1 # Messages for Italian (Italiano)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
18 body: Corpo del messaggio
22 longitude: Longitudine
29 body: Corpo del messaggio
34 description: Descrizione
36 longitude: Longitudine
44 description: Descrizione
45 display_name: Nome visualizzato
50 acl: Lista di controllo degli accessi
51 changeset: Gruppo di modifiche
52 changeset_tag: Etichetta del gruppo di modifiche
54 diary_comment: Commento al diario
55 diary_entry: Voce del diario
60 node_tag: Etichetta nodo
62 old_node: Vecchio nodo
63 old_node_tag: Vecchia etichetta del nodo
64 old_relation: Vecchia relazione
65 old_relation_member: Vecchio membro della relazione
66 old_relation_tag: Vecchia etichetta della relazione
67 old_way: Vecchio percorso
68 old_way_node: Vecchio nodo del percorso
69 old_way_tag: Vecchia etichetta del percorso
71 relation_member: Membro della relazione
72 relation_tag: Etichetta della relazione
75 tracepoint: Punto del tracciato
76 tracetag: Etichetta del tracciato
78 user_preference: Preferenze dell'utente
79 user_token: Codice dell'utente
81 way_node: Nodo del percorso
82 way_tag: Etichetta del percorso
85 cookies_needed: Pare che tu abbia i cookie non abilitati - abilita i cookie nel tuo browser prima di continuare.
87 blocked: Il tuo accesso alle API è stato bloccato. Si prega di fare log-in all'interfaccia web per saperne di più.
90 changeset: "Gruppo di modifiche: %{id}"
91 changesetxml: gruppo di modifiche XML
92 download: Scarica il %{changeset_xml_link} oppure le %{osmchange_xml_link}
94 title: Gruppo di modifiche %{id}
95 title_comment: Gruppo di modifiche %{id} - %{comment}
96 osmchangexml: modificheOsm XML
97 title: Gruppo di modifiche
99 belongs_to: "Appartiene a:"
100 bounding_box: "Riquadro di selezione:"
102 closed_at: "Chiuso il:"
103 created_at: "Creato il:"
104 has_nodes: "Possiede i seguenti %{count} nodi:"
105 has_relations: "Possiede le seguenti %{count} relazioni:"
106 has_ways: "Possiede i seguenti %{count} percorsi:"
107 no_bounding_box: Per questo gruppo di modifiche non è stato memorizzato alcun riquadro di selezione.
108 show_area_box: Mostra il riquadro dell'area
110 changeset_comment: "Commento:"
111 deleted_by: "Cancellato da:"
112 edited_at: "Modificato il:"
113 edited_by: "Modificato da:"
114 in_changeset: "Nel gruppo di modifiche:"
117 entry: Relazione %{relation_name}
118 entry_role: Relazione %{relation_name} (come %{relation_role})
122 area: Visualizza l'area in una mappa più grande
123 node: Visualizza il nodo in una mappa più grande
124 relation: Visualizza la relation in una mappa più grande
125 way: Visualizza la way in una mappa più grande
126 loading: Caricamento in corso...
129 next_changeset_tooltip: Gruppo di modifiche successivo
130 next_node_tooltip: Nodo successivo
131 next_relation_tooltip: Relazione successiva
132 next_way_tooltip: Percorso successivo
133 prev_changeset_tooltip: Gruppo di modifiche precedente
134 prev_node_tooltip: Nodo precedente
135 prev_relation_tooltip: Relazione precedente
136 prev_way_tooltip: Percorso precedente
138 name_changeset_tooltip: Visualizza le modifiche di %{user}
139 next_changeset_tooltip: Modifica successiva di %{user}
140 prev_changeset_tooltip: Modifica precedente di %{user}
142 download: "%{download_xml_link} oppure %{view_history_link}"
143 download_xml: Scarica XML
146 node_title: "Nodo: %{node_name}"
147 view_history: visualizza lo storico
149 coordinates: "Coordinate:"
152 download: "%{download_xml_link} oppure %{view_details_link}"
153 download_xml: Scarica XML
154 node_history: Storico del nodo
155 node_history_title: "Storico del nodo: %{node_name}"
156 view_details: visualizza i dettagli
158 sorry: Spiacenti, non è stato possibile trovare il %{type} con l'identificativo %{id}.
160 changeset: gruppo di modifiche
166 showing_page: Visualizzata la pagina
168 download: "%{download_xml_link} oppure %{view_history_link}"
169 download_xml: Scarica XML
171 relation_title: "Relazione: %{relation_name}"
172 view_history: visualizza lo storico
177 download: "%{download_xml_link} oppure %{view_details_link}"
178 download_xml: Scarica XML
179 relation_history: Storico della relazione
180 relation_history_title: "Storico della relazione: %{relation_name}"
181 view_details: visualizza dettagli
183 entry_role: "%{type} %{name} come %{role}"
189 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
190 view_data: Visualizza i dati per la visualizzazione corrente della mappa
192 data_frame_title: Dati
193 data_layer_name: Dati
195 drag_a_box: Tracciare un riquadro sulla mappa per selezionare un'area
196 edited_by_user_at_timestamp: Modificato da [[user]] il [[timestamp]]
197 hide_areas: Nascondi le aree
198 history_for_feature: Storico per [[feature]]
199 load_data: Carica dati
200 loaded_an_area_with_num_features: "E' stata caricata un'area che contiene [[num_features]] caratteristiche. In generale, alcuni browser potrebbero non visualizzare correttamente questa quantità di dati. Generalmente i browser lavorano al meglio se si visualizzano meno di 100 caratteristiche alla volta: se si fa qualcos'altro il proprio browser potrebbe diventare lento o non rispondere più. Se si è sicuri di voler visualizzare questi dati, allora si può premere il pulsante sottostante."
201 loading: Caricamento in corso...
202 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
204 api: Ottieni quest'area dalle API
205 back: Visualizza la lista degli oggetti
207 heading: Lista degli oggetti
219 private_user: utente privato
220 show_areas: Mostra le aree
221 show_history: Visualizza storico
222 unable_to_load_size: "Impossibile caricare: la dimensione del riquadro di selezione di [[bbox_size]] è troppo grande (deve essere minore di %{max_bbox_size})"
224 zoom_or_select: Ingrandire oppure selezionare l'area della mappa che si desidera visualizzare
228 key: La pagina wiki per la descrizione del tag %{key}
229 tag: La pagina wiki per la descrizione del tag %{key}=%{value}
230 wikipedia_link: La voce di Wikipedia su %{page}
232 sorry: Ci rincresce, il reperimento di dati per %{type} con id %{id} ha richiesto troppo tempo.
