1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Carlosedepaula
6 # Author: Julian Mendez
14 friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
16 at_least_pattern: '%{count}+'
27 create: Adder commento
37 create: Crear suppression
38 update: Salveguardar suppression
41 update: Salveguardar modificationes
44 update: Actualisar blocada
48 invalid_email_address: non pare esser un adresse de e-mail valide
49 email_address_not_routable: non es attingibile
51 acl: Lista de controlo de accesso
52 changeset: Gruppo de modificationes
53 changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
55 diary_comment: Commento de diario
56 diary_entry: Entrata del diario
62 node_tag: Etiquetta de nodo
64 old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
65 old_relation: Relation ancian
66 old_relation_member: Membro de relation ancian
67 old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
69 old_way_node: Nodo de via ancian
70 old_way_tag: Etiquetta de via ancian
72 relation_member: Membro de relation
73 relation_tag: Etiquetta de relation
77 tracepoint: Puncto de tracia
78 tracetag: Etiquetta de tracia
80 user_preference: Preferentias de usator
81 user_token: Token del usator
84 way_tag: Etiquetta de via
87 name: Nomine (obligatori)
88 url: URL principal del application (obligatori)
89 callback_url: URL de retorno
90 support_url: URl de supporto
91 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator
92 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator
93 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos
94 allow_write_api: modificar le carta
95 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private
96 allow_write_gpx: incargar tracias GPS
97 allow_write_notes: modificar notas
106 language_code: Lingua
107 doorkeeper/application:
109 redirect_uri: URIs de redirection
110 confidential: Application confidential?
123 description: Description
124 gpx_file: Incargar file GPX
125 visibility: Visibilitate
126 tagstring: Etiquettas
131 recipient: Destinatario
134 description: Description
136 category: Selige un motivo pro tu reporto
137 details: Per favor, forni plus detalios sur le problema (obligatori).
139 auth_provider: Fornitor de authentication
140 auth_uid: UID de authentication
142 email_confirmation: Confirmation del e-mail
143 new_email: Nove adresse de e-mail
145 display_name: Nomine public
146 description: Description del profilo
149 languages: Linguas preferite
150 preferred_editor: Editor preferite
151 pass_crypt: Contrasigno
152 pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasigno
154 doorkeeper/application:
155 confidential: Le application essera usate ubi le secreto del cliente pote
156 esser mantenite confidential (applicationes mobile native e applicationes
157 a pagina unic non es confidential)
158 redirect_uri: Usa un linea per URI
160 tagstring: separate per commas
162 reason: Le motivo proque le usator es blocate. Per favor sia tanto calme e
163 rationabile como possibile, e da tante detalios sur le situation como tu
164 pote. Non oblida que le message essera publicamente visibile. Nota ben que
165 non tote le usatores comprende le jargon del communitate; per favor tenta
166 usar terminos simple.
167 needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
169 new_email: (nunquam monstrate publicamente)
171 distance_in_words_ago:
173 one: circa %{count} hora retro
174 other: circa %{count} horas retro
176 one: circa %{count} mense retro
177 other: circa %{count} menses retro
179 one: circa %{count} anno retro
180 other: circa %{count} annos retro
182 one: quasi %{count} anno retro
183 other: quasi %{count} annos retro
184 half_a_minute: un medie minuta retro
186 one: minus de %{count} secunda retro
187 other: minus de %{count} secundas retro
189 one: minus de %{count} minuta retro
190 other: minus de %{count} minutas retro
192 one: plus de %{count} anno retro
193 other: plus de %{count} annos retro
195 one: '%{count} secunda retro'
196 other: '%{count} secundas retro'
198 one: '%{count} minuta retro'
199 other: '%{count} minutas retro'
201 one: '%{count} die retro'
202 other: '%{count} dies retro'
204 one: '%{count} mense retro'
205 other: '%{count} menses retro'
207 one: '%{count} anno retro'
208 other: '%{count} annos retro'
210 default: Predefinite (actualmente %{name})
213 description: iD (editor in navigator)
215 name: Controlo remote
216 description: Controlo remote (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
229 opened_at_html: Create %{when}
230 opened_at_by_html: Create %{when} per %{user}
231 commented_at_html: Actualisate %{when}
232 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
233 closed_at_html: Resolvite %{when}
234 closed_at_by_html: Resolvite %{when} per %{user}
235 reopened_at_html: Reactivate %{when}
236 reopened_at_by_html: Reactivate %{when} per %{user}
238 title: Notas de OpenStreetMap
239 description_all: Un lista de notas reportate, commentate o claudite
240 description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu
241 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
242 description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
243 opened: nove nota (a presso de %{place})
244 commented: nove commento (a presso de %{place})
245 closed: nota claudite (a presso de %{place})
246 reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
253 title: Deler mi conto
254 warning: Attention! Le deletion de un conto es definitive e irreversibile.
255 delete_account: Deler conto
256 delete_introduction: 'Tu pote deler tu conto OpenStreetMap con le button sequente.
258 delete_profile: Tu information de profilo, includente tu avatar, description
259 e domicilio, essera removite.
260 delete_display_name: Tu nomine a monstrar essera removite e potera esser reusate
262 retain_caveats: 'Nonobstante, alcun informationes sur te essera retenite sur
263 OpenStreetMap, mesmo post le deletion de tu conto:'
264 retain_edits: Tu modificationes del base de datos cartographic, si existe,
266 retain_traces: Tu tracias incargate, si existe, essera retenite.
267 retain_diary_entries: Tu entratas e commentos de diario, si existe, essera
268 retenite ma celate al vista.
269 retain_notes: Tu notas e commentos cartographic, si existe, essera retenite
271 retain_changeset_discussions: Tu discussiones sur gruppos de modificationes,
272 si existe, essera retenite.
273 retain_email: Tu adresse de e-mail essera retenite.
274 confirm_delete: Es tu secur?
278 title: Modificar conto
279 my settings: Mi parametros
280 current email address: Adresse de e-mail actual
281 external auth: Authentication externe
283 link text: que es isto?
285 heading: Modification public
286 enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
287 enabled link text: que es isto?
288 disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
290 disabled link text: proque non pote io modificar?
292 heading: Conditiones de contributor
293 agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
294 not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
295 review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
296 e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
297 agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
298 liberate al Dominio Public.
299 link text: que es isto?
300 save changes button: Salveguardar modificationes
301 delete_account: Deler conto…
303 heading: Modification public
304 currently_not_public: Actualmente, tu modificationes es anonyme e le gente non
305 pote inviar te messages o vider tu position geographic. Pro monstrar lo que
306 tu ha modificate e permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca
307 sur le button hic infra.
308 only_public_can_edit: Post le cambiamento al API 0.6, solmente usatores public
309 pote modificar datos cartographic.
310 find_out_why: apprende proque
311 email_not_revealed: Render tu conto public non revelara tu adresse de e-mail.
312 not_reversible: Iste action es irreversibile e tote le nove usatores es ora
313 public per predefinition.
314 make_edits_public_button: Render tote mi modificationes public
316 success_confirm_needed: Informationes del usator actualisate con successo. Tu
317 recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
318 success: Informationes del usator actualisate con successo.
320 success: Conto delite.
324 created_ago_html: Create %{time_ago}
325 closed_ago_html: Claudite %{time_ago}
326 created_ago_by_html: Create %{time_ago} per %{user}
327 closed_ago_by_html: Claudite %{time_ago} per %{user}
328 deleted_ago_by_html: Delite %{time_ago} per %{user}
329 edited_ago_by_html: Modificate %{time_ago} per %{user}
331 in_changeset: Gruppo de modificationes
333 no_comment: (sin commento)
336 one: '%{count} relation'
337 other: '%{count} relationes'
340 other: '%{count} vias'
341 download_xml: Discargar XML
342 view_history: Vider historia
343 view_details: Vider detalios
346 title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
348 node: Nodos (%{count})
349 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
351 way_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
352 relation: Relationes (%{count})
353 relation_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
354 comment: Commentos (%{count})
355 hidden_comment_by_html: Commento celate de %{user} %{time_ago}
356 comment_by_html: Commento de %{user} %{time_ago}
357 changesetxml: XML del gruppo de modificationes
358 osmchangexml: XML osmChange
360 title: Gruppo de modificationes %{id}
361 title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
362 join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
363 discussion: Discussion
364 still_open: Le gruppo de modificationes es ancora aperte. Le discussion se aperira
365 quando le gruppo de modificationes essera claudite.
367 title_html: 'Nodo: %{name}'
368 history_title_html: 'Historia del nodo: %{name}'
370 title_html: 'Via: %{name}'
371 history_title_html: 'Historia del via: %{name}'
375 other: '%{count} nodos'
377 one: parte del via %{related_ways}
378 other: parte del vias %{related_ways}
380 title_html: 'Relation: %{name}'
381 history_title_html: 'Historia del relation: %{name}'
384 one: '%{count} membro'
385 other: '%{count} membros'
387 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
393 entry_html: Relation %{relation_name}
394 entry_role_html: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
397 sorry: Le %{type} â„–%{id} non ha essite trovate.
402 changeset: gruppo de modificationes
405 title: Tempore limite excedite
406 sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
407 tempore pro esser recuperate.
412 changeset: gruppo de modificationes
415 redaction: Suppression %{id}
416 message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
417 perque illo ha essite supprimite. Vide %{redaction_link} pro detalios.
423 feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
424 tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
425 load_data: Cargar datos
426 loading: Cargamento...
430 key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
431 tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
432 wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
433 wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
434 wikimedia_commons_link: Le objecto %{page} sur Wikimedia Commons
435 telephone_link: Telephonar %{phone_number}
436 colour_preview: Previsualisation del color %{colour_value}
437 email_link: E-mail %{email}
439 title: Cercar objectos
440 introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
441 nearby: Objectos proxime
442 enclosing: Objectos inglobante
444 changeset_paging_nav:
445 showing_page: Pagina %{page}
447 previous: « Precedente
450 no_edits: (nulle modification)
451 view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
454 saved_at: Salveguardate le
459 title: Gruppos de modificationes
460 title_user: Gruppos de modificationes facite per %{user}
461 title_user_link_html: Gruppos de modificationes facite per %{user_link}
462 title_friend: Gruppos de modificationes facite per mi amicos
463 title_nearby: Gruppos de modificationes facite per usatores vicin
464 empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
465 empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
466 empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
467 no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
468 no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
469 no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
470 load_more: Cargar plus
472 sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
473 de tempore pro esser recuperate.
476 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes â„– %{changeset_id} per
478 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
480 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes â„– %{changeset_id} per
483 title_all: Discussion sur un gruppo de modificationes in OpenStreetMap
484 title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap â„–
487 sorry: Le lista de commentos sur gruppos de modificationes que tu requestava
488 tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
491 km away: a %{count} km de distantia
492 m away: a %{count} m de distantia
494 your location: Tu position
495 nearby mapper: Cartographo vicin
499 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e defini tu loco de domicilio pro
500 vider le usatores a proximitate.'
