1 # Messages for Galician (Galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
22 recipient: Destinatario
26 description: Descrición
36 description: Descrición
37 display_name: Nome mostrado
38 email: Correo electrónico
40 pass_crypt: Contrasinal
42 acl: Lista de control de acceso
43 changeset: Conxunto de cambios
44 changeset_tag: Etiqueta do conxunto de cambios
46 diary_comment: Comentario do diario
47 diary_entry: Entrada do diario
52 node_tag: Etiqueta do nodo
55 old_node_tag: Etiqueta do nodo vello
56 old_relation: Relación vella
57 old_relation_member: Membro da relación vella
58 old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
60 old_way_node: Nodo do camiño vello
61 old_way_tag: Etiqueta do camiño vello
63 relation_member: Membro da relación
64 relation_tag: Etiqueta da relación
67 tracepoint: Punto da pista
68 tracetag: Etiqueta da pista
70 user_preference: Preferencia do usuario
71 user_token: Pase de usuario
73 way_node: Nodo do camiño
74 way_tag: Etiqueta do camiño
77 cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas antes de continuar.
79 blocked: O seu acceso ao API foi bloqueado. Acceda ao sistema para atopar máis información na interface web.
82 changeset: "Conxunto de cambios: {{id}}"
83 changesetxml: Conxunto de cambios XML
84 download: Descargar {{changeset_xml_link}} ou {{osmchange_xml_link}}
86 title: Conxunto de cambios {{id}}
87 title_comment: Conxunto de cambios {{id}} - {{comment}}
88 osmchangexml: osmChange XML
89 title: Conxunto de cambios
91 belongs_to: "Pertence a:"
92 bounding_box: "Caixa de envoltura:"
94 closed_at: "Pechouse o:"
95 created_at: "Creado o:"
97 one: "Ten o seguinte {{count}} nodo:"
98 other: "Ten os seguintes {{count}} nodos:"
100 one: "Ten a seguinte relación:"
101 other: "Ten as seguintes {{count}} relacións:"
103 one: "Ten o seguinte camiño:"
104 other: "Ten os seguintes {{count}} camiños:"
105 no_bounding_box: Non se seleccionou ningunha caixa de envoltura para este conxunto de cambios.
106 show_area_box: Amosar a caixa de zona
108 changeset_comment: "Comentario:"
109 edited_at: "Editado o:"
110 edited_by: "Editado por:"
111 in_changeset: "No conxunto de cambios:"
114 entry: Relación {{relation_name}}
115 entry_role: Relación {{relation_name}} (como {{relation_role}})
119 area: Ver a zona nun mapa máis grande
120 node: Ver o nodo nun mapa máis grande
121 relation: Ver a relación nun mapa máis grande
122 way: Ver o camiño nun mapa máis grande
126 next_changeset_tooltip: Seguinte conxunto de cambios
127 next_node_tooltip: Nodo seguinte
128 next_relation_tooltip: Seguinte relación
129 next_way_tooltip: Camiño seguinte
130 prev_changeset_tooltip: Conxunto de cambios anterior
131 prev_node_tooltip: Nodo anterior
132 prev_relation_tooltip: Relación anterior
133 prev_way_tooltip: Camiño anterior
135 name_changeset_tooltip: Ver as edicións de {{user}}
136 next_changeset_tooltip: Seguinte edición de {{user}}
137 prev_changeset_tooltip: Edición anterior de {{user}}
139 download: "{{download_xml_link}}, {{view_history_link}} ou {{edit_link}}"
140 download_xml: Descargar en XML
143 node_title: "Nodo: {{node_name}}"
144 view_history: ver o historial
146 coordinates: "Coordenadas:"
147 part_of: "Forma parte de:"
149 download: "{{download_xml_link}} ou {{view_details_link}}"
150 download_xml: Descargar en XML
151 node_history: Historial do nodo
152 node_history_title: "Historial do nodo: {{node_name}}"
153 view_details: ver os detalles
155 sorry: Sentímolo, non se puido atopar o {{type}} co id {{id}}.
157 changeset: conxunto de cambios
163 showing_page: Mostrando a páxina
165 download: "{{download_xml_link}} ou {{view_history_link}}"
166 download_xml: Descargar en XML
168 relation_title: "Relación: {{relation_name}}"
169 view_history: ver o historial
172 part_of: "Forma parte de:"
174 download: "{{download_xml_link}} ou {{view_details_link}}"
175 download_xml: Descargar en XML
176 relation_history: Historial da relación
177 relation_history_title: "Historial da relación: {{relation_name}}"
178 view_details: ver os detalles
180 entry_role: "{{type}} {{name}} como {{role}}"
186 manually_select: Escoller manualmente unha zona distinta
187 view_data: Ver os datos para a vista do mapa actual
189 data_frame_title: Datos
190 data_layer_name: Datos
192 drag_a_box: Arrastre unha caixa sobre o mapa para escoller unha zona
193 edited_by_user_at_timestamp: Editado por [[user]] o [[timestamp]]
194 hide_areas: Agochar as zonas
195 history_for_feature: Historial de [[feature]]
196 load_data: Cargar os datos
197 loaded_an_area_with_num_features: Cargou unha zona que contén [[num_features]] funcionalidades. Pode que algúns navegadores teñan problemas para amosar correctamente esta cantidade de datos. Xeralmente, os navegadores traballan mellor amosando menos de 100 funcionalidades á vez. Utilizar máis pode provocar que o navegador vaia lento ou non responda. Se está seguro de que quere amosar estes datos, pode facelo premendo no seguinte botón.
199 manually_select: Escoller manualmente unha zona distinta
201 api: Obter esta área desde o API
202 back: Mostrar a lista de obxectos
204 heading: Lista de obxectos
216 private_user: usuario privado
217 show_areas: Mostrar as zonas
218 show_history: Mostrar o historial
219 unable_to_load_size: "Non se puido cargar: o tamaño [[bbox_size]] da caixa de envoltura é grande de máis (ten que ser menor de {{max_bbox_size}})"
221 zoom_or_select: Escolla unha zona do mapa ou achéguese a ela para vela
225 key: A páxina de descrición da etiqueta {{key}}
226 tag: A páxina de descrición da etiqueta {{key}}={{value}}
227 wikipedia_link: O artigo sobre {{page}} na Wikipedia
229 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o {{type}} co id {{id}}.
231 changeset: conxunto de cambios
236 download: "{{download_xml_link}}, {{view_history_link}} ou {{edit_link}}"
237 download_xml: Descargar en XML
239 view_history: ver o historial
241 way_title: "Camiño: {{way_name}}"
244 one: tamén parte do camiño {{related_ways}}
245 other: tamén parte dos camiños {{related_ways}}
249 download: "{{download_xml_link}} ou {{view_details_link}}"
250 download_xml: Descargar en XML
251 view_details: ver os detalles
252 way_history: Historial do camiño
253 way_history_title: "Historial co camiño: {{way_name}}"
259 no_edits: (sen edicións)
260 show_area_box: mostrar o cadro da zona
261 still_editing: (en edición)
262 view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de cambios
263 changeset_paging_nav:
264 next: Seguinte »
265 previous: "« Anterior"
266 showing_page: Mostrando a páxina {{page}}
274 description: Cambios recentes
275 description_bbox: Conxuntos de cambios en {{bbox}}
276 description_user: Conxuntos de cambios por {{user}}
277 description_user_bbox: Conxuntos de cambios por {{user}} en {{bbox}}
278 heading: Conxuntos de cambios
279 heading_bbox: Conxuntos de cambios
280 heading_user: Conxuntos de cambios
281 heading_user_bbox: Conxuntos de cambios
282 title: Conxuntos de cambios
283 title_bbox: Conxuntos de cambios en {{bbox}}
284 title_user: Conxuntos de cambios por {{user}}
285 title_user_bbox: Conxuntos de cambios por {{user}} en {{bbox}}
287 sorry: Sentímolo, a lista do conxunto de cambios solicitada tardou demasiado tempo en ser recuperada.