234 changeset: gruppo di modifiche
239 download: "%{download_xml_link} oppure %{view_history_link}"
240 download_xml: Scarica XML
242 view_history: visualizza lo storico
244 way_title: "Percorso: %{way_name}"
247 one: anche parte del percorso %{related_ways}
248 other: anche parte dei percorsi %{related_ways}
252 download: "%{download_xml_link} oppure %{view_details_link}"
253 download_xml: Scarica XML
254 view_details: visualizza i dettagli
255 way_history: Storico del percorso
256 way_history_title: "Storico del percorso: %{way_name}"
261 no_comment: (nessuno)
262 no_edits: (nessuna modifica)
263 show_area_box: visualizza il riquadro dell'area
264 still_editing: (ancora in modifica)
265 view_changeset_details: Visualizza i dettagli del gruppo di modifiche
266 changeset_paging_nav:
267 next: Successivo »
268 previous: "« Precedente"
269 showing_page: Visualizzata la pagina %{page}
277 description: Modifiche recenti
278 description_bbox: Gruppi di modifiche all'interno di %{bbox}
279 description_user: Modifiche dell'utente %{user}
280 description_user_bbox: Gruppi di modifiche dell'utente %{user} all'interno di %{bbox}
281 heading: Gruppi di modifiche
282 heading_bbox: Gruppi di modifiche
283 heading_user: Gruppi di modifiche
284 heading_user_bbox: Gruppi di modifiche
285 title: Gruppi di modifiche
286 title_bbox: Modifiche all'interno di %{bbox}
287 title_user: Gruppi di modifiche di %{user}
288 title_user_bbox: Modifiche dell'utente %{user} all'interno di %{bbox}
290 sorry: Siamo spiacenti, l'elenco delle modifiche che hai richiesto necessitava di troppo tempo per poter essere recuperato.
293 comment_from: Commento di %{link_user} il %{comment_created_at}
295 hide_link: Nascondi questo commento
299 other: "%{count} commenti"
300 comment_link: Commento su questa voce
302 edit_link: Modifica questa voce
303 hide_link: Nascondi questo elemento
304 posted_by: Inviato da %{link_user} il %{created} in %{language_link}
305 reply_link: Rispondi a questa voce
309 latitude: "Latitudine:"
311 longitude: "Longitudine:"
312 marker_text: Luogo della voce del diario
315 title: Modifica voce del diario
316 use_map_link: utilizza mappa
319 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap
320 title: Voci del diario di OpenStreetMap
322 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap in %{language_name}
323 title: Voci del diario di OpenStreetMap in %{language_name}
325 description: Voci del diario recenti di OpenStreetMap per %{user}
326 title: Voci del diario di OpenStreetMap per %{user}
328 in_language_title: Voci del diario in %{language}
329 new: Nuova voce del diario
330 new_title: Componi una nuova voce nel tuo diario-utente
331 newer_entries: Voci più recenti
332 no_entries: Nessuna voce nel diario
333 older_entries: Voci più vecchie
334 recent_entries: "Voci del diario recenti:"
335 title: Diari degli utenti
336 user_title: Diario dell'utente %{user}
339 location: "Località:"
342 title: Nuova voce del diario
344 body: Spiacenti, non c'è alcuna voce del diario o commento con l'identificativo %{id}. Controllare la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento che si è seguito sia errato.
345 heading: "Nessuna voce con l'identificativo: %{id}"
346 title: Nessuna voce del diario
348 body: Spiacenti, non c'è alcun utente con il nome %{user}. Controllare la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento che si è seguito sia errato.
349 heading: L'utente %{user} non esiste
352 leave_a_comment: Lascia un commento
354 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} per lasciare un commento"
356 title: Diario di %{user} | %{title}
357 user_title: Diario dell'utente %{user}
359 default: Predefinito (al momento %{name})
361 description: Potlatch 1 (editor nel browser)
364 description: Potlatch 2 (editor nel browser)
367 description: Controllo remoto (JOSM o Merkaartor)
368 name: Controllo remoto
371 add_marker: Aggiungi un marcatore alla mappa
372 area_to_export: Area da esportare
373 embeddable_html: HTML incapsulabile
374 export_button: Esporta
375 export_details: I dati di OpenStreetMap sono rilasciati sotto la <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">licenza Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a>.
377 format_to_export: Formato di esportazione
378 image_size: Dimensione immagine
382 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
383 mapnik_image: Immagine Mapnik
386 osm_xml_data: Dati XML OpenStreetMap
387 osmarender_image: Immagine Osmarender
389 paste_html: Incolla l'HTML per incapsulare nel sito web
392 body: Quest'area è troppo grande per essere esportata come Dati XML di OpenStreetMap. Si prega di zoomare o di selezionare un'area più piccola.
393 heading: Area troppo grande
396 add_marker: Aggiungi un marcatore alla mappa
397 change_marker: Cambia la posizione del marcatore
398 click_add_marker: Clicca sulla mappa per aggiungere un marcatore
399 drag_a_box: Traccia un riquadro sulla mappa per selezionare un'area
401 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
402 view_larger_map: Visualizza una mappa più ampia
406 geonames: Località da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
407 osm_namefinder: "%{types} da <a href=\"http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/\">OpenStreetMap Namefinder</a>"
408 osm_nominatim: Località da <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
413 description_osm_namefinder:
414 prefix: "%{distance} a %{direction} di %{type}"
419 north_west: nord-ovest
422 south_west: sud-ovest
426 other: circa %{count}km
429 more_results: Altri risultati
430 no_results: Nessun risultato
433 ca_postcode: Risultati da <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
434 geonames: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
435 latlon: Risultati da <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
436 osm_namefinder: Risultati da <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
437 osm_nominatim: Risultati restituiti da <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
438 uk_postcode: Risultati da <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
439 us_postcode: Risultati da <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
440 search_osm_namefinder:
441 suffix_parent: "%{suffix} (%{parentdistance} a %{parentdirection} di %{parentname})"
442 suffix_place: ", %{distance} a %{direction} di %{placename}"
443 search_osm_nominatim:
447 arts_centre: Centro d'arte
448 atm: Cassa automatica
449 auditorium: Auditorium
453 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
454 bicycle_rental: Noleggio biciclette
456 bureau_de_change: Cambia valute
457 bus_station: Stazione degli autobus
459 car_rental: Autonoleggio
460 car_sharing: Car Sharing
461 car_wash: Autolavaggio
466 college: Scuola superiore
467 community_centre: Centro civico
468 courthouse: Tribunale
469 crematorium: Crematorio
472 dormitory: Dormitorio
473 drinking_water: Acqua potabile
474 driving_school: Scuola guida
476 emergency_phone: Colonnina SOS
478 ferry_terminal: Terminal traghetti
479 fire_hydrant: Pompa antincendio
480 fire_station: Vigili del fuoco
482 fuel: Stazione di rifornimento
484 gym: Centro fitness / Palestra
486 health_centre: Casa di cura
489 hunting_stand: Postazione di caccia
491 kindergarten: Asilo infantile
495 mountain_rescue: Soccorso alpino
496 nightclub: Locale notturno
498 nursing_home: Asilo nido
503 place_of_worship: Luogo di culto
505 post_box: Cassetta delle lettere
506 post_office: Ufficio postale
507 preschool: Scuola Materna
510 public_building: Edificio pubblico
511 public_market: Mercato pubblico