501 edit_your_profile: Modifica tu profilo
502 my friends: Mi amicos
503 no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
504 nearby users: Altere usatores vicin
505 no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
506 friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
507 friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
508 nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
509 nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
512 title: Nove entrata de diario
515 use_map_link: Usar le carta
517 title: Diarios de usatores
518 title_friends: Diarios de amicos
519 title_nearby: Diarios de usatores vicin
520 user_title: Diario de %{user}
521 in_language_title: Entratas de diario in %{language}
522 new: Nove entrata de diario
523 new_title: Componer un nove entrata in mi diario
525 no_entries: Nulle entrata in diario
526 recent_entries: Entratas recente del diario
527 older_entries: Entratas plus ancian
528 newer_entries: Entratas plus recente
530 title: Modificar entrata de diario
531 marker_text: Loco de entrata de diario
533 title: Diario de %{user} | %{title}
534 user_title: Diario de %{user}
535 leave_a_comment: Lassar un commento
536 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pro lassar un commento'
537 login: Aperir session
539 title: Nulle tal entrata de diario
540 heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
541 body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
542 le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
544 posted_by_html: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}.
545 updated_at_html: Ultime actualisation le %{updated}.
546 comment_link: Commentar iste entrata
547 reply_link: Inviar un message al autor
549 one: '%{count} commento'
550 other: '%{count} commentos'
551 no_comments: Nulle commento
552 edit_link: Modificar iste entrata
553 hide_link: Celar iste entrata
554 unhide_link: Non plus celar iste entrata
556 report: Signalar iste entrata
558 comment_from_html: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
559 hide_link: Celar iste commento
560 unhide_link: Non plus celar iste commento
562 report: Signalar iste commento
569 title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
570 description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
572 title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
573 description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
575 title: Entratas de diario de OpenStreetMap
576 description: Entratas recente de diario de usatores de OpenStreetMap
578 title: Commentos de diario addite per %{user}
579 heading: Commento de diario de %{user}
580 subheading_html: Commentos de diario addite per %{user}
581 no_comments: Nulle commento de diario
585 newer_comments: Commentos plus recente
586 older_comments: Commentos plus ancian
591 notice: Application registrate.
594 contact_url_title: Varie canales de contacto explicate
596 contact_the_community_html: Sia libere de %{contact_link} le communitate de
597 OpenStreetMap si tu ha trovate un ligamine rupte o qualcunque anomalia. Nota
598 le URL exacte de tu requesta.
601 description: Le operation que tu ha requestate sur le servitor de OpenStreetMap
602 es disponibile solmente pro le administratores (HTTP 403)
603 internal_server_error:
604 title: Error del application
605 description: Le servitor de OpenStreetMap ha incontrate un condition inexpectate
606 que lo ha impedite de satisfacer le requesta (HTTP 500)
608 title: File non trovate
609 description: Non poteva trovar un file, directorio o operation API con iste
610 nomine sur le servitor de OpenStreetMap (HTTP 404)
613 heading: Adder %{user} como amico?
614 button: Adder como amico
615 success: '%{name} es ora tu amico!'
616 failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
617 already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
618 limit_exceeded: Tu ha addite multe personas al lista de amicos recentemente.
619 Per favor attende un momento ante de tentar adder alteres.
621 heading: Remover %{user} como amico?
622 button: Remover amico
623 success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
624 not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
628 results_from_html: Resultatos de %{results_link}
630 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
631 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
632 search_osm_nominatim:
635 cable_car: Telepherico
636 chair_lift: Telesedia
639 magic_carpet: Tapete rolante
640 platter: Teleski a platto
642 station: Station de telecabina
643 t-bar: Teleski a barras T
647 airstrip: Pista de atterrage
648 apron: Area de stationamento pro aviones
649 gate: Porta de aeroporto
652 holding_position: Puncto de attender
653 navigationaid: Auxilio al navigation aeree
654 parking_position: Puncto de parcamento
656 taxilane: Via de taxi
657 taxiway: Via de circulation pro aviones
658 terminal: Terminal de aeroporto
659 windsock: Manica a vento
661 animal_boarding: Pension pro animales
662 animal_shelter: Refugio pro animales
663 arts_centre: Centro artistic
669 bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
670 bicycle_rental: Location de bicyclettas
671 bicycle_repair_station: Station de reparation de bicyclettas
673 blood_bank: Banco de sanguine
674 boat_rental: Location de barcas
676 bureau_de_change: Officio de cambio
677 bus_station: Station de autobus
679 car_rental: Location de automobiles
680 car_sharing: Repartition de autos
681 car_wash: Lavage de automobiles
683 charging_station: Station de cargamento
684 childcare: Guarda de infantes
688 college: Schola superior
689 community_centre: Centro communitari
690 conference_centre: Centro de conferentias
692 crematorium: Crematorio
695 drinking_water: Aqua potabile
696 driving_school: Autoschola
698 events_venue: Loco de eventos
700 ferry_terminal: Terminal de ferry
701 fire_station: Caserna de pumperos
702 food_court: Zona de restaurantes
704 fuel: Station de carburante
705 gambling: Joco de hasardo
706 grave_yard: Cemeterio
707 grit_bin: Cassa de sal
709 hunting_stand: Posto de chassa
711 internet_cafe: Café internet
712 kindergarten: Schola pro juvene infantes
713 language_school: Schola de linguas
715 loading_dock: Imbarcatorio
716 love_hotel: Hotel de amor
718 mobile_money_agent: Agente monetari mobile
719 monastery: Monasterio
720 money_transfer: Transferimento de moneta
721 motorcycle_parking: Parking a motocyclo
722 music_school: Schola de musica
723 nightclub: Club nocturne
724 nursing_home: Casa de convalescentia
726 parking_entrance: Entrata de autoparco
727 parking_space: Spatio de parcamento
728 payment_terminal: Terminal de pagamento
730 place_of_worship: Loco de adoration
732 post_box: Cassa postal
733 post_office: Officio postal
736 public_bath: Banio public
737 public_bookcase: Bibliotheca de strata
738 public_building: Edificio public
739 ranger_station: Posto de guarda forestal
740 recycling: Puncto de recyclage
741 restaurant: Restaurante
742 sanitary_dump_station: Station de discarga sanitari
746 social_centre: Centro social
747 social_facility: Servicio social
748 studio: Appartamento de un camera
749 swimming_pool: Piscina
751 telephone: Telephono public
754 townhall: Casa municipal
755 training: Centro de training
756 university: Universitate
757 vehicle_inspection: Inspection de vehiculos
758 vending_machine: Distributor automatic
759 veterinary: Clinica veterinari
760 village_hall: Casa communal
761 waste_basket: Corbe a papiro
762 waste_disposal: Tractamento de immunditias
763 waste_dump_site: Sito de discarga de immunditias
764 watering_place: Abiberatorio
765 water_point: Puncto de aqua
766 weighbridge: Ponte bascula
769 aboriginal_lands: Territorios aborigine
770 administrative: Limite administrative
771 census: Limite de censo
772 national_park: Parco national
773 political: Circumscription electoral
774 protected_area: Area protegite
778 boardwalk: Passarella
779 suspension: Ponte suspendite
780 swing: Ponte giratori
784 apartment: Appartamento
785 apartments: Appartamentos
788 cabin: Cabana de ligno
790 church: Edificio de ecclesia
791 civic: Edificio civic
792 college: Edificio de academia
793 commercial: Edificio commercial
794 construction: Edificio in construction
795 detached: Casa individual
796 dormitory: Dormitorio
799 farm_auxiliary: Casa auxiliar de ferma
804 hospital: Edificio hospitalari
805 hotel: Edificio de hotel
807 houseboat: Casa flottante
809 industrial: Edificio industrial
810 kindergarten: Edificio de schola infantil
811 manufacture: Edificio de fabrica
812 office: Edificio de officio
813 public: Edificio public
814 residential: Edificio residential
817 ruins: Edificio in ruina
818 school: Edificio de schola
819 semidetached_house: Casa geminate
820 service: Edificio de servicio
823 static_caravan: Caravana
824 temple: Edificio de templo
825 terrace: Casas in serie
826 train_station: Edificio de station ferroviari
827 university: Edificio de universitate
831 scout: Base de gruppo de scout
837 brewery: Fabrica de bira
838 carpenter: Carpentero
840 confectionery: Confecteria
842 electrician: Electricista
843 electronics_repair: Reparation de electronica
846 handicraft: Artisanato
847 hvac: Fabricante de climatisation
848 metal_construction: Constructor in metallo
850 photographer: Photographo
852 roofer: Copertor de tectos
855 stonemason: Taliator de petras
857 window_construction: Construction de fenestras
859 "yes": Boteca de artisanato
861 access_point: Puncto de accesso
862 ambulance_station: Station de ambulantias
863 assembly_point: Puncto de incontro
864 defibrillator: Defibrillator
865 fire_extinguisher: Extinctor de incendios
866 fire_water_pond: Bassino de aqua contra incendios
867 landing_site: Loco de atterrage de emergentia
868 life_ring: Boia de salvamento
869 phone: Telephono de emergentia
870 siren: Sirena de emergentia
871 suction_point: Puncto de suction de emergentia
872 water_tank: Cisterna de aqua de emergentia
874 abandoned: Via abandonate
875 bridleway: Sentiero pro cavallos
876 bus_guideway: Via guidate de autobus
877 bus_stop: Halto de autobus
878 construction: Strata in construction
880 crossing: Transversamento
881 cycleway: Pista cyclabile
883 emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
884 emergency_bay: Rampa de emergentia
885 footway: Sentiero pro pedones
887 give_way: Signal de ceder le passage
888 living_street: Strata residential
889 milestone: Petra milliari
891 motorway_junction: Junction de autostrata
892 motorway_link: Via de communication a autostrata
893 passing_place: Loco de passage
895 pedestrian: Via pro pedones
896 platform: Platteforma
897 primary: Via principal
898 primary_link: Via principal
899 proposed: Strata proponite
901 residential: Strata residential
902 rest_area: Area de reposo
904 secondary: Via secundari
905 secondary_link: Via secundari
906 service: Via de servicio
907 services: Servicios de autostrata
908 speed_camera: Detector de velocitate
911 street_lamp: Lanterna de strata
912 tertiary: Via tertiari
913 tertiary_link: Via tertiari
915 traffic_mirror: Speculo de traffico
916 traffic_signals: Lumines de traffico
917 trailhead: Initio de sentiero
919 trunk_link: Via national
920 turning_circle: Circulo de giro
921 turning_loop: Bucla de giro
922 unclassified: Via non classificate
925 aircraft: Avion historic
926 archaeological_site: Sito archeologic
927 bomb_crater: Crater de bomba historic
928 battlefield: Campo de battalia
