mapa.
1374 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
1375 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
1376 allow_write_notes: alterar erros reportados.
1377 allow_write_prefs: alterar as preferências do utilizador.
1378 authorize_url: "URL de Autorização:"
1379 confirm: Tem a certeza?
1380 delete: Eliminar programa
1381 edit: Editar Detalhes
1382 key: "Chave de Utilizador:"
1383 requests: "Pedir as seguintes permissões do utilizador:"
1384 secret: "Segredo de Utilizador:"
1385 support_notice: Suportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e RSA-SHA1.
1386 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
1387 url: "URL do Token de Pedido:"
1389 flash: A atualização da informação do programa foi feita com sucesso
1392 flash: A supressão foi criada.
1394 error: Ocorreu um erro ao tentar eliminar esta supressão.
1395 flash: Supressão eliminada.
1396 not_empty: A supressão não está vazia. Por favor retire a supressão de todas as versões pertencentes a esta supressão antes de a eliminar
1398 description: Descrição
1399 heading: Editar supressão
1400 submit: Gravar supressão
1401 title: Editar supressão
1403 empty: Não existem supressões a mostrar.
1404 heading: Lista de supressões
1405 title: Lista de supressões
1407 description: Descrição
1408 heading: Introduza a informação da nova supressão
1409 submit: Criar supressão
1410 title: A criar uma nova supressão
1412 confirm: Tem a certeza?
1413 description: "Descrição:"
1414 destroy: Remover esta supressão
1415 edit: Editar esta supressão
1416 heading: A mostrar a supressão "%{title}"
1417 title: A mostrar a supressão
1420 flash: As alterações foram gravadas.
1423 anon_edits_link_text: Descubra a que se deve isto.
1424 flash_player_required: Necessita do Flash instalado e ativado para usar o Potlatch, o editor em Flash do OpenStreetMap. Pode <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descarregar o Flash do site Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Também estão disponíveis outras opções</a> para editar o OpenStreetMap.
1425 id_not_configured: O editor iD não foi configurado
1426 no_iframe_support: O seu navegador de Internet não suporta ou tem desativado as iframes HTML, que são necessárias para esta funcionalidade.
1427 not_public: Não configurou as suas edições como públicas.
1428 not_public_description: Não pode editar mais o mapa a não ser que torne as suas edições públicas. Pode fazer essa alteração na sua %{user_page}.
1429 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 não foi configurado - por favor veja http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para mais informações
1430 potlatch2_unsaved_changes: Tem alterações que não foram gravadas. (Para gravar no Potlatch 2, deve clicar no botão Gravar.)
1431 potlatch_unsaved_changes: Tem alterações por gravar (Para gravar no Potlatch, deve desselecionar o ponto ou linha atual, se estiver a editar no modo direto, ou clicar no botão gravar se este estiver disponível.)
1432 user_page_link: página de utilizador
1434 createnote: Reportar um erro no mapa
1435 js_1: Está a usar um navegador de Internet que não suporta JavaScript ou tem o JavaScript desativado.
1436 js_2: É necessário ter o JavaScript ativado para visualizar mapas no OpenStreetMap.
