1 # Messages for Basque (euskara)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
14 # Author: Mikel Ibaiba
20 # Author: Xabier Armendaritz
25 friendly: '%e %B %Y %H:%M-ean'
28 prompt: Aukeratu fitxategia
36 create: Iruzkina gehitu
43 create: Erredakzioa sortu
44 update: Gorde erredakzioa
47 update: Aldaketak gorde
50 update: Blokea eguneratu
54 invalid_email_address: badirudi ez dela e-posta helbide egoki bat
55 email_address_not_routable: ezin da biderik kalkulatu
57 acl: Kontrol zerrendara sartu
59 changeset_tag: Aldaketa Etiketa
61 diary_comment: Eguneroko iruzkina
62 diary_entry: Eguneroko sarrera
68 node_tag: Nodoaren etiketa
69 notifier: Jakinarazpentzailea
70 old_node: Nodo zaharra
71 old_node_tag: Nodo etiketa zaharra
72 old_relation: Erlazio zaharra
73 old_relation_member: Erlazio zaharreko kidea
74 old_relation_tag: Erlazio zaharreko etiketa
76 old_way_node: Nodo bide zaharra
77 old_way_tag: Bide zahar etiketa
79 relation_member: Erlazio kidea
80 relation_tag: Erlazio etiketa
84 tracepoint: Trazo puntua
85 tracetag: Trazo etiketa
87 user_preference: Erabiltzaile hobespenak
88 user_token: Erabiltzaile token-a
90 way_node: Bidearen nodoa
91 way_tag: Bidearen etiketa
94 name: Izena (beharrezkoa)
95 url: Aplikazio nagusiaren URL (beharrezkoa)
96 callback_url: Berriz deitzeko URLa
97 support_url: Laguntza URLa
98 allow_read_prefs: irakurri haien erabiltzaile hobespenak
99 allow_write_prefs: aldatu haien erabiltzaile hobespenak
100 allow_write_diary: sortu eguroko sarreak, iruzkinak eta lagunak egin
101 allow_write_api: mapa aldatu
102 allow_read_gpx: irakurri haien GPS aztarna pribatuak
103 allow_write_gpx: GPS aztarnak igo
104 allow_write_notes: oharrak aldatu
119 name: Fitxategi izena
124 description: Deskribapena
125 gpx_file: 'GPX fitxategia igo:'
126 visibility: Ikusgarritasuna
127 tagstring: 'Etiketak:'
132 recipient: Hartzailea
135 description: Deskribapena
137 category: 'Aukeratu arrazoi bat zure txostenerako:'
138 details: Mesedez, eman arazoaren inguruko xehetasun gehiago (beharrezkoa).
140 auth_uid: Autentikazio UID
142 email_confirmation: 'E-posta egiaztapena:'
143 new_email: 'E-posta helbide berria:'
145 display_name: Erakusteko izena
146 description: 'Profilaren deskribapena:'
148 home_lon: 'Longitudea:'
149 languages: Hizkuntza lehenetsiak
150 preferred_editor: 'Lehenetsitako editorea:'
151 pass_crypt: Pasahitza
152 pass_crypt_confirmation: 'Berretsi pasahitza:'
155 tagstring: koma mugatua
157 reason: Erabiltzailea blokaturik egoteko arrazoia. Egon ahal bezain lasai
158 eta zentzudun, egoeraren inguruko xehetasun guztiak emanez, mezu hori publikoki
159 ikusgai egongo dela gogoratuz. Gogoan izan erabiltzaile guztiek ez dutela
160 komunitatearen hizkera ulertzen; beraz, saiatu hitz arruntak erabiltzen.
161 needs_view: Erabiltzaileak saioa hasi behar al du bloke hau garbitu aurretik?
163 email_confirmation: Zure helbidea ez da publikoki erakutsiko, ikusi gure <a
164 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMFren
165 pribatutasun politika, helbide elektronikoei buruzko atala ere bai">pribatutasun
166 politika</a>) informazio gehiagorako.
167 new_email: (inoiz ez da publikoki bistaratuko)
169 distance_in_words_ago:
170 half_a_minute: duela minutu erdi
172 default: Lehenetsia (orain %{name})
175 description: iD (nabigatzaile barneko editorea)
177 name: Urrutiko agintea
178 description: Urrutiko agintea (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
185 windowslive: Windows Live
191 opened_at_html: '%{when} sortua'
192 opened_at_by_html: '%{user}-ek %{when} sortua'
193 commented_at_html: '%{when} eguneratua'
194 commented_at_by_html: '%{user}k %{when} eguneratua'
195 closed_at_html: '%{when} ebatzia'
196 closed_at_by_html: '%{user}k %{when} ebatzia'
197 reopened_at_html: '%{when} berraktibatua'
198 reopened_at_by_html: '%{user}k %{when} berraktibatua'
200 title: OpenStreetMap oharrak
201 description_area: Iruzkinak dituzten, itxi diren edota iragarki diren oharren
202 zerrenda [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
203 description_item: Rss feed bat %{id} oharrarentzako
204 opened: ohar berria (%{place} ingurutik)
205 commented: iruzkin berria (%{place} ingurutik)
206 closed: ohar itxia (%{place} ingurutik)
207 reopened: birraktibatutako oharra (%{place} ingurutik)
214 created_html: <abbr title='%{title}'>Duela %{time}</abbr> sortua
215 closed_html: <abbr title='%{title}'>Duela %{time}</abbr> itxia
216 created_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''> duela %{time}
218 deleted_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''> duela %{time}
220 edited_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''> duela %{time}
222 closed_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''> duela %{time}
225 in_changeset: Aldaketak
227 no_comment: (iruzkinik gabe)
229 download_xml: XML deskargatu
230 view_history: Ikusi historia
231 view_details: Ikusi xehetasunak
232 location: 'Kokapena:'
234 title: 'Aldaketa: %{id}'
236 node: Nodoak (%{count})
237 node_paginated: Nodoak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
238 way: Bideak (%{count})
239 way_paginated: Bideak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
240 relation: Erlazioak (%{count})
241 relation_paginated: Erlazioak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
242 comment: Iruzkinak (%{count})
243 hidden_commented_by_html: '%{user} erabiltzaileak egindako iruzkin ezkutua duela
244 <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
245 commented_by_html: '%{user} erabiltzaileak egindako iruzkina duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
246 changesetxml: Aldaketaren XML kodea
247 osmchangexml: osmChange XML kodea
249 title: '%{id} aldaketak'
250 title_comment: '%{id} aldaketa - %{comment}'
251 join_discussion: Hasi saioa eztabaidan parte hartzeko
252 discussion: Eztabaida
253 still_open: Aldaketak oraindik zabalik - eztabaida aldaketak itxi ondoren irekiko
256 title_html: 'Nodoa: %{name}'
257 history_title_html: 'Nodoaren historia: %{name}'
259 title_html: 'Bidea: %{name}'
260 history_title_html: 'Bidearen historia: %{name}'
263 one: '%{related_ways} bidearen zatia'
264 other: '%{related_ways} bideen zatia'
266 title_html: 'Erlazioa: %{name}'
267 history_title_html: 'Erlazioaren historia: %{name}'
270 entry_role_html: '%{type} %{name} %{role} rolean'
276 entry_html: '%{relation_name} erlazioa'
277 entry_role_html: '%{relation_name} erlazioa (%{relation_role} rolean)'
280 sorry: 'Barkatu, %{type} #%{id} ezin izan da aurkitu.'
288 sorry: Barkatu, %{id} daukan %{type}rako datuak berreskuratzeko denbora gehiegi
297 redaction: '%{id} erredakzioa'
298 message_html: '%{type} honetako %{version} bertsioa ezin da ikusi erredaktatu
299 bezala. Xehetasunetarako %{redaction_link} ikusi mesedez.'
305 feature_warning: '%{num_features} ezaugarri kargatzen, zure arakatzailea motela
306 edo erantzungabekoa bihur daiteke. Ziur datuak bistaratu nahi dituzula?'
307 load_data: Kargatu datuak
308 loading: Kargatzen...
312 key: '%{key} etiketarako wiki deskribapen orria'
313 tag: '%{key}=%{value} etiketarako wiki deskribapen orria'
314 wikidata_link: '%{page} elementua Wikidatan'
315 wikipedia_link: '%{page} artikulua Wikipedian'
316 telephone_link: Deitu %{phone_number} zenbakira
317 colour_preview: '%{colour_value} kolore aurrikuspena'
319 title: 'Oharra: %{id}'
320 new_note: Ohar berria
321 description: Deskribapena
322 open_title: 'Konpondugabeko #%{note_name} oharra'
323 closed_title: 'Konpondutako #%{note_name} oharra'
324 hidden_title: 'Ezkutatuko #%{note_name} oharra'
325 opened_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>
327 opened_by_anonymous_html: Erabiltzaile ezezagun batek duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
329 commented_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>
331 commented_by_anonymous_html: Erabiltzaile ezezagun batek duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
332 </abbr> egindako iruzkina
333 closed_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}
335 closed_by_anonymous_html: Erabiltzaile ezezagun batek duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
337 reopened_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}
338 </abbr> berraktibatua'
339 reopened_by_anonymous_html: Ezezagun batek berraktibatua duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
340 hidden_by_html: '%{user} erabiltzaileak ezkutatua duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
341 report: Reportatu ohar hau
343 title: Eskaeraren ezaugarriak
344 introduction: Egin klik mapan hurbileko ezaugarriak aurkitzeko.
345 nearby: Hurbileko ezaugarriak
346 enclosing: Bildutako ezaugarriak
348 changeset_paging_nav:
349 showing_page: '%{page} orrialdea'
354 no_edits: (aldaketarik gabe)
355 view_changeset_details: Ikusi aldaketen xehetasunak
358 saved_at: Noiz gordeta
364 title_user: '%{user}k egindako aldaketak'
365 title_friend: Nire lagunek egindako aldaketak
366 title_nearby: Hurbil dauden erabiltzaileek egindako aldaketak
367 empty: Ez da aldaketarik aurkitu.
368 empty_area: Inguru honetan ez dago aldaketarik.
369 empty_user: Erabiltzaile honek ez du aldaketarik egin.
370 no_more: Aldaketa gehiagorik ez da aurkitu.
371 no_more_area: Inguru honetan ez dago aldaketa gehiagorik.
372 no_more_user: Erabiltzaile honek ez du aldaketa gehiagorik egin.
373 load_more: Gehiago kargatu
375 sorry: Barkatu, zuk eskatutako aldaketen zerrenda berreskuratzeko denbora gehiegi
379 comment: '%{changeset_id} aldaketan %{author} erabiltzaileak iruzkin berria
381 commented_at_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela %{when} eguneratua'
383 comment: '%{changeset_id} aldaketan %{author}k iruzkin berria egin du'
385 title_all: OpenStreetMap aldaketen eztabaida
386 title_particular: 'OpenStreetMap #%{changeset_id} aldaketen eztabaida.'
388 sorry: Barkatu, zuk eskatutako aldaketen zerrenda berreskuratzeko denbora gehiegi
392 title: Eguneroko Sarrera Berria
395 use_map_link: Erabili mapa
397 title: Erabiltzaileen egunerokoak
398 title_friends: Lagunen egunerokoak
399 title_nearby: Hurbileko erabiltzaileen egunerokoak
400 user_title: '%{user}(r)en egunerokoa'
401 in_language_title: Eguneroko Sarrerak %{language} hizkuntzan
402 new: Eguneroko sarrera berria
403 new_title: Nire erabiltzaile egunerokoan sarrera berri bat sortu
404 my_diary: Nire egunerokoa
405 no_entries: Eguneroko sarrerarik ez
406 recent_entries: Azkenengoko eguneroko sarrerak
407 older_entries: Sarrera zaharragoak
408 newer_entries: Sarrera berriagoak
410 title: Eguneroko sarrera aldatu
411 marker_text: Eguneroko sarrera kokapena
413 title: '%{user}(r)en egunerokoa | %{title}'
414 user_title: '%{user}(r)en egunerokoa'
415 leave_a_comment: Iruzkin bat utzi
416 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} iruzkin bat uzteko'
419 title: Ez dago horrelako eguneroko sarrerarik
420 heading: '%{id} id-arekin ez dago sarrerarik'
421 body: Barkatu, %{id} id-arekin ez dago eguneroko sarrerarik edo iruzkinik. Zure
422 hizkera egiaztatu mesedez, edo beharbada klik egin duzun esteka gaizki dago.
