1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Athena in Wonderland
7 # Author: Danieldegroot2
24 friendly: '%e de %B de %Y ás %H:%M'
25 blog: '%e de %B de %Y'
27 at_least_pattern: máis de %{count}
30 prompt: Escoller un ficheiro
38 create: Engadir o comentario
48 create: Crear a redacción
49 update: Gardar a redacción
52 update: Gardar as modificacións
54 create: Crear un bloqueo
55 update: Actualizar o bloqueo
59 invalid_email_address: non semella ser un enderezo de correo electrónico válido
60 email_address_not_routable: non é atinxíbel
62 acl: Listaxe do control de acceso
63 changeset: Conxunto de modificacións
64 changeset_tag: Etiqueta do conxunto de modificacións
66 diary_comment: Comentario do diario
67 diary_entry: Entrada do diario
73 node_tag: Etiqueta do nó
75 old_node_tag: Etiqueta do nó vello
76 old_relation: Relación vella
77 old_relation_member: Membro da relación vella
78 old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
80 old_way_node: Nó da vía vella
81 old_way_tag: Etiqueta da vía vella
83 relation_member: Membro da relación
84 relation_tag: Etiqueta da relación
88 tracepoint: Punto da pista
89 tracetag: Etiqueta da pista
91 user_preference: Preferencia do usuario
92 user_token: Pase de usuario
95 way_tag: Etiqueta da vía
98 name: Nome (Obrigatorio)
99 url: URL da aplicación principal (obrigatorio)
100 callback_url: URL de retorno de chamada
101 support_url: URL de apoio
102 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario
103 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario
104 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades
105 allow_write_api: modificar o mapa
106 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas
107 allow_write_gpx: subir pistas GPS
108 allow_write_notes: modificar notas
117 language_code: Lingua
118 doorkeeper/application:
120 redirect_uri: Redirixir URIs
121 confidential: Aplicación confidencial?
129 name: Nome do ficheiro
134 description: Descrición
135 gpx_file: Subir un ficheiro GPX
136 visibility: Visibilidade
142 recipient: Destinatario
145 description: Descrición
147 category: Escoller a razón da túa denuncia
148 details: Por favor, achega máis detalles sobre o problema (obrigatorio).
150 auth_provider: Fornecedor de autenticación
151 auth_uid: UID de autenticación
152 email: Enderezo de correo electrónico
153 email_confirmation: Confirmación do correo
154 new_email: Novo enderezo de correo electrónico
156 display_name: Nome público
157 description: Descrición do perfil
160 languages: Linguas preferidas
161 preferred_editor: Editor preferido
162 pass_crypt: Contrasinal
163 pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasinal
165 doorkeeper/application:
166 confidential: Usarase a aplicación onde o segredo do cliente se poida manter
167 confidencial (as aplicacións móbiles nativas e as aplicacións dunha soa
168 páxina non son confidenciais)
169 redirect_uri: Usar unha liña por URI
171 tagstring: separadas por comas
173 reason: O motivo polo que se bloquea ao usuario. Mantente o máis tranquilo
174 e razoábel posíbel, dando tantos detalles como poidas sobre a situación,
175 lembrando que a mensaxe será visíbel de xeito públicamo. Ten en conta que
176 non todos os usuarios comprenden a xerga da comunidade, así que tenta empregar
178 needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
181 new_email: (nunca amosado publicamente)
183 distance_in_words_ago:
185 one: hai ó redor de %{count} hora
186 other: hai ó redor de %{count} horas
188 one: hai ó redor de %{count} mes
189 other: hai ó redor de %{count} meses
191 one: hai ó redor de %{count} ano
192 other: hai ó redor de %{count} anos
194 one: hai case %{count} ano
195 other: hai case %{count} anos
196 half_a_minute: hai medio minuto
198 one: hai menos de %{count} segundo
199 other: hai menos de %{count} segundos
201 one: hai menos de %{count} minuto
202 other: hai menos de %{count} minutos
204 one: hai máis de %{count} ano
205 other: hai máis de %{count} anos
207 one: hai %{count} segundo
208 other: hai %{count} segundos
210 one: hai %{count} minuto
211 other: hai %{count} minutos
213 one: hai %{count} día
214 other: hai %{count} días
216 one: hai %{count} mes
217 other: hai %{count} meses
219 one: hai %{count} ano
220 other: hai %{count} anos
222 default: Predeterminado (actualmente, %{name})
225 description: iD (editor integrado no navegador)
228 description: Control remoto (JOSM, Potlatch ou Merkaartor)
241 opened_at_html: Creado %{when}
242 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
243 commented_at_html: Actualizado %{when}
244 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
245 closed_at_html: Resolto %{when}
246 closed_at_by_html: Resolto %{when} por %{user}
247 reopened_at_html: Reactivado %{when}
248 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
250 title: Notas do OpenStreetMap
251 description_all: Unha lista das notas denunciadas, comentadas ou pechadas
252 description_area: Unha lista das notas denunciadas, comentadas ou pechadas
253 na túa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
254 description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}
255 opened: nota nova (preto de %{place})
256 commented: comentario novo (preto de %{place})
257 closed: nota pechada (preto de %{place})
258 reopened: nota reactivada (preto de %{place})
265 title: Borrar a miña conta
266 warning: Atención! O proceso de eliminación da conta é definitivo e non se
268 delete_account: Borrar a conta
269 delete_introduction: 'Podes borrar a túa conta de OpenStreetMap usando o seguinte
270 botón. Ten en conta os seguintes detalles:'
271 delete_profile: Eliminaremos a información do teu perfil, incluído o teu avatar,
272 a descrición e a localización da túa casa.
273 delete_display_name: Eliminaremos o teu nome público e outras contas poderán
275 retain_caveats: 'Non obstante, conservaremos algunha información sobre ti
276 en OpenStreetMap, mesmo despois de que se elimine a túa conta:'
277 retain_edits: Conservaremos as túas edicións na base de datos de mapas, se
279 retain_traces: Conservaremos as túas subidas de pistas, se as hai.
280 retain_diary_entries: Conservaremos agochados da vista pública as túas entradas
281 e comentarios do diario, se os hai.
282 retain_notes: Conservaremos agochados da vista pública as túas notas e comentarios
284 retain_changeset_discussions: Conservaremos os teus conxuntos de modificacións,
286 retain_email: Conservaremos o teu enderezo de correo electrónico.
287 recent_editing_html: Como editaches hai pouco, a túa conta non se pode eliminar
288 nestes intres. A eliminación será posible en %{time}.
289 confirm_delete: Queres continuar?
293 title: Editar a conta
294 my settings: Os meus axustes
295 current email address: Enderezo de correo electrónico actual
296 external auth: Autenticación externa
298 link text: que é isto?
300 heading: Edición pública
301 enabled: Activado. Non es anónimo e podes editar os datos.
302 enabled link text: que é isto?
303 disabled: Desactivado e non pode editar os datos. Tódalas anteriores edicións
305 disabled link text: por que non podo editar?
307 heading: Termos do colaborador
308 agreed: Aceptaches os novos termos do colaborador.
309 not yet agreed: Aínda non aceptaches os novos termos do colaborador.
310 review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos
312 agreed_with_pd: Tamén declarou que coida que as súas edicións pertencen ó
314 link text: que é isto?
315 save changes button: Gardar as modificacións
316 delete_account: Borrar a conta...
318 heading: Edición pública
319 currently_not_public: Actualmente as túas edicións son anónimas e as persoas
320 non poden enviarche mensaxes nin ver a túa localización. Para mostrar o que
321 editaches e permitir que a xente se poña en contacto contigo a través do sitio
322 web, preme no botón de abaixo.
323 only_public_can_edit: Desde o cambio da API 0.6, só os usuarios públicos poden
324 editar os datos do mapa.
325 find_out_why: descubrir por que
326 email_not_revealed: O teu enderezo de correo electrónico non se revelará ao
328 not_reversible: Esta acción non se pode reverter e todos os usuarios novos agora
329 son públicos por defecto.
330 make_edits_public_button: Facer públicas tódalas miñas edicións
332 success_confirm_needed: Información de usuario actualizada de xeito correcto.
333 Procura no teu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o teu novo enderezo.
334 success: Información de usuario actualizada correctamente.
336 success: Conta borrada.
340 created_ago_html: Creado %{time_ago}
341 closed_ago_html: Pechado %{time_ago}
342 created_ago_by_html: Creado %{time_ago} por %{user}
343 closed_ago_by_html: Pechado %{time_ago} por %{user}
344 deleted_ago_by_html: Borrado %{time_ago} por %{user}
345 edited_ago_by_html: Editado %{time_ago} por %{user}
347 in_changeset: Conxunto de modificacións
349 no_comment: (sen comentarios)
352 one: '%{count} relación'
353 other: '%{count} relacións'
356 other: '%{count} vías'
357 download_xml: Baixar en XML
358 view_history: Ollar o historial
359 view_details: Ollar os detalles
360 location: 'Localización:'
362 title: 'Conxunto de modificacións: %{id}'
365 node_paginated: Nós (%{x}-%{y} de %{count})
367 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
368 relation: Relacións (%{count})
369 relation_paginated: Relacións (%{x}-%{y} de %{count})
370 comment: Comentarios (%{count})
371 hidden_comment_by_html: Comentario de %{user} agochado %{time_ago}
372 comment_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
373 changesetxml: XML do conxunto de modificacións
374 osmchangexml: XML de osmChange
376 title: Conxunto de modificacións %{id}
377 title_comment: Conxunto de modificacións %{id} - %{comment}
378 join_discussion: Inicia a sesión para unirte á parola
380 still_open: O conxunto de modificacións segue aberto - Abrirase a parola cando
381 o conxunto de modificacións estea pechado.
383 title_html: 'Nó: %{name}'
384 history_title_html: 'Historial do nó: %{name}'
386 title_html: 'Vía: %{name}'
387 history_title_html: 'Historial da vía: %{name}'
391 other: '%{count} nós'
393 one: parte da vía %{related_ways}
394 other: parte das vías %{related_ways}
396 title_html: 'Relación: %{name}'
397 history_title_html: 'Historial da relación: %{name}'
400 one: '%{count} membro'
401 other: '%{count} membros'
403 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
409 entry_html: Relación %{relation_name}
410 entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
413 sorry: Sentímolo, non se puido atopar o %{type} co nº%{id}.
418 changeset: conxunto de modificacións
421 title: Tempo excedido
422 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o %{type} co id %{id}.
427 changeset: conxunto de modificacións
430 redaction: Redacción %{id}
431 message_html: A versión %{version} deste %{type} non se pode amosar tal como
432 foi redactada. Consulte %{redaction_link} para obter máis detalles.
438 feature_warning: A carga de %{num_features} elementos pode facer que o teu navegador
439 vaia lento ou que non responda. Estás na certeza de querer amosar eses datos?
440 load_data: Cargar os datos
441 loading: Estase a carregar...
445 key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
446 tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
447 wikidata_link: O elemento %{page} no Wikidata
448 wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
449 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} en Wikimedia Comúns
450 telephone_link: Chamar a %{phone_number}
451 colour_preview: Previsualización da cor %{colour_value}
452 email_link: Correo electrónico %{email}
454 title: Consultar os elementos
455 introduction: Prema no mapa para atopar elementos preto daquí.
456 nearby: Elementos preto daquí
457 enclosing: Elementos darredor
459 changeset_paging_nav:
460 showing_page: Páxina %{page}
465 no_edits: (sen edicións)
466 view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de modificacións
474 title: Conxuntos de modificacións
475 title_user: Conxuntos de modificacións por %{user}
476 title_user_link_html: Conxuntos de modificacións por %{user_link}
477 title_friend: Conxuntos de modificacións das amizades
478 title_nearby: Conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto de ti
479 empty: Non se atoparon conxuntos de modificacións.
480 empty_area: Non hai conxuntos de modificacións nesta zona.
481 empty_user: Non hai conxuntos de modificacións deste usuario.
482 no_more: Non se atoparon máis conxuntos de modificacións.
483 no_more_area: Non hai máis conxuntos de modificacións nesta zona.
484 no_more_user: Non hai máis conxuntos de modificacións deste usuario.
485 load_more: Amosar máis
487 sorry: Desculpe que levase moito tempo obter a listaxe do conxunto de modificacións
491 comment: 'Novo comentario sobre os conxuntos de modificacións #%{changeset_id}
493 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
495 comment: 'Novo comentario sobre o conxunto de modificacións #%{changeset_id}
498 title_all: Parola do conxunto de modificacións no OpenStreetMap
499 title_particular: 'Parola do conxunto de modificacións #%{changeset_id} no OpenStreetMap'
501 sorry: Sentímolo, a listaxe dos comentarios do conxuntos de modificacións que
502 solicitaches tardou moito en obterse.
505 km away: a %{count}km de distancia
506 m away: a %{count}m de distancia
507 latest_edit_html: 'Última edición (%{ago}):'
509 your location: A súa localización
510 nearby mapper: Cartógrafo preto de ti
513 title: O meu panel de control
514 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e define a localización da túa
515 casa para ver usuarios preto de ti.'
516 edit_your_profile: Editar o teu perfil
517 my friends: As miñas amizades
518 no friends: Aínda non engadiu ningunha amizade.
519 nearby users: Outros usuarios preto de ti
520 no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados preto de ti.