512 reception_area: Area accoglienza
513 recycling: Punto riciclaggio rifiuti
514 restaurant: Ristorante
515 retirement_home: Casa di Riposo
518 shelter: Pensilina/ricovero
520 social_club: Centro Sociale
522 supermarket: Supermercato
524 telephone: Telefono pubblico
526 toilets: Bagni pubblici
528 university: Università
529 vending_machine: Distributore automatico
530 veterinary: Veterinario
531 waste_basket: Cestino rifiuti
532 wifi: Punto di accesso WiFi
533 youth_centre: Centro Giovanile
535 administrative: Confine amministrativo
537 apartments: Edificio residenziale
543 dormitory: Dormitorio
544 entrance: Entrata dell'edificio
545 farm: Edificio rurale
552 industrial: Edificio industriale
554 public: Edificio pubblico
555 residential: Edificio residenziale
556 school: Edificio scolastico
562 train_station: Stazione ferroviaria
563 university: Sede universitaria
565 bridleway: Percorso per equitazione
566 bus_guideway: Autobus guidato
567 bus_stop: Fermata autobus
569 construction: Strada in costruzione
570 cycleway: Percorso ciclabile
571 distance_marker: Distanziometro
572 emergency_access_point: Colonnina SOS
573 footway: Percorso pedonale
576 living_street: Strada pedonale
577 minor: Strada secondaria
578 motorway: Autostrada/tangenziale
579 motorway_junction: Svincolo
580 motorway_link: Autostrada
582 pedestrian: Percorso pedonale
583 platform: Piattaforma
584 primary: Strada di importanza nazionale
585 primary_link: Strada principale
587 residential: Strada residenziale
588 road: Strada generica
589 secondary: Strada di importanza regionale
590 secondary_link: Strada secondaria
591 service: Strada di servizio
592 services: Stazione di servizio
595 tertiary: Strada di importanza locale
596 track: Strada forestale o agricola
597 trail: Percorso escursionistico
599 trunk_link: Superstrada
600 unclassified: Strada minore
601 unsurfaced: Strada non pavimentata
603 archaeological_site: Sito archeologico
604 battlefield: Campo di battaglia
605 boundary_stone: Pietra confinaria
619 wayside_shrine: Edicola votiva
622 allotments: Orti casalinghi
624 brownfield: Area con edifici in demolizione
626 commercial: Zona di uffici
627 conservation: Conservazione
628 construction: Costruzione
630 farmland: Terreno agricolo
634 greenfield: Area da adibire a costruzioni
635 industrial: Zona Industriale
636 landfill: Discarica di rifiuti
638 military: Zona militare
641 nature_reserve: Riserva naturale
646 recreation_ground: Area di svago
647 reservoir: Riserva idrica
648 residential: Area Residenziale
654 common: Area comune (UK)
655 fishing: Riserva di pesca
657 golf_course: Campo da golf
658 ice_rink: Pista di ghiaccio
659 marina: Porto turistico
660 miniature_golf: Minigolf
661 nature_reserve: Riserva naturale
663 pitch: Campo sportivo
664 playground: Parco giochi
665 recreation_ground: Area di svago
666 slipway: Rampa per la messa in acqua di imbarcazioni
667 sports_centre: Centro sportivo
669 swimming_pool: Piscina
670 track: Pista da corsa
671 water_park: Parco acquatico
676 cave_entrance: Entrata di grotta/caverna
679 coastline: Linea di costa
681 feature: Caratteristica
690 marsh: Palude alluvionale
692 mud: Zona fangosa (sabbie mobili)
696 ridge: Cresta montuosa
715 county: Contea (in Italia NON usare)
717 hamlet: Gruppo di case
719 houses: Gruppo di case
722 locality: Località (luogo con nome, non popolato)
729 subdivision: Suddivisione
732 unincorporated_area: Area non inclusa
733 village: Piccolo paese
735 abandoned: Linea ferroviaria abbandonata
736 construction: Ferrovia in costruzione
737 disused: Linea ferroviaria dismessa
738 disused_station: Stazione ferroviaria dismessa
739 funicular: Funicolare
740 halt: Fermata del treno
741 historic_station: Storica stazione ferroviaria
742 level_crossing: Passaggio a livello
743 light_rail: Ferrovia leggera
745 narrow_gauge: Ferrovia a scartamento ridotto
746 platform: Banchina ferroviaria
747 preserved: Ferrovia storica
748 station: Stazione ferroviaria
749 subway: Stazione della metropolitana
750 subway_entrance: Ingresso alla metropolitana
752 tram_stop: Fermata del tram
753 yard: Zona di manovra ferroviaria
758 beauty: Prodotti cosmetici
759 beverages: Negozio bevande
760 bicycle: Negozio biciclette
764 car_dealer: Concessionaria auto
765 car_parts: Autoricambi
766 car_repair: Autofficina
768 charity: Negozio solidale
770 clothes: Negozio di abbigliamento
771 computer: Negozio di computer
772 confectionery: Pasticceria
773 convenience: Minimarket
775 cosmetics: Negozio cosmetici
776 department_store: Grande magazzino
778 doityourself: Fai da-te
780 dry_cleaning: Lavasecco
781 electronics: Elettronica
782 estate_agent: Agenzia immobiliare
784 fashion: Negozio moda
788 funeral_directors: Agenzia funebre
789 furniture: Arredamenti
790 gallery: Galleria d'arte
791 garden_centre: Centro giardinaggio
793 gift: Articoli da regalo
794 greengrocer: Fruttivendolo
795 grocery: Fruttivendolo
796 hairdresser: Parrucchiere
799 insurance: Assicurazioni
803 mall: Centro commerciale
805 mobile_phone: Centro telefonia mobile
806 motorcycle: Concessionario di motociclette
807 music: Articoli musicali
808 newsagent: Giornalaio
810 organic: Negozio di prodotti naturali ed ecologici
812 photo: Articoli fotografici
814 shoes: Negozio di calzature
815 shopping_centre: Centro commerciale
816 sports: Articoli sportivi
817 supermarket: Supermercato
818 toys: Negozio di giocattoli
819 travel_agency: Agenzia di viaggi
823 alpine_hut: Rifugio alpino
824 artwork: Opera d'arte
825 attraction: Attrazione turistica
826 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
829 caravan_site: Area caravan e camper
830 chalet: Casetta (chalet)
831 guest_house: Guest House
834 information: Informazioni
837 picnic_site: Area picnic
838 theme_park: Parco divertimenti
840 viewpoint: Punto panoramico
843 boatyard: Cantiere nautico
845 connector: Canale connettore
847 derelict_canal: Canale in disuso
850 drain: Fognatura/Canale di scolo
853 mineral_spring: Sorgente di acqua minerale
857 riverbank: Argine/Banchina
860 water_point: Punto di ristoro
862 weir: Sbarramento idrico
866 cycle_map: Open Cycle Map
869 edit_disabled_tooltip: Zooma per modificare la mappa
870 edit_tooltip: Modifica la mappa
871 edit_zoom_alert: Devi ingrandire per modificare la mappa
872 history_disabled_tooltip: Devi ingrandire per vedere le modifiche per quest'area
873 history_tooltip: Visualizza le modifiche per quest'area
874 history_zoom_alert: Devi ingrandire per vedere la cronologia delle modifiche
876 community_blogs: Blog della comunità
877 community_blogs_title: Blog dei membri della comunità OpenStreetMap
878 copyright: Copyright e Licenza
879 documentation: Documentazione
880 documentation_title: Documentazione sul progetto
881 donate: Supporta OpenStreetMap %{link} al fondo destinato all'aggiornamento dell'hardware.
882 donate_link_text: donando
884 edit_with: Modifica con %{editor}
886 export_tooltip: Esporta i dati della mappa
887 foundation: Fondazione
888 foundation_title: La Fondazione OpenStreetMap
889 gps_traces: Tracciati GPS
890 gps_traces_tooltip: Gestisci i tracciati GPS
893 help_title: Sito di aiuto per il progetto
895 home: posizione iniziale
896 home_tooltip: Vai alla posizione iniziale
897 inbox: in arrivo (%{count})
899 one: La tua posta in arrivo contiene 1 messaggio non letto
900 other: La tua posta in arrivo contiene %{count} messaggi non letti
901 zero: La tua posta in arrivo non contiene alcun messaggio non letto
902 intro_1: OpenStreetMap è una mappa liberamente modificabile dell'intero pianeta. E' fatta da persone come te.