424 posted_by_html: '%{link_user}k %{created}n argitaratua %{language_link} hizkuntzan'
425 comment_link: Sarrera honetan iruzkina utzi
426 reply_link: Egileari mezua bidali
428 one: iruzkin %{count}
430 other: '%{count} iruzkin'
431 edit_link: Sarrera hau editatu
432 hide_link: Sarrera hau ezkutatu
434 report: Salatu sarrera hau
436 comment_from_html: '%{link_user} erabiltzailearen iruzkina %{comment_created_at}n'
437 hide_link: Ezkutatu iruzkin hau
439 report: Salatu iruzkin hau
441 location: 'Kokapena:'
446 title: '%{user} erabiltzailearentzako OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
447 description: '%{user} erabiltzailearen azkeneko OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
449 title: '%{language_name} hizkuntzan egindako OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
450 description: '%{language_name} hizkuntzan OpenStreetMap erabiltzaileek azkenaldian
451 egindako eguneroko sarrerak'
453 title: OpenStreetMap eguneroko sarrerak
454 description: OpenStreetMap erabiltzaileek azkenaldian egindako eguneroko sarrerak
456 has_commented_on: Hurrengo eguneroko sarreretan iruzkinak egin ditu %{display_name}k
460 newer_comments: Iruzkin berriagoak
461 older_comments: Iruzkin zaharragoak
464 heading: Gehitu %{user} adiskidetzat?
465 button: Gehitu lagun gisa
466 success: '%{name} zure laguna de orain!'
467 failed: Barkatu, ezin izan da %{name} adiskidetzat gehitu.
468 already_a_friend: '%{name} eta zuk lagunak zarete jada.'
470 heading: '%{user} lagun moduan kendu?'
471 button: Kendu adiskidetzat
472 success: '%{name} kendu duzu zure adiskide zerrendatik.'
473 not_a_friend: '%{name} ez da zure laguna.'
477 latlon_html: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>'
478 ca_postcode_html: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>'
479 osm_nominatim_html: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
481 geonames_html: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>'
482 osm_nominatim_reverse_html: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
484 geonames_reverse_html: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>'
485 search_osm_nominatim:
488 cable_car: Teleferikoa
489 chair_lift: Teleaulkia
490 drag_lift: Arrastatuzko Igogailua
491 gondola: Gondola Igogailua
492 platter: Plater karga jasogailua
493 pylon: Goi-tentsioko dorrea
494 station: Antena Estazioa
498 aerodrome: Aerodromoa
499 airstrip: Lurreratze pista
504 holding_position: Pozisioari eusten
505 parking_position: Aparkatze Posizioa
506 runway: Lurreratze pista
511 animal_shelter: Animalia Aterpea
512 arts_centre: Arte Zentroa
513 atm: Kutxazain automatikoa
518 bicycle_parking: Txirrinduentzako aparkalekua
519 bicycle_rental: Txirrindu Alokairua
520 bicycle_repair_station: Bizikletak konpontzeko lekua
522 blood_bank: Odol-bankua
523 boat_rental: Txalupen alokairua
525 bureau_de_change: Diru-truke Bulegoa
526 bus_station: Autobus-geltokia
528 car_rental: Ibilgailu-alokairua
529 car_sharing: Autoa partekatzea
530 car_wash: Auto Garbiketa
532 charging_station: Kargatzeko Geltokia
533 childcare: Haur hezkuntza
537 college: Unibertsitatea
538 community_centre: Komunitate Zentroa
539 conference_centre: Hitzaldi zentroa
540 courthouse: Epaitegia
541 crematorium: Erraustegia
544 drinking_water: Edateko ura
545 driving_school: Autoeskola
547 fast_food: Janari Azkarra
548 ferry_terminal: Ferry Terminala
549 fire_station: Suhiltzaile Egoitza
550 food_court: Jatetxe-eremua
555 grit_bin: Hauts ontzia
557 hunting_stand: Ehiza postua
559 internet_cafe: Ziberkafea
560 kindergarten: Haurtzaindegia
561 language_school: Hizkuntza eskola
563 love_hotel: Bikoteentzako hotela
564 marketplace: Merkatua
565 monastery: Monastegia
566 motorcycle_parking: Motorrentzako aparkalekua
567 music_school: Musika eskola
569 nursing_home: Zaharren egoitza
571 parking_entrance: Aparkalekuko sarrera
572 parking_space: Aparkalekua
573 payment_terminal: Ordainketa lekua
575 place_of_worship: Otoitzerako Lekua
578 post_office: Postetxea
581 public_bath: Komun publiko
582 public_building: Eraikin publiko
583 ranger_station: Basozain estazioa
584 recycling: Birziklatze gune
589 social_centre: Gizarte zentroa
590 social_facility: Gizarte Instalazioa
592 swimming_pool: Igerilekua
594 telephone: Telefono publikoa
598 training: Formakuntza zentroa
599 university: Unibertsitatea
600 vehicle_inspection: Ibilgailu azterketa
601 vending_machine: Salmenta automatikodun makina
602 veterinary: Albaitaritza klinika
603 village_hall: Herriko aretoa
604 waste_basket: Hondakin Saskia
605 waste_disposal: Hondakin Ezabatze Puntua
606 waste_dump_site: Zabortegia
608 water_point: Ur-puntua
610 administrative: Muga Administratiboa
611 census: Erroldaren muga
612 national_park: Parke Nazionala
613 protected_area: Babestutako Eremua
618 suspension: Zubi esekia
619 swing: Zubi birakaria
623 apartment: Apartamentu
624 apartments: Apartamentuak
629 church: Elizako eraikina
630 commercial: Merkataritza eraikin
631 construction: Eraikitze-lanetan dagoen eraikin
632 dormitory: Ikasleen egoitza
637 hospital: Ospitale erakina
641 industrial: Eraikin industriala
642 kindergarten: Haurtzaindegia
643 public: Eraikin publiko
645 school: Eskola eraikina
648 static_caravan: Karabana
649 train_station: Tren Geltokia
650 university: Unibertsitate eraikina
658 blacksmith: Errementaria
659 brewery: Garagardotegia
662 confectionery: Gozogintza
664 electrician: Argiketaria
667 handicraft: Artisautza
669 photographer: Argazkilaria
673 shoemaker: Zapatagina
674 stonemason: Igeltseroa
679 ambulance_station: Anbulantzia geralekua
680 assembly_point: Bilera Puntua
681 defibrillator: Desfibriladorea
682 fire_xtinguisher: Su itzailgailu
683 landing_site: Larrialdi lurreratze-gunea
684 life_ring: Salbamendu-jaka
685 phone: Larrialdi telefonoa
686 siren: Larrialdietako sirena
687 water_tank: Larrialdietako ur tanga
690 abandoned: Errepide abandonatua
691 bridleway: Oinezkoen gunea
692 bus_guideway: Autobus Gidatuen Linea
693 bus_stop: Autobus-geralekua
694 construction: Eraikitze-lanetan dagoen autopista
698 emergency_access_point: Larrialdi Sarbide Gunea
699 footway: Oinezkoen bidea
701 give_way: Bide-seinalea eman
702 living_street: Etxebizitzen kalea
705 motorway_junction: Autopista lotunea
706 motorway_link: Autobidea
707 passing_place: Bideko Puntua
709 pedestrian: Oinezkoen gunea
711 primary: Errepide Nagusia
712 primary_link: Errepide Nagusia
713 proposed: Proiektatutako errepidea
714 raceway: Lasterketa pista
715 residential: Etxebizitza Bidea
716 rest_area: Atseden Lekua
718 secondary: Bigarren Mailako Errepidea
719 secondary_link: Bigarren Mailako Errepidea
720 service: Zerbitzu errepidea
721 services: Autobide zerbitzuak
722 speed_camera: Abiadura Kamera
724 stop: Gelditu seinalea
726 tertiary: Hirugarren Mailako Errepidea
727 tertiary_link: Hirugarren Mailako Errepidea
729 traffic_signals: Trafiko Seinaleak
730 trunk: Errepide nagusia
731 trunk_link: Errepide nagusia
732 turning_loop: Buklea biratu
733 unclassified: Sailkatu gabeko errepidea
736 archaeological_site: Aztarnategi arkeologikoa
737 battlefield: Bataila-eremua
738 boundary_stone: Mugarria
739 building: Eraikin historikoa
743 city_gate: Hirirako sarbidea
744 citywalls: Hiriko harresiak
746 heritage: Gizateriaren ondarea
751 mine_shaft: Meatze putzua
753 railway: Burdinbide historiko
754 roman_road: Erromatar Bidea
759 wayside_cross: Bide-gurutzea
760 wayside_shrine: Ermitarako bidea
762 "yes": Leku historikoa
766 allotments: Alokatutako baratzeak
767 aquaculture: Akuikultura
769 brownfield: Antzinako industria eremua
771 commercial: Merkataritza eremua
772 conservation: Kontserbazioa
773 construction: Eraikuntza
775 farmland: Nekazari landa
776 farmyard: Nekazari zelaia
780 greenfield: Eraiki gabeko lurra
781 industrial: Industrialdea
784 military: Eremu militarra
789 recreation_ground: Aisialdi gunea
791 reservoir_watershed: Urtegiko arroa
792 residential: Etxebizitza Ingurua
793 retail: Txikizkako merkataritza gunea
794 village_green: Udal Berdegunea
798 bandstand: Musika kiosko
799 beach_resort: Hondartza Konplexua
800 bird_hide: Hegazti Aterpea
803 dog_park: Txakurrentzako Parkea
805 fishing: Arrantza Lekua
806 fitness_centre: Gimnasioa
807 fitness_station: Fitness Geltokia
809 golf_course: Golf Zelaia
810 horse_riding: Zalditegia
811 ice_rink: Izotz-pista
813 miniature_golf: Minigolfa
814 nature_reserve: Natura-erreserba
816 picnic_table: Piknik mahaia
818 playground: Jolastokia
819 recreation_ground: Aisialdi-gunea
823 sports_centre: Kiroldegia
825 swimming_pool: Igerilekua
826 track: Korrika egiteko pista
827 water_park: Ur jolas-parkea
830 adit: Galeriara sarrera
837 bunker_silo: Bunkerra
844 flagpole: Bandera masta
845 gasometer: Gas neurtzailea
848 lighthouse: Itsasargia
851 mineshaft: Meatze putzua
852 monitoring_station: Monitorizazio estazioa
853 petroleum_well: Petrolio putzua
857 storage_tank: Biltegiratze tanga
858 surveillance: Zaintza
859 telescope: Teleskopioa
861 wastewater_plant: Ur araztegia
862 watermill: Errota hidraulikoa
864 water_tower: Ur dorrea
866 water_works: Ur Lanak
867 windmill: Haize errota
869 "yes": Gizakiak egindakoa
871 airfield: Aireportu militarra
874 checkpoint: Kontrol-puntu
884 cave_entrance: Kobazulo sarrera
897 hot_spring: Iturri termal
923 accountant: Kontu-hartzailea
924 administrative: Administrazioa
925 architect: Arkitektoa
926 association: Elkartea
928 diplomatic: Bulego diplomatiko
929 educational_institution: Hezkuntza erakundea
930 employment_agency: Enplegu Agentzia
931 estate_agent: Higiezinen Agentea
932 government: Gobernuko Bulegoa
933 insurance: Aseguruetako Bulegoa
938 tax_advisor: Zerga-aholkulari
939 telecommunication: Telekomunikazio bulegoa
940 travel_agent: Bidaia-agentzia
943 allotments: Alokatutako baratzeak
944 archipelago: Artxipelagoa
946 city_block: Hiri Blokea
955 isolated_dwelling: Etxebizitza isolatua
956 locality: Lokalitatea
957 municipality: Udalerria
960 postcode: Posta-kodea
966 subdivision: Azpi-banaketa
972 abandoned: Abandonatutako Trenbidea
973 construction: Eraikitze-lanetan dagoen trenbidea
974 disused: Erabili gabeko trenbidea
975 funicular: Funikularra
977 junction: Trenbide lotunea
978 level_crossing: Trenbide-pasagunea
979 light_rail: Tren arina
980 miniature: Miniaturazko trenbidea
982 narrow_gauge: Bide estuko trenbidea
983 platform: Trenbide Nasa
984 preserved: Kontserbatutako trenbidea
985 proposed: Proposatutako trenbidea
987 station: Tren geltokia
990 subway_entrance: Metro sarbidea
991 switch: Trenbide puntuak
993 tram_stop: Tranbia geltoki
995 alcohol: Lizentziarik gabea
996 antiques: Antigoalekoak
999 beauty: Edergintza denda
1000 beverages: Edari-denda
1001 bicycle: Bizikleta-denda
1002 bookmaker: Orrialde markatzailea
1007 car_parts: Autoen Aldagaiak