521 friends_changesets: conxuntos de modificacións das amizades
522 friends_diaries: entradas de diario das amizades
523 nearby_changesets: conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto
525 nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares preto de ti
528 title: Nova entrada no diario
530 location: Localización
531 use_map_link: Empregar mapa
533 title: Diarios dos usuarios
534 title_friends: Diarios das amizades
535 title_nearby: Diarios dos usuarios de lugares preto de ti
536 user_title: Diario de %{user}
537 in_language_title: Entradas do diario en %{language}
538 new: Nova entrada no diario
539 new_title: Compor unha nova entrada no meu diario do usuario
540 my_diary: O meu diario
541 no_entries: Non hai entradas no diario
542 recent_entries: Entradas recentes no diario
543 older_entries: Entradas máis vellas
544 newer_entries: Entradas máis novas
546 title: Editar a entrada do diario
547 marker_text: Localización da entrada do diario
549 title: Diario de %{user} | %{title}
550 user_title: Diario de %{user}
551 leave_a_comment: Deixar un comentario
552 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar un comentario'
553 login: Iniciar a sesión
555 title: Non hai tal entrada de diario
556 heading: 'Non hai ningunha entrada co ID: %{id}'
557 body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co ID %{id}. Comprobe
558 a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
560 posted_by_html: Publicado por %{link_user} o %{created} en %{language_link}.
561 updated_at_html: Última actualización no %{updated}.
562 comment_link: Comentar nesta entrada
563 reply_link: Enviar unha mensaxe ó autor
565 one: '%{count} comentario'
566 other: '%{count} comentarios'
567 no_comments: Sen comentarios
568 edit_link: Editar esta entrada
569 hide_link: Agochar esta entrada
570 unhide_link: Amosar esta entrada
572 report: Denunciar esta entrada
574 comment_from_html: Comentario de %{link_user} no %{comment_created_at}
575 hide_link: Agochar este comentario
576 unhide_link: Amosar este comentario
578 report: Denunciar este comentario
580 location: 'Localización:'
585 title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
586 description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
588 title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
589 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en
592 title: Entradas no diario do OpenStreetMap
593 description: Entradas de diario recentes dos usuarios do OpenStreetMap
595 title: Comentarios do diario engadidos por %{user}
596 heading: Comentarios do diario de %{user}
597 subheading_html: Comentarios do diario engadidos por %{user}
598 no_comments: Sen comentarios no diario
602 newer_comments: Comentarios máis recentes
603 older_comments: Comentarios máis vellos
607 account_selection_required: O servidor de autorización necesita a selección
608 da conta do usuario final
609 consent_required: O servidor de autorización necesita o consentimento do usuario
611 interaction_required: O servidor de autorización necesita a interacción do
613 login_required: O servidor de autorización necesita a autenticación do usuario
618 notice: Aplicación rexistrada.
622 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Fallo debido a que falta a
623 configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
624 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Fallo debido a que falta a
625 configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
626 resource_owner_from_access_token_not_configured: Fallo debido a que falta
627 a configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
628 select_account_for_resource_owner_not_configured: Fallo debido a que falta
629 a configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
630 subject_not_configured: Produciuse un erro na xeración do identificador
631 debido a que falta a configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
633 address: Consulta o teu enderezo físico
634 email: Consulta o teu enderezo de correo electrónico
635 openid: Autentica a túa conta
636 phone: Consulta o teu número de teléfono
637 profile: Consulta a túa información privada
640 contact_url_title: Explícanse varias canles de contacto
642 contact_the_community_html: Non dubides en %{contact_link} coa comunidade do
643 OpenStreetMap se atopaches un erro ou unha ligazón rota. Anota o enderezo
644 URL exacto da túa solicitude.
647 description: A operación que solicitaches no servidor do OpenStreetMap só está
648 dispoñible para os administradores (HTTP 403)
649 internal_server_error:
650 title: Erro da aplicación
651 description: O servidor do OpenStreetMap atopou unha condición inesperada que
652 lle impediu cumprir a solicitude (HTTP 500)
654 title: Non se atopou o ficheiro
655 description: Non se puido atopar unha operación de ficheiro/directorio/API con
656 ese nome no servidor do OpenStreetMap (HTTP 404)
659 heading: Queres engadir a %{user} coma amizade?
660 button: Engadir coma amizade
661 success: '%{name} xa é a túa amizade!'
662 failed: Houbo un erro ó engadir a %{name} coma amizade.
663 already_a_friend: Xa é amizade de %{name}.
664 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de peticións de amizade recentemente.
665 Agarde uns intres denantes de tentar enviar máis.
667 heading: Queres eliminar a %{user} das amizades?
668 button: Eliminar coma amizade
669 success: '%{name} foi eliminado das túas amizades.'
670 not_a_friend: '%{name} non é unha das túas amizades.'
674 results_from_html: Resultados de %{results_link}
675 latlon: Fontes internas
676 osm_nominatim: Nominatim do OpenStreetMap
677 osm_nominatim_reverse: Nominatim do OpenStreetMap
678 search_osm_nominatim:
681 cable_car: Teleférico
682 chair_lift: Telecadeira
685 magic_carpet: Fita transportadora
687 pylon: Torre de alta tensión
688 station: Estación de telesquí
689 t-bar: Telesquí de barra de metal en T
694 apron: Plataforma do aeroporto
695 gate: Porta do aeroporto
698 holding_position: Posición de espera
699 navigationaid: Axuda á navegación aérea
700 parking_position: Posición de estacionamento
701 runway: Pista do aeroporto
702 taxilane: Pista de rodaxe
703 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
704 terminal: Terminal do aeroporto
705 windsock: Manga de vento
707 animal_boarding: Embarque de animais
708 animal_shelter: Abeiro de animais
709 arts_centre: Centro artístico
710 atm: Caixeiro automático
715 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
716 bicycle_rental: Alugamento de bicicletas
717 bicycle_repair_station: Estación de arranxo de bicicletas
719 blood_bank: Banco de sangue
720 boat_rental: Alugamento de embarcacións
722 bureau_de_change: Casa de troco
723 bus_station: Estación de autobuses
725 car_rental: Alugamento de automóbiles
726 car_sharing: Automóbil compartido
727 car_wash: Lavadoiro de coches
729 charging_station: Estación de carrega
735 community_centre: Centro comunitario
736 conference_centre: Centro de conferencias
738 crematorium: Crematorio
741 drinking_water: Fonte de auga potábel
742 driving_school: Autoescola
744 events_venue: Espazo para eventos
745 fast_food: Comida rápida
746 ferry_terminal: Terminal de ferris
747 fire_station: Parque de bombeiros
748 food_court: Área de restauración
750 fuel: Estación de servizo
751 gambling: Xogos de azar
752 grave_yard: Cemiterio
753 grit_bin: Caixa de xemas
755 hunting_stand: Lugar de caza
757 internet_cafe: Cibercafé
758 kindergarten: Xardín de infancia
759 language_school: Escola de idiomas
761 loading_dock: Peirao de mercadorías
762 love_hotel: Hotel de amor
763 marketplace: Praza de mercado
764 mobile_money_agent: Axente de diñeiro electrónico
766 money_transfer: Transferencia de diñeiro
767 motorcycle_parking: Aparcadoiro para motocicletas
768 music_school: Escola de música
769 nightclub: Club nocturno
770 nursing_home: Residencia para a terceira idade
772 parking_entrance: Entrada de aparcadoiro
773 parking_space: Espazo para aparcadoiro
774 payment_terminal: Terminal de pagamento
776 place_of_worship: Lugar de culto
778 post_box: Caixa do correo
779 post_office: Oficina de correos
782 public_bath: Baño público
783 public_bookcase: Biblioteca de rúa
784 public_building: Edificio público
785 ranger_station: Posto de garda forestal
786 recycling: Punto de reciclaxe
787 restaurant: Restaurante
788 sanitary_dump_station: Estación de refugallos sanitarios
792 social_centre: Centro social
793 social_facility: Servizos sociais
795 swimming_pool: Piscina
797 telephone: Teléfono público
801 training: Centro de adestramento
802 university: Universidade
803 vehicle_inspection: Centro de inspección de vehículos
804 vending_machine: Máquina expendedora
805 veterinary: Clínica veterinaria
806 village_hall: Concello
807 waste_basket: Cesto do lixo
808 waste_disposal: Contedor de lixo
809 waste_dump_site: Lugar de vertedoiro de lixo
810 watering_place: Bebedoiro para animais
811 water_point: Punto de auga
812 weighbridge: Balanza de ponte
815 aboriginal_lands: Terras aborixes
816 administrative: Límite administrativo
817 census: Fronteira administrativa
818 national_park: Parque nacional
819 political: Fronteira electoral
820 protected_area: Zona protexida
825 suspension: Ponte colgante
826 swing: Ponte xiratoria
830 apartment: Apartamento
831 apartments: Apartamentos
836 church: Edificio de igrexa
837 civic: Edificio cívico
838 college: Edificio de educación superior
839 commercial: Edificio comercial
840 construction: Edificio en construción
841 detached: Casa independente
842 dormitory: Residencia universitaria
845 farm_auxiliary: Casa auxiliar de granxa
848 greenhouse: Invernadoiro
850 hospital: Edificio hospitalario
851 hotel: Edificio hoteleiro
853 houseboat: Casa flotante
855 industrial: Edificio industrial
856 kindergarten: Edificio de escola infantil
857 manufacture: Edificio de manufactura
858 office: Edificio de oficinas
859 public: Edificio público
860 residential: Edificio residencial
861 retail: Edificio comercial
863 ruins: Edificio en ruínas
864 school: Edificio escolar
865 semidetached_house: Casa adosada
866 service: Edificio de servizo
869 static_caravan: Caravana
870 temple: Edificio de templo
871 terrace: Edificio de terraza
872 train_station: Edificio de estación de trens
873 university: Complexo universitario
877 scout: Base do grupo de exploradores
878 sport: Club deportivo
883 brewery: Fábrica de cervexa
884 carpenter: Carpinteiro
886 confectionery: Confeitaría
887 dressmaker: Costureiro
888 electrician: Electricista
889 electronics_repair: Arranxo de eletrónica
891 glaziery: Cristalaría
893 hvac: Técnico de climatización
894 metal_construction: Construtor de estruturas metálicas
896 photographer: Fotógrafo
898 roofer: Construtor de tellados
903 window_construction: Construtor de xanelas
905 "yes": Tenda de artesanía
907 access_point: Punto de acceso
908 ambulance_station: Base de ambulancias
909 assembly_point: Punto de reagrupamento
910 defibrillator: Desfibrilador
911 fire_extinguisher: Extintor de lume
912 fire_water_pond: Reserva de auga para incendios
913 landing_site: Lugar de aterraxe de emerxencia
914 life_ring: Boia salvavidas
915 phone: Teléfono de emerxencia
916 siren: Sirena de emerxencia
917 suction_point: Punto de succión de auga para emerxencias
918 water_tank: Tanque de auga de emerxencia
920 abandoned: Estrada abandonada
921 bridleway: Senda de cabalos
922 bus_guideway: Liña de autobuses guiados
923 bus_stop: Parada de bus
924 construction: Autoestrada baixo construción
927 cycleway: Senda ciclista
929 emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
930 emergency_bay: Rampla de emerxencia
931 footway: Senda peonil
933 give_way: Sinal de ceda o paso
934 living_street: Rúa semipeonil
936 motorway: Autoestrada
937 motorway_junction: Cruzamento de autoestradas
938 motorway_link: Ligazón de autoestrada
939 passing_place: Lugar de paso
941 pedestrian: Rúa peonil
943 primary: Estrada principal
944 primary_link: Estrada principal
945 proposed: Proxecto de estrada
947 residential: Estrada ou rúa residencial
948 rest_area: Área de repouso
950 secondary: Estrada secundaria
951 secondary_link: Estrada secundaria
952 service: Estrada de servizo
953 services: Área de servizo
957 street_lamp: Luminaria
958 tertiary: Estrada terciaria
959 tertiary_link: Estrada terciaria
960 track: Pista ou camiño rural
961 traffic_mirror: Espello de tráfico
962 traffic_signals: Sinais de tráfico
963 trailhead: Marco de camiño
964 trunk: Estrada principal
965 trunk_link: Estrada principal
966 turning_circle: Zona de xiro
967 turning_loop: Círculo de xiro
968 unclassified: Estrada sen clasificar
971 aircraft: Aeronave histórica
972 archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
973 bomb_crater: Cráter antigo de bomba
974 battlefield: Campo de batalla
975 boundary_stone: Marco