903 intro_2: OpenStreetMap permette a chiunque sulla Terra di visualizzare, modificare ed utilizzare dati geografici con un approccio collaborativo.
904 intro_3: L'hosting di OpenStreetMap è gentilmente fornito da %{ucl}, %{ic} e %{bytemark}. Altri sostenitori del progetto sono elencati fra i %{partners}.
905 intro_3_partners: Wiki
907 title: I dati di OpenStreetMap sono distribuiti secondo la licenza Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0 Generic
909 log_in_tooltip: Accedi con un profilo utente esistente
911 alt_text: Logo OpenStreetMap
915 text: Fai una donazione
916 title: Aiuta OpenStreetMap con una donazione in denaro
917 osm_offline: Il database di OpenStreetMap è al momento non in linea per pemettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
918 osm_read_only: Il database di OpenStreetMap è al momento in modalità sola-lettura per pemettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
920 sign_up_tooltip: Crea un profilo utente per apportare modifiche
921 tag_line: La wiki-mappa Libera del Mondo
922 user_diaries: Diari degli utenti
923 user_diaries_tooltip: Visualizza diari utente
925 view_tooltip: Visualizza la mappa
926 welcome_user: Benvenuto, %{user_link}
927 welcome_user_link_tooltip: Pagina utente personale
929 wiki_title: Wiki del progetto
932 english_link: l'originale in inglese
933 text: In caso di incoerenza fra questa pagina di traduzione e %{english_original_link}, fa fede la pagina in inglese
934 title: A proposito di questa traduzione
936 mapping_link: inizia a mappare
937 native_link: versione in italiano
938 text: Stai visualizzando la versione in inglese della pagina sul copyright. Puoi tornare alla %{native_link} di questa pagina oppure puoi terminare la lettura di diritto d'autore e %{mapping_link}.
939 title: A proposito di questa pagina
942 deleted: Messaggio eliminato
946 my_inbox: I miei messaggi in arrivo
947 no_messages_yet: Non ci sono ancora messaggi. Perché non contatti qualcuna di queste %{people_mapping_nearby_link}?
949 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
952 you_have: Hai %{new_count} nuovi messaggi e %{old_count} vecchi messaggi
954 as_read: Messaggio marcato come letto
955 as_unread: Messaggio marcato come non letto
957 delete_button: Elimina
958 read_button: Marca come letto
959 reply_button: Rispondi
960 unread_button: Marca come non letto
962 back_to_inbox: Ritorna ai messaggi in arrivo
964 limit_exceeded: Recentemente hai inviato molti messaggi. Si prega di attendere un momento prima di inviarne altri.
965 message_sent: Messaggio inviato
967 send_message_to: Spedisci un nuovo messaggio a %{name}
969 title: Spedisci messaggio
971 body: Siamo spiacenti, non ci sono messaggi con l'id indicato.
972 heading: Nessun messaggio del genere
973 title: Nessun messaggio del genere
975 body: Siamo spiacenti, non ci sono utenti con questo nome.
976 heading: Utente inesistente
977 title: Nessun utente del genere
981 my_inbox: Messaggi %{inbox_link}
982 no_sent_messages: Non ci sono ancora messaggi inviati. Perché non contatti qualcuno di questi %{people_mapping_nearby_link}?
984 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
988 you_have_sent_messages: Hai %{count} messaggi inviati
990 back_to_inbox: Ritorna ai messaggi in arrivo
991 back_to_outbox: Ritorna ai messaggi in uscita
994 reading_your_messages: Lettura dei propri messaggi
995 reading_your_sent_messages: Lettura dei propri messaggi inviati
996 reply_button: Rispondi
998 title: Leggi messaggio
1000 unread_button: Marca come non letto
1001 wrong_user: Sei loggato come `%{user}', ma il messaggio che hai chiesto di leggere non era diretto a quell'utente. Se vuoi leggerlo, per favore loggati con l'utenza interessata.
1003 wrong_user: Sei loggato come `%{user}', ma il messaggio al quale hai chiesto di rispondere non era diretto a quell'utente. Se vuoi rispondere, per favore loggati con l'utenza interessata.
1004 sent_message_summary:
1005 delete_button: Elimina
1007 diary_comment_notification:
1008 footer: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare su %{commenturl} oppure rispondere su %{replyurl}
1009 header: "%{from_user} ha commentato la tua recente voce del diario OpenStreetMap con l'oggetto %{subject}:"
1010 hi: Salve %{to_user},
1011 subject: "[OpenStreetMap] %{user} ha commentato la tua voce del diario"
1013 subject: "[OpenStreetMap] Conferma il tuo indirizzo email"
1015 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca il link sotto per confermare le variazioni.
1017 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il suo indirizzo di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1018 email_confirm_plain:
1019 click_the_link: Se questo sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento sottostante per confermare il cambiamento.
1021 hopefully_you_1: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il proprio indirizzo di posta elettronica su
1022 hopefully_you_2: "%{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}."
1023 friend_notification:
1024 befriend_them: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1025 had_added_you: "%{user} ti ha aggiunto come suo amico su OpenStreetMap."
1026 see_their_profile: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1027 subject: "[OpenStreetMap] %{user} ti ha aggiunto come amico"
1029 and_no_tags: e nessuna etichetta.
1030 and_the_tags: "e le seguenti etichette:"
1032 failed_to_import: "fallito nell'importazione. Questo è l'errore:"
1033 more_info_1: Ulteriori informazioni sulle importazioni GPX fallite e come evitarle
1034 more_info_2: "possono essere trovate su:"
1035 subject: "[OpenStreetMap] Importazione GPX fallita"
1038 loaded_successfully: caricato con successo con %{trace_points} dei possibili %{possible_points} punti.
1039 subject: "[OpenStreetMap] Importazione GPX completata con successo"
1040 with_description: con la descrizione
1041 your_gpx_file: Assomiglia al tuo file GPX
1043 subject: "[OpenStreetMap] Richiesta nuova password"
1045 click_the_link: Se sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento sottostante per impostare nuovamente la tua password.
1047 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha richiesto che la sua password sia impostata nuovamente su questo indirizzo di posta elettronica associato al profilo utente di openstreetmap.org.
1048 lost_password_plain:
1049 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca sul link sotto per resettare la password
1051 hopefully_you_1: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha richiesto che la password sia impostata nuovamente su questo
1052 hopefully_you_2: indirizzo di posta elettronica associato al profilo utente di openstreetmap.org.
1053 message_notification:
1054 footer1: Puoi leggere il messaggio anche su %{readurl}
1055 footer2: e puoi rispondere a %{replyurl}
1056 header: "%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap con l'oggetto %{subject}:"
1057 hi: Ciao %{to_user},
1059 subject: "[OpenStreetMap] Conferma il tuo indirizzo email"
1060 signup_confirm_html:
1061 ask_questions: E' possibile fare qualsiasi domanda relativa ad OpenStreetMap sul nostro <a href="http://help.openstreetmap.org/">sito di domande e risposte</a>.
1062 click_the_link: Se questo qualcuno sei tu, benvenuto! Clicca sul collegamento sottostante per confermare il tuo profilo ed avere ulteriori informazioni su OpenStreetMap.
1063 current_user: Una lista degli utenti attuali nelle categorie, basate sul luogo in cui essi operano, è disponibile su <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
1064 get_reading: Leggi di OpenStreetMap <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_Guide">sul wiki</a>, non perdere le ultime notizie sul <a href="http://blog.openstreetmap.org/">blog di OpenStreetMap</a> o su <a href="http://twitter.com/openstreetmap">Twitter</a>, oppure sfoglia il blog <a href="http://www.opengeodata.org/">OpenGeoData</a> di Steve Coast, fondatore di OpenStreetMap, per una storia completa del progetto; ci sono anche dei <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">podcast da ascoltare</a>!