290 comment_from: Comentario de {{link_user}} o {{comment_created_at}}
292 hide_link: Agochar este comentario
296 other: "{{count}} comentarios"
297 comment_link: Comentar esta entrada
299 edit_link: Editar esta entrada
300 hide_link: Agochar esta entrada
301 posted_by: Publicado por {{link_user}} o {{created}} en {{language_link}}
302 reply_link: Responder a esta entrada
306 latitude: "Latitude:"
307 location: "Localización:"
308 longitude: "Lonxitude:"
309 marker_text: Lugar da entrada do diario
312 title: Editar a entrada do diario
313 use_map_link: usar o mapa
316 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap
317 title: Entradas no diario do OpenStreetMap
319 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en {{language_name}}
320 title: Entradas no diario do OpenStreetMap en {{language_name}}
322 description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de {{user}}
323 title: Entradas no diario do OpenStreetMap de {{user}}
325 in_language_title: Entradas de diario en {{language}}
326 new: Nova entrada no diario
327 new_title: Redactar unha nova entrada no seu diario de usuario
328 newer_entries: Entradas máis novas
329 no_entries: Non hai entradas no diario
330 older_entries: Entradas máis vellas
331 recent_entries: "Entradas recentes no diario:"
332 title: Diarios de usuarios
333 user_title: Diario de {{user}}
336 location: "Localización:"
339 title: Nova entrada no diario
341 body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co id {{id}}. Comprobe a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
342 heading: "Non hai ningunha entrada co id: {{id}}"
343 title: Non hai tal entrada de diario
345 body: Non existe ningún usuario co nome "{{user}}". Comprobe a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
346 heading: O usuario "{{user}}" non existe
347 title: Non existe tal usuario
349 leave_a_comment: Deixar un comentario
350 login: Acceda ao sistema
351 login_to_leave_a_comment: "{{login_link}} para deixar un comentario"
353 title: Diario de {{user}} | {{title}}
354 user_title: Diario de {{user}}
356 default: Predeterminado (actualmente, {{name}})
358 description: Potlatch 1 (editor integrado no navegador)
361 description: Potlatch 2 (editor integrado no navegador)
364 description: Control remoto (JOSM ou Merkaartor)
368 add_marker: Engadir un marcador ao mapa
369 area_to_export: Zona a exportar
370 embeddable_html: HTML incorporable
371 export_button: Exportar
372 export_details: Os datos do OpenStreetMap están licenciados baixo a <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.gl">licenza Creative Commons recoñecemento compartir igual 2.0</a> .
374 format_to_export: Formato de exportación
375 image_size: Tamaño da imaxe
379 manually_select: Seleccionar manualmente outra zona
380 mapnik_image: Imaxe de Mapnik
383 osm_xml_data: Datos XML do OpenStreetMap
384 osmarender_image: Imaxe do Osmarender
386 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
389 body: Esta zona é grande de máis para ser exportada como datos XML do OpenStreetMap. Amplíe a zona ou escolla unha menor.
390 heading: Zona demasiado grande
393 add_marker: Engadir un marcador ao mapa
394 change_marker: Cambiar a posición do marcador
395 click_add_marker: Prema sobre o mapa para engadir un marcador
396 drag_a_box: Arrastre unha caixa sobre o mapa para escoller unha zona
398 manually_select: Escoller manualmente unha zona distinta
399 view_larger_map: Ver un mapa máis grande
403 geonames: Localización desde <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
404 osm_namefinder: "{{types}} desde <a href=\"http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/\">OpenStreetMap Namefinder</a>"
405 osm_nominatim: Localización desde <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
410 description_osm_namefinder:
411 prefix: "{{distance}} ao {{direction}} de {{type}}"
423 other: arredor de {{count}}km
426 more_results: Máis resultados
427 no_results: Non se atopou ningún resultado
430 ca_postcode: Resultados desde <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
431 geonames: Resultados desde <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
432 latlon: Resultados <a href="http://openstreetmap.org/">internos</a>
433 osm_namefinder: Resultados desde <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
434 osm_nominatim: Resultados desde <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
435 uk_postcode: Resultados desde <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
436 us_postcode: Resultados desde <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
437 search_osm_namefinder:
438 suffix_parent: "{{suffix}} ({{parentdistance}} {{parentdirection}} de {{parentname}})"
439 suffix_place: ", {{distance}} ao {{direction}} de {{placename}}"
440 search_osm_nominatim:
444 arts_centre: Centro artístico
445 atm: Caixeiro automático
446 auditorium: Auditorio
450 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
451 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
453 bureau_de_change: Casa de cambio
454 bus_station: Estación de autobuses
456 car_rental: Aluguer de automóbiles
457 car_sharing: Aluguer de automóbiles
458 car_wash: Lavadoiro de coches
464 community_centre: Centro comunitario
466 crematorium: Crematorio
469 dormitory: Residencia universitaria
470 drinking_water: Auga potable
471 driving_school: Escola de condución
473 emergency_phone: Teléfono de emerxencia
474 fast_food: Comida rápida
475 ferry_terminal: Terminal de transbordadores
476 fire_hydrant: Boca de incendios
477 fire_station: Parque de bombeiros
480 grave_yard: Cemiterio
482 hall: Sala de reunións
483 health_centre: Centro de saúde
486 hunting_stand: Lugar de caza
488 kindergarten: Xardín de infancia
491 marketplace: Praza de mercado
492 mountain_rescue: Rescate de montaña
493 nightclub: Club nocturno
495 nursing_home: Residencia para a terceira idade
500 place_of_worship: Lugar de culto
502 post_box: Caixa de correos
503 post_office: Oficina de correos
504 preschool: Preescolar
507 public_building: Edificio público
508 public_market: Mercado público
509 reception_area: Zona de recepción
510 recycling: Punto de reciclaxe
511 restaurant: Restaurante
512 retirement_home: Residencia de xubilados
518 social_club: Club social
520 supermarket: Supermercado
522 telephone: Teléfono público
526 university: Universidade
527 vending_machine: Máquina expendedora
528 veterinary: Clínica veterinaria
529 village_hall: Concello
530 waste_basket: Cesto do lixo
532 youth_centre: Casa da xuventude
534 administrative: Límite administrativo
536 apartments: Bloque de apartamentos
537 block: Bloque de edificios
542 commercial: Edificio comercial
543 dormitory: Residencia universitaria
544 entrance: Entrada do edificio
545 faculty: Edificio de facultade
549 hall: Sala de reunións
550 hospital: Edificio hospitalario
553 industrial: Edificio industrial
554 office: Edificio de oficinas
555 public: Edificio público
556 residential: Edificio residencial
557 retail: Edificio comercial
558 school: Edificio escolar
564 train_station: Estación de ferrocarril
565 university: Complexo universitario
567 bridleway: Pista de cabalos
568 bus_guideway: Liña de autobuses guiados
569 bus_stop: Parada de autobús
570 byway: Camiño secundario
