]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/ga.yml
Remove the custom layout css from the terms page
[rails.git] / config / locales / ga.yml
1 # Messages for Irish (Gaeilge)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Cliste
6 # Author: Tem
7 ---
8 ga:
9   time:
10     formats:
11       friendly: '%e %B %Y ag %H:%M'
12   helpers:
13     submit:
14       diary_comment:
15         create: Sábháil
16       diary_entry:
17         create: Foilsigh
18       message:
19         create: Seol
20       client_application:
21         create: Cláraigh
22         update: Cuir in eagar
23       trace:
24         create: Uaslódáil
25         update: Sábháil na hAthruithe
26       user_block:
27         create: Cruthaigh bac
28   activerecord:
29     models:
30       changeset: Tacar athruithe
31       changeset_tag: Clib do Thacar athruithe
32       country: Tír
33       diary_comment: Nóta Tráchta Dialainne
34       diary_entry: Iontráil Dialainne
35       friend: Cara
36       language: Teanga
37       message: Teachtaireacht
38       node: Nód
39       node_tag: Clib do Nód
40       old_node: Sean-nód
41       old_node_tag: Sean-Chlib Nóid
42       old_relation: Sean-Ghaol
43       old_relation_member: Sean-Bhall de Ghaol
44       old_relation_tag: Sean-Chlib Gaoil
45       old_way: Sean-Bhealach
46       old_way_node: Sean-Nód Bealaigh
47       old_way_tag: Sean-Chlib Bhealaigh
48       relation: Gaol
49       relation_member: Ball de Ghaol
50       relation_tag: Clib Gaoil
51       session: Seisiún
52       trace: Lorg
53       tracepoint: Pointe Loirg
54       tracetag: Clib Loirg
55       user: Úsáideoir
56       user_preference: Sainrogha Úsáideora
57       user_token: Ceadchomhartha Úsáideora
58       way: Bealach
59       way_node: Nód Bealaigh
60       way_tag: Clib Bhealaigh
61     attributes:
62       diary_comment:
63         body: Corp
64       diary_entry:
65         user: Úsáideoir
66         title: Ábhar
67         latitude: Domhanleithead
68         longitude: Domhanfhad
69         language: Teanga
70       friend:
71         user: Úsáideoir
72         friend: Cara
73       trace:
74         user: Úsáideoir
75         visible: Infheicthe
76         name: Ainm
77         size: Méid
78         latitude: domhanleithead
79         longitude: Domhanfhad
80         public: Poiblí
81         description: Cur síos
82       message:
83         sender: Seoltóir
84         title: Ábhar
85         body: Corp
86         recipient: Faighteoir
87       user:
88         email: Ríomhphost
89         active: Gníomhach
90         display_name: Ainm Taispeána
91         description: Cur síos
92         languages: Teangacha
93         pass_crypt: Focal Faire
94   editor:
95     default: Réamhshocraithe (%{name} faoi láthair)
96     potlatch:
97       name: Potlatch 1
98       description: Potlatch 1 (eagathóir sa bhrabhsálaí)
99     id:
100       name: iD
101       description: iD (eagathóir sa bhrabhsálaí)
102     potlatch2:
103       name: Potlatch 2
104       description: Potlatch 2 (eagathóir sa bhrabhsálaí)
105     remote:
106       name: Cianrialú
107       description: Cianrialú (JOSM nó Merkaartor)
108   api:
109     notes:
110       rss:
111         title: Nótaí OpenStreetMap
112         description_item: Fotha RSS don nóta %{id}
113         opened: 'nóta nua (gar do: %{place})'
114         commented: 'nóta tráchta nua (gar do: %{place})'
115         closed: 'nóta dúnta (gar do: %{place})'
116         reopened: 'nóta athoscailte (gar do: %{place})'
117       entry:
118         comment: Nóta tráchta
119         full: An nóta iomlán
120   browse:
121     created: Cruthaithe ag
122     closed: Dúnta ag
123     created_html: Cruthaithe <abbr title='%{title}'>%{time} ó shin</abbr>
124     closed_html: Dúnta <abbr title='%{title}'>%{time} ó shin</abbr>
125     created_by_html: Cruthaithe ag %{user} <abbr title='%{title}'>%{time} ó shin</abbr>
126     deleted_by_html: Scriosta ag %{user} <abbr title='%{title}'>%{time} ó shin</abbr>
127     edited_by_html: Curtha in eagar ag %{user} <abbr title='%{title}'>%{time} ó shin</abbr>
128     closed_by_html: Dúnta ag %{user} <abbr title='%{title}'>%{time} ó shin</abbr>
129     version: Leagan
130     in_changeset: Tacar athruithe
131     anonymous: gan ainm
132     no_comment: (níl aon nóta tráchta ann)
133     part_of: Cuid de
134     download_xml: Íoslódail XML
135     view_history: Féach ar Stair
136     view_details: Amharc ar Shonraí
137     location: 'Suíomh:'
138     changeset:
139       title: 'Tacar athruithe: %{id}'
140       belongs_to: Údar
141       node: Nóid (%{count})
142       node_paginated: Nóid (%{x}-%{y} de %{count})
143       way: Bealaí (%{count})
144       way_paginated: Bealaí (%{x}-%{y} de %{count})
145       relation: Gaolta (%{count})
146       relation_paginated: Gaolta (%{x}-%{y} de %{count})
147       comment: Nótaí tráchta (%{count})
148       hidden_commented_by: Nóta tráchta folaithe ó %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
149         ó shin</abbr>
150       commented_by: Nóta tráchta ó %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} ó shin</abbr>
151       changesetxml: XML an Tacair athruithe
152       osmchangexml: XML osmChange
153       feed:
154         title: Tacar athruithe %{id}
155         title_comment: Tacar athruithe %{id} - %{comment}
156       join_discussion: Logáil isteach chun páirt a ghlacadh sa phlé
157       discussion: Plé
158     node:
159       title_html: 'Nód: %{name}'
160       history_title_html: 'Stair an Nóid: %{name}'
161     way:
162       title_html: 'Bealach: %{name}'
163       history_title_html: 'Stair an Bhealaigh: %{name}'
164       nodes: Nóid
165       also_part_of_html:
166         one: cuid de bhealach %{related_ways}
167         other: cuid de bhealaí %{related_ways}
168     relation:
169       title_html: 'Gaol: %{name}'
170       history_title_html: 'Stair an Ghaoil: %{name}'
171       members: Baill
172     relation_member:
173       entry_role_html: '%{type} %{name} mar %{role}'
174       type:
175         node: Nód
176         way: Bealach
177         relation: Gaol
178     containing_relation:
179       entry_html: Gaol %{relation_name}
180       entry_role_html: Gaol %{relation_name} (mar %{relation_role})
181     not_found:
182       sorry: 'Ár leithscéil, níorbh fhéidir %{type} #%{id} a aimsiú.'
183       type:
184         node: nód
185         way: bealach
186         relation: gaol
187         changeset: tacar athruithe
188         note: nóta
189     timeout:
190       sorry: Ár leithscéil, thóg sé rófhada an %{type} leis an ID %{id} a aisghabháil.
191       type:
192         node: nód
193         way: bealach
194         relation: gaol
195         changeset: tacar athruithe
196         note: nóta
197     redacted:
198       redaction: Ceilt %{id}
199       message_html: Ní féidir leagan %{version} den %{type} seo a thaispeáint toisc
200         go ndearna é a cheilt. Féach an %{redaction_link} chun na mionsonraí a fháil.
201       type:
202         node: nód
203         way: bealach
204         relation: gaol
205     start_rjs:
206       feature_warning: '%{num_features} gné á lódáil, rud a d''fhéadfadh moill nó
207         easpa freagartha a chur ar do bhrabhsálaí. An bhfuil tú cinnte gur mhaith
208         leat na sonraí seo a thaispeáint?'
209       load_data: Lódáil Sonraí
210       loading: Ag Lódáil...
211     tag_details:
212       tags: Clibeanna
213       wiki_link:
214         key: An leathanach cur síos ar an vicí don chlib %{key}
215         tag: An leathanach cur síos ar an vicí don chlib %{key}=%{value}
216       wikidata_link: An mhír %{page} ar Vicíshonraí
217       wikipedia_link: An t-alt %{page} ar an Vicipéid
218       telephone_link: Glaoigh ar %{phone_number}
219     note:
220       title: 'Nóta: %{id}'
221       new_note: Nóta Nua
222       description: Cur síos
223       open_title: 'Nóta neamhréitithe #%{note_name}'
224       closed_title: 'Nóta réitithe #%{note_name}'
225       hidden_title: 'Nóta folaithe #%{note_name}'
226       opened_by: Cruthaithe ag %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} ó shin</abbr>
227       opened_by_anonymous: Cruthaithe ag duine gan ainm <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
228         ó shin</abbr>
229       commented_by: Nóta tráchta ó %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} ó shin</abbr>
230       commented_by_anonymous: Nóta tráchta ó dhuine gan ainm <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
231         ó shin</abbr>
232       closed_by: Réitithe ag %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} ó shin</abbr>
233       closed_by_anonymous: Réitithe ag duine gan ainm <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
234         ó shin</abbr>
235       reopened_by: Athghníomhachtaithe ag %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
236         ó shin</abbr>
237       reopened_by_anonymous: Athghníomhachtaithe ag duine gan ainm <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
238         ó shin</abbr>
239       hidden_by: Folaithe ag %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} ó shin</abbr>
240     query:
241       title: Gnéithe a Fhiosrú
242       introduction: Cliceáil ar an léarscáil chun gnéithe in aice láimhe a aimsiú.
243       nearby: Gnéithe in aice láimhe
244       enclosing: Gnéithe thart timpeall air
245   changesets:
246     changeset_paging_nav:
247       showing_page: Leathanach %{page}
248       next: Ar aghaidh »
249       previous: « Roimhe
250     changeset:
251       anonymous: Gan Ainm
252       no_edits: (níl aon athrú ann)
253       view_changeset_details: Amharc ar shonraí an tacair athruithe
254     changesets:
255       id: ID
256       saved_at: Sábháilte ag
257       user: Úsáideoir
258       comment: Nóta tráchta
259       area: Limistéar
260     index:
261       title: Tacair athruithe
262       title_user: Tacair athruithe de chuid %{user}
263       title_friend: Tacair athruithe de chuid mo chairde
264       title_nearby: Tacair athruithe a rinne úsáideoirí in aice láimhe
265       empty: Níor aimsíodh aon tacar athruithe.
266       empty_area: Níl aon tacar athruithe sa limistéar seo.
267       empty_user: Níl aon tacar athruithe ón úsáideoir seo.
268       no_more: Níor aimsíodh aon tacar athruithe eile.
269       no_more_area: Níl aon tacar athruithe eile sa limistéar seo.
270       no_more_user: Níl aon tacar athruithe eile ón úsáideoir seo.
271       load_more: Lódáil tuilleadh
272     timeout:
273       sorry: Ár leithscéil, thóg sé rófhada an liosta de na tacair athruithe a d'iarr
274         tú a aisghabháil.
275   changeset_comments:
276     comment:
277       comment: Nóta tráchta nua ar thacar athruithe %{changeset_id} ó %{author}
278       commented_at_by_html: Nuashonraithe %{when} ó shin ag %{user}
279     index:
280       title_all: Plé ar thacair athruithe OpenStreetMap
281       title_particular: Plé ar thacar athruithe %{changeset_id} de chuid OpenStreetMap
282   diary_entries:
283     new:
284       title: Iontráil Nua Dialainne
285     form:
286       subject: 'Ábhar:'
287       body: 'Corp:'
288       language: 'Teanga:'
289       location: 'Suíomh:'
290       latitude: 'Domhanleithead:'
291       longitude: 'Domhanfhad:'
292       use_map_link: an léarscáil a úsáid
293     index:
294       title: Dialanna úsáideoirí
295       title_friends: Dialanna cairde
296       title_nearby: Dialann de chuid Úsáideoirí In Aice Láimhe
297       user_title: Dialann %{user}
298       in_language_title: 'Iontrálacha Dialainne i: %{language}'
299       new: Iontráil Nua Dialainne
300       new_title: Scríobh iontráil nua i mo dhialann úsáideora
301       no_entries: Níl aon iontráil dialainne ann
302       recent_entries: Iontrálacha dialainne le déanaí
303       older_entries: Iontrálacha Níos Sine
304       newer_entries: Iontrálacha Níos Nuaí
305     edit:
306       title: Cuir iontráil dialainne in eagar
307       marker_text: Suíomh na hiontrála dialainne
308     show:
309       title: Dialann %{user} | %{title}
310       user_title: Dialann %{user}
311       leave_a_comment: Fág nóta tráchta
312       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} chun nóta tráchta a fhágáil'
313       login: Logáil isteach
314     no_such_entry:
315       title: Níl an iontráil dialainne sin ann
316       heading: 'Níl aon iontráil ann a bhfuil an ID seo aici: %{id}'
317       body: Ár leithscéil, níl aon iontráil dialainne ná nóta tráchta ann a bhfuil
318         an ID %{id} aige. Seiceáil an litriú, nó b'fhéidir go bhfuil an nasc a d'úsáid
319         tú mícheart.