1065 greeting: Benvenuto!
1066 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole creare un profilo
1067 introductory_video: Puoi guardare un %{introductory_video_link}.
1068 more_videos: Ci sono %{more_videos_link}.
1069 more_videos_here: ulteriori video qui
1070 user_wiki_page: E' consigliato creare una pagina utente sul wiki, che includa delle etichette di categoria che si riferiscano al luogo in si opera, come ad esempio <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_London">[[Category:Users_in_London]]</a>.
1071 video_to_openstreetmap: video introduttivo su OpenStreetMap
1072 wiki_signup: Ci si può anche <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">iscrivere al wiki di OpenStreetMap</a>.
1073 signup_confirm_plain:
1074 ask_questions: "E' possibile fare qualsiasi domanda relativa ad OpenStreetMap sul nostro sito di domande e risposte:"
1075 blog_and_twitter: "Ottieni le ultime notizie tramite il blog di OpenStreetMap oppure Twitter:"
1076 click_the_link_1: Se questo qualcuno sei tu, benvenuto! Clicca sul collegamento sottostante
1077 click_the_link_2: per confermare il tuo profilo ed avere ulteriori informazioni su OpenStreetMap.
1078 current_user_1: Una lista degli utenti attuali nelle categorie, basate sul luogo in cui
1079 current_user_2: "essi operano, è disponibile su:"
1080 greeting: Benvenuto!
1081 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole creare un profilo
1082 introductory_video: "Puoi guardare un video introduttivo su OpenStreetMap qui:"
1083 more_videos: "Ci sono ulteriori video qui:"
1084 opengeodata: "OpenGeoData.org è il blog del fondatore di OpenStreetMap, Steve Coast, che mette a disposizione anche dei podcast:"
1085 the_wiki: "Puoi avere altre informazioni su OpenStreetMap sul wiki:"
1086 user_wiki_1: E' consigliato creare una pagina utente sul wiki, che includa delle etichette di categoria
1087 user_wiki_2: che si riferiscano al luogo in si opera, come ad esempio [[Category:Users_in_Friuli-Venezia_Giulia]].
1088 wiki_signup: "Ci si può anche iscrivere al wiki di OpenStreetMap a:"
1091 allow_read_gpx: Visualizza i tuoi tracciati GPS
1092 allow_read_prefs: leggi le preferenze personali.
1093 allow_to: "Consenti all'applicazione client di:"
1094 allow_write_api: modifica la mappa.
1095 allow_write_diary: creare pagine di diario, commenti e fare amicizia.
1096 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1097 allow_write_prefs: modificare le tue preferenze utente.
1098 request_access: L'applicazione %{app_name} sta richiedendo accesso al tuo account. Verifica se davvero vuoi assegnare all'applicazione ciascuna delle seguenti abilitazioni. Puoi indicarne quante desideri, poche o tante che siano.
1100 flash: Hai revocato il token per %{application}
1103 flash: Informazione registrata con successo
1105 flash: Distrutta la registrazione dell'applicazione client
1108 title: Modifica la tua applicazione
1110 allow_read_gpx: visualizza i loro tracciati GPS privati.
1111 allow_read_prefs: leggi le sue preferenze utente.
1112 allow_write_api: modifica la mappa.
1113 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
1114 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1115 allow_write_prefs: modifica le loro preferenze utente.
1116 callback_url: URL di richiamata
1118 requests: "Richiedi le seguenti autorizzazioni da parte dell'utente:"
1120 support_url: Indirizzo URL di supporto
1121 url: URL applicazione principale
1123 application: Nome dell'Applicazione
1124 issued_at: Rilasciato a
1125 list_tokens: "I seguenti token sono stati rilasciati a tuo nome per applicazioni:"
1126 my_apps: Le mie applicazioni client
1127 my_tokens: Le mie applicazioni autorizzate
1128 no_apps: Hai un applicazione che desideri registrare per l'utilizzo con noi usando lo standard %{oauth}? Devi registrare la tua applicazione web, prima di poter effettuare richieste OAuth a questo servizio.
1129 register_new: Registra la tua applicazione
1130 registered_apps: "Hai le seguenti applicazioni client registrate:"
1132 title: I miei dettagli OAuth
1135 title: Registra una nuova applicazione
1137 sorry: Siamo dolenti, quel %{type} non è stato trovato.
1139 access_url: "URL del token di accesso:"
1140 allow_read_gpx: leggi i loro tracciati GPS privati.
1141 allow_read_prefs: leggi le loro preferenze utente.
1142 allow_write_api: modifica la mappa.
1143 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
1144 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1145 allow_write_prefs: modifica le sue preferenze utente.
1146 authorize_url: "Autorizza URL:"
1147 edit: Modifica dettagli
1148 key: "Chiave del consumatore:"
1149 requests: "Richieste le seguenti autorizzazioni da parte dell'utente:"
1150 secret: "Codice segreto dell'utilizzatore:"
1151 support_notice: Supportiamo HMAC-SHA1 (consigliato), così come testo normale in modalità SSL.
1152 title: Dettagli OAuth per %{app_name}
1153 url: "URL del token di richiesta:"
1155 flash: Aggiornate con successo le informazioni sul client
1158 anon_edits_link_text: Leggi il perché.
1159 flash_player_required: E' necessario un visualizzatore Flash per utilizzare Potlatch, il programma Flash per le modifiche di OpenStreetMap. Si può <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">scaricare il Flash Player da Adobe.com</a>. Sono disponibili anche <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">altre possibilità</a> per apportare modifiche a OpenStreetMap.
1160 no_iframe_support: Il proprio browser non supporta gli iframe HTML, necessari per questa funzionalità.
1161 not_public: Non si sono impostate come pubbliche le proprie modifiche.
1162 not_public_description: Non è possibile modificare la mappa finché non lo si fa. Si possono impostare come pubbliche le proprie modifiche dalla propria %{user_page}.
1163 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non è stato configurato - vedi http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 per maggiori informazioni
1164 potlatch2_unsaved_changes: Ci sono delle modifiche non salvate. (Per salvare in Potlatch 2 è necessario premere il tasto di salvataggio.)
1165 potlatch_unsaved_changes: Ci sono modifiche non salvate. (Per salvare in Potlatch, si dovrebbe deselezionare il percorso o nodo corrente, se si sta editando nella modalità 'list', o cliccare sul bottone salva se presente.)
1166 user_page_link: pagina utente
1168 js_1: Si sta utilizzando un browser che non supporta JavaScript, oppure è stato disabilitato JavaScript.
1169 js_2: OpenStreetMap utilizza JavaScript per le sua mappa.
1170 js_3: Se non si riesce ad abilitare JavaScript si può provare il <a href="http://tah.openstreetmap.org/Browse/">browser statico Tiles@Home</a>.
1172 license_name: Creative Commons Attribuzione-Condividi allo stesso modo 2.0
1173 notice: Rilasciato sotto la licenza %{license_name} dal %{project_name} ed i suoi contributori.