929 boundary_stone: Lapide de frontiera
930 building: Edificio historic
932 cannon: Cannon historic
934 charcoal_pile: Pila de carbon historic
936 city_gate: Porta de citate
937 citywalls: Muro del citate
939 heritage: Sito de patrimonio
940 hollow_way: Cammino cave
942 manor: Casa seniorial
944 milestone: Petra milliari historic
946 mine_shaft: Puteo de mina
948 railway: Ferrovia historic
949 roman_road: Via roman
951 rune_stone: Petra runic
955 wayside_chapel: Cappella al bordo del cammino
956 wayside_cross: Cruce juxta le via
957 wayside_shrine: Reliquario juxta le via
963 allotments: Jardines familial
964 aquaculture: Aquacultura
966 brownfield: Terreno industrial subutilisate
968 commercial: Area commercial
969 conservation: Area de conservation
970 construction: Area de construction
971 farmland: Terra arabile
972 farmyard: Corte de ferma
976 greenfield: Terreno sin edificios
977 industrial: Area industrial
978 landfill: Discargatorio
980 military: Area militar
983 plant_nursery: Seminario de plantas
986 recreation_ground: Area recreative
987 religious: Terreno religiose
989 reservoir_watershed: Bassino interfluvial
990 residential: Area residential
991 retail: Zona de commercio
992 village_green: Parco de village
994 "yes": Uso de terreno
996 adult_gaming_centre: Centro de jocos pro adultos
997 amusement_arcade: Sala de jocos video
998 bandstand: Kiosque de musica
999 beach_resort: Loco de vacantias al plagia
1000 bird_hide: Observatorio de aves
1002 bowling_alley: Pista de bowling
1003 common: Terreno commun
1004 dance: Sala de dansa
1005 dog_park: Parco pro canes
1007 fishing: Area de pisca
1008 fitness_centre: Centro de fitness
1009 fitness_station: Gymnasio
1011 golf_course: Campo de golf
1012 horse_riding: Centro de equitation
1013 ice_rink: Patinatorio
1014 marina: Porto de yachts
1015 miniature_golf: Minigolf
1016 nature_reserve: Reserva natural
1017 outdoor_seating: Sedias al aere libere
1019 picnic_table: Tabula de picnic
1020 pitch: Campo sportive
1021 playground: Area de jocos
1022 recreation_ground: Terreno de recreation
1023 resort: Centro touristic
1025 slipway: Rampa de barca
1026 sports_centre: Centro sportive
1028 swimming_pool: Piscina
1029 track: Pista de athletismo
1030 water_park: Parco aquatic
1031 "yes": Tempore libere
1033 adit: Galeria de mina
1034 advertising: Publicitate
1036 avalanche_protection: Protection contra avalanches
1040 breakwater: Rumpe-undas
1043 cairn: Cairn (cumulo de petras)
1045 clearcut: Area deforestate
1046 communications_tower: Turre de communication
1049 dolphin: Poste de ammarrage
1051 embankment: Terrapleno
1052 flagpole: Palo de baniera
1053 gasometer: Gasometro
1057 manhole: Puteo de inspection
1060 mineshaft: Puteo de mina
1061 monitoring_station: Station de surveliantia
1062 petroleum_well: Puteo petrolifere
1064 pipeline: Tubulatura
1065 pumping_station: Station de pumpage
1066 reservoir_covered: Bassino coperte
1068 snow_cannon: Cannon de nive
1069 snow_fence: Barriera a nive
1070 storage_tank: Cisterna de immagazinage
1071 street_cabinet: Armario de servicios
1072 surveillance: Surveliantia
1073 telescope: Telescopio
1075 utility_pole: Palo de transmission
1076 wastewater_plant: Station de depuration de aquas usate
1077 watermill: Molino de aqua
1078 water_tap: Tappo de aqua
1079 water_tower: Turre de aqua
1081 water_works: Tractamento de aqua
1082 windmill: Molino de vento
1086 airfield: Aerodromo militar
1089 checkpoint: Puncto de controlo
1093 "yes": Passo de montania
1096 bare_rock: Rocca nude
1100 cave_entrance: Entrata de caverna
1113 hot_spring: Fonte thermal
1121 peninsula: Peninsula
1128 scree: Detrito cadite
1135 tree_row: Fila de arbores
1140 wetland: Terra humide
1142 "yes": Elemento natural
1144 accountant: Contabile
1145 administrative: Administration
1146 advertising_agency: Agentia publicitari
1147 architect: Architecto
1148 association: Association
1150 diplomatic: Officio diplomatic
1151 educational_institution: Institution educative
1152 employment_agency: Agentia de empleo
1153 energy_supplier: Officio de fornitor de energia
1154 estate_agent: Agentia immobiliari
1155 financial: Officio financiari
1156 government: Officio governamental
1157 insurance: Officio de assecurantia
1158 it: Officio informatic
1160 logistics: Officio logistic
1161 newspaper: Officio de jornal
1162 ngo: Officio de un ONG
1164 religion: Officio religiose
1165 research: Officio de recerca
1166 tax_advisor: Consiliero fiscal
1167 telecommunication: Officio de telecommunication
1168 travel_agent: Agentia de viages
1171 allotments: Jardines familial
1172 archipelago: Archipelago
1174 city_block: Bloco urban
1183 isolated_dwelling: Habitation isolate
1184 locality: Localitate
1185 municipality: Municipalitate
1186 neighbourhood: Quartiero
1187 plot: Lot de terreno
1188 postcode: Codice postal
1194 subdivision: Subdivision
1200 abandoned: Ferrovia abandonate
1201 buffer_stop: Guardacolpos
1202 construction: Ferrovia in construction
1203 disused: Ferrovia in disuso
1204 funicular: Ferrovia funicular
1205 halt: Halto de traino
1206 junction: Junction ferroviari
1207 level_crossing: Passage a nivello
1208 light_rail: Metro legier
1209 miniature: Ferrovia in miniatura
1211 narrow_gauge: Ferrovia stricte
1212 platform: Platteforma ferroviari
1213 preserved: Ferrovia preservate
1214 proposed: Ferrovia proponite
1216 spur: Ramification de ferrovia
1217 station: Station ferroviari
1218 stop: Halto ferroviari
1220 subway_entrance: Entrata al metro
1223 tram_stop: Halto de tram
1224 turntable: Placa tornante
1225 yard: Station de manovras
1227 agrarian: Magazin agricole
1228 alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
1229 antiques: Antiquitates
1230 appliance: Magazin de electrodomesticos
1231 art: Magazin de arte
1232 baby_goods: Articulos pro neonatos
1233 bag: Magazin de saccos
1235 bathroom_furnishing: Mobiliario de banio
1236 beauty: Salon de beltate
1237 bed: Productos pro le lecto
1238 beverages: Boteca de bibitas
1239 bicycle: Magazin de bicyclettas
1240 bookmaker: Agente de sponsiones
1244 car: Magazin de automobiles
1245 car_parts: Partes de automobiles
1246 car_repair: Reparation de automobiles
1247 carpet: Magazin de tapetes
1248 charity: Magazin de beneficentia
1249 cheese: Magazin de caseos
1251 chocolate: Chocolateria
1252 clothes: Magazin de vestimentos
1253 coffee: Magazin de caffe
1254 computer: Magazin de computatores
1255 confectionery: Confecteria
1256 convenience: Magazin de quartiero
1257 copyshop: Centro de photocopias
1258 cosmetics: Boteca de cosmetica
1259 craft: Magazin de artisanato
1260 curtain: Magazin de cortinas
1262 deli: Boteca de delicatessas fin
1263 department_store: Grande magazin
1264 discount: Boteca de disconto
1265 doityourself: Magazin de bricolage
1266 dry_cleaning: Lavanderia a sic
1267 e-cigarette: Magazin de cigarrettas electronic
1268 electronics: Boteca de electronica
1269 erotic: Boteca erotic
1270 estate_agent: Agentia immobiliari
1271 fabric: Magazin de texitos
1272 farm: Magazin agricole
1273 fashion: Boteca de moda
1274 fishing: Magazin pro le pisca
1276 food: Magazin de alimentation
1277 frame: Magazin de quadros
1278 funeral_directors: Directores de pompas funebre
1279 furniture: Magazin de mobiles
1280 garden_centre: Jardineria
1282 general: Magazin general
1283 gift: Boteca de donos
1284 greengrocer: Verdurero
1286 hairdresser: Perruccheria
1287 hardware: Quincalieria
1288 health_food: Magazin de alimentos natural
1289 hearing_aids: Apparatos de correction auditive
1290 herbalist: Herboristeria
1292 houseware: Magazin de articulos domestic
1293 ice_cream: Boteca de gelatos
1294 interior_decoration: Decoration interior
1297 kitchen: Magazin de cocina
1299 locksmith: Serratureria
1301 mall: Galeria mercante
1303 medical_supply: Magazin de articulos medic
1304 mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
1305 money_lender: Prestator de moneta
1306 motorcycle: Magazin de motocyclos
1307 motorcycle_repair: Reparator de motocyclos
1308 music: Magazin de musica
1309 musical_instrument: Instrumentos musical
1310 newsagent: Venditor de jornales
1311 nutrition_supplements: Supplementos nutritional
1313 organic: Boteca de alimentos organic
1314 outdoor: Magazin de sport al aere libere
1315 paint: Magazin de colores
1317 pawnbroker: Prestator sur pignore
1318 perfumery: Perfumeria
1319 pet: Boteca de animales
1320 pet_grooming: Cura de animales domestic
1321 photo: Magazin de photographia
1322 seafood: Fructos de mar
1323 second_hand: Magazin de secunde mano
1324 sewing: Boteca de sutura
1326 sports: Magazin de sport
1327 stationery: Papireria
1328 storage_rental: Location de immagazinage
1329 supermarket: Supermercato
1331 tattoo: Studio de tatuage
1335 toys: Magazin de joculos
1336 travel_agency: Agentia de viages
1337 tyres: Magazin de pneus
1338 vacant: Magazin vacante
1339 variety_store: Magazin a precio unic
1340 video: Magazin de video
1341 video_games: Magazin de jocos video
1342 wholesale: Magazin de commercio in grosso
1343 wine: Magazin de vinos
1346 alpine_hut: Cabana alpin
1347 apartment: Appartamento de vacantias
1348 artwork: Obra de arte
1349 attraction: Attraction
1350 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1351 cabin: Cabana pro touristas
1352 camp_pitch: Terreno de camping
1353 camp_site: Terreno de camping
1354 caravan_site: Terreno pro caravanas
1357 guest_house: Albergo
1360 information: Information
1363 picnic_site: Loco de picnic
1364 theme_park: Parco de attractiones
1365 viewpoint: Puncto de vista
1366 wilderness_hut: Cabana in area natural
1367 zoo: Jardin zoologic
1369 building_passage: Passage sub edificio
1370 culvert: Tubo de aqua subterranee
1373 artificial: Via aquatic artificial
1374 boatyard: Cantier naval
1377 derelict_canal: Canal abandonate
1382 lock_gate: Porta de esclusa
1385 river: Fluvio/Riviera
1390 "yes": Curso de aqua
1392 level2: Frontiera de pais
1393 level3: Frontiera de region
1394 level4: Frontiera de stato
1395 level5: Frontiera de region
1396 level6: Frontiera de contato
1397 level7: Frontiera de municipio
1398 level8: Limite de citate
1399 level9: Limite de village
1400 level10: Limite de suburbio
1401 level11: Frontiera de quartiero
1407 no_results: Nulle resultato trovate
1408 more_results: Plus resultatos
1412 select_status: Selige stato
1413 select_type: Selige typo
1414 select_last_updated_by: Selige ultime actualisation per
1415 reported_user: Usator reportate
1416 not_updated: Non actualisate
1418 search_guidance: 'Cercar problemas:'
1419 user_not_found: Usator non existe
1420 issues_not_found: Nulle tal problema trovate
1423 last_updated: Ultime actualisation
1424 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} per %{user}'
1425 link_to_reports: Vider reportos
1427 one: '%{count} reporto'
1428 other: '%{count} reportos'
1429 reported_item: Objecto reportate
1435 title: '%{status} Problema â„–%{issue_id}'
1437 one: '%{count} reporto'
1438 other: '%{count} reportos'
1439 no_reports: Nulle reporto
1440 report_created_at: 'Prime reporto: %{datetime}'
1441 last_resolved_at: 'Ultime resolution: %{datetime}'
1442 last_updated_at: 'Ultime actualisation: %{datetime} per %{displayname}'
1446 reports_of_this_issue: Reportos de iste problema
1447 read_reports: Leger reportos
1448 new_reports: Nove reportos
1449 other_issues_against_this_user: Altere problemas concernente iste usator
1450 no_other_issues: Il non ha altere problemas concernente iste usator.