1008 car_repair: Autoen Konponketa
1009 carpet: Alfonbra-denda
1010 charity: Karitate-denda
1013 chocolate: Txokolategi
1014 clothes: Jantzi-denda
1016 computer: Ordenagailu-denda
1017 confectionery: Gozotegia
1018 convenience: Erosotasun-denda
1019 copyshop: Kopia-denda
1020 cosmetics: Kosmetika-denda
1021 curtain: Gortina-denda
1023 department_store: Departamendu-denda
1024 discount: Deskontudun Item-denda
1025 doityourself: Zuk-Zeuk-Egin
1026 dry_cleaning: Lehorreko Garbiketa
1027 electronics: Elektronika-denda
1028 erotic: Denda erotiko
1029 estate_agent: Higiezinen agentea
1033 florist: Lore-saltzailea
1035 funeral_directors: Hileta-zuzendariak
1036 furniture: Altzari-denda
1037 garden_centre: Lorategia
1038 general: Denetariko-denda
1040 greengrocer: Barazki-saltzailea
1041 grocery: Janari-denda
1042 hairdresser: Ileapaindegia
1043 hardware: Hardware-denda
1044 hearing_aids: Audifono-denda
1045 herbalist: Belardenda
1047 houseware: Etxeko artikuluetako Denda
1048 ice_cream: Izozki denda
1049 interior_decoration: Barne-dekorazioa
1050 jewelry: Bitxi-denda
1052 kitchen: Sukaldaritza denda
1054 locksmith: Sarrailagile
1056 mall: Merkataritza-gunea
1058 mobile_phone: Sakelakoen denda
1059 motorcycle: Motozikleta-denda
1061 musical_instrument: Musika-instrumentuak
1062 newsagent: Kiosko-saltzailea
1064 organic: Janari organikoko denda
1065 outdoor: Kanpoko denda
1068 pawnbroker: Mailegu-emailea
1069 perfumery: Lurrindegi
1071 photo: Argazki-denda
1073 second_hand: Bigarren eskuko denda
1076 stationery: Paper-denda
1077 supermarket: Supermerkatua
1079 tattoo: Tatuaje-denda
1082 tobacco: Tabako Denda
1083 toys: Jostailu denda
1084 travel_agency: Bidaia-agentzia
1086 vacant: Denda Librea
1087 variety_store: Askotariko denda
1089 video_games: Bideojoko denda
1093 alpine_hut: Aterpe alpinoa
1094 apartment: Apartamentua
1096 attraction: Atrakzioa
1097 bed_and_breakfast: Ohe eta gosari (B&B)
1099 camp_pitch: Kanpaleku
1101 caravan_site: Karabana gunea
1104 guest_house: Aterpea
1107 information: Informazioa
1110 picnic_site: Piknik-gune
1111 theme_park: Parke tematikoa
1112 viewpoint: Behatokia
1115 building_passage: Erainkin Pasabidea
1119 artificial: Urbide artifiziala
1123 derelict_canal: Baztertutako Kanala
1128 lock_gate: Kaia Sarrera
1129 mooring: Ontziralekua
1130 rapids: Ur-lasterrak
1134 waterfall: Ur-jauzia
1138 level2: Herrialdeko muga
1139 level3: Eskualdeko muga
1140 level4: Estatuko muga
1141 level5: Eskualdeko muga
1142 level6: Konderriko muga
1145 level9: Herriko muga
1146 level10: Auzoko muga
1153 no_results: Ez da emaitzarik aurkitu
1154 more_results: Emaitza gehiago
1158 select_status: Egoera Hautatu
1159 select_type: Mota Hautatu
1160 select_last_updated_by: Azkenekoz aldaketa egin duena
1161 reported_user: Salatutako erabiltzailea
1162 not_updated: Eguneratu gabea
1164 search_guidance: 'Arazoak bilatu:'
1165 user_not_found: Erabiltzailea ez da existitzen
1166 issues_not_found: Ez da halako arazorik aurkitu
1169 last_updated: Azken eguneratzea
1170 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>duela %{time}</abbr>
1171 last_updated_time_user_html: <abbr izenburua='%{title}'> orain dela %{time}
1172 </abbr> egilea %{user} dela
1173 link_to_reports: Reporteak ikusi
1176 other: '%{count} reporte'
1177 reported_item: Salatutako elementua
1181 resolved: Konponduta
1183 new_report: Zure salaketa arrakastaz erregistratu da
1184 successful_update: Zure salaketa arrakastaz eguneratu da
1185 provide_details: Mesedez, eman beharrezko xehetasunak
1187 title: '%{status} %{issue_id} arazoa'
1191 other: '%{count} reporte'
1192 report_created_at: Lehenengoz %{datetime} egunean berri emanda
1193 last_resolved_at: Azkenekoz %{datetime} egunean konponduta
1194 last_updated_at: Azkenekoz %{displayname}-(e)k %{datetime} egunean eguneratua
1198 reports_of_this_issue: Arazo honen txostena
1199 read_reports: Reporteak irakurri
1200 new_reports: Reporte berriak
1201 other_issues_against_this_user: Beste arazo batzuk erabiltzaile honen aurka
1202 no_other_issues: Ez dago beste arazorik erabiltzaile honen aurka.
1203 comments_on_this_issue: Arazo honen inguruko iruzkinak
1205 resolved: Arazoaren egoera 'Konponduta' dela ezarri da
1207 ignored: Arazoaren egoera 'Ez ikusi eginda' dela ezarri da
1209 reopened: Arazoaren egoera 'Irekita' dela ezarri da
1211 reassign_param: Arazoa biresleitu?
1213 reported_by_html: '%{user} erabiltzaileak %{category} gisa salatua. Data: %{updated_at}'
1216 diary_comment: '%{entry_title}, iruzkina #%{comment_id}'
1217 note: 'Oharra #%{note_id}'
1220 comment_created: Zure iruzkina arrakastaz sortu da
1223 title_html: '%{link} reportatu'
1224 missing_params: Ezin da reporte berririk sortu
1226 intro: 'Zure reportea guneko moderatzaileei bidali aurretik, mesedez ziurtatu:'
1227 not_just_mistake: Ziur zaude arazoa ez dela akats bat bakarrik
1228 unable_to_fix: Ezin duzu arazoa zure kabuz edo komunitateko beste kide batzuen
1230 resolve_with_user: Dagoeneko saiatu zara delako erabiltzailearekin arazoa
1234 spam_label: Egunerokoaren sarrera hau/honen edukia spam-a da
1235 offensive_label: Egunerokoaren sarrera hau lizuna/irangarria da
1236 threat_label: Egunerokoaren sarrera honek mehatxu bat dauka
1237 other_label: Beste bat
1239 spam_label: Egunerokoaren iradokizun hau/honen edukia spam-a da
1240 offensive_label: Egunerokoaren iradokizun hau lizuna/irangarria da
1241 threat_label: Egunerokoaren iradokizun honek mehatxu bat dauka
1242 other_label: Beste bat
1244 spam_label: Erabiltzaile profil hau/honek spam-a da/dauka
1245 offensive_label: Erabiltzaile profil hau lizuna/iraingarria da
1246 threat_label: Erabiltzaile profil honek mehatxu bat dauka
1247 vandal_label: Erabiltzaile hau ez da zuhurra
1248 other_label: Beste bat
1250 spam_label: Ohar hau spam-a da
1251 personal_label: Ohar honek datu pertsonalak ditu
1252 abusive_label: Ohar hau gehiegizkoa da
1253 other_label: Beste bat
1255 successful_report: Zure reportea arrakastaz erregistratu da
1256 provide_details: Mesedez, eman beharrezko xehetasunak
1259 alt_text: OpenStreetMap logoa
1260 home: Hasierara joan
1263 log_in_tooltip: Saioa hasi existitzen den kontu batekin
1265 start_mapping: Hasi mapeatzen
1266 sign_up_tooltip: Editatzeko kontu bat sortu
1272 export_data: Esportatu datuak
1273 gps_traces: GPS Aztarnak
1274 gps_traces_tooltip: GPS aztarnak kudeatu
1275 user_diaries: Erabiltzaileen egunerokoak
1276 user_diaries_tooltip: Erabiltzaile egunerokoak ikusi
1277 edit_with: '%{editor}rekin editatu'
1278 tag_line: Doako Wiki Mundu Mapa
1279 intro_header: Ongi etorri OpenStreetMap-era!
1280 intro_text: OpenStreetMap munduko mapa da, zu bezalako jendeak sortutakoa eta
1281 doako lizentzia irekiarekin erabiltzeko dagoena.
1282 intro_2_create_account: Erabiltzaile kontua sortu
1283 hosting_partners_html: '%{ucl}, %{bytemark} eta beste %{partners}-k babestua.'
1285 partners_bytemark: Bytemark Ostatua
1286 partners_partners: bazkideak
1287 tou: Erabilera-baldintzak
1288 osm_offline: OpenStreetMap datu-basea orain konexiorik gabe dago funtsezko datu-basearen
1289 mantentze lanak burutzen diren bitartean.
1290 osm_read_only: OpenStreetMap datu-basea irakurtzeko soilik moduan dago, oinarrizko
1291 datu-basearen mantentze lanak egiten diren bitartean.
1292 donate: OpenStreetMap lagundu, Hardware Berritze Funtsaren bidez %{link}-n klik
1296 copyright: Egile-eskubideak
1297 community: Komunitatea
1298 community_blogs: Komunitateko blogak
1299 community_blogs_title: OpenStreetMap komunitateko kideen blogak
1300 foundation: Fundazioa
1301 foundation_title: OpenStreetMap Fundazioa
1303 title: Diru laguntza batekin OpenStreetMap lagundu
1304 text: Dohaintza egin
1305 learn_more: Ikasi gehiago
1308 diary_comment_notification:
1309 subject: '[OpenStreetMap] %{user} eguneroko sarrera batean iruzkina utzi du'
1310 hi: Kaixo %{to_user},
1311 header: '%{from_user}k OpenStreetMap eguneroko sarrera batean iruzkina utzi
1312 du %{subject} gaiaren barnean:'
1313 footer: Iruzkina ere irakurri dezakezu %{readurl}-n eta %{commenturl} -n iruzkindu
1314 edo %{replyurl}-n erantzun dezakezu.
1315 message_notification:
1316 hi: Kaixo %{to_user},
1317 header: '%{from_user}-k OpenStreetMap-en bidez mezua bidali dizu %{subject}
1319 footer_html: Mezua irakurri dezakezu %{readurl}-n ere eta erantzun %{replyurl}-n
1320 friendship_notification:
1321 hi: Kaixo %{to_user},
1322 subject: '[OpenStreetMap] %{user} erabiltzaileak adiskidetzat gehitu zaitu'
1323 had_added_you: '%{user} lagun bezala gehitu zaitu OpenStreetMap-en.'
1324 see_their_profile: Haien profila %{userurl}n ikusi dezakezu.
1325 befriend_them: Hura adiskidetzat gehitzeko aukera ere baduzu, %{befriendurl}
1328 hi: Kaixo %{to_user},
1329 failed_to_import: 'inportzean kale egin du. Hemen dago akatsa:'
1330 subject: '[OpenStreetMap] GPX Inportazioan porrota'
1332 hi: Kaixo %{to_user},
1333 loaded_successfully: '%{trace_points} puntuekin %{possible_points} puntuetatik
1334 arrakastaz kargatu da.'
1335 subject: '[OpenStreetMap] GPX Inportazioan arrakasta'
1337 subject: '[OpenStreetMap] Ongi etorri OpenStreetMap-era'
1339 created: Norbaitek (zuk espero) %{site_url}n kontua sortu egin du.
1340 confirm: 'Ezer egin baino lehen, eskaera hau zugandik datorrela baieztatu behar
1341 dugu, horrela izan bada beheko estekan klik egin zure kontua baieztatzeko:'
1342 welcome: Zure kontua baieztatzen duzunean, informazio gehigarria emango dizugu
1345 subject: '[OpenStreetMap] Baieztatu zure eposta helbidea'
1347 hopefully_you: Norbaitek (zuk zorionez) zure helbide elektronikoa aldatu nahi
1348 du %{server_url}en %{new_address}ra.
1349 click_the_link: Hau zu bazara, beheko estekan klik egin aldaketa baieztatzeko.
1351 subject: '[OpenStreetMap] Pasahitza berrezartzeko eskaera'
1353 hopefully_you: Norbaitek (zuk posibleki) helbide elektroniko kontu honetara
1354 openstreetmap.org berrezartzeko pasahitza eskatu du.
1355 click_the_link: Hau zu bazara, egin klik beheko estekan zure pasahitza berrezartzeko.
1356 note_comment_notification:
1357 anonymous: Erabiltzale anonimo bat
1360 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure ohar batean iruzkina utzi
1362 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zuk interesa duzun ohar batean
1364 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharrean iruzkina
1366 commented_note: '%{commenter} iruzkina utzi du zuk iruzkina utzi duzun mapa
1367 oharrean. Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1369 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure ohar bat ebatzi du'
1370 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} intereskoa duzun ohar bat ebatzi
1372 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharra ebatzi
1374 commented_note: '%{commenter} zuk komentatu duzun mapa ohar bat ebatzi du.