976 building: Edificio histórico
980 charcoal_pile: Forno de carbón antigo
982 city_gate: Porta da cidade
985 heritage: Patrimonio da humanidade
986 hollow_way: Camiño oco
990 milestone: Marco histórico
992 mine_shaft: Pozo mineiro
994 railway: Vía férrea histórica
995 roman_road: Estrada romana
997 rune_stone: Pedra rúnica
1001 wayside_chapel: Capela do camiño
1002 wayside_cross: Cruceiro
1003 wayside_shrine: Peto de ánimas
1005 "yes": Lugar histórico
1010 aquaculture: Acuicultura
1012 brownfield: Terreo baldío
1014 commercial: Zona de oficinas
1015 conservation: Área de conservación
1016 construction: Terreo en construción
1017 farmland: Terra de labranza
1022 greenfield: Soar urbanizábel
1023 industrial: Zona industrial
1026 military: Zona militar
1029 plant_nursery: Viveiro de plantas
1031 railway: Ferrocarril
1032 recreation_ground: Área recreativa
1033 religious: Terreo relixioso
1035 reservoir_watershed: Conca do encoro
1036 residential: Zona residencial
1037 retail: Zona comercial
1038 village_green: Parque municipal
1042 adult_gaming_centre: Centro de xogos para adultos
1043 amusement_arcade: Sala de máquinas de xogos
1044 bandstand: Palco da música
1045 beach_resort: Balneario
1046 bird_hide: Observatorio de aves
1048 bowling_alley: Pista de birlos
1049 common: Terreo comunal
1050 dance: Salón de baile
1051 dog_park: Parque canino
1053 fishing: Área de pesca
1054 fitness_centre: Ximnasio (fitness)
1055 fitness_station: Ximnasio
1057 golf_course: Campo de golf
1058 horse_riding: Centro de equitación
1059 ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
1060 marina: Porto deportivo
1061 miniature_golf: Minigolf
1062 nature_reserve: Reserva natural
1063 outdoor_seating: Terraza exterior
1065 picnic_table: Mesa de pícnic
1066 pitch: Cancha deportiva
1067 playground: Patio de recreo
1068 recreation_ground: Área recreativa
1069 resort: Centro turístico
1072 sports_centre: Centro deportivo
1074 swimming_pool: Piscina
1075 track: Pista de carreiras
1076 water_park: Parque acuático
1079 adit: Galería de acceso
1080 advertising: Publicidade
1082 avalanche_protection: Protección de alude
1086 breakwater: Crebaondas
1091 clearcut: Liña de bosque tallada
1092 communications_tower: Torre de comunicacións
1095 dolphin: Poste de amarradura
1097 embankment: Terraplén
1099 gasometer: Gasómetro
1103 manhole: Tapa de saneamento
1106 mineshaft: Pozo mineiro
1107 monitoring_station: Estación de monitorización
1108 petroleum_well: Pozo petrolífero
1111 pumping_station: Estación de bombeo
1112 reservoir_covered: Encoro cuberto
1114 snow_cannon: Canón de neve
1115 snow_fence: Valo de neve
1116 storage_tank: Tanque de almacenaxe
1117 street_cabinet: Cabina de rúa
1118 surveillance: Vixilancia
1119 telescope: Telescopio
1121 utility_pole: Piar de soporte
1122 wastewater_plant: Planta de tratamento de augas
1123 watermill: Muíño hidráulico
1124 water_tap: Billa de auga
1125 water_tower: Torre de auga
1127 water_works: Planta de tratamento de augas
1128 windmill: Muíño de vento
1132 airfield: Aeródromo militar
1135 checkpoint: Punto de control
1139 "yes": Porto de montaña
1142 bare_rock: Rocha núa
1146 cave_entrance: Entrada de cova
1159 hot_spring: Manancial quente
1167 peninsula: Península
1181 tree_row: Ringleira de árbores
1188 "yes": Elemento natural
1190 accountant: Contable
1191 administrative: Administración
1192 advertising_agency: Axencia de publicidade
1193 architect: Arquitecto
1194 association: Asociación
1196 diplomatic: Oficina diplomática
1197 educational_institution: Institución educativa
1198 employment_agency: Axencia de emprego
1199 energy_supplier: Oficina de fornecedor de enerxía
1200 estate_agent: Axencia inmobiliaria
1201 financial: Oficina financeira
1202 government: Oficina gobernamental
1203 insurance: Oficina de seguros
1204 it: Oficina informática
1206 logistics: Oficina de loxística
1207 newspaper: Oficina de xornal
1208 ngo: Oficina dunha ONG
1210 religion: Oficina relixiosa
1211 research: Oficina de investigación
1212 tax_advisor: Consultor fiscal
1213 telecommunication: Oficina de telecomunicacións
1214 travel_agent: Axencia de viaxes
1218 archipelago: Arquipélago
1220 city_block: Quinteiro
1222 county: Condado/Provincia
1229 isolated_dwelling: Vivenda illada
1231 municipality: Municipio
1232 neighbourhood: Veciñanza ou subarrio
1233 plot: Parcela de terreo
1234 postcode: Código postal
1239 state: Estado/Rexión
1240 subdivision: Subdivisión
1241 suburb: Barrio ou suburbio
1246 abandoned: Vía de tren abandonada
1247 buffer_stop: Toupeira ferroviaria
1248 construction: Vía ferroviaria baixo construción
1249 disused: Vía ferroviaria sen uso
1250 funicular: Vía de funicular
1251 halt: Parada de tren
1252 junction: Unión de vías ferroviarias
1253 level_crossing: Paso a nivel
1254 light_rail: Metro lixeiro
1255 miniature: Ferrocarril en miniatura
1257 narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
1258 platform: Plataforma ferroviaria
1259 preserved: Vía ferroviaria conservada
1260 proposed: Proxecto de vía ferroviaria
1262 spur: Vía ramificada
1263 station: Estación de ferrocarrís
1264 stop: Parada de ferrocarril
1266 subway_entrance: Boca de metro
1267 switch: Puntos de mudanza de vía
1268 tram: Vía de tranvías
1269 tram_stop: Parada de tranvía
1270 turntable: Xirador ferroviario
1271 yard: Estación de clasificación
1273 agrarian: Tenda agrícola
1274 alcohol: Tenda de licores
1275 antiques: Tenda de antigüidades
1276 appliance: Tenda de electrodomésticos
1278 baby_goods: Artigos para bebés
1279 bag: Tenda de valixas
1281 bathroom_furnishing: Mobiliario para o baño
1282 beauty: Tenda de produtos de beleza
1283 bed: Artigos para a cama
1284 beverages: Tenda de bebidas
1285 bicycle: Tenda de bicicletas
1286 bookmaker: Casa de apostas
1291 car_parts: Recambios de automóbil
1292 car_repair: Taller mecánico
1293 carpet: Tenda de alfombras
1294 charity: Tenda benéfica
1295 cheese: Tenda de queixos
1297 chocolate: Tenda de chocolates
1298 clothes: Tenda de roupa
1299 coffee: Tenda de café
1300 computer: Tenda informática
1301 confectionery: Tenda de larpeiradas
1302 convenience: Tenda de ultramarinos
1303 copyshop: Copistaría
1304 cosmetics: Tenda de cosméticos
1305 craft: Tenda de dubministracións de artesanía
1306 curtain: Tenda de cortiñas
1307 dairy: Tenda de produtos frescos
1308 deli: Tenda de delicias
1309 department_store: Grandes almacéns
1310 discount: Tenda de descontos
1311 doityourself: Tenda de bricolaxe
1312 dry_cleaning: Limpeza en seco
1313 e-cigarette: Tenda de cigarros electrónicos
1314 electronics: Tenda de electrónica
1315 erotic: Tenda erótica
1316 estate_agent: Axencia inmobiliaria
1317 fabric: Tenda de tecidos
1318 farm: Tenda de produtos agrícolas
1319 fashion: Tenda de moda
1320 fishing: Tenda de subministracións de pesca
1322 food: Tenda de alimentación
1323 frame: Tenda de marcos
1324 funeral_directors: Tanatorio
1325 furniture: Mobiliario
1326 garden_centre: Centro de xardinaría
1327 gas: Venda de combustíbeis
1328 general: Tenda de ultramarinos
1329 gift: Tenda de agasallos
1330 greengrocer: Froitaría
1331 grocery: Tenda de alimentación
1332 hairdresser: Perrucaría
1333 hardware: Ferraxaría
1334 health_food: Tenda de comida saudábel
1335 hearing_aids: Tenda de audífonos
1336 herbalist: Herboristaría
1337 hifi: Tenda de Hi-Fi
1338 houseware: Tenda de artigos para o lar
1340 interior_decoration: Decoración de interiores
1343 kitchen: Tenda de cociñas
1345 locksmith: Cerralleiro
1347 mall: Centro comercial
1349 medical_supply: Tenda de subministracións médicas
1350 mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
1351 money_lender: Prestamista de diñeiro
1352 motorcycle: Tenda de motocicletas
1353 motorcycle_repair: Tenda de arranxo de motocicletas
1354 music: Tenda de música
1355 musical_instrument: Tenda de instrumentos musicais
1357 nutrition_supplements: Tenda de suplementos de nutrición
1358 optician: Oftalmólogo
1359 organic: Tenda de alimentos orgánicos
1360 outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
1361 paint: Tenda de pintura
1363 pawnbroker: Prestamista
1364 perfumery: Perfumaría
1365 pet: Tenda de mascotas
1366 pet_grooming: Lavado de mascotas
1367 photo: Tenda de fotografía
1369 second_hand: Tenda de segunda man
1370 sewing: Tenda de costura
1372 sports: Tenda de deportes
1373 stationery: Papelaría
1374 storage_rental: Alugueiro de almacéns
1375 supermarket: Supermercado
1377 tattoo: Tenda de tatuaxes
1382 travel_agency: Axencia de viaxes
1383 tyres: Tenda de rodas
1384 vacant: Tenda vacante
1385 variety_store: Tenda de variedades
1386 video: Tenda de vídeos
1387 video_games: Tenda de videoxogos
1388 wholesale: Tenda ó por maior
1392 alpine_hut: Cabana alpina
1393 apartment: Apartamento de vacacións
1394 artwork: Obra de arte
1395 attraction: Atracción
1396 bed_and_breakfast: Cama e almorzo
1397 cabin: Cabana turística
1398 camp_pitch: Campo de acampada
1399 camp_site: Campamento
1400 caravan_site: Lugar de caravanas
1403 guest_house: Albergue
1406 information: Información
1409 picnic_site: Lugar de pícnic
1410 theme_park: Parque temático
1411 viewpoint: Miradoiro
1412 wilderness_hut: Cabana do deserto
1415 building_passage: Pasaxe do edificio
1419 artificial: Senda fluvial artificial
1423 derelict_canal: Canle abandonada
1436 "yes": Curso de auga
1438 level2: Fronteira do país
1439 level3: Fronteira de rexión
1440 level4: Fronteira do estado/Rexión
1441 level5: Fronteira da rexión
1442 level6: Fronteira do condado/Provincia
1443 level7: Fronteira de municipalidade
1444 level8: Fronteira da cidade
1445 level9: Fronteira da vila
1446 level10: Fronteira do barrio
1447 level11: Fronteira de barrio
1453 no_results: Non se atopou ningún resultado
1454 more_results: Máis resultados
1458 select_status: Seleccionar estado
1459 select_type: Seleccionar tipo
1460 select_last_updated_by: Seleccionar a última actualización por
1461 reported_user: Usuario denunciado
1462 not_updated: Non Actualizados
1464 search_guidance: 'Procurar problemas:'
1465 user_not_found: O usuario non existe
1466 issues_not_found: Non se atoparon problemas
1469 last_updated: Última actualización
1470 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} por %{user}'
1471 link_to_reports: Ollar denuncias
1473 one: '%{count} denuncia'
1474 other: '%{count} denuncias'
1475 reported_item: Elemento informado
1481 title: '%{status} Erro #%{issue_id}'
1483 one: '%{count} denuncia'
1484 other: '%{count} denuncias'
1485 no_reports: Sen denuncias
1486 report_created_at: Primeira incidencia o %{datetime}
1487 last_resolved_at: Resolto por derradeira vez o %{datetime}
1488 last_updated_at: Última actualización o %{datetime} por %{displayname}
1492 reports_of_this_issue: Denuncias acerca deste problema
1493 read_reports: Ler informes
1494 new_reports: Denuncias novas
1495 other_issues_against_this_user: Outro informe deste usuario
1496 no_other_issues: Non hai máis informes deste usuario.
1497 comments_on_this_issue: Comentarios neste informe
1499 resolved: O estado da incidencia mudou a "Resolta"
1501 ignored: O estado da incidencia mudou a "Ignorada"
1503 reopened: O estado da incidencia mudou a "Aberta"
1505 comment_from_html: Comentario de %{user_link} no %{comment_created_at}
1506 reassign_param: Reasignar o erro?
1508 reported_by_html: Denunciado coma %{category} por %{user} o %{updated_at}
1511 diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1512 note: Nota n.º %{note_id}
1515 comment_created: O comentario creouse correctamente
1516 issue_reassigned: O comentario creouse e o erro reasignouse
1519 title_html: Denuncia %{link}
1520 missing_params: Non se pode crear unha nova denuncia
1522 intro: 'Antes de enviarlle o informe aos moderadores, asegúrese de que:'
1523 not_just_mistake: Estás na certeza de que o problema non é un sinxelo erro
1524 unable_to_fix: Non é quen de arranxar o problema só ou coa axuda dos membros
1526 resolve_with_user: Xa tentaches resolver o problema co usuario en cuestión
1529 spam_label: Esta entrada de diario é/contén spam
1530 offensive_label: Esta entrada do diario é obscena/ofensiva
1531 threat_label: Esta entrada de diario contén unha ameaza
1534 spam_label: Este comentario da entrada é/contén spam
1535 offensive_label: Este comentario de diario é ofensivo/obsceno
1536 threat_label: Este comentario de diario contén unha ameaza
1539 spam_label: Esta conta de usuario/a é/contén spam
1540 offensive_label: Este perfil de usuario é ofensivo/obsceno
1541 threat_label: Este perfil de usuario contén unha ameaza
1542 vandal_label: Este usuario é un vándalo
1545 spam_label: Esta nota é spam
1546 personal_label: Esta nota contén datos persoais
1547 abusive_label: Esta nota é abusiva
1550 successful_report: A túa denuncia rexistrouse con éxito
1551 provide_details: Por favor, achega os detalles que se che solicitan.