1451 comments_on_this_issue: Commentos sur iste problema
1453 resolved: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Resolvite'
1455 ignored: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Ignorate'
1457 reopened: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Aperte'
1459 comment_from_html: Commento de %{user_link} del %{comment_created_at}
1460 reassign_param: Reassignar problema?
1462 reported_by_html: Reportate como %{category} per %{user} le %{updated_at}
1465 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1466 note: 'Nota #%{note_id}'
1469 comment_created: Tu commento ha essite create
1470 issue_reassigned: Tu commento ha essite create e le reporto de problema ha essite
1474 title_html: Reportar %{link}
1475 missing_params: Impossibile crear un nove reporto
1477 intro: 'Ante de inviar tu reporto al moderatores del sito, per favor assecura
1479 not_just_mistake: Tu es secur que le problema non es solmente un error
1480 unable_to_fix: Tu non es capace de solver le problema tu mesme o con le adjuta
1481 de altere membros del communitate
1482 resolve_with_user: Tu ha jam essayate de resolver le problema con le usator
1486 spam_label: Iste entrata de diario es/contine spam
1487 offensive_label: Iste entrata de diario es obscen/offensive
1488 threat_label: Iste entrata de diario contine un menacia
1491 spam_label: Iste commento de diario es/contine spam
1492 offensive_label: Iste commento de diario es obscen/offensive
1493 threat_label: Iste commento de diario contine un menacia
1496 spam_label: Iste profilo de usator es/contine spam
1497 offensive_label: Iste profilo de usator es obscen/offensive
1498 threat_label: Iste profilo de usator contine un menacia
1499 vandal_label: Iste usator es un vandalo
1502 spam_label: Iste nota es spam
1503 personal_label: Iste nota contine datos personal
1504 abusive_label: Iste nota es injuriose
1507 successful_report: Tu reporto ha essite registrate
1508 provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1511 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1512 home: Vader al position de initio
1513 logout: Clauder session
1514 log_in: Aperir session
1515 sign_up: Crear conto
1516 start_mapping: Comenciar a cartographiar
1522 export_data: Exportar datos
1523 gps_traces: Tracias GPS
1524 gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
1525 user_diaries: Diarios de usatores
1526 user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
1527 edit_with: Modificar con %{editor}
1528 tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
1529 intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
1530 intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
1531 de usar sub un licentia aperte.
1532 intro_2_create_account: Crea un conto de usator
1533 hosting_partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{fastly},
1534 %{bytemark} e altere %{partners}.
1536 partners_fastly: Fastly
1537 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1538 partners_partners: partners
1539 tou: Conditiones de uso
1540 osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
1541 a operationes de mantenentia essential.
1542 osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
1543 lectura durante le execution de mantenentia essential.
1544 donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
1547 copyright: Derectos de autor
1548 communities: Communitates
1549 community: Communitate
1550 community_blogs: Blogs del communitate
1551 community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
1553 title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
1554 text: Facer un donation
1555 learn_more: Leger plus
1558 diary_comment_notification:
1559 subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1560 hi: Salute %{to_user},
1561 header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1562 con le subjecto %{subject}:'
1563 header_html: '%{from_user} ha commentate le entrata de diario OpenStreetMap
1564 con le subjecto %{subject}:'
1565 footer: Tu pote etiam leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a %{commenturl}
1566 o inviar un message al autor a %{replyurl}
1567 footer_html: Tu pote etiam leger le commento sur %{readurl} e tu pote commentar
1568 sur %{commenturl} o inviar un message al autor sur %{replyurl}
1569 message_notification:
1570 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1571 hi: Salute %{to_user},
1572 header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1574 header_html: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le
1575 subjecto %{subject}:'
1576 footer: Tu pote etiam leger le message sur %{readurl} e tu pote inviar un message
1577 al autor sur %{replyurl}
1578 footer_html: Tu pote etiam leger le message a %{readurl} e tu pote inviar un
1579 message al autor a %{replyurl}
1580 friendship_notification:
1581 hi: Salute %{to_user},
1582 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1583 had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1584 see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1585 see_their_profile_html: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1586 befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1587 befriend_them_html: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1589 description_with_tags_html: 'Pare que tu file GPX %{trace_name} con le description
1590 %{trace_description} e le sequente etiquettas: %{tags}'
1591 description_with_no_tags_html: Pare que tu file GPX %{trace_name} con le description
1592 %{trace_description} e sin etiquettas
1594 hi: Salute %{to_user},
1595 failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
1596 more_info_html: Plus information sur le fallimento de importation GPX e como
1597 evitar lo se trova sur %{url}.
1598 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=ia
1599 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1601 hi: Salute %{to_user},
1603 one: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de %{count}
1605 other: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de
1607 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1609 subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1611 created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1612 confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1613 de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1614 pro confirmar tu conto:'
1615 welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1616 supplementari pro adjutar te a comenciar.
1618 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1620 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1621 in %{server_url} a %{new_address}.
1622 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca sur le ligamine sequente pro
1623 confirmar le alteration.
1625 subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1627 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1628 conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1629 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca sur le ligamine hic infra pro
1630 reinitialisar tu contrasigno.
1631 note_comment_notification:
1632 anonymous: Un usator anonyme
1635 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1636 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1638 your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1639 in le vicinitate de %{place}.'
1640 your_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de
1641 carta in le vicinitate de %{place}.'
1642 commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1643 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1644 commented_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1645 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1647 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1648 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1649 your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1651 your_note_html: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1653 commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1654 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1655 commented_note_html: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha
1656 commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1658 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1659 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1660 your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1662 your_note_html: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le
1663 vicinitate de %{place}.'
1664 commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1665 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1666 commented_note_html: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha
1667 commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1668 details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1669 details_html: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1670 changeset_comment_notification:
1671 hi: Salute %{to_user},
1674 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1676 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1678 your_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos de
1680 your_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos
1682 commented_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo de modificationes
1683 que tu observa, create per %{changeset_author}'
1684 commented_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo
1685 de modificationes que tu observa, create per %{changeset_author}'
1686 partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1687 partial_changeset_with_comment_html: con commento '%{changeset_comment}'
1688 partial_changeset_without_comment: sin commento
1689 details: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate a
1691 details_html: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate
1693 unsubscribe: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1694 visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1695 unsubscribe_html: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1696 visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1699 heading: Verifica tu e-mail!
1700 introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
1701 introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
1702 e tu potera comenciar a cartographiar.
1703 press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
1706 success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1707 already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
1708 unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1709 resend_html: Si tu vole que nos te reinvia le e-mail de confirmation, %{reconfirm_link}.
1710 click_here: clicca hic
1712 failure: Usator %{name} non trovate.
1714 heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
1715 press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
1718 success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
1719 failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste token.
1720 unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1721 resend_success_flash:
1722 confirmation_sent: Nos ha inviate un nove nota de confirmation a %{email}. Un
1723 vice que tu confirma tu conto, tu potera comenciar a cartographar.
1724 whitelist: Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation,
1725 alora assecura te de exceptar %{sender} perque nos non pote responder a requestas
1729 title: Cassa de entrata
1730 my_inbox: Mi cassa de entrata
1731 my_outbox: Mi cassa de exito
1732 messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1734 one: '%{count} nove message'
1735 other: '%{count} nove messages'
1737 one: '%{count} ancian message'
1738 other: '%{count} ancian messages'
1742 no_messages_yet_html: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun
1743 %{people_mapping_nearby_link}?
1744 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1746 unread_button: Marcar como non legite
1747 read_button: Marcar como legite
1748 reply_button: Responder
1749 destroy_button: Deler
1751 title: Inviar message
1752 send_message_to_html: Inviar un nove message a %{name}
1753 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1755 message_sent: Message inviate
1756 limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1757 un momento ante de tentar inviar alteres.
1759 title: Message non existe
1760 heading: Message non existe
1761 body: Non existe un message con iste ID.
1763 title: Cassa de exito
1764 my_inbox: Mi cassa de entrata
1765 my_outbox: Mi cassa de exito
1767 one: Tu ha %{count} message inviate
1768 other: Tu ha %{count} messages inviate
1772 no_sent_messages_html: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1773 alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1774 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1776 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole
1777 responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session
1778 como le usator correcte pro poter responder.
1780 title: Leger message
1781 reply_button: Responder
1782 unread_button: Marcar como non legite
1783 destroy_button: Deler
1785 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger
1786 non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como
1787 le usator correcte pro poter leger lo.
1788 sent_message_summary:
1789 destroy_button: Deler
1791 as_read: Message marcate como legite
1792 as_unread: Message marcate como non legite
1794 destroyed: Message delite
1797 title: Contrasigno perdite
1798 heading: Contrasigno oblidate?
1799 email address: 'Adresse de e-mail:'
1800 new password button: Reinitialisar contrasigno
1801 help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
1802 inviara un ligamine que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1803 notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma nos te ha inviate
1804 un e-mail que te permittera de reinitialisar lo.
1805 notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
1807 title: Reinitialisar contrasigno
1808 heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1809 reset: Reinitialisar contrasigno
1810 flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1811 flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
1814 title: Mi preferentias
1815 preferred_editor: Editor preferite
1816 preferred_languages: Linguas preferite
1817 edit_preferences: Modificar preferentias
1819 title: Modificar preferentias
1820 save: Actualisar preferentias
1823 failure: Non poteva actualisar le preferentias.
1824 update_success_flash:
1825 message: Preferentias actualisate.
1828 title: Modificar profilo
1829 save: Actualisar profilo
1833 gravatar: Usar Gravatar
1834 what_is_gravatar: Que es Gravatar?
1835 disabled: Gravatar ha essite disactivate.
1836 enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
1837 new image: Adder un imagine
1838 keep image: Retener le imagine actual
1839 delete image: Remover le imagine actual
1840 replace image: Reimplaciar le imagine actual
1841 image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
1842 home location: Position de origine
1843 no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
1844 update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca
1848 undelete: Disfacer deletion
1850 success: Profilo actualisate.