320     diary_entry:
321       posted_by_html: 'Postáilte ag %{link_user} ar an %{created} sa teanga seo: %{language_link}'
322       comment_link: Déan trácht ar an iontráil seo
323       reply_link: Tabhair freagra ar an iontráil seo
324       comment_count:
325         zero: Níl aon nóta tráchta ann
326         one: Aon nóta tráchta amháin
327         other: '%{count} nóta tráchta'
328       edit_link: Cuir an iontráil seo in eagar
329       hide_link: Folaigh an iontráil seo
330       confirm: Deimhnigh
331     diary_comment:
332       comment_from_html: Nóta tráchta ó %{link_user} ag %{comment_created_at}
333       hide_link: Folaigh an nóta tráchta seo
334       confirm: Deimhnigh
335     location:
336       location: 'Suíomh:'
337       view: Amharc
338       edit: Cuir in eagar
339     feed:
340       user:
341         title: Iontrálacha dialainne OpenStreetMap le haghaidh %{user}
342         description: Iontrálacha dialainne OpenStreetMap le déanaí de chuid %{user}
343       language:
344         title: 'Iontrálacha dialainne OpenStreetMap sa teanga seo: %{language_name}'
345         description: 'Iontrálacha dialainne a rinne úsáideoirí OpenStreetMap le déanaí
346           sa teanga seo: %{language_name}'
347       all:
348         title: Iontrálacha dialainne OpenStreetMap
349         description: Iontrálacha dialainne le déanaí ó úsáideoirí OpenStreetMap
350     comments:
351       has_commented_on: Rinne %{display_name} nótaí tráchta ar na hiontrálacha dialainne
352         seo a leanas
353       post: Postáil
354       when: Cá huair
355       comment: Nóta tráchta
356       newer_comments: Nótaí Tráchta Níos Úire
357       older_comments: Nótaí Tráchta Níos Sine
358   geocoder:
359     search:
360       title:
361         latlon_html: Torthaí <a href="https://openstreetmap.org/">Inmheánacha</a>
362         ca_postcode_html: Torthaí ó <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
363         osm_nominatim_html: Torthaí ó <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">Nominatim
364           OpenStreetMap</a>
365         geonames_html: Torthaí ó <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
366         osm_nominatim_reverse_html: Torthaí ó <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">Nominatim
367           OpenStreetMap</a>
368         geonames_reverse_html: Torthaí ó <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
369     search_osm_nominatim:
370       prefix:
371         aerialway:
372           cable_car: Carr Cábla
373           chair_lift: Cathaoir Chábla
374           drag_lift: Ardaitheoir Tarraingthe
375           gondola: Ardaitheoir Gandala
376           pylon: Piolón
377           station: Stáisiún do Bhealach Aeir
378           t-bar: Ardaitheoir T-bharra
379         aeroway:
380           aerodrome: Aeradróm
381           airstrip: Aerstráice
382           apron: Naprún aerfoirt
383           gate: Geata
384           hangar: Haingear
385           helipad: Héileapad
386           runway: Rúidbhealach
387           taxiway: Bealach innealta
388           terminal: Críochfort
389         amenity:
390           animal_shelter: Dídean Ainmhithe
391           arts_centre: Ionad Ealaíon
392           atm: Meaisín bainc
393           bank: Banc
394           bar: Beár
395           bbq: Bearbaiciú
396           bench: Binse
397           bicycle_parking: Páirceáil Rothar
398           bicycle_rental: Rothair ar Cíos
399           biergarten: Gairdín Beorach
400           boat_rental: Báid ar Cíos
401           brothel: Drúthlann
402           bureau_de_change: Bureau de Change
403           bus_station: Busáras
404           cafe: Caifé
405           car_rental: Carranna ar Cíos
406           car_sharing: Comhroinnt Carranna
407           car_wash: Niteoir Carranna
408           casino: Casaíne/Casino
409           charging_station: Stáisiún Luchtúcháin
410           childcare: Cúram leanaí
411           cinema: Pictiúrlann
412           clinic: Clinic
413           clock: Clog
414           college: Coláiste
415           community_centre: Ionad Pobail
416           courthouse: Teach cúirte
417           crematorium: Créamatóiriam
418           dentist: Fiaclóir
419           doctors: Dochtúirí
420           drinking_water: Uisce Inólta
421           driving_school: Scoil Tiomána
422           embassy: Ambasáid
423           fast_food: Mearbhia
424           ferry_terminal: Críochfort Farantóireachta
425           fire_station: Stáisiún Dóiteáin
426           food_court: Cúirt Bhia
427           fountain: Scairdeán/fuarán
428           fuel: Breosla
429           gambling: Cearrbhachas
430           grave_yard: Reilg
431           grit_bin: Bosca grin
432           hospital: Ospidéal
433           hunting_stand: Árdán seilge
434           ice_cream: Uachtar reoite
435           kindergarten: Naíonra
436           library: Leabharlann
437           marketplace: Áit mhargaidh
438           monastery: Mainistir
439           motorcycle_parking: Páirceáil do Ghluaisrothair
440           nightclub: Club Oíche
441           nursing_home: Teach Altranais
442           office: Oifig
443           parking: Páirceáil
444           parking_entrance: Bealach Isteach ar Áit Pháirceála
445           parking_space: Spás páirceála
446           pharmacy: Cógaslann
447           place_of_worship: Ionad Adhartha
448           police: Póilíní
449           post_box: Bosca Poist
450           post_office: Oifig an Phoist
451           preschool: Réamhscoil
452           prison: Príosún
453           pub: Teach tábhairne
454           public_building: Foirgneamh Poiblí
455           recycling: Ionad Athchúrsála
456           restaurant: Bialann
457           retirement_home: Áras Seanóirí
458           sauna: Seomra allais/sauna
459           school: Scoil
460           shelter: Scáthlán
461           shop: Siopa
462           shower: Cithfholcadh
463           social_centre: Ionad Sóisialta
464           social_club: Club Sóisialta
465           social_facility: Áislann Shóisialta
466           studio: Stiúideo
467           swimming_pool: Linn Snámha
468           taxi: Tacsaí
469           telephone: Teileafón Poiblí
470           theatre: Amharclann
471           toilets: Leithreas
472           townhall: Halla Baile
473           university: Ollscoil
474           vending_machine: Meaisín Díola
475           veterinary: Ionad Cúraim Tréidlia
476           village_hall: Ionad Pobail Sráidbhaile
477           waste_basket: Bosca Bruscair
478           waste_disposal: Diúscairt Dramhaíola
479           water_point: Pointe uisce
480           youth_centre: Ionad Óige
481         boundary:
482           administrative: Teorainn Riaracháin
483           census: Teorainn Daonáirimh
484           national_park: Páirc Náisiúnta
485           protected_area: Limistéar faoi Chosaint
486         bridge:
487           aqueduct: Uiscerian
488           boardwalk: Clárchosán
489           suspension: Droichead Crochta
490           swing: Droichead lúdrach/luascdhroichead
491           viaduct: Tarbhealach
492           "yes": Droichead
493         building:
494           "yes": Foirgneamh
495         craft:
496           brewery: Grúdlann
497           carpenter: Siúinéir
498           electrician: Leictreoir
499           gardener: Garraíodóir
500           painter: Péintéir
501           photographer: Grianghrafadóir
502           plumber: Pluiméir
503           shoemaker: Gréasaí
504           tailor: Táilliúir
505           "yes": Siopa Ceardaíochta
506         emergency:
507           ambulance_station: Stáisiún Otharchairr
508           assembly_point: Pointe tionóil
509           defibrillator: Dífhibrileoir
510           landing_site: Láthair tuirlingthe éigeandála
511           phone: Fón Éigeandála
512           water_tank: Umar uisce éigeandála
513           "yes": Éigeandáil
514         highway:
515           abandoned: Bóthar Mór Tréigthe
516           bridleway: Cosán marcaíochta
517           bus_guideway: Lána Bus Treoraithe
518           bus_stop: Stad Bus
519           construction: Bealach Mór á Thógáil
520           corridor: Conair
521           cycleway: Raon Rothar
522           elevator: Ardaitheoir
523           emergency_access_point: Pointe Rochtana Éigeandála
524           footway: Cosán
525           ford: Áth
526           give_way: Comhartha géill slí
527           living_street: Sráid Chónaithe
528           milestone: Cloch Mhíle
529           motorway: Mótarbhealach
530           motorway_junction: Acomhal
531           motorway_link: Bóthar Mótarbhealaigh
532           passing_place: Áit le scoitheadh
533           path: Slí
534           pedestrian: Ceantar Coisithe
535           platform: Árdán
536           primary: Príomhbhóthar
537           primary_link: Príomhbhóthar
538           proposed: Bóthar Atá Beartaithe
539           raceway: Ráschúrsa
540           residential: Bóthar Cónaithe
541           rest_area: Láthair Scíthe
542           road: Bóthar
543           secondary: Bóthar Tánaisteach
544           secondary_link: Bóthar Tánaisteach
545           service: Bóthar Freastail/Rochtana
546           services: Seirbhísí Mótarbhealaigh
547           speed_camera: Ceamara Luais
548           steps: Céimeanna
549           stop: Comhartha stad
550           street_lamp: Solas Sráide
551           tertiary: Bóthar Tríú-Grád
552           tertiary_link: Bóthar Tríú-Grád
553           track: Cosán
554           traffic_signals: Soilse Tráchta
555           trail: Conair
556           trunk: Mórbhóthar
557           trunk_link: Mórbhóthar
558           unclassified: Bóthar Neamhaicmithe
559           "yes": Bóthar
560         historic:
561           archaeological_site: Láithreán Seandálaíochta
562           battlefield: Láthair Chatha
563           boundary_stone: Cloch Theorann
564           building: Foirgneamh Stairiúil
565           bunker: Buncar
566           castle: Caisleán
567           church: Eaglais
568           city_gate: Geata Cathrach
569           citywalls: Ballaí Cathrach
570           fort: Dún/Ráth
571           heritage: Láithreán Oidhreachta
572           house: Teach
573           icon: Íocón
574           manor: Mainéar
575           memorial: Leac cuimhneacháin
576           mine: Mianach
577           mine_shaft: Sloc mianaigh
578           monument: Séadchomhartha
579           roman_road: Bóthar Rómhánach
580           ruins: Fothracha
581           stone: Cloch
582           tomb: Tuama
583           tower: Túr
584           wayside_cross: Crois Cois Bealaigh
585           wayside_shrine: Scrín Cois Bealaigh
586           wreck: Long Bhriste
587           "yes": Láthair stairiúil
588         junction:
589           "yes": Acomhal
590         landuse:
591           allotments: Cuibhrinn
592           basin: Abhantrach
593           brownfield: Talamh Athfhorbraíochta
594           cemetery: Reilig
595           commercial: Limistéar Tráchtála
596           conservation: Caomhnú
597           construction: Tógáil
598           farm: Feirm
599           farmland: Talamh Feirme
600           farmyard: Clós Feirme
601           forest: Foraois
602           garages: Garáistí
603           grass: Féar
604           greenfield: Talamh Glasbháin
605           industrial: Limistéar Tionsclaíoch
606           landfill: Líonadh Talún
607           meadow: Móinéar/cluain
608           military: Limistéar Míleata
609           mine: Mianach
610           orchard: Úllord
611           quarry: Cairéal
612           railway: Iarnród
613           recreation_ground: Páirc Caitheamh Aimsire
614           reservoir: Taiscumar
615           reservoir_watershed: Dobhardhroim Thaiscumair
616           residential: Ceantar Cónaithe
617           retail: Miondíol
618           road: Limistéar Bóthair
619           village_green: Faiche an tSráidbhaile
620           vineyard: Fíonghort
621           "yes": Úsáid na Talún
622         leisure:
623           beach_resort: Ionad Saoire Cois Trá
624           bird_hide: Folachán Éanbhreathnóireachta
625           common: Coimín
626           dog_park: Páirc do Mhadraí
627           firepit: Clais thine
628           fishing: Áit Iascaireachta
629           fitness_centre: Ionad Aclaíochta
630           fitness_station: Stáisiún Corpacmhainne
631           garden: Gairdín
632           golf_course: Galfchúrsa
633           horse_riding: Marcaíocht ar Chapall
634           ice_rink: Oighear-Rinc
635           marina: Muiríne
636           miniature_golf: Mionghalf
637           nature_reserve: Tearmann Dúlra
638           park: Páirc
639           pitch: Páirc Spóirt
640           playground: Áit Súgartha
641           recreation_ground: Páirc Caitheamh Aimsire
642           resort: Ionad Saoire
643           sauna: Seomra allais/Sauna
644           slipway: Sleamhnán/slip
645           sports_centre: Ionad Spóirt
646           stadium: Staid
647           swimming_pool: Linn Snámha
648           track: Raon Reatha
649           water_park: Páirc Uisce
650           "yes": Fóillíocht
651         man_made:
652           beacon: Rabhchán
653           beehive: Coirceog
654           breakwater: Tonnchosc
655           bridge: Droichead
656           bunker_silo: Buncar
657           chimney: Simléar
658           crane: Crann tógála
659           dolphin: Post ceangail
660           dyke: Díog
661           embankment: Claífort
662           kiln: Áith
663           lighthouse: Teach Solais
664           mine: Mianach
665           mineshaft: Sloc mianaigh
666           monitoring_station: Stáisiún monatóireachta
667           petroleum_well: Tobar peitriliam
668           pier: Cé
669           pipeline: Píblíne
670           silo: Stór gráin
671           storage_tank: Umar stórála
672           surveillance: Faireachas
673           tower: Túr
674           wastewater_plant: Ionad cóireála fuíolluisce