1375 Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1377 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure oharretako bat berraktibatu
1379 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure interesekoa den ohar bar
1380 berraktibatu egin du'
1381 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharra berraktibatu
1383 commented_note: '%{commenter} zuk komentatu duzun mapa oharra berraktibatu
1384 egin du. Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1385 details: Oharrari buruzko xehetasun gehiago %{url}n aurki daitezke.
1386 changeset_comment_notification:
1387 hi: Kaixo %{to_user},
1390 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure aldaketa batean iruzkina utzi
1392 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zuk interesa duzun aldaketa batean
1394 your_changeset: '%{commenter} iruzkina utzi du %{time}n egin zenuen aldaketan'
1395 commented_changeset: '%{commenter}k iruzkin bat utzi du %{changeset_author}ek
1396 duela %{time}n sortutako ikusten ari zaren mapa aldaketan.'
1397 partial_changeset_with_comment: '''%{changeset_comment}'' iruzkinarekin'
1398 partial_changeset_without_comment: iruzkinik gabe
1399 details: Aldaketari buruzko xehetasun gehiago %{url}n aurki daitezke.
1400 unsubscribe: Aldaketaren aldaketa eguneratzeak ezeztatzeko, bisitatu %{url}
1401 eta sakatu "Ezabatu harpidetza".
1404 heading: Helbide elektronikoa begiratu!
1405 introduction_1: Berrespen-mezu bat bidali dizugu.
1406 introduction_2: Berretsi kontua posta elektronikoaren estekan klik eginez eta
1407 mapak hasteko gai izango zara.
1408 press confirm button: Sakatu beheko berresteko botoia zure kontua aktibatzeko.
1410 success: Zure kontua berretsi du, erregistratzeagatik milesker!
1411 already active: Kontu hau dagoeneko berretsi da.
1412 unknown token: Berrespen-kodea iraungi egin da edo ez da existitzen.
1413 reconfirm_html: Berrespen-mezu elektronikoa bidaltzea behar baduzu, <a href="%{reconfirm}">egin
1416 failure: '%{name} erabiltzailea ez da aurkitu.'
1418 heading: Helbide elektronikoan aldaketa bat baieztatu
1419 press confirm button: Sakatu beheko berresteko botoia zure helbide elektroniko
1422 success: Helbide elektronikoan aldaketa baieztatu da!
1423 failure: Helbide elektroniko bat egiaztatu da token honekin.
1424 unknown_token: Baieztapen-kode hori iraungi da edo ez da existitzen.
1427 title: Sarrera-ontzia
1428 my_inbox: Nire sarrera-ontzia
1429 messages: '%{new_messages} eta %{old_messages} dituzu'
1431 one: '%Mezu berri {count}'
1432 other: '%{count} mezu berri'
1434 one: mezu zahar %{count}
1435 other: '%{count} mezu zahar'
1439 no_messages_yet_html: Ez duzu mezurik jaso oraindik. Zergatik ez konektatuan
1440 jarri %{people_mapping_nearby_link} batzuekin?
1441 people_mapping_nearby: kartografiatzen ari diren hurbileko pertsonak
1443 unread_button: Markatu irakurri gabekotzat
1444 read_button: Markatu irakurritzat
1445 reply_button: Erantzun
1446 destroy_button: Ezabatu
1449 send_message_to_html: '%{name}ri mezu berri bat bidali'
1452 back_to_inbox: Itzuli sarrera-ontzira
1454 message_sent: Mezua bidalita
1455 limit_exceeded: Berriki mezu asko bidali dituzu. Itxaron pixka bat gehiago bidaltzen
1458 title: Horrelako mezurik ez dago
1459 heading: Horrelako mezurik ez dago
1460 body: Barkatu baina id horrekin ez dago mezurik.
1462 title: Irteerako ontzia
1463 my_inbox: Nire sarrera-ontzia
1465 one: '%{count} Mezua bidali duzu'
1466 other: ' %{count} Mezuak bidali dituzu'
1470 no_sent_messages_html: Ez duzu mezurik bidali oraindik. Zergatik ez konektatuan
1471 jarri %{people_mapping_nearby_link} batzuekin?
1472 people_mapping_nearby: kartografiatzen ari diren hurbileko pertsonak
1474 wrong_user: '''%{user}'' bezala saioa hasi duzu baina erantzuteko eskatu duzun
1475 mezua ez da erabiltzaile horri bidali. Hasi saioa erabiltzaile zuzenarekin
1478 title: Irakurri mezua
1482 reply_button: Erantzun
1483 unread_button: Markatu irakurri gabekotzat
1484 destroy_button: Ezabatu
1487 wrong_user: '''%{user}'' bezala saioa hasi duzu baina irakurtzeko eskatu duzun
1488 mezua ez da erabiltzaile horri bidali edo berak ez du bidali. Hasi saioa erabiltzaile
1489 zuzenarekin irakurtzeko.'
1490 sent_message_summary:
1491 destroy_button: Ezabatu
1493 as_read: Mezua irakurrita gisa markatu da
1494 as_unread: Mezua irakurri gabe gisa markatu da
1496 destroyed: Mezua ezabatuta
1499 title: Ahaztutako pasahitza
1500 heading: Pasahitza ahaztuta?
1501 email address: 'Eposta helbidea:'
1502 new password button: Pasahitza berrezarri
1503 help_text: Sartu saioa hastean erabiltzen zenuen helbide elektronikoa, zure
1504 pasahitza berrezarri ahal izateko erabil dezakezu bidaliko dizugun esteka.
1505 notice email on way: Sentitzen duzu hau galdu izatea :-( baina posta elektronikoa
1506 bidaltzen ari zaizu laster berrabiarazi dezakezun.
1507 notice email cannot find: Eposta helbide hori ezin izan dugu aurkitu, barkatu.
1509 title: Pasahitza berrezarri
1510 heading: '%{user}-ren pasahitza berrezarri'
1511 reset: Pasahitza berrezarri
1512 flash changed: Zure pasahitza aldatu da.
1513 flash token bad: Token hori ez da aurkitu, URL egiaztatu beharbada?
1517 heading: Saio-hasiera
1518 email or username: 'Eposta helbidea edo Erabiltzaile izena:'
1519 password: 'Pasahitza:'
1520 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1521 remember: 'Gogora nazazu:'
1522 lost password link: Pasahitza ahaztu duzu?
1523 login_button: Saioa hasi
1524 register now: Erregistratu orain
1525 with username: 'Dagoeneko OpenStreetMap kontu bat duzu? Mesedez, saioa hasi
1526 zure erabiltzaile-izenarekin eta pasahitzarekin:'
1527 with external: 'Bestela, erabili hirugarrenen bat saioa hasteko:'
1528 new to osm: Berria zara OpenStreetMapen?
1529 to make changes: OpenStreetMap-en aldaketak egiteko, kontu bat izatea beharrezkoa
1531 create account minute: Sortu kontu bat. Minutu bat besterik ez duzu behar.
1532 no account: Ez al duzu konturik?
1533 account not active: Barkatu, zure kontua ez dago aktibo oraindik. <br/> Mesedez,
1534 erabili esteka kontuko berrespena mezu elektronikoa zure kontua aktibatzeko
1535 edo <a href="%{reconfirm}"> baieztapen mezu elektroniko berri bat eskatzeko
1537 account is suspended: Barkatu, zure kontua eten egin da jarduera susmagarriak
1538 direla-eta. <br/> Mesedez, jarri harremanetan <a href="%{webmaster}"> webmasterrekin
1539 </a> honi buruz hitz egin nahi baduzu.
1540 auth failure: Barkatu, ezin izan da saioa hasi xehetasun horiekin.
1541 openid_logo_alt: ID irekiarekin saioa hasi
1544 title: ID irekiarekin saioa hasi
1545 alt: Hasi saioa ID irekia duen URL batekin
1547 title: Saioa hasi Googlekin
1548 alt: Google ID irekiarekin saioa hasi
1550 title: Saioa hasi Facebookekin
1551 alt: Saioa hasi Facebookekin
1553 title: Saioa hasi Windows Livekin
1554 alt: Windows Live kontu batekin saioa hasi
1556 title: GitHub-rekin saioa hasi
1557 alt: GitHub kontuarekin saioa hasi
1559 title: Saioa hasi Wikipediarekin
1560 alt: Wikipedia kontuarekin saioa hasi
1562 title: Wordpress bidez saioa hasi
1563 alt: Wordpress ID irekiarekin saioa hasi
1565 title: AOL erabiliz saioa hasi
1566 alt: AOL ID irekiarekin saioa hasi
1569 heading: OpenStreetMap-etik saioa itxi
1570 logout_button: Saioa itxi
1574 subheading: Azpi-goiburua
1575 unordered: Ordenik gabeko zerrenda
1576 ordered: Ordenatutako zerrenda
1583 preview: Aurreikuspena
1587 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>kolaboratzaileak
1588 used_by_html: '%{name}-k eskuliburuen mapak milaka web gune, mugikorretako aplikazio
1589 eta hardware gailuetan ahalbidetzen ditu'
1590 lede_text: OpenStreetMap mundu osoan zehar errepideak, bideak, kafetegiak, tren
1591 geltokiak eta askoz gehiago mapatzaileen komunitate batek eskeinitako datuen
1592 eta haien mantentzearen laguntzaz eraiki ditu.
1593 local_knowledge_title: Tokiko Ezagutza
1594 local_knowledge_html: OpenStreetMap tokiko ezagutzak azpimarratzen ditu. Laguntzaileek
1595 aireko irudiak erabiltzen dituzte, GPS gailuak eta teknologia baxuko eremuko
1596 mapak OSMrako egiaztapen zehatza eta eguneratua egiteko.
1597 community_driven_title: Komunitatearen Ahotsa
1598 community_driven_html: "OpenStreetMap komunitatea anitza eta sutsua da, egunero
1599 haziz doa.\nGure laguntzaileen artean daude, mapazaleak, GIS arloko profesionalak,
1600 \nOSM zerbitzariak exekutatzen dituzten ingeniariak, hondamendiek kaltetutako
1601 eremuak mapatzen dituzten boluntarioak,\neta askoz gehiagok.\nKomunitateari
1602 buruz gehiago jakiteko, ikus <a href='https://blog.openstreetmap.org'>OpenStreetMap
1603 bloga</a>,\n<a href='%{diary_path}'>erabiltzaileen egunerokoak</a>,\n<a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>komunitate
1604 blogak</a> eta <a href='http://www.osmfoundation.org/'>OSM Fundazioaren</a>
1606 open_data_title: Datu Irekiak
1608 OpenStreetMap <i> datu irekiak </i> ditu: edozein gauzarako erabil dezakezu betiere OpenStreetMap-ek eta bere kolaboratzaileek aipatzen badituzu. Moduren batean datuen gainean edukia eraikiz, emaitza bakarrik banatu ahal izango duzu lizentzia beraren azpian. Ikusi <a href='%{copyright_path}'> Copyright eta
1609 Lizentzia orria </a> xehetasunak lortzeko.
1612 Gune hau eta beste hainbat zerbitzu lotzen dira formalki
1613 <a href='http://osmfoundation.org/'> OpenStreetMap Foundation </a> (OSMF)
1614 komunitatearen izenean. OSMF operatutako zerbitzu guztien erabilera gaia da
1615 gure <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">
1616 Politika Erabilpen Onargarria </ a> eta gure <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"> Pribatutasun-gidalerroak </a>
1617 Mesedez <a href='http://osmfoundation.org/Contact'> jarri harremanetan OSMF-ekin </a>
1618 lizentziak, copyrightak edo bestelako lege-galderak eta arazoak badituzu.
1619 partners_title: Parte-hartzaileak
1622 title: Itzulpen honi buruz
1623 html: Itzulitako orrialde hau eta %{english_original_link} arteko gatazka
1624 izanez gero, ingelesezko orrialdeak lehentasuna hartuko du
1625 english_link: jatorrizkoa ingelesez
1627 title: Orrialde honi buruz
1628 html: Copyright-aren bertsio ingelesez ikusten ari zara. Orrialde honen %{native_link}
1629 orrira itzuli edo copyrightarekin eta %{mapping_link}-ri buruz irakurtzeari
1631 native_link: Euskara version
1632 mapping_link: kartografiarekin hasi
1634 title_html: Egile-eskubideak eta lizentzia
1636 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup><i> irekitako datua multzoa </i> da, <a
1637 href = "http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Datu irekiak
1638 Commons Open Database Lizentzia </a> (ODbL) <a
1639 href = "http://osmfoundation.org/"> darama OpenStreetMap Fundazioaren babespean </a> (OSMF).