1438 copyright: Copyright OpenStreetMap e contribuidores, sob uma licença aberta
1439 permalink: Ligação permanente
1440 remote_failed: Erro na edição - confirme se o JOSM ou o Merkaartor está aberto e a opção de Controlo Removo (Remote Control) está ativada
1441 shortlink: Ligação curta
1445 admin: Fronteira administrativa
1448 - Estacionamento de aviões
1449 - terminal de aeroporto
1450 bridge: Linha cheia = ponte
1451 bridleway: Via para cavaleiros
1452 brownfield: Edifícios industriais em ruínas e contaminados
1453 building: Edifício significativo
1454 byway: Byway (atalho proibido a veículos motorizados)
1459 centre: Centro desportivo
1460 commercial: Área comercial (escritórios)
1464 construction: Estradas em construção
1466 destination: Acesso a clientes / fornecedores
1468 footway: Via pedonal
1470 golf: Campo de golfe
1471 heathland: Charneca / mato de vegetação rasteira
1472 industrial: Área industrial
1476 military: Área militar
1477 motorway: Auto-Estrada
1479 permissive: Acesso permitido
1480 pitch: Campo desportivo
1481 primary: Estrada Primária (Nacional)
1482 private: Acesso restrito (propriedade privada)
1484 reserve: Reserva natural
1485 resident: Área residencial
1486 retail: Área de retalho (lojas)
1488 - Pista de Aeroporto
1489 - Via de Circulação (taxiway)
1493 secondary: Estrada Secundária (Regional)
1494 station: Estação ferroviária
1495 subway: Metropolitano
1499 tourist: Atração turística
1500 track: Carreiro florestal ou agrícola
1502 - Metropolitano de Superfície
1504 trunk: Via Rápida / Itinerário Principal ou Complementar
1505 tunnel: Linha tracejada = túnel
1506 unclassified: Estrada sem classificação oficial
1507 unsurfaced: Estrada não pavimentada
1510 alt: Texto alternativo
1511 first: Primeiro item
1513 headings: Cabeçalhos
1516 ordered: Lista numerada
1517 second: Segundo item
1518 subheading: Sub-secção
1520 title_html: Tabela de códigos (<a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>)
1525 preview: Mostrar previsão
1528 search_help: "exemplos: 'Coimbra', 'Rua da Atalaia, Faro', 'EN329', ou 'Estação ferroviária Lisboa' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Nominatim'>mais exemplos...</a>"
1530 where_am_i: Onde estou?
1531 where_am_i_title: Pesquisa a localização atual do mapa
1534 search_results: Resultados da Pesquisa
1537 friendly: "%e %B %Y às %H:%M"
1540 trace_uploaded: O seu ficheiro GPX (GPS) foi enviado e está a aguardar a inclusão na base de dados. Normalmente este processo dura cerca de uma hora. Quando for incluído na base de dados será enviado um email a informá-lo.
1541 upload_trace: Carregar um Trilho GPS
1543 scheduled_for_deletion: Trilho programado para eliminação
1545 description_with_count:
1546 one: Ficheiro GPX com %{count} ponto de %{user}
1547 other: Ficheiro GPX com %{count} pontos de %{user}
1548 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
1550 description: "Descrição:"
1551 download: descarregar
1553 filename: "Nome do ficheiro:"
1554 heading: A editar o trilho %{name}
1558 save_button: Gravar Alterações
1559 start_coord: "Coordenada de início:"
1561 tags_help: separadas por vírgulas
1562 title: A editar o trilho %{name}
1563 uploaded_at: "Mandado em:"
1564 visibility: "Visibilidade:"
1565 visibility_help: o que significa isto?
1567 title: Trilhos GPS do OpenStreetMap
1569 description: Ver trilhos GPS carregados recentemente
1570 empty_html: Ainda não enviou nenhum trilho GPS. <a href='%{upload_link}'>Envie um novo trilho GPS</a> ou saiba mais sobre trilhos GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>página wiki</a> (em inglês).
1571 public_traces: Trilhos GPS públicos
1572 public_traces_from: Trilhos GPS públicos do utilizador %{user}
1573 tagged_with: " etiquetado com %{tags}"
1574 your_traces: Os seus trilhos GPS
1576 made_public: Trilho tornado público
1578 heading: Armazenamento de GPX indisponível
1579 message: O sistema de envio e armazenamento GPX está neste momento indisponível.
1581 message: O sistema de carregamento de ficheiros GPX está atualmente indisponível
1583 ago: Há %{time_in_words_ago}
1585 count_points: "%{count} pontos"
1587 edit_map: Editar Mapa
1588 identifiable: IDENTIFICÁVEL
1595 trace_details: Ver Detalhes do Trilho
1596 trackable: CONTROLÁVEL
1599 description: "Descrição:"
1602 tags_help: separadas por vírgulas
1603 upload_button: Carregar
1604 upload_gpx: "Carregar Ficheiro GPX:"
1605 visibility: "Visibilidade:"
1606 visibility_help: o que significa isto?