1851 failure: Non poteva actualisar le profilo.
1854 title: Aperir session
1855 heading: Aperir session
1856 email or username: 'Adresse de e-mail o nomine de usator:'
1857 password: 'Contrasigno:'
1858 openid_html: 'OpenID de %{logo}:'
1859 remember: Memorar me
1860 lost password link: Contrasigno perdite?
1861 login_button: Aperir session
1862 register now: Registrar ora
1863 with external: 'Alternativemente, usa un tertio pro aperir session:'
1864 no account: Non ha un conto?
1865 auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1866 openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
1869 title: Aperir session con OpenID
1870 alt: Aperir session con un URL de OpenID
1872 title: Aperir session con Google
1873 alt: Aperir session con un OpenID de Google
1875 title: Aperir session con Facebook
1876 alt: Aperir session con un conto de Facebook
1878 title: Aperir session con Microsoft
1879 alt: Aperir session con un conto Microsoft
1881 title: Aperir session con GitHub
1882 alt: Aperir session con un conto de GitHub
1884 title: Aperir session con Wikipedia
1885 alt: Aperir session con un conto de Wikipedia
1887 title: Aperir session con WordPress
1888 alt: Aperir session con un OpenID de WordPress
1890 title: Aperir session con AOL
1891 alt: Aperir session con un OpenID de AOL
1893 title: Clauder session
1894 heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1895 logout_button: Clauder session
1897 suspended: Guai, tu conto ha essite suspendite a causa de activitate suspecte.
1898 contact_support_html: Per favor contacta %{support_link} si tu vole discuter
1900 support: assistentia
1903 heading_html: Interpretate con %{kramdown_link}
1906 subheading: Subtitulo
1907 unordered: Lista non ordinate
1908 ordered: Lista ordinate
1909 first: Prime elemento
1910 second: Secunde elemento
1914 alt: Texto alternative
1918 preview: Previsualisar
1922 heading_html: '%{copyright}Contributores %{br} de OpenStreetMap'
1923 used_by_html: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
1924 mobile e dispositivos physic'
1925 lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
1926 contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
1927 e multo plus, in tote le mundo.
1928 local_knowledge_title: Cognoscentia local
1929 local_knowledge_html: |-
1930 OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
1931 imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
1932 es accurate e actual.
1933 community_driven_title: Dirigite per le communitate
1934 community_driven_1_html: |-
1935 Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
1936 Pro apprender plus sur le communitate, vide le %{osm_blog_link}, le %{user_diaries_link}, le %{community_blogs_link} e le sito web del %{osm_foundation_link}.
1937 community_driven_osm_blog: Blog de OpenStreetMap
1938 community_driven_user_diaries: diarios de usatores
1939 community_driven_community_blogs: blogs del communitate
1940 community_driven_osm_foundation: Fundation OSM
1941 open_data_title: Datos aperte
1942 open_data_1_html: 'OpenStreetMap es constituite per %{open_data}: tu es libere
1943 de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da recognoscenita a OpenStreetMap
1944 e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu
1945 pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina
1946 %{copyright_license_link} pro detalios.'
1947 open_data_open_data: datos aperte
1948 open_data_copyright_license: pagina Derectos de autor e Licentia
1949 legal_title: Juridic
1950 legal_1_1_html: Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente
1951 gerite per le %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) in nomine del communitate.
1952 Le uso de tote le servicios gerite per OSMF es subjecte a nostre %{terms_of_use_link},
1953 a nostre %{aup_link} e a nostre %{privacy_policy_link}.
1954 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundation OpenStreetMap
1955 legal_1_1_terms_of_use: Conditiones de uso
1956 legal_1_1_aup: Politica de uso acceptabile
1957 legal_1_1_privacy_policy: Politica de confidentialitate
1958 legal_2_1_html: Per favor %{contact_the_osmf_link} si tu ha questiones sur le
1959 licentia o le derecto de autor o altere questiones juridic.
1960 legal_2_1_contact_the_osmf: contacta le OSMF
1961 legal_2_2_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the Map"
1962 es %{registered_trademarks_link}.
1963 legal_2_2_registered_trademarks: marcas commercial registrate del OSMF
1964 partners_title: Partners
1967 title: A proposito de iste traduction
1968 html: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
1969 le pagina in anglese prevalera.
1970 english_link: le original in anglese
1972 title: A proposito de iste pagina
1973 html: Tu vide ora le version in anglese del pagina de derecto de autor. Tu
1974 pote retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger
1975 sur copyright e %{mapping_link}.
1976 native_link: version in interlingua
1977 mapping_link: comenciar le cartographia
1979 title_html: Copyright e Licentia
1980 introduction_1_html: |-
1981 OpenStreetMap%{registered_trademark_link} es %{open_data}, licentiate sub
1982 %{odc_odbl_link} (ODbL) per le %{osm_foundation_link} (OSMF).
1983 introduction_1_open_data: datos aperte
1984 introduction_1_odc_odbl: Licentia de base de datos aperte de Open Data Commons
1985 introduction_1_osm_foundation: Fundation OpenStreetMap
1986 introduction_2_html: Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar
1987 nostre datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su
1988 contributores. Si vos altera o extende nostre datos, vos pote distribuer
1989 le resultato solmente sub le mesme licentia. Le %{legal_code_link} complete
1990 explica vostre derectos e responsabilitates.
1991 introduction_2_legal_code: codice juridic
1992 introduction_3_html: Nostre documentation es sub licentia %{creative_commons_link}
1994 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Attribution-CompartiSimile
1996 introduction_3_creative_commons_url: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.ia
1997 credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
1998 credit_1_html: 'Ubi tu usa le datos de OpenStreetMap, tu es obligate a facer
1999 le sequente duo cosas:'
2000 credit_2_1: Forni credito a OpenStreetMap monstrante nostre aviso de derecto
2002 credit_2_2: Rende clar que le datos es disponibile sub le Licentia Open Database.
2003 credit_3_html: Quanto al aviso de derecto de autor, nos ha differente exigentias
2004 sur como illo debe esser monstrate, dependente de como tu usa nostre datos.
2005 Per exemplo, se applica regulas differente sur como monstrar le aviso de
2006 derecto de autor dependente de si tu ha create un carta navigabile, un carta
2007 imprimite o un imagine static. Le detalios complete sur le iste exigentias
2008 se trova in le %{attribution_guidelines_link}.
2009 credit_3_attribution_guidelines: Directivas de attribution
2010 credit_4_1_html: Pro render clar que le datos es disponibile sub Open Database
2011 License, tu pote ligar a %{this_copyright_page_link}. Alternativemente,
2012 e obligatorimente si tu distribue OSM in forma de datos, tu pote mentionar
2013 le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si tu usa un medio de communication
2014 in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos
2015 suggere que tu dirige le lectores a openstreetmap.org (forsan inserente
2016 iste adresse complete in loco del parola ‘OpenStreetMap’) e a opendatacommons.org.
2017 In iste exemplo, le credito appare in le angulo del carta.
2018 credit_4_1_this_copyright_page: iste pagina de derecto de autor
2019 attribution_example:
2020 alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
2021 title: Exemplo de recognoscentia
2022 more_title_html: Pro saper plus
2023 more_1_1_html: Lege plus sur le uso de nostre datos, e como dar nos recognoscentia,
2024 sur le %{osmf_licence_page_link}.
2025 more_1_1_osmf_licence_page: pagina Licentia del Fundation OSM
2026 more_2_1_html: Benque OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un
2027 API cartographic gratuite a tertios. Vide nostre %{api_usage_policy_link},
2028 %{tile_usage_policy_link} e %{nominatim_usage_policy_link}.
2029 more_2_1_api_usage_policy: Politica de uso del API
2030 more_2_1_tile_usage_policy: Politica de uso de tegulas
2031 more_2_1_nominatim_usage_policy: Politica de uso de Nominatim
2032 contributors_title_html: Nostre contributores
2033 contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos
2034 include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national
2035 e de altere fontes, inter le quales:'
2036 contributors_at_credit_html: |-
2037 %{austria}: Contine datos del %{stadt_wien_link} (sub %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2038 e le Region de Tirol (sub %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2039 contributors_at_austria: Austria
2040 contributors_at_stadt_wien: Citate de Vienna
2041 contributors_at_cc_by: CC BY
2042 contributors_at_land_vorarlberg: Region de Vorarlberg
2043 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT con emendamentos
2044 contributors_au_credit_html: |-
2045 %{australia}: Incorpora o ha essite disveloppate usante Administrative Boundaries © %{geoscape_australia_link}
2046 licentiate per le Commonwealth de Australia sub %{cc_licence_link}.
2047 contributors_au_australia: Australia
2048 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2049 contributors_au_cc_licence: licentia Creative Commons Attribution 4.0 International
2051 contributors_ca_credit_html: |-
2052 %{canada}: Contine datos de
2053 GeoBase®, GeoGratis (© Ministerio de Ressources natural de Canada), CanVec (© Ministerio de Ressources natural de Canada), and StatCan (Division de Geographia,
2054 Statisticas Canada).
2055 contributors_ca_canada: Canada
2056 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Contine datos del Sondage de Territorio
2057 National del Base de Datos Topographic de Finlandia e altere insimules de
2058 datos, sub le %{nlsfi_license_link}.'
2059 contributors_fi_finland: Finlandia
2060 contributors_fi_nlsfi_license: Licentia NLSFI
2061 contributors_fr_credit_html: |-
2062 %{france}: Contine datos fornite per le
2063 Direction General de Impostos.
2064 contributors_fr_france: Francia
2065 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contine datos © AND, 2007
2067 contributors_nl_netherlands: Nederlandia
2068 contributors_nz_credit_html: |-
2069 %{new_zealand}: Contine datos proveniente del %{linz_data_service_link}
2070 e licentiate pro reuso sub %{cc_by_link}.
2071 contributors_nz_new_zealand: Nove Zelanda
2072 contributors_nz_linz_data_service: Servicio de datos de LINZ
2073 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2074 contributors_rs_credit_html: |-
2075 %{serbia}: Contine datos del %{rgz_link} e %{open_data_portal}
2076 (information public de Serbia), 2018.
2077 contributors_rs_serbia: Serbia
2078 contributors_rs_rgz: Autoritate geodetic serbe
2079 contributors_rs_open_data_portal: Portal national de datos aperte
2080 contributors_si_credit_html: |-
2081 %{slovenia}: Contine datos del %{gu_link} e del %{mkgp_link}
2082 (information public de Slovenia).
2083 contributors_si_slovenia: Slovenia
2084 contributors_si_gu: Autoritate Topographic e Cartographic
2085 contributors_si_mkgp: Ministerio de Agricultura, Forestes e Alimentos
2086 contributors_es_credit_html: '%{spain}: Contine datos proveniente del Instituto
2087 Geographic National (%{ign_link}) e del Systema Cartographic National (%{scne_link})
2088 de Espania, licentiate pro reuso sub %{cc_by_link}.'
2089 contributors_es_spain: Espania
2090 contributors_es_ign: IGN
2091 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2092 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contine datos proveniente del
2093 %{ngi_link}, derectos de autor reservate al Stato.'