675           watermill: Muileann uisce
676           water_tower: Túr Uisce
677           water_well: Tobar
678           water_works: Oibreacha uisce
679           windmill: Muileann gaoithe
680           works: Monarcha
681           "yes": De dhéantús an duine
682         military:
683           airfield: Aerpháirc Mhíleata
684           barracks: Beairic
685           bunker: Buncar
686           "yes": Míleata
687         mountain_pass:
688           "yes": Bearnas/mám
689         natural:
690           bay: Cuan
691           beach: Trá
692           cape: Rinn/ceann tíre
693           cave_entrance: Bealach Isteach ar Phluais
694           cliff: Aill
695           crater: Cráitéar
696           dune: Dumhach
697           fell: Sliabh Carraigeach
698           fjord: Fiord
699           forest: Foraois
700           geyser: Géasar
701           glacier: Oighearshruth
702           grassland: Féarach
703           heath: Móinteach
704           hill: Cnoc
705           island: Oileán
706           land: Talamh
707           marsh: Riasc/seascann
708           moor: Feistiú
709           mud: Puiteach
710           peak: Binn
711           point: Rinn
712           reef: Sceir/scairbh
713           ridge: Iomaire
714           rock: Carraig
715           saddle: Mám
716           sand: Gaineamh
717           scree: Scileach
718           scrub: Scrobarnach
719           spring: Foinse uisce
720           stone: Cloch
721           strait: Caolas
722           tree: Crann
723           valley: Gleann
724           volcano: Bolcán
725           water: Uisce
726           wetland: Bogach
727           wood: Coill
728         office:
729           accountant: Cuntasóir
730           administrative: Riarachán
731           architect: Ailtire
732           association: Cumann
733           company: Comhlacht
734           educational_institution: Institiúid oideachais
735           employment_agency: Gníomhaireacht Fostaíochta
736           estate_agent: Gníomhaire Eastáit
737           government: Oifig Rialtais
738           insurance: Oifig Árachais
739           it: Oifig ríomhaireachta
740           lawyer: Dlíodóir
741           ngo: Oifig ENR (NGO)
742           telecommunication: Oifig Teileachumarsáide
743           travel_agent: Gníomhaireacht Taistil
744           "yes": Oifig
745         place:
746           allotments: Cuibhrinn
747           city: Cathair
748           city_block: Bloc cathrach
749           country: Tír
750           county: Contae
751           farm: Feirm
752           hamlet: Gráig
753           house: Teach
754           houses: Tithe
755           island: Oileán
756           islet: Oileáinín
757           isolated_dwelling: Áit Chónaithe Iargúlta
758           locality: Dúiche
759           municipality: Cathair bhardais/baile bardais
760           neighbourhood: Comharsanacht
761           postcode: Cód poist
762           quarter: Ceantar
763           region: Réigiún
764           sea: Farraige
765           square: Cearnóg
766           state: Stát
767           subdivision: Fo-roinn
768           suburb: Bruachbhaile
769           town: Baile
770           unincorporated_area: Limistéar Neamhchorpraithe
771           village: Sráidbhaile
772           "yes": Áit
773         railway:
774           abandoned: Iarnród Tréigthe
775           construction: Iarnród á Thógáil
776           disused: Iarnróid atá As Úsáid
777           funicular: Iarnród Cáblach
778           halt: Stad Traenach
779           junction: Acomhal Iarnróid
780           level_crossing: Crosaire Comhréidh
781           light_rail: Iarnród Éadrom
782           miniature: Mion-iarnród
783           monorail: Aonráille
784           narrow_gauge: Iarnród Caol
785           platform: Ardán Iarnróid
786           preserved: Iarnród Caomhnaithe
787           proposed: Iarnród atá Beartaithe
788           spur: Craobhlíne Iarnróid
789           station: Stáisiún Iarnróid
790           stop: Stad Iarnróid
791           subway: Meitreo
792           subway_entrance: Bealach Isteach ar Mheitreo
793           switch: Ladhróg Iarnróid
794           tram: Trambhealach
795           tram_stop: Stad Tram
796         shop:
797           alcohol: Eischeadúnas
798           antiques: Siopa seandachtaí
799           art: Siopa Ealaíon
800           bakery: Bácús
801           beauty: Siopa Áilleachta
802           beverages: Siopa Deochanna
803           bicycle: Siopa Rothar
804           bookmaker: Geallghlacadóir
805           books: Siopa Leabhar
806           boutique: Búitíc (Boutique)
807           butcher: Búistéir
808           car: Siopa Carranna
809           car_parts: Páirteanna do Charranna
810           car_repair: Deisiú Carranna
811           carpet: Siopa Cairpéad
812           charity: Siopa Carthanachta
813           chemist: Siopa Poitigéara
814           clothes: Siopa Éadaí
815           computer: Siopa Ríomhairí
816           confectionery: Siopa Milseán
817           convenience: Siopa Áise
818           copyshop: Siopa Fótachóipeala
819           cosmetics: Siopa Cosmaidí
820           deli: Deilí
821           department_store: Siopa Ilrannach
822           discount: Siopa Earraí ar Lascaine
823           doityourself: Déan tú féin é/DIY
824           dry_cleaning: Tirimghlanadh
825           electronics: Siopa Earraí Leictreacha
826           estate_agent: Gníomhaire Eastáit
827           farm: Siopa Feirme
828           fashion: Siopa Faisin
829           fish: Siopa Éisc
830           florist: Bláthadóir
831           food: Siopa Bia
832           funeral_directors: Adhlacóir
833           furniture: Troscán
834           gallery: Dánlann
835           garden_centre: Ionad Garraíodóireachta
836           general: Siopa Ginearálta
837           gift: Siopa Bronntanas
838           greengrocer: Siopa Glasraí
839           grocery: Siopa Grósaera
840           hairdresser: Gruaigeadóir
841           hardware: Siopa Crua-earraí
842           hifi: Hi-Fi
843           houseware: Siopa crua-earraí
844           interior_decoration: Maisiúchán istigh
845           jewelry: Siopa Seodóireachta
846           kiosk: Both
847           kitchen: Siopa cistine
848           laundry: Neachtlann
849           lottery: Crannchur
850           mall: Ionad Siopadóireachta
851           market: Margadh
852           massage: Suathaireacht
853           mobile_phone: Siopa Fón Póca
854           motorcycle: Siopa Gluaisrothar
855           music: Siopa Ceoil
856           newsagent: Siopa Nuachtán
857           optician: Radharceolaí
858           organic: Siopa Bia Orgánaigh
859           outdoor: Siopa Earraí don Taobh Amuigh
860           paint: Siopa Péinte
861           pawnbroker: Geallbhróicéir
862           pet: Siopa Peataí
863           pharmacy: Cógaslann
864           photo: Siopa Grianghrafadóireachta
865           seafood: Bia mara
866           second_hand: Siopa Earraí Athláimhe
867           shoes: Siopa Bróg
868           sports: Siopa Spóirt
869           stationery: Siopa Stáiseanóireachta
870           supermarket: Ollmhargadh
871           tailor: Táilliúir
872           ticket: Siopa ticéad
873           tobacco: Siopa tobac
874           toys: Siopa Bréagán
875           travel_agency: Gníomhaireacht Taistil
876           tyres: Siopa bonn
877           vacant: Siopa folamh
878           video: Siopa Scannán ar Cíos
879           wine: Siopa fíona
880           "yes": Siopa
881         tourism:
882           alpine_hut: Bothán Alpach
883           apartment: Árasán
884           artwork: Saothar ealaíne
885           attraction: Ní is díol spéise
886           bed_and_breakfast: Lóistín (B&B)
887           cabin: Bothán/cábán
888           camp_site: Ionad Campála
889           caravan_site: Láithreán Carbhán
890           chalet: Sealla
891           gallery: Dánlann
892           guest_house: Aíochtlann
893           hostel: Brú Óige
894           hotel: Óstán
895           information: Eolas
896           motel: Móstán
897           museum: Iarsmalann
898           picnic_site: Láthair Phicnicí
899           theme_park: Páirc Siamsaíochta ar Théama
900           viewpoint: Ionad Amhairc
901           zoo: Zú
902         tunnel:
903           culvert: Lintéar
904           "yes": Tollán
905         waterway:
906           artificial: Uiscebhealach Saorga
907           boatyard: Bádchlós
908           canal: Canáil
909           dam: Damba
910           derelict_canal: Canáil Thréigthe
911           ditch: Díog
912           dock: Dug
913           drain: Draein
914           lock: Loc canála
915           lock_gate: Loc-chomhla
916           mooring: Feistiú
917           rapids: Fánsruth
918           river: Abhainn
919           stream: Sruthán
920           wadi: Sruthchúrsa(wadi)
921           waterfall: Eas
922           weir: Cora
923           "yes": Uiscebhealach
924       admin_levels:
925         level2: Teorainn Tíre
926         level4: Teorainn Stáit
927         level5: Teorainn Réigiúin
928         level6: Teorainn Contae
929         level8: Teorainn Cathrach
930         level9: Teorainn Sráidbhaile
931         level10: Teorainn Bruachbhaile
932     description:
933       title:
934         osm_nominatim: Suíomh ó <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">Nominatim
935           OpenStreetMap</a>
936         geonames: Suíomh ó <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
937       types:
938         cities: Cathracha
939         towns: Bailte
940         places: Áiteacha
941     results:
942       no_results: Gan torthaí
943       more_results: Tuilleadh torthaí
944   issues:
945     index:
946       title: Fadhbanna
947       select_status: Roghnaigh stádas
948     show:
949       title: '%{status} Fadhb #%{issue_id}'
950       reports:
951         zero: Tuairisc ar bith
952         one: Tuairisc amháin
953         other: '%{count} tuairisc'
954       report_created_at: Tuairiscíodh den chéad uair ag %{datetime}
955       last_resolved_at: Réitithe den uair dheirineach ag %{datetime}
956       last_updated_at: Rinne %{displayname} an nuashonrú is déanaí ag %{datetime}
957       resolve: Réitigh
958       ignore: Tabhair neamhaird air
959       reopen: Athoscail
960       reports_of_this_issue: Tuairiscí faoin bhFadhb seo
961       read_reports: Tuairiscí a Léamh
962       new_reports: Tuairiscí Nua
963       other_issues_against_this_user: Fadhbanna eile i leith an úsáideora seo
964       no_other_issues: Níl aon fhadhb eile i leith an úsáideora seo.
965       comments_on_this_issue: Nótaí tráchta faoin bhfadhb
966     resolve:
967       resolved: Stádas na faidhbe socraithe go 'Réitithe'
968     ignore:
969       ignored: Stádas na faidhbe socraithe go 'Neamhaird'
970     reopen:
971       reopened: Stádas na faidhbe socraithe go 'Oscailte'
972     comments:
973       created_at: Ar an %{datetime}
974       reassign_param: Athshann an Fhadhb?
975     reports:
976       updated_at: Ar an %{datetime}
977   reports:
978     new:
979       select: 'Roghnaigh cúis don tuairisc uait:'
980       disclaimer:
981         intro: 'Sula gcuire tú do thuairisc chuig modhnóirí an tsuímh, déan cinnte:'
982         not_just_mistake: Go bhfuil tú deimhin de nach díreach botún atá san fhadhb
983         unable_to_fix: Nach féidir leat an fhadhb a cheartú tú féin nó le cabhair
984           ó na baill eile den phobal
985         resolve_with_user: Go ndearna tú iarracht cheana féin an fhadhb a réiteach
986           leis an úsáideoir atá i gceist
987       categories:
988         diary_entry:
989           spam_label: Is turscar atá san iontráil dialainne seo nó atá i gcuid de
990           offensive_label: Tá an iontráil dialainne seo gáirsiúil/graosta/gránna
991           threat_label: Tá bagairt san iontráil dialainne seo
992           other_label: Eile
993         diary_comment:
994           spam_label: Is turscar atá san iontráil dialainne seo nó atá i gcuid de
995           offensive_label: Tá an iontráil dialainne seo gáirsiúil/graosta/gránna
996           threat_label: Tá bagairt san iontráil dialainne seo
997           other_label: Eile
998         user:
999           spam_label: Is turscar atá sa phróifíl úsáideora seo nó atá i gcuid de
1000           offensive_label: Tá an phróifíl úsáideora seo gáirsiúil/graosta/gránna
1001           threat_label: Tá bagairt sa phróifíl den phróifíl úsáideora seo
1002           vandal_label: Is loitiméir é an t-úsáideoir seo
1003           other_label: Eile
1004         note:
1005           spam_label: Is turscar atá sa nóta seo
1006           personal_label: Tá sonraí pearsanta sa nóta seo
1007           abusive_label: Tá an nóta seo maslach
1008           other_label: Eile
1009     create:
1010       successful_report: Cláraíodh an tuairisc uait
1011       provide_details: Tabhair na sonraí is gá le do thoil
1012   layouts:
1013     logo:
1014       alt_text: Lógó OpenStreetMap
1015     home: Gabh chuig an Suíomh Baile
1016     logout: Logáil Amach
1017     log_in: Logáil isteach
1018     log_in_tooltip: Logáil isteach le cuntas a cruthaíodh cheana
1019     sign_up: Clárú
1020     start_mapping: Téigh i mbun Léarscáilithe
1021     sign_up_tooltip: Cruthaigh cuntas chun eagarthóireacht a dhéanamh
1022     edit: Cuir in Eagar
1023     history: Stair
1024     export: Easpórtáil
1025     issues: Fadhbanna
1026     data: Sonraí
1027     export_data: Easpórtáil Sonraí
1028     gps_traces: Loirg GPS
1029     gps_traces_tooltip: Loirg GPS a bhainistiú
1030     user_diaries: Dialanna Úsáideoirí
1031     user_diaries_tooltip: Amharc ar dhialanna úsáideoirí
1032     edit_with: Cuir in eagar le %{editor}
1033     tag_line: An Léarscáil Dhomhanda Vicí Shaor in Aisce
1034     intro_header: Fáilte go OpenStreetMap!
1035     intro_text: Is léarscáil den domhan é OpenStreetMap, a chruthaigh daoine cosúil
1036       leatsa agus atá saor in aisce le húsáid faoi cheadúnas oscailte.