1641 Kopiatu, banatu, transmititu eta gure datuak egokitzeko baimena duzu, betiere kredituetan OpenStreetMap eta bere
1642 laguntzaileak sartuz. Zure datuak aldatzen edo erauzten badituzu, lizentzia horren azpian soilik banatzea gerta daiteke. <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/"> legal
1643 kodeak </a> zure eskubideak eta erantzukizunak azaltzen ditu.
1645 Gure mapa fitxen kartografia, eta gure dokumentazioa, <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/"> Creative
1646 Commons Attribution-ShareAlike 2.0 </a> lizentziapean eskaintzen dira (CC BY-SA).
1647 credit_title_html: OpenStreetMap nola kreditatu
1648 credit_1_html: '“© OpenStreetMap contributors” kreditua erabiltzeko
1650 credit_2_1_html: "Halaber, argi utzi behar duzu datuak Open azpian erabilgarri
1651 dauden\nDatu-basearen lizentziapean, eta gure mapa fitxak erabiltzen badituzu,
1652 kartografia CC BY-SA lizentziatu daramala. Horretarako \n<a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">
1653 copyright-orri honetan egin dezakezu</a>.\nBestela, eta behar izanez gero,
1654 OSM banatzen ari zarenean\ndatu-inprimakian, izen-abizenak eta baimenak
1655 zuzenean lotu ditzakezu. Loturak posibleak ez diren komunikabideetan\n(adibidez,
1656 inprimatutako lanak), gomendatzen dizugu\nzure irakurleei openstreetmap.org
1657 (agian hedapenean)\n'OpenStreetMap' helbide honetaraino), opendatacommons.org
1658 helbidera, eta\ndagokionean, creativecommons.org-era zuzentzea."
1660 Mapa elektroniko bateragarrientzat, kredituak maparen izkinan agertu behar dira.
1662 attribution_example:
1663 alt: Web-orri batean OpenStreetMap nola esleitu erakusteko adibidea
1664 title: Eskuduntza adibidea
1665 more_title_html: Jakin ezazu gehiago
1667 Irakurri gehiago gure datuak erabiltzeari buruz, eta nola gu kreditatu, hemen:<a
1668 href="http://osmfoundation.org/Licence">OSMF Licence page</a>.
1670 OpenStreetMap datuak irekita dauden arren, ezin dugu eman
1671 aplikazio libreko maparen APIa hirugarrenentzat.
1672 Ikusi gure <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/"> API erabileraren gidalerroak </a>,
1673 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/"> Tile erabileraren gidalerroak </a>
1674 eta <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/"> Nominatim Erabilera-gidalerroak aztertzeko</a>.
1675 contributors_title_html: Gure kolaboratzaileak
1676 contributors_intro_html: |-
1677 Gure laguntzaileen taldea milaka pertsonek osatzen dute. Horrez gain, nazio mailan aginte publikoko lizentziak
1678 dituzten mapak eta beste iturri batzuk eskeintzen ditugu, besteak beste:
1679 contributors_at_html: |-
1680 <strong>Austria</strong>: Honako iturrietatik ateratako datuak ditu:
1681 <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (<a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a> lizentziapean),
1682 <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> eta
1683 Land Tirol (<a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT zuzenketekin</a> lizentziapean).
1684 contributors_ca_html: |-
1685 <strong>Canada</strong>: Datuak
1686 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1687 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1688 Resources Canada), eta StatCan (Geography Division,
1689 Statistics Canada) biltegietatik hartzen ditu.
1690 contributors_fi_html: |-
1691 <strong>Finland</strong>: Datuak hemendik hartzen ditu: Finlandiako topografia datu-baseko inkesta nazionala
1692 eta beste datubase batzuk, honen azpian:
1693 <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI License</a>.
1694 contributors_fr_html: '<strong>Frantzia</strong>: Direction Générale des Impôts-etik
1695 ateratako datuak ditu.'
1696 contributors_nl_html: |-
1697 <strong>Herbehereak</strong>: Contains © AND data, 2007
1698 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1699 contributors_nz_html: '<strong>Zeelanda Berria</strong>: <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ
1700 datu zerbitzuko</a> datuak biltzen ditu, <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1701 BY 4.0</a> lizentziaren arabera berrerabili daitezkeenak.'
1702 contributors_si_html: |-
1703 <strong>Eslovenia</strong>: datuak biltzen ditu
1704 <a href="http://www.gu.gov.si/en/"> Burutzea eta Mapping Agintaritzatik </a> eta
1705 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/"> Nekazaritza, Basogintza eta Elikadura Ministeriotik</a>
1706 (Esloveniako informazio publikoa).
1707 contributors_es_html: |-
1708 <strong>Espainia</strong>: Espainiako Institutu Geografiko Nazionaletik (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) eta
1709 Sistema Kartografiko Nazionaletik (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>) jasotako datuak daude, berrerabiltzeko baimendua <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.eu">CC BY 4.0</a> lizentziapean.
1710 contributors_za_html: |-
1711 <strong> Hego Afrika </strong>:
1712 <a href="http://www.ngi.gov.za/"> Zuzendaritza Nagusia datuen jatorria:
1713 Geo-Lurralde Informazio Nazionala </a>, Estatuko copyright erreserbatuta.
1714 contributors_gb_html: |-
1715 <strong>Erresuma Batua</strong>: Ordnance
1716 Inkestaren datuak eta kopiak biltzen ditu; Crown copyright eta datu-basearen eskubidea 2010-19.
1717 contributors_footer_1_html: |-
1718 OpenStreetMap hobetzen laguntzeko lagundu dutenen xehetasun gehiago eta erabilitako beste iturri batzuk ezagutzeko, mesedez OpenStreetMap Wikian ikusi <a
1719 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Contributors
1721 contributors_footer_2_html: |-
1722 OpenStreetMap-en datuak sartzeak ez du beharrez jatorrizko
1723 datu-hornitzaileak OpenStreetMap onartzea baieztatzen, edozein berme ematen, edota inolako erantzukizunik onartzen.
1724 infringement_title_html: Egile-eskubideen urraketa
1725 infringement_1_html: |-
1726 OSMren laguntzaileek ez dute inolako daturik gehitu behar
1727 copyright iturrietatik (adibidez, Google Maps edo inprimatutako mapak) copyright-jabeen baimen espliziturik gabe.
1728 infringement_2_html: |-
1729 Uste baduzu copyrightako materiala ez dela egokia izan
1730 OpenStreetMap datu-baseari edo gune honi gehitu zaionean, mesedez
1731 Gure <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure"> bajazioa
1732 prozedura </a> edo zuzenean gure fitxategian
1733 <a href="https://dmca.openstreetmap.org/"> lineako aurkezpen orrira jo</a>.
1734 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marka komertzialak
1735 trademarks_1_html: OpenStreetMap, lupa-logotipoa eta Maparen egoera OpenStreetMap
1736 Fundazioaren marka erregistratuak dira. Marka erabiltzeari buruzko galderarik
1737 baduzu, bidali zure galderak <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">
1738 Lizentzia-lan taldera</a>.
1740 js_1: Javascript onartzen ez duen arakatzailea erabiltzen ari zara edo JavaScript
1742 js_2: OpenStreetMap-ek Javascript erabiltzen du bere mapa irriztagarrirako.
1743 permalink: Esteka iraunkorra
1744 shortlink: Esteka laburra
1745 createnote: Gehitu oharra
1747 copyright: OpenStreetMap eta laguntzaileen Copyright-a erabili, lizentzia
1749 remote_failed: Editatzeak huts egin du - Ziurtatu JOSM edo Merkaartor kargatu
1750 dela eta urruneko kontrolaren aukera gaituta dagoela
1752 not_public: Zure ezarpenak publikoak izateko ez dituzu jarri.
1753 not_public_description_html: Ezin duzu mapa editatu jadanik egin ez baduzu.
1754 Aldaketak publiko gisa ezar ditzakezu zure %{user_page}-tik.
1755 user_page_link: Lankide orria
1756 anon_edits_link_text: Aurkitu zergatik hau kasua den.
1757 id_not_configured: iD-a ez da konfiguratu
1758 no_iframe_support: Zure nabigatzaileak ez ditu onartzen HTML iframe-ak, funtzio
1759 honetarako ezinbestekoak direnak.
1762 area_to_export: Esportatu beharreko eremua
1763 manually_select: Aukeratu eskuz eremu ezberdin bat
1764 format_to_export: Esportatzeko formatua
1765 osm_xml_data: OpenStreetMap XML Datuak
1766 map_image: Maparen irudia (geruza estandarra erakusten du)
1767 embeddable_html: HTML kapsulagarria
1769 export_details_html: OpenStreetMap-eko datuak <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1770 Data Commons Datu-base Irekiko Lizentzia</a> baimen baten mende daude.
1772 advice: 'Goiko esportazioak kale egiten badu, behean zerrendatutako iturrietako
1773 bat erabiltzea kontuan hartu mesedez:'
1774 body: Area hau oso handia da OpenStreetMap XML datu bezala esportatzeko. Zooma
1775 handitu edo eremu txikiagoa hautatu edo behean zerrendatutako iturrietako
1776 bat erabili datuak bulkatze-deskargak egiteko mesedez.
1779 description: OpenStreetMap datu-base osoko aldizkako kopia eguneratuak
1782 description: Deskargatu muga kutxa hau OpenStreetMap datu-basearen ispilu
1785 title: Geofabrik Deskargak
1786 description: Kontinenteen, herrialdeen eta hautatutako hirien laburpen eguneratuak
1789 title: Metro Laburpenak
1790 description: Munduko hiri handienetako eta inguruko hirien laburpenak
1792 title: Bestelako Iturriak
1793 description: OpenStreetMap wikian zerrendatutako iturri osagarriak
1798 image_size: Irudiaren tamaina
1800 add_marker: Mapari markatzailea gehitu
1804 paste_html: Itsatsi HTMLa webgunean kapsulatzeko
1805 export_button: Esportatu
1807 title: Arazo baten berri eman / Mapa zuzendu
1811 title: Komunitateko kide bihurtu
1812 explanation_html: Arazoren bat nabaritu baduzu maparen datuekin, adibidez,
1813 errepide edo zure helbidea faltan daudela, jarraitzeko modurik onena OpenStreetMap
1814 komunitatean sartzea da datuak berreskuratu edo konpontzeko.
1816 instructions_html: |-
1817 Egin klik <a class='ikono oharra'> </a> edo ikono berean maparen pantailan.
1818 Honek markatzailea gehituko dio mapari, arrastatuz mugitu ahal izateko. Gehitu zure mezua, ondoren sakatu gorde eta beste erabiltzaileek ikertu egingo dute.
1820 title: Bestelako kezkak
1821 explanation_html: |-
1822 Zure datuak nola erabiltzen diren edo edukiari buruzko kezka baduzu, kontsultatu gure
1823 <a href='/copyright'> copyright orria </a> informazio juridiko gehiago lortzeko, edo jar zaitez dagokionarekin harremanetan
1824 <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'> OSMF lan taldean </a>.
1826 title: Laguntza Lortu
1827 introduction: OpenStreetMap-ek proiektuari buruz ikasteko hainbat baliabide
1828 ditu, galderak egin eta erantzun, edota mapping gaiak eztabaidatu eta dokumentazeko
1832 title: Ongi etorri OSMra
1833 description: OpenStreetMap-en oinarrizkoak betetzen dituen gida azkar honekin
1836 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Eu:Beginners%27_guide
1837 title: Hasiberrientzako gida
1838 description: Hasiberrientzako mantentze-gida komunitarioa.
1840 url: https://help.openstreetmap.org/
1841 title: Laguntza foroa
1842 description: Egin galdera bat edo begiratu OSMn galdera-eta-erantzun gunean.
1844 title: Posta Bidaltze Zerrendak
1845 description: Galdera bat egin edo eztabaidatu gai interesgarriak gaikako edo
1846 eskualdekako posta zerrendetan.
1849 description: Galderak eta eztabaidak iragarki taula estilo interfazea nahiago
1853 description: Hizkuntza eta gai askotako hizketaldi interaktiboa.
1856 description: Laguntza enpresei eta erakundeei OpenStreetMap-en oinarritutako
1857 mapetara eta beste zerbitzuetara aldatzeko.
1859 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1860 title: Erakundeentzat
1861 description: OpenStreetMap-entzat planak egiten ari den erakunde batekin?
1862 Aurkitu jakin beharrekoa Ongietorri Lanpasean.
1864 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Eu:Main_Page
1865 title: OpenStreetMap Wiki
1866 description: Arakatu wikia informazio zehatzeko OSM dokumentaziorako.
1868 search_results: Bilaketaren emaitzak
1872 get_directions: Norabideak lortu
1873 get_directions_title: Bi puntuen arteko norabideak aurkitu
1876 where_am_i: Non dago hau?