1554 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1555 home: Ir á localización inicial
1556 logout: Pechar a sesión
1557 log_in: Iniciar a sesión
1558 sign_up: Rexistrarse
1559 start_mapping: Comezar a cartografar
1565 export_data: Exportar os datos
1566 gps_traces: Pistas GPS
1567 gps_traces_tooltip: Xestionar as pistas GPS
1568 user_diaries: Diarios de usuario
1569 user_diaries_tooltip: Ollar os diarios do usuario
1570 edit_with: Editar co %{editor}
1571 tag_line: O mapa mundial libre
1572 intro_header: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap!
1573 intro_text: O OpenStreetMap é un mapa do mundo, creado por xente coma ti e de
1574 libre uso baixo unha licenza aberta.
1575 intro_2_create_account: Crea unha conta de usuario
1576 hosting_partners_html: O aloxamento está fornecido por %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark}
1577 e outros %{partners}.
1579 partners_fastly: Fastly
1580 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1581 partners_partners: socios
1583 osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos
1584 traballos de mantemento nela.
1585 osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura
1586 mentres realizamos traballos de mantemento nela.
1587 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} ao fondo de actualización de hardware.
1590 copyright: Dereitos de autoría
1591 communities: Comunidades
1592 community: Comunidade
1593 community_blogs: Blogs da comunidade
1594 community_blogs_title: Blogs de membros da comunidade do OpenStreetMap
1596 title: Apoie o OpenStreetMap cunha doazón
1597 text: Facer unha doazón
1598 learn_more: Máis información
1601 diary_comment_notification:
1602 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou nunha entrada de diario'
1603 hi: 'Ola %{to_user}:'
1604 header: '%{from_user} comentou na entrada de diario no OpenStreetMap co asunto
1606 header_html: '%{from_user} comentou na entrada de diario no OpenStreetMap co
1608 footer: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1609 ou enviar unha mensaxe ó autor en %{replyurl}
1610 footer_html: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1611 ou enviar unha mensaxe ao autor en %{replyurl}
1612 message_notification:
1613 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1614 hi: 'Ola %{to_user}:'
1615 header: '%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto
1617 header_html: '%{from_user} enviouche unha mensaxe a través do OpenStreetMap
1618 co asunto %{subject}:'
1619 footer: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ao autor
1621 footer_html: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ó
1622 autor en %{replyurl}
1623 friendship_notification:
1624 hi: 'Ola %{to_user}:'
1625 subject: '[OpenStreetMap] %{user} engadiuno coma amizade'
1626 had_added_you: '%{user} engadiuno coma amizade no OpenStreetMap.'
1627 see_their_profile: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1628 see_their_profile_html: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1629 befriend_them: Tamén pode engadilo coma amizade no %{befriendurl}.
1630 befriend_them_html: Tamén podes engadilo como amizade no %{befriendurl}.
1632 description_with_tags_html: 'Parece o teu ficheiro GPX %{trace_name} coa descrición
1633 %{trace_description} e as seguintes etiquetas: %{tags}'
1634 description_with_no_tags_html: Parece o teu ficheiro GPX %{trace_name} coa descrición
1635 %{trace_description} e sen etiquetas
1638 failed_to_import: 'erro ao importar. Velaquí atópase o erro:'
1639 more_info_html: Máis información sobre os erros de importación de GPX e como
1641 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX errónea'
1645 one: cargouse correctamente con %{trace_points} de entre un %{count} punto
1647 other: cargouse correctamente con %{trace_points} de entre %{count} puntos
1649 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX correcta'
1651 subject: '[OpenStreetMap] Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap'
1653 created: Alguén (se cadra ti) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1654 confirm: 'Antes de facer ren, cómpre confirmar que esta solicitude veu de ti.
1655 Se é así, preme na ligazón inferior para confirmar a conta:'
1656 welcome: Após confirmar a túa conta, proporcionarémosche algunha información
1657 adicional coma axuda para comezar.
1659 subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu enderezo de correo electrónico'
1661 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) quere mudar o teu enderezo de correo electrónico
1662 en %{server_url} a %{new_address}.
1663 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1665 subject: '[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal'
1667 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) pediu o restabelecemento do contrasinal
1668 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1669 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para restablecer o
1671 note_comment_notification:
1672 anonymous: Un usuario anónimo
1675 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das túas notas'
1676 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas
1678 your_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do mapa
1680 your_note_html: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do
1681 mapa preto de %{place}.'
1682 commented_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do mapa
1683 nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1684 commented_note_html: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do
1685 mapa nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1687 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das túas notas'
1688 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que
1690 your_note: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1691 your_note_html: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de
1693 commented_note: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que comentaches.
1694 A nota está preto de %{place}.'
1695 commented_note_html: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que
1696 comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1698 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das túas notas'
1699 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas
1701 your_note: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1702 your_note_html: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto
1704 commented_note: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que comentaches.
1705 A nota está preto de %{place}.'
1706 commented_note_html: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que
1707 comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1708 details: Pode atopar máis detalles da nota en %{url}.
1709 details_html: Podes atopar máis detalles da nota en %{url}.
1710 changeset_comment_notification:
1711 hi: 'Ola, %{to_user}:'
1714 subject_own: O %{commenter} de [OpenStreetMap] fixo un comentario nun dos
1715 teus conxuntos de modificacións
1716 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun conxunto de modificacións
1717 no que estás atinxido'
1718 your_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos teus
1719 conxuntos de modificacións'
1720 your_changeset_html: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos
1721 teus conxuntos de modificacións'
1722 commented_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun conxunto
1723 de modificacións que estás a seguir por %{changeset_author}'
1724 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun
1725 conxunto de modificacións que estás a seguir de %{changeset_author}'
1726 partial_changeset_with_comment: co comentario '%{changeset_comment}'
1727 partial_changeset_with_comment_html: con comentario '%{changeset_comment}'
1728 partial_changeset_without_comment: sen comentarios
1729 details: Pódense atopar máis detalles acerca do conxunto de modificacións en
1731 details_html: Pódense atopar máis detalles sobre o conxunto de modificacións
1733 unsubscribe: Para darse de baixa das actualizacións deste conxunto de modificacións,
1734 olla %{url} e preme en "darse de baixa".
1735 unsubscribe_html: Para darse de baixa das actualizacións deste conxunto de modificacións,
1736 olla %{url} e preme en "darse de baixa".
1739 heading: Comproba o teu correo!
1740 introduction_1: Enviámoslle un correo electrónico de confirmación.
1741 introduction_2: Confirma a túa conta premendo na ligazón do correo electrónico
1742 e poderás comezar a traballar nos mapas.
1743 press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
1744 para activar a túa conta.
1746 success: Confirmouse a túa conta. Grazas por se rexistrar!
1747 already active: Esta conta xa se confirmou.
1748 unknown token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
1749 resend_html: Se precisas que reenviemos o correo electrónico de confirmación,
1751 click_here: preme aquí
1753 failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
1755 heading: Confirmar a modificación do enderezo de correo electrónico
1756 press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
1757 para confirmar o teu novo enderezo de correo electrónico.
1759 success: Confirmámosche a modificación do enderezo de correo electrónico!
1760 failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
1761 unknown_token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
1762 resend_success_flash:
1763 confirmation_sent: Enviamos unha nova nota de confirmación a %{email} e, en
1764 canto confirmes a túa conta, poderás empezar a crear mapas.
1765 whitelist: Se empregas un sistema de bloqueo de spam que envía solicitudes de
1766 confirmación, asegúrate de incluír a %{sender} na túa lista branca, xa que
1767 non podemos responder as devanditas solicitudes.
1770 title: Caixa de entrada
1771 messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
1773 one: '%{count} mensaxe nova'
1774 other: '%{count} mensaxes novas'
1776 one: '%{count} mensaxe vella'
1777 other: '%{count} mensaxes vellas'
1778 no_messages_yet_html: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en
1779 contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1780 people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1787 unread_button: Marcar como non lido
1788 read_button: Marcar como lido
1789 reply_button: Responder
1790 destroy_button: Eliminar
1792 title: Enviar unha mensaxe
1793 send_message_to_html: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1794 back_to_inbox: Volver á caixa de entrada
1796 message_sent: Mensaxe enviada
1797 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes recentemente. Agarde
1798 uns intres denantes de tentar enviar máis.
1800 title: Non se atopou a mensaxe
1801 heading: Non se atopou a mensaxe
1802 body: Non hai ningunha mensaxe con esa ID.
1804 title: Caixa de saída
1806 one: Enviaches %{count} mensaxe
1807 other: Enviaches %{count} mensaxes
1808 no_sent_messages_html: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon
1809 en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1810 people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1812 wrong_user: Accedeu ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pediu respostar
1813 non lla enviou a ese usuario. Acceda co usuario correcto para redactar a resposta.
1815 title: Ler a mensaxe
1816 reply_button: Responder
1817 unread_button: Marcar como non lida
1818 destroy_button: Eliminar
1820 wrong_user: Accedeches ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pregaches
1821 ler non a enviaches a ese usuario ou el non a enviou a ti. Accede co usuario
1822 correcto para ler a resposta.
1823 sent_message_summary:
1824 destroy_button: Eliminar
1826 my_inbox: A miña caixa de entrada
1827 my_outbox: Caixa de saída
1829 as_read: Mensaxe marcada coma lida
1830 as_unread: Mensaxe marcada coma non lida
1832 destroyed: Mensaxe eliminada
1835 title: Contrasinal perdido
1836 heading: Esqueciches o contrasinal?
1837 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
1838 new password button: Restablecer o contrasinal
1839 help_text: Escribe o enderezo de correo electrónico que empregaches para te
1840 rexistrares. Enviarémosche unha ligazón que poderás empregar para restablecer
1843 notice email on way: Por desgraza perdeuno, pero hai en camiño unha mensaxe
1844 de correo electrónico ca que o poderá restabelecelo axiña.
1845 notice email cannot find: Non se puido atopar o enderezo de correo electrónico.
1847 title: Restablecer o contrasinal
1848 heading: Restablecer o contrasinal de %{user}
1849 reset: Restablecer o contrasinal
1850 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizabes tería que comprobar o enderezo
1853 flash changed: Mudouse o teu contrasinal.
1854 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizais deberías comprobar o enderezo
1858 title: As miñas preferencias
1859 preferred_editor: Editor preferido
1860 preferred_languages: Linguas preferidas
1861 edit_preferences: Editar preferencias
1863 title: Editar preferencias
1864 save: Actualizar preferencias
1867 failure: Non foi posíbel actualizar as preferencias.
1868 update_success_flash:
1869 message: Preferencias actualizadas.
1872 title: Editar perfil
1873 save: Actualizar perfil
1877 gravatar: Empregar o Gravatar
1878 what_is_gravatar: Que é o Gravatar?
1879 disabled: Gravatar foi desactivado.
1880 enabled: A visualización do teu Gravatar foi activada.
1881 new image: Engadir unha imaxe
1882 keep image: Manter a imaxe actual
1883 delete image: Eliminar a imaxe actual
1884 replace image: Substituír a imaxe actual
1885 image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
1886 home location: Lugar de orixe
1887 no home location: Non inseriches o teu lugar de orixe.
1888 update home location on click: Desexas actualizar a túa localización ó premer
1892 undelete: Desfacer o borrado
1894 success: Perfil actualizado.
1895 failure: Non foi posíbel actualizar o perfil.
1900 email or username: 'Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario:'
1901 password: 'Contrasinal:'
1902 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1903 remember: Lembrádeme
1904 lost password link: Perdiches o teu contrasinal?
1905 login_button: Iniciar a sesión
1906 register now: Rexístrate agora
1907 with external: 'Ou ben, emprega un servizo de terceiros para acceder:'
1908 no account: Non estás rexistrado?
1909 auth failure: Sentímolo, non puido acceder ó sistema con eses datos.
1910 openid_logo_alt: Acceder ó sistema cun OpenID
1913 title: Iniciar a sesión co OpenID
1914 alt: Acceder ó sistema cun URL OpenID
1916 title: Acceder ó sistema co Google
1917 alt: Acceder ó sistema cun OpenID de Google
1919 title: Iniciar a sesión co Facebook
1920 alt: Iniciar a sesión cunha conta do Facebook
1922 title: Iniciar a sesión con Microsoft
1923 alt: Iniciar a sesión cunha conta de Microsoft
1925 title: Iniciar a sesión co GitHub
1926 alt: Acceder cunha conta do GitHub
1928 title: Iniciar a sesión ca Wikipedia
1929 alt: Iniciar a sesión cunha conta da Wikipedia
1931 title: Iniciar a sesión co Wordpress
1932 alt: Acceder ó sistema cun OpenID do Wordpress
1934 title: Iniciar a sesión co AOL
1935 alt: Acceder ó sistema cun OpenID do AOL
1937 title: Pechar a sesión
1938 heading: Saír do OpenStreetMap
1939 logout_button: Pechar a sesión
1941 suspended: A túa conta suspendeuse debido a unha actividade sospeitosa.
