1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Athena in Wonderland
24 friendly: '%e de %B do %Y ás %H:%M'
28 prompt: Escoller ficheiro
36 create: Engadir comentario
43 create: Crear a redacción
44 update: Gardar a redacción
47 update: Gardar as modificacións
49 create: Crear un bloqueo
50 update: Actualizar o bloqueo
54 invalid_email_address: non semella ser un enderezo de correo electrónico válido
55 email_address_not_routable: non é atinxíbel
57 acl: Listaxe do control de acceso
58 changeset: Conxunto de modificacións
59 changeset_tag: Etiqueta do conxunto de modificacións
61 diary_comment: Comentario do diario
62 diary_entry: Entrada do diario
68 node_tag: Etiqueta do nó
71 old_node_tag: Etiqueta do nó vello
72 old_relation: Relación vella
73 old_relation_member: Membro da relación vella
74 old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
76 old_way_node: Nó da vía vella
77 old_way_tag: Etiqueta da vía vella
79 relation_member: Membro da relación
80 relation_tag: Etiqueta da relación
84 tracepoint: Punto da pista
85 tracetag: Etiqueta da pista
87 user_preference: Preferencia do usuario
88 user_token: Pase de usuario
91 way_tag: Etiqueta da vía
107 name: Nome do ficheiro
112 description: Descrición
113 gpx_file: Subir un ficheiro GPX
114 visibility: Visibilidade
120 recipient: Destinatario
122 email: Enderezo de correo electrónico
124 display_name: Nome público
125 description: Descrición
127 pass_crypt: Contrasinal
130 tagstring: separadas por comas
132 distance_in_words_ago:
134 one: hai ó redor dunha hora
135 other: hai ó redor de %{count} horas
137 one: hai ó redor dun mes
138 other: hai ó redor de %{count} meses
140 one: hai ó redor dun ano
141 other: hai ó redor de %{count} anos
144 other: hai case %{count} anos
145 half_a_minute: hai medio minuto
147 one: hai menos dun segundo
148 other: hai menos de %{count} segundos
150 one: hai menos dun minuto
151 other: hai menos de %{count} minutos
153 one: hai máis dun ano
154 other: hai máis de %{count} anos
157 other: hai %{count} segundos
160 other: hai %{count} minutos
163 other: hai %{count} días
166 other: hai %{count} meses
169 other: hai %{count} anos
171 with_version: '%{id}, v%{version}'
172 with_name_html: '%{name} (%{id})'
174 default: Predeterminado (actualmente, %{name})
177 description: Potlatch 1 (editor integrado no navegador)
180 description: iD (editor integrado no navegador)
183 description: Potlatch 2 (editor integrado no navegador)
186 description: Control remoto (JOSM ou Merkaartor)
193 windowslive: Windows Live
199 opened_at_html: Creado %{when}
200 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
201 commented_at_html: Actualizado %{when}
202 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
203 closed_at_html: Resolto %{when}
204 closed_at_by_html: Resolto %{when} por %{user}
205 reopened_at_html: Reactivado %{when}
206 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
208 title: Notas do OpenStreetMap
209 description_area: Unha listaxe das notas, denunciadas, comentadas ou pechadas
210 na túa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
211 description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}
212 opened: nota nova (preto de %{place})
213 commented: comentario novo (preto de %{place})
214 closed: nota pechada (preto de %{place})
215 reopened: nota reactivada (preto de %{place})
222 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
223 closed_html: Pechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
224 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
225 deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
226 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
227 closed_by_html: Pechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
229 in_changeset: Conxunto de modificacións
231 no_comment: (sen comentarios)
233 download_xml: Baixar en XML
234 view_history: Ollar o historial
235 view_details: Ollar os detalles
236 location: 'Localización:'
238 title: 'Conxunto de modificacións: %{id}'
241 node_paginated: Nós (%{x}-%{y} de %{count})
243 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
244 relation: Relacións (%{count})
245 relation_paginated: Relacións (%{x}-%{y} de %{count})
246 comment: Comentarios (%{count})
247 hidden_commented_by: Comentario agochado de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
248 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
249 changesetxml: Conxunto de modificacións do XML
250 osmchangexml: osmChange XML
252 title: Conxunto de modificacións %{id}
253 title_comment: Conxunto de modificacións %{id} - %{comment}
254 join_discussion: Iniciar a sesión para unirse á parola
256 still_open: O conxunto de modificacións segue aberto - Abrirase a parola cando
257 o conxunto de modificacións estea pechado.
259 title_html: 'Nó: %{name}'
260 history_title_html: 'Historial do nó: %{name}'
262 title_html: 'Vía: %{name}'
263 history_title_html: 'Historial da vía: %{name}'
266 one: parte da vía %{related_ways}
267 other: parte das vías %{related_ways}
269 title_html: 'Relación: %{name}'
270 history_title_html: 'Historial da relación: %{name}'
273 entry_html: '%{type} %{name}'
274 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
280 entry_html: Relación %{relation_name}
281 entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
283 sorry: Sentímolo, non se puido atopar o %{type} co nº%{id}.
288 changeset: conxunto de modificacións
291 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o %{type} co id %{id}.
296 changeset: conxunto de modificacións
299 redaction: Redacción %{id}
300 message_html: A versión %{version} deste %{type} non se pode amosar tal como
301 foi redactada. Consulte %{redaction_link} para obter máis detalles.
307 feature_warning: A carga de %{num_features} elementos pode facer que o teu navegador
308 vaia lento ou que non responda. Estás na certeza de querer amosar eses datos?
309 load_data: Cargar os datos
310 loading: Estase a carregar...
314 key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
315 tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
316 wikidata_link: O elemento %{page} no Wikidata
317 wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
318 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} en Wikimedia Comúns
319 telephone_link: Chamar a %{phone_number}
320 colour_preview: Previsualización da cor %{colour_value}
324 description: Descrición
325 open_title: Nota sen resolver nº%{note_name}
326 closed_title: Nota resolta nº%{note_name}
327 hidden_title: Nota agochada nº%{note_name}
328 opened_by: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
329 opened_by_anonymous: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
330 commented_by: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
331 commented_by_anonymous: Comentado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
332 closed_by: Resolto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
333 closed_by_anonymous: Resolto por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
334 reopened_by: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
335 reopened_by_anonymous: Reactivado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
336 hidden_by: Agochado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
337 report: Denunciar esta nota
339 title: Consultar os elementos
340 introduction: Prema no mapa para atopar elementos preto daquí.
341 nearby: Elementos preto daquí
342 enclosing: Elementos darredor
344 changeset_paging_nav:
345 showing_page: Páxina %{page}
350 no_edits: (sen edicións)
351 view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de modificacións
359 title: Conxuntos de modificacións
360 title_user: Conxuntos de modificacións por %{user}
361 title_friend: Conxuntos de modificacións das amizades
362 title_nearby: Conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto de ti
363 empty: Non se atoparon conxuntos de modificacións.
364 empty_area: Non hai conxuntos de modificacións nesta zona.
365 empty_user: Non hai conxuntos de modificacións deste usuario.
366 no_more: Non se atoparon máis conxuntos de modificacións.
367 no_more_area: Non hai máis conxuntos de modificacións nesta zona.
368 no_more_user: Non hai máis conxuntos de modificacións deste usuario.
369 load_more: Amosar máis
371 sorry: Desculpe que levase moito tempo obter a listaxe do conxunto de modificacións
375 comment: 'Novo comentario sobre os conxuntos de modificacións #%{changeset_id}
377 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
379 comment: 'Novo comentario sobre o conxunto de modificacións #%{changeset_id}
382 title_all: Parola do conxunto de modificacións no OpenStreetMap
383 title_particular: 'Parola do conxunto de modificacións #%{changeset_id} no OpenStreetMap'
385 sorry: Sentímolo, a listaxe dos comentarios do conxuntos de modificacións que
386 solicitaches tardou moito en obterse.
389 title: Nova entrada no diario
394 location: 'Localización:'
395 latitude: 'Latitude:'
396 longitude: 'Lonxitude:'
397 use_map_link: empregar mapa
399 title: Diarios dos usuarios
400 title_friends: Diarios das amizades
401 title_nearby: Diarios dos usuarios de lugares preto de ti
402 user_title: Diario de %{user}
403 in_language_title: Entradas do diario en %{language}
404 new: Nova entrada no diario
405 new_title: Compor unha nova entrada no meu diario do usuario
406 my_diary: O meu diario
407 no_entries: Non hai entradas no diario
408 recent_entries: Entradas recentes no diario
409 older_entries: Entradas máis vellas
410 newer_entries: Entradas máis novas
412 title: Editar a entrada do diario
413 marker_text: Localización da entrada do diario
415 title: Diario de %{user} | %{title}
416 user_title: Diario de %{user}
417 leave_a_comment: Deixar un comentario
418 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar un comentario'
419 login: Iniciar a sesión
421 title: Non hai tal entrada de diario
422 heading: 'Non hai ningunha entrada co ID: %{id}'
423 body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co ID %{id}. Comprobe
424 a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
426 posted_by_html: Publicado por %{link_user} no %{created} en %{language_link}
427 comment_link: Comentar nesta entrada
428 reply_link: Enviar unha mensaxe ó autor
430 zero: Sen comentarios
431 one: '%{count} comentario'
432 other: '%{count} comentarios'
433 edit_link: Editar esta entrada
434 hide_link: Agochar esta entrada
435 unhide_link: Amosar esta entrada
437 report: Denunciar esta entrada
439 comment_from_html: Comentario de %{link_user} no %{comment_created_at}
440 hide_link: Agochar este comentario
441 unhide_link: Amosar este comentario
443 report: Denunciar este comentario
445 location: 'Localización:'
450 title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
451 description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
453 title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
454 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en
457 title: Entradas no diario do OpenStreetMap
458 description: Entradas de diario recentes dos usuarios do OpenStreetMap
460 has_commented_on: '%{display_name} deixou un comentario nas seguintes entradas
465 newer_comments: Comentarios máis recentes
466 older_comments: Comentarios máis vellos
469 heading: Quere engadir a %{user} coma amizade?
470 button: Engadir coma amizade
471 success: '%{name} xa é a túa amizade!'
472 failed: Houbo un erro ó engadir a %{name} coma amizade.
473 already_a_friend: Xa é amizade de %{name}.
475 heading: Quere eliminar a %{user} das amizades?
476 button: Eliminar coma amizade
477 success: '%{name} foi eliminado das túas amizades.'
478 not_a_friend: '%{name} non é unha das túas amizades.'