1174 project_name: progetto OpenStreetMap
1175 permalink: Permalink
1176 remote_failed: Modifica non riuscita - assicurarsi che JOSM o Merkaartor sia avviato e che l'opzione di controllo remoto sia abilitata
1177 shortlink: Collegamento breve
1180 map_key_tooltip: Legenda
1183 admin: Confine amministrativo
1184 allotments: Area comune orti casalinghi
1186 - Area di parcheggio aeroportuale
1188 bridge: Quadrettatura nera = ponte
1189 bridleway: Percorso per equitazione
1190 brownfield: Area soggetta ad interventi di ridestinazione d'uso
1191 building: Edificio significativo
1197 centre: Centro sportivo
1198 commercial: Zona di uffici
1202 construction: Strade in costruzione
1203 cycleway: Pista Ciclabile
1204 destination: Servitù di passaggio
1205 farm: Azienda agricola
1206 footway: Percorso pedonale
1209 heathland: Brughiera
1210 industrial: Zona industriale
1214 military: Area militare
1215 motorway: Autostrada
1217 permissive: Accesso permissivo
1218 pitch: Campo sportivo
1219 primary: Strada di importanza nazionale
1220 private: Accesso privato
1222 reserve: Riserva naturale
1223 resident: Zona residenziale
1224 retail: Zona con negozi
1226 - Pista di decollo/atterraggio
1227 - Pista di rullaggio
1231 secondary: Strada di importanza regionale
1232 station: Stazione ferroviaria
1233 subway: Metropolitana
1237 tourist: Attrazione turistica
1238 track: Strada forestale o agricola
1240 - Metropolitana di superficie
1243 tunnel: Linea tratteggiata = tunnel
1244 unclassified: Strada minore
1245 unsurfaced: Strada non pavimentata
1249 search_help: "esempi: 'Trieste', 'Via Dante Alighieri, Trieste', 'CB2 5AQ', oppure 'post offices near Trieste' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>altri esempi...</a>"
1251 where_am_i: Dove sono?
1252 where_am_i_title: Descrivi la posizione corrente utilizzando il motore di ricerca
1255 search_results: Risultati della ricerca
1258 friendly: "%e %B %Y alle %H:%M"
1261 trace_uploaded: Il tuo file GPX è stato caricato ed è in attesa del suo inserimento nel database. Questo generalmente accade entro mezz'ora, con il successivo invio al tuo indirizzo di una email di conferma relativo al completamento dell'operazione.
1262 upload_trace: Carica tracciato GPS
1264 scheduled_for_deletion: Tracciato in attesa di essere eliminato
1266 description: "Descrizione:"
1269 filename: "Nome file:"
1270 heading: Modifica al tracciato %{name}
1272 owner: "Proprietario:"
1274 save_button: Salva modifiche
1275 start_coord: "Coordinata iniziale:"
1277 tags_help: delimitato da virgola
1278 title: Modifica al tracciato %{name}
1279 uploaded_at: "Caricato il:"
1280 visibility: "Visibilità:"
1281 visibility_help: che cosa significa questo?
1283 public_traces: Tracciati GPS pubblici
1284 public_traces_from: Tracciati GPS pubblici di %{user}
1285 tagged_with: " etichettati con %{tags}"
1286 your_traces: Tracciati GPS personali
1288 made_public: Tracciato reso pubblico
1290 body: Spiacenti, non c'è alcun utente con il nome %{user}. Controllare la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento che si è seguito sia errato.
1291 heading: L'utente %{user} non esiste
1292 title: Nessun utente
1294 heading: Archiviazione GPX non in linea
1295 message: L'archiviazione dei file GPX ed il sistema di upload al momento non sono disponibili.
1297 message: Il caricamento dei file GPX non è al momento disponibile
1299 ago: "%{time_in_words_ago} fa"
1301 count_points: "%{count} punti"
1303 edit_map: Modifica mappa
1304 identifiable: IDENTIFICABILE
1311 trace_details: Visualizza i dettagli del tracciato
1312 trackable: TRACCIABILE
1313 view_map: Visualizza mappa
1315 description: Descrizione
1318 tags_help: delimitato da virgola
1319 upload_button: Carica
1320 upload_gpx: Carica file GPX
1321 visibility: Visibilità
1322 visibility_help: che cosa significa questo?
1324 see_all_traces: Vedi tutti i tracciati
1325 see_your_traces: Vedi tutti i tuoi tracciati
1326 traces_waiting: Ci sono %{count} tracciati in attesa di caricamento. Si consiglia di aspettare il loro completamento prima di caricarne altri, altrimenti si blocca la lista di attesa per altri utenti.
1327 upload_trace: Carica un tracciato
1331 next: Successivo »
1332 previous: "« Precedente"
1333 showing_page: Visualizzata la pagina %{page}
1335 delete_track: Elimina questo tracciato
1336 description: "Descrizione:"
1339 edit_track: Modifica questo tracciato
1340 filename: "Nome file:"
1341 heading: Visualizzazione del tracciato %{name}
1344 owner: "Proprietario:"
1347 start_coordinates: "Coordinata iniziale:"
1349 title: Visualizzazione tracciato %{name}
1350 trace_not_found: Tracciato non trovato!
1351 uploaded: "Caricato il:"
1352 visibility: "Visibilità:"
1354 identifiable: Identificabile (visualizzato nella lista dei tracciati come identificabile, punti ordinati con marcature temporali)
1355 private: Privato (condiviso solamente come anonimo, punti non ordinati)
1356 public: Pubblico (visualizzato nella lista dei tracciati come anonimo, punti non ordinati)
1357 trackable: Tracciabile (soltanto condiviso come anonimo, punti ordinati con marcature temporali)
1361 agreed: Hai accettato le nuove regole per contribuire.
1362 agreed_with_pd: Hai anche dichiarato di considerare le tue modifiche di Pubblico Dominio.
1363 heading: "Regole per contribuire:"
1364 link text: cos'è questo?
1365 not yet agreed: Non hai ancora accettato le nuove regole per contribuire.
1366 review link text: Quando puoi segui per favore questo link per leggere ed accettare le nuove regole per contribuire.
1367 current email address: "Indirizzo e-mail attuale:"
1368 delete image: Rimuovi l'immagine attuale
1369 email never displayed publicly: (mai visualizzato pubblicamente)
1370 flash update success: Informazioni sull'utente aggiornate con successo.
1371 flash update success confirm needed: Informazioni sull'utente aggiornate con successo. Controllare la propria email per la conferma del nuovo indirizzo di posta elettronica.
1372 home location: "Posizione:"
1374 image size hint: (immagini quadrate di almeno 100x100 funzionano meglio)
1375 keep image: Mantieni l'immagine attuale
1376 latitude: "Latitudine:"
1377 longitude: "Longitudine:"
1378 make edits public button: Rendi pubbliche tutte le mie modifiche
1379 my settings: Impostazioni personali
1380 new email address: "Nuovo indirizzo e-mail:"
1381 new image: Aggiungi un'immagine
1382 no home location: Non si è inserita la propria posizione.
1384 link text: Che cos'è questo?
1385 preferred editor: "Editor preferito:"
1386 preferred languages: "Lingua preferita:"
1387 profile description: "Descrizione del profilo:"
1389 disabled: Disabilitate senza il permesso di modificare i dati, tutte le modifiche precedenti sono anonime.
1390 disabled link text: perché non posso modificare?
1391 enabled: Abilitate. Non anonimo con il permesso di modificare i dati.
1392 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
1393 enabled link text: cos'è questo?