1942 contact_support_html: Ponte en contacto con %{support_link} se queres discutir
1947 heading_html: Analizado con %{kramdown_link}
1948 headings: Cabeceiras
1950 subheading: Subcabeceira
1951 unordered: Listaxe sen ordenar
1952 ordered: Listaxe ordenada
1953 first: Primeiro elemento
1954 second: Segundo elemento
1958 alt: Texto alternativo
1962 preview: Vista previa
1966 heading_html: '%{copyright}Colaboradores do %{br} OpenStreetMap'
1967 used_by_html: '%{name} fornece datos xeográficos para milleiros de sitios web,
1968 aplicacións para móbiles e dispositivos físicos'
1970 O OpenStreetMap é obra dunha comunidade de xente que achega e mantén datos
1971 de todo o mundo sobre camiños, vías, cafetarías, estacións e moitas máis cousas.
1972 local_knowledge_title: Coñecemento local
1973 local_knowledge_html: |-
1974 O OpenStreetMap fai fincapé nos coñecementos locais. Os colaboradores axúdanse
1975 de imaxes aéreas, dispositivos GPS e mapas de campo rudimentarios para asegurarse de que os datos do OSM
1976 son correctos e están actualizados.
1977 community_driven_title: Dirixido pola comunidade
1978 community_driven_1_html: |-
1979 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e medra cada día.
1980 Os nosos colaboradores inclúen cartógrafos entusiastas, profesionais de GIS, enxeñeiros
1981 que executan os servidores do OSM, voluntarios que mapean áreas afectadas por desastres
1982 e moitas máis persoas.
1983 Para obter máis información sobre a comunidade, consulta o %{osm_blog_link},
1984 os %{user_diaries_link}, os %{community_blogs_link} e o
1985 sitio web da %{osm_foundation_link}.
1986 community_driven_osm_blog: blog do OpenStreetMap
1987 community_driven_user_diaries: diarios de usuario
1988 community_driven_community_blogs: blogs da comunidade
1989 community_driven_osm_foundation: Fundación OSM
1990 open_data_title: Datos libres
1991 open_data_1_html: |-
1992 Os datos do OpenStreetMap son %{open_data}: podes empregalos libremente e para calquera finalidade
1993 sempre que recoñezas ó OpenStreetMap e mailos seus colaboradores coma os autores dos datos. Se modificas os datos
1994 ou os empregas dalgún xeito para outros fins, podes distribuír o resultado sempre e cando o fagas empregando
1995 a mesma licenza. Atoparás información máis detallada na %{copyright_license_link}.
1996 open_data_open_data: datos libres
1997 open_data_copyright_license: páxina de dereitos de autoría e licenza
2000 Este sitio e moitos outros servizos relacionados están operados formalmente pola
2001 %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF)
2002 en nome da comunidade. O uso de todos os servizos operados pola OSMF está suxeito
2003 aos nosos %{terms_of_use_link}, ás nosas %{aup_link} e á nosa %{privacy_policy_link}.
2004 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundación OpenStreetMap
2005 legal_1_1_terms_of_use: termos de uso
2006 legal_1_1_aup: políticas de uso aceptable
2007 legal_1_1_privacy_policy: política de protección de datos
2009 Por favor, %{contact_the_osmf_link}
2010 se tes dúbidas sobre as licenzas, os dereitos de autoría ou outras cuestións legais.
2011 legal_2_1_contact_the_osmf: contacta coa OSMF
2012 legal_2_2_html: OpenStreetMap, o logotipo da lupa e State of the Map son %{registered_trademarks_link}.
2013 legal_2_2_registered_trademarks: marcas rexistradas da OSMF
2014 partners_title: Socios
2017 title: Acerca desta tradución
2018 html: En caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link},
2019 a páxina en inglés prevalecerá
2020 english_link: a orixinal en inglés
2022 title: Acerca desta páxina
2023 html: Estás ollando a versión en inglés da páxina de dereitos de autoría.
2024 Pode volver á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os
2025 dereitos de autoría e %{mapping_link}.
2026 native_link: versión en galego
2027 mapping_link: comezar a contribuír
2029 title_html: Dereitos de autoría e licenza
2030 introduction_1_html: |-
2031 OpenStreetMap%{registered_trademark_link} son %{open_data}, baixo a licenza
2032 %{odc_odbl_link} (ODbL) da %{osm_foundation_link} (OSMF).
2033 introduction_1_open_data: datos libres
2034 introduction_1_odc_odbl: Licenza Open Data Commons Open Database
2035 introduction_1_osm_foundation: Fundación OpenStreetMap
2036 introduction_2_html: |-
2037 Es libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,
2038 na medida en que acredites o OpenStreetMap e mailos seus
2039 colaboradores. Se alteras ou constrúes a partir dos nosos datos, terás
2040 que distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O
2041 %{legal_code_link} ao completo explica os teus dereitos e responsabilidades.
2042 introduction_2_legal_code: código legal
2043 introduction_3_html: A nosa documentación está licenciada baixo a licenza
2044 %{creative_commons_link} (CC BY-SA 2.0).
2045 introduction_3_creative_commons: Creative Commons recoñecemento compartir
2047 credit_title_html: De que xeito acreditar o OpenStreetMap
2048 credit_1_html: 'Aló onde uses datos de OpenStreetMap, debes facer dúas cousas:'
2049 credit_2_1: Proporciona crédito ao OpenStreetMap mostrando o noso aviso de
2050 dereitos de autoría.
2051 credit_2_2: Aclara que os datos están dispoñibles baixo a licenza Open Database.
2053 Para amosar o aviso de dereitos de autoría, temos diferentes requisitos
2054 dependendo de como usas os nosos datos. Por exemplo, existen distintas
2055 regras en función de se creaches un mapa explorable,
2056 un mapa impreso ou unha imaxe estática. Podes atopar todos os detalles
2057 sobre os requisitos nas %{attribution_guidelines_link}.
2058 credit_3_attribution_guidelines: directrices de atribución
2060 Para deixares claro que os datos están dispoñibles baixo a licenza
2061 Open Database, podes deixar unha ligazón a %{this_copyright_page_link}.
2062 Como alternativa, e como requisito se estás distribuíndo OSM en forma
2063 de datos, podes nomear e ligar directamente a(s) licenza(s). En medios
2064 nos que non é posible incluír ligazóns (por exemplo, libros impresos), suxerimos
2065 dirixir aos lectores a openstreetmap.org (se cadra, ampliando
2066 "OpenStreetMap" a este enderezo completo) e a opendatacommons.org.
2067 Neste exemplo, os créditos aparecen no curruncho do mapa.
2068 credit_4_1_this_copyright_page: esta páxina dos dereitos de autoría
2069 attribution_example:
2070 alt: Exemplo de como recoñecer o OpenStreetMap nunha páxina web
2071 title: Exemplo de recoñecemento
2072 more_title_html: Máis información
2073 more_1_1_html: Consulta máis información sobre o uso dos nosos datos e como
2074 acreditarnos na %{osmf_licence_page_link}.
2075 more_1_1_osmf_licence_page: páxina da licenza OSMF
2077 Malia que os datos do OpenStreetMap son libres, non podemos ofrecer unha
2078 API de mapas gratuíta para terceiros.
2079 Consulta a nosa %{api_usage_policy_link}, a nosa %{tile_usage_policy_link} e a nosa %{nominatim_usage_policy_link}.
2080 more_2_1_api_usage_policy: política de uso da API
2081 more_2_1_tile_usage_policy: política de uso de mosaicos
2082 more_2_1_nominatim_usage_policy: política de uso de Nominatim
2083 contributors_title_html: Os nosos colaboradores
2084 contributors_intro_html: |-
2085 Os nosos colaboradores son milleiros de persoas. Tamén incluímos
2086 datos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía
2087 e outras fontes, entre elas:
2088 contributors_at_credit_html: |-
2089 %{austria}: Contén datos de %{stadt_wien_link} (baixo a licenza %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2090 e a rexión do Tirol (baixo a licenza %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2091 contributors_at_austria: Austria
2092 contributors_at_stadt_wien: Stadt Wien
2093 contributors_at_cc_by: CC BY
2094 contributors_at_land_vorarlberg: o estado Vorarlberg
2095 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT con emendas
2096 contributors_au_credit_html: |-
2097 %{australia}: Incorpora ou foi desenvolvida usando fronteiras adminitrativas © %{geoscape_australia_link}
2098 licenciado pola Commonwealth de Australia baixo a %{cc_licence_link}.
2099 contributors_au_australia: Australia
2100 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2101 contributors_au_cc_licence: licenza Creative Commons recoñecemento 4.0 international
2103 contributors_ca_credit_html: |-
2104 %{canada}: Contén datos de
2105 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
2106 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
2107 Resources Canada) e StatCan (Geography Division,
2109 contributors_ca_canada: Canadá
2110 contributors_cz_credit_html: |-
2111 %{czechia}: Contén datos da administración estatal de topografía
2112 e catastro, licenciados baixo a %{cc_licence_link}
2113 contributors_cz_czechia: Chequia
2114 contributors_cz_cc_licence: licenza Creative Commons recoñecemento 4.0 international
2116 contributors_cz_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.gl
2117 contributors_fi_credit_html: |-
2118 %{finland}: Contén datos da
2119 base de datos topográfica do servizo nacional cartográfico de Finlandia
2120 e outros conxuntos de datos, baixo a %{nlsfi_license_link}.
2121 contributors_fi_finland: Finlandia
2122 contributors_fi_nlsfi_license: licenza NLSFI
2123 contributors_fr_credit_html: |-
2124 %{france}: Contén datos procedentes da
2125 Direction Générale des Impôts.
2126 contributors_fr_france: Francia
2127 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contén datos © AND, 2007
2129 contributors_nl_netherlands: Países Baixos
2130 contributors_nz_credit_html: |-
2131 %{new_zealand}: Contén datos procedentes do %{linz_data_service_link}
2132 e licenciados para a súa reutilización baixo a %{cc_by_link}.
2133 contributors_nz_new_zealand: Nova Zelandia
2134 contributors_nz_linz_data_service: servizo de datos LINZ
2135 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2136 contributors_rs_credit_html: |-
2137 %{serbia}: Contén datos da %{rgz_link} e o %{open_data_portal}
2138 (información pública de Serbia), 2018.
2139 contributors_rs_serbia: Serbia
2140 contributors_rs_rgz: autoridade xeodésica serbia
2141 contributors_rs_open_data_portal: portal nacional de datos libres
2142 contributors_si_credit_html: |-
2143 %{slovenia}: Contén datos da %{gu_link} e o %{mkgp_link}
2144 (información pública de Eslovenia).
2145 contributors_si_slovenia: Eslovenia
2146 contributors_si_gu: autoridade topográfica e cartográfica
2147 contributors_si_mkgp: ministerio de agricultura, silvicultura e alimentación
2148 contributors_es_credit_html: |-
2149 %{spain}: Contén datos procedentes do
2150 instituto xeográfico nacional de España (%{ign_link}) e o
2151 sistema cartográfico nacional (%{scne_link}),
2152 licenciados para a súa reutilización baixo a %{cc_by_link}.
2153 contributors_es_spain: España
2154 contributors_es_ign: IGN
2155 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2156 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contén datos procedentes da
2157 %{ngi_link}, dereitos de autoría reservados ao estado.'
2158 contributors_za_south_africa: Suráfrica
2159 contributors_za_ngi: 'Dirección Xeral: Información Xeoespacial Nacional'
2160 contributors_gb_credit_html: |-
2161 %{united_kingdom}: Contén datos da Ordnance
2162 Survey © Dereitos de autoría e da base de datos da Coroa
2164 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2165 contributors_2_html: |-
2166 Para obter máis detalles sobre estas e outras fontes que se utilizaron
2167 para axudar a mellorar o OpenStreetMap, consulta a %{contributors_page_link} no wiki do OpenStreetMap.
2168 contributors_2_contributors_page: páxina de colaboradores
2169 contributors_footer_2_html: |-
2170 A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que
2171 orixinalmente forneceu os datos apoie o OpenStreetMap,
2172 dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.
2173 infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
2174 infringement_1_html: |-
2175 Lembramos ós colaboradores do OSM que nunca engadan datos de
2176 fontes con dereitos de autoría (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen
2177 o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.
2178 infringement_2_1_html: |-
2179 Se cres que se engadiu de forma inadecuada material protexido
2180 por dereitos de autoría á base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, consulta
2181 o noso %{takedown_procedure_link} ou diríxete directamente á nosa
2182 %{online_filing_page_link}.
2183 infringement_2_1_takedown_procedure: procedemento de retirada
2184 infringement_2_1_online_filing_page: páxina de presentación en liña
2185 trademarks_title: Marcas rexistradas
2186 trademarks_1_1_html: |-
2187 OpenStreetMap, o logotipo da lupa e State of the Map son marcas rexistradas da
2188 Fundación OpenStreetMap. Se tes dúbidas sobre o teu uso das marcas, consulta a nosa
2189 %{trademark_policy_link}.
2190 trademarks_1_1_trademark_policy: política de marcas rexistradas
2192 js_1: Estás a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou telo desactivado.
2193 js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
2194 permalink: Ligazón permanente
2196 createnote: Engadir unha nota
2198 copyright: Dereitos de autoría do OpenStreetMap e os seus colaboradores, baixo
2200 remote_failed: Falla na edición; comprobe que ou ben o JOSM ou ben o Merkaartor
2201 estea cargado e que a opción do control remoto estea activada
2203 not_public: Non fixo que as túas edicións fosen públicas.