1037     intro_2_create_account: Cruthaigh cuntas úsáideora
1038     hosting_partners_html: Tacaíonn %{ucl}, %{bytemark} agus %{partners} eile leis
1039       an óstáil.
1040     partners_ucl: UCL
1041     partners_bytemark: Bytemark Hosting
1042     partners_partners: comhpháirtithe
1043     osm_offline: Tá bunachar sonraí OpenStreetMap as líne faoi láthair fad agus atá
1044       obair chothabhála riachtanach á dhéanamh ar an mbunachar sonraí.
1045     osm_read_only: Tá bunachar sonraí OpenStreetMap sa mhód inléite amháin faoi láthair
1046       fad agus a dhéantar obair chothabhála riachtanach ar an mbunachar sonraí.
1047     donate: Tabhair tacaíocht d'OpenStreetMap trí %{link} a dhéanamh leis an gCiste
1048       don Uasghrádú ar Chrua-earraí.
1049     help: Cabhair
1050     about: Maidir linn
1051     copyright: Cóipcheart
1052     community: Pobal
1053     community_blogs: Blaganna an Phobail
1054     community_blogs_title: Blaganna ó dhaoine i bpobal OpenStreetMap
1055     foundation: Fondúireacht
1056     foundation_title: Fondúireacht OpenStreetMap
1057     make_a_donation:
1058       title: Tabhairt tacaíocht do OpenStreetMap le síntiús airgid
1059       text: Tabhair Síntiús Airgid
1060     learn_more: Tuilleadh Eolais
1061     more: Tuilleadh
1062   notifier:
1063     diary_comment_notification:
1064       subject: '[OpenStreetMap] Rinne %{user} nóta tráchta faoi iontráil dialainne'
1065       hi: A %{to_user}, a chara,
1066       header: 'Rinne %{from_user} nóta tráchta faoin iontráil dialainne OpenStreetMap
1067         a bhfuil %{subject} mar ábhar aige:'
1068       footer: Is féidir leat an nóta tráchta a léamh freisin ag %{readurl} agus is
1069         féidir leat nóta tráchta a dhéanamh ag %{commenturl} nó freagra a thabhairt
1070         ag %{replyurl}
1071     message_notification:
1072       hi: A %{to_user}, a chara,
1073       header: 'Sheol %{from_user} teachtaireacht chugat trí OpenStreetMap leis an
1074         ábhar %{subject}:'
1075       footer_html: Is féidir leat an teachtaireacht a léamh ag %{readurl} freisin
1076         agus is féidir leat freagra a scríobh ag %{replyurl}
1077     friend_notification:
1078       hi: A %{to_user}, a chara,
1079       subject: '[OpenStreetMap] Chuir %{user} ar liosta na gcairde thú'
1080       had_added_you: Chuir %{user} ar liosta na gcairde atá acu ar OpenStreetMap thú.
1081       see_their_profile: Is féidir leat a p(h)róifíl a fheiceáil ag %{userurl}.
1082       befriend_them: Is féidir an duine sin a chur ar liosta na gcairde atá agatsa
1083         ag %{befriendurl}.
1084     gpx_notification:
1085       greeting: Haigh,
1086       your_gpx_file: An comhad GPX sin a bhí agat
1087       with_description: a bhfuil an cur síos seo ag gabháil leis
1088       and_the_tags: 'agus na clibeanna seo a leanas:'
1089       and_no_tags: agus clib ar bith.
1090       failure:
1091         subject: '[OpenStreetMap] Theip ar Iompórtáil GPX'
1092         failed_to_import: ', theip ar an iompórtáil. Seo an earráid:'
1093         more_info_1: Is féidir tuilleadh eolais maidir le teipeanna ar iompórtálacha
1094           GPX agus conas
1095         more_info_2: 'iad a sheachaint a fháil ag:'
1096       success:
1097         subject: '[OpenStreetMap] Iompórtáladh an GPX'
1098         loaded_successfully: ', lódáladh é gan fhadhb le %{trace_points} as %{possible_points}
1099           pointe féideartha.'
1100     signup_confirm:
1101       subject: '[OpenStreetMap] Fáilte go OpenStreetMap'
1102       greeting: A chara,
1103       created: Tá duine éigin (tusa, tá súil againn) tar éis cuntas a chruthú ag %{site_url}.
1104       confirm: Sula ndéanfaimid aon rud eile, ní mór dúinn a chinntiú gur tháinig
1105         an t-iarratas seo uait, mar sin más amhlaidh gur tháinig, cliceáil ar an nasc
1106         thíos chun do chuntas a dheimhniú.
1107       welcome: Tar éis duit do chuntas a dheimhniú, cuirfimid eolas breise ar fáil
1108         duit le go mbeidh tú in ann tosú amach.
1109     email_confirm:
1110       subject: '[OpenStreetMap] Do sheoladh ríomhphoist a dheimhniú'
1111     email_confirm_plain:
1112       greeting: A chara,
1113       hopefully_you: Is mian le duit éigin (tusa, tá súil againn), a s(h)eoladh ríomhphoist
1114         ag %{server_url} a athrú go %{new_address}.
1115       click_the_link: Más tusa atá ann, cliceáil ar an nasc thíos chun an t-athrú
1116         a dheimhniú.
1117     email_confirm_html:
1118       greeting: A chara,
1119       hopefully_you: Is mian le duit éigin (tusa, tá súil againn) a s(h)eoladh ríomhphoist
1120         ag %{server_url} a athrú go %{new_address}.
1121       click_the_link: Más tusa atá ann, cliceáil ar an nasc thíos chun an t-athrú
1122         a dheimhniú.
1123     lost_password:
1124       subject: '[OpenStreetMap] Iarratas ar athshocrú pasfhocail'
1125     lost_password_plain:
1126       greeting: A chara,
1127       hopefully_you: D'iarr duine éigin (tusa, b'fhéidir) go ndéanfaí an pasfhocal
1128         a athshocrú ar an gcuntas openstreetmap.org atá ceangailte leis an seoladh
1129         ríomhphoist seo.
1130       click_the_link: Más tusa a bhí ann, cliceáil ar an nasc thíos chun do phasfhocal
1131         a athshocrú.
1132     lost_password_html:
1133       greeting: A chara,
1134       hopefully_you: D'iarr duine éigin (tusa, b'fhéidir) go ndéanfaí an pasfhocal
1135         a athshocrú ar an gcuntas openstreetmap.org atá ceangailte leis an seoladh
1136         ríomhphoist seo.
1137       click_the_link: Más tusa a bhí ann, cliceáil ar an nasc thíos chun do phasfhocal
1138         a athshocrú.
1139     note_comment_notification:
1140       anonymous: Úsáideoir gan ainm
1141       greeting: A chara,
1142       commented:
1143         subject_own: '[OpenStreetMap] D''fhág %{commenter} nóta tráchta ar cheann
1144           de na nótaí atá agat'
1145         subject_other: '[OpenStreetMap] D''fhág %{commenter} nóta tráchta ar nóta
1146           a bhfuil suim agat ann'
1147         your_note: D'fhág %{commenter} nóta tráchta ar cheann de na nótaí léarscáile
1148           atá agat in aice le %{place}.
1149         commented_note: D'fhág %{commenter} nóta tráchta ar nóta léarscáile ar fhág
1150           tú nóta tráchta faoi. Tá an nóta gar do %{place}.
1151       closed:
1152         subject_own: '[OpenStreetMap] Réitigh %{commenter} ceann de do chuid nótaí'
1153         subject_other: '[OpenStreetMap] Réitigh %{commenter} nóta a bhfuil suim agat
1154           ann'
1155         your_note: 'Réitigh %{commenter} ceann de na nótaí léarscáile atá agat gar
1156           don áit seo: %{place}.'
1157         commented_note: 'Réitigh %{commenter} nóta léarscáile ar fhág tú nóta tráchta
1158           faoi. Tá an nóta gar don áit seo: %{place}.'
1159       reopened:
1160         subject_own: '[OpenStreetMap] D''athoscail %{commenter} ceann de do chuid
1161           nótaí'
1162         subject_other: '[OpenStreetMap] D''athoscail %{commenter} nóta a bhfuil suim
1163           agat ann'
1164         your_note: 'D''athoscail %{commenter} ceann de na nótaí léarscáile atá agat
1165           gar don áit seo: %{place}.'
1166         commented_note: 'D''athoscail %{commenter} nóta léarscáile ar fhág tú nóta
1167           tráchta faoi. Tá an nóta gar don áit seo: %{place}.'
1168       details: Tá tuilleadh sonraí faoin nóta ar fáil ag %{url}.
1169     changeset_comment_notification:
1170       hi: A %{to_user}, a chara,
1171       greeting: A chara,
1172       commented:
1173         subject_own: '[OpenStreetMap] D''fhág %{commenter} nóta tráchta ar cheann
1174           de na tacair athruithe atá agat'
1175         subject_other: '[OpenStreetMap] D''fhág %{commenter} nóta tráchta ar thacar
1176           athruithe a bhfuil suim agat ann'
1177         your_changeset: D'fhág %{commenter} nóta tráchta ar thacar athruithe atá agat
1178           a cruthaíodh ag %{time}
1179         commented_changeset: D'fhág %{commenter} nóta tráchta ar thacar athruithe
1180           léarscáile a bhfuil tú ag faire air a chruthaigh %{changeset_author} ag
1181           %{time}
1182         partial_changeset_with_comment: a bhfuil an nóta tráchta '%{changeset_comment}'
1183           ag gabháil leis
1184         partial_changeset_without_comment: nach bhfuil nóta tráchta ag gabháil leis
1185       details: Tá tuilleadh sonraí faoin tacar athruithe ar fáil ag %{url}.
1186       unsubscribe: Le díliostáil ó nuashonruithe a dhéanfar ar an tacar athruithe
1187         seo, tabhair cuairt ar %{url} agus cliceáil ar "Díoliostáil".
1188   messages:
1189     inbox:
1190       title: Bosca isteach
1191       my_inbox: Mo Bhosca Isteach
1192       outbox: bosca amach
1193       messages: Tá %{new_messages} agus %{old_messages} agat.
1194       new_messages:
1195         one: '%{count} theachtaireacht amháin'
1196         few: '%{count} theachtaireacht nua'
1197         many: '%{count} dteachtaireacht nua'
1198         other: '%{count} teachtaireacht nua'
1199       old_messages:
1200         one: '%{count} sheanteachtaireacht'
1201         few: '%{count} seanteachtaireacht'
1202         many: '%{count} seanteachtaireacht nua'
1203         other: '%{count} seanteachtaireacht'
1204       from: Ó
1205       subject: Ábhar
1206       date: Dáta
1207       no_messages_yet_html: Níl aon teachtaireacht agat fós. Nach smaoineofá ar theagmháil
1208         a dhéanamh le roinnt de na %{people_mapping_nearby_link}?
1209       people_mapping_nearby: daoine atá i mbun léarscáilithe in aice láimhe
1210     message_summary:
1211       unread_button: Marcáil neamhléite
1212       read_button: Marcáil léite
1213       reply_button: Freagair
1214       destroy_button: Scrios
1215     new:
1216       title: Seol teachtaireacht
1217       send_message_to_html: Teachtaireacht nua a sheoladh chuig %{name}
1218       subject: Ábhar
1219       body: Corp
1220       back_to_inbox: Siar chuig an mbosca isteach
1221     create:
1222       message_sent: Seoladh an teachtaireacht
1223       limit_exceeded: Tá go leor teachtaireachtaí seolta agat le déanaí. Fan píosa
1224         sula ndéanfaidh tú iarracht tuilleadh a sheoladh.
1225     no_such_message:
1226       title: Níl teachtaireacht den sórt sin ann
1227       heading: Níl teachtaireacht den sórt sin ann
1228       body: Ár leithscéil, níl teachtaireacht ann a bhfuil an ID sin aici.
1229     outbox:
1230       title: Bosca amach
1231       my_inbox_html: Mo %{inbox_link}
1232       inbox: bhosca isteach
1233       outbox: bhosca amach
1234       messages:
1235         one: Tá %{count} teachtaireacht seolta amháin agat
1236         other: Tá %{count} teachtaireacht seolta agat
1237       to: Chuig
1238       subject: Ábhar
1239       date: Dáta
1240       no_sent_messages_html: Níl aon teachtaireacht seolta agat fós. Nach smaoineofá
1241         ar theagmháil a dhéanamh le roinnt de na %{people_mapping_nearby_link}?
1242       people_mapping_nearby: daoine atá i mbun léarscáilithe in aice láimhe
1243     reply:
1244       wrong_user: Tá tú logáilte isteach mar '%{user}' ach níor seoladh an teachtaireacht
1245         atá tú ag iarraidh freagra a thabhairt uirthi chuig an úsáideoir sin. Logáil
1246         isteach mar an t-úsáideoir ceart chun freagra a thabhairt.
1247     show:
1248       title: Léigh an teachtaireacht
1249       from: Ó
1250       subject: Ábhar
1251       date: Dáta
1252       reply_button: Freagair
1253       unread_button: Marcáil neamhléite
1254       destroy_button: Scrios
1255       back: Ar ais
1256       to: Chuig
1257       wrong_user: Tá tú logáilte isteach mar '%{user}' ach níor seoladh an teachtaireacht
1258         atá tú ag iarraidh léamh chuig an úsáideoir sin agus ní hé a sheol é ach an
1259         oiread. Logáil isteach mar an t-úsáideoir ceart chun é a léamh.