1394 heading: "Modifiche pubbliche:"
1395 public editing note:
1396 heading: Modifica pubblica
1397 text: Al momento le tue modifiche sono anonime e le persone non possono inviarti messaggi o vedere la tua posizione. Per rendere visibili le tue modifiche e per permettere agli altri utenti di contattarti tramite il sito, clicca sul pulsante sotto. <b>Dalla versione 0.6 delle API, soltanto gli utenti pubblici possono modificare i dati della mappa</b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">scopri perché</a>).<ul><li>Il tuo indirizzo email non sarà reso pubblico.</li><li>Questa decisione non può essere revocata e tutti i nuovi utenti sono ora pubblici in modo predefinito.</li></ul>
1398 replace image: Sostituisci l'immagine attuale
1399 return to profile: Ritorna al profilo
1400 save changes button: Salva modifiche
1401 title: Modifica profilo
1402 update home location on click: Aggiorna la posizione quando clicco sulla mappa?
1404 already active: Questo profilo è stato già confermato.
1405 before you start: Sappiamo che probabilmente hai fretta di iniziare a mappare, ma prima dovresti inserire alcune informazioni su di te nel modulo sottostante.
1407 heading: Conferma un profilo utente
1408 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per attivare il proprio profilo utente.
1409 reconfirm: Se è passato un po' di tempo dall'ultimo accesso potrebbe essere necessario <a href="%{reconfirm}">inviare una nuova email di conferma</a>.
1410 success: Il profilo utente è stato confermato, grazie per l'iscrizione!
1411 unknown token: Questo token non sembra esistere.
1414 failure: E' stato già confermato un indirizzo email con questo codice.
1415 heading: Conferma una variazione di indirizzo email
1416 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per confermare il nuovo indirizzo email.
1417 success: L'indirizzo email è stato confermato, grazie per l'iscrizione!
1419 failure: Utente %{name} non trovato.
1420 success: E' stato spedito un nuovo messaggio di conferma all'indirizzo %{email} e non appena verrà confermato il proprio profilo si sarà in grado di mappare.<br /><br />Se si utilizzano dei filtri antispam che spediscono richieste di conferma assicurarsi di inserire l'indirizzo webmaster@openstreetmap.org nella whitelist, altrimenti non siamo in grado di rispondere ad alcuna richiesta di conferma.
1422 not_an_administrator: Bisogna essere amministratori per poter eseguire questa azione.
1424 flash success: Tutte le tue modifiche sono ora pubbliche, e hai il permesso di modificare.
1426 confirm: Conferma Utenti Selezionati
1427 empty: Nessun utente corrispondente trovato
1429 hide: Nascondi Utenti Selezionati
1431 one: Pagina %{page} (%{first_item} di %{items})
1432 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} di %{items})
1433 summary: "%{name} creato da %{ip_address} il %{date}"
1434 summary_no_ip: "%{name} creato il %{date}"
1437 account not active: Spiacenti, il tuo profilo non è ancora attivo.<br />Si prega di utilizzare il collegamento presente nell'email di conferma per attivare il proprio profilo, oppure <a href="%{reconfirm}">richiedere l'invio di una nuova email di conferma</a>.
1438 account suspended: Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso a causa di attività sospette.<br />Contatta il %{webmaster} se desideri discuterne.
1439 auth failure: Spiacenti, non si può accedere con questi dettagli.
1440 create account minute: Crea un account. Richiede solo un minuto.
1441 email or username: "Indirizzo email o nome utente:"
1444 lost password link: Persa la password?
1445 new to osm: Sei nuovo su OpenStreetMap?
1446 notice: <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/We_Are_Changing_The_License">Leggi i dettagli sull'imminente cambio di licenza di OpenStreetMap</a> ( <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ODbL/We_Are_Changing_The_License">traduzioni</a>) (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Talk:ODbL/Upcoming">discussione</a> )
1447 password: "Password:"
1448 register now: Registrati ora
1449 remember: "Ricordati di me:"
1451 to make changes: Per apportare modifiche ai dati di OpenStreetMap, è necessario disporre di un account.
1452 webmaster: webmaster
1454 heading: Esci da OpenStreetMap
1458 email address: "Indirizzo email:"
1459 heading: Password dimenticata?
1460 help_text: Inserire l'indirizzo email che si è utilizzato per l'iscrizione, a cui verrà inviato un collegamento che permetterà la reimpostazione della propria password.
1461 new password button: Spediscimi una nuova password
1462 notice email cannot find: Spiacenti, ma non è possibile trovare l'indirizzo email.
1463 notice email on way: Siamo spiacenti che tu l'abbia persa :-( ma una email ti è stata spedita in modo che tu la possa presto reimpostare.
1464 title: password persa
1466 already_a_friend: Sei già amico di %{name}.
1467 failed: Spiacenti, non è stato possibile aggiungere %{name} come un amico.
1468 success: "%{name} è ora tuo amico."
1470 confirm email address: "Conferma indirizzo email:"
1471 confirm password: "Conferma password:"
1472 contact_webmaster: Si prega di contattare il <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> affinchè faccia in modo di creare un profilo. Tenteremo di soddisfare la richiesta il più rapidamente possibile.
1474 display name: "Nome visualizzato:"
1475 display name description: Il proprio nome utente visualizzato pubblicamente. Può essere modificato più tardi nelle preferenze.
1476 email address: "Indirizzo email:"
1477 fill_form: Riempi il modulo e noi ti invieremo velocemente una email per attivare il tuo profilo.
1478 flash create success message: Grazie per l'iscrizione. Abbiamo spedito un messaggio di conferma all'indirizzo %{email} e non appena sarà confermato il proprio profilo sarà possibile mappare.<br /><br />Se si utilizzano dei filtri antispam che inviano delle richieste di conferma assicurarsi che l'indirizzo webmaster@openstreetmap.org sia nella whitelist, altrimenti non saremo in grado di rispondere ad alcuna richiesta di conferma.
1479 heading: Crea un profilo utente
1480 license_agreement: Quando confermi il tuo profilo devi accettare le <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">regole per contribuire</a>.
1481 no_auto_account_create: Sfortunatamente in questo momento non è possibile creare automaticamente per te un profilo.
1482 not displayed publicly: Non visualizzato pubblicamente (vedi le <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="wiki privacy policy including section on email addresses">norme sulla privacy</a>)
1483 password: "Password:"
1484 terms accepted: Grazie di aver accettato le nuove regole per contribuire!
1487 body: Spiacenti, non c'è alcun utente con il nome %{user}. Controllare la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento che si è seguito sia errato.
1488 heading: L'utente %{user} non esiste
1489 title: Nessun utente
1492 nearby mapper: Mappatore vicino
1493 your location: Propria posizione
1495 not_a_friend: "%{name} non è uno dei tuoi amici."
1496 success: "%{name} è stato rimosso dai tuoi amici."
1498 confirm password: "Conferma password:"
1499 flash changed: La propria password è stata modificata.
1500 flash token bad: Non è stato possibile trovare il codice. Controllare l'indirizzo URL.
1501 heading: Reimposta password per %{user}
1502 password: "Password:"
1503 reset: Reimposta password
1504 title: reimposta la password
1506 flash success: Posizione personale salvata con successo
1508 body: "<p>\n Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso automaticamente a causa di \n attività sospette. \n</p>\n<p>\n Questa decisione sarà riesaminata a breve da un amministratore, oppure \n se desideri discuterne puoi contattare il %{webmaster}.\n</p>"
1509 heading: Account sospeso
1510 title: Account sospeso
1511 webmaster: webmaster
1514 consider_pd: In aggiunta al contratto di cui sopra, considero che i miei contributi sono in Pubblico Dominio
1515 consider_pd_why: cos'è questo?