1608 see_all_traces: Ver todos os trilhos
1609 see_your_traces: Ver todos os meus trilhos GPS
1611 one: Tem %{count} trilho GPS na fila para ser colocado na base de dados do OpenStreetMap. Por favor, antes de enviar mais trilhos aguarde um pouco para terminar a inclusão do trilho enviado, de modo a não bloquear a fila para outros utilizadores.
1612 other: Tem %{count} trilhos GPS na fila para serem colocados na base de dados do OpenStreetMap. Por favor, antes de enviar mais trilhos aguarde um pouco para terminar a inclusão dos trilhos enviados, de modo a não bloquear a fila para outros utilizadores.
1613 upload_trace: Carregar trilho GPS
1617 newer: Trilhos GPS mais recentes
1618 older: Trilhos GPS mais antigos
1619 showing_page: Página %{page}
1621 delete_track: Eliminar este trilho
1622 description: "Descrição:"
1623 download: descarregar
1625 edit_track: Editar este trilho
1626 filename: "Nome do ficheiro:"
1627 heading: A ver o trilho %{name}
1633 start_coordinates: "Coordenada de início:"
1635 title: A ver o trilho %{name}
1636 trace_not_found: Não foi encontrado o trilho!
1637 uploaded: "Carregado:"
1638 visibility: "Visibilidade:"
1640 identifiable: Identificável (mostrado na lista de trilhos GPS e identificável, pontos ordenados com data e hora)
1641 private: Privado (apenas partilhado como anónimo, pontos não ordenados)
1642 public: Público (mostrado na lista de trilhos GPS como anónimo, pontos não ordenados)
1643 trackable: Controlável (apenas partilhado como anónimo, pontos ordenados com data e hora)
1647 agreed: Aceitou os novos Termos de Colaborador.
1648 agreed_with_pd: Também declarou que as suas edições são disponibilizadas em Domínio Público.
1649 heading: "Termos de Colaborador:"
1650 link text: o que é isto?
1651 not yet agreed: Ainda não aceitou os novos Termos de Colaborador.
1652 review link text: Por favor clique na ligação seguinte para rever e aceitar os Termos de Colaborador.
1653 current email address: "E-mail Actual:"
1654 delete image: Remover a imagem atual
1655 email never displayed publicly: (nunca é mostrado publicamente)
1656 flash update success: As informações do utilizador foram atualizadas com sucesso.
1657 flash update success confirm needed: As informações do utilizador foram atualizadas com sucesso. Verifica o teu e-mail para confirmar o teu endereço de e-mail.
1659 gravatar: Usar imagem do site Gravatar
1660 link text: o que é isto?
1661 home location: Localização Habitual
1663 image size hint: (funcionam melhor as imagens quadradas com pelo menos 100x100 pixeis)
1664 keep image: Manter a imagem atual
1665 latitude: "Latitude:"
1666 longitude: "Longitude:"
1667 make edits public button: Tornar todas as minhas edições públicas
1668 my settings: Minhas definições
1669 new email address: "Novo E-mail:"
1670 new image: Adicionar imagem
1671 no home location: Não inseriu a sua localização habitual.
1673 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1674 link text: o que é isto?
1676 preferred editor: "Editor Preferido:"
1677 preferred languages: "Línguas preferidas:"
1678 profile description: "Descrição do perfil:"
1680 disabled: Desativado e não pode editar. Todas as edições anteriores são anónimas.
1681 disabled link text: porque não posso editar?
1682 enabled: Ativado. Não anónimo e pode editar.
1683 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1684 enabled link text: o que é isto?