571 construction: Autoestrada en construción
572 cycleway: Pista de bicicletas
573 distance_marker: Indicador quilométrico
574 emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
578 living_street: Rúa residencial
579 minor: Estrada lateral
580 motorway: Autoestrada
581 motorway_junction: Cruzamento de autovías
582 motorway_link: Enlace de autoestrada
584 pedestrian: Camiño peonil
586 primary: Estrada principal
587 primary_link: Estrada principal
589 residential: Residencial
591 secondary: Estrada secundaria
592 secondary_link: Estrada secundaria
593 service: Estrada de servizo
594 services: Área de servizo
597 tertiary: Estrada terciaria
600 trunk: Estrada nacional
601 trunk_link: Estrada nacional
602 unclassified: Estrada sen clasificar
603 unsurfaced: Estrada non pavimentada
605 archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
606 battlefield: Campo de batalla
607 boundary_stone: Marco
608 building: Construción
620 wayside_cross: Cruce de camiños
621 wayside_shrine: Santuario no camiño
626 brownfield: Terreo baldío
628 commercial: Zona comercial
629 conservation: Conservación
630 construction: Construción
632 farmland: Terra de labranza
636 greenfield: Terreo verde
637 industrial: Zona industrial
640 military: Zona militar
643 nature_reserve: Reserva natural
649 recreation_ground: Área recreativa
651 residential: Zona residencial
652 retail: Zona comercial
653 village_green: Parque municipal
658 beach_resort: Balneario
660 fishing: Área de pesca
662 golf_course: Campo de golf
663 ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
664 marina: Porto deportivo
665 miniature_golf: Minigolf
666 nature_reserve: Reserva natural
668 pitch: Cancha deportiva
669 playground: Patio de recreo
670 recreation_ground: Área recreativa
672 sports_centre: Centro deportivo
674 swimming_pool: Piscina
675 track: Pista de carreiras
676 water_park: Parque acuático
681 cave_entrance: Entrada de cova
729 municipality: Municipio
730 postcode: Código postal
733 state: Estado/Provincia
734 subdivision: Subdivisión
737 unincorporated_area: Área non incorporada
740 abandoned: Vía de tren abandonada
741 construction: Vía ferroviaria en construción
742 disused: Vía ferroviaria en desuso
743 disused_station: Estación de trens en desuso
744 funicular: Vía de funicular
745 halt: Parada de trens
746 historic_station: Estación de trens histórica
747 junction: Unión de vías ferroviarias
748 level_crossing: Paso a nivel
749 light_rail: Metro lixeiro
751 narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
752 platform: Plataforma ferroviaria
753 preserved: Vía ferroviaria conservada
755 station: Estación de ferrocarril
756 subway: Estación de metro
757 subway_entrance: Boca de metro
758 switch: Puntos de cambio de vía
759 tram: Vía de tranvías
760 tram_stop: Parada de tranvías
761 yard: Estación de clasificación
763 alcohol: Tenda de licores
764 apparel: Tenda de roupa
767 beauty: Tenda de produtos de beleza
768 beverages: Tenda de bebidas
769 bicycle: Tenda de bicicletas
773 car_dealer: Concesionario de automóbiles
774 car_parts: Recambios de automóbil
775 car_repair: Taller mecánico
776 carpet: Tenda de alfombras
777 charity: Tenda benéfica
779 clothes: Tenda de roupa
780 computer: Tenda informática
781 confectionery: Pastelaría
782 convenience: Tenda 24 horas
783 copyshop: Tenda de fotocopias
784 cosmetics: Tenda de cosméticos
785 department_store: Gran almacén
786 discount: Tenda de descontos
787 doityourself: Tenda de bricolaxe
789 dry_cleaning: Limpeza en seco
790 electronics: Tenda de electrónica
791 estate_agent: Axencia inmobiliaria
792 farm: Tenda de produtos agrícolas
793 fashion: Tenda de moda
796 food: Tenda de alimentación
797 funeral_directors: Tanatorio
798 furniture: Mobiliario
800 garden_centre: Centro de xardinaría
801 general: Tenda de ultramarinos
802 gift: Tenda de agasallos
803 greengrocer: Froitaría
804 grocery: Tenda de alimentación
805 hairdresser: Perrucaría
808 insurance: Aseguradora
812 mall: Centro comercial
814 mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
815 motorcycle: Tenda de motocicletas
816 music: Tenda de música
818 optician: Oftalmólogo
819 organic: Tenda de alimentos orgánicos
820 outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
821 pet: Tenda de mascotas
822 photo: Tenda de fotografía
823 salon: Salón de beleza
825 shopping_centre: Centro comercial
826 sports: Tenda de deportes
827 stationery: Papelaría
828 supermarket: Supermercado
830 travel_agency: Axencia de viaxes
831 video: Tenda de vídeos
832 wine: Tenda de licores
834 alpine_hut: Cabana alpina
835 artwork: Obra de arte
836 attraction: Atracción
837 bed_and_breakfast: Cama e almorzo
839 camp_site: Campamento
840 caravan_site: Sitio de caravanas
842 guest_house: Albergue
845 information: Información
849 picnic_site: Sitio de pícnic
850 theme_park: Parque temático
857 connector: Conexión de vía de auga
859 derelict_canal: Canal abandonado
865 mineral_spring: Fonte mineral
869 riverbank: Beira do río
872 water_point: Punto de auga
878 cycle_map: Mapa ciclista
881 edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa
882 edit_tooltip: Editar o mapa
883 edit_zoom_alert: Debe achegar para editar o mapa
884 history_disabled_tooltip: Achegue para ollar as edicións nesta zona
885 history_tooltip: Ollar as edicións feitas nesta zona
886 history_zoom_alert: Debe achegarse para ollar as edicións nesta zona
888 community_blogs: Blogues da comunidade
889 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade do OpenStreetMap
890 copyright: Dereitos de autor e licenza
891 documentation: Documentación
892 documentation_title: Documentación do proxecto
893 donate: Apoie o OpenStreetMap {{link}} ao fondo de actualización de hardware.
894 donate_link_text: doando
896 edit_with: Editar con {{editor}}
898 export_tooltip: Exportar os datos do mapa
899 foundation: Fundación
900 foundation_title: A fundación do OpenStreetMap
901 gps_traces: Pistas GPS
902 gps_traces_tooltip: Xestionar as pistas GPS
904 help_centre: Centro de axuda
905 help_title: Sitio de axuda do proxecto
908 home_tooltip: Ir ao meu domicilio
909 inbox: caixa de entrada ({{count}})
911 one: A súa caixa de entrada contén 1 mensaxe sen ler
912 other: A súa caixa de entrada contén {{count}} mensaxes sen ler
913 zero: Non hai mensaxes novas na súa caixa de entrada
914 intro_1: O OpenStreetMap é un mapa libre de todo o mundo que se pode editar. Está feito por xente coma vostede.
915 intro_2: O OpenStreetMap permítelle ver, editar e usar datos xeográficos de xeito colaborativo de calquera lugar do mundo.
916 intro_3: O almacenamento do OpenStreetMap lévano a cabo {{ucl}} e {{bytemark}}. O resto de patrocinadores están listados no {{partners}}.
917 intro_3_partners: wiki
919 title: Os datos do OpenStreetMap están licenciados baixo a licenza Creative Commons recoñecemento xenérico 2.0
921 log_in_tooltip: Acceder ao sistema cunha conta existente
923 alt_text: Logo do OpenStreetMap
925 logout_tooltip: Saír ao anonimato
927 text: Facer unha doazón
928 title: Apoie o OpenStreetMap cunha doazón
929 osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos traballos de mantemento nela.
930 osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura mentres realizamos traballos de mantemento nela.