1516 decline: Non accetto
1517 heading: Regole per contribuire
1521 rest_of_world: Resto del mondo
1522 legale_select: "Seleziona il tuo Paese di residenza:"
1523 read and accept: Leggi il contratto qui sotto e premi il pulsante accetto per confermare che accetti i termini del presente accordo per i tuoi contributi attuali e futuri.
1524 title: Regole per contribuire
1526 activate_user: attiva questo utente
1527 add as friend: aggiungi come amico
1528 ago: (%{time_in_words_ago} fa)
1529 block_history: visualizza i blocchi ricevuti
1530 blocks by me: blocchi applicati da me
1531 blocks on me: blocchi su di me
1533 confirm_user: conferma questo utente
1534 create_block: blocca questo utente
1535 created from: "Creato da:"
1536 deactivate_user: disattiva questo utente
1537 delete_user: elimina questo utente
1538 description: Descrizione
1541 email address: "Indirizzo email:"
1542 hide_user: nascondi questo utente
1543 if set location: Se si imposta una propria posizione, una bella mappa ed altre informazioni compariranno di seguito. E' possibile impostare la propria posizione sulla pagina delle %{settings_link}.
1544 km away: distante %{count} km
1545 latest edit: "Ultima modifica %{ago}:"
1546 m away: "%{count}m di distanza"
1547 mapper since: "Mappatore dal:"
1548 moderator_history: visualizza i blocchi applicati
1549 my diary: diario personale
1550 my edits: modifiche personali
1551 my settings: impostazioni personali
1552 my traces: tracciati personali
1553 nearby users: Altri utenti nelle vicinanze
1554 new diary entry: nuova voce del diario
1555 no friends: Non ci sono ancora amici.
1556 no nearby users: Non ci sono ancora altri utenti che ammettono di mappare nelle vicinanze.
1557 oauth settings: impostazioni oauth
1558 remove as friend: rimuovi come amico
1560 administrator: Questo utente è un amministratore
1562 administrator: Assegna l'accesso come amministratore
1563 moderator: Assegna l'accesso come moderatore
1564 moderator: Questo utente è un moderatore
1566 administrator: Revoca l'accesso come amministratore
1567 moderator: Revoca l'accesso come moderatore
1568 send message: spedisci messaggio
1569 settings_link_text: impostazioni
1570 spam score: "Punteggio Spam:"
1573 unhide_user: mostra questo utente
1574 user location: Luogo dell'utente
1575 your friends: Amici personali
1578 empty: "%{name} non ha ancora imposto alcun blocco."
1579 heading: Lista dei blocchi imposti da %{name}
1580 title: Blocchi imposti da %{name}
1582 empty: "%{name} non è stato ancora bloccato."
1583 heading: Lista dei blocchi su %{name}
1584 title: Blocchi su %{name}
1586 flash: E' stato imposto un blocco sull'utente %{name}.
1587 try_contacting: Per favore prova a contattare l'utente prima di bloccarlo e forniscigli un tempo ragionevole per rispondere.
1588 try_waiting: Per favore fornisci all'utente un tempo ragionevole per rispondere prima di bloccarlo.
1590 back: Visualizza tutti i blocchi
1591 heading: Modifica del blocco su %{name}
1592 needs_view: L'utente ha bisogno di collegarsi prima che questo blocco sia cancellato?
1593 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, l'accesso alle API sarà bloccato per l'utente.
1594 reason: La motivazione per cui %{name} è stato bloccato. Per favore sii sufficientemente paziente e ragionevole e fornisci il maggior numero di dettagli possibili sulla situazione. Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità e quindi utilizza dei termini comprensibili a tutti.
1595 show: Visualizza questo blocco
1596 submit: Aggiorna blocco
1597 title: Modifica del blocco su %{name}
1599 block_expired: Il blocco è già scaduto e non può essere modificato.
1600 block_period: Il periodo di blocco deve essere uno dei valori selezionabili nella lista a tendina.
1601 not_a_moderator: Devi essere un moderatore per compiere questa azione.
1603 time_future: Termina fra %{time}.
1604 time_past: Terminato %{time} fa.
1605 until_login: Attivo finché l'utente non si collega.
1607 empty: Non è stato ancora applicato alcun blocco.
1608 heading: Lista dei blocchi dell'utente
1609 title: Blocchi dell'utente
1611 non_moderator_revoke: Devi essere un moderatore per revocare un blocco.
1612 non_moderator_update: Devi essere un moderatore per creare o aggiornare un blocco.
1614 back: Visualizza tutti i blocchi
1615 heading: Creazione del blocco su %{name}
1616 needs_view: L'utente deve entrare prima che questo blocco sia cancellato.
1617 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, sarà bloccato l'accesso alle API per l'utente.
1618 reason: La motivazione per cui %{name} è stato bloccato. Per favore sii il più possibile paziente e ragionevole, fornendo il maggior numero di dettagli sulla situazione e ricordando che il messaggio sarà visibile al pubblico. Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità, quindi cerca di utilizzare dei termini comuni.
1620 title: Creazione del blocco su %{name}
1621 tried_contacting: Ho contattato l'utente e gli ho chiesto di fermarsi.
1622 tried_waiting: Ho dato una ragionevole quantità di tempo all'utente per rispondere a queste comunicazioni.
1624 back: Ritorna all'indice
1625 sorry: Spiacente, il blocco utente con ID %{id} non è stato trovato.
1627 confirm: Sei sicuro?
1628 creator_name: Autore
1629 display_name: Utente bloccato
1631 not_revoked: (non revocato)
1632 reason: Motivo del blocco
1634 revoker_name: Revocato da
1639 other: "%{count} ore"
1641 confirm: Sei sicuro di voler revocare questo blocco?
1642 flash: Questo blocco è stato revocato.
1643 heading: Revoca del blocco su %{block_on} imposto da %{block_by}
1644 past: Questo blocco è terminato %{time} fa e non può essere revocato ora.
1646 time_future: Questo blocco terminerà in %{time}.
1647 title: Revoca del blocco su %{block_on}
1649 back: Visualizza tutti i blocchi
1650 confirm: Sei sicuro?
1652 heading: "%{block_on} bloccato da %{block_by}"
1653 needs_view: L'utente deve collegarsi prima che questo blocco sia cancellato.
1654 reason: "Motivazione del blocco:"
1656 revoker: "Revocatore:"
1659 time_future: Termina fra %{time}
1660 time_past: Terminato %{time} fa
1661 title: "%{block_on} bloccato da %{block_by}"
1663 only_creator_can_edit: Solo il moderatore che ha creato questo blocco può modificarlo.
1664 success: Blocco aggiornato.
1667 already_has_role: L'utente possiede già il ruolo %{role}.
1668 doesnt_have_role: L'utente non possiede il ruolo %{role}.
1669 not_a_role: La stringa `%{role}' non è un ruolo valido.
1670 not_an_administrator: Solo gli amministratori possono gestire i ruoli degli utenti, e tu non sei un amministratore.
1672 are_you_sure: Si è sicuri di voler assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'?
1674 fail: Impossibile assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'. Si prega di controllare che l'utente ed il ruolo siano entrambi validi.
1675 heading: Conferma l'assegnazione del ruolo
1676 title: Conferma l'assegnazione del ruolo
1678 are_you_sure: Si è sicuri di voler revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'?
1680 fail: Impossibile revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'. Si prega di controllare che utente e ruolo siano entrambi validi.
1681 heading: Conferma la revoca del ruolo
1682 title: Conferma la revoca del ruolo