482 latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
483 ca_postcode_html: Resultados dende <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
484 osm_nominatim_html: Resultados dende <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
486 geonames_html: Resultados dende <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
487 osm_nominatim_reverse_html: Resultados dende <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
489 geonames_reverse_html: Resultados dende <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
490 search_osm_nominatim:
491 prefix_format: '%{name}'
494 cable_car: Teleférico
495 chair_lift: Telecadeira
499 pylon: Torre de alta tensión
500 station: Estación de telesquí
501 t-bar: Telesquí de barra de metal en T
509 holding_position: Posición de espera
510 parking_position: Posición de estacionamento
511 runway: Pista do aeroporto
512 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
515 animal_shelter: Abeiro de animais
516 arts_centre: Centro artístico
517 atm: Caixeiro automático
522 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
523 bicycle_rental: Alugamento de bicicletas
525 boat_rental: Alugamento de embarcacións
527 bureau_de_change: Casa de troco
528 bus_station: Estación de autobuses
530 car_rental: Alugamento de automóbiles
531 car_sharing: Automóbil compartido
532 car_wash: Lavadoiro de coches
534 charging_station: Estación de carrega
540 community_centre: Centro comunitario
542 crematorium: Crematorio
545 drinking_water: Fonte de auga potábel
546 driving_school: Autoescola
548 fast_food: Comida rápida
549 ferry_terminal: Terminal de ferris
550 fire_station: Parque de bombeiros
551 food_court: Área de restauración
554 gambling: Xogos de azar
555 grave_yard: Cemiterio
556 grit_bin: Caixa de xemas
558 hunting_stand: Lugar de caza
560 kindergarten: Xardín de infancia
562 marketplace: Praza de mercado
564 motorcycle_parking: Aparcadoiro para motocicletas
565 nightclub: Club nocturno
566 nursing_home: Residencia para a terceira idade
569 parking_entrance: Entrada de aparcadoiro
570 parking_space: Espazo para aparcadoiro
572 place_of_worship: Lugar de culto
574 post_box: Caixa do correo
575 post_office: Oficina de correos
576 preschool: Preescolar
579 public_building: Edificio público
580 recycling: Punto de reciclaxe
581 restaurant: Restaurante
582 retirement_home: Residencia de xubilados
588 social_centre: Centro social
589 social_club: Club social
590 social_facility: Servizos sociais
592 swimming_pool: Piscina
594 telephone: Teléfono público
598 university: Universidade
599 vending_machine: Máquina expendedora
600 veterinary: Clínica veterinaria
601 village_hall: Concello
602 waste_basket: Cesto do lixo
603 waste_disposal: Contedor de lixo
604 water_point: Punto de auga
605 youth_centre: Casa da xuventude
607 administrative: Límite administrativo
608 census: Fronteira administrativa
609 national_park: Parque nacional
610 protected_area: Zona protexida
614 suspension: Ponte colgante
615 swing: Ponte xiratoria
621 brewery: Fábrica de cervexa
622 carpenter: Carpinteiro
623 electrician: Electricista
626 photographer: Fotógrafo
630 "yes": Tenda de artesanía
632 ambulance_station: Base de ambulancias
633 assembly_point: Punto de reagrupamento
634 defibrillator: Desfibrilador
635 landing_site: Lugar de aterraxe de emerxencia
636 phone: Teléfono de emerxencia
637 water_tank: Tanque de auga de emerxencia
640 abandoned: Estrada abandonada
641 bridleway: Senda de cabalos
642 bus_guideway: Liña de autobuses guiados
643 bus_stop: Paraxe de bus
644 construction: Autoestrada baixo construción
646 cycleway: Senda ciclista
648 emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
649 footway: Senda peonil
651 give_way: Sinal de ceda o paso
652 living_street: Rúa semipeonil
654 motorway: Autoestrada
655 motorway_junction: Cruzamento de autoestradas
656 motorway_link: Ligazón de autoestrada
657 passing_place: Lugar de paso
659 pedestrian: Rúa peonil
661 primary: Estrada principal
662 primary_link: Estrada principal
663 proposed: Proxecto de estrada
665 residential: Estrada ou rúa residencial
666 rest_area: Área de repouso
668 secondary: Estrada secundaria
669 secondary_link: Estrada secundaria
670 service: Estrada de servizo
671 services: Área de servizo
675 street_lamp: Luminaria
676 tertiary: Estrada terciaria
677 tertiary_link: Estrada terciaria
678 track: Pista ou camiño rural
679 traffic_signals: Sinais de tráfico
681 trunk: Estrada principal
682 trunk_link: Estrada principal
683 turning_loop: Círculo de xiro
684 unclassified: Estrada sen clasificar
687 archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
688 battlefield: Campo de batalla
689 boundary_stone: Marco
690 building: Edificio histórico
694 city_gate: Porta da cidade
697 heritage: Patrimonio da humanidade
703 mine_shaft: Pozo mineiro
705 roman_road: Estrada romana
710 wayside_cross: Cruceiro
711 wayside_shrine: Peto de ánimas
713 "yes": Lugar histórico
719 brownfield: Terreo baldío
721 commercial: Zona de oficinas
722 conservation: Conservación
723 construction: Terreo en construción
725 farmland: Terra de labranza
730 greenfield: Soar urbanizábel
731 industrial: Zona industrial
734 military: Zona militar
739 recreation_ground: Área recreativa
741 reservoir_watershed: Conca do encoro
742 residential: Zona residencial
744 road: Zona de estrada
745 village_green: Parque municipal
749 beach_resort: Balneario
750 bird_hide: Observatorio de aves
751 common: Terreo comunal
752 dog_park: Parque canino
754 fishing: Área de pesca
755 fitness_centre: Ximnasio (fitness)
756 fitness_station: Ximnasio
758 golf_course: Campo de golf
760 ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
761 marina: Porto deportivo
762 miniature_golf: Minigolf
763 nature_reserve: Reserva natural
765 pitch: Cancha deportiva
766 playground: Patio de recreo
767 recreation_ground: Área recreativa
768 resort: Centro turístico
771 sports_centre: Centro deportivo
773 swimming_pool: Piscina
774 track: Pista de carreiras
775 water_park: Parque acuático
778 adit: Galería de acceso
781 breakwater: Crebaondas
786 dolphin: Poste de amarradura
788 embankment: Terraplén
796 mineshaft: Pozo mineiro
797 monitoring_station: Estación de monitorización
798 petroleum_well: Pozo petrolífero
802 storage_tank: Tanque de almacenaxe
803 surveillance: Vixilancia
805 wastewater_plant: Planta de tratamento de augas
806 watermill: Muíño hidráulico
807 water_tower: Torre de auga
809 water_works: Planta de tratamento de augas
810 windmill: Muíño de vento
814 airfield: Aeródromo militar
819 "yes": Porto de montaña
824 cave_entrance: Entrada de cova
861 administrative: Administración
862 architect: Arquitecto
863 association: Asociación
865 educational_institution: Institución educativa
866 employment_agency: Axencia de emprego
867 estate_agent: Axencia inmobiliaria
868 government: Oficina gobernamental
869 insurance: Oficina de seguros
870 it: Oficina informática
872 ngo: Oficina dunha ONG
873 telecommunication: Oficina de telecomunicacións
874 travel_agent: Axencia de viaxes
879 city_block: Quinteiro
881 county: Condado/Provincia
888 isolated_dwelling: Vivenda illada
890 municipality: Municipio
891 neighbourhood: Veciñanza ou subarrio
892 postcode: Código postal
898 subdivision: Subdivisión
899 suburb: Barrio ou suburbio
901 unincorporated_area: Área non incorporada
905 abandoned: Vía de tren abandonada
906 construction: Vía ferroviaria baixo construción
907 disused: Vía ferroviaria sen uso
908 funicular: Vía de funicular
909 halt: Paraxe de trens
910 junction: Unión de vías ferroviarias
911 level_crossing: Paso a nivel
912 light_rail: Metro lixeiro
913 miniature: Ferrocarril en miniatura
915 narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
916 platform: Plataforma ferroviaria
917 preserved: Vía ferroviaria conservada
918 proposed: Proxecto de vía ferroviaria
920 station: Estación de ferrocarrís
921 stop: Paraxe de ferrocarril
923 subway_entrance: Boca de metro
924 switch: Puntos de mudanza de vía
925 tram: Vía de tranvías
926 tram_stop: Paraxe de tranvías
928 alcohol: Tenda de licores
929 antiques: Tenda de antigüidades
932 beauty: Tenda de produtos de beleza
933 beverages: Tenda de bebidas
934 bicycle: Tenda de bicicletas
935 bookmaker: Casa de apostas
940 car_parts: Recambios de automóbil
941 car_repair: Taller mecánico
942 carpet: Tenda de alfombras
943 charity: Tenda benéfica
945 clothes: Tenda de roupa
946 computer: Tenda informática
947 confectionery: Tenda de larpeiradas
948 convenience: Tenda de ultramarinos
950 cosmetics: Tenda de cosméticos
951 deli: Tenda de delicias
952 department_store: Grandes almacéns
953 discount: Tenda de descontos
954 doityourself: Tenda de bricolaxe
955 dry_cleaning: Limpeza en seco
956 electronics: Tenda de electrónica
957 estate_agent: Axencia inmobiliaria
958 farm: Tenda de produtos agrícolas
959 fashion: Tenda de moda
962 food: Tenda de alimentación
963 funeral_directors: Tanatorio
964 furniture: Mobiliario
966 garden_centre: Centro de xardinaría
967 general: Tenda de ultramarinos
968 gift: Tenda de agasallos
969 greengrocer: Froitaría
970 grocery: Tenda de alimentación
971 hairdresser: Perrucaría
974 houseware: Tenda de artigos para o lar
975 interior_decoration: Decoración de interiores
978 kitchen: Tenda de cociñas
981 mall: Centro comercial
984 mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
985 motorcycle: Tenda de motocicletas
986 music: Tenda de música
988 optician: Oftalmólogo
989 organic: Tenda de alimentos orgánicos
990 outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
991 paint: Tenda de pintura
992 pawnbroker: Prestamista
993 pet: Tenda de mascotas
995 photo: Tenda de fotografía
997 second_hand: Tenda de segunda man
999 sports: Tenda de deportes
1000 stationery: Papelaría
1001 supermarket: Supermercado
1006 travel_agency: Axencia de viaxes
1007 tyres: Tenda de rodas
1008 vacant: Tenda vacante
1009 variety_store: Tenda de variedades
1010 video: Tenda de vídeos
1014 alpine_hut: Cabana alpina
1015 apartment: Apartamento de vacacións
1016 artwork: Obra de arte
1017 attraction: Atracción
1018 bed_and_breakfast: Cama e almorzo
1020 camp_site: Campamento
1021 caravan_site: Lugar de caravanas
1024 guest_house: Albergue
1027 information: Información
1030 picnic_site: Lugar de pícnic
1031 theme_park: Parque temático
1032 viewpoint: Miradoiro
1035 building_passage: Pasaxe do edificio
1039 artificial: Senda fluvial artificial
1043 derelict_canal: Canle abandonada
1056 "yes": Curso de auga
1058 level2: Fronteira do país
1059 level4: Fronteira do estado/Rexión
1060 level5: Fronteira da rexión
1061 level6: Fronteira do condado/Provincia
1062 level8: Fronteira da cidade
1063 level9: Fronteira da vila
1064 level10: Fronteira do barrio
1067 osm_nominatim: Localización dende o <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1069 geonames: Localización dende o <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1075 no_results: Non se atopou ningún resultado
1076 more_results: Máis resultados
1080 select_status: Seleccionar estado
1081 select_type: Seleccionar tipo
1082 select_last_updated_by: Seleccionar a última actualización por
1083 reported_user: Usuario denunciado
1084 not_updated: Non Actualizados
1086 search_guidance: 'Procurar problemas:'
1087 user_not_found: O usuario non existe
1088 issues_not_found: Non se atoparon problemas
1091 last_updated: Última actualización
1092 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1093 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1094 link_to_reports: Ollar denuncias
1097 other: '%{count} denuncias'
1098 reported_item: Elemento informado
1104 new_report: A túa denuncia rexistrouse con éxito
1105 successful_update: O teu informe actualizouse con éxito
1106 provide_details: Por favor, achega os detalles que se che requiren.