1685 heading: "Edição pública:"
1686 public editing note:
1687 heading: Edição pública
1688 text: Neste momento as suas edições são anónimas e as outras pessoas não lhe podem enviar mensagens nem ver onde se encontra. Para mostrar as suas edições e permitir que o contactem através do OpenStreetMap, clique na ligação seguinte. <b>Desde a migração 0.6 da API, apenas utilizadores com edições públicas podem editar dados do mapa</b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">mais informações</a>).<ul><li>Ao tornar as suas edições públicas o seu endereço de email não será revelado.</li><li>Esta ação não pode ser revertida e todos os novos utilizadores têm as edições disponibilizadas publicamente.</li></ul>
1689 replace image: Substituir a imagem atual
1690 return to profile: Regressar ao perfil
1691 save changes button: Gravar Alterações
1693 update home location on click: Atualizar local onde me encontro normalmente quando clico no mapa?
1695 already active: Esta conta já foi confirmada.
1697 heading: Verifique o seu email!
1698 introduction_1: Enviámos-lhe um e-mail de confirmação.
1699 introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e assim poderá iniciar o mapeamento.
1700 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar a tua conta.
1701 reconfirm_html: Se precisar lhe reenviemos o e-mail de confirmação, <a href="%{reconfirm}">clique aqui</a>.
1702 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
1705 failure: Um e-mail já foi confirmado com este código.
1706 heading: Confirmar a alteração de e-mail
1707 press confirm button: Clique no botão confirmar para confirmar o seu e-mail.
1708 success: O seu e-mail foi confirmado, obrigado por se inscrever!
1710 failure: Utilizador %{name} não foi encontrado.
1711 success: Já enviámos um email de confirmação para %{email} e mal confirme a sua conta, poderá mapear.<br /><br />Caso utilize um sistema anti-spam que envie pedidos de confirmação, por favor coloque na lista branca de remetentes seguros o endereço webmaster@openstreetmap.org uma vez que não temos possibilidade de responder a pedidos de confirmação.
1713 not_an_administrator: É necessário ser administrador para realizar esta operação.
1715 flash success: Todas as suas edições são agora públicas e agora poderá editar o mapa.
1717 confirm: Confirmar utilizadores selecionados
1718 empty: Não foi encontrado nenhum utilizador correspondente
1719 heading: Utilizadores
1720 hide: Ocultar utilizadores selecionados
1722 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
1723 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1724 summary: "%{name} criado com o ip %{ip_address} em %{date}"
1725 summary_no_ip: "%{name} criado na %{date}"
1728 account is suspended: Pedimos desculpa, mas a sua conta foi suspensa devido a atividades suspeitas.<br />Por favor contacte o <a href="%{webmaster}">administrador do site</a> para resolver o problema.
1729 account not active: Desculpe, a sua conta ainda não está ativa.<br />Por favor clique na ligação presente no email que lhe foi enviado para ativar a sua conta, ou<a href="%{reconfirm}">peça uma nova mensagem de email para confirmação</a>.
1730 auth failure: Pedimos desculpa, mas não pode entrar na conta com os detalhes fornecidos.
1731 create account minute: Crie uma conta. Leva apenas um minuto.
1732 email or username: "E-mail ou Utilizador:"
1733 heading: Iniciar sessão
1734 login_button: Entrar
1735 lost password link: Perdeu a sua palavra-passe?
1736 new to osm: É a primeira vez que está no OpenStreetMap?
1737 no account: Não possui uma conta?