1877 where_am_i_title: Deskribatu uneko kokapena bilatzailearen bidez
1879 reverse_directions_text: Norabidea alderantzizko bihurtu
1884 main_road: Errepide nagusia
1885 trunk: Errepide nagusia
1886 primary: Lehen mailako errepidea
1887 secondary: Bigarren mailako errepidea
1888 unclassified: Sailkatu gabeko errepidea
1890 bridleway: Oinezkoen gunea
1891 cycleway: Bidegorria
1892 cycleway_national: Bizikleta bide nazionala
1893 cycleway_regional: Eskualde bizikleta bidea
1894 cycleway_local: Bizikleta bide lokala
1895 footway: Oinezkoen bidea
1908 - Aireportu plataforma
1910 admin: Muga administratiboa
1915 resident: Etxebizitza ingurua
1919 retail: Txikizkako azalera
1920 industrial: Industrialdea
1921 commercial: Merkataritza eremua
1922 heathland: Txilardia
1927 brownfield: Landarik gabeko gunea
1929 allotments: Alokatutako Baratzeak
1932 reserve: Natura-erreserba
1933 military: Eremu militarra
1937 building: Eraikin garrantzitsua
1938 station: Tren geltokia
1942 tunnel: Marratxodun estalkia = tunela
1943 bridge: Estalki beltza = zubia
1944 private: Sarbide pribatua
1945 destination: Helmuga sarbidea
1946 construction: Eraikitzen ari diren errepideak
1947 bicycle_shop: Bizikleta-denda
1948 bicycle_parking: Bizikleta-aparkalekua
1952 introduction_html: Ongi etorri OpenStreetMapera, edonork alda dezakeen munduko
1953 mapa askera. Orain izena eman duzula, mapak editatzen has zaitezke. Hona hemen
1954 gida laburra jakin behar dituzun gauzarik garrantzitsuenak dituena.
1956 title: Mapan dagoena
1958 OpenStreetMap <em> erreal eta egungo </em> gauzak mapeatzeko lekua da - milioika eraikin, errepide eta beste leku batzuei buruzko xehetasunak biltzen ditu. Mapa jar ditzakezu
1959 mundu errealeko zuretzat interesgarriak diren ezaugarriak.
1960 off_html: Zer <em>ez</em> baditu balorazio bezalako datu iritziak ematen,
1961 historiko edo ezaugarri hipotetikoak eta copyright-iturrietatik datozen
1962 datuak. Ez baduzu baimen berezia, ez kopiatu lineako edo papereko mapetatik.
1964 title: Kartografiarako Oinarrizko Terminoak
1965 paragraph_1_html: OpenStreetMap-ek bere parekatze propioa du. Hemen daude
1966 erabilgarriak diren zenbait hitz gako.
1967 editor_html: <strong>Editore</strong> bat mapa editatzeko erabil dezakezun
1968 programa edo webgunea da.
1969 node_html: <strong>Nodo</strong> bat maparen puntu bat da, jatetxe bakar bat
1970 edo zuhaitz bat bezalakoa.
1971 way_html: <strong>Bide</strong> bat linea edo eremu bat da, errepidea, erreka,
1972 aintzira edo eraikin bat bezalakoa.
1973 tag_html: <Strong>Etiketa</strong> nodo edo modu bati buruzko datu bitxi bat
1974 da, adibidez jatetxe izena edo errepideen abiadura muga.
1977 paragraph_1_html: |-
1978 OpenStreetMap-ek arau formal gutxi ditu baina parte-hartzaile guztiek bete dezaten espero dugu eta komunitatearekin komunikatzea. Eskuz editatzea ez den beste jarduera batean pentsatzen ari bazara, irakurri eta jarraitu jarraibideak
1979 <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'> Importazioak </a> eta <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'> Edizio automatizatuetan </a>.
1982 paragraph_1_html: |-
1983 OpenStreetMap-ek proiektuari buruz ikasteko baliabideak ditu, galdetuz eta erantzunez, eta mapping gaiak eztabaidatu eta dokumentatuz lankidetzan.
1984 <a href='%{help_url}'>Jaso laguntza hemen</a>. OpenStreetMap-entzat planak egiten ari den erakunde batekin? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Aurkitu jakin beharrekoa Ongietorri Lanpasean</a>.
1985 start_mapping: Hasi mapeatzen
1987 title: Editatzeko denborarik ez? Gehitu ohar bat!
1988 paragraph_1_html: Zerbait txiki eta finkoa bada eta ez baduzu denbora erregistratzeko
1989 eta nola editatzen ikasteko, ohar bat gehitzea erraza da.
1990 paragraph_2_html: |-
1991 Joan besterik gabe <a href='%{map_url}'> mapara </a> eta egin klik oharraren ikonoan:
1992 <span class='icon note'></span>. Honek markatzailea gehituko dio mapari, arrastatuz mugitu ahal izateko. Gehitu zure mezua, ondoren sakatu gorde eta beste erabiltzaileek ikertu egingo dute.
1995 private: Pribatua (puntu anonimo eta desordenatu gisa soilik partekatzen da)
1996 public: Publikoa (arrasto-zerrendan eta anonimoki, ordenatu gabeko puntuetan)
1997 trackable: Jarraigarria (anonimoki, antolatua eta denbora-markekin partekatuak
1999 identifiable: Identifikagarria (arrasto-zerrendan eta identifikagarri gisa,
2000 puntuak denbora-markekin antolatuz)
2002 upload_trace: GPS aztarna igo
2003 visibility_help: Zer esan nahi du honek?
2004 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
2006 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2008 upload_trace: GPS Aztarna igo
2009 trace_uploaded: Zure GPX fitxategia kargatu da eta datu basean sartzeko zain
2010 dago. Ordu erdi barru egongo da eta posta elektronikoz bidaliko zaizu amaitzean.
2011 upload_failed: Barkatu, GPX-aren kargak huts egin du. Administratzaile bat akatsaz
2012 ohartarazi da. Mesedez berriz saiatu
2014 one: '%{count} aztarna daukazu kargatzeko zain. Kontutan hartu gehiago igotzeko
2015 agindua ez ematea zain zauden bitartean, beste erabiltzaile batzuei ilarak
2017 other: '%{count} aztarnak dauzkazu kargatzeko zain. Kontutan hartu gehiago
2018 igotzeko agindua ez ematea zain zauden bitartean, beste erabiltzaile batzuei
2019 ilarak ez blokeatzeko.'
2022 title: '%{name} aztarna aldatzen'
2023 heading: '%{name} aztarna aldatzen'
2024 visibility_help: Zer esan nahi du honek?
2026 updated: Bilaketa eguneratua
2030 title: '%{name} aztarna ikusten'
2031 heading: '%{name} aztarna ikusten'
2033 filename: 'Fitxategi-izena:'
2035 uploaded: 'Noiz igota:'
2037 start_coordinates: 'Koordenatuak hasi:'
2038 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2042 description: 'Deskribapena:'
2045 edit_trace: Aztarna hau aldatu
2046 delete_trace: Aztarna hau ezabatu
2047 trace_not_found: Ez da aztarnarik aurkitu!
2048 visibility: 'Ikusgarritasuna:'
2049 confirm_delete: Aztarna hau ezabatu?
2051 showing_page: '%{page}. orria'
2052 older: Aztarna zaharragoak
2053 newer: Aztarna berriagoak
2058 other: '%{count} puntu'
2060 trace_details: Ikusi Aztarna Xehetasunak
2061 view_map: Mapa ikusi
2062 edit_map: Mapa aldatu
2064 identifiable: IDENTIFIKAGARRIA
2066 trackable: JARRAIGARRIA
2067 by: 'honen arabera:'
2070 public_traces: GPS aztarna publikoak
2071 my_traces: Nire aztarnak
2072 public_traces_from: '%{user} erabiltzailearen GPS aztarna publikoak'
2073 description: Arakatu azkenaldian egin dire GPS ibilbide igoerak
2074 tagged_with: '%{tags}(r)ekin etiketatua'
2075 empty_html: Ez dago ezer hemen oraindik. <a href='%{upload_link}'> Kargatu arrasto
2076 berria </a> edo GPS birziklatzeari buruz gehiago jakin nahi baduzu <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>
2077 wiki orrira jo </a>.
2078 upload_trace: Aztarna bat igo
2079 all_traces: Aztarna guztiak
2081 scheduled_for_deletion: Ezabatzear dauden aztarnak
2083 made_public: Publikoak egindako aztarnak
2085 message: GPX fitxategia kargatzeko sistema ez dago erabilgarri
2087 heading: Offline GPX Biltegia
2088 message: GPX fitxategien biltegiratze eta kargatze sistema ez dago erabilgarri.
2090 title: OpenStreetMap GPS Aztarnak
2092 description_with_count:
2093 one: '%{user} %{count} puntua duen GPX fitxategia'
2094 other: '%{user} %{count} puntuak dituen GPX fitxategia'
2095 description_without_count: '%{user}ren GPX fitxategia'
2097 permission_denied: Ez duzu baimenik ekintza hori burutzeko
2099 cookies_needed: Cookieak desgaituta dituzu - gaitu cookie-ak zure nabigatzailean
2100 jarraitu aurretik mesedez.
2102 not_an_admin: Ekintza hori burutzeko administratzaile izan behar duzu.
2104 blocked_zero_hour: OpenStreetMap webguneko premiazko mezu bat duzu. Zure aldaketak
2105 gorde ahal izango dituzu mezua irakurri eta gero.
2106 blocked: Zure APIrako sarbidea blokeatu egin da. Mesedez hasi ezazu saioa web-interfazean,
2108 need_to_see_terms: Zure APIrako sarbidea eten da aldi baterako. Hasi saioa web-interfazean,
2109 Laguntzaileen Baldintzak ikusteko. Ez duzu ados egon behar, baina horiek ikusi
2113 title: Zure kontuan sartzeko baimena eman
2114 request_access_html: '%{app_name} aplikazioak zure konturako sarbidea eskatzen
2115 du, %{user}. Egiaztatu eskaera hurrengo gaitasunak izatea nahi duzula. Nahi
2116 dituzun edo ez bezalakoak aukeratu ditzakezu.'
2117 allow_to: 'Baimendu bezeroaren aplikazioa:'
2118 allow_read_prefs: Irakurri zure erabiltzaile hobespenak
2119 allow_write_prefs: aldatu zure erabiltzaile hobespenak.
2120 allow_write_diary: sortu eguroko sarreak, iruzkinak eta lagunak egin.
2121 allow_write_api: mapa aldatu.
2122 allow_read_gpx: irakurri zure GPS aztarna pribatuak.
2123 allow_write_gpx: GPS aztarnak igo.
2124 allow_write_notes: Oharrak aldatu.
2125 grant_access: Baimena Eman
2127 title: Baimen eskaera onartua
2128 allowed_html: '%{app_name} aplikazioari zure kontura sartzeko baimena eman diozu.'
2129 verification: Egiaztapen kodea %{code} da.
2131 title: Baimen eskaerak kale egin du
2132 denied: '%{app_name} aplikazioari zure kontura sartzeko baimena kendu diozu.'
2133 invalid: Baimen token-a ez du balio.
2135 flash: '%{application}-rako token-a ezeztatu egin duzu'
2137 missing: Ez duzu aplikaziorako sarbidea baimendu instalazio honetan
2140 title: Aplikazio berri bat erregistratu
2142 title: Zure aplikazioa editatu
2144 title: '%{app_name}rako OAuth xehetasunak'
2145 key: 'Kontsumitzaile Giltza:'
2146 secret: 'Kontsumitzaile Sekretua:'
2147 url: 'Token URLa eskatu:'
2148 access_url: Token URLra sartu
2149 authorize_url: 'URLa baimendu:'
2150 support_notice: HMAC-SHA1 (gomendatua) eta RSA-SHA1 sinadurak onartzen ditugu.
2151 edit: Editatu xehetasunak
2152 delete: Ezabatu bezeroa
2153 confirm: Ziur zaude?
2154 requests: 'Erabiltzaile honen ondorengo baimenak eskatu:'
2156 title: Nire OAuth xehetasunak
2157 my_tokens: Nire Baimendutako Aplikazioak
2158 list_tokens: 'Honako tokenak zure izenean dituzun aplikazioetara igorri dira:'
2159 application: Aplikazioaren izena
2160 issued_at: Hor emandakoa
2162 my_apps: Nire Bezero Aplikazioak
2163 no_apps_html: Gurekin erabiltzeko erregistratu nahi duzun aplikazio bat duzu
2164 %{oauth} estandarraren bidez? Zure web aplikazioa erregistratu behar duzu
2165 OAuth zerbitzurako eskaera egin aurretik.
2167 registered_apps: 'Ondorengo bezero aplikazio erregistratuak dituzu:'
2168 register_new: Zure aplikazio erregistratu
2170 requests: 'Erabiltzaile honen ondorengo baimenak eskatu:'
2172 sorry: Barkatu, %{type} hori ezin izan da aurkitu.