1108 title: '%{status} Erro #%{issue_id}'
1112 other: '%{count} denuncias'
1113 report_created_at: Primeira incidencia o %{datetime}
1114 last_resolved_at: Resolto por derradeira vez o %{datetime}
1115 last_updated_at: Última actualización o %{datetime} por %{displayname}
1119 reports_of_this_issue: Denuncias acerca deste problema
1120 read_reports: Ler informes
1121 new_reports: Denuncias novas
1122 other_issues_against_this_user: Outro informe deste usuario
1123 no_other_issues: Non hai máis informes deste usuario.
1124 comments_on_this_issue: Comentarios neste informe
1126 resolved: O estado da incidencia mudou a "Resolta"
1128 ignored: O estado da incidencia mudou a "Ignorada"
1130 reopened: O estado da incidencia mudou a "Aberta"
1132 comment_from_html: Comentario de %{user_link} no %{comment_created_at}
1133 reassign_param: Reasignar o erro?
1135 reported_by_html: Denunciado coma %{category} por %{user} o %{updated_at}
1138 diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1139 note: Nota n.º %{note_id}
1142 comment_created: O comentario creouse correctamente
1145 title_html: Denuncia %{link}
1146 missing_params: Non se pode crear unha nova denuncia
1147 details: Por favor, achegue máis detalles sobre o problema (requirido)
1148 select: 'Escolle a razón da túa denuncia:'
1150 intro: 'Antes de enviarlle o informe aos moderadores, asegúrese de que:'
1151 not_just_mistake: Estás na certeza de que o problema non é un sinxelo erro
1152 unable_to_fix: Non é quen de arranxar o problema só ou coa axuda dos membros
1154 resolve_with_user: Xa tentaches resolver o problema co usuario en cuestión
1157 spam_label: Esta entrada de diario é/contén spam
1158 offensive_label: Esta entrada do diario é obscena/ofensiva
1159 threat_label: Esta entrada de diario contén unha ameaza
1162 spam_label: Este comentario da entrada é/contén spam
1163 offensive_label: Este comentario de diario é ofensivo/obsceno
1164 threat_label: Este comentario de diario contén unha ameaza
1167 spam_label: Esta conta de usuario/a é/contén spam
1168 offensive_label: Este perfil de usuario é ofensivo/obsceno
1169 threat_label: Este perfil de usuario contén unha ameaza
1170 vandal_label: Este usuario é un vándalo
1173 spam_label: Esta nota é spam
1174 personal_label: Esta nota contén datos persoais
1175 abusive_label: Esta nota é abusiva
1178 successful_report: A túa denuncia rexistrouse con éxito
1179 provide_details: Por favor, achega os detalles que se che solicitan.
1182 title: OpenStreetMap
1185 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1186 home: Ir á localización inicial
1187 logout: Pechar a sesión
1188 log_in: Iniciar a sesión
1189 log_in_tooltip: Iniciar a sesión cunha conta existente
1190 sign_up: Rexistrarse
1191 start_mapping: Comezar a cartografar
1192 sign_up_tooltip: Crear unha conta para editar
1198 export_data: Exportar os datos
1199 gps_traces: Pistas GPS
1200 gps_traces_tooltip: Xestionar as pistas GPS
1201 user_diaries: Diarios de usuario
1202 user_diaries_tooltip: Ollar os diarios do usuario
1203 edit_with: Editar co %{editor}
1204 tag_line: O mapa mundial libre
1205 intro_header: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap!
1206 intro_text: O OpenStreetMap é un mapa do mundo, creado por xente coma ti e de
1207 libre uso baixo unha licenza aberta.
1208 intro_2_create_account: Cree unha conta de usuario
1209 hosting_partners_html: O aloxamento é fornecido por %{ucl}, %{bytemark} e outros
1212 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1213 partners_partners: socios
1215 osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos
1216 traballos de mantemento nela.
1217 osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura
1218 mentres realizamos traballos de mantemento nela.
1219 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} ao fondo de actualización de hardware.
1222 copyright: Dereitos de autoría
1223 community: Comunidade
1224 community_blogs: Blogues da comunidade
1225 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade do OpenStreetMap
1226 foundation: Fundación
1227 foundation_title: A fundación do OpenStreetMap
1229 title: Apoie o OpenStreetMap cunha doazón
1230 text: Facer unha doazón
1231 learn_more: Máis información
1234 diary_comment_notification:
1235 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou nunha entrada de diario'
1236 hi: 'Ola %{to_user}:'
1237 header: '%{from_user} comentou na entrada de diario no OpenStreetMap co asunto
1239 footer: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1240 ou enviar unha mensaxe ó autor en %{replyurl}
1241 message_notification:
1242 subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}'
1243 hi: 'Ola %{to_user}:'
1244 header: '%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto
1246 footer_html: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ó
1247 autor en %{replyurl}
1248 friendship_notification:
1249 hi: 'Ola %{to_user}:'
1250 subject: '[OpenStreetMap] %{user} engadiuno coma amizade'
1251 had_added_you: '%{user} engadiuno coma amizade no OpenStreetMap.'
1252 see_their_profile: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1253 befriend_them: Tamén pode engadilo coma amizade no %{befriendurl}.
1256 your_gpx_file: Semella que o teu ficheiro GPX
1257 with_description: coa descrición
1258 and_the_tags: 'e coas seguintes etiquetas:'
1259 and_no_tags: e sen etiquetas.
1261 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX errónea'
1262 failed_to_import: 'erro ao importar. Velaquí atópase o erro:'
1263 more_info_1: Máis información sobre os erros de importación GPX e como evitalos
1264 more_info_2: 'pódense atopar en:'
1265 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1267 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX correcta'
1268 loaded_successfully:
1269 one: cargado con %{trace_points} de entre un 1 punto posíbel.
1270 other: cargado con %{trace_points} de entre %{possible_points} puntos posíbeis.
1272 subject: '[OpenStreetMap] Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap'
1274 created: Alguén (se cadra ti) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1275 confirm: 'Antes de facer ren, cómpre confirmar que esta solicitude veu de ti.
1276 Se é así, preme na ligazón inferior para confirmar a conta:'
1277 welcome: Após confirmar a túa conta, proporcionarémosche algunha información
1278 adicional coma axuda para comezar.
1280 subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu enderezo de correo electrónico'
1281 email_confirm_plain:
1283 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) quere mudar o teu enderezo de correo electrónico
1284 en %{server_url} a %{new_address}.
1285 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1288 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) quere mudar o teu enderezo de correo electrónico
1289 en %{server_url} a %{new_address}.
1290 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1292 subject: '[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal'
1293 lost_password_plain:
1295 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) pediu o restabelecemento do contrasinal
1296 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1297 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para restabelecer o
1301 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) pediu o restabelecemento do contrasinal
1302 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1303 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para restabelecer o
1305 note_comment_notification:
1306 anonymous: Un usuario anónimo
1309 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das túas notas'
1310 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas
1312 your_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do mapa
1314 commented_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do mapa
1315 nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1317 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das túas notas'
1318 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que
1320 your_note: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1321 commented_note: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que comentaches.
1322 A nota está preto de %{place}.'
1324 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das túas notas'
1325 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas
1327 your_note: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1328 commented_note: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que comentaches.
1329 A nota está preto de %{place}.'
1330 details: Pode atopar máis detalles da nota en %{url}.
1331 changeset_comment_notification:
1335 subject_own: O %{commenter} de [OpenStreetMap] fixo un comentario nun dos
1336 teus conxuntos de modificacións
1337 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun conxunto de modificacións
1338 no que estás atinxido'
1339 your_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos teus
1340 conxuntos de modificacións'
1341 commented_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun conxunto
1342 de modificacións que estás a seguir por %{changeset_author}'
1343 partial_changeset_with_comment: co comentario '%{changeset_comment}'
1344 partial_changeset_without_comment: sen comentarios
1345 details: Pódense atopar máis detalles acerca do conxunto de modificacións en
1347 unsubscribe: Para darse de baixa das actualizacións deste conxunto de modificacións,
1348 olla %{url} e preme en "darse de baixa".
1351 title: Caixa de entrada
1352 my_inbox: A miña caixa de entrada
1353 outbox: caixa de saída
1354 messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
1356 one: '%{count} mensaxe nova'
1357 other: '%{count} mensaxes novas'
1359 one: '%{count} mensaxe vella'
1360 other: '%{count} mensaxes vellas'
1364 no_messages_yet_html: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en
1365 contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1366 people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1368 unread_button: Marcar como non lido
1369 read_button: Marcar como lido
1370 reply_button: Respostar
1371 destroy_button: Eliminar
1373 title: Enviar unha mensaxe
1374 send_message_to_html: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1377 back_to_inbox: Voltar á caixa de entrada
1379 message_sent: Mensaxe enviada
1380 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes recentemente. Agarde
1381 uns intres denantes de tentar enviar máis.
1383 title: Non se atopou a mensaxe
1384 heading: Non se atopou a mensaxe
1385 body: Non hai ningunha mensaxe con esa ID.
1387 title: Caixa de saída
1388 my_inbox_html: A miña %{inbox_link}
1389 inbox: caixa de entrada
1390 outbox: caixa de saída
1392 one: Enviaches %{count} mensaxe
1393 other: Enviaches %{count} mensaxes
1397 no_sent_messages_html: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon
1398 en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1399 people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1401 wrong_user: Accedeu ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pediu respostar
1402 non lla enviou a ese usuario. Acceda co usuario correcto para redactar a resposta.
1404 title: Ler a mensaxe
1408 reply_button: Respostar
1409 unread_button: Marcar como non lida
1410 destroy_button: Eliminar
1413 wrong_user: Accedeches ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pregaches
1414 ler non a enviaches a ese usuario ou el non a enviou a ti. Accede co usuario
1415 correcto para ler a resposta.