1738 openid: "%{logo} OpenID:"
1739 openid invalid: Desculpe, o seu OpenID parece estar incorreto
1740 openid missing provider: Desculpe, não foi possível contactar o seu fornecedor de OpenID
1741 openid_logo_alt: Iniciar sessão com OpenID
1744 alt: Iniciar sessão com um OpenID do AOL
1745 title: Iniciar sessão com AOL
1747 alt: Iniciar sessão com OpenID do Google
1748 title: Iniciar sessão com Google
1750 alt: Iniciar sessão com um OpenID do myOpendID
1751 title: Iniciar sessão com myOpendID
1753 alt: Iniciar sessão com um endereço URL de OpenID
1754 title: Iniciar sessão com OpenID
1756 alt: Iniciar sessão com um OpenID do Wordpress
1757 title: Iniciar sessão com Wordpress
1759 alt: Iniciar sessão com OpenID do Yahoo
1760 title: Iniciar sessão com Yahoo
1761 password: "Palavra-passe:"
1762 register now: Criar conta agora
1763 remember: "Lembrar-me:"
1765 to make changes: Para editar no OpenStreetMap, é necessário ter uma conta.
1766 with openid: "Como alternativa, utilize o seu OpenID para entrar na conta:"
1767 with username: "Já tem uma conta no OpenStreetMap? Por favor introduza o nome de utilizador e a palavra-passe:"
1769 heading: Sair do OpenStreetMap
1773 email address: "E-mail:"
1774 heading: Palavra-passe esquecida?
1775 help_text: Introduza o endereço de e-mail que utilizou para criar a conta, enviaremos uma ligação para esse e-mail para que possa pedir outra palavra-passe.
1776 new password button: Alterar Palavra-passe
1777 notice email cannot find: Não foi possível encontrar o e-mail, desculpe.
1778 notice email on way: Já vai um e-mail a caminho para que possa utilizar outra palavra-passe.
1779 title: Palavra-passe esquecida
1781 already_a_friend: Já é amigo de %{name}.
1782 button: Adicionar aos amigos
1783 failed: Desculpe, falha ao adicionar %{name} como um amigo.
1784 heading: Adicionar %{user} à lista de amigos?
1785 success: "%{name} já faz parte da sua lista de amigos!"
1788 header: Livre e editável
1789 confirm email address: "Confirmar E-mail:"
1790 confirm password: "Confirmar senha:"
1791 contact_webmaster: Entre em contacto com o <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> para uma conta ser criada - vamos tentar lidar com o pedido o mais rapidamente possível.
1792 continue: Criar conta
1793 display name: "Nome de utilizador:"
1794 display name description: O nome de utilizador será visível publicamente. Poderá alterar o nome posteriormente nas preferências.
1795 email address: "E-mail:"
1796 license_agreement: Quando confirmar a sua conta, será necessário aceitar os <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Termos de Colaboração</a>.
1797 no_auto_account_create: Infelizmente neste momento não poderemos criar uma conta automaticamente.
1798 not displayed publicly: Não será visível publicamente (ver <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="política de privacidade incluindo secção sobre endereços de e-mail">política de privacidade</a>)
1799 openid: "%{logo} OpenID:"
1800 openid association: "<p>O seu OpenID ainda não está associado a uma conta do OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Se ainda não tem uma conta no OpenStreetMap, por favor crie uma conta utilizando o formulário abaixo.</li>\n <li>\n Se já tem uma conta, pode entrar na conta\n usando o nome de utilizador e palavra-passe e então associar a conta\n a um OpenID nas configurações da sua conta.\n </li>\n</ul>"
1801 openid no password: Não é necessário uma palavra-passe com o OpenID, mas algumas ferramentas adicionais ou servidores podem necessitar de uma.
1802 password: "Palavra-passe:"
1803 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de colaborador!
1804 terms declined: Lamentamos não ter aceitado os novos Termos de Colaborador. Para obter mais informações consulte <a href="%{url}">esta página wiki</a>.
1806 use openid: Como alternativa, use %{logo} OpenID para entrar
1808 body: Não existe nenhum utilizador com o nome %{user}. Verifique se o endereço está correto ou talvez a hiperligação que clicou esteja errada.
1809 heading: O utilizador %{user} não existe
1810 title: Este utilizador não existe
1813 nearby mapper: Mapeador das redondezas
1814 your location: Tua localização
1816 button: Remover amigo
1817 heading: Remover %{user}da lista de amigos?