2174 flash: Informazioa arrakastaz erregistratu da
2176 flash: Bezero informazioa arrakastaz eguneratu da
2178 flash: Bezeroaren eskaera erregistroa suntsitua
2182 no_auto_account_create: Zoritxarrez ezin dizugu automatikoki kontu bat sortu.
2183 contact_webmaster_html: Mesedez, jarri harremanetan <a href="%{webmaster}">
2184 web-arduradunarekin </a> kontu bat sortzerako - eskaera ahalik eta azkarren
2187 header: Doakoa eta editagarria
2189 <p> Beste mapei ez bezala, OpenStreetMap zure gustuko pertsonek sortutakoa da guztiz,
2190 eta doakoa da edonork konpontzeko, eguneratzeko, deskargatzeko eta erabiltzeko. </p>
2191 <p> Erregistratu lehenengo laguntzeko. Zure kontua baieztatzeko mezu elektronikoa bidaliko dizugu. </p>
2192 email address: 'Eposta Helbidea:'
2193 confirm email address: 'Eposta Helbidea baieztatu:'
2194 display name: 'Erakusteko izena:'
2195 display name description: Zuk publikoki erakutsitako erabiltzaile izena. Hau
2196 geroago alda dezakezu hobespenetan.
2197 external auth: 'Hirugarrenen Autentifikazioa:'
2198 use external auth: Bestela, erabili hirugarrenen bat saioa hasteko
2199 auth no password: Hirugarrenen autentifikazioarekin pasahitza ez da beharrezkoa,
2200 baina zenbait tresna edo zerbitzari gehigarri batek oraindik ere behar izatea
2202 continue: Eman izena
2203 terms accepted: Eskerrik asko laguntzaileen termino berriak onartzeagatik!
2207 heading_ct: Kolaboratzaile terminoak
2208 consider_pd: Goikoaz gain, nire ekarpenak Domeinu Publikoan egon behar direla
2210 consider_pd_why: zer da hau?
2211 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2212 guidance_html: 'Termino hauek ulertzeko informazioa: <a href="%{summary}"> giza
2213 laburpen irakurgarria </a> eta batzuk <a href="%{translations}"> itzulpen
2216 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2218 you need to accept or decline: Irakurri eta gero, onartu edo ezetsi Kolaboratzaileen
2219 termino berriak jarraitzeko.
2220 legale_select: 'Mesedez bizi zaren herrialdean aukeratu:'
2224 rest_of_world: Gainerako mundua
2225 terms_declined_flash:
2226 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2228 title: Ez dago horrelako erabiltzailerik
2229 heading: '%{user} erabiltzailea ez da existitzen'
2230 body: Barkatu, ez dago %{user} izenarekin erabiltzailerik. Egiaztatu ortografia,
2231 edo agian egin duzun esteka gaizki dago.
2234 my diary: Nire egunerokoa
2235 new diary entry: eguneroko sarrera berria
2236 my edits: Nire aldaketak
2237 my traces: Nire Aztarnak
2238 my notes: Nire oharrak
2239 my messages: Nire mezuak
2240 my profile: Nire profila
2241 my settings: Nire Hobespenak
2242 my comments: Nire Iruzkinak
2243 blocks on me: Nireganako blokeoak
2244 blocks by me: Nik egindako blokeoak
2245 send message: Mezua bidali
2250 remove as friend: Kendu adiskidetzat
2251 add as friend: Gehitu adiskidetzat
2252 mapper since: 'Noiztik mapatzaile:'
2253 ct status: 'Kolaboratzaile terminoak:'
2254 ct undecided: Erabakigabea
2255 ct declined: Ez da onartu
2256 latest edit: 'Azken aldaketa (%{ago}):'
2257 email address: 'Eposta helbidea:'
2258 created from: 'Hemendik sortua:'
2260 spam score: 'Spam Puntuazioa:'
2261 description: Deskribapen
2262 user location: Lankidearen kokapena
2263 if_set_location_html: '%{settings_link} orrian zure helbidea ezarri hurbileko
2264 erabiltzaileak ikusteko.'
2265 settings_link_text: hobespenak
2266 my friends: Nire lagunak
2267 no friends: Oraindik ez duzu lagunik gehitu.
2268 km away: '%{count} km-tara'
2269 m away: '%{count} m-tara'
2270 nearby users: Gertuko beste erabiltzaile batzuk
2271 no nearby users: Ez dago oraindik hurbileko mapa editatzea onartzen duen erabiltzailerik.
2273 administrator: Lankide hau administratzailea da
2274 moderator: Lankide hau moderatzailea da
2276 administrator: Eman administratzaile sarbidea
2277 moderator: Eman moderadorearen sarbidea
2279 administrator: Kendu administratzaile sarbidea
2280 moderator: Kendu moderatzaile sarbidea
2281 block_history: Blokeo Aktiboak
2282 moderator_history: Emandako Blokeoak
2284 create_block: Blokeatu erabiltzaile hau
2285 activate_user: Erabiltzaile hau gaitu
2286 deactivate_user: Erabiltzaile hau ezgaitu
2287 confirm_user: Erabiltzaile hau baieztatu
2288 hide_user: Erabiltzaile hau ezkutatu
2289 unhide_user: Erabiltzaile honen ezkutaketa kendu
2290 delete_user: Erabiltzaile hau ezabatu
2292 friends_changesets: Lagunen aldaketak
2293 friends_diaries: Lagunen eguneroko sarrerak
2294 nearby_changesets: inguruko erabiltzaileen aldaketak
2295 nearby_diaries: inguruko erabiltzaileen eguneroko sarrerak
2296 report: Salatu erabiltzaile hau
2298 your location: Zure kokapena
2299 nearby mapper: Hurbileko mapeatzaileak
2302 title: Kontua aldatu
2303 my settings: Nire aukerak
2304 current email address: Egungo posta helbidea
2305 external auth: Kanpoko Autentifikazioa
2307 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2308 link text: zer da hau?
2310 heading: Aldaketa publikoak
2311 enabled: Gaituta. Ez da anonimoa eta datuak editatu ditzake.
2312 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2313 enabled link text: zer da hau?
2314 disabled: Ezgaituta dago eta ezin ditu datuak editatu, aurreko aldaketa guztiak
2316 disabled link text: Zergatik ezin dut aldatu?
2317 public editing note:
2318 heading: Aldaketa publikoa
2319 html: Gaur egun, zure aldaketak anonimoak dira eta jendeak ezin dizu mezurik
2320 bidali edo zure kokapena ikusi. Editatu duzuna erakusteko eta webgunearen
2321 bidez zurekin harremanetan jartzeko, hautatu beheko botoia. <b> 0.6 API
2322 aldaketaz geroztik, erabiltzaile publikoek soilik mapa datuak aldatu ditzakete
2323 </b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits"> jakin
2324 zergatik </a>). <ul> <li> Zure helbide elektronikoa ez da agerian utziko
2325 publikoa bihurtzearekin. </li > <li> Ekintza hau ezin da alderantzikatu
2326 eta erabiltzaile berri guztiek lehenespenez publikoak direlako. </ li> </ul>
2328 heading: Kolaboratzaile Terminoak
2329 agreed: Kolaboratzaile-termino berriak onartu dituzu.
2330 not yet agreed: Oraindik ez duzu Laguntzaileen Baldintza berririk onartu.
2331 review link text: Mesedez, jarraitu esteka hau zure Kolaboratzaile Terminoaen
2332 erosotasuna berrikusteko eta onartzeko.
2333 agreed_with_pd: Zure aldaketak domeinu publikoan egongo direla adierazi duzu.
2334 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2335 link text: zer da hau?
2338 gravatar: Gravatar erabili
2339 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2340 what_is_gravatar: Zer da Gravatar?
2341 disabled: Gravatar desgaitu da.
2342 enabled: Zure Gravatar bistaratzea gaitu da.
2343 new image: Irudi bat gehitu
2344 keep image: Oraingo irudia mantendu
2345 delete image: Oraingo irudia kendu
2346 replace image: Oraingo irudia ordezkatu
2347 image size hint: (gutxienez 100x100ko irudi koadroak hobeto funtzionatzen dute)
2348 home location: Etxeko Kokalekua
2349 no home location: Zure etxe-helbidea ez duzu txertatu.
2350 update home location on click: Eguneratu etxeko kokalekua mapan klik egiten
2352 save changes button: Aldaketak gorde
2353 make edits public button: Nire aldaketa guztiak publikoak egin
2354 return to profile: Profilera itzuli
2355 flash update success confirm needed: Erabiltzaile informazio igoera arrakastatsua.
2356 Zure email-a begiratu posta elektroniko berria egiaztatzeko oharra ikusteko.
2357 flash update success: Erabiltzailearen informazioa behar bezala eguneratu da.
2359 flash success: Etxeko helbidea modu egokian gorde da.
2361 flash success: Zure aldaketa guztiak publikoak dira orain, eta orain editatzeko
2364 title: Erabiltzaileak
2365 heading: Erabiltzaileak
2367 one: '%{page} orria (%{items}n %{first_item})'
2368 other: '%{page} orria (%{items}ko %{first_item}-%{last_item})'
2369 summary_html: '%{date}n %{ip_address}tik %{name} sortu da'
2370 summary_no_ip_html: '%{name} %{date} datan sortua'
2371 confirm: Berretsi Hautatutako Erabiltzaileak
2372 hide: Ezkutatu Hautatutako Erabiltzaileak
2373 empty: No matching users found
2375 title: Kontua bertan behera geratu da
2376 heading: Kontua bertan behera geratu da
2377 webmaster: webmaster
2380 Barkatu, zure kontua automatikoki eten egin da
2381 jarduera susmagarriak direla eta.
2384 Erabaki hau administrari batek berrikusiko du laster, edo
2385 %{webmaster}rekin harremanetan jar zaitezke horri buruz eztabaidatu nahi baduzu.
2388 connection_failed: Autentifikazioaren hornitzailearekin konexioa huts egin du
2389 invalid_credentials: Autentifikazio kredentzialak baliogabekoak dira
2390 no_authorization_code: Baimen koderik ez
2391 unknown_signature_algorithm: Algortimo sinadura ezezaguna
2392 invalid_scope: Baliogabeko esparrua
2394 heading: Zure IDa oraindik ez dago OpenStreetMap kontuarekin lotuta.
2395 option_1: OpenStreetMap-en berria bazara, sortu kontu berria beheko formularioa
2398 Kontua baduzu dagoeneko, zure kontuan saioa has dezakezu
2399 zure erabiltzaile-izena eta pasahitza erabiliz eta kontua lotu
2400 zure IDarekin zure erabiltzaileen ezarpenekin.
2403 not_a_role: '''%{role}'' katea ez da baliozko rola.'
2404 already_has_role: Erabiltzaileak %{role} rola dauka jadanik.
2405 doesnt_have_role: Erabiltzaileak ez dauka %{role} rolik.
2406 not_revoke_admin_current_user: Ezin da administratzaile rola uneko erabiltzaileari
2409 title: Berretsi eginkizuna ematea
2410 heading: Berretsi eginkizuna ematea
2411 are_you_sure: Ziur zaude `%{role}' rola eman nahi diozula`%{name}' erabiltzaileari?
2413 fail: Ezin izan da "%{role} rola esleitu `%{name}' erabiltzailearentzat. Egiaztatu
2414 erabiltzaile eta rola baliagarriak direla.
2416 title: Berretsi eginkizuna kentzea
2417 heading: Berretsi eginkizuna kentzea
2418 are_you_sure: Ziur zaude `%{role}' rola kendu nahi diozula`%{name}' erabiltzaileari?
2420 fail: '%{name} erabiltzaileari ezin izan zaio %{role} rola ezeztatu. Egiaztatu
2421 erabiltzailea eta rola balio duten mesedez.'
2424 non_moderator_update: Moderatzailea izan behar du blokeo bat sortu edo eguneratzeko.
2425 non_moderator_revoke: Moderatzaile izan behar da blokeo bat ezeztatzeko.
2427 sorry: Barkatu, %{id} ID-aren erabiltzaile-blokea ezin da aurkitu.
2428 back: Itzuli sarrerara
2430 title: '%{name}n blokeoa sortzen'
2431 heading_html: '%{name}n blokeoa sortzen'
2432 period: Zenbat denbora, orain hasita, erabiltzaileak APIan blokeoa jasoko duen.
2433 tried_contacting: Erabiltzailearekin kontaktuan jarri naiz eta gelditzeko eskatu
2435 tried_waiting: Denbora egokia eman diet erabiltzaileei komunikazio horiei erantzuteko.