932 sign_up_tooltip: Crear unha conta para editar
933 tag_line: O mapa mundial libre
934 user_diaries: Diarios de usuario
935 user_diaries_tooltip: Ollar os diarios do usuario
937 view_tooltip: Ver o mapa
938 welcome_user: Benvido, {{user_link}}
939 welcome_user_link_tooltip: A súa páxina de usuario
941 wiki_title: Wiki de axuda do proxecto
944 english_link: a orixinal en inglés
945 text: En caso de conflito entre esta páxina traducida e {{english_original_link}}, a páxina en inglés prevalecerá
946 title: Acerca desta tradución
947 legal_babble: "<h2>Dereitos de autor e licenza</h2>\n<p>\n O OpenStreetMap é de <i>datos abertos</i> e atópase baixo a licenza <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\n Commons recoñecemento compartir igual 2.0</a> (CC-BY-SA).\n</p>\n<p>\n Vostede é libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos mapas\n e datos, na medida en que acredite o OpenStreetMap e mais os seus\n colaboradores. Se altera ou constrúe a partir dos nosos mapas ou datos, terá\n que distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O\n <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/legalcode\">texto\n legal</a> ao completo explica os seus dereitos e responsabilidades.\n</p>\n\n<h3>Como acreditar o OpenStreetMap</h3>\n<p>\n Se está a empregar imaxes dos mapas do OpenStreetMap, pedímoslle que\n acredite o traballo con, polo menos: “© dos colaboradores do\n OpenStreetMap, CC-BY-SA”. Se tan só emprega datos dos mapas,\n pedímoslle que inclúa: “Datos do mapa © dos colaboradores do OpenStreetMap,\n CC-BY-SA”.\n</p>\n<p>\n Onde sexa posible, debe haber unha ligazón ao OpenStreetMap cara a <a\n href=\"http://www.openstreetmap.org/\">http://www.openstreetmap.org/</a>\n e ao CC-BY-SA cara a <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/</a>. Se\n fai uso dun medio que non permite as ligazóns (por exemplo, unha\n obra impresa), suxerimos que dirixa os lectores cara a\n www.openstreetmap.org (quizais expandindo\n “OpenStreetMap“ ao enderezo ao completo) e cara a\n www.creativecommons.org.\n</p>\n\n<h3>Máis información</h3>\n<p>\n Descubra máis sobre como empregar os nosos datos nas <a\n href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">preguntas máis frecuentes\n sobre asuntos legais</a>.\n</p>\n<p>\n Lembramos aos colaboradores do OSM que nunca engadan datos de\n fontes con dereitos de autor (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen\n o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.\n</p>\n<p>\n Malia que o OpenStreetMap é de datos abertos, non podemos proporcionar un\n mapa API gratuíto aos desenvolvedores.\n\n Vexa a <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">política de uso do API</a>,\n a <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">política de uso de cuadrantes</a>\n e a <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">política de uso do Nominatim</a>.\n</p>\n\n<h3>Os nosos colaboradores</h3>\n<p>\n A nosa licenza CC-BY-SA necesita que “dea crédito ao autor\n orixinal de xeito razoable segundo o medio ou medios que estea a\n utilizar”. Os usuarios individuais do OSM non solicitan outro\n crédito ca “colaboradores do OpenStreetMap”,\n pero en caso de inclusión de datos dunha axencia nacional ou\n outra fonte maior, pode ser razoable acreditalos reproducindo\n directamente o seu crédito ou ligando cara a el nesta páxina.\n</p>\n\n<!--\nInformación para os editores da páxina\n\nNa seguinte lista aparecen aquelas organizacións que necesitan\nrecoñecemento como condición para que se usen os seus datos no\nOpenStreetMap. Non se trata dun catálogo xeral de importacións,\ne non se debe empregar agás cando o recoñecemento se necesite\npara cumprir coa licenza dos datos importados.\n\nAs adicións deben debaterse primeiro cos administradores do OSM.\n-->\n\n<ul id=\"contributors\">\n <li><strong>Australia:</strong> Contén datos de barrios baseados\n nos datos do Australian Bureau of Statistics.</li>\n <li><strong>Canadá:</strong> Contén datos de\n GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural\n Resources Canada), CanVec (© Department of Natural\n Resources Canada) e StatCan (Geography Division,\n Statistics Canada).</li>\n <li><strong>Nova Zelandia:</strong> Contén datos con orixe no\n Land Information New Zealand. Dereitos de autor da coroa.</li>\n <li><strong>Polonia:</strong> Contén datos dos <a\n href=\"http://ump.waw.pl/\">mapas UMP-pcPL</a>. Dereitos de autor\n dos colaboradores do UMP-pcPL.</li>\n <li><strong>Reino Unido:</strong> Contén datos da Ordnance\n Survey © Dereitos de autor da coroa e dereitos da base de datos\n 2010.</li>\n</ul>\n\n<p>\n A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que\n orixinalmente proporcionou os datos apoie o OpenStreetMap,\n dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.\n</p>"
949 mapping_link: comezar a contribuír
950 native_link: versión en galego
951 text: Estás vendo a versión en inglés da páxina de dereitos de autor. Pode volver á {{native_link}} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os dereitos de autor e {{mapping_link}}.
952 title: Acerca desta páxina
955 deleted: Mensaxe borrada
959 my_inbox: A miña caixa de entrada
960 no_messages_yet: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto con algunhas das {{people_mapping_nearby_link}}?
961 outbox: caixa de saída
962 people_mapping_nearby: persoas próximas a vostede
964 title: Caixa de entrada
965 you_have: Ten {{new_count}} mensaxes novas e {{old_count}} vellas
967 as_read: Mensaxe marcada como lida
968 as_unread: Mensaxe marcada como non lida
970 delete_button: Borrar
971 read_button: Marcar como lido
972 reply_button: Responder
973 unread_button: Marcar como non lido
975 back_to_inbox: Volver á caixa de entrada
977 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes ultimamente. Agarde uns intres antes de intentar enviar máis.
978 message_sent: Mensaxe enviada
980 send_message_to: Enviarlle unha nova mensaxe a {{name}}
982 title: Enviar unha mensaxe
984 body: Non hai ningunha mensaxe con esa id.
985 heading: Non se atopou a mensaxe
986 title: Non se atopou a mensaxe
988 body: Non hai ningún usuario con ese nome.
989 heading: Non se atopou o usuario
990 title: Non se atopou o usuario
993 inbox: caixa de entrada
994 my_inbox: A miña {{inbox_link}}
995 no_sent_messages: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto con algunhas das {{people_mapping_nearby_link}}?
996 outbox: caixa de saída
997 people_mapping_nearby: persoas próximas a vostede
999 title: Caixa de saída
1001 you_have_sent_messages: Enviou {{count}} mensaxes
1003 back_to_inbox: Volver á caixa de entrada
1004 back_to_outbox: Volver á caixa de saída
1007 reading_your_messages: Lendo as súas mensaxes
1008 reading_your_sent_messages: Lendo as mensaxes enviadas
1009 reply_button: Responder
1011 title: Ler a mensaxe
1013 unread_button: Marcar como non lida
1014 wrong_user: Accedeu ao sistema como "{{user}}", pero a mensaxe que pediu ler non lla enviou a ese usuario ou el non lla enviou a vostede. Acceda co usuario correcto para ler a resposta.
1016 wrong_user: Accedeu ao sistema como "{{user}}", pero a mensaxe que pediu responder non lla enviou a ese usuario. Acceda co usuario correcto para redactar a resposta.
1017 sent_message_summary:
1018 delete_button: Borrar
1020 diary_comment_notification:
1021 footer: Tamén pode ler o comentario en {{readurl}}, comentar en {{commenturl}} ou responder en {{replyurl}}
1022 header: "{{from_user}} comentou na súa recente entrada de diario no OpenStreetMap co asunto \"{{subject}}\":"
1023 hi: "Ola {{to_user}}:"
1024 subject: "[OpenStreetMap] {{user}} comentou na súa entrada de diario"
1026 subject: "[OpenStreetMap] Confirme o seu enderezo de correo electrónico"
1028 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1030 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) quere cambiar o seu enderezo de correo electrónico en {{server_url}} a {{new_address}}.