1260     sent_message_summary:
1261       destroy_button: Scrios
1262     mark:
1263       as_read: Teachtaireacht marcáilte mar léite
1264       as_unread: Teachtaireacht marcáilte mar neamhléite
1265     destroy:
1266       destroyed: Teachtaireacht scriosta
1267   site:
1268     about:
1269       next: Ar aghaidh
1270       copyright_html: <span>&copy;</span>Rannchuiditheoirí<br>OpenStreetMap
1271       used_by_html: Cuireann %{name} sonraí léarscáile ar fáil do na mílte suíomh
1272         gréasáin, feidhmchlár móibíleach agus gléas crua-earraí
1273       local_knowledge_title: Eolas Áitiúil
1274       community_driven_title: Faoi Smacht an Phobail
1275       open_data_title: Sonraí Oscailte
1276       open_data_html: 'Is <i>sonraí oscailte</i> atá in OpenStreetMap: tá saoirse
1277         agat é a úsáid chun críocha ar bith a fhad agus a dhéantar OpenStreetMap agus
1278         a rannchuiditheoirí a lua. Má athraíonn tú na sonraí nó má thógann tú orthu
1279         ar bhealaí áirithe, ní féidir leat an toradh a dháileadh ach faoin gceadúnas
1280         céanna. Féach <a href=''%{copyright_path}''>an leathanach faoin gCóipcheart
1281         agus Ceadúnais</a> chun sonraí a fháil.'
1282       legal_title: Dlíthiúil
1283       partners_title: Comhpháirtithe
1284     copyright:
1285       foreign:
1286         title: Maidir leis an aistriúchán seo
1287         html: Sa chás nach mbeidh an leathanach aistrithe seo agus an %{english_original_link}
1288           ag teacht le chéile, tabharfar tús áite don leathanach Béarla
1289         english_link: Leagan bunaidh Béarla
1290       native:
1291         title: Maidir leis an leathanach seo
1292         html: Tá tú ag breathnú ar an leagan Béarla den leathanach cóipchirt. Is féidir
1293           leat dul ar ais chuig an %{native_link} den leathanach seo nó is féidir
1294           leat éirí as a bheith ag léamh faoi chúrsaí cóipchirt agus %{mapping_link}.
1295         native_link: Leagan THIS_LANGUAGE_NAME_HERE
1296         mapping_link: dul i mbun léarscáilithe
1297       legal_babble:
1298         title_html: Cóipcheart agus Ceadúnas
1299         intro_1_html: |-
1300           <i>Sonraí oscailte</i> atá i gceist le OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">&reg;</a></sup>, atá ceadúnaithe faoi <a
1301           href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Cheadúnas Bunachar Sonraí Oscailte</a> (ODbL) de chuid Open Data Commons ag <a
1302           href="https://osmfoundation.org/">Fondúireacht OpenStreetMap</a> (OSMF).
1303         intro_2_html: Tá saoirse agat ár gcuid sonraí a chóipeáil, a dháileadh, a
1304           tharchur agus a oiriúnú, a fhad agus a thugann tú creidiúint do OpenStreetMap
1305           agus dá rannchuiditheoirí. Má athraíonn tú ár gcuid sonraí nó má thógann
1306           tú orthu, ní fhéadfaidh tú an toradh sin a dháileadh ach faoin gceadúnas
1307           céanna. Tá míniú ar do chearta agus ar do fhreagrachtaí sa <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">chód
1308           dlíthiúil</a> iomlán.
1309         intro_3_html: Tá an chartagrafaíocht sna tíleanna léarscáile atá againn, agus
1310           an doiciméadú, ceadúnaithe faoin gceadúnas <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Sannta-Comhroinnte
1311           Comhionann 2.0 de chuid Creative Commons</a> (CC BY-SA).
1312         credit_title_html: Conas OpenStreetMap a lua
1313         credit_1_html: Ceanglaímid ort an lua &ldquo;&copy;Rannchuiditheoirí OpenStreetMap&rdquo;
1314           a úsáid.
1315         credit_2_html: Ní mór duit a chinntiú freisin go bhfuil soiléir go bhfuil
1316           na sonraí ar fáil faoin gCeadúnas Bunachar sonraí Oscailte agus, má úsáideann
1317           tú na tíleanna léarscáile atá againn, go bhfuil an chartagrafaíocht ceadúnaithe
1318           mar CC BY-SA. Is féidir leat é sin a dhéanamh ach nasc a dhéanamh chuig
1319           an bh<a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">fógra cóipchirt seo</a>.
1320           Mar mhalairt air sin, agus is gá duit é seo a dhéanamh má rud é gur i bhfoirm
1321           sonraí atá OSM á dháileadh agat, is féidir leat an ceadúnaí/na ceadúnaithe
1322           a ainmniú agus nasc a dhéanamh chuige/chucu go díreach. I meáin nach féidir
1323           naisc a dhéanamh (m.sh. saothair chlóite), molaimid duit do léitheoirí a
1324           threorú chuig openstreetmap.org (d'fhéadfá é sin a dhéanamh ach an seoladh
1325           iomlán seo a thabhairt in áit 'OpenStreetMap'), chuig opendatacommons.org,
1326           agus, más ábhartha, chuig creativecommons.org.
1327         credit_3_html: |-
1328           I gcás léarscáil leictreonach is féidir a bhrabhsáil, ba cheart an lua a bheith le feiceáil i gcúinne na léarscáile.
1329           Mar shampla:
1330         attribution_example:
1331           alt: Sampla den bhealach chun OpenStreetMap a lua ar shuíomh gréasáin
1332           title: Lua samplach
1333         more_title_html: Tuilleadh eolais
1334         more_1_html: Is féidir leat tuilleadh eolais a fháil faoinár sonraí a úsáid,
1335           agus faoin gcaoi chun muid a lua, ag <a href="https://osmfoundation.org/Licence">leathanach
1336           ceadúnais Fhondúireacht OSM</a>.
1337         more_2_html: |-
1338           Cé gur sonraí oscailte iad sonraí OpenStreetMap, ní féidir linn API saor in aisce den léarscáil a sholáthar do thríú páirtithe.
1339           Féach ár b<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Polasaí Úsáide don API</a>,<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">an Polasaí maidir le Tíleanna a úsáid</a> agus <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">an Polasaí maidir le Nominatim a úsáid</a>.
1340         contributors_title_html: Ár rannchuiditheoirí
1341         contributors_at_html: |-
1342           <strong>An Ostair</strong>: Tá sonraí ann ó
1343           <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (faoi
1344           <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1345           <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> agus ó
1346           Land Tirol (faoi <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT le leasuithe</a>).
1347         contributors_ca_html: "<strong>Ceanada</strong>: Tá sonraí ann ó \nGeoBase&reg;,
1348           GeoGratis (&copy; Department of Natural\nResources Canada), CanVec (&copy;
1349           Department of Natural\nResources Canada), and StatCan (Geography Division,\nStatistics
1350           Canada)."
1351         contributors_fi_html: '<strong>An Fhionlainn</strong>: Tá sonraí ann ó Bhunachar
1352           Sonraí Topagrafaíochta an Maanmittauslaitos (Suirbhéireacht Náisiúnta Talún
1353           na Fionlainne) agus ó thacair sonraí eile, faoin g<a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">Ceadúnas
1354           NLSFI</a>.'
1355         contributors_fr_html: '<strong>An Fhrainc</strong>: Tá sonraí ann a fuarthas
1356           ón Direction Générale des Impôts.'
1357         contributors_nl_html: |-
1358           <strong>An Ísiltír</strong>: Tá &copy; Sonraí AND, 2007 ann
1359           (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1360         contributors_footer_1_html: |-
1361           Chun tuilleadh sonraí a fháil fúthu seo, agus faoi na sonraí eile a úsáideadh ar mhaithe le OpenStreetMap a fheabhsú, féach  <a
1362           href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">leathanach na Rannchuiditheoirí</a> ar Vicí OpenStreetMap.
1363         infringement_title_html: Sárú cóipchirt
1364         infringement_1_html: Meabhraítear do rannchuiditheoirí OSM gan sonraí ó aon
1365           fhoinse atá faoi chóipcheart (m.sh. Google Maps nó léarscáileanna clóite)
1366           a chur leis riamh gan cead a fháil go sainráite ó na sealbhóirí cóipchirt.
1367         trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Trádmharcanna
1368     index:
1369       js_1: Tá tú ag úsáid brabhsálaí nach dtacaíonn le JavaScript, é sin nó tá JavaScript
1370         díchumasaithe agat.
1371       js_2: Baineann OpenStreetMap úsáid as JavaScript dá léarscáil 'slippy' (léarscáil
1372         ghréasáin bunaithe ar thíleanna).
1373       permalink: Buan-nasc
1374       shortlink: Nasc gearr
1375       createnote: Cuir nóta leis
1376       license:
1377         copyright: Cóipcheart OpenStreetMap agus rannchuiditheoirí, faoi cheadúnas
1378           oscailte
1379       remote_failed: Theip ar eagarthóireacht - déan cinnte go bhfuil JOSM nó Merkaartor
1380         lódáilte agus go bhfuil an rogha 'cianrialú' cumasaithe
1381     edit:
1382       not_public: Níl do chuid athruithe socraithe mar athruithe poiblí agat.
1383       not_public_description_html: Ní féidir leat an léarscáil a chur in eagar a thuilleadh
1384         mura ndéanfaidh tú sin. Is féidir leat do chuid athruithe a shocrú mar athruithe
1385         poiblí ar do %{user_page}.
1386       user_page_link: leathanach úsáideora
1387       anon_edits_link_text: Faigh amach cén fáth ar amhlaidh atá.
1388       flash_player_required_html: Beidh seinnteoir Flash ag teastáil uait chun Potlatch,
1389         eagarthóir Flash OpenStreetMap, a úsáid. Is féidir leat <<a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">Seinnteoir
1390         Flash a íoslódáil ó Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Tá
1391         cúpla rogha eile</a> ar fáil freisin chun eagarthóireacht a dhéanamh ar OpenStreetMap.
1392       potlatch_unsaved_changes: Tá athruithe nár sábháladh déanta agat. (Chun sábháil
1393         i bPotlatch, ba cheart duit an bealach nó poine reatha a dhíroghnú, má tá
1394         tú i mbun eagarthóireachta sa mhód beo, nó cliceáil ar sábháil má tá cnaipe
1395         sábhála le feiceáil).
1396       potlatch2_not_configured: Níor cumraíodh Potlatch 2 - féach https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1397         chun tuilleadh eolais a fháil
1398       potlatch2_unsaved_changes: Tá athruithe nár sábháladh déanta agat. (Chun sábháil
1399         a dhéanamh i bPotlatch2 , ba chóir duit cliceáil ar 'sábháil'.
1400       id_not_configured: Níor cumraíodh iD
1401       no_iframe_support: Ní thacaíonn do bhrabhsálaí leis an ngné 'iframe' de chuid
1402         HTML, rud atá riachtanach don ghné seo.
1403     export:
1404       title: Easportáil
1405       area_to_export: Limistéar la hEaspórtáil
1406       manually_select: Roghnaigh limistéar eile de láimh
1407       format_to_export: Formáid le hEaspórtáil
1408       osm_xml_data: Sonraí XML OpenStreetMap
1409       map_image: Íomhá den Léarscáil (taispeántar an tsraith chaighdeánach)
1410       embeddable_html: HTML inleabaithe
1411       licence: Ceadúnas
1412       export_details_html: Tá sonraí OpenStreetMap ceadúnaithe faoi <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Cheadúnas
1413         Bunachar Sonraí Oscailte (ODbL) de chuid Open Data Commons</a>.
1414       too_large:
1415         advice: 'Má theipeann ar an easpórtáil thuas, smaoinigh ar cheann de na foinsí
1416           sa liosta thíos a úsáid:'
1417         body: Tá an limistéar seo rómhór le heaspórtáil mar Sonraí XML OpenStreetMap.
1418           Zúmáil isteach nó roghnaigh limistéar níos lú, nó bain triail as ceann de
1419           na foinsí atá sa liosta thíos chun bulc-íoslódálacha sonraí a dhéanamh.
1420         planet:
1421           title: Planet OSM
1422           description: Cóipeanna a dhéantar a nuashonrú go rialta de bhunachar sonraí
1423             iomlán OpenStreetMap
1424         overpass:
1425           title: Comhéadan feidhmchláir Overpass
1426           description: Íoslódáil an bosca teorainn seo ó scáthán den bhunachar sonraí
1427             OpenStreetMap
1428         geofabrik:
1429           title: Íoslódálacha Geofabrik
1430           description: Asbhaintí a thugtar cothrom le dáta go rialta de mhór-ranna,
1431             tíortha agus cathracha roghnaithe
1432         metro:
1433           title: Ábhair asbhainte Metro
1434           description: Asbhaintí le haghaidh mórchathracha domhanda agus an ceantar
1435             máguaird
1436         other:
1437           title: Foinsí Eile
1438           description: Tá liosta de na foinsí breise ar vicí OpenStreetMap
1439       options: Roghanna
1440       format: Formáid
1441       scale: Scála
1442       max: uasta
1443       image_size: Méid na hÍomhá
1444       zoom: Zúmáil
1445       add_marker: Cuir marcóir leis an léarscáil
1446       latitude: 'D-lthd:'
1447       longitude: 'D-fhad:'
1448       output: Aschur
1449       paste_html: Greamaigh HTML le leabú i suíomh gréasáil
1450       export_button: Easportáil
1451     fixthemap:
1452       title: Fadhb a thuairisciú / An léarscáil a dheisiú
1453       how_to_help:
1454         title: Conas Cabhrú
1455         join_the_community:
1456           title: Glac páirt sa phobal
1457       other_concerns:
1458         title: Ábhar imní eile
1459     help:
1460       title: Cabhair a Fháil
1461       welcome:
1462         url: /welcome
1463         title: Fáilte go OSM
1464         description: Tosaigh leis an treoir thapa seo a chlúdaíonn gnéithe bunúsacha
1465           OpenStreetMap.
1466       beginners_guide:
1467         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GA:Beginners%27_guide
1468         title: Treoir do Thosaitheoirí
1469         description: Treoir do thosaitheoirí atá faoi stiúir an phobail.