1416 sent_message_summary:
1417 destroy_button: Eliminar
1419 as_read: Mensaxe marcada coma lida
1420 as_unread: Mensaxe marcada coma non lida
1422 destroyed: Mensaxe eliminada
1426 copyright_html: <span>©</span>Contribuíntes do<br>OpenStreetMap
1427 used_by_html: '%{name} fornece datos xeográficos para milleiros de sitios web,
1428 aplicacións para móbiles e dispositivos físicos'
1430 O OpenStreetMap é obra dunha comunidade de xente que achega e mantén datos
1431 de todo o mundo sobre camiños, vías, cafetarías, estacións e moitas máis cousas.
1432 local_knowledge_title: Coñecemento local
1433 local_knowledge_html: |-
1434 O OpenStreetMap fai fincapé nos coñecementos locais. Os contribuíntes axúdanse
1435 de imaxes aéreas, dispositivos GPS e mapas de campo rudimentarios para asegurarse de que os datos do OSM
1436 son correctos e están actualizados.
1437 community_driven_title: Dirixido pola comunidade
1438 community_driven_html: |-
1439 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixoada e cada día máis persoas únense a ela.
1440 Entre os nosos contribuíntes hai cartógrafos entusiastas, profesionais dos sistemas de información xeográfica, enxeñeiros
1441 que se ocupan de manter os servidores do OSM, contribuíntes de proxectos humanitarios que achegan datos sobre zonas afectadas por desastres,
1442 e moitas outras persoas.
1443 Para obter máis información sobre a comunidade, olle o
1444 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blogue do OpenStreetMap</a>,
1445 <a href='%{diary_path}'>diarios de usuarios</a>,
1446 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e
1447 o <a href='https://www.osmfoundation.org/'>sitio web da Fundación OSM</a>.
1448 open_data_title: Datos libres
1450 Os datos do OpenStreetMap son <i>datos libres</i>; podes empregalos libremente e para calquera finalidade
1451 sempre que recoñezas ó OpenStreetMap e mailos seus contribuíntes coma os autores dos datos. Se modificas os datos
1452 ou os empregas dalgún xeito para outros fins, podes distribuír o resultado sempre e cando o faga empregando a mesma licenza. Atoparás información máis detallada na <a href='%{copyright_path}'>páxina de dereitos de autoría e licenza</a>.
1455 Este sitio e moitos outros servizos relacionados son xestionados de xeito formal pola <a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF)
1456 en nome da comunidade. O emprego de tódolos servizos xestionados pola OSMF atópase suxeito
1457 ós nosos <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Termos de uso</a>, <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Políticas de uso aceptábel</a> e a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Política de privacidade</a>
1459 Políticas de emprego aceptábeis </a> e a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"> Política de privacidade </a>.
1461 Se tes preguntas sobre o licenciamento, dereitos de autor ou outras cuestións legais <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacta á OSMF</a>, por favor.
1463 O OpenStreetMap, o logotipo da lupa e o 'Estado do Mapa' son <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marcas rexistadas da OSMF</a>.
1464 partners_title: Socios
1467 title: Acerca desta tradución
1468 html: No caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link},
1469 a páxina ficará en inglés
1470 english_link: a orixinal en inglés
1472 title: Acerca desta páxina
1473 html: Estás ollando a versión en inglés da páxina de dereitos de autor. Pode
1474 voltar á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os dereitos
1475 de autor e %{mapping_link}.
1476 native_link: versión en galego
1477 mapping_link: comezar a contribuír
1479 title_html: Dereitos de autoría e licenza
1480 intro_1_html: "O OpenStreetMap <sup><a href=\"#trademarks\">®</a></sup>
1481 está dispoñíbel baixo <i>datos abertos</i> e atópase baixo a <a\nhref=\"https://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open
1482 Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL) da <a\t\nhref=\"https://osmfoundation.org/\">Fundación
1483 do OpenStreetMap</a> (OSMF)."
1485 Es libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,
1486 na medida en que acredites o OpenStreetMap e mailos seus
1487 contribuíntes. Se alteras ou constrúes a partir dos nosos datos, terás
1488 que distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O
1489 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1490 legal</a> ó completo explica os teus dereitos e responsabilidades.
1492 A nosa documentación está licenciada baixo a licenza <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1493 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1494 credit_title_html: De que xeito acreditar o OpenStreetMap
1496 Pedímoslle que acredite o traballo así: “© dos contribuíntes do
1497 OpenStreetMap”.
1498 credit_2_1_html: "Cómpre tamén deixar claro que os datos están dispoñíbeis
1499 baixo a Open \nDatabase License e, empréganse as teselas dos nosos mapas,
1500 que os datos cartográficos\nestán baixo a licenza CC-BY-SA. Pode facelo
1501 ligando con\n<a href=\"https://www.openstreetmap.org/copyright/gl\">esta
1502 páxina</a>.\nComa alternativa, e de xeito obrigatorio se está a distribuír
1503 o OSM nun\nformulario de datos, pode nomear e ligar de xeito directo cara
1504 á(s) licenza(s). Naqueles medios\nnos que non sexa posíbel incluír as ligazóns
1505 (por exemplo, nas obras impresas), suxerimos\nque dirixa ós lectores ó openstreetmap.org
1506 (quizabes pondo o texto\n\"OpenStreetMap\" no enderezo completo), a opendatacommons.org
1507 e,\nse fose relevante, a creativecommons.org."
1509 As teselas do mapa no “estilo estándar” en www.openstreetmap.org son un
1510 traballo producido pola Fundación do OpenStreetMap empregando datos do OpenStreetMap
1511 baixo a licenza de base de datos aberta (Open Database License). Se estás a empregar estas teselas, usa
1512 a seguinte atribución:
1513 “Mapa base e datos do OpenStreetMap e OpenStreetMap Foundation”.
1515 Nun mapa electrónico explorábel, o crédito debe aparecer na beira do mapa.
1517 attribution_example:
1518 alt: Exemplo de como recoñecer ó OpenStreetMap nunha páxina web
1519 title: Exemplo de recoñecemento
1520 more_title_html: Máis información
1522 Descobra máis sobre como empregar os nosos datos e de que xeito acreditarnos na <a
1523 href="https://osmfoundation.org/Licence">páxina de licenza do OSMF</a>.
1525 Malia que o OpenStreetMap é de datos abertos, non podemos fornecer un
1526 mapa API de balde ós desenvolvedores.
1527 Vexa a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">política de uso da API</a>,
1528 a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">política de uso das teselas</a>
1529 e a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">política de uso do Nominatim</a>.
1530 contributors_title_html: Os nosos contribuíntes
1531 contributors_intro_html: |-
1532 Os nosos contribuíntes son milleiros de persoas. Tamén incluímos
1533 datos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía
1534 e outras fontes, entre elas:
1535 contributors_at_html: |-
1536 <strong>Austria:</strong> Contén datos de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (baixo a licenza
1537 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1538 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
1539 Land Tirol (baixo a licenza <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendas</a>).
1540 contributors_au_html: |-
1541 <strong>Australia</strong>: Contén datos orixinarios de
1542 <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA Australia Limited</a> con licenza polo Commonwealth de Australia baixo <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1543 contributors_ca_html: |-
1544 <strong>Canadá:</strong> Contén datos de
1545 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1546 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1547 Resources Canada) e StatCan (Geography Division,
1549 contributors_fi_html: |-
1550 <strong>Finlandia</strong>: Contén datos da
1551 National Land Survey of Finland's Topographic Database
1552 e outros conxuntos de datos, baixo a
1553 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licenza NLSFI</a>.
1554 contributors_fr_html: |-
1555 <strong>Francia:</strong> Contén datos con orixe na
1556 Direction Générale des Impôts.
1557 contributors_nl_html: |-
1558 <strong>Países Baixos:</strong> Contén datos de © AND, 2007
1559 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1560 contributors_nz_html: |-
1561 <strong>Nova Zelandia</strong>: Contén fontes de datos do <a href="https://data.linz.govt.nz/">Servizo de datos LINZ</a> e ten unha licenza para o seu emprego que é a
1562 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1563 contributors_si_html: |-
1564 <strong>Eslovenia</strong>: Contén datos da
1565 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Planificación e de Cartografía</a> e do
1566 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio de Agricultura, Bosques e Alimentación</a>
1567 (información pública de Eslovenia).
1568 contributors_es_html: |-
1569 <strong>España</strong>: Contén datos orixinarios do Instituto Nacional Xeográfico Español (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) e o
1570 Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1571 con licenza para a súa reutilización baixo <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1572 contributors_za_html: |-
1573 <strong>Suráfrica:</strong> Contén datos con orixe no
1574 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1575 National Geo-Spatial Information</a>, dereitos de autor do estado reservados.
1576 contributors_gb_html: |-
1577 <strong>Reino Unido:</strong> Contén datos da Ordnance
1578 Survey © Dereitos de autor da coroa e dereito da base de datos
1580 contributors_footer_1_html: |-
1581 Para obter máis información sobre estas e outras fontes usadas
1582 para axudar na mellora do OpenStreetMap, bote unha ollada á <a
1583 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">páxina dos
1584 contribuíntes</a> no wiki do OpenStreetMap.
1585 contributors_footer_2_html: |-
1586 A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que
1587 orixinalmente forneceu os datos apoie o OpenStreetMap,
1588 dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.
1589 infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
1590 infringement_1_html: |-
1591 Lembramos ós contribuíntes do OSM que nunca engadan datos de
1592 fontes con dereitos de autor (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen
1593 o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.
1594 infringement_2_html: |-
1595 Se pensa que se engadiu material protexido de xeito inapropiado
1596 á base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, olle
1597 o noso <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedemento
1598 para desbotar datos</a> ou deixe unha notificación na nosa
1599 <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">enquisa en liña</a>.
1600 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas rexistadas
1601 trademarks_1_html: O OpenStreetMap, o logotipo ca lupa e ''State of the Map''
1602 son marcas rexistadas da Fundación OpenStreetMap. Se ten algunha pregunta
1603 sobre o emprego das marcas, por favor olle a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Política
1606 js_1: Está a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou teno desactivado.
1607 js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
1608 permalink: Ligazón permanente
1610 createnote: Engadir unha nota
1612 copyright: Dereitos de autor do OpenStreetMap e os seus contribuíntes, baixo
1614 remote_failed: Falla na edición; comprobe que ou ben o JOSM ou ben o Merkaartor
1615 estea cargado e que a opción do control remoto estea activada
1617 not_public: Non fixo que as túas edicións fosen públicas.
1618 not_public_description_html: Non podes editar o mapa a menos que o queiras facer.
1619 Podes estabelecer as túas edicións coma públicas dende a túa %{user_page}.
1620 user_page_link: páxina de usuario
1621 anon_edits_html: (%{link})
1622 anon_edits_link_text: Descobra velaquí o motivo.