2204 not_public_description_html: Non podes editar o mapa a menos que o queiras facer.
2205 Podes estabelecer as túas edicións coma públicas dende a túa %{user_page}.
2206 user_page_link: páxina de usuario
2207 anon_edits_link_text: Descobra velaquí o motivo.
2208 id_not_configured: O iD non está configurado
2209 no_iframe_support: O teu navegador non soporta os iframes HTML, necesarios para
2213 area_to_export: Zona a exportar
2214 manually_select: Seleccionar de xeito manual outra zona
2215 format_to_export: Formato de exportación
2216 osm_xml_data: Datos XML do OpenStreetMap
2217 map_image: Imaxe do mapa (amosa unha capa normal)
2218 embeddable_html: HTML embebíbel
2220 licence_details_html: Os datos do OpenStreetMap atópanse baixo a %{odbl_link}
2222 odbl: licenza Open Data Commons Open Database
2224 advice: 'Se a exportación anterior falla, considere empregar unha das fontes
2225 listadas deseguido:'
2226 body: 'Esta zona é grande dabondo para ser exportada coma datos XML do OpenStreetMap.
2227 Achegue a zona ou escolla unha menor, ou empregue unha das seguintes fontes
2228 para as baixadas masivas de datos:'
2231 description: Copias actualizadas de xeito regular da base de datos do OpenStreetMap
2234 title: Pasarela da API
2235 description: Baixar esta caixa dende un espello da base de datos do OpenStreetMap
2237 title: Baixadas do Geofabrik
2238 description: Extraccións actualizadas de xeito regular dalgúns continentes,
2239 países e cidades seleccionados
2241 title: Outras fontes
2242 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
2247 image_size: Tamaño da imaxe
2249 add_marker: Engadir un marcador ao mapa
2253 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
2254 export_button: Exportar
2256 title: Denunciar un problema / Corrixir o mapa
2258 title: De que xeito axudar
2260 title: Únase á comunidade
2261 explanation_html: |-
2262 Se atopa algún problema cos datos dos nosos mapas (por exemplo, se falta algunha estrada), o mellor é
2263 unirse á comunidade do OpenStreetMap e engadir ou corrixir os datos directamente.
2265 instructions_1_html: |-
2266 Preme na %{note_icon} ou na mesma icona na visualización do mapa.
2267 Isto ha engadir unha marcaxe ó mapa que podes mover
2268 arrastrando. Engade a túa mensaxe, preme en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
2270 title: Outras preocupacións
2272 Se tes dúbidas sobre como se usan os nosos datos ou sobre os contidos, consulta a nosa
2273 %{copyright_link} para obter máis información legal ou ponte en contacto co %{working_group_link} axeitado.
2274 copyright: páxina de dereitos de autoría
2275 working_group: grupo de traballo da OSMF
2279 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e respostar preguntas,
2280 así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
2283 title: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap
2284 description: Comeza con esta guía rápida cos principios básicos do OpenStreetMap.
2286 title: Guía do principiante
2287 description: Guía para principiantes, mantida pola comunidade.
2289 title: Foro de axuda
2290 description: Deixa algunha pregunta ou pescuda respostas no sitio de cuestións
2291 e respostas do OpenStreetMap.
2293 title: Listaxes de correo
2294 description: Pregunta ou parola sobre temas interesantes nun amplo abano de
2295 listaxes de correo temáticas ou rexionais.
2297 title: Foro comunitario
2298 description: Un lugar para compartir conversas sobre OpenStreetMap.
2301 description: Parola interactiva en moitas linguas diferentes e sobre moitos
2305 description: Axuda para as empresas e organizacións que migran a mapas e a
2306 outros servizos baseados no OpenStreetMap.
2308 title: Para organizacións
2309 description: Estás nunha organización que pretende usar o OpenStreetMap? Atopa
2310 o que precisas para saber máis no Welcome Mat.
2312 title: Wiki do OpenStreetMap
2313 description: No wiki atopará documentación detallada do OpenStreetMap.
2315 removed: O teu editor predeterminado do OpenStreetMap é o Potlatch. Debido a
2316 que o Adobe Flash Player xa non é compatíbel, Potlatch xa non está dispoñíbel
2317 para o seu uso nun navegador web.
2318 desktop_application_html: Aínda podes usar Potlatch %{download_link}.
2319 download: descargando a aplicación de escritorio para Mac e Windows
2320 id_editor_html: Como alternativa, podes establecer o iD como o teu editor predeterminado;
2321 este editor execútase directamente no teu navegador web como antes facía o
2322 Potlatch. %{change_preferences_link}.
2323 change_preferences: Cambia as túas preferencias aquí
2325 title: Tes algunha pregunta?
2326 paragraph_1_html: |-
2327 OpenStreetMap dispón de varios recursos para coñecer o proxecto, facer e responder
2328 preguntas e debater e documentar de forma colaborativa temas de cartografía.
2329 %{help_link}. Estás nunha organización que pretende utilizar o OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2330 get_help_here: Obtén axuda aquí
2331 welcome_mat: Visita o Welcome Mat
2333 search_results: Resultados da procura
2337 get_directions: Obter indicacións
2338 get_directions_title: Atopar indicacións entre dous puntos
2341 where_am_i: Onde está isto?
2342 where_am_i_title: Describa a localización actual empregando o motor de procuras
2344 reverse_directions_text: Inverter as direccións
2348 motorway: Autoestrada
2349 main_road: Estrada principal
2350 trunk: Estrada principal
2351 primary: Estrada primaria
2352 secondary: Estrada secundaria
2353 unclassified: Estrada sen clasificar
2354 pedestrian: Camiño peonil
2356 bridleway: Pista de cabalos
2357 cycleway: Senda ciclista
2358 cycleway_national: Carril bici nacional
2359 cycleway_regional: Carril bici rexional
2360 cycleway_local: Carril bici local
2361 footway: Senda peonil
2365 ferry: Transbordador
2366 light_rail: Metro lixeiro
2368 trolleybus: Trolebús
2370 cable_car: Teleférico
2371 chair_lift: telecadeira
2372 runway_only: Pista do aeroporto
2373 taxiway: vía de circulación do aeroporto
2374 apron_only: Plataforma do aeroporto
2375 admin: Límite administrativo
2380 farmland: Terra de labranza
2383 bare_rock: Rocha núa
2387 common_only: Espazo común
2388 built_up: Zona edificada
2389 resident: Zona residencial
2390 retail: Zona comercial
2391 industrial: Zona industrial
2392 commercial: Zona de oficinas
2393 heathland: Breixeira
2394 scrubland: Matogueira
2397 intermittent_water: Masa de auga intermitente
2402 brownfield: Lugar baldío
2405 pitch: Cancha deportiva
2406 centre: Centro deportivo
2407 reserve: Reserva natural
2408 military: Zona militar
2410 university: universidade
2412 building: Edificio significativo
2413 station: Estación de ferrocarrís
2416 tunnel: Bordo a raias = túnel
2417 bridge: Bordo negro = ponte
2418 private: Acceso privado
2419 destination: Acceso a destino
2420 construction: Estradas baixo construción
2421 bus_stop: Parada de bus
2423 bicycle_shop: Tenda de bicicletas
2424 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
2427 title: Reciba a nosa benvida!
2428 introduction: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap, o mapa do mundo libre e editábel.
2429 Agora que está rexistrado, xa pode comezar a cartografar. Velaquí hai unha
2430 guía rápida das cousas máis importantes que precisa saber.
2432 title: Que hai no mapa
2434 O OpenStreetMap é un lugar para cartografar cousas que son %{real_and_current},
2435 entre as que se atopan millóns de edificios, estradas e outros detalles sobre os lugares. Podes cartografar
2436 calquera elemento do mundo real no que teñas interese.
2437 real_and_current: reais e actuais
2438 off_the_map_html: |-
2439 O que %{doesnt} inclúe son datos subxectivos como valoracións, características históricas ou
2440 hipotéticas e datos de fontes protexidas por dereitos de autoría. A menos que teñas permisos
2441 especiais, non copies de mapas en liña ou en papel.
2444 title: Vocabulario básico para cartografar
2445 paragraph_1: O OpenStreetMap ten unha xerga propia. Velaquí hai unhas palabras
2446 clave que son de utilidade.
2447 an_editor_html: Un %{editor} é un programa ou sitio web que podes empregar
2449 a_node_html: Un %{node} é un punto no mapa, coma un restaurante ou unha árbore.
2450 a_way_html: Unha %{way} é unha liña ou área, como unha estrada, un regato,
2451 unha lagoa ou un edificio.
2452 a_tag_html: Unha %{tag} é un anaco de datos sobre un nó ou unha vía, como
2453 o nome dun restaurante ou o límite de velocidade dunha estrada.
2461 O OpenStreetMap ten poucas regras formais, pero agardamos que todos os participantes colaboren
2462 coa comunidade e se comuniquen coa mesma. Se estás considerando facer
2463 calquera actividade que non sexa unha edición manual, le e sigue as directrices sobre as
2464 %{imports_link} e as %{automated_edits_link}.
2465 imports: importacións
2466 automated_edits: edicións automáticas
2467 start_mapping: Comezar a cartografar
2468 continue_authorization: Continuar coa autorización
2470 title: Non tes tempo para editar? Engade unha nota!
2471 para_1: Se soamente queres corrixir unha pequena cousa e non tes tempo de
2472 te rexistrares e aprenderes a editar, engadir unha nota é moi doado.
2474 Vai %{map_link} e preme na icona das notas: %{note_icon}.
2475 Isto ha engadir unha marcaxe ó mapa que podes mover arrastrando.
2476 Engade a túa mensaxe, preme en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
2480 lede_text: "Persoas de todo o mundo contribúen ou usan OpenStreetMap.\nAínda
2481 que moitos participan individualmente, outros formaron comunidades.\nEstes
2482 grupos teñen varios tamaños e representan xeografías de cidades pequenas ou
2483 grandes rexións de varios países. \nTamén poden ser formais ou informais."
2485 title: Capítulos locais
2487 Os capítulos locais son grupos a nivel de país ou rexión que deron o paso formal de
2488 establecer entidades xurídicas sen fins de lucro. Representan o mapa e os cartógrafos da zona cando
2489 tratan co goberno local, as empresas e os medios de comunicación. Tamén formaron unha afiliación
2490 coa Fundación OpenStreetMap (OSMF), dándolles unha ligazón entre eles e o órgano de goberno legal e de dereitos de autoría.
2491 list_text: 'As seguintes comunidades están formalmente establecidas como capítulos
2494 title: Outros grupos
2495 other_groups_html: |-
2496 Non hai necesidade de establecer formalmente un grupo na mesma medida que os capítulos locais.
2497 De feito, moitos grupos existen con moito éxito como reunión informal de persoas ou como grupo
2498 comunitario. Calquera pode configurar ou unirse a estes grupos. Le máis na %{communities_wiki_link}.
2499 communities_wiki: páxina wiki sobre as comunidades
2502 private: Privado (só compartido coma anónimo; puntos desordenados)
2503 public: Público (amosado na listaxe de pistas e coma anónimo; puntos desordenados)
2504 trackable: Rastrexábel (só compartido coma anónimo; puntos ordenados coa data
2506 identifiable: Identificábel (amosado na listaxe de pistas e como identificábel;
2507 puntos ordenados coa data e hora)
2509 upload_trace: Subir pista GPS
2510 visibility_help: que significa isto?
2512 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2514 upload_trace: Subir unha pista GPS
2515 trace_uploaded: O teu ficheiro GPX foi subido e está pendente de inserción na
2516 base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora. Recibirás
2517 un correo electrónico cando remate.
2518 upload_failed: Desculpa, a subida GPX fallou. Avisouse a un administrador do
2519 erro. Ténteo novamente.
2521 one: Ten %{count} pista ó agarde de ser subida. Coide agardar a que remate
2522 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2523 other: Ten %{count} pistas ó agarde de ser subidas. Coide agardar a que remate
2524 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2527 title: Editando a pista "%{name}"
2528 heading: Editando a pista "%{name}"
2529 visibility_help: que significa isto?
2531 updated: Pista actualizada
2535 title: Ollando a pista "%{name}"
2536 heading: Ollando a pista "%{name}"
2538 filename: 'Nome do ficheiro:'
2540 uploaded: 'Subido o:'
2542 start_coordinates: 'Coordenada do inicio:'
2543 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2547 description: 'Descrición:'
2550 edit_trace: Editar esta pista
2551 delete_trace: Eliminar esta pista
2552 trace_not_found: Non se atopou a pista!
2553 visibility: 'Visibilidade:'
2554 confirm_delete: Eliminar esta pista?