1031 email_confirm_plain:
1032 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1034 hopefully_you_1: Alguén (probablemente vostede) quere cambiar o seu enderezo de correo electrónico en
1035 hopefully_you_2: "{{server_url}} a {{new_address}}."
1036 friend_notification:
1037 befriend_them: Tamén pode engadilo como amigo en {{befriendurl}}.
1038 had_added_you: "{{user}} engadiuno como amigo en OpenStreetMap."
1039 see_their_profile: Pode ollar o seu perfil en {{userurl}}.
1040 subject: "[OpenStreetMap] {{user}} engadiuno como amigo"
1042 and_no_tags: e sen etiquetas.
1043 and_the_tags: "e coas seguintes etiquetas:"
1045 failed_to_import: "erro ao importar. Aquí está o erro:"
1046 more_info_1: Máis información sobre os erros de importación GPX e como evitalos
1047 more_info_2: "pódense atopar en:"
1048 subject: "[OpenStreetMap] Importación GPX errónea"
1051 loaded_successfully: cargou correctamente {{trace_points}} do máximo de {{possible_points}} puntos posibles.
1052 subject: "[OpenStreetMap] Importación GPX correcta"
1053 with_description: coa descrición
1054 your_gpx_file: Semella que o seu ficheiro GPX
1056 subject: "[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal"
1058 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer o seu contrasinal.
1060 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1061 lost_password_plain:
1062 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer o seu contrasinal.
1064 hopefully_you_1: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal desta
1065 hopefully_you_2: conta de correo electrónico en openstreetmap.org
1066 message_notification:
1067 footer1: Tamén pode ler a mensaxe en {{readurl}}
1068 footer2: e pode responder en {{replyurl}}
1069 header: "{{from_user}} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto \"{{subject}}\":"
1070 hi: "Ola {{to_user}}:"
1072 subject: "[OpenStreetMap] Confirme o seu enderezo de correo electrónico"
1073 signup_confirm_html:
1074 ask_questions: Pode facer calquera pregunta en relación ao OpenStreetMap no noso <a href="http://help.openstreetmap.org/">sitio de preguntas e respostas</a>.
1075 click_the_link: Se este é vostede, benvido! Prema na ligazón que aparece a continuación para confirmar a súa conta e obter máis información sobre o OpenStreetMap.
1076 current_user: "A lista de todos os usuarios por categorías, baseada segundo a súa localización no mundo, está dispoñible en: <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region\">Category:Users_by_geographical_region</a>."
1077 get_reading: Infórmese sobre o OpenStreetMap <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_Guide">no wiki</a>, póñase ao día das últimas novas a través do <a href="http://blog.openstreetmap.org/">blogue</a> ou o <a href="http://twitter.com/openstreetmap">Twitter</a> do OpenStreetMap ou vaia polo <a href="http://www.opengeodata.org/">blogue OpenGeoData</a> de Steve Coast, o fundador do OpenStreetMap, para ler a pequena historia do proxecto e <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">escoitar os podcasts</a> tamén!
1079 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) quere crear unha conta en
1080 introductory_video: Pode ollar un {{introductory_video_link}}.
1081 more_videos: Hai {{more_videos_link}}.
1082 more_videos_here: máis vídeos aquí
1083 user_wiki_page: Recoméndase crear unha páxina de usuario que inclúa etiquetas de categoría que indiquen a súa localización, como <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_London">[[Category:Users_in_London]]</a>.
1084 video_to_openstreetmap: vídeo introdutorio ao OpenStreetMap
1085 wiki_signup: Poida que tamén queira <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">crear unha conta no wiki do OpenStreetMap</a>.
1086 signup_confirm_plain:
1087 ask_questions: "Pode facer calquera pregunta en relación ao OpenStreetMap no noso sitio de preguntas e respostas:"
1088 blog_and_twitter: "Póñase ao día das últimas novas a través do blogue ou o Twitter do OpenStreetMap:"
1089 click_the_link_1: Se este é vostede, benvido! Prema na ligazón que aparece a continuación para confirmar a súa
1090 click_the_link_2: conta e obter máis información sobre o OpenStreetMap.
1091 current_user_1: A lista de todos os usuarios por categorías, baseada segundo a súa localización no mundo,
1092 current_user_2: "está dispoñible en:"
1094 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) quere crear unha conta en
1095 introductory_video: "Pode ollar un vídeo introdutorio ao OpenStreetMap aquí:"
1096 more_videos: "Hai máis vídeos aquí:"
1097 opengeodata: "OpenGeoData.org é o blogue de Steve Coast, o fundador do OpenStreetMap. Tamén ten podcasts:"
1098 the_wiki: "Lea máis acerca do OpenStreetMap no wiki:"
1099 user_wiki_1: Recoméndase crear unha páxina de usuario que inclúa
1100 user_wiki_2: etiquetas de categoría que indiquen a súa localización, como [[Category:Users_in_London]].
1101 wiki_signup: "Poida que tamén queira crear unha conta no wiki do OpenStreetMap en:"
1104 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1105 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1106 allow_to: "Permitir a aplicación de cliente a:"
1107 allow_write_api: modificar o mapa.
1108 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1109 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1110 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1111 request_access: A aplicación {{app_name}} solicita acceso á súa conta. Comprobe que desexa que a aplicación teña as seguintes capacidades. Pode elixir cantas queira.
1113 flash: Revogou o pase de {{application}}
1116 flash: A información rexistrouse correctamente
1118 flash: Destruíu o rexistro da aplicación de cliente
1121 title: Editar a súa aplicación
1123 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1124 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1125 allow_write_api: modificar o mapa.
1126 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1127 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1128 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1129 callback_url: URL de retorno
1131 requests: "Solicitar os seguintes permisos ao usuario:"
1132 required: Obrigatorio
1133 support_url: URL de apoio
1134 url: URL principal da aplicación
1136 application: Nome da aplicación
1137 issued_at: Publicado o
1138 list_tokens: "Os seguintes pases emitíronse ás aplicacións no seu nome:"
1139 my_apps: As miñas aplicacións de cliente
1140 my_tokens: As miñas aplicacións rexistradas
1141 no_apps: Ten unha aplicación que desexe rexistrar para usar o estándar {{oauth}}? Debe rexistrar a súa aplicación web antes de poder facer solicitudes OAuth neste servizo.
1142 register_new: Rexistrar a súa aplicación
1143 registered_apps: "Ten rexistradas as seguintes aplicacións de cliente:"
1145 title: Os meus datos OAuth
1148 title: Rexistrar unha nova aplicación
1150 sorry: Sentímolo, non se puido atopar este {{type}}.
1152 access_url: "Acceder ao URL do pase:"
1153 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1154 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1155 allow_write_api: modificar o mapa.
1156 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1157 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1158 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1159 authorize_url: "Autorizar o URL:"
1160 edit: Editar os detalles
1161 key: "Clave do consumidor:"
1162 requests: "Solicitar os seguintes permisos ao usuario:"
1163 secret: "Pregunta secreta do consumidor:"
1164 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado), así como texto sinxelo en modo ssl.
1165 title: Detalles OAuth para {{app_name}}
1166 url: "Solicitar un URL de pase:"
1168 flash: Actualizou correctamente a información do cliente
1171 anon_edits_link_text: Descubra aquí o motivo.