1470       help:
1471         url: https://help.openstreetmap.org/
1472         title: help.openstreetmap.org
1473         description: Is féidir ceist a chur nó freagraí a chuardach ar shuíomh ceisteanna
1474           agus freagraí OSM.
1475       mailing_lists:
1476         title: Liosta Seachadta
1477         description: Is féidir ceist a chur nó ábhair shuimiúla a phlé ar raon leathan
1478           de liostaí seachadta téamacha agus réigiúnacha.
1479       forums:
1480         title: Fóraim
1481         description: Ceisteanna agus plé dóibh siúd ar fearr leo comhéadan ar stíl
1482           clár fógraí.
1483       irc:
1484         title: IRC
1485         description: Comhrá idirghníomhach i go leor teangacha éagsúla agus ar go
1486           leor ábhair éagsúla.
1487       switch2osm:
1488         title: switch2osm
1489         description: Cabhair do chuideachtaí agus eagraíochtaí atá ag athrú chuig
1490           léarscáileanna agus seirbhísí eile atá bunaithe ar OpenStreetMap.
1491       wiki:
1492         url: https://wiki.openstreetmap.org/
1493         title: wiki.openstreetmap.org
1494         description: Brabhsáil an vicí le haghaidh doiciméadú mionsonraithe OSM.
1495     sidebar:
1496       search_results: Torthaí an chuardaigh
1497       close: Dún
1498     search:
1499       search: Cuardaigh
1500       get_directions: Treoracha a fháil
1501       get_directions_title: Treoracha a aimsiú idir dhá phointe
1502       from: Ó
1503       to: Chuig
1504       where_am_i: Cá háit é seo?
1505       where_am_i_title: Cur síos a dhéanamh ar an suíomh reatha leis an inneall cuardaigh
1506       submit_text: Gabh
1507       reverse_directions_text: Aisiompaigh na treoracha
1508     key:
1509       table:
1510         entry:
1511           motorway: Mótarbhealach
1512           main_road: Príomhbhóthar
1513           trunk: Mórbhóthar
1514           primary: Príomhbhóthar
1515           secondary: Fobhóthar
1516           unclassified: Bóthar neamhaicmithe
1517           track: Cosán
1518           bridleway: Cosán marcaíochta
1519           cycleway: Slí rothar
1520           cycleway_national: Slí rothar náisiúnta
1521           cycleway_regional: Slí rothar réigiúnach
1522           cycleway_local: Slí rothar áitiúil
1523           footway: Cosán
1524           rail: Iarnród
1525           subway: Meitreo
1526           tram:
1527           - Iarnród Éadrom
1528           - tram
1529           cable:
1530           - Carr cábla
1531           - cathaoir chábla
1532           runway:
1533           - Rúidbhealach Aerfoirt
1534           - bealach innealta
1535           apron:
1536           - Naprún Aerfoirt
1537           - críochfort
1538           admin: Teorainn riaracháin
1539           forest: Foraois
1540           wood: Coill
1541           golf: Galfchúrsa
1542           park: Páirc
1543           resident: Ceantar cónaithe
1544           common:
1545           - Coimín
1546           - móinéar
1547           retail: Limistéar miondíola
1548           industrial: Limistéar tionsclaíoch
1549           commercial: Limistéar tráchtála
1550           heathland: Móinteach/fraochmhá
1551           lake:
1552           - Loch
1553           - taiscumar
1554           farm: Feirm
1555           brownfield: Láithreán athfhorbraíochta
1556           cemetery: Reilig
1557           allotments: Cuibhrinn
1558           pitch: Páirc spóirt
1559           centre: Ionad spóirt
1560           reserve: Tearmann dúlra
1561           military: Limistéar míleata
1562           school:
1563           - Scoil
1564           - ollscoil
1565           building: Foirgneamh suntasach
1566           station: Stáisiún Iarnróid
1567           summit:
1568           - Mullach
1569           - binn
1570           tunnel: Líne bhriste = tollán
1571           bridge: Líne dhubh = droichead
1572           private: Rochtain phríobháideach
1573           destination: Rochtain ar cheann scríbe
1574           construction: Bóithre á dtógáil
1575           bicycle_shop: Siopa rothar
1576           bicycle_parking: Páirceáil do rothair
1577           toilets: Leithreas
1578     richtext_area:
1579       edit: Cuir in eagar
1580       preview: Réamhamharc
1581     markdown_help:
1582       title_html: Parsáilte le <a href="https://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1583       headings: Ceannteidil
1584       heading: Ceannteideal
1585       subheading: Fotheideal
1586       unordered: Liosta gan ord
1587       ordered: Liosta in ord
1588       first: An chéad mhír
1589       second: An dara mír
1590       link: Nasc
1591       text: Téacs
1592       image: Íomhá
1593       alt: Téacs malartach
1594       url: URL
1595     welcome:
1596       title: Fáilte!
1597       introduction_html: Fáilte go OpenStreepMap, léarscáil den Domhan atá saor in
1598         aisce agus ar féidir eagarthóireacht a dhéanamh uirthi. Anois agus tú cláraithe,
1599         tá tú réidh chun léarscáiliú a dhéanamh. Seo treoir tosaigh leis an mbuneolas
1600         a bheidh ag teastáil uait.
1601       whats_on_the_map:
1602         title: Cad atá ar an léarscáil
1603         on_html: Is áit é OpenStreetMap chun léarscáiliú a dhéanamh ar rudaí <em>atá
1604           ann dáiríre agus faoi láthair</em> - tá na milliúin foirgneamh, bóithre
1605           agus sonraí eile faoi áiteacha ar fáil air. Is féidir leat cibé na gnéithe
1606           den fhíorshaol atá suimiúil duit féin a léarscáiliú.
1607         off_html: I measc na rudaí <em>nach</em> bhfuil ann tá sonraí bunaithe ar
1608           thuairimí cosúil le rátálacha, gnéithe stairiúla nó teoiriciúla, agus sonraí
1609           ó fhoinsí faoi chóipcheart. Mura bhfuil cead speisialta agat, ná cóipeáil
1610           as léarscáileanna ar líne nó páipéir.
1611       basic_terms:
1612         title: Téarmaí Bunúsacha a bhaineann le Léarscáiliú
1613         paragraph_1_html: Tá roinnt béarlagair dá chuid féin ag baint le OpenStreetMap.
1614           Seo roinnt den na focail is tábhachtaí a bheidh úsáideach duit.
1615         editor_html: Is éard is <strong>eagarthóir</strong> ann ná ríomhchlár nó suíomh
1616           gréasáin a úsáideann tú chun an léarscáil a chur in eagar.
1617         node_html: Is éard is <strong>nód</strong> ann ná pointe ar an léarscáil,
1618           cosúil le bialann amháin nó crann.
1619         way_html: Is éard is <strong>bealach</strong> ann ná líne nó limistéar, cosúil
1620           le bóthair, sruthán, loch nó foirgneamh.
1621         tag_html: Is éard is <strong>clib</strong> ann ná píosa sonraí faoi nód nó
1622           bealach, cosúil le hainm bialainne nó teorainn luais bóthair.
1623       rules:
1624         title: Rialacha!
1625         paragraph_1_html: |-
1626           Is beag riail fhoirmiúil atá ag OpenStreetMap ach bímid ag súil leis go mbeidh rannpháirtithe ag comhoibriú leis an bpobal agus go rachaidh siad i mbun cumarsáide leis. Má tá tú ag smaoineamh ar aon ghníomhaíocht eile a dhéanamh seachas eagarthóireacht a dhéanamh de láimh, léigh agus lean na treoirlínte maidir le h<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>Iompórtálacha</a> agus
1627           <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>Eagarthóireacht Uathoibrithe</a>.
1628       questions:
1629         title: Aon cheist agat?
1630       start_mapping: Téigh i mbun Léarscáilithe
1631       add_a_note:
1632         title: Easpa Ama chun Eagarthóireacht a Dhéanamh? Fág Nóta!
1633         paragraph_1_html: Mura bhfuil tú ag iarraidh ach go ndéanfaí rud beag a cheartú
1634           agus gan an t-am agat clárú agus foghlaim conas eagarthóireacht a dhéanamh,
1635           tá sé an-éasca nóta a scríobh.
1636   traces:
1637     visibility:
1638       private: Príobháideacha (ní chomhroinnfear é ach mar phointí gan ainm, gan ord)
1639       public: Poiblí (taispeánfar é i liosta na lorg agus mar phointí gan ainm, gan
1640         ord)
1641       trackable: Inrianta (ní chomhroinnfear é ach mar phointí gan ainm, in ord, agus
1642         stampaí ama acu)
1643       identifiable: Inaitheanta (taispeánfar é i liosta na lorg agus mar phointí inaitheanta,
1644         in ord, agus stampaí ama acu)
1645     new:
1646       upload_gpx: 'Comhad GPX a Uaslódáil:'
1647       description: 'Cur síos:'
1648       tags: 'Clibeanna:'
1649       tags_help: teormharcáilte le camóga
1650       visibility: 'Infheictheacht:'
1651       visibility_help: céard a chiallaíonn seo?
1652       help: Cabhair
1653     create:
1654       upload_trace: Lorg GPS a Uaslódáil
1655     edit:
1656       title: Lorg %{name} á chur in eagar
1657       heading: Lorg %{name} á chur in eagar
1658       filename: 'Comhadainm:'
1659       download: íoslódáil
1660       uploaded_at: 'Uaslódáilte:'
1661       points: 'Pointí:'
1662       start_coord: 'Comhordanáid thosaigh:'
1663       map: léarscáil
1664       edit: cuir in eagar
1665       owner: 'Úinéir:'
1666       description: 'Cur síos:'
1667       tags: 'Clibeanna:'
1668       tags_help: teormharcáilte le camóga
1669       visibility: 'Infheictheacht:'
1670       visibility_help: céard a chiallaíonn seo?
1671     trace_optionals:
1672       tags: Clibeanna
1673     show:
1674       title: Amharc ar lorg %{name}
1675       heading: Amharc ar lorg %{name}
1676       pending: AR FEITHEAMH
1677       filename: 'Comhadainm:'
1678       download: íoslódáil
1679       uploaded: 'Uaslódáilte:'
1680       points: 'Pointí:'
1681       start_coordinates: 'Comhordanáid thosaigh:'
1682       map: léarscáil
1683       edit: cuir in eagar
1684       owner: 'Úinéir:'
1685       description: 'Cur síos:'
1686       tags: 'Clibeanna:'
1687       none: Tada
1688       edit_trace: Cuir an rian seo in eagar
1689       delete_trace: Scrios an rian seo
1690       trace_not_found: Níor aimsíodh an rian!
1691       visibility: 'Infheictheacht:'
1692     trace_paging_nav:
1693       showing_page: Leathanach %{page}
1694       older: Loirg Níos Sine
1695       newer: Loirg Níos Úire
1696     trace:
1697       pending: AR FEITHEAMH
1698       count_points: '%{count} pointe'
1699       more: tuilleadh
1700       trace_details: Amharc ar Shonraí an Loirg
1701       view_map: Amharc ar an Léarscáil
1702       edit: cuir in eagar
1703       edit_map: Cuir an Léarscáil in Eagar
1704       public: POIBLÍ
1705       identifiable: IN-AITHEANTA
1706       private: PRÍOBHÁIDEACH
1707       trackable: INRIANAITHE
1708       by: ag
1709       in: in
1710       map: léarscáil
1711     index:
1712       public_traces: Loirg GPS phoiblí
1713       my_traces: Mo loirg GPS
1714       public_traces_from: Loirg GPS phoiblí ó %{user}
1715       description: Brabhsáil rianta GPS a uaslódáladh le déanaí
1716       tagged_with: a bhfuil na clibeanna %{tags} acu
1717       empty_html: Níl aon rud anseo fós. <a href='%{upload_link}'>Uaslódáil lorg nua</a>
1718         nó is féidir tuilleadh a fhoghlaim faoi rianú GPS ar an <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>leathanach
1719         vicí</a>.
1720       upload_trace: Lorg a uaslódáil
1721       see_all_traces: Féach gach lorg
1722     destroy:
1723       scheduled_for_deletion: Lorg sceidealta le scriosadh
1724     make_public:
1725       made_public: Lorg curtha ar fáil go poiblí
1726     offline_warning:
1727       message: Níl córas uaslódála na gcomhad GPX ar fáil faoi láthair
1728     offline:
1729       heading: Stóráil GPX As Líne
1730       message: Níl córas uaslódála agus stórála na gcomhad GPX ar fáil faoi láthair
1731     georss:
1732       title: Loirg GPX OpenStreetMap
1733     description:
1734       description_with_count:
1735         one: Comhad GPX a bhfuil %{count} phointe ann ó %{user}
1736         few: Comhad GPX a bhfuil %{count} phointe ann ó %{user}}
1737         many: Comhad GPX a bhfuil %{count} bpointe ann ó %{user}}
1738         other: Comhad GPX a bhfuil %{count} pointe ann ó %{user}
1739       description_without_count: Comhad GPX ó %{user}
1740   application:
1741     require_cookies:
1742       cookies_needed: Is cosúil go bhfuil fianáin díchumasaithe agat - cumasaigh fianáin
1743         i do bhrabhsálaí roimh duit leanúint ar aghaidh.
1744     setup_user_auth:
1745       blocked_zero_hour: Tá teachtaireacht phráinneach againn duit ar shuíomh gréasáin
1746         OpenStreetMap. Ní mór duit an teachtaireacht a léamh sula mbeidh tú in ann
1747         do chuid athruithe a shábháil.