2556 older: Pistas máis antigas
2557 newer: Pistas máis novas
2561 one: '%{count} punto'
2562 other: '%{count} puntos'
2564 trace_details: Ollar os detalles da pista
2565 view_map: Ollar o mapa
2566 edit_map: Editar o mapa
2568 identifiable: IDENTIFICÁBEL
2570 trackable: RASTREXÁBEL
2574 public_traces: Pistas GPS públicas
2575 my_gps_traces: A miñas pistas GPS
2576 public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
2577 description: Procurar as pistas GPS subidas recentemente
2578 tagged_with: ' etiquetadas con %{tags}'
2579 empty_title: Aínda non hai nada aquí
2580 empty_upload_html: '%{upload_link} ou obtén máis información sobre o rastrexo
2581 GPS na %{wiki_link}.'
2582 upload_new: Sube unha nova pista
2583 wiki_page: páxina wiki
2584 upload_trace: Subir unha pista
2585 all_traces: Todas as pistas
2586 my_traces: As miñas pistas GPS
2587 traces_from: Pistas públicas de %{user}
2588 remove_tag_filter: Eliminar etiqueta do filtro
2590 scheduled_for_deletion: Pista agardando a súa eliminación
2592 made_public: Pista feita pública
2594 message: O sistema de subida de ficheiros GPX non está dispoñíbel
2596 heading: Almacenamento GPX fóra de liña
2597 message: O sistema de subida e almacenaxe de ficheiros GPX non está dispoñíbel.
2599 title: Pistas GPS do OpenStreetMap
2601 description_with_count:
2602 one: Ficheiro GPX cun punto de %{user}
2603 other: Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user}
2604 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2606 permission_denied: Non ten permisos para acceder a esa acción
2608 cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas
2611 not_an_admin: Tes que ser administrador para poder levar a cabo esa acción.
2613 blocked_zero_hour: Tes unha mensaxe urxente no sitio web do OpenStreetMap. Debes
2614 ler a mensaxe antes de poderes gardar as túas edicións.
2615 blocked: O teu acceso á API foi bloqueado. Accede ó sistema para atopar máis
2616 información na interface web.
2617 need_to_see_terms: O teu acceso á API está suspendido de xeito temporal. Accede
2618 ó sistema para ollar os termos do colaborador. Non tes que aceptalos, pero
2621 account_settings: Axustes da conta
2622 oauth1_settings: Axustes OAuth 1
2623 oauth2_applications: Aplicacións OAuth 2
2624 oauth2_authorizations: Autorizacións OAuth 2
2627 title: Autorizar o acceso á túa conta
2628 request_access_html: A aplicación %{app_name} solicita acceso á túa conta, %{user}.
2629 Comproba que desexas que a aplicación teña as seguintes capacidades. Podes
2630 escoller cantas queiras.
2631 allow_to: 'Permitir á aplicación de cliente a:'
2632 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
2633 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
2634 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades.
2635 allow_write_api: modificar o mapa.
2636 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
2637 allow_write_gpx: subir pistas GPS.
2638 allow_write_notes: modificar as notas.
2639 grant_access: Permitir o acceso
2641 title: Aceptouse a solicitude de autorización
2642 allowed_html: Concediches á aplicación %{app_name} o acceso á túa conta.
2643 verification: O código de verificación é %{code}.
2645 title: Fallou a solicitude de autorización
2646 denied: Revogaches á aplicación %{app_name} o acceso á túa conta.
2647 invalid: O pase de autorización non é válido.
2649 flash: Revogou o pase de %{application}
2651 missing: Non permitiu á aplicación acceder a esta instalación
2653 openid: Iniciar sesión usando OpenStreetMap
2654 read_prefs: Ler preferencias de usuario
2655 write_prefs: Modificar preferencias de usuario
2656 write_diary: Crear entradas de diario, comentarios e amizades
2657 write_api: Modificar o mapa
2658 read_gpx: Ler pistas GPS privadas
2659 write_gpx: Subir pistas GPS
2660 write_notes: Modificar notas
2661 read_email: Ver os enderezos de correo electrónico dos usuarios
2662 skip_authorization: Aprobar automaticamente aplicacións
2665 title: Rexistrar unha nova aplicación
2667 title: Editar a túa aplicación
2669 title: Detalles OAuth para %{app_name}
2670 key: 'Chave ou clave do consumidor:'
2671 secret: 'Pregunta secreta do consumidor:'
2672 url: 'URL do pase da solicitude:'
2673 access_url: 'Acceder á URL do pase:'
2674 authorize_url: 'Autorizar a URL:'
2675 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e sinaturas RSA-SHA1.
2676 edit: Editar os detalles
2677 delete: Eliminar o cliente
2678 confirm: Queres continuar?
2679 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ó usuario:'
2681 title: Os meus detalles OAuth
2682 my_tokens: As miñas aplicacións autorizadas
2683 list_tokens: 'Os seguintes pases emitíronse ás aplicacións no teu nome:'
2684 application: Nome da aplicación
2685 issued_at: Publicado o
2687 my_apps: As miñas aplicacións de cliente
2688 no_apps_html: Tes unha aplicación que desexes rexistrar para empregar o estándar
2689 %{oauth}? Tes que rexistrar a túa aplicación web antes de poder facer solicitudes
2690 OAuth neste servizo.
2692 registered_apps: 'Ten rexistradas as seguintes aplicacións de cliente:'
2693 register_new: Rexistrar a túa aplicación
2695 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ao usuario:'
2697 sorry: Sentímolo, non se puido atopar este %{type}.
2699 flash: A información rexistrouse de xeito correcto
2701 flash: Actualizou de xeito correcto a información do cliente
2703 flash: Destruíu o rexistro da aplicación de cliente
2704 oauth2_applications:
2706 title: As miñas aplicacións de cliente
2707 no_applications_html: Tes unha aplicación que queiras rexistar para ser empregada
2708 usando o estándar %{oauth2}? Tes que rexistar a aplicación antes de poderes
2709 facer peticións OAuth a este servizo.
2710 new: Rexistrar unha nova aplicación
2712 permissions: Permisos
2716 confirm_delete: Eliminar esta aplicación?
2718 title: Rexistrar unha nova aplicación
2720 title: Editar a túa aplicación
2724 confirm_delete: Eliminar esta aplicación?
2725 client_id: ID de cliente
2726 client_secret: Cliente secreto
2727 client_secret_warning: Asegúrate de gardar este segredo - non se poderá acceder
2729 permissions: Permisos
2730 redirect_uris: Redirixir URIs
2732 sorry: Desculpa, non foi atopada a aplicación.
2733 oauth2_authorizations:
2735 title: Autorización requirida
2736 introduction: Autorizar o acesso de %{application} á túa conta cos seguintes
2738 authorize: Autorizar
2741 title: Ocorreu un erro
2743 title: Código de autorización
2744 oauth2_authorized_applications:
2746 title: As miñas aplicacións autorizadas
2747 application: Aplicación
2748 permissions: Permisos
2749 no_applications_html: Non autorizaches ningunha aplicación %{oauth2}.
2751 revoke: Revogar acceso
2752 confirm_revoke: Revogar o acceso a esta aplicación?
2756 no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear unha conta
2757 de xeito automático para ti.
2758 please_contact_support_html: Ponte en contacto co %{support_link} para que cree
2759 unha conta por ti; tentaremos xestionar a solicitude o máis axiña que poidamos.
2762 header: Libre e editábel
2763 paragraph_1: A diferenza doutros mapas, o OpenStreetMap está completamente
2764 creado por persoas coma ti e é libre para que calquera poida corrixilo,
2765 actualizalo, descargalo e usalo.
2766 paragraph_2: Rexístrate para comezares a contribuír. Enviarémosche un correo
2767 electrónico para confirmar a túa conta.
2768 display name description: O teu nome de usuario amosado publicamente. Podes
2769 mudalo máis tarde nos axustes.
2770 external auth: 'Autenticación de terceiros:'
2771 use external auth: Ou ben, emprega un servizo de terceiros para acceder
2772 auth no password: Coa autenticación de terceiros non se precisa un contrasinal,
2773 aínda que hai algunhas ferramentas e servidores que aínda a solicitan.
2774 continue: Rexistrarse
2775 terms accepted: Grazas por aceptar os novos termos do colaborador!
2776 email_confirmation_help_html: O teu enderezo non se mostra publicamente; consulta
2777 a nosa %{privacy_policy_link} para obter máis información.
2778 privacy_policy: política de protección de datos
2779 privacy_policy_title: Política de protección de datos da OSMF, que contén unha
2780 sección sobre os enderezos de correo electrónico
2784 heading_ct: Termos do colaborador
2785 read and accept with tou: Le o acordo do colaborador e os termos de uso, marca
2786 ambas as dúas celas de verificación cando remates e despois preme no botón
2788 contributor_terms_explain: Este acordo regula as condicións para as túas contribucións
2790 read_ct: Lin e acepto os termos do colaborador anteriores
2791 tou_explain_html: Estes %{tou_link} rexen o uso da páxina/sitio web e outras
2792 infraestruturas fornecidas pola OSMF. Preme na ligazón, le e acepta o texto.
2793 read_tou: Lin e acepto os Termos de uso
2794 consider_pd: Ademais do anterior, coido que as miñas contribucións están baixo
2796 consider_pd_why: que é isto?
2797 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2798 guidance_info_html: 'Información para axudar a comprender estes termos: un %{readable_summary_link}
2799 e algunhas %{informal_translations_link}'
2800 readable_summary: resumo lexible por humanos
2801 informal_translations: traducións informais
2804 you need to accept or decline: Le e, deseguido, acepta ou rexeita os novos termos
2805 do colaborador para continuar.
2806 legale_select: 'Escolle o teu país de residencia:'
2810 rest_of_world: Resto do mundo
2811 terms_declined_flash:
2812 terms_declined_html: Lamentamos que decidises non aceptar as novas condicións
2813 dos colaboradores. Para obter máis información, consulta %{terms_declined_link}.
2814 terms_declined_link: esta páxina do wiki
2816 title: Non existe tal usuario
2817 heading: O usuario "%{user}" non existe
2818 body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou
2819 que a ligazón que seguiu estea ben.
2822 my diary: O meu diario
2823 my edits: As miñas edicións
2824 my traces: As miñas pistas
2825 my notes: As miñas notas do mapa
2826 my messages: As miñas mensaxes
2827 my profile: O meu perfil
2828 my settings: Os meus axustes
2829 my comments: Os meus comentarios
2830 my_preferences: As miñas preferencias
2831 my_dashboard: O meu panel de control
2832 blocks on me: Os meus bloqueos
2833 blocks by me: Bloqueos efectuados
2834 edit_profile: Editar perfil
2835 send message: Enviar unha mensaxe
2839 notes: Notas do mapa
2840 remove as friend: Eliminar coma amizade
2841 add as friend: Engadir coma amizade
2842 mapper since: 'Cartógrafo dende:'
2843 uid: 'Identificador de usuario:'
2844 ct status: 'Termos do colaborador:'
2845 ct undecided: Indeciso
2846 ct declined: Rexeitou
2847 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2848 created from: 'Creado a partir de:'
2850 spam score: 'Puntuación do spam:'
2852 administrator: Este usuario é administrador
2853 moderator: Este usuario é moderador
2854 importer: Este usuario é importador
2856 administrator: Conceder o acceso de administrador
2857 moderator: Conceder o acceso de moderador
2858 importer: Conceder o acceso de importador
2860 administrator: Revogar o acceso de administrador
2861 moderator: Revogar o acceso de moderador
2862 importer: Revogar o acceso de importador
2863 block_history: Bloqueos activos
2864 moderator_history: Bloqueos impostos
2865 comments: Comentarios
2866 create_block: Bloquear este usuario
2867 activate_user: Activar este usuario
2868 confirm_user: Confirmar este usuario
2869 unconfirm_user: Desconfirmar este usuario
2870 unsuspend_user: Anular a suspensión deste usuario
2871 hide_user: Agochar este usuario
2872 unhide_user: Descubrir este usuario
2873 delete_user: Eliminar este usuario
2875 report: Denunciar este usuario
2877 flash success: Tódalas túas edicións son públicas e agora está autorizado a
2883 one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
2884 other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2885 summary_html: '%{name} creado dende %{ip_address} o %{date}'
2886 summary_no_ip_html: '%{name} creado o %{date}'
2887 confirm: Confirmar os usuarios seleccionados
2888 hide: Agochar os usuarios seleccionados
2889 empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
2891 title: Conta suspendida
2892 heading: Conta suspendida
2894 automatically_suspended: A túa conta suspendeuse debido a unha actividade sospeitosa.
2895 contact_support_html: Axiña un administrador revisará esta decisión. Tamén podes
2896 contactar con %{support_link} se queres discutir sobre isto.
2898 connection_failed: Fallou a conexión ó proveedor de autenticación
2899 invalid_credentials: Credenciais de autenticación inválidas
2900 no_authorization_code: Sen código de autorización
2901 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de sinatura descoñecido
2902 invalid_scope: Ámbito inválido
2903 unknown_error: Fallou a autenticación
2905 heading: O teu identificador aínda non está asociado cunha conta do OpenStreetMap.
2906 option_1: Se é novo en OpenStreetMap, por favor cree unha nova conta utilizando
2907 o formulario de abaixo.
2908 option_2: Se xa tes unha conta, podes conectarte á túa conta empregando o teu
2909 nome de usuario e contrasinal, e despois asociar a conta co teu Identificador
2910 nas túas preferencias de usuario
2913 not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
2914 already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
2915 doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
2916 not_revoke_admin_current_user: Non se puido revogar os dereitos de administrador
2919 title: Confirmar a concesión do rol
2920 heading: Confirmar a concesión do rol
2921 are_you_sure: Ten a certeza de querer concederlle o rol "%{role}" ó usuario
2924 fail: Non se lle puido conceder o rol "%{role}" ó usuario "%{name}". Comproba
2925 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2927 title: Confirmar a revogación do rol
2928 heading: Confirmar a revogación do rol
2929 are_you_sure: Ten a certeza de querer revogarlle o rol "%{role}" ó usuario "%{name}"?