1818 not_a_friend: "%{name} não está na lista de seus amigos."
1819 success: "%{name} foi removido(a) da lista de seus amigos."
1821 confirm password: "Confirmar Palavra-passe:"
1822 flash changed: A sua palavra-passe foi alterada.
1823 flash token bad: O Token não foi encontrado. Verifique por favor o URL.
1824 heading: Repor palavra-passe para o %{user}
1825 password: "Palavra-passe:"
1826 reset: Repor Palavra-passe
1827 title: Repor palavra-passe
1829 flash success: Localização gravada com êxito
1831 body: "<p>\n Pedimos desculpa, mas a sua conta foi automaticamente suspensa devido\n a atividades suspeitas.\n</p>\n<p>\n Esta decisão será revista brevemente por um administrador.\n Pode contactar o %{webmaster} se desejar.\n</p>"
1832 heading: Conta Suspensa
1833 title: Conta Suspensa
1834 webmaster: administrador do site
1837 consider_pd: para além do acordo exposto acima, considero que as minhas contribuições se encontram em Domínio Público.
1838 consider_pd_why: O que é isto?
1840 guidance: "Informação para ajudar a compreender os termos: um <a href=\"%{summary}\">resumo inteligível</a> e algumas <a href=\"%{translations}\">traduções informais</a>"
1841 heading: Termos de colaborador
1845 rest_of_world: Resto do mundo
1846 legale_select: "por favor selecione o seu país de residência:"
1847 read and accept: Por favor leia o acordo seguinte e clique no botão "Aceitar" para confirmar que aceita os termos deste acordo para as suas contribuições anteriores e futuras.
1848 title: Termos de colaborador
1849 you need to accept or decline: Por favor leia e depois aceite ou recuse os novos Termos de Colaborador para continuar.
1851 activate_user: ativar este utilizador
1852 add as friend: Adicionar aos amigos
1853 ago: (%{time_in_words_ago} atrás)
1854 block_history: bloqueios recebidos
1855 blocks by me: Bloqueados por mim
1856 blocks on me: Bloqueios sobre mim
1857 comments: Comentários
1859 confirm_user: confirmar esse utilizador
1860 create_block: bloquear este utilizador
1861 created from: "Criado em:"
1862 ct accepted: Aceite há %{ago}
1863 ct declined: Rejeitou
1864 ct status: "Termos de Colaborador:"
1865 ct undecided: Indeciso
1866 deactivate_user: desativar este utilizador
1867 delete_user: eliminar este utilizador
1868 description: Descrição
1871 email address: "E-mail:"
1872 friends_changesets: alterações dos amigos
1873 friends_diaries: ver as entradas em diários dos amigos
1874 hide_user: ocultar este utilizador
1875 if set location: Indique a sua localização habitual na página %{settings_link} para ver outros editores nas redondezas.
1876 km away: "%{count}km de distância"
1877 latest edit: "Última edição %{ago}:"
1878 m away: "%{count}m de distância"
1879 mapper since: "Mapeando desde:"
1880 moderator_history: bloqueios feitos
1881 my comments: Meus comentários
1882 my diary: Meu diário
1883 my edits: As minhas edições
1884 my notes: Erros reportados por mim
1885 my profile: Meu Perfil
1886 my settings: As minhas configurações
1887 my traces: Meus trilhos GPS
1888 nearby users: Outros editores nas redondezas
1889 nearby_changesets: Ver alterações de editores das redondezas
1890 nearby_diaries: entradas em diários de editores das redondezas
1891 new diary entry: adicionar entrada no meu diário
1892 no friends: Ainda não adicionou nenhum amigo.
1893 no nearby users: Não existem outros editores nas redondezas que admitam que estão nas redondezas.