2094 contributors_za_south_africa: Africa del Sud
2095 contributors_za_ngi: 'Direction general: Information geospatial national'
2096 contributors_gb_credit_html: |-
2097 %{united_kingdom}: Contine datos de Ordnance
2098 Survey © copyright del Corona e derecto de base de datos
2100 contributors_gb_united_kingdom: Regno Unite
2101 contributors_2_html: |-
2102 Pro ulterior detalios sur iste e altere fontes que ha essite usate
2103 pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, per favor vide le %{contributors_page_link} sur le wiki de OpenStreetMap.
2104 contributors_2_contributors_page: pagina de contributores
2105 contributors_footer_2_html: |2-
2106 Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
2107 original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
2108 accepta alcun responsabilitate.
2109 infringement_title_html: Violation de copyright
2110 infringement_1_html: |2-
2111 Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
2112 fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
2113 sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
2114 infringement_2_1_html: Si tu crede que material protegite per derectos de
2115 autor ha essite addite de maniera inappropriate al base de datos de OpenStreetMap
2116 o a iste sito, per favor refere a nostre %{takedown_procedure_link} o submitte
2117 un reclamation directemente a nostre %{online_filing_page_link}.
2118 infringement_2_1_takedown_procedure: procedura de retiro
2119 infringement_2_1_online_filing_page: pagina de submission in linea
2120 trademarks_title: Marcas de commercio
2121 trademarks_1_1_html: OpenStreetMap, le logo in forma de lupa e State of the
2122 Map es marcas deponite del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones
2123 sur vostre uso de iste marcas, per favor vide nostre %{trademark_policy_link}.
2124 trademarks_1_1_trademark_policy: Politica de marcas de commercio
2126 js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
2128 js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
2129 permalink: Permaligamine
2130 shortlink: Ligamine curte
2131 createnote: Adder un nota
2133 copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
2134 remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
2135 e que le plug-in de controlo remote es activate
2137 not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
2138 not_public_description_html: Tu non potera plus modificar le carta si tu non
2139 lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
2140 user_page_link: pagina de usator
2141 anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
2142 id_not_configured: iD non ha essite configurate
2143 no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro
2144 iste functionalitate.
2147 area_to_export: Area a exportar
2148 manually_select: Seliger manualmente un altere area
2149 format_to_export: Formato de exportation
2150 osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
2151 map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
2152 embeddable_html: HTML incorporabile
2154 licence_details_html: Le datos de OpenStreetMap data es sub licentia %{odbl_link}
2156 odbl: Licentia de base de datos aperte de Open Data Commons
2158 advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
2160 body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
2161 Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
2162 fontes pro discargamento de datos in massa:'
2165 description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
2169 description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
2170 datos de OpenStreetMap
2172 title: Discargamentos de Geofabrik
2173 description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
2176 title: Altere fontes
2177 description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
2182 image_size: 'Dimension del imagine:'
2184 add_marker: Adder un marcator al carta
2188 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2189 export_button: Exportar
2191 title: Reportar un problema / Corriger le carta
2195 title: Adherer al communitate
2196 explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
2197 per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
2198 te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
2200 instructions_1_html: Clicca sur %{note_icon} o sur le mesme icone in le
2201 quadro del carta. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar
2202 trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar,
2203 e altere cartographos lo investigara.
2205 title: Altere preoccupationes
2206 concerns_html: Si tu ha preoccupationes concernente le maniera in que nostre
2207 datos es usate o sur le contento, per favor consulta nostre %{copyright_link}
2208 pro plus information juridic o contacta le %{working_group_link} appropriate.
2209 copyright: pagina de derecto de autor
2210 working_group: Gruppo de labor del Fundation OSM
2212 title: Obtener adjuta
2213 introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le
2214 projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le
2215 subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
2218 title: Benvenite a OpenStreetMap
2219 description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
2221 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ia:Beginners%27_guide
2222 title: Guida pro comenciantes
2223 description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
2225 title: Foro de adjuta
2226 description: Pone un question o cerca responsas sur le sito de questiones
2227 e responsas de OpenStreetMap.
2229 title: Listas de diffusion
2230 description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
2231 de listas de diffusion thematic o regional.
2233 title: Foro del communitate
2234 description: Un sito commun de conversation sur OpenStreetMap.
2237 description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
2241 description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
2242 e altere servicios a base de OpenStreetMap.
2244 title: Pro organisationes
2245 description: Es tu con un organisation que face planos pro OpenStreetMap?
2246 Trova lo que tu debe saper sur le Matta de Benvenita.
2248 title: Wiki OpenStreetMap
2249 description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OpenStreetMap.
2251 removed: Tu ha le editor predefinite de OpenStreetMap fixate como Potlatch.
2252 Post que Adobe Flash ha essite retirate, Potlatch non plus pote esser usate
2253 in un navigator web.
2254 desktop_application_html: Tu pote sempre usar Potlatch per %{download_link}.
2255 download: discargar le application scriptorio pro Mac e Windows
2256 id_editor_html: Alternativemente, tu pote fixar le editor predefinite a iD,
2257 le qual functiona in tu navigator web como Potlatch lo faceva antea. %{change_preferences_link}
2258 change_preferences: Cambia tu preferentias hic
2261 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender sur le projecto,
2262 poner e responder a questiones, e discuter e documentar collaborativemente
2263 le topicos carthographic. %{help_link}. Es tu con un organisation que face
2264 planos pro OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2265 get_help_here: Obtene adjuta hic
2266 welcome_mat: Discoperi le Tapete de benvenita
2268 search_results: Resultatos del recerca
2272 get_directions: Obtener itinerario
2273 get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
2276 where_am_i: Ubi es isto?
2277 where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
2279 reverse_directions_text: Inverter le itinerario
2283 motorway: Autostrata
2284 main_road: Strata principal
2286 primary: Via primari
2287 secondary: Via secundari
2288 unclassified: Via non classificate
2290 bridleway: Sentiero pro cavallos
2291 cycleway: Via cyclabile
2292 cycleway_national: Pista cyclabile national
2293 cycleway_regional: Pista cyclabile regional
2294 cycleway_local: Pista cyclabile local
2295 footway: Sentiero pro pedones
2305 - Pista de aeroporto
2306 - via de circulation pro aviones
2308 - Platteforma pro aviones
2310 admin: Limite administrative
2313 golf: Percurso de golf
2315 resident: Area residential
2320 retail: Zona de commercio al detalio
2321 industrial: Area industrial
2322 commercial: Area commercial
2328 brownfield: Terra in reposo
2330 allotments: Jardines familial
2331 pitch: Campo de sport
2332 centre: Centro de sport
2333 reserve: Reserva natural
2334 military: Area militar
2338 building: Edificio significante
2339 station: Station ferroviari
2343 tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
2344 bridge: Bordo nigre = ponte
2345 private: Accesso private
2346 destination: Traffico local
2347 construction: Vias in construction
2348 bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
2349 bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
2353 introduction: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile del mundo.
2354 Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar. Ecce
2355 un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
2357 title: Que es sur le carta?
2358 on_the_map_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographar cosas %{real_and_current};
2359 illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
2360 Tu pote cartographar qualcunque cosa del mundo real que te interessa.
2361 real_and_current: real e actual
2362 off_the_map_html: Illo %{doesnt} include datos subjective como punctos de
2363 appreciation, objectos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright
2364 es equalmente excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro
2365 sin permission special!
2368 title: Vocabulario de base pro le cartographia
2369 paragraph_1: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
2370 que te essera utile.
2371 an_editor_html: Un %{editor} es un programma o sito web que tu pote usar pro
2373 a_node_html: Un %{node} es un puncto sur le carta, como un restaurante individual
2375 a_way_html: Un %{way} es un linea o area, como un strata, fluxo, laco o edificio.
2376 a_tag_html: Un %{tag} es un unitate de information sur un nodo o via, como
2377 le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de un strata.
2384 para_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que tote
2385 le participantes collabora e communica con le communitate. Si tu considera
2386 activitates altere que modificar per mano, per favor lege e seque le directivas
2387 sur %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2388 imports: Importationes
2389 automated_edits: Modificationes automatisate
2390 start_mapping: comenciar le cartographia
2392 title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
2393 para_1: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro crear un
2394 conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
2395 para_2_html: 'Simplemente visita %{map_link} e clicca sur le icone de nota:
2396 %{note_icon}. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar
2397 trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar,
2398 e altere cartographos lo investigara.'
2403 Personas de tote le mundo usa o contribue a OpenStreetMap. Benque multes participa como individuos, alteres ha formate communitates.
2404 Tal gruppos varia de grandor e representa areas geographic inter micre villages e grande regiones multinational.
2405 Illos pote tamben esser formal o informal.
2407 title: Capitulos local
2408 about_text: Le capitulos local es gruppos al nivello de paises o regiones
2409 que ha prendite le passo formal de stabilir entitates juridic sin scopo
2410 lucrative. Illos representa le carta e le cartographos del area in communicationes
2411 con le governamento local, interprisas e medios de communication. Illos
2412 ha tamben formate un affiliation con le Fundation OpenStreetMap (OSMF),
2413 que los da un ligamine al organo governamental juridic e del derecto de
2415 list_text: 'Le sequente communitates es formalmente stabilite como capitulos
2418 title: Altere gruppos
2419 other_groups_html: |-
2420 Non es necessari stabilir formalmente un gruppo in le mesme mesura que le capitulos local.
2421 In effecto, multe gruppos existe con grande successo como reunion informal de personas o como un gruppo communitari. Omnes pote crear o adherer a tales. Lege plus sur le %{communities_wiki_link}.
2422 communities_wiki: pagina wiki sur communitates
2425 private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
2426 public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
2428 trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
2430 identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
2431 punctos ordinate con datas e horas)
2433 upload_trace: Incargar tracia GPS
2434 visibility_help: que significa isto?
2436 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2438 upload_trace: Incargar tracia GPS
2439 trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
2440 de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
2441 essera inviate al completion.
2442 upload_failed: Le incargamento GPX ha fallite. Un administrator ha essite advertite
2443 del error. Per favor, proba lo de novo.
2445 one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
2446 le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
2447 pro altere usatores.
2448 other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
2449 attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
2450 le cauda pro altere usatores.
2453 title: Modification del tracia %{name}
2454 heading: Modificar le tracia %{name}
2455 visibility_help: que significa isto?
2457 updated: Tracia actualisate
2461 title: Visualisation del tracia %{name}
2462 heading: Visualisation del tracia %{name}
2464 filename: 'Nomine de file:'
2466 uploaded: 'Incargate le:'
2468 start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
2469 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2472 owner: 'Proprietario:'
2473 description: 'Description:'
2476 edit_trace: Modificar iste tracia
2477 delete_trace: Deler iste tracia
2478 trace_not_found: Tracia non trovate!
2479 visibility: 'Visibilitate:'
2480 confirm_delete: Deler iste tracia?