2436 back: Ikusi bloke guztiak
2438 title: '%{name}n blokeoa editatzen'
2439 heading_html: '%{name}n blokeoa editatzen'
2440 period: Zenbat denbora, orain hasita, erabiltzaileak APIan blokeoa jasoko duen.
2441 show: Ikusi bloke hau
2442 back: Ikusi bloke guztiak
2444 block_expired: Blokea dagoeneko iraungi da eta ezin da editatu.
2445 block_period: Blokeoaren iraupena goitibeherako zerrendan hautatutako balioetariko
2448 try_contacting: Mesedez, jarri harremanetan erabiltzailearekin blokeatu aurretik
2449 eta erantzuteko arrazoizko denbora bat emanez.
2450 try_waiting: Saiatu erabiltzaileari denbora errekurtso egokia ematen, blokeatu
2452 flash: '%{name} erabiltzailean blokeoa sortu da.'
2454 only_creator_can_edit: Soilik blokeoa sortu zuen moderatzaileak editatu dezake.
2455 success: Blokea eguneratu da.
2457 title: Erabiltzaile blokeak
2458 heading: Erabiltzaile blokeen zerrenda
2459 empty: Blokeorik ez da egin oraindik.
2461 title: '%{block_on} blokeoa ezeztatzen'
2462 heading_html: '%{block_by} erabiltzaileak egindako %{block_on} blokeoa ezeztatzen'
2463 time_future: Blokeo hau %{time}-n bukatuko da.
2464 past: Blokeo hau duela %{time} bukatu da eta ezin da orain ezeztatu.
2465 confirm: Blokeo hau ezeztatu nahi duzula argi daukazu?
2467 flash: Blokeo hau ezeztatu da.
2469 time_future_html: '%{time}n bukatzen du'
2470 until_login: Erabiltzaileak saioa hasi arte aktiboa.
2471 time_future_and_until_login_html: '%{time} denbora barru bukatzen du eta erabiltzaileak
2472 saioa hasi eta gero.'
2473 time_past_html: '%{time} bukatua.'
2477 other: '%{count} ordu'
2479 title: '%{name}n dauden blokeoak'
2480 heading_html: '%{name}n blokeoen zerrenda'
2481 empty: '%{name} erabiltzaileak oraindik ez du blokeorik jaso.'
2483 title: '%{name} erabiltzailearen blokeoak'
2484 heading_html: '%{name} erabiltzailearen blokeo zerrendak'
2485 empty: '%{name} erabiltzaileak oraindik ez du blokeorik egin.'
2487 title: '%{block_on} %{block_by}k blokeatu du'
2488 heading_html: '%{block_on} %{block_by}k blokeatu du'
2490 duration: 'Iraupena:'
2495 confirm: Ziur zaude?
2496 reason: 'Blokeatzeko arrazoia:'
2497 back: Blokeo guztiak ikusi
2498 revoker: 'Ezeztatu duena:'
2499 needs_view: Erabiltzaileak saioa hasi behar du blokeoa kendu baino lehen.
2501 not_revoked: (ez da ezeztatu)
2506 display_name: Blokeatutako Erabiltzailea
2507 creator_name: Egilea
2508 reason: Blokeatzeko arrazoia
2510 revoker_name: -k ezeztatua
2511 showing_page: '%{page} orria'
2513 previous: « Aurrekoa
2516 title: '%{user}k igotako edo iruzkinak utzitako oharrak'
2517 heading: '%{user} erabiltzailearen oharrak'
2518 subheading_html: '%{user}k igotako edo iruzkinak utzitako oharrak'
2519 no_notes: Oharrik ez
2522 description: Deskribapena
2523 created_at: 'Non sortua:'
2524 last_changed: Azkenik aldaketua
2531 link: Esteka edo HTMLa
2533 short_link: Esteka laburra
2536 custom_dimensions: Dimentsio ezarpen pertsonalizatuak ezarri
2539 download: Deskargatu
2540 short_url: URL laburra
2541 include_marker: Markatzailea sartu
2542 center_marker: Markatzailean mapa erdiratu
2543 paste_html: Itsatsi HTMLa webgunean kapsulatzeko
2544 view_larger_map: Ikusi mapa handiagoa
2545 only_standard_layer: Geruza estandarra soilik irudi gisa esportatu daiteke
2547 report_problem: Arazo baten berri eman
2549 title: Maparen gakoa
2550 tooltip: Maparen gakoa
2551 tooltip_disabled: Maparen gakoa ez dago eskuragarri geruza honetarako
2557 title: Erakutsi nire kokapena
2561 cycle_map: Bizikletentzako mapa
2562 transport_map: Garraioen mapa
2564 opnvkarte: ÖPNVKarte
2566 header: Maparen geruzak
2567 notes: Maparen oharrak
2568 data: Maparen datuak
2569 gps: GPS aztarna publikoak
2570 overlays: Gaitu maparen konponketa egiteko gainjartzen direnak
2572 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap kolaboratzaileak</a>
2573 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Dohaintza egin</a>
2575 edit_tooltip: Editatu mapa
2576 edit_disabled_tooltip: Handiagotu mapa aldatzeko
2577 createnote_tooltip: Gehitu oharra mapari
2578 createnote_disabled_tooltip: Handiagotu mapari ohar bat gehitzeko
2579 map_notes_zoom_in_tooltip: Handiagotu mapa oharrak ikusteko
2580 map_data_zoom_in_tooltip: Handiagotu mapa datuak ikusteko
2581 queryfeature_tooltip: Eskaera ezaugarriak
2582 queryfeature_disabled_tooltip: Handiagotu ezaugarriak eskatzeko
2586 subscribe: Harpidetu
2587 unsubscribe: Harpidetza kendu
2588 hide_comment: ezkutatu
2589 unhide_comment: erakutsi
2592 intro: Akats bat edo zerbait falta zaizula ikusi duzu? Utzi beste mapa editatzaileek
2593 jakin dezaten, beraz konpon dezakegun. Mugitu markatzailea posizio egokira
2594 eta idatzi ohar bat arazoa azaltzeko.
2595 advice: "Zure oharra publikoa da eta mapa eguneratzeko erabili daiteke. Horregatik,
2596 ez sartu informazio pertsonala edo \ncopyright-dun mapei edo direktorio
2597 zerrendei buruzko informaziorik."
2600 anonymous_warning: Ohar honek independenteak izan behar diren erabiltzaile
2601 anonimoen iruzkinak barne hartzen ditu.
2604 reactivate: Berriz aktibatu
2605 comment_and_resolve: Utzi iruzkina eta Konpondu
2607 edit_help: Mugitu mapa eta zooma editatu nahi duzun kokaleku batean erabili, gero
2612 fossgis_osrm_bike: Bizikleta (OSRM)
2613 fossgis_osrm_car: Autoz (OSRM)
2614 fossgis_osrm_foot: Oinez (OSRM)
2615 graphhopper_bicycle: Bizikletaz (GraphHopper)
2616 graphhopper_car: Autoz(GraphHopper)
2617 graphhopper_foot: Oinez (GraphHopper)
2619 directions: Norabideak
2620 distance: Distantzia
2622 no_route: Ezin izan da bi lekuen artean ibilbidea aurkitu.
2623 no_place: Barkatu - ezin izan da '%{place}' aurkitu.
2625 continue_without_exit: '%{name}n jarraitu'
2626 slight_right_without_exit: '%{name}-ra jo eskumara pixka bat biratuz'
2627 offramp_right: Hartu eskuineko aldapa
2628 offramp_right_with_exit: Hartu eskuineko %{exit} irteera
2629 offramp_right_with_exit_name: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{name} noranzkoan
2630 offramp_right_with_exit_directions: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{directions}
2632 offramp_right_with_exit_name_directions: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{name},
2633 %{directions} noranzkoan
2634 offramp_right_with_name: Eskumako arranpala hartu %{name}-ra
2635 offramp_right_with_directions: Hartu eskuineko aldapa %{directions} noranzkoan
2636 offramp_right_with_name_directions: Hartu eskuineko aldapa %{name}, %{directions}
2638 onramp_right_without_exit: Arranpalan eskumara bira egin %{name}-ra
2639 onramp_right_with_directions: Aldapan biratu eskuinera %{directions} noranzkoan
2640 onramp_right_with_name_directions: Aldapan biratu eskuinera %{name}, %{directions}
2642 onramp_right_without_directions: Aldapan biratu eskuinera
2643 onramp_right: Aldapan biratu eskuinera
2644 endofroad_right_without_exit: Errepide bukaeran eskumara bira egin %{name}-ra
2645 merge_right_without_exit: Eskumara batu %{name}-ra
2646 fork_right_without_exit: Desbideratzean eskumara bira egin %{name}-ra
2647 turn_right_without_exit: '%{name}-ra eskumara bira egin'
2648 sharp_right_without_exit: Eskumara bira handia egin %{name}-ra
2649 uturn_without_exit: '%{name}-ra U-biraketa egin'
2650 sharp_left_without_exit: Ezkerrera bira handia egin %{name}-ra
2651 turn_left_without_exit: '%{name}-ra ezkerrera bira egin'
2652 offramp_left: Hartu ezkerreko aldapa
2653 offramp_left_with_exit: Hartu ezkerreko %{exit} irteera
2654 offramp_left_with_exit_name: Hartu exkerreko %{exit} irteera %{name} noranzkoan
2655 offramp_left_with_exit_directions: Hartu ezkerreko %{exit} irteera %{directions}
2657 offramp_left_with_exit_name_directions: Hartu ezkerreko %{exit} irteera %{name},
2658 %{directions} noranzkoan
2659 offramp_left_with_name: Ezkerreko arranpala hartu %{name}-ra
2660 offramp_left_with_directions: Hartu ezkerreko aldapa %{directions} noranzkoan
2661 offramp_left_with_name_directions: Hartu ezkerreko aldapa %{name}, %{directions}
2663 onramp_left_without_exit: Arranpalan %{name}-ra bira egin ezkerrera
2664 onramp_left_with_directions: Aldapan biratu ezkerrera %{directions} noranzkoan
2665 onramp_left_with_name_directions: Aldapan biratu ezkerrera %{name}, %{directions}
2667 onramp_left_without_directions: Aldapan biratu ezkerrera
2668 onramp_left: Aldapan biratu ezkerrera
2669 endofroad_left_without_exit: Errepide bukaeran ezkerrera bira egin %{name}-ra
2670 merge_left_without_exit: Ezkerrera batu %{name}-ra
2671 fork_left_without_exit: Desbideratzean ezkerrera bira egin %{name}-ra
2672 slight_left_without_exit: '%{name}-ra jo ezkerrera pixka bat biratuz'
2673 via_point_without_exit: (puntutik)
2674 follow_without_exit: '%{name} jarraitu'
2675 roundabout_without_exit: Biribilgunean hartu %{name} irteera
2676 leave_roundabout_without_exit: Utzi biribilgunea - %{name}
2677 stay_roundabout_without_exit: Biribilgunean geratu - %{name}
2678 start_without_exit: '%{name}-n hasi'
2679 destination_without_exit: Helmugara iritsi
2680 against_oneway_without_exit: '%{name}n bide-bakarreraren kontra joan'
2681 end_oneway_without_exit: 'Bide-bakarreko bukaera hemen: %{name}'
2682 roundabout_with_exit: Biribilgunean %{exit} irteera %{name}rantz
2683 roundabout_with_exit_ordinal: Biribilgunean hartu %{exit} irteera %{name}
2685 exit_roundabout: Irten biribilgunetik %{name} noranzkoan
2686 unnamed: izenik gabe
2687 courtesy: Helbideak %{link}-ren adeitasunez.
2704 nothing_found: Ez da ezaugarririk aurkitu
2705 error: '%{server} konektatzerakoan akatsa: %{error}'
2706 timeout: '%{server} kontaktatzeko denbora bukatu da'
2708 directions_from: Hemendik norabideak
2709 directions_to: Norabideak hona
2710 add_note: Gehitu ohar bat hemen
2711 show_address: Erakutsi helbidea
2712 query_features: Eskaera ezaugarriak
2713 centre_map: Mapa hona zentratu
2716 heading: Aldatu erredakzioa
2717 title: Aldatu erredakzioa
2719 empty: Ez dago erakusteko erredakziorik.
2720 heading: Erredakzio zerrenda
2721 title: Erredakzio zerrenda
2723 heading: Erredakzio berrirako informazioa sartu
2724 title: Erredakzio berria sortzen
2726 description: 'Deskribapena:'
2727 heading: '"%{title}" erredakzioa erakusten'
2728 title: Erredakzioa erakusten
2730 edit: Aldatu erredakzio hau
2731 destroy: Erredakzio hau kendu
2732