1623 flash_player_required_html: Precisa un reprodutor Flash para empregar o Potlatch,
1624 o editor Flash do OpenStreetMap. Pode <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">baixar
1625 o Flash do sitio Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Tamén
1626 están dispoñíbeis outras opcións</a> para editar o OpenStreetMap.
1627 potlatch_unsaved_changes: Tes modificacións sen gardar. (Para gardalas no Potlatch
1628 tes que deseleccionar a vía actual, o punto se está a editar no modo ao vivo
1629 ou premer sobre o botón de "Gardar".)
1630 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 non está configurado; consulte https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1631 para obter máis información
1632 potlatch2_unsaved_changes: Tes modificacións sen gardar. (Para gardar no Potlatch
1633 2, preme en "Gardar".)
1634 id_not_configured: O iD non está configurado
1635 no_iframe_support: O teu navegador non soporta os iframes HTML, necesarios para
1639 area_to_export: Zona a exportar
1640 manually_select: Seleccionar de xeito manual outra zona
1641 format_to_export: Formato de exportación
1642 osm_xml_data: Datos XML do OpenStreetMap
1643 map_image: Imaxe do mapa (amosa unha capa normal)
1644 embeddable_html: HTML embebíbel
1646 export_details_html: Os datos do OpenStreetMap están licenzados baixo a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
1647 Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1649 advice: 'Se a exportación anterior falla, considere empregar unha das fontes
1650 listadas deseguido:'
1651 body: 'Esta zona é grande dabondo para ser exportada coma datos XML do OpenStreetMap.
1652 Achegue a zona ou escolla unha menor, ou empregue unha das seguintes fontes
1653 para as baixadas masivas de datos:'
1656 description: Copias actualizadas de xeito regular da base de datos do OpenStreetMap
1659 title: Pasarela da API
1660 description: Baixar esta caixa dende un espello da base de datos do OpenStreetMap
1662 title: Baixadas do Geofabrik
1663 description: Extraccións actualizadas de xeito regular dalgúns continentes,
1664 países e cidades seleccionados
1666 title: Extraccións do Metro
1667 description: Extraccións das maiores cidades do mundo e as túas zonas máis
1670 title: Outras fontes
1671 description: Fontes adicionais listadas na wiki do OpenStreetMap
1676 image_size: Tamaño da imaxe
1678 add_marker: Engadir un marcador ao mapa
1682 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
1683 export_button: Exportar
1685 title: Denunciar un problema / Corrixir o mapa
1687 title: De que xeito axudar
1689 title: Únase á comunidade
1690 explanation_html: |-
1691 Se atopa algún problema cos datos dos nosos mapas (por exemplo, se falla algunha estrada), o mellor é
1692 unirse á comunidade do OpenStreetMap e engadir ou corrixir os datos directamente.
1694 instructions_html: |-
1695 Sinxelamente, preme na <a class='icon note'></a> ou na mesma icona na visualización do mapa.
1696 Isto ten que engadir unha marcaxe ó mapa que podes mover
1697 arrastrándoo. Engade a túa mensaxe, preme en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
1699 title: Outras preocupacións
1700 explanation_html: |-
1701 Se che preocupa de que xeito se empregan os nosos datos ou che preocupan os contidos, olla a
1702 <a href='/copyright'>páxina de dereitos de autoría</a> para obter máis información legal ou ponte en contacto cun dos
1703 <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupos de traballo da Fundación OSM</a>.
1707 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e respostar preguntas,
1708 así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
1711 title: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap
1712 description: Comece con esta guía rápida cos principios básicos do OpenStreetMap.
1714 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_guide
1715 title: Guía do principiante
1716 description: Guía para principiantes, mantida pola comunidade.
1718 url: https://help.openstreetmap.org/
1719 title: Foro de axuda
1720 description: Faga unha cuestión ou procure respostas no sitio de cuestións
1721 e respostas do OpenStreetMap.
1723 title: Listaxes de correo
1724 description: Pregunta ou parola sobre temas interesantes nun amplo abano de
1725 listaxes de correo temáticas ou rexionais.
1728 description: Preguntas e parolas pra os que prefiren unha interface do estilo
1729 carteleira de anuncios.
1732 description: Parola interactiva en moitas linguaxes diferentes e sobre moitos
1736 description: Axuda para as empresas e organizacións que migran a mapas e a
1737 outros servizos baseados no OpenStreetMap.
1739 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1740 title: Para organizacións
1741 description: Cunha organización que fai plans para o OpenStreetMap? Atopar
1742 o que precisas para saber máis no Welcome Mat.
1744 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1745 title: Wiki do OpenStreetMap
1746 description: Na wiki atopará documentación detallada do OpenStreetMap.
1748 search_results: Resultados da procura
1752 get_directions: Obter indicacións
1753 get_directions_title: Atopar indicacións entre dous puntos
1756 where_am_i: Onde está isto?
1757 where_am_i_title: Describa a localización actual empregando o motor de procuras
1759 reverse_directions_text: Inverter as direccións
1763 motorway: Autoestrada
1764 main_road: Estrada principal
1765 trunk: Estrada principal
1766 primary: Estrada primaria
1767 secondary: Estrada secundaria
1768 unclassified: Estrada sen clasificar
1770 bridleway: Pista de cabalos
1771 cycleway: Senda ciclista
1772 cycleway_national: Carril bici nacional
1773 cycleway_regional: Carril bici rexional
1774 cycleway_local: Carril bici local
1775 footway: Senda peonil
1785 - Pista do aeroporto
1786 - vía de circulación do aeroporto
1788 - Plataforma do aeroporto
1790 admin: Límite administrativo
1795 resident: Zona residencial
1799 retail: Zona comercial
1800 industrial: Zona industrial
1801 commercial: Zona de oficinas
1802 heathland: Breixeira
1807 brownfield: Lugar baldío
1810 pitch: Cancha deportiva
1811 centre: Centro deportivo
1812 reserve: Reserva natural
1813 military: Zona militar
1817 building: Edificio significativo
1818 station: Estación de ferrocarrís
1822 tunnel: Bordo a raias = túnel
1823 bridge: Bordo negro = ponte
1824 private: Acceso privado
1825 destination: Acceso a destino
1826 construction: Estradas baixo construción
1827 bicycle_shop: Tenda de bicicletas
1828 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
1832 preview: Vista previa
1834 title_html: Analizado co <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1835 headings: Cabeceiras
1837 subheading: Subcabeceira
1838 unordered: Listaxe sen ordear
1839 ordered: Listaxe ordeada
1840 first: Primeiro elemento
1841 second: Segundo elemento
1845 alt: Texto alternativo
1848 title: Reciba a nosa benvida!
1849 introduction_html: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap, o mapa do mundo libre
1850 e editábel. Agora que está rexistrado, xa pode comezar a cartografar. Velaquí
1851 hai unha guía rápida das cousas máis importantes que precisa saber.
1853 title: Que hai no mapa
1854 on_html: O OpenStreetMap é un lugar para cartografar cousas que son <em>reais
1855 e actuais</em>, entre as que se atopan millóns de edificios, estradas e
1856 outros detalles sobre os lugares. Pode cartografar calquera elemento do
1857 mundo real no que teña interese.
1858 off_html: O que <em>non</em> inclúe son datos subxectivos como valoracións,
1859 características históricas ou hipotéticas e datos de fontes protexidas por
1860 dereitos de autoría. A menos que teña permisos especiais, non copie de mapas
1861 en liña ou en papel.
1863 title: Vocabulario básico para cartografar
1864 paragraph_1_html: O OpenStreetMap ten unha xerga propia. Velaquí hai unhas
1865 palabras clave que son de utilidade.
1866 editor_html: Un <strong>editor</strong> é un programa ou sitio web que pode
1867 empregar para editar o mapa.
1868 node_html: Un <strong>nó</strong> é un punto no mapa, coma un restaurante
1870 way_html: Unha <strong>vía</strong> é unha liña ou área, coma unha estrada,
1871 un regato, unha lagoa ou un edificio.
1872 tag_html: Unha <strong>etiqueta</strong> é un anaco de datos sobre un nó ou
1873 unha vía, coma o nome dun restaurante ou o límite de velocidade dunha estrada.
1876 paragraph_1_html: OpenStreetMap ten poucas regras formais, pero esperamos
1877 que tódolos participantes contribúan e se comuniquen ca comunidade. Se estás
1878 a estudar algunha actividade que non sexa a edición manual, le e segue as
1879 instrucións sobre <a href='https://wiki.openstreetmap.<a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'></a>org/wiki/Import/Guidelines'>importacións</a>
1880 e <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Automated_Edits_code_of_conduct'>edicións
1883 title: Ten algunha pregunta?
1884 paragraph_1_html: |-
1885 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, preguntando e respostando
1886 cuestións, así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
1887 <a href='%{help_url}'>Obter axuda eiquí</a>. Cunha organización que fai plans para o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Bótalle unha ollada ó Welcome Mat</a>.
1888 start_mapping: Comezar a cartografar
1890 title: Non ten tempo para editar? Engada unha nota!
1891 paragraph_1_html: Se soamente quere corrixir unha pequena cousa e non ten
1892 tempo de rexistrarse e aprender a editar, engadir unha nota é moi doado.
1893 paragraph_2_html: 'Vai <a href=''%{map_url}''>ó mapa</a> e preme na icona
1894 de notas: <span class=''icon note''></span>. Isto vai engadir unha marcaxe
1895 ó mapa, que podes desprazar arrastrándoa. Engade a túa mensaxe, despois
1896 preme no botón de gardar e os outros contribuíntes comprobaranlo.'
1899 private: Privado (só compartillado coma anónimo; puntos desordenados)
1900 public: Público (amosado na listaxe de pistas e coma anónimo; puntos desordeados)
1901 trackable: Rastrexábel (só compartillado coma anónimo; puntos ordenados ca data
1903 identifiable: Identificábel (amosado na listaxe de pistas e coma identificábel;
1904 puntos ordeados ca data e hora)
1906 upload_trace: Subir pista GPS
1907 visibility_help: que significa isto?
1908 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1910 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
1912 upload_trace: Subir unha pista GPS
1913 trace_uploaded: O teu ficheiro GPX foi subido e está pendente de inserción na
1914 base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora. Recibirás
1915 un correo electrónico cando remate.
1916 upload_failed: Desculpa, a subida GPX fallou. Avisouse a un administrador do
1917 erro. Ténteo novamente.
1919 one: Ten %{count} pista ó agarde de ser subida. Coide agardar a que remate
1920 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
1921 other: Ten %{count} pistas ó agarde de ser subidas. Coide agardar a que remate
1922 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
1925 title: Editando a pista "%{name}"
1926 heading: Editando a pista "%{name}"
1927 visibility_help: que significa isto?