2482 older: Tracias plus ancian
2483 newer: Tracias plus nove
2487 one: '%{count} puncto'
2488 other: '%{count} punctos'
2490 trace_details: Vider detalios del tracia
2491 view_map: Vider carta
2492 edit_map: Modificar carta
2494 identifiable: IDENTIFICABILE
2496 trackable: TRACIABILE
2500 public_traces: Tracias GPS public
2501 my_gps_traces: Mi tracias GPS
2502 public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
2503 description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
2504 tagged_with: ' etiquettate con %{tags}'
2505 empty_title: Nihil hic ancora
2506 empty_upload_html: '%{upload_link} o apprende plus sur le traciamento GPS sur
2508 upload_new: Incargar un nove tracia
2509 wiki_page: pagina wiki
2510 upload_trace: Incargar un tracia
2511 all_traces: Tote le tracias
2512 my_traces: Mi tracias
2513 traces_from: Tracias public de %{user}
2514 remove_tag_filter: Remover filtro de etiquettas
2516 scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
2518 made_public: Tracia rendite public
2520 message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
2522 heading: Immagazinage GPX foras de linea
2523 message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
2525 title: Tracias GPS de OpenStreetMap
2527 description_with_count:
2528 one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
2529 other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
2530 description_without_count: File GPX de %{user}
2532 permission_denied: Tu non ha le permission de acceder a iste action
2534 cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
2535 in tu navigator ante de continuar.
2537 not_an_admin: Tu debe esser administrator pro exequer iste action.
2539 blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
2540 Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
2541 blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
2542 interfacie web pro plus informationes.
2543 need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
2544 Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
2545 Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
2547 account_settings: Parametros del conto
2548 oauth1_settings: Configuration OAuth 1
2549 oauth2_applications: Applicationes OAuth 2
2550 oauth2_authorizations: Autorisationes OAuth 2
2553 title: Autorisar accesso a tu conto
2554 request_access_html: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto
2555 "%{user}". Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente
2556 possibilitates. Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
2557 allow_to: 'Permitter al application cliente:'
2558 allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
2559 allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
2560 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
2561 allow_write_api: modificar le carta.
2562 allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
2563 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
2564 allow_write_notes: modificar notas.
2565 grant_access: Conceder accesso
2567 title: Requesta de autorisation acceptate
2568 allowed_html: Tu ha concedite al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2569 verification: Le codice de verification es %{code}.
2571 title: Requesta de autorisation fallite
2572 denied: Tu ha refusate al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2573 invalid: Le token de autorisation non es valide.
2575 flash: Tu ha revocate le token pro %{application}
2577 missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
2579 read_prefs: Leger preferentias de usator
2580 write_prefs: Modificar preferentias de usator
2581 write_diary: Crear entratas de diario, commentos e adder amicos
2582 write_api: Modificar le carta
2583 read_gpx: Leger tracias GPS private
2584 write_gpx: Incargar tracias GPS
2585 write_notes: Modificar notas
2586 read_email: Leger le adresse de e-mail del usator
2587 skip_authorization: Approbar automaticamente le application
2590 title: Registrar un nove application
2592 title: Modificar tu application
2594 title: Detalios OAuth pro %{app_name}
2595 key: 'Clave de consumitor:'
2596 secret: 'Secreto de consumitor:'
2597 url: 'URL del token de requesta:'
2598 access_url: 'URL del token de accesso:'
2599 authorize_url: 'URL de autorisation:'
2600 support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
2601 edit: Modificar detalios
2602 delete: Deler cliente
2603 confirm: Es tu secur?
2604 requests: 'Le sequente permissiones es requestate del usator:'
2606 title: Mi detalios OAuth
2607 my_tokens: Mi applicationes autorisate
2608 list_tokens: 'Le sequente tokens ha essite emittite a applicationes in tu nomine:'
2609 application: Nomine del application
2610 issued_at: Emittite le
2612 my_apps: Mi applicationes cliente
2613 no_apps_html: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per
2614 medio del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que
2615 illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2617 registered_apps: 'Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:'
2618 register_new: Registrar tu application
2620 requests: 'Requestar le sequente permissiones del usator:'
2622 sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
2624 flash: Informationes registrate con successo
2626 flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
2628 flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
2629 oauth2_applications:
2631 title: Mi applicationes cliente
2632 no_applications_html: Ha tu un application que tu vole registrar pro uso con
2633 nos per medio del standard %{oauth2}? Tu debe registrar tu application ante
2634 que illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2635 new: Registrar nove application
2637 permissions: Permissiones
2641 confirm_delete: Deler iste application?
2643 title: Registrar un nove application
2645 title: Modificar tu application
2649 confirm_delete: Deler iste application?
2650 client_id: ID del cliente
2651 client_secret: Secreto del cliente
2652 client_secret_warning: Assecura te de salveguardar iste secreto; illo non essera
2654 permissions: Permissiones
2655 redirect_uris: URIs de redirection
2657 sorry: Guai, ille application non poteva esser trovate.
2658 oauth2_authorizations:
2660 title: Autorisation necessari
2661 introduction: Autorisar %{application} a acceder a tu conto con le sequente
2663 authorize: Autorisar
2666 title: Un error ha occurrite
2668 title: Codice de autorisation
2669 oauth2_authorized_applications:
2671 title: Mi applicationes autorisate
2672 application: Application
2673 permissions: Permissiones
2674 no_applications_html: Tu non ha ancora autorisate applicationes %{oauth2}.
2676 revoke: Revocar accesso
2677 confirm_revoke: Revocar le accesso de iste application?
2681 no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
2682 un conto pro te automaticamente.
2683 please_contact_support_html: Per favor contacta le %{support_link} pro arrangiar
2684 le creation de un conto. Nos tentara tractar le requesta le plus rapidemente
2686 support: assistentia
2688 header: Libere e modificabile
2689 paragraph_1: Contrarimente a altere cartas, OpenStreetMap es completemente
2690 create per gente como tu, e permitte que omnes liberemente lo corrige, actualisa,
2692 paragraph_2: Inscribe te pro comenciar a contribuer. Nos inviara un e-mail
2693 pro confirmar tu conto.
2694 display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
2695 cambiar lo plus tarde in le preferentias.
2696 external auth: 'Authentication per tertios:'
2697 use external auth: Alternativemente, usa un tertio pro aperir session
2698 auth no password: Con authentication per tertio, un contrasigno non es necessari,
2699 ma alcun instrumentos o servitores supplementari pote totevia necessitar un.
2700 continue: Crear conto
2701 terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
2702 email_confirmation_help_html: Tu adresse non es monstrate publicamente. Consulta
2703 nostre %{privacy_policy_link} pro plus information.
2704 privacy_policy: politica de confidentialitate
2705 privacy_policy_title: Politica de confidentialitate del OSMF con un section
2706 sur adresses de e-mail
2709 heading: Conditiones
2710 heading_ct: Conditiones de contributor
2711 read and accept with tou: Per favor, lege le accordo de contributor e le conditiones
2712 de uso, marca ambe quadratos quando tu es finite e pois preme le button Continuar.
2713 contributor_terms_explain: Iste accordo regula le conditiones de tu contributiones
2715 read_ct: Io ha legite e io accepta le precedente terminos de contributor
2716 tou_explain_html: Iste %{tou_link} governa le uso del sito web e altere infrastructura
2717 fornite per OSMF. Per favor, clicca sur le ligamine, lege le texto, e declara
2719 read_tou: Io ha legite e io accepta le Conditiones de uso
2720 consider_pd: In addition a lo que precede, io considera mi contributiones como
2721 essente in le dominio public
2722 consider_pd_why: que es isto?
2723 guidance_info_html: 'Information pro adjutar a comprneder iste terminos: un
2724 %{readable_summary_link} e qualque %{informal_translations_link}'
2725 readable_summary: summario legibile per humanos
2726 informal_translations: traductiones informal
2729 you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
2730 nove Conditiones del Contributor pro continuar.
2731 legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
2735 rest_of_world: Resto del mundo
2736 terms_declined_flash:
2737 terms_declined_html: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove
2738 Conditiones de contributor. Pro plus informationes, per favor vide %{terms_declined_link}.
2739 terms_declined_link: iste pagina wiki
2741 title: Iste usator non existe
2742 heading: Le usator %{user} non existe
2743 body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
2744 o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
2748 my edits: Mi modificationes
2749 my traces: Mi tracias
2751 my messages: Mi messages
2752 my profile: Mi profilo
2753 my settings: Mi parametros
2754 my comments: Mi commentos
2755 my_preferences: Mi preferentias
2756 my_dashboard: Mi pannello
2757 blocks on me: Blocadas concernente me
2758 blocks by me: Blocadas facite per me
2759 edit_profile: Modificar profilo
2760 send message: Inviar message
2762 edits: Modificationes
2764 notes: Notas de carta
2765 remove as friend: Remover amico
2766 add as friend: Adder amico
2767 mapper since: 'Cartographo depost:'
2768 uid: 'ID de usator:'
2769 ct status: 'Conditiones de contributor:'
2770 ct undecided: Indecise
2771 ct declined: Declinate
2772 latest edit: 'Ultime modification (%{ago}):'
2773 email address: 'Adresse de e-mail:'
2774 created from: 'Create ex:'
2776 spam score: 'Punctos de spam:'
2778 administrator: Iste usator es un administrator
2779 moderator: Iste usator es un moderator
2781 administrator: Conceder accesso de administrator
2782 moderator: Conceder accesso de moderator
2784 administrator: Revocar accesso de administrator
2785 moderator: Revocar accesso de moderator
2786 block_history: Blocadas active
2787 moderator_history: Blocadas imponite
2789 create_block: Blocar iste usator
2790 activate_user: Activar iste usator
2791 confirm_user: Confirmar iste usator
2792 unconfirm_user: Disconfirmar iste usator
2793 unsuspend_user: Non plus suspender iste usator
2794 hide_user: Celar iste usator
2795 unhide_user: Revelar iste usator
2796 delete_user: Deler iste usator
2798 report: Signalar iste usator
2800 flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2806 one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
2807 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2808 summary_html: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2809 summary_no_ip_html: '%{name} create le %{date}'
2810 confirm: Confirmar usatores seligite
2811 hide: Celar usatores seligite
2812 empty: Nulle usator correspondente trovate
2814 title: Conto suspendite
2815 heading: Conto suspendite
2817 automatically_suspended: Guai, tu conto ha essite automaticamente suspendite
2818 a causa de activitate suspecte.
2819 contact_support_html: Iste decision essera bentosto revidite per un administrator,
2820 o tu pote contactar %{support_link} si tu vole discuter isto.
2822 connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2823 invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2824 no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2825 unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2826 invalid_scope: Ambito non valide
2827 unknown_error: Authentication fallite
2829 heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2830 option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2831 del formulario sequente.
2832 option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2833 e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu parametros de usator.
2836 not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
2837 already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2838 doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2839 not_revoke_admin_current_user: Impossibile revocar le rolo de administrator
2842 title: Confirmar le concession del rolo
2843 heading: Confirmar le concession del rolo
2844 are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
2846 fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que
2847 e le usator e le rolo es valide.
2849 title: Confirmar le revocation del rolo
2850 heading: Confirmar le revocation del rolo
2851 are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
2853 fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que
2854 e le usator e le rolo es valide.