1748       blocked: Tá bac curtha ar do rochtain ar an API. Logáil isteach ar an gcomhéadan
1749         gréasáin chun tuilleadh eolais a fháil.
1750       need_to_see_terms: Cuireadh do rochtain ar an API ar fionraí go sealadach. Logáil
1751         isteach ar an gcomhéadan gréasáin le hamharc ar Théarmaí na Rannchuiditheoirí.
1752         Ní gá duit aontú, ach ní mór duit amharc orthu.
1753   oauth:
1754     authorize:
1755       title: Rochtain ar do chuntas a údarú
1756       request_access_html: D'iarr an feidhmchlár %{app_name} rochtain ar do chuntas,
1757         %{user}. Seiceáil ar mhaith leat go mbeadh na cumais seo a leanas ag an bhfeidhmchlár.
1758         Is féidir leat a mhéad nó a laghad acu agus is mian leat a roghnú.
1759       allow_to: 'Ceadaigh don chliant-fheidhmchlár an méid seo a leanas a dhéanamh:'
1760       allow_read_prefs: do shainroghanna úsáideora a léamh.
1761       allow_write_prefs: do shainroghanna úsáideora a athrú.
1762       allow_write_diary: iontrálacha dialainne agus nótaí tráchta a chruthú agus cairde
1763         a dhéanamh.
1764       allow_write_api: an léarscáil a athrú.
1765       allow_read_gpx: do loirg phríobháideacha GPS a léamh.
1766       allow_write_gpx: loirg GPS a uaslódáil.
1767       allow_write_notes: nótaí a athrú.
1768       grant_access: Tabhar an Rochtain
1769     authorize_success:
1770       title: Ceadaíodh an t-iarratas ar údarú
1771       allowed_html: Thug tú rochtain ar do chuntas don fheidhmchár %{app_name}.
1772       verification: Is é %{code} an cód fíorúcháin.
1773     authorize_failure:
1774       title: Theip ar an iarratas ar údarú
1775       denied: Dhiúltaigh tú rochtain ar do chuntas don fheidhmchár %{app_name}.
1776       invalid: Níl an ceadchomhartha bailí.
1777     revoke:
1778       flash: Tharraing tú siar an ceadchomhartha le haghaidh %{application}
1779     permissions:
1780       missing: Níor thug tú cead don fheidhmchlár rochtain a fháil ar an áis seo
1781   oauth_clients:
1782     new:
1783       title: Iarratas nua a chlárú
1784     edit:
1785       title: D'iarratas a chur in eagar
1786     show:
1787       title: Sonraí OAuth le haghaidh %{app_name}
1788       key: 'Eochair an Íditheora:'
1789       secret: 'Rún an Íditheora:'
1790       url: 'URL Cheadchomhartha an Iarratais:'
1791       access_url: 'URL Cheadchomhartha na Rochtana:'
1792       authorize_url: 'URL an Údaraithe:'
1793       support_notice: Tacaímid le síniú HMAC-SHA1 (molta) agus síniú RSA-SHA1.
1794       edit: Cuir Sonraí in Eagar
1795       delete: Scrios Cliant
1796       confirm: An bhfuil tú cinnte?
1797       requests: 'Na ceadanna seo a leanas á n-iarraidh ón úsáideoir:'
1798       allow_read_prefs: a s(h)ainroghanna úsáideora a léamh.
1799       allow_write_prefs: a s(h)ainroghanna úsáideora a athrú.
1800       allow_write_diary: iontrálacha dialainne agus nótaí tráchta a chruthú agus cairde
1801         a dhéanamh.
1802       allow_write_api: an léarscáil a athrú.
1803       allow_read_gpx: a loirg phríobháideacha GPS a léamh.
1804       allow_write_gpx: loirg GPS a uaslódáil.
1805       allow_write_notes: nótaí a athrú.
1806     index:
1807       title: Mo Shonraí OAuth
1808       my_tokens: Na Feidhmchláir atá údaraithe agam
1809       list_tokens: 'Eisíodh na ceadchomharthaí seo a leanas faoi d''ainm chuig feidhmchláir:'
1810       application: Ainm an Fheidhmchláir
1811       issued_at: Eisithe Ag
1812       revoke: Tarraing siar!
1813       my_apps: Na Cliant-fheidhmchláir atá agam
1814       no_apps_html: An bhfuil feidhmchlár agat ar mhaith leat a chlárú lena úsáid
1815         linn leis an gcaighdeán %{oauth}? Ní mór duit d'fheidhmchlár gréasáin a chlárú
1816         sula féidir leis iarrataí OAuth a dhéanamh chuig an tseirbhís seo.
1817       registered_apps: 'Tá na cliant-fheidhmchláir seo a leanas cláraithe agat:'
1818       register_new: D'fheidhmchlár a chlárú
1819     form:
1820       name: Ainm
1821       required: Ag teastáil
1822       url: URL an Phríomh-Fheidhmchláir
1823       callback_url: URL Aisghlaoigh
1824       support_url: URL Tacaíochta
1825       requests: 'Na ceadanna seo a leanas a iarraidh ón úsáideoir:'
1826       allow_read_prefs: a s(h)ainroghanna úsáideora a léamh.
1827       allow_write_prefs: a s(h)ainroghanna úsáideora a athrú.
1828       allow_write_diary: iontrálacha dialainne agus nótaí tráchta a chruthú agus cairde
1829         a dhéanamh.
1830       allow_write_api: an léarscáil a athrú.
1831       allow_read_gpx: a loirg phríobháideacha GPS a léamh.
1832       allow_write_gpx: loirg GPS a uaslódáil.
1833       allow_write_notes: nótaí a athrú.
1834     not_found:
1835       sorry: Ár leithscéil, níorbh fhéidir an %{type} sin a aimsiú.
1836     create:
1837       flash: Cláraíodh an fhaisnéis
1838     update:
1839       flash: Tugadh an fhaisnéis faoin gcliant cothrom le dáta
1840     destroy:
1841       flash: Scriosadh clárú an chliant-fheidhmchláir
1842   users:
1843     login:
1844       title: Logáil isteach
1845       heading: Logáil isteach
1846       email or username: 'Seoladh Ríomhphoist nó Ainm Úsáideora:'
1847       password: 'Focal Faire:'
1848       openid_html: '%{logo} OpenID:'
1849       remember: Cuimhnigh orm
1850       lost password link: Focal faire caillte agat?
1851       login_button: Logáil isteach
1852       register now: Cláraigh anois
1853       with username: 'Má tá cuntas OpenStreetMap agat cheana féin logáil isteach leis
1854         an ainm úsáideora agus pasfhocal atá agat:'
1855       with external: 'Nó, bain úsáid as tríú páirtí le logáil isteach:'
1856       new to osm: Nua ar OpenStreetMap?
1857       to make changes: Chun athruithe a dhéanamh ar shonraí OpenStreetMap, ní mór
1858         duit cuntas a bheith agat.
1859       create account minute: Is féidir cuntas a chruthú, ní thógfaidh sé ach nóiméad
1860         ort.
1861       no account: Níl cuntas agat?
1862       account is suspended: Ár leithscéal, cuireadh do chuntas ar fionraí i ngeall
1863         ar ghníomhaíocht amhrasach.<br />Téigh i dteagmháil leis an <a href="%{webmaster}">riarthóir
1864         gréasáin</a> más mian leat é seo a phlé.
1865       auth failure: Ár leithscéil, níorbh fhéidir logáil isteach leis na sonraí sin.
1866       openid_logo_alt: Logáil isteach le OpenID
1867       auth_providers:
1868         openid:
1869           title: Logáil isteach le OpenID
1870           alt: Logáil isteach le URL OpenID
1871         google:
1872           title: Logáil isteach le Google
1873           alt: Logáil isteach le OpenID Google
1874         facebook:
1875           title: Logáil isteach le Facebook
1876           alt: Logáil isteach le Cuntas Facebook
1877         windowslive:
1878           title: Logáil isteach le Windows Live
1879           alt: Logáil isteach le Cuntas Windows Live
1880         github:
1881           title: Logáil isteach le GitHub
1882           alt: Logáil isteach le Cuntas GitHub
1883         wikipedia:
1884           title: Logáil isteach le Vicipéid
1885           alt: Logáil isteach le Cuntas Vicipéid
1886         yahoo:
1887           title: Logáil isteach le Yahoo
1888           alt: Logáil isteach le OpenID Yahoo
1889         wordpress:
1890           title: Logáil isteach le Wordpress
1891           alt: Logáil isteach le OpenID Wordpress
1892         aol:
1893           title: Logáil isteach le AOL
1894           alt: Logáil isteach le OpenID AOL
1895     logout:
1896       title: Logáil amach
1897       heading: Logáil amach as OpenStreetMap
1898       logout_button: Logáil amach
1899     lost_password:
1900       title: Focal faire caillte
1901       heading: Focal Faire Caillte?
1902       email address: 'Seoladh ríomhphoist:'
1903       new password button: Athshocraigh an focal faire
1904       help_text: Iontráil an seoladh ríomhphoist a d'úsáid tú le clárú, agus seolfaimid
1905         nasc chugat a bheidh tú in ann a úsáid chun do phasfhocal a athshocrú.
1906       notice email on way: Is oth linn gur chaill tú é :-( ach tá ríomhphost ar an
1907         mbealach chugat le go mbeidh tú in ann é a athshocrú go luath.
1908       notice email cannot find: Níorbh fhéidir an seoladh ríomhphoist sin a aimsiú,
1909         ár leithscéil faoi sin.
1910     reset_password:
1911       title: Focal faire a athshocrú
1912       heading: Focal Faire le haghaidh %{user} a Athshocrú
1913       password: 'Focal Faire:'
1914       confirm password: 'Deimhnigh an Focal Faire:'
1915       reset: Athshocraigh an Focal Faire
1916       flash changed: Athraíodh d'fhocal faire.
1917       flash token bad: Níor aimsíodh an ceadchomhartha sin, seiceáil an bhfuil an
1918         URL cruinn?
1919     new:
1920       title: Clárú
1921       no_auto_account_create: Ar an drochuair ní féidir linn cuntas a chruthú duit
1922         go huathoibríoch i láthair na huaire.
1923       contact_webmaster_html: Déan teagmháil leis an <a href="%{webmaster}">máistir
1924         gréasáin</a> chun socrú a dhéanamh cuntas a chruthú - déanfaimid gach iarracht
1925         déileáil leis an iarratas chomh scioptha agus is féidir.
1926       about:
1927         header: Saor in aisce agus oscailte don eagarthóireacht
1928       email address: 'Seoladh ríomhphoist:'
1929       confirm email address: 'Deimhnigh an Seoladh Ríomhphoist:'
1930       not_displayed_publicly_html: Ní thaispeáintear do sheoladh go poiblí, féach
1931         an <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF
1932         privacy policy including section on email addresses">polasaí príobháideachta</a>
1933         atá againn chun tuilleadh eolais a fháil
1934       display name: 'Ainm Taispeána:'
1935       display name description: An t-ainm úsáideora atá agat a thaispeántar go poiblí.
1936         Is féidir leat é seo a athrú níos moille sna sainroghanna.
1937       external auth: 'Fíordheimhniú Tríú Páirtí:'
1938       password: 'Focal Faire:'
1939       confirm password: 'Deimhnigh an Focal Faire:'
1940       use external auth: Nó, bain úsáid as tríú páirtí le logáil isteach
1941       continue: Cláraigh
1942       terms accepted: Go raibh maith agat as glacadh leis na téarmaí nua do rannchuiditheoirí.
1943     terms:
1944       title: Téarmaí do rannchuiditheoirí
1945       heading: Téarmaí do rannchuiditheoirí
1946       consider_pd_why: céard é seo?
1947       decline: Diúltaigh
1948       legale_select: 'Tír chónaithe:'
1949       legale_names:
1950         france: An Fhrainc
1951         italy: An Iodáil
1952         rest_of_world: An chuid eile den Domhan
1953     no_such_user:
1954       title: Níl an t-úsáideoir sin ann
1955       deleted: scriosta
1956     show:
1957       my diary: Mo Dhialann
1958       new diary entry: iontráil nua dialainne
1959       my edits: Mo Athruithe
1960       my traces: Loirg uaimse
1961       my notes: Mo Nótaí
1962       my messages: Mo Theachtaireachtaí
1963       my profile: Mo Phróifíl
1964       my settings: Mo Shocruithe
1965       my comments: Mo Nótaí Tráchta
1966       oauth settings: socruithe oauth
1967       blocks on me: Baic Orm
1968       blocks by me: Baic a Rinne Mé
1969       send message: Seol an Teachtaireacht
1970       diary: Dialann
1971       edits: Athruithe
1972       traces: Loirg
1973       notes: Nótaí Léarscáile
1974       remove as friend: Bris cairdeas
1975       add as friend: Cuir Cara Leis
1976       mapper since: 'Ag léarscáiliú ó:'
1977       ct status: 'Téarmaí do rannchuiditheoirí:'
1978       ct declined: Diúltaithe
1979       latest edit: 'Athrú is déanaí %{ago}:'
1980       email address: 'Seoladh ríomhphoist:'
1981       created from: 'Cruthaithe ó:'
1982       status: 'Stádas:'
1983       spam score: 'Scór Turscair:'
1984       description: Cur síos
1985       user location: Suíomh an úsáideora
1986       settings_link_text: na socruithe
1987       km away: '%{count} km uait'
1988       m away: '%{count} m uait'
1989       nearby users: Úsáideoirí eile in aice láimhe
1990       role:
1991         administrator: Is riarthóir é an t-úsáideoir seo
1992         moderator: Is áisitheoir é an t-úsáideoir seo
1993       block_history: Baic Ghníomhacha
1994       moderator_history: Baic a Tugadh
1995       comments: 'Nótaí tráchta:'
1996       create_block: Cuir bac ar an Úsáideoir seo
1997       hide_user: Cuir an tÚsáideoir seo i bhfolach
1998       unhide_user: Taispeáin an tÚsáideoir seo
1999       delete_user: Scrios an tÚsáideoir seo
2000       confirm: Deimhnigh
2001       friends_diaries: iontrálacha dialainne do chairde
2002     popup:
2003       nearby mapper: Léarscálaí in aice láimhe
2004       friend: Cara
2005     account:
2006       title: Cuir an cuntas in eagar
2007       my settings: Mo chuid socruithe
2008       current email address: 'An seoladh ríomhphoist reatha:'
2009       new email address: 'An seoladh ríomhphoist nua:'
2010       email never displayed publicly: (nach dtaispeántar go poiblí riamh)
2011       external auth: 'Fíordheimhniú Seachtrach:'
2012       openid:
2013         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2014         link text: céard é seo?