2931 fail: Non se lle puido revogar o rol "%{role}" ó usuario "%{name}". Comprobe
2932 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2935 non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
2936 non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
2938 sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
2939 back: Volver ó índice
2941 title: Creando un bloqueo a %{name}
2942 heading_html: Creando un bloqueo a %{name}
2943 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2945 back: Ollar tódolos bloqueos
2947 title: Editando o bloqueo de %{name}
2948 heading_html: Editando o bloqueo de %{name}
2949 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2951 show: Ollar este bloqueo
2952 back: Ollar tódolos bloqueos
2954 block_expired: O bloqueo xa caducou. Non se pode editar.
2955 block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes
2956 na listaxe despregábel.
2958 flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
2960 only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
2961 success: Bloqueo actualizado.
2963 title: Bloqueos de usuario
2964 heading: Listaxe dos bloqueos de usuario
2965 empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
2967 title: Revogando o bloqueo en %{block_on}
2968 heading_html: Revogando o bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
2969 time_future_html: Este bloqueo rematará en %{time}.
2970 past_html: Este bloqueo rematou %{time} e xa non se pode revogar.
2971 confirm: Ten a certeza de querer revogar este bloqueo?
2973 flash: Revogouse o bloqueo.
2975 time_future_html: Remata en %{time}.
2976 until_login: Activo até que o usuario inicie sesión.
2977 time_future_and_until_login_html: Remata en %{time} e despois de que o usuario
2979 time_past_html: Rematou %{time}.
2982 one: '%{count} hora'
2983 other: '%{count} horas'
2986 other: '%{count} días'
2988 one: '%{count} semana'
2989 other: '%{count} semanas'
2992 other: '%{count} meses'
2995 other: '%{count} anos'
2997 title: Bloqueos feitos a %{name}
2998 heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos a %{name}
2999 empty: '%{name} aínda non foi bloqueado.'
3001 title: Bloqueos feitos por %{name}
3002 heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos por %{name}
3003 empty: '%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo.'
3005 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3006 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3008 duration: 'Duración:'
3013 confirm: Queres continuar?
3014 reason: 'Motivo para o bloqueo:'
3015 back: Ollar tódolos bloqueos
3016 revoker: 'Autor da revogación:'
3017 needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
3020 not_revoked: (non revogado)
3025 display_name: Usuario bloqueado
3026 creator_name: Creador
3027 reason: Motivo para o bloqueo
3029 revoker_name: Revogado por
3030 showing_page: Páxina %{page}
3032 previous: « Anterior
3035 title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
3036 heading: Notas de %{user}
3037 subheading_html: Notas %{submitted} ou %{commented} por %{user}
3038 subheading_submitted: enviadas
3039 subheading_commented: comentadas
3043 description: Descrición
3044 created_at: Creado o
3045 last_changed: Última modificación
3047 title: 'Nota: %{id}'
3048 description: Descrición
3049 open_title: Nota sen resolver nº%{note_name}
3050 closed_title: Nota resolta nº%{note_name}
3051 hidden_title: Nota agochada nº%{note_name}
3052 event_opened_by_html: Creado por %{user} %{time_ago}
3053 event_opened_by_anonymous_html: Creado por un usuario anónimo %{time_ago}
3054 event_commented_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
3055 event_commented_by_anonymous_html: Comentario dun usuario anónimo %{time_ago}
3056 event_closed_by_html: Resolto por %{user} %{time_ago}
3057 event_closed_by_anonymous_html: Resolto por un usuario anónimo %{time_ago}
3058 event_reopened_by_html: Reactivado por %{user} %{time_ago}
3059 event_reopened_by_anonymous_html: Reactivado por un usuario anónimo %{time_ago}
3060 event_hidden_by_html: Agochado por %{user} %{time_ago}
3061 report: denunciar esta nota
3062 anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben
3063 verificarse de xeito independente.
3066 reactivate: Reactivar
3067 comment_and_resolve: Comentar e resolver
3069 report_link_html: Se esta nota contén información confidencial que debe eliminarse,
3071 other_problems_resolve: Para calquera outro problema coa nota, resólveo ti cun
3073 other_problems_resolved: Para calquera outro problema, a resolución é suficiente.
3074 disappear_date_html: Esta nota resolta desaparecerá do mapa en %{disappear_in}.
3077 intro: Atopou un erro ou descubriu que falla algún dato? Informe ós outros cartógrafos
3078 para que poidamos solucionalo. Mova o marcador á posición correcta e escriba
3079 unha nota expoñendo o problema.
3080 advice: A túa nota será pública e poderá empregarse para actualizar o mapa;
3081 por conseguinte, non insiras información persoal, nin datos de mapas protexidos
3082 por dereitos de autoría ou listaxes de directorios.
3090 link: Ligazón ou HTML
3092 short_link: Ligazón acurtada
3095 custom_dimensions: Estabelecer dimensións personalizadas
3098 image_dimensions: A imaxe amosará a capa estándar con %{width} x %{height}
3100 short_url: Enderezo URL curto
3101 include_marker: Incluí-lo marcador
3102 center_marker: Centrar o mapa no marcador
3103 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
3104 view_larger_map: Ollar un mapa máis grande
3105 only_standard_layer: Só a capa estándar pode exportarse coma unha imaxe
3107 report_problem: Denunciar un problema
3109 title: Lenda do mapa
3110 tooltip: Lenda do mapa
3111 tooltip_disabled: Non está dispoñíbel a lenda do mapa para esta capa
3117 title: Amosar a miña localización
3119 one: Estás a menos de %{count} metro deste punto
3120 other: Estás a menos de %{count} metros deste punto
3122 one: Estás a menos de %{count} pé deste punto
3123 other: Estás a menos de %{count} pés deste punto
3126 cyclosm: CyclOSM (Ciclista)
3128 transport_map: Transporte
3129 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3131 opnvkarte: ÖPNVKarte (Transporte)
3133 header: Capas do mapa
3134 notes: Notas do mapa
3136 gps: Pistas GPS públicas
3137 overlays: Activar as sobreposicións para a resolución dos problemas do mapa
3139 openstreetmap_contributors: Colaboradores do OpenStreetMap
3140 make_a_donation: Facer unha doazón
3141 website_and_api_terms: Condicións do sitio web e da API
3142 cyclosm_credit: Estilo de mosaicos de %{cyclosm_link} aloxado por %{osm_france_link}
3143 osm_france: OpenStreetMap Francia
3144 thunderforest_credit: Mosaicos cortesía de %{thunderforest_link}
3145 andy_allan: Andy Allan
3146 opnvkarte_credit: Mosaicos cortesía de %{memomaps_link}
3148 tracestrack_credit: Mosaicos cortesía de %{tracestrack_link}
3149 hotosm_credit: Estilo de mosaicos do %{hotosm_link} aloxado por %{osm_france_link}
3150 hotosm_name: equipo humanitario do OpenStreetMap
3152 edit_tooltip: Editar o mapa
3153 edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa
3154 createnote_tooltip: Engadir unha nota ó mapa
3155 createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
3156 map_notes_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar as notas do mapa
3157 map_data_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar os datos do mapa
3158 queryfeature_tooltip: Consultar os elementos
3159 queryfeature_disabled_tooltip: Achegar para consultar os elementos
3160 embed_html_disabled: A incorporación de HTML non está dispoñible para esta capa
3165 subscribe: Subscribirse
3166 unsubscribe: Rexeitar a subscrición
3167 hide_comment: agochar
3168 unhide_comment: amosar
3169 edit_help: Desplaza o mapa e achégao na localización que queiras editar; logo,
3174 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3175 fossgis_osrm_car: Coche (OSRM)
3176 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
3177 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3178 graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
3179 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
3180 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
3181 fossgis_valhalla_car: En coche (Valhalla)
3182 fossgis_valhalla_foot: A pé (Valhalla)
3183 descend: Descendente
3184 directions: Indicacións
3186 distance_m: '%{distance} m'
3187 distance_km: '%{distance} km'
3189 no_route: Non se puido atopar unha ruta entre eses dous lugares.
3190 no_place: Sentímolo - non foi posíbel atopar '%{place}'.
3192 continue_without_exit: Continuar en %{name}
3193 slight_right_without_exit: Xire un pouco cara á dereita en %{name}
3194 offramp_right: Colla a rampla da dereita
3195 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} cara á dereita
3196 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á dereita cara %{name}
3197 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} cara á dereita, en
3198 dirección a %{directions}
3199 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á dereita cara
3200 %{name}, en dirección a %{directions}
3201 offramp_right_with_name: Colla a rampla á dereita en %{name}
3202 offramp_right_with_directions: Tome a vía de acceso cara á dereita en dirección
3204 offramp_right_with_name_directions: Tome a vía de acceso á dereita cara %{name},
3205 en dirección a %{directions}
3206 onramp_right_without_exit: Xire á dereita na rampla en %{name}
3207 onramp_right_with_directions: Xire á dereita, cara á rampla en dirección a
3209 onramp_right_with_name_directions: Xire á dereita na rampla cara %{name},
3210 en dirección a %{directions}
3211 onramp_right_without_directions: Xire á dereita cara a rampla
3212 onramp_right: Xire á dereita cara a rampla
3213 endofroad_right_without_exit: Ó final da estrada xire á dereita en %{name}
3214 merge_right_without_exit: Únase á dereita en %{name}
3215 fork_right_without_exit: Na bifurcación xire á dereita en %{name}
3216 turn_right_without_exit: Xire á dereita en %{name}
3217 sharp_right_without_exit: Xiro brusco á dereita en %{name}
3218 uturn_without_exit: Cambio de sentido en %{name}
3219 sharp_left_without_exit: Xiro brusco á esquerda en %{name}
3220 turn_left_without_exit: Xire á esquerda cara %{name}
3221 offramp_left: Tome a rampla á esquerda
3222 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} á esquerda
3223 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á esquerda cara %{name}
3224 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda en dirección
3226 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda cara
3227 %{name}, en dirección a %{directions}
3228 offramp_left_with_name: Colla a rampla á esquerda en %{name}
3229 offramp_left_with_directions: Tome a rampla á esquerda en dirección a %{directions}
3230 offramp_left_with_name_directions: Tome a rampla á esquerda cara %{name},
3231 en dirección a %{directions}
3232 onramp_left_without_exit: Xire á esquerda na rampla en %{name}
3233 onramp_left_with_directions: Xire á esquerda na rampla en dirección a %{directions}
3234 onramp_left_with_name_directions: Xire á esquerda na rampla cara %{name},
3235 en dirección a %{directions}
3236 onramp_left_without_directions: Xire á esquerda cara a rampla
3237 onramp_left: Xire á esquerda cara a rampla
3238 endofroad_left_without_exit: Ó final da estrada xire á esquerda en %{name}
3239 merge_left_without_exit: Únase á esquerda en %{name}
3240 fork_left_without_exit: Na bifurcación xire á esquerda en %{name}
3241 slight_left_without_exit: Xire un pouco cara á esquerda en %{name}
3242 via_point_without_exit: (punto intermedio)
3243 follow_without_exit: Siga %{name}
3244 roundabout_without_exit: Na rotonda, tome a saída cara a %{name}
3245 leave_roundabout_without_exit: Saír da rotonda - %{name}
3246 stay_roundabout_without_exit: Permanecer na rotonda - %{name}
3247 start_without_exit: Comezar en %{name}
3248 destination_without_exit: Chegada ó destino
3249 against_oneway_without_exit: Ir en contra dun só sentido en %{name}
3250 end_oneway_without_exit: Final dun só sentido en %{name}
3251 roundabout_with_exit: Na rotonda coller saída %{exit} en %{name}
3252 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda coller saída %{exit} cara %{name}
3253 exit_roundabout: Saír da rotonda cara %{name}
3255 courtesy: Indicacións cortesía de %{link}
3272 nothing_found: Non se atoparon elementos
3273 error: 'Erro ó contactar a %{server}: %{error}'
3274 timeout: Tempo de agarde esgotado ó contactar a %{server}
3276 directions_from: Indicacións dende aquí
3277 directions_to: Indicacións até aquí
3278 add_note: Engadir unha nota aquí
3279 show_address: Amosar enderezo
3280 query_features: Consultar elementos
3281 centre_map: Centrar o mapa aquí
3284 heading: Editar a redacción
3285 title: Editar a redacción
3287 empty: Non hai ningunha redacción que amosar.
3288 heading: Listaxe das redaccións
3289 title: Listaxe das redaccións
3291 heading: Escriba a información da nova redacción
3292 title: Creando unha nova redacción
3294 description: 'Descrición:'
3295 heading: Amosando a redacción "%{title}"
3296 title: Amosando a redacción
3298 edit: Editar esta redacción
3299 destroy: Eliminar esta redacción
3300 confirm: Queres continuar?
3302 flash: Redacción creada.
3304 flash: Gardáronse as modificacións.
3306 not_empty: A redacción non está baleira. Elimine tódalas versións previas pertencentes
3307 a esta redacción antes de destruíla.
3308 flash: Redacción destruída.
3309 error: Houbo un erro ó destruír esta redacción.
3311 leading_whitespace: ten espazos no inicio
3312 trailing_whitespace: ten espazos ó final
3313 invalid_characters: contén caracteres non válidos
3314 url_characters: contén caracteres especiais de URL (%{characters})