1928 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1930 updated: Pista actualizada
1934 title: Ollando a pista "%{name}"
1935 heading: Ollando a pista "%{name}"
1937 filename: 'Nome do ficheiro:'
1939 uploaded: 'Subido o:'
1941 start_coordinates: 'Coordenada do inicio:'
1945 description: 'Descrición:'
1948 edit_trace: Editar esta pista
1949 delete_trace: Eliminar esta pista
1950 trace_not_found: Non se atopou a pista!
1951 visibility: 'Visibilidade:'
1952 confirm_delete: Eliminar esta pista?
1954 showing_page: Páxina %{page}
1955 older: Pistas máis antigas
1956 newer: Pistas máis novas
1961 other: '%{count} puntos'
1963 trace_details: Ollar os detalles da pista
1964 view_map: Ollar o mapa
1966 edit_map: Editar o mapa
1968 identifiable: IDENTIFICÁBEL
1970 trackable: RASTREXÁBEL
1975 public_traces: Pistas GPS públicas
1976 my_traces: As miñas pistas GPS
1977 public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
1978 description: Procurar as pistas GPS subidas recentemente
1979 tagged_with: ' etiquetadas con %{tags}'
1980 empty_html: Aínda non hai ren por eiquí. <a href='%{upload_link}'>Suba unha
1981 nova pista</a> ou obteña máis información sobre as pistas GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>páxina
1983 upload_trace: Subir unha pista
1984 see_all_traces: Ollar tódalas pistas
1985 see_my_traces: Ollar as miñas pistas
1987 scheduled_for_deletion: Pista agardando a súa eliminación
1989 made_public: Pista feita pública
1991 message: O sistema de subida de ficheiros GPX non está dispoñíbel
1993 heading: Almacenamento GPX fóra de liña
1994 message: O sistema de subida e almacenaxe de ficheiros GPX non está dispoñíbel.
1996 title: Pistas GPS do OpenStreetMap
1998 description_with_count:
1999 one: Ficheiro GPX cun punto de %{user}
2000 other: Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user}
2001 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2003 permission_denied: Non ten permisos para acceder a esa acción
2005 cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas
2008 not_an_admin: Tes que ser administrador para poder levar a cabo esa acción.
2010 blocked_zero_hour: Tes unha mensaxe urxente no sitio web do OpenStreetMap. Debes
2011 ler a mensaxe antes de que poidas gardar as túas edicións.
2012 blocked: O teu acceso á API foi bloqueado. Accede ó sistema para atopar máis
2013 información na interface web.
2014 need_to_see_terms: O teu acceso á API está suspendido de xeito temporal. Accede
2015 ó sistema para ollar os termos do contribuínte. Non tes que aceptalos, pero
2019 title: Autorizar o acceso á túa conta
2020 request_access_html: A aplicación %{app_name} solicita acceso á túa conta, %{user}.
2021 Comproba que desexas que a aplicación teña as seguintes capacidades. Podes
2022 escoller cantas queiras.
2023 allow_to: 'Permitir á aplicación de cliente a:'
2024 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
2025 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
2026 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades.
2027 allow_write_api: modificar o mapa.
2028 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
2029 allow_write_gpx: subir pistas GPS.
2030 allow_write_notes: modificar as notas.
2031 grant_access: Permitir o acceso
2033 title: Aceptouse a solicitude de autorización
2034 allowed_html: Concediches á aplicación %{app_name} o acceso á túa conta.
2035 verification: O código de verificación é %{code}.
2037 title: Fallou a solicitude de autorización
2038 denied: Revogaches á aplicación %{app_name} o acceso á túa conta.
2039 invalid: O pase de autorización non é válido.
2041 flash: Revogou o pase de %{application}
2043 missing: Non permitiu á aplicación acceder a esta instalación
2046 title: Rexistrar unha nova aplicación
2048 title: Editar a túa aplicación
2050 title: Detalles OAuth para %{app_name}
2051 key: 'Chave ou clave do consumidor:'
2052 secret: 'Pregunta secreta do consumidor:'
2053 url: 'Solicitar unha URL de pase:'
2054 access_url: 'Acceder á URL do pase:'
2055 authorize_url: 'Autorizar a URL:'
2056 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e sinaturas RSA-SHA1.
2057 edit: Editar os detalles
2058 delete: Eliminar o cliente
2059 confirm: Ten a certeza de querer facelo?
2060 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ó usuario:'
2061 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
2062 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
2063 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades.
2064 allow_write_api: modificar o mapa.
2065 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
2066 allow_write_gpx: subir pistas GPS.
2067 allow_write_notes: modificar as notas.
2069 title: Os meus detalles OAuth
2070 my_tokens: As miñas aplicacións autorizadas
2071 list_tokens: 'Os seguintes pases emitíronse ás aplicacións no teu nome:'
2072 application: Nome da aplicación
2073 issued_at: Publicado o
2075 my_apps: As miñas aplicacións de cliente
2076 no_apps_html: Tes unha aplicación que desexes rexistrar para empregar o estándar
2077 %{oauth}? Tes que rexistrar a túa aplicación web antes de poder facer solicitudes
2078 OAuth neste servizo.
2080 registered_apps: 'Ten rexistradas as seguintes aplicacións de cliente:'
2081 register_new: Rexistrar a túa aplicación
2084 required: Obrigatorio
2085 url: URL principal da aplicación
2086 callback_url: URL de retorno de chamada
2087 support_url: URL de apoio
2088 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ao usuario:'
2089 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
2090 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
2091 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades.
2092 allow_write_api: modificar o mapa.
2093 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
2094 allow_write_gpx: subir pistas GPS.
2095 allow_write_notes: modificar as notas.
2097 sorry: Sentímolo, non se puido atopar este %{type}.
2099 flash: A información rexistrouse de xeito correcto
2101 flash: Actualizou de xeito correcto a información do cliente
2103 flash: Destruíu o rexistro da aplicación de cliente
2108 email or username: 'Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario:'
2109 password: 'Contrasinal:'
2110 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2111 remember: Lembrádeme
2112 lost password link: Perdeches o teu contrasinal?
2113 login_button: Iniciar a sesión
2114 register now: Rexístrese agora
2115 with username: 'Xa tes unha conta no OpenStreetMap? Accede ó sistema co teu
2116 nome de usuario e contrasinal:'
2117 with external: 'Ou ben, emprega un servizo de terceiros para acceder:'
2118 new to osm: É novo no OpenStreetMap?
2119 to make changes: Para facer as modificacións nos datos do OpenStreetMap, cómpre
2121 create account minute: Crear unha conta. Tan só cústache un minuto.
2122 no account: Non está rexistrado?
2123 account not active: Sentímolo, a súa conta aínda non está activada.<br />Prema
2124 na ligazón que hai no correo de confirmación da conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite
2125 un novo correo de confirmación</a>.
2126 account is suspended: Sentímolo, a túa conta foi suspendida debido a actividades
2127 sospeitosas.<br />Ponte en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2128 se desexas debatelo.
2129 auth failure: Sentímolo, non puido acceder ó sistema con eses datos.
2130 openid_logo_alt: Acceder ó sistema cun OpenID
2133 title: Iniciar a sesión co OpenID
2134 alt: Acceder ó sistema cun URL OpenID
2136 title: Acceder ó sistema co Google
2137 alt: Acceder ó sistema cun OpenID de Google
2139 title: Iniciar a sesión co Facebook
2140 alt: Iniciar a sesión cunha conta do Facebook
2142 title: Iniciar a sesión co Windows Live
2143 alt: Iniciar a sesión cunha conta do Windows Live
2145 title: Iniciar a sesión co GitHub
2146 alt: Acceder cunha conta do GitHub
2148 title: Iniciar a sesión ca Wikipedia
2149 alt: Iniciar a sesión cunha conta da Wikipedia
2151 title: Iniciar a sesión co Yahoo
2152 alt: Acceder ó sistema cun OpenID do Yahoo
2154 title: Iniciar a sesión co Wordpress
2155 alt: Acceder ó sistema cun OpenID do Wordpress
2157 title: Iniciar a sesión co AOL
2158 alt: Acceder ó sistema cun OpenID do AOL
2160 title: Pechar a sesión
2161 heading: Saír do OpenStreetMap
2162 logout_button: Pechar a sesión
2164 title: Contrasinal perdido
2165 heading: Esqueceu o contrasinal?
2166 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2167 new password button: Restabelecer o contrasinal
2168 help_text: Escribe o enderezo de correo electrónico que empregaches para se
2169 rexistrar. Enviarémosche unha ligazón que poderás empregar para restabelecer
2171 notice email on way: Por desgraza perdeuno, pero hai en camiño unha mensaxe
2172 de correo electrónico ca que o poderá restabelecelo axiña.
2173 notice email cannot find: Non se puido atopar o enderezo de correo electrónico.
2175 title: Restabelecer o contrasinal
2176 heading: Restabelecer o contrasinal de %{user}
2177 password: 'Contrasinal:'
2178 confirm password: 'Confirmar o contrasinal:'
2179 reset: Restabelecer o contrasinal
2180 flash changed: Mudouse o teu contrasinal.
2181 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizabes tería que comprobar o enderezo
2185 no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear unha conta
2186 de xeito automático para ti.
2187 contact_webmaster_html: Ponte en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2188 para que cree unha conta por ti; tentaremos xestionar a solicitude o máis
2191 header: Libre e editábel
2193 <p>A diferenza doutros mapas, o OpenStreetMap está completamente creado por xente coma ti, e calquera persoa é libre de corrixilo, actualizalo, baixalo e empregalo.</p>
2194 <p>Rexístrate para comezar a contribuír. Enviarémosche un correo electrónico para confirmar a túa conta.</p>
2195 license_agreement: Cando confirmes a túa conta necesitarás aceptar os <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termos
2196 do contribuínte</a>.
2197 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2198 confirm email address: Confirmar o enderezo de correo electrónico
2199 not_displayed_publicly_html: O teu enderezo IP non se amosa publicamente, olla
2200 a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
2201 de protección de datos do OSMF, incluíndo a sección sobre enderezos de correo">política
2202 de protección de datos</a> para máis información
2203 display name: 'Nome público:'
2204 display name description: O teu nome de usuario amosado publicamente. Podes
2205 mudalo máis tarde nos axustes.
2206 external auth: 'Autenticación de terceiros:'
2207 password: 'Contrasinal:'
2208 confirm password: 'Confirmar o contrasinal:'
2209 use external auth: Ou ben, emprega un servizo de terceiros para acceder
2210 auth no password: Coa autenticación de terceiros non se precisa un contrasinal,
2211 aínda que hai algunhas ferramentas e servidores que aínda a solicitan.
2212 continue: Rexistrarse
2213 terms accepted: Grazas por aceptar os novos termos do contribuínte!
2214 terms declined: Sentimos que decidise non aceptar os novos Termos do contribuínte.
2215 Para obter máis información, vexa <a href="%{url}">esta páxina da wiki</a>.
2216 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2220 heading_ct: Termos do contribuínte
2221 read and accept with tou: Le o acordo do contribuínte e os termos de uso, marca
2222 ambas celas de verificación cando remates e despois preme no botón de Continuar.