1172 flash_player_required: Necesita un reprodutor de Flash para usar o Potlatch, o editor Flash do OpenStreetMap. Pode <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descargar o reprodutor Flash desde Adobe.com</a>. Hai dispoñibles <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">outras opcións</a> para editar o OpenStreetMap.
1173 no_iframe_support: O seu navegador non soporta os iframes HTML, necesarios para esta característica.
1174 not_public: Non fixo que as súas edicións fosen públicas.
1175 not_public_description: Non pode editar o mapa a menos que o faga. Pode establecer as súas edicións como públicas desde a súa {{user_page}}.
1176 potlatch2_unsaved_changes: Ten cambios sen gardar. (Para gardar no Potlatch 2, prema en "Gardar".)
1177 potlatch_unsaved_changes: Ten cambios sen gardar. (Para gardar no Potlatch, ten que desmarcar o camiño actual ou o punto, se está a editar no modo en vivo, ou premer sobre o botón "Gardar".)
1178 user_page_link: páxina de usuario
1180 js_1: Está a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou teno desactivado.
1181 js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
1182 js_3: Quizais queira probar o <a href="http://tah.openstreetmap.org/Browse/">navegador estático Tiles@Home</a> se non consegue activar o JavaScript.
1184 license_name: Creative Commons recoñecemento compartir igual 2.0
1185 notice: Baixo a licenza {{license_name}} polo {{project_name}} e os seus colaboradores.
1186 project_name: proxecto OpenStreetMap
1187 permalink: Ligazón permanente
1188 remote_failed: Fallo de edición; comprobe que ou ben JOSM ou ben Merkaartor estea cargado e que a opción do control remoto estea activada
1191 map_key: Lenda do mapa
1192 map_key_tooltip: Lenda do mapa
1195 admin: Límite administrativo
1198 - Terminal de aeroporto
1200 bridge: Bordo negro = ponte
1201 bridleway: Pista de cabalos
1202 brownfield: Sitio baldío
1203 building: Edificio significativo
1204 byway: Camiño secundario
1209 centre: Centro deportivo
1210 commercial: Zona comercial
1214 construction: Estradas en construción
1215 cycleway: Pista de bicicletas
1216 destination: Acceso a destino
1221 heathland: Breixeira
1222 industrial: Zona industrial
1226 military: Zona militar
1227 motorway: Autoestrada
1229 permissive: Acceso limitado
1230 pitch: Cancha deportiva
1231 primary: Estrada principal
1232 private: Acceso privado
1234 reserve: Reserva natural
1235 resident: Zona residencial
1236 retail: Zona comercial
1238 - Pista do aeroporto
1239 - vía de circulación do aeroporto
1243 secondary: Estrada secundaria
1244 station: Estación de ferrocarril
1249 tourist: Atracción turística
1254 trunk: Estrada nacional
1255 tunnel: Bordo a raias = túnel
1256 unclassified: Estrada sen clasificar
1257 unsurfaced: Estrada non pavimentada
1261 search_help: "exemplos: \"Santiago de Compostela\", \"rúa Rosalía de Castro, Vigo\" ou \"oficinas postais preto de Mondoñedo\" <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>máis exemplos...</a>"
1263 where_am_i: Onde estou?
1264 where_am_i_title: Describa a localización actual usando o motor de procuras
1267 search_results: Resultados da procura
1270 friendly: "%e %B %Y ás %H:%M"
1273 trace_uploaded: O seu ficheiro GPX foi cargado e está pendente de inserción na base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora. Recibirá un correo electrónico cando remate.
1274 upload_trace: Cargar unha pista GPS
1276 scheduled_for_deletion: Pista á espera da súa eliminación
1278 description: "Descrición:"
1281 filename: "Nome do ficheiro:"
1282 heading: Editando a pista "{{name}}"
1284 owner: "Propietario:"
1286 save_button: Gardar os cambios
1287 start_coord: "Coordenada de inicio:"
1289 tags_help: separadas por comas
1290 title: Editando a pista "{{name}}"
1291 uploaded_at: "Cargado o:"
1292 visibility: "Visibilidade:"
1293 visibility_help: que significa isto?
1295 public_traces: Pistas GPS públicas
1296 public_traces_from: Pistas GPS públicas de {{user}}
1297 tagged_with: " etiquetadas con {{tags}}"
1298 your_traces: As súas pistas GPS
1300 made_public: Pista feita pública
1302 body: Non existe ningún usuario co nome "{{user}}". Comprobe a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
1303 heading: O usuario "{{user}}" non existe
1304 title: Non existe tal usuario
1306 heading: Almacenamento GPX fóra de liña
1307 message: O sistema de carga e almacenamento de ficheiros GPX non está dispoñible.
1309 message: O sistema de carga de ficheiros GPX non está dispoñible
1311 ago: hai {{time_in_words_ago}}
1313 count_points: "{{count}} puntos"
1315 edit_map: Editar o mapa
1316 identifiable: IDENTIFICABLE
1323 trace_details: Ollar os detalles da pista
1324 trackable: RASTREXABLE
1325 view_map: Ver o mapa
1327 description: Descrición
1330 tags_help: separadas por comas
1331 upload_button: Cargar
1332 upload_gpx: Cargar un ficheiro GPX
1333 visibility: Visibilidade
1334 visibility_help: que significa isto?
1336 see_all_traces: Ollar todas as pistas
1337 see_your_traces: Ollar todas as súas pistas
1338 traces_waiting: Ten {{count}} pistas á espera de ser cargadas. Considere agardar a que remate antes de cargar máis para non bloquear a cola do resto de usuarios.
1339 upload_trace: Cargar unha pista
1340 your_traces: Ollar só as súas pistas
1344 next: Seguinte »
1345 previous: "« Anterior"
1346 showing_page: Mostrando a páxina "{{page}}"
1348 delete_track: Borrar esta pista
1349 description: "Descrición:"
1352 edit_track: Editar esta pista
1353 filename: "Nome do ficheiro:"
1354 heading: Ollando a pista "{{name}}"
1357 owner: "Propietario:"
1360 start_coordinates: "Coordenada de inicio:"
1362 title: Ollando a pista "{{name}}"
1363 trace_not_found: Non se atopou a pista!
1364 uploaded: "Cargado o:"
1365 visibility: "Visibilidade:"
1367 identifiable: Identificable (mostrado na lista de pistas e como identificable; puntos ordenados coa data e hora)
1368 private: Privado (só compartido como anónimo; puntos desordenados)
1369 public: Público (mostrado na lista de pistas e como anónimo; puntos desordenados)
1370 trackable: Rastrexable (só compartido como anónimo; puntos ordenados coa data e hora)
1374 agreed: Aceptou os novos termos do colaborador.
1375 agreed_with_pd: Tamén declarou que considera que as súas edicións pertencen ao dominio público.
1376 heading: "Termos do colaborador:"
1377 link text: que é isto?
1378 not yet agreed: Aínda non aceptou os novos termos do colaborador.
1379 review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos do colaborador.
1380 current email address: "Enderezo de correo electrónico actual:"
1381 delete image: Eliminar a imaxe actual
1382 email never displayed publicly: (nunca mostrado publicamente)
1383 flash update success: Información de usuario actualizada correctamente.
1384 flash update success confirm needed: Información de usuario actualizada correctamente. Busque no seu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o seu novo enderezo.
1385 home location: "Lugar de orixe:"
1387 image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
1388 keep image: Manter a imaxe actual
1389 latitude: "Latitude:"
1390 longitude: "Lonxitude:"
1391 make edits public button: Facer públicas todas as miñas edicións
1392 my settings: Os meus axustes
1393 new email address: "Novo enderezo de correo electrónico:"
1394 new image: Engadir unha imaxe
1395 no home location: Non inseriu o seu lugar de orixe.