2015       public editing:
2016         heading: 'Eagarthóireacht phoiblí:'
2017         enabled link text: céard é seo?
2018       contributor terms:
2019         heading: 'Téarmaí do Rannchuiditheoirí:'
2020         agreed: D'aontaigh tú leis na Téarmaí nua do Rannchuiditheoirí.
2021         not yet agreed: Níor aontaigh tú leis na Téarmaí nua do Rannchuiditheoirí
2022           fós.
2023         link text: céard é seo?
2024       preferred languages: 'Teangacha is fearr leat:'
2025       preferred editor: 'An tEagarthóir is fearr leat:'
2026       image: 'Íomhá:'
2027       gravatar:
2028         gravatar: Úsáid Gravatar
2029         link text: céard é seo?
2030         disabled: Díchumasaíodh Gravatar.
2031       new image: Cuir íomhá leis
2032       keep image: Coinnigh an íomhá reatha
2033       delete image: Bain an íomhá reatha
2034       replace image: Ionadaigh an íomhá reatha
2035       image size hint: (íomhá chearnógach atá 100x100 ar a laghad is fearr)
2036       home location: 'Suíomh Baile:'
2037       latitude: 'Domhanleithead:'
2038       longitude: 'Domhanfhad:'
2039       save changes button: Sábháil na hAthruithe
2040     confirm:
2041       heading: Féach sna ríomhphoist!
2042       introduction_1: Tá ríomhphost chun é a dheimhniú seolta chugat againn.
2043       introduction_2: Deimhnigh do chuntas trí chliceáil ar an nasc sa ríomhphost
2044         agus beidh tú in ann tosú ar léirscáiliú a dhéanamh.
2045       button: Deimhnigh
2046       success: Deimhníodh do chuntas, go raibh maith agat as clárú!
2047       already active: Deimhníodh an cuntas seo cheana féin.
2048       unknown token: Tá an cód deimhniúcháin seo imithe in éag, é sin nó níl sé ann.
2049     confirm_resend:
2050       failure: Níor aimsíodh an t-úsáideoir %{name}.
2051     confirm_email:
2052       button: Deimhnigh
2053       success: Deimhníodh an t-athrú ar an seoladh ríomhphoist!
2054     make_friend:
2055       heading: Cuir %{user} leis mar chara?
2056       button: Cuir leis mar chara
2057       success: Is cara leat %{name} anois!
2058       failed: Ár leithscéal, níorbh fhéidir %{name} a chur leis mar chara.
2059     index:
2060       title: Úsáideoirí
2061       heading: Úsáideoirí
2062     suspended:
2063       webmaster: máisitir gréasáin
2064   user_role:
2065     revoke:
2066       confirm: Deimhnigh
2067   user_blocks:
2068     new:
2069       needs_view: Ní mór don úsáideoir logáil isteach sula mbainfear an bac seo
2070     edit:
2071       needs_view: An gá don úsáideoir logáil isteach sula mbainfear an bac seo?
2072     revoke:
2073       confirm: An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an bac seo a tharraingt siar?
2074       revoke: Tarraing siar!
2075       flash: Tarraingíodh an bac seo siar.
2076     helper:
2077       block_duration:
2078         hours:
2079           one: uair amháin an chloig
2080           other: '%{count} uair an chloig'
2081     show:
2082       show: Taispeáin
2083       confirm: An bhfuil tú cinnte?
2084       needs_view: Ní mór don úsáideoir logáil isteach sula nglanfar an bac seo.
2085     block:
2086       not_revoked: (nár tarraingíodh siar)
2087       show: Taispeáin
2088       edit: Cuir in Eagar
2089       revoke: Tarraing siar!
2090     blocks:
2091       display_name: Úsáideoir Bactha
2092       creator_name: Cruthaitheoir
2093       reason: Cúis don bhac
2094       status: Stádas
2095       revoker_name: Tarraingthe siar ag
2096       showing_page: Leathanach %{page}
2097       next: Ar aghaidh »
2098       previous: « Roimhe
2099   notes:
2100     mine:
2101       id: ID
2102       last_changed: Athrú deireanach
2103   javascripts:
2104     close: Dún
2105     share:
2106       title: Comhroinn
2107       cancel: Cuir ar ceal
2108       image: Íomhá
2109       link: Nasc nó HTML
2110       long_link: Nasc
2111       short_link: Nasc Gearr
2112       geo_uri: Geo-URI
2113       embed: HTML
2114       format: 'Formáid:'
2115       scale: 'Scála:'
2116       download: Íoslódáil
2117       short_url: URL Gearr
2118     embed:
2119       report_problem: Tuairiscigh fadhb
2120     key:
2121       title: Eochair na Léarscáile
2122       tooltip: Eochair na Léarscáile
2123     map:
2124       zoom:
2125         in: Zúmáil isteach
2126         out: Zúmáil amach
2127       locate:
2128         title: Taispeáin mo shuíomh
2129         popup: Tá tú laistigh de {distance} {unit} den phointe seo
2130       base:
2131         standard: Caighdeánach
2132         cycle_map: Léarscáil Rothaíochta
2133         transport_map: Léarscáil Iompair
2134         hot: Daonnúil
2135       layers:
2136         header: Sraitheanna Léarscáile
2137         notes: Nótaí Léarscáile
2138         data: Sonraí Léarscáile
2139         title: Sraitheanna
2140       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Rannchuiditheoirí OpenStreetMap</a>
2141       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Tabhair síntiús
2142         airgid</a>
2143     site:
2144       edit_disabled_tooltip: Zúmáil isteach chun an léarscáil a chur in eagar
2145       createnote_disabled_tooltip: Zúmáil isteach chun nóta a chur leis an léarscáil
2146       map_notes_zoom_in_tooltip: Zúmáil isteach chun nótaí léarscáile a fheiceáíl
2147       map_data_zoom_in_tooltip: Zúmáil isteach chun sonraí na léarscáile a fheiceáil
2148       queryfeature_tooltip: Gnéithe a fhiosrú
2149       queryfeature_disabled_tooltip: Zúmáil isteach chun gnéithe a fhiosrú
2150     changesets:
2151       show:
2152         comment: Fág nóta tráchta
2153         subscribe: Liostáil
2154         unsubscribe: Díliostáil
2155         hide_comment: folaigh
2156         unhide_comment: dífholaigh
2157     notes:
2158       new:
2159         add: Cuir Nóta Leis
2160       show:
2161         comment_and_resolve: Fág nóta tráchta agus réitigh é
2162         comment: Déan nóta tráchta
2163     edit_help: Bog an léarscáil agus zúmáil isteach ar áit is mian leat a chur in
2164       eagar, ansin cliceáil anseo.
2165     directions:
2166       ascend: Dul suas
2167       engines:
2168         fossgis_osrm_car: Carr (OSRM)
2169         graphhopper_bicycle: Rothar (GraphHopper)
2170         graphhopper_car: Carr (GraphHopper)
2171         graphhopper_foot: Ag Siúl (GraphHopper)
2172       descend: Dul síos
2173       directions: Treoracha
2174       distance: Fad
2175       errors:
2176         no_route: Níorbh fhéidir bealach a aimsiú idir an dhá áit sin.
2177         no_place: Ár leithscéil - níorbh fhéidir '%{place}' a aimsiú.
2178       instructions:
2179         continue_without_exit: Lean ar aghaidh ar %{name}
2180         slight_right_without_exit: Beagán ar dheis go %{name}
2181         offramp_right: Tógáil an rampa ar dheis
2182         offramp_right_with_exit: Tóg an tslí amach %{exit} ar dheis
2183         offramp_right_with_exit_name: Tóg an tslí amach %{exit} ar dheis go %{name}
2184         offramp_right_with_exit_directions: Tóg an tslí amach %{exit} ar dheis i dtreo
2185           %{directions}
2186         offramp_right_with_exit_name_directions: Tóg an tslí amach %{exit} ar dheis
2187           go %{name}, i dtreo %{directions}
2188         offramp_right_with_name: Tóg an rampa ar dheis go %{name}
2189         offramp_right_with_directions: Tóg an rampa ar dheis i dtreo %{directions}
2190         offramp_right_with_name_directions: Tóg an rampa ar dheis go %{name}, i dtreo
2191           %{directions}
2192         onramp_right_without_exit: Cas ar dheis ar an rampa go %{name}
2193         onramp_right_with_directions: Cas ar dheis ar an rampa i dtreo %{directions}
2194         onramp_right_with_name_directions: Cas ar dheis ar an an rampa go %{name},
2195           i dtreo %{directions}
2196         onramp_right_without_directions: Cas ar dheis ar an rampa
2197         endofroad_right_without_exit: Ag ceann an bhóthair cas ar dheis go %{name}
2198         fork_right_without_exit: Ag an ngabhal, cas ar dheis go %{name}
2199         turn_right_without_exit: Cas ar dheis agus tóg %{name}
2200         sharp_right_without_exit: Casadh géar ar dheis go %{name}
2201         uturn_without_exit: U-chasadh feadh %{name}
2202         sharp_left_without_exit: Casadh géar ar chlé go %{name}
2203         turn_left_without_exit: Cas ar chlé agus tóg %{name}
2204         offramp_left: Tógáil an rampa ar chlé
2205         offramp_left_with_exit: Tóg an tslí amach %{exit} ar chlé
2206         offramp_left_with_exit_name: Tóg an tslí amach %{exit} ar chlé go %{name}
2207         offramp_left_with_exit_directions: Tóg an tslí amach %{exit} ar chlé i dtreo
2208           %{directions}
2209         offramp_left_with_exit_name_directions: Tóg an tslí amach %{exit} ar chlé
2210           go %{name}, i dtreo %{directions}
2211         offramp_left_with_name: Tóg an rampa ar chlé go %{name}
2212         offramp_left_with_directions: Tóg an rampa ar chlé i dtreo %{directions}
2213         offramp_left_with_name_directions: Tóg an rampa ar chlé go %{name}, i dtreo
2214           %{directions}
2215         onramp_left_without_exit: Cas ar chlé ar an rampa go %{name}
2216         onramp_left_with_directions: Cas ar chlé ar an rampa i dtreo %{directions}
2217         onramp_left_with_name_directions: Cas ar chlé ar an an rampa go %{name}, i
2218           dtreo %{directions}
2219         onramp_left_without_directions: Cas ar chlé ar an rampa
2220         endofroad_left_without_exit: Ag ceann an bhóthair cas ar chlé go %{name}
2221         fork_left_without_exit: Ag an ngabhal, cas ar chlé go %{name}
2222         slight_left_without_exit: Beagán ar chlé go %{name}
2223         via_point_without_exit: (tríd an bpointe)
2224         follow_without_exit: Lean %{name}
2225         roundabout_without_exit: Ag an timpeallán tóg an bealach amach go %{name}
2226         leave_roundabout_without_exit: Fág an timpeallán - %{name}
2227         stay_roundabout_without_exit: Fan ar an timpeallán - %{name}
2228         start_without_exit: Tosaigh ar %{name}
2229         destination_without_exit: Ceann scríbe bainte amach
2230         against_oneway_without_exit: Téigh i gcoinne treo an aontreo ar %{name}
2231         end_oneway_without_exit: Deireadh an aontreo ar %{name}
2232         roundabout_with_exit: Ag an timpeallán, tóg bealach amach %{exit} go %{name}
2233         unnamed: bóthar gan ainm
2234         courtesy: Treoracha le caoinchead %{link}
2235       time: Am
2236     query:
2237       node: Nód
2238       way: Bealach
2239       relation: Gaol
2240       nothing_found: Níor aimsíodh aon ghnéithe
2241       error: 'Earráid ag dul i dteagmháil le %{server}: %{error}'
2242       timeout: Am istigh ag déanamh teagmhála le %{server}
2243     context:
2244       directions_from: Treoracha as seo
2245       directions_to: Treoracha go dtí seo
2246       add_note: Cuir isteach nóta anseo
2247   redactions:
2248     edit:
2249       description: Cur síos
2250     new:
2251       description: Cur síos
2252     show:
2253       description: 'Cur síos:'
2254       title: Ceilt á taispeáint
2255       user: 'Cruthaitheoir:'
2256       edit: Cuir an cheilt seo in eagar
2257       destroy: Bain an cheilt seo
2258       confirm: An bhfuil tú cinnte?
2259     create:
2260       flash: Cruthaíodh ceilt.
2261     update:
2262       flash: Sábháladh na hathruithe.
2263     destroy:
2264       not_empty: Níl an cheilt folamh. Bain an cheilt de gach leagan lena mbaineann
2265         an cheilt seo sula scriosfaidh tú í.
2266       flash: Scriosadh an cheilt.
2267       error: Tharla earráid agus an cheilt seo á scriosadh.
2268 ...