2223 contributor_terms_explain: Este acordo regula as condicións para as túas contribucións
2225 read_ct: Lin e acepto os termos do contribuínte anteriores
2226 tou_explain_html: Estes %{tou_link} rexen o uso da páxina/sitio web e outras
2227 infraestruturas fornecidas pola OSMF. Preme na ligazón, le e acepta o texto.
2228 read_tou: Lin e acepto os Termos de uso
2229 consider_pd: Ademais do anterior, coido que as miñas contribucións están baixo
2231 consider_pd_why: que é isto?
2232 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2233 guidance_html: 'Información para axudar a entender estes termos: un <a href="%{summary}">resumo</a>
2234 e algunhas <a href="%{translations}">traducións non oficiais</a>'
2236 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2238 you need to accept or decline: Lea e, deseguido, acepte ou rexeite os novos
2239 Termos do contribuínte para proseguer.
2240 legale_select: 'Escolle o teu país de residencia:'
2244 rest_of_world: Resto do mundo
2246 title: Non existe tal usuario
2247 heading: O usuario "%{user}" non existe
2248 body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou
2249 que a ligazón que seguiu estea ben.
2252 my diary: O meu diario
2253 new diary entry: nova entrada no diario
2254 my edits: As miñas edicións
2255 my traces: As miñas pistas
2256 my notes: As miñas notas do mapa
2257 my messages: As miñas mensaxes
2258 my profile: O meu perfil
2259 my settings: Os meus axustes
2260 my comments: Os meus comentarios
2261 oauth settings: axustes OAuth
2262 blocks on me: Os meus bloqueos
2263 blocks by me: Bloqueos efectuados
2264 send message: Enviar unha mensaxe
2268 notes: Notas do mapa
2269 remove as friend: Eliminar coma amizade
2270 add as friend: Engadir coma amizade
2271 mapper since: 'Cartógrafo dende:'
2272 ct status: 'Termos do contribuínte:'
2273 ct undecided: Indeciso
2274 ct declined: Rexeitou
2275 latest edit: 'Última edición (%{ago}):'
2276 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2277 created from: 'Creado a partir de:'
2279 spam score: 'Puntuación do spam:'
2280 description: Descrición
2281 user location: Localización do usuario
2282 if_set_location_html: Define a túa localización na páxina de %{settings_link}
2283 para ollar usuarios de lugares preto de ti.
2284 settings_link_text: axustes
2285 my friends: As miñas amizades
2286 no friends: Aínda non engadiu ningunha amizade.
2287 km away: a %{count}km de distancia
2288 m away: a %{count}m de distancia
2289 nearby users: Outros usuarios preto de ti
2290 no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados preto de ti.
2292 administrator: Este usuario é administrador
2293 moderator: Este usuario é moderador
2295 administrator: Conceder o acceso de administrador
2296 moderator: Conceder o acceso de moderador
2298 administrator: Revogar o acceso de administrador
2299 moderator: Revogar o acceso de moderador
2300 block_history: Bloqueos activos
2301 moderator_history: Bloqueos impostos
2302 comments: Comentarios
2303 create_block: Bloquear este usuario
2304 activate_user: Activar este usuario
2305 deactivate_user: Desactivar este usuario
2306 confirm_user: Confirmar este usuario
2307 hide_user: Agochar este usuario
2308 unhide_user: Descobrir este usuario
2309 delete_user: Eliminar este usuario
2311 friends_changesets: conxuntos de modificacións das amizades
2312 friends_diaries: entradas de diario das amizades
2313 nearby_changesets: conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto
2315 nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares preto de ti
2316 report: Denunciar este usuario
2318 your location: A súa localización
2319 nearby mapper: Cartógrafo preto de ti
2322 title: Editar a conta
2323 my settings: Os meus axustes
2324 current email address: 'Enderezo de correo electrónico actual:'
2325 new email address: 'Novo enderezo de correo electrónico:'
2326 email never displayed publicly: (nunca amosado publicamente)
2327 external auth: 'Autenticación externa:'
2329 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2330 link text: que é isto?
2332 heading: 'Edición pública:'
2333 enabled: Activado. Non es anónimo e podes editar os datos.
2334 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2335 enabled link text: que é isto?
2336 disabled: Desactivado e non pode editar os datos. Tódalas anteriores edicións
2338 disabled link text: por que non podo editar?
2339 public editing note:
2340 heading: Edición pública
2341 html: Actualmente, as túas edicións son anónimas e a xente non che pode enviar
2342 mensaxes ou ollar a túa localización. Para amosar o que editaches e permitir
2343 que a xente se poña en contacto contigo mediante a páxina web, preme no
2344 botón que aparece deseguido. <b>Dende a migración da API á versión 0.6,
2345 tan só os usuarios públicos poden editar os datos do mapa</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">máis
2346 información</a>).<ul><li>Os enderezos de correo electrónico non se farán
2347 públicos.</li><li>Non é posíbel reverter esta acción e agora os novos usuarios
2348 xa son públicos por defecto.</li></ul>
2350 heading: 'Termos do contribuínte:'
2351 agreed: Aceptaches os novos termos do contribuínte.
2352 not yet agreed: Aínda non aceptaches os novos termos do contribuínte.
2353 review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos
2355 agreed_with_pd: Tamén declarou que coida que as súas edicións pertencen ó
2357 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2358 link text: que é isto?
2359 profile description: 'Descrición do perfil:'
2360 preferred languages: 'Linguas preferidas:'
2361 preferred editor: 'Editor preferido:'
2364 gravatar: Empregar o Gravatar
2365 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2366 link text: que é isto?
2367 disabled: Gravatar foi desactivado.
2368 enabled: A visualización do teu Gravatar foi activada.
2369 new image: Engadir unha imaxe
2370 keep image: Manter a imaxe actual
2371 delete image: Eliminar a imaxe actual
2372 replace image: Substituír a imaxe actual
2373 image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
2374 home location: 'Lugar de orixe:'
2375 no home location: Non inseriches o teu lugar de orixe.
2376 latitude: 'Latitude:'
2377 longitude: 'Lonxitude:'
2378 update home location on click: Desexas actualizar a túa localización ó premer
2380 save changes button: Gardar as modificacións
2381 make edits public button: Facer públicas tódalas miñas edicións
2382 return to profile: Voltar ó perfil
2383 flash update success confirm needed: Información de usuario actualizada de xeito
2384 correcto. Procura no teu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o
2386 flash update success: Información de usuario actualizada correctamente.
2388 heading: Comproba o teu correo!
2389 introduction_1: Enviámoslle un correo electrónico de confirmación.
2390 introduction_2: Confirma a túa conta premendo na ligazón do correo electrónico
2391 e poderás comezar a traballar nos mapas.
2392 press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
2393 para activar a túa conta.
2395 success: Confirmouse a túa conta. Grazas por se rexistrar!
2396 already active: Esta conta xa se confirmou.
2397 unknown token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
2398 reconfirm_html: Se quere que reenviemos o correo electrónico de confirmación,
2399 <a href="%{reconfirm}">prema aquí</a>.
2401 success: Procura unha nota de confirmación que che enviamos a %{email} e comezarás
2402 a crear mapas decontado.<br /><br />Se empregas un sistema de bloqueo de spam,
2403 asegúrate de incluír %{sender} na túa listaxe branca para poder completar
2404 o proceso sen problemas.
2405 failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
2407 heading: Confirmar a modificación do enderezo de correo electrónico
2408 press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
2409 para confirmar o teu novo enderezo de correo electrónico.
2411 success: Confirmámosche a modificación do enderezo de correo electrónico!
2412 failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
2413 unknown_token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
2415 flash success: Gardouse o domicilio
2417 flash success: Tódalas túas edicións son públicas e agora está autorizado a
2423 one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
2424 other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2425 summary_html: '%{name} creado dende %{ip_address} o %{date}'
2426 summary_no_ip_html: '%{name} creado o %{date}'
2427 confirm: Confirmar os usuarios seleccionados
2428 hide: Agochar os usuarios seleccionados
2429 empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
2431 title: Conta suspendida
2432 heading: Conta suspendida
2433 webmaster: webmaster
2436 Por desgraza, a túa conta rexeitouse de xeito automático por mor dunha
2437 actividade sospeitosa.
2440 Axiña un administrador revisará esta decisión.
2441 Se cadra queiras contactar co %{webmaster} para parolar sobre isto.
2444 connection_failed: Fallou a conexión ó proveedor de autenticación
2445 invalid_credentials: Credenciais de autenticación inválidas
2446 no_authorization_code: Sen código de autorización
2447 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de sinatura descoñecido
2448 invalid_scope: Ámbito inválido
2450 heading: O teu identificador aínda non está asociado cunha conta do OpenStreetMap
2451 option_1: Se é novo en OpenStreetMap, por favor cree unha nova conta utilizando
2452 o formulario de abaixo.
2453 option_2: Se xa tes unha conta, podes conectarte á túa conta empregando o teu
2454 nome de usuario e contrasinal, e despois asociar a conta co teu Identificador
2455 nas túas preferencias de usuario
2458 not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
2459 already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
2460 doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
2461 not_revoke_admin_current_user: Non se puido revogar os dereitos de administrador
2464 title: Confirmar a concesión do rol
2465 heading: Confirmar a concesión do rol
2466 are_you_sure: Ten a certeza de querer concederlle o rol "%{role}" ó usuario
2469 fail: Non se lle puido conceder o rol "%{role}" ó usuario "%{name}". Comproba
2470 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2472 title: Confirmar a revogación do rol
2473 heading: Confirmar a revogación do rol
2474 are_you_sure: Ten a certeza de querer revogarlle o rol "%{role}" ó usuario "%{name}"?
2476 fail: Non se lle puido revogar o rol "%{role}" ó usuario "%{name}". Comprobe
2477 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2480 non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
2481 non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
2483 sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
2484 back: Voltar ó índice
2486 title: Creando un bloqueo a %{name}
2487 heading_html: Creando un bloqueo a %{name}
2488 reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Fique calmo e sexa razoábel, dando
2489 a maior cantidade de detalles sobre a situación e lembrando que a mensaxe
2490 será visíbel publicamente. Teña presente que non tódolos usuarios entenden
2491 o argot da comunidade, de modo que tente empregar termos comúns.
2492 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2494 tried_contacting: Púxenme en contacto co usuario e pedinlle que parase.
2495 tried_waiting: Dálle ó usuario tempo suficiente para respostar ás mensaxes.
2496 needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
2498 back: Ollar tódolos bloqueos
2500 title: Editando o bloqueo de %{name}
2501 heading_html: Editando o bloqueo de %{name}
2502 reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Fique calmo e sexa razoábel, dando
2503 a maior cantidade de detalles sobre a situación. Teña presente que non tódolos
2504 usuarios entenden o argot da comunidade, de modo que tente empregar termos
2506 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2508 show: Ollar este bloqueo
2509 back: Ollar tódolos bloqueos
2510 needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
2513 block_expired: O bloqueo xa caducou. Non se pode editar.