1396 preferred editor: "Editor preferido:"
1397 preferred languages: "Linguas preferidas:"
1398 profile description: "Descrición do perfil:"
1400 disabled: Desactivado e non pode editar os datos. Todas as anteriores edicións son anónimas.
1401 disabled link text: por que non podo editar?
1402 enabled: Activado. Non é anónimo e pode editar os datos.
1403 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1404 enabled link text: que é isto?
1405 heading: "Edición pública:"
1406 public editing note:
1407 heading: Edición pública
1408 text: Actualmente, as súas edicións son anónimas e a xente non lle pode enviar mensaxes ou ollar a súa localización. Para mostrar o que editou e permitir que a xente se poña en contacto con vostede mediante a páxina web, prema no botón que aparece a continuación. <b>Desde a migración do API á versión 0.6, tan só os usuarios públicos poden editar os datos do mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">máis información</a>).<ul><li>Os enderezos de correo electrónico non se farán públicos.</li><li>Non é posible reverter esta acción e agora os novos usuarios xa son públicos por defecto.</li></ul>
1409 replace image: Substituír a imaxe actual
1410 return to profile: Volver ao perfil
1411 save changes button: Gardar os cambios
1412 title: Editar a conta
1413 update home location on click: Quere actualizar o domicilio ao premer sobre o mapa?
1415 already active: Esta conta xa se confirmou.
1416 before you start: Sabemos que probablemente queira comezar cos mapas de contado, pero antes gustaríanos que enchese algunha información acerca de vostede no formulario que hai a continuación.
1418 heading: Confirmar unha conta de usuario
1419 press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece a continuación para activar a súa conta.
1420 reconfirm: Se hai tempo que non accede ao sistema, quizais necesite <a href="{{reconfirm}}">enviarse un novo correo electrónico de confirmación</a>.
1421 success: Confirmouse a súa conta. Grazas por se rexistrar!
1422 unknown token: Semella que o pase non existe.
1425 failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
1426 heading: Confirmar o cambio do enderezo de correo electrónico
1427 press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece a continuación para confirmar o seu novo enderezo de correo electrónico.
1428 success: Confirmouse o seu enderezo de correo electrónico. Grazas por se rexistrar!
1430 failure: Non se atopou o usuario "{{name}}".
1431 success: Busque unha nota de confirmación que lle enviamos a {{email}} e comezará a crear mapas de contado.<br /><br />Se emprega un sistema de bloqueo de spam, asegúrese de incluír webmaster@openstreetmap.org na súa lista branca para poder completar o proceso sen problemas.
1433 not_an_administrator: Ten que ser administrador para poder levar a cabo esta acción.
1435 flash success: Todas as súas edicións son públicas e agora está autorizado a editar.
1437 confirm: Confirmar os usuarios seleccionados
1438 empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
1440 hide: Agochar os usuarios seleccionados
1442 one: Mostrando a páxina "{{page}}" ({{first_item}} de {{items}})
1443 other: Mostrando a páxina "{{page}}" ({{first_item}}-{{last_item}} de {{items}})
1444 summary: "{{name}} creado desde {{ip_address}} o {{date}}"
1445 summary_no_ip: "{{name}} creado o {{date}}"
1448 account not active: Sentímolo, a súa conta aínda non está activada.<br />Prema na ligazón que hai no correo de confirmación da conta ou <a href="{{reconfirm}}">solicite un novo correo de confirmación</a>.
1449 account suspended: Sentímolo, a súa conta foi suspendida debido a actividades sospeitosas.<br />Póñase en contacto co {{webmaster}} se quere debatelo.
1450 already have: Xa ten unha conta no OpenStreetMap? Inicie a sesión.
1451 auth failure: Sentímolo, non puido acceder ao sistema con eses datos.
1452 create account minute: Crear unha conta. Tan só leva un minuto.
1453 create_account: cree unha conta
1454 email or username: "Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario:"
1456 login_button: Acceder ao sistema
1457 lost password link: Perdeu o seu contrasinal?
1458 new to osm: É novo no OpenStreetMap?
1459 notice: <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/We_Are_Changing_The_License">Máis información acerca do cambio na licenza do OpenStreetMap</a> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ODbL/We_Are_Changing_The_License">traducións</a>) (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Talk:ODbL/Upcoming">conversa</a>)
1460 password: "Contrasinal:"
1461 please login: Identifíquese ou {{create_user_link}}.
1462 register now: Rexístrese agora
1463 remember: "Lembrádeme:"
1465 to make changes: Para realizar as modificacións nos datos do OpenStreetMap, cómpre ter unha conta.
1466 webmaster: webmaster
1468 heading: Saír do OpenStreetMap
1472 email address: "Enderezo de correo electrónico:"
1473 heading: Esqueceu o contrasinal?
1474 help_text: Escriba o enderezo de correo electrónico que usou para se rexistrar. Enviarémoslle unha ligazón que poderá empregar para restablecer o seu contrasinal.
1475 new password button: Restablecer o contrasinal
1476 notice email cannot find: Non se puido atopar o enderezo de correo electrónico.
1477 notice email on way: Por desgraza perdeuno, pero hai en camiño unha mensaxe de correo electrónico coa que o poderá restablecer axiña.
1478 title: Contrasinal perdido
1480 already_a_friend: Xa é amigo de {{name}}.
1481 failed: Houbo un erro ao engadir a {{name}} como amigo.
1482 success: "{{name}} xa é o seu amigo."
1484 confirm email address: Confirmar o enderezo de correo electrónico
1485 confirm password: "Confirmar o contrasinal:"
1486 contact_webmaster: Póñase en contacto co <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> para que cree unha conta por vostede; intentaremos xestionar a solicitude o máis axiña que poidamos.
1488 display name: "Nome mostrado:"
1489 display name description: O seu nome de usuario mostrado publicamente. Pode cambialo máis tarde nas preferencias.
1490 email address: "Enderezo de correo electrónico:"
1491 fill_form: Encha o formulario e axiña recibirá un correo electrónico coas instrucións para activar a súa conta.
1492 flash create success message: O usuario creouse correctamente. Busque unha nota de confirmación que lle enviamos a {{email}} e comezará a crear mapas de contado.<br /><br />Se emprega un sistema de bloqueo de spam, asegúrese de incluír webmaster@openstreetmap.org na súa lista branca para poder completar o proceso sen problemas.
1493 heading: Crear unha conta de usuario
1494 license_agreement: Cando confirme a súa conta necesitará aceptar os <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termos do colaborador</a>.
1495 no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear automaticamente unha conta para vostede.
1496 not displayed publicly: Non mostrado publicamente (véxase a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="política de protección de datos, incluíndo a sección sobre enderezos de correo">política de protección de datos</a>)
1497 password: "Contrasinal:"
1498 terms accepted: Grazas por aceptar os novos termos do colaborador!
1499 title: Crear unha conta
1501 body: Non existe ningún usuario co nome "{{user}}". Comprobe a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
1502 heading: O usuario "{{user}}" non existe
1503 title: Non existe tal usuario
1506 nearby mapper: Cartógrafo próximo
1507 your location: A súa localización
1509 not_a_friend: "{{name}} non é un dos seus amigos."
1510 success: "{{name}} foi eliminado dos seus amigos."
1512 confirm password: "Confirmar o contrasinal:"
1513 flash changed: Cambiouse o seu contrasinal.
1514 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizais debería comprobar o enderezo URL.