1894 notes: Erros reportados no mapa
1895 oauth settings: configurações do OAuth
1896 remove as friend: Remover amigo
1898 administrator: Este utilizador é administrador
1900 administrator: Dar acesso de administrador
1901 moderator: Dar acesso de moderador
1902 moderator: Este utilizador é um moderador
1904 administrator: Retirar acesso de administrador
1905 moderator: Retirar acesso de moderador
1906 send message: Enviar mensagem
1907 settings_link_text: configurações
1908 spam score: "Pontuação de Spam:"
1911 unhide_user: descobrir este utilizador
1912 user location: Localização do utilizador
1913 your friends: Os seus amigos
1916 empty: "%{name} ainda não bloqueou ninguém."
1917 heading: Lista de bloqueios feitos por %{name}
1918 title: Bloqueios por %{name}
1920 empty: "%{name} nunca foi bloqueado(a)."
1921 heading: Lista de bloqueios em %{name}
1922 title: Bloqueios em %{name}
1924 flash: Bloqueou o utilizador %{name}.
1925 try_contacting: Por favor tente contactar o utilizador antes de o bloquear e dê-lhe algum tempo para responder.
1926 try_waiting: Por favor dê um tempo razoável para o utilizador responder antes de o bloquear.
1928 back: Ver todos os bloqueios
1929 heading: A editar o bloqueio em %{name}
1930 needs_view: O utilizador necessita de entrar na conta antes do bloqueio terminar?
1931 period: Por quanto tempo, a partir deste momento, o utilizador será bloqueado na utilização da API.
1932 reason: O motivo porque %{name} está a ser bloqueado. Por favor escreva de forma calma e razoável, fornecendo o máximo de detalhes sobre a situação. Tenha em conta que nem todos os utilizadores entendem o jargão da comunidade, por isso escreva de forma clara e compreensível para qualquer outra pessoa leiga.
1933 show: Ver este bloqueio
1934 submit: Atualizar o bloqueio
1935 title: A editar o bloqueio em %{name}
1937 block_expired: Este bloqueio já terminou e por isso não pode ser editado.
1938 block_period: O período de tempo do bloqueio tem de ser um dos valores da lista deslizante.
1940 time_future: Termina em %{time}.
1941 time_past: Terminou há %{time} atrás.
1942 until_login: Ativo até o utilizador entrar na conta.
1944 empty: Ainda não foram feitos bloqueios.
1945 heading: Lista de bloqueios de utilizadores
1946 title: Bloqueio de utilizador
1948 non_moderator_revoke: Tem de ser um moderador para revogar um bloqueio.
1949 non_moderator_update: Tem de ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
1951 back: Ver todos os bloqueios
1952 heading: A criar um bloqueio em %{name}
1953 needs_view: O utilizador necessita de autenticar-se antes deste bloqueio terminar
1954 period: Por quanto tempo, a partir deste momento, o utilizador será bloqueado na utilização da API.
1955 reason: O motivo porque %{name} está a ser bloqueado. Por favor escreva de forma calma e razoável, fornecendo o máximo de detalhes sobre a situação e tendo em conta que a mensagem será visível publicamente. Note que nem todos os utilizadores entendem o jargão da comunidade, por isso escreva de forma clara e compreensível para qualquer outra pessoa leiga.
1956 submit: Criar bloqueio
1957 title: A criar um bloqueio em %{name}
1958 tried_contacting: Já contactei o utilizador e pedi-lhe para parar.
1959 tried_waiting: Já dei um tempo razoável para o utilizador responder a esta comunicações
1961 back: Voltar ao índice
1962 sorry: Pedimos desculpa mas não foi encontrado um utilizador com o identificador (ID) %{id}.
1964 confirm: Tem a certeza?
1965 creator_name: Criador
1966 display_name: Utilizador Bloqueado
1969 not_revoked: (não revogado)
1970 previous: « Anterior
1971 reason: Motivo do bloqueio
1973 revoker_name: Revogado por
1975 showing_page: Página %{page}
1979 other: "%{count} horas"
1981 confirm: Tem a certeza que quer revocar este bloqueio?
1982 flash: Este bloqueio foi revogado.