2514 block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes
2515 na listaxe despregábel.
2517 try_contacting: Tente en poñerse en contacto co usuario antes de bloquealo.
2518 Déalle un prazo de tempo razoábel para que poida respostar.
2519 try_waiting: Tente dar ó usuario un prazo razoábel para respostar antes de bloquealo.
2520 flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
2522 only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
2523 success: Bloqueo actualizado.
2525 title: Bloqueos de usuario
2526 heading: Listaxe dos bloqueos de usuario
2527 empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
2529 title: Revogando o bloqueo en %{block_on}
2530 heading_html: Revogando o bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
2531 time_future: Este bloqueo rematará en %{time}.
2532 past: Este bloqueo rematou %{time} e xa non se pode revogar.
2533 confirm: Ten a certeza de querer revogar este bloqueo?
2535 flash: Revogouse o bloqueo.
2537 time_future: Remata en %{time}.
2538 until_login: Activo até que o usuario inicie sesión.
2539 time_future_and_until_login: Remata en %{time} e despois de que o usuario iniciou
2541 time_past: Rematou %{time}.
2545 other: '%{count} horas'
2548 other: '%{count} días'
2551 other: '%{count} semanas'
2554 other: '%{count} meses'
2557 other: '%{count} anos'
2559 title: Bloqueos feitos a %{name}
2560 heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos a %{name}
2561 empty: '%{name} aínda non foi bloqueado.'
2563 title: Bloqueos feitos por %{name}
2564 heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos por %{name}
2565 empty: '%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo.'
2567 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2568 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2574 confirm: Ten a certeza de querer facelo?
2575 reason: 'Motivo para o bloqueo:'
2576 back: Ollar tódolos bloqueos
2577 revoker: 'Autor da revogación:'
2578 needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
2581 not_revoked: (non revogado)
2586 display_name: Usuario bloqueado
2587 creator_name: Creador
2588 reason: Motivo para o bloqueo
2590 revoker_name: Revogado por
2591 showing_page: Páxina %{page}
2593 previous: « Anterior
2596 title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2597 heading: Notas de %{user}
2598 subheading_html: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2601 description: Descrición
2602 created_at: Creado o
2603 last_changed: Última modificación
2610 link: Ligazón ou HTML
2612 short_link: Ligazón acurtada
2615 custom_dimensions: Estabelecer dimensións personalizadas
2618 image_size: A imaxe amosará a capa estándar en
2620 short_url: Enderezo URL curto
2621 include_marker: Incluí-lo marcador
2622 center_marker: Centrar o mapa no marcador
2623 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
2624 view_larger_map: Ollar un mapa máis grande
2625 only_standard_layer: Só a capa estándar pode exportarse coma unha imaxe
2627 report_problem: Denunciar un problema
2629 title: Lenda do mapa
2630 tooltip: Lenda do mapa
2631 tooltip_disabled: Non está dispoñíbel a lenda do mapa para esta capa
2637 title: Amosar a miña localización
2639 one: Estás a menos dun metro deste punto
2640 other: Estás a menos de %{count} metros deste punto
2642 one: Estás a menos dun pé deste punto
2643 other: Estás a menos de %{count} pés deste punto
2647 transport_map: Medios de transporte
2649 opnvkarte: ÖPNVKarte (Medios de transporte)
2651 header: Capas do mapa
2652 notes: Notas do mapa
2654 gps: Pistas GPS públicas
2655 overlays: Activar as sobreposicións para a resolución dos problemas do mapa
2657 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contribuíntes do OpenStreetMap</a>
2658 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer unha doazón</a>
2659 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Termos da páxina web e da API</a>
2660 thunderforest: Teselas cortesía de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2662 opnvkarte: Teselas cortesía de <a href="%{memomaps_url}">MeMoMaps</a>
2663 hotosm: Estilo das teselas por <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Equipo
2664 Humanitario do OpenStreetMap</a> aloxado por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2667 edit_tooltip: Editar o mapa
2668 edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa
2669 createnote_tooltip: Engadir unha nota ó mapa
2670 createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
2671 map_notes_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar as notas do mapa
2672 map_data_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar os datos do mapa
2673 queryfeature_tooltip: Consultar os elementos
2674 queryfeature_disabled_tooltip: Achegar para consultar os elementos
2678 subscribe: Subscribirse
2679 unsubscribe: Rexeitar a subscrición
2680 hide_comment: agochar
2681 unhide_comment: amosar
2684 intro: Atopou un erro ou descobriu que falla algún dato? Informe ós outros
2685 cartógrafos para que poidamos solucionalo. Mova o marcador á posición correcta
2686 e escriba unha nota expoñendo o problema.
2687 advice: A túa nota será pública e poderás empregarse para actualizar o mapa,
2688 por conseguinte, non insira información persoal, nin datos de mapas protexidos
2689 por dereitos de autoría ou listaxes de directorios.
2692 anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben
2693 verificarse de xeito independente.
2696 reactivate: Reactivar
2697 comment_and_resolve: Comentar e resolver
2699 edit_help: Desplace o mapa e achégueo na localización que queira editar; logo,
2704 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2705 fossgis_osrm_car: Coche (OSRM)
2706 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
2707 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2708 graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
2709 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2710 descend: Descendente
2711 directions: Indicacións
2714 no_route: Non se puido atopar unha ruta entre eses dous lugares.
2715 no_place: Sentímolo - non foi posíbel atopar '%{place}'.
2717 continue_without_exit: Continuar en %{name}
2718 slight_right_without_exit: Xire un pouco cara á dereita en %{name}
2719 offramp_right: Colla a rampla da dereita
2720 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} cara á dereita
2721 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á dereita cara %{name}
2722 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} cara á dereita, en
2723 dirección a %{directions}
2724 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á dereita cara
2725 %{name}, en dirección a %{directions}
2726 offramp_right_with_name: Colla a rampla á dereita en %{name}
2727 offramp_right_with_directions: Tome a vía de acceso cara á dereita en dirección
2729 offramp_right_with_name_directions: Tome a vía de acceso á dereita cara %{name},
2730 en dirección a %{directions}
2731 onramp_right_without_exit: Xire á dereita na rampla en %{name}
2732 onramp_right_with_directions: Xire á dereita, cara á rampla en dirección a
2734 onramp_right_with_name_directions: Xire á dereita na rampla cara %{name},
2735 en dirección a %{directions}
2736 onramp_right_without_directions: Xire á dereita cara a rampla
2737 onramp_right: Xire á dereita cara a rampla
2738 endofroad_right_without_exit: Ó final da estrada xire á dereita en %{name}
2739 merge_right_without_exit: Únase á dereita en %{name}
2740 fork_right_without_exit: Na bifurcación xire á dereita en %{name}
2741 turn_right_without_exit: Xire á dereita en %{name}
2742 sharp_right_without_exit: Xiro brusco á dereita en %{name}
2743 uturn_without_exit: Cambio de sentido en %{name}
2744 sharp_left_without_exit: Xiro brusco á esquerda en %{name}
2745 turn_left_without_exit: Xire á esquerda cara %{name}
2746 offramp_left: Tome a rampla á esquerda
2747 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} á esquerda
2748 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á esquerda cara %{name}
2749 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda en dirección
2751 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda cara
2752 %{name}, en dirección a %{directions}
2753 offramp_left_with_name: Colla a rampla á esquerda en %{name}
2754 offramp_left_with_directions: Tome a rampla á esquerda en dirección a %{directions}
2755 offramp_left_with_name_directions: Tome a rampla á esquerda cara %{name},
2756 en dirección a %{directions}
2757 onramp_left_without_exit: Xire á esquerda na rampla en %{name}
2758 onramp_left_with_directions: Xire á esquerda na rampla en dirección a %{directions}
2759 onramp_left_with_name_directions: Xire á esquerda na rampla cara %{name},
2760 en dirección a %{directions}
2761 onramp_left_without_directions: Xire á esquerda cara a rampla
2762 onramp_left: Xire á esquerda cara a rampla
2763 endofroad_left_without_exit: Ó final da estrada xire á esquerda en %{name}
2764 merge_left_without_exit: Únase á esquerda en %{name}
2765 fork_left_without_exit: Na bifurcación xire á esquerda en %{name}
2766 slight_left_without_exit: Xire un pouco cara á esquerda en %{name}
2767 via_point_without_exit: (punto intermedio)
2768 follow_without_exit: Siga %{name}
2769 roundabout_without_exit: Na rotonda, tome a saída cara a %{name}
2770 leave_roundabout_without_exit: Saír da rotonda - %{name}
2771 stay_roundabout_without_exit: Permanecer na rotonda - %{name}
2772 start_without_exit: Comezar en %{name}
2773 destination_without_exit: Chegada ó destino
2774 against_oneway_without_exit: Ir en contra dun só sentido en %{name}
2775 end_oneway_without_exit: Final dun só sentido en %{name}
2776 roundabout_with_exit: Na rotonda coller saída %{exit} en %{name}
2777 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda coller saída %{exit} cara %{name}
2778 exit_roundabout: Saír da rotonda cara %{name}
2780 courtesy: Indicacións cortesía de %{link}
2797 nothing_found: Non se atoparon elementos
2798 error: 'Erro ó contactar a %{server}: %{error}'
2799 timeout: Tempo de agarde esgotado ó contactar a %{server}
2801 directions_from: Indicacións dende aquí
2802 directions_to: Indicacións até aquí
2803 add_note: Engadir unha nota aquí
2804 show_address: Amosar enderezo
2805 query_features: Consultar elementos
2806 centre_map: Centrar o mapa aquí
2809 description: Descrición
2810 heading: Editar a redacción
2811 title: Editar a redacción
2813 empty: Non hai ningunha redacción que amosar.
2814 heading: Listaxe das redaccións
2815 title: Listaxe das redaccións
2817 description: Descrición
2818 heading: Escriba a información da nova redacción
2819 title: Creando unha nova redacción
2821 description: 'Descrición:'
2822 heading: Amosando a redacción "%{title}"
2823 title: Amosando a redacción
2825 edit: Editar esta redacción
2826 destroy: Eliminar esta redacción
2827 confirm: Ten a certeza de querer facelo?
2829 flash: Redacción creada.
2831 flash: Gardáronse as modificacións.
2833 not_empty: A redacción non está baleira. Elimine tódalas versións previas pertencentes
2834 a esta redacción antes de destruíla.
2835 flash: Redacción destruída.
2836 error: Houbo un erro ó destruír esta redacción.
2838 leading_whitespace: ten espazos no inicio
2839 trailing_whitespace: ten espazos ó final
2840 invalid_characters: contén caracteres non válidos
2841 url_characters: contén caracteres especiais de URL (%{characters})