1515 heading: Restablecer o contrasinal de {{user}}
1516 password: "Contrasinal:"
1517 reset: Restablecer o contrasinal
1518 title: Restablecer o contrasinal
1520 flash success: Gardouse o domicilio
1522 body: "<p>\n Por desgraza, a súa conta cancelouse automaticamente debido a\n actividade sospeitosa.\n</p>\n<p>\n Axiña un administrador revisará esta decisión.\n Quizais queira contactar co {{webmaster}} para conversar sobre isto.\n</p>"
1523 heading: Conta cancelada
1524 title: Conta cancelada
1525 webmaster: webmaster
1528 consider_pd: Ademais do acordo anterior, considero que as miñas contribucións están no dominio público
1529 consider_pd_why: que é isto?
1531 heading: Termos do colaborador
1535 rest_of_world: Resto do mundo
1536 legale_select: "Seleccione o seu país de residencia:"
1537 read and accept: Por favor, le o acordo que aparece a continuación e prema sobre o botón "Aceptar" para confirmar que está de acordo cos termos deste acordo para as súas contribucións pasadas e futuras.
1538 title: Termos do colaborador
1540 activate_user: activar este usuario
1541 add as friend: engadir como amigo
1542 ago: (hai {{time_in_words_ago}})
1543 block_history: ver os bloqueos recibidos
1544 blocks by me: bloqueos efectuados
1545 blocks on me: os meus bloqueos
1547 confirm_user: confirmar este usuario
1548 create_block: bloquear este usuario
1549 created from: "Creado a partir de:"
1550 deactivate_user: desactivar este usuario
1551 delete_user: borrar este usuario
1552 description: Descrición
1555 email address: "Enderezo de correo electrónico:"
1556 hide_user: agochar este usuario
1557 if set location: Se define a súa localización, aquí aparecerá un mapa. Pode establecer o seu lugar de orixe na súa páxina de {{settings_link}}.
1558 km away: a {{count}}km de distancia
1559 latest edit: "Última edición {{ago}}:"
1560 m away: a {{count}}m de distancia
1561 mapper since: "Cartógrafo desde:"
1562 moderator_history: ver os bloqueos dados
1563 my diary: o meu diario
1564 my edits: as miñas edicións
1565 my settings: os meus axustes
1566 my traces: as miñas pistas
1567 nearby users: Outros usuarios próximos
1568 new diary entry: nova entrada no diario
1569 no friends: Aínda non engadiu ningún amigo.
1570 no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados na súa proximidade.
1571 oauth settings: axustes OAuth
1572 remove as friend: eliminar como amigo
1574 administrator: Este usuario é administrador
1576 administrator: Conceder o acceso de administrador
1577 moderator: Conceder o acceso de moderador
1578 moderator: Este usuario é moderador
1580 administrator: Revogar o acceso de administrador
1581 moderator: Revogar o acceso de moderador
1582 send message: enviar unha mensaxe
1583 settings_link_text: axustes
1584 spam score: "Puntuación do spam:"
1587 unhide_user: descubrir este usuario
1588 user location: Localización do usuario
1589 your friends: Os seus amigos
1592 empty: "{{name}} aínda non efectuou ningún bloqueo."
1593 heading: Lista dos bloqueos feitos por {{name}}
1594 title: Bloqueos feitos por {{name}}
1596 empty: "{{name}} aínda non foi bloqueado."
1597 heading: Lista dos bloqueos feitos a {{name}}
1598 title: Bloqueos feitos a {{name}}
1600 flash: Bloqueo creado para o usuario {{name}}.
1601 try_contacting: Intente poñerse en contacto co usuario antes de bloquealo. Déalle un prazo de tempo razoable para que poida responder.
1602 try_waiting: Intente dar ao usuario un prazo razoable para responder antes de bloquealo.
1604 back: Ollar todos os bloqueos
1605 heading: Editando o bloqueo de {{name}}
1606 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa retirado?
1607 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso do API?
1608 reason: O motivo polo que bloquea a {{name}}. Permaneza tranquilo e sexa razoable, dando a maior cantidade de detalles sobre a situación. Teña presente que non todos os usuarios entenden o argot da comunidade, de modo que intente utilizar termos comúns.
1609 show: Ollar este bloqueo
1610 submit: Actualizar o bloqueo
1611 title: Editando o bloqueo de {{name}}
1613 block_expired: O bloqueo xa caducou. Non se pode editar.
1614 block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes na lista despregable.
1615 not_a_moderator: Cómpre ser un moderador para poder levar a cabo esa acción.
1617 time_future: Remata en {{time}}.
1618 time_past: Rematou hai {{time}}.
1619 until_login: Activo ata que o usuario inicie sesión.
1621 empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
1622 heading: Lista de bloqueos de usuario
1623 title: Bloqueos de usuario
1625 non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
1626 non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
1628 back: Ollar todos os bloqueos
1629 heading: Creando un bloqueo a {{name}}
1630 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa retirado
1631 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso do API?
1632 reason: O motivo polo que bloquea a {{name}}. Permaneza tranquilo e sexa razoable, dando a maior cantidade de detalles sobre a situación e lembrando que a mensaxe será visible publicamente. Teña presente que non todos os usuarios entenden o argot da comunidade, de modo que intente utilizar termos comúns.
1633 submit: Crear un bloqueo
1634 title: Creando un bloqueo a {{name}}
1635 tried_contacting: Púxenme en contacto co usuario e pedinlle que parase.
1636 tried_waiting: Deille ao usuario tempo suficiente para responder ás mensaxes.
1638 back: Volver ao índice
1639 sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número {{id}}.
1641 confirm: Está seguro?
1642 creator_name: Creador
1643 display_name: Usuario bloqueado
1645 not_revoked: (non revogado)
1646 reason: Motivo para o bloqueo
1648 revoker_name: Revogado por
1653 other: "{{count}} horas"
1655 confirm: Está seguro de querer retirar este bloqueo?
1656 flash: Revogouse o bloqueo.
1657 heading: Revogando o bloqueo en {{block_on}} por {{block_by}}
1658 past: Este bloqueo rematou hai {{time}}. Entón, xa non se pode retirar.
1660 time_future: Este bloqueo rematará en {{time}}.
1661 title: Revogando o bloqueo en {{block_on}}
1663 back: Ollar todos os bloqueos
1664 confirm: Está seguro?
1666 heading: "{{block_on}} bloqueado por {{block_by}}"
1667 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa retirado.
1668 reason: "Motivo para o bloqueo:"
1670 revoker: "Autor da revogación:"
1673 time_future: Remata en {{time}}
1674 time_past: Rematou hai {{time}}
1675 title: "{{block_on}} bloqueado por {{block_by}}"
1677 only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
1678 success: Bloqueo actualizado.
1681 already_has_role: O usuario xa ten o rol {{role}}.
1682 doesnt_have_role: O usuario non ten o rol {{role}}.
1683 not_a_role: A cadea "{{role}}" non é un rol correcto.
1684 not_an_administrator: Só os administradores poden xestionar os roles dos usuarios, e vostede non é administrador.
1686 are_you_sure: Seguro que quere concederlle o rol "{{role}}" ao usuario "{{name}}"?
1688 fail: Non se lle puido conceder o rol "{{role}}" ao usuario "{{name}}". Comprobe que tanto o usuario coma o rol son correctos.
1689 heading: Confirmar a concesión do rol
1690 title: Confirmar a concesión do rol
1692 are_you_sure: Seguro que quere revogarlle o rol "{{role}}" ao usuario "{{name}}"?
1694 fail: Non se lle puido revogar o rol "{{role}}" ao usuario "{{name}}". Comprobe que tanto o usuario coma o rol son correctos.
1695 heading: Confirmar a revogación do rol
1696 title: Confirmar a revogación do rol