2857 non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2858 non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2860 sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2861 back: Retornar al indice
2863 title: Crea blocada de %{name}
2864 heading_html: Crea blocada de %{name}
2865 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2866 back: Vider tote le blocadas
2868 title: Modification de un blocada sur %{name}
2869 heading_html: Modification de un blocada sur %{name}
2870 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2871 show: Examinar iste blocada
2872 back: Examinar tote le blocadas
2874 block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
2875 block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2876 le lista disrolante.
2878 flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2880 only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar
2882 success: Blocada actualisate.
2884 title: Blocadas de usatores
2885 heading: Lista de blocadas de usatores
2886 empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2888 title: Revoca blocada de %{block_on}
2889 heading_html: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
2890 time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
2891 past: Iste blocada expirava %{time} e non pote esser revocate ora.
2892 confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
2894 flash: Iste blocada ha essite revocate.
2896 time_future_html: Expira in %{time}.
2897 until_login: Active usque le usator aperi session.
2898 time_future_and_until_login_html: Termina in %{time} e post que le usator ha
2900 time_past_html: Expirava %{time}.
2903 one: '%{count} hora'
2904 other: '%{count} horas'
2907 other: '%{count} dies'
2909 one: '%{count} septimana'
2910 other: '%{count} septimanas'
2912 one: '%{count} mense'
2913 other: '%{count} menses'
2915 one: '%{count} anno'
2916 other: '%{count} annos'
2918 title: Blocadas de %{name}
2919 heading_html: Lista de blocadas de %{name}
2920 empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2922 title: Blocadas per %{name}
2923 heading_html: Lista de blocadas per %{name}
2924 empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2926 title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2927 heading_html: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2934 confirm: Es tu secur?
2935 reason: 'Motivo del blocada:'
2936 back: Vider tote le blocadas
2937 revoker: 'Revocator:'
2938 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
2940 not_revoked: (non revocate)
2945 display_name: Usator blocate
2946 creator_name: Creator
2947 reason: Motivo del blocada
2949 revoker_name: Revocate per
2950 showing_page: Pagina %{page}
2952 previous: « Precedente
2955 title: Notas submittite o commentate per %{user}
2956 heading: Notas de %{user}
2957 subheading_html: Notas %{submitted} o %{commented} per %{user}
2958 subheading_submitted: submittite
2959 subheading_commented: commentate
2963 description: Description
2964 created_at: Create a
2965 last_changed: Ultime modification
2967 title: 'Nota: %{id}'
2968 description: Description
2969 open_title: Nota non resolvite â„–%{note_name}
2970 closed_title: Nota resolvite â„–%{note_name}
2971 hidden_title: Nota celate â„–%{note_name}
2972 event_opened_by_html: Create per %{user} %{time_ago}
2973 event_opened_by_anonymous_html: Create anonymemente %{time_ago}
2974 event_commented_by_html: Commento de %{user} %{time_ago}
2975 event_commented_by_anonymous_html: Commento anonyme %{time_ago}
2976 event_closed_by_html: Resolvite per %{user} %{time_ago}
2977 event_closed_by_anonymous_html: Resolvite anonymemente %{time_ago}
2978 event_reopened_by_html: Reactivate per %{user} %{time_ago}
2979 event_reopened_by_anonymous_html: Reactivate anonymemente %{time_ago}
2980 event_hidden_by_html: Celate per %{user} %{time_ago}
2981 report: signalar iste nota
2982 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2983 anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
2984 esser verificate independentemente.
2987 reactivate: Reactivar
2988 comment_and_resolve: Commentar e resolver
2990 report_link_html: Si iste nota contine information sensibile que debe esser
2991 removite, tu pote %{link}.
2992 other_problems_resolve: Pro tote altere problema con le nota, per favor resolve
2993 lo tu mesme con un commento.
2994 other_problems_resolved: Pro tote altere problemas, suffice resolver.
2995 disappear_date_html: Iste nota resolvite disparera del carta in %{disappear_in}.
2998 intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
2999 a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
3000 e scribe un nota pro explicar le problema.
3001 advice: Tu nota es public e pote esser usate pro actualisar le carta. Dunque,
3002 non insere alcun information personal, ni datos ab cartas o catalogos protegite
3003 per derectos de autor.
3011 link: Ligamine o HTML
3013 short_link: Ligamine curte
3016 custom_dimensions: Personalisar dimensiones
3019 image_dimensions: Le imagine monstrara le strato standard in %{width} x %{height}
3021 short_url: URL curte
3022 include_marker: Includer marcator
3023 center_marker: Centrar le carta sur le marcator
3024 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
3025 view_larger_map: Vider carta plus grande
3026 only_standard_layer: Solmente le strato standard pote esser exportate como imagine
3028 report_problem: Reportar problema
3032 tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
3038 title: Monstrar mi position
3040 one: Tu es minus de %{count} metro distante de iste puncto
3041 other: Tu es minus de %{count} metros distante de iste puncto
3043 one: Tu es minus de %{count} pede distante de iste puncto
3044 other: Tu es minus de %{count} pedes distante de iste puncto
3048 cycle_map: Carta cyclista
3049 transport_map: Carta de transporto
3050 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3052 opnvkarte: ÖPNVKarte
3054 header: Stratos de carta
3055 notes: Notas de carta
3056 data: Datos de carta
3057 gps: Tracias GPS public
3058 overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
3060 openstreetmap_contributors: Contributores de OpenStreetMap
3061 make_a_donation: Facer un donation
3062 website_and_api_terms: Conditiones del API e sito web
3063 cyclosm_credit: Stilo de tegulas per %{cyclosm_link} albergate per %{osm_france_link}
3064 osm_france: OpenStreetMap Francia
3065 thunderforest_credit: Tegulas fornite per %{thunderforest_link}
3066 andy_allan: Andy Allan
3067 opnvkarte_credit: Tegulas fornite per %{memomaps_link}
3069 tracestrack_credit: Tegulas fornite per %{tracestrack_link}
3070 tracestrack: Tracestrack
3071 hotosm_credit: Stilo de tegulas per %{hotosm_link} albergate per %{osm_france_link}
3072 hotosm_name: le Equipa Humanitari de OpenStreetMap
3074 edit_tooltip: Modificar le carta
3075 edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
3076 createnote_tooltip: Adder un nota al carta
3077 createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
3078 map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
3079 map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
3080 queryfeature_tooltip: Cercar objectos
3081 queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
3085 subscribe: Subscriber
3086 unsubscribe: Cancellar subscription
3088 unhide_comment: revelar
3089 edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
3094 fossgis_osrm_bike: Bicycletta (OSRM)
3095 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
3096 fossgis_osrm_foot: A pede (OSRM)
3097 graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
3098 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
3099 graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
3100 fossgis_valhalla_bicycle: Bicycletta (Valhalla)
3101 fossgis_valhalla_car: Auto (Valhalla)
3102 fossgis_valhalla_foot: A pede (Valhalla)
3104 directions: Itinerario
3106 distance_m: '%{distance}m'
3107 distance_km: '%{distance}km'
3109 no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
3110 no_place: '''%{place}'' non poteva esser trovate.'
3112 continue_without_exit: Continuar sur %{name}
3113 slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
3114 offramp_right: Prende le rampa a dextra
3115 offramp_right_with_exit: Prende le exito %{exit} a dextra
3116 offramp_right_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a dextra verso %{name}
3117 offramp_right_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a dextra in direction
3119 offramp_right_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a dextra
3120 verso %{name}, in direction %{directions}
3121 offramp_right_with_name: Prende le rampa a dextra verso %{name}
3122 offramp_right_with_directions: Prende le rampa a dextra in direction %{directions}
3123 offramp_right_with_name_directions: Prende le rampa a dextra verso %{name},
3124 in direction %{directions}
3125 onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
3126 onramp_right_with_directions: Gira a dextra sur le rampa in direction %{directions}
3127 onramp_right_with_name_directions: Gira a dextra sur le rampa verso %{name},
3128 in direction %{directions}
3129 onramp_right_without_directions: Gira a dextra sur le rampa
3130 onramp_right: Gira a dextra sur le rampa
3131 endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
3132 merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
3133 fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
3134 turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
3135 sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
3136 uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
3137 sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
3138 turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
3139 offramp_left: Prende le rampa a sinistra
3140 offramp_left_with_exit: Prende le exito %{exit} a sinistra
3141 offramp_left_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a sinistra verso %{name}
3142 offramp_left_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra in direction
3144 offramp_left_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra
3145 verso %{name}, in direction %{directions}
3146 offramp_left_with_name: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
3147 offramp_left_with_directions: Prende le rampa a sinistra in direction %{directions}
3148 offramp_left_with_name_directions: Prende le rampa a sinistra verso %{name},
3149 in direction %{directions}
3150 onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
3151 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra sur le rampa in direction %{directions}
3152 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra sur le rampa verso %{name},
3153 in direction %{directions}
3154 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sur le rampa
3155 onramp_left: Gira a sinistra sur le rampa
3156 endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
3157 merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
3158 fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
3159 slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
3160 via_point_without_exit: (puncto intermedie)
3161 follow_without_exit: Sequer %{name}
3162 roundabout_without_exit: Al rotunda, prender le exito verso %{name}
3163 leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
3164 stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
3165 start_without_exit: Comenciar a %{name}
3166 destination_without_exit: Attinger destination
3167 against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
3168 end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
3169 roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
3170 roundabout_with_exit_ordinal: Al rotunda prende le exito %{exit} verso %{name}
3171 exit_roundabout: Exi del rotunda verso %{name}
3172 unnamed: cammino sin nomine
3173 courtesy: Itinerario fornite per %{link}
3190 nothing_found: Nulle objecto trovate
3191 error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
3192 timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
3194 directions_from: Itinerario ab hic
3195 directions_to: Itinerario verso hic
3196 add_note: Adder un nota hic
3197 show_address: Monstrar adresse
3198 query_features: Cercar objectos
3199 centre_map: Centrar le carta hic
3202 heading: Modificar suppression
3203 title: Modificar obscuration
3205 empty: Il non ha suppressiones a monstrar.
3206 heading: Lista de obscurationes
3207 title: Lista de suppressiones
3209 heading: Specifica information pro nove suppression
3210 title: Creation de nove obscuration
3212 description: 'Description:'
3213 heading: Es monstrate le suppression "%{title}"
3214 title: Presentation de obscuration
3216 edit: Modificar iste suppression
3217 destroy: Remover iste obscuration
3218 confirm: Es tu secur?
3220 flash: Suppression create.
3222 flash: Cambios salveguardate.
3224 not_empty: Le suppression non es vacue. Per favor dis-supprime tote le versiones
3225 pertinente a iste suppression ante de destruer lo.
3226 flash: Obscuration destruite.
3227 error: Un error occurreva durante le destruction de iste suppression.
3229 leading_whitespace: ha spatios al initio
3230 trailing_whitespace: ha spatios al fin
3231 invalid_characters: contine characteres invalide
3232 url_characters: contine characteres special de adresse URL (%{characters})