1983 heading: Revocando bloqueio de %{block_on} por %{block_by}
1984 past: Este bloqueio terminou há %{time} atrás e já não pode ser revocado.
1986 time_future: Este bloqueio terminará em %{time}.
1987 title: Revocando bloqueio de %{block_on}
1989 back: Ver todos os bloqueios
1990 confirm: Tem a certeza?
1992 heading: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
1993 needs_view: O utilizador necessita de autenticar-se antes deste bloqueio terminar.
1994 reason: "Razão do bloqueio:"
1996 revoker: "Revogador:"
1999 time_future: Termina em %{time}
2000 time_past: Terminou há %{time} atrás
2001 title: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
2003 only_creator_can_edit: Apenas o moderador que criou este bloqueio pode editá-lo.
2004 success: Bloqueio atualizado.
2007 already_has_role: O utilizador já tem o cargo %{role}.
2008 doesnt_have_role: O utilizador não tem o cargo %{role}.
2009 not_a_role: A expressão `%{role}' não é um cargo válido.
2010 not_an_administrator: Apenas os administradores podem gerir cargos, e você não é administrador.
2012 are_you_sure: Tem a certeza que deseja conceder o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'?
2014 fail: Não foi possível conceder o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por favor verifique se o utilizador e o cargo são válidos.
2015 heading: Confirmar concessão do cargo
2016 title: Confirmar a concessão do cargo
2018 are_you_sure: Tem a certeza que deseja retirar o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'?
2020 fail: Não foi possível retirar o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por favor verifique se o utilizador e o cargo são válidos.
2021 heading: Confirmar revogação de cargo
2022 title: Confirmar revogação de cargo
2025 paragraph_1_html: Se quiseres fazer uma pequena alteração más falta tempo para inscrever-se e aprender a editar, é muito simples deixar uma nota.
2026 paragraph_2_html: "Vá apenas para <a href='%{map_url}'>o mapa</a> e clique no ícone de nota: <span class='icon note'></span>. Isto irá adicionar um marcador no mapa, que poderá ser reposicionado.\nAdiciona a sua mensagem e, em seguida, clique em salvaguardar, assim outros mapeadores irão investigar."
2027 title: Falta de tempo para editar ? Adiciona uma nota !
2029 editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou site usado para editar o mapa.
2030 node_html: Um <strong>nó</strong> é um ponto no mapa, como um restaurante ou uma árvore.
2031 paragraph_1_html: OpenStreetMap tem a sua própria linguagem. Aqui a explicação de algumas palavras úteis.
2032 tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é um peça de informação sob um nó ou uma linha, como o nome do restaurante ou o limite de velocidade duma estrada.
2033 title: Vocabulário para mapear
2034 way_html: Um <strong>caminho</strong> é uma linha ou uma área, como uma estrada, um rio, um lago ou um prédio.
2035 introduction_html: Bem-vindo ao OpenStreetMap, o mapa livre e editável do mundo. Agora como estás inscrito, estás também pronto para mapear. Aqui um guia rápido com as coisas mais importantes que precisas de saber.
2037 paragraph_1_html: Preciso de ajuda para mapear, ou não tem a certeza de como utilizar o OpenStreetMap ? Obtêm as respostas as suas perguntas no <a href='http://help.openstreetmap.org/'>site de ajuda</a>.
2038 title: Tens perguntas ?
2039 start_mapping: Começar a mapear
2042 off_html: O que <em>não é</em> incluído são dados subjectivos como notações, factos históricos, objectos inventados, e dados de fontes com copyright. Se não tiveres permissão específica, não copies dados doutro mapa qualquer que seja online ou em papel.
2043 on_html: OpenStreetMap é um lugar para mapear as coisas que são ambos <em>real e atual</em> - inclui milhões de prédios, estradas, e outros detalhes locais. Podes mapear qualquer elemento do mundo real que lhe interessa.
2044 title: O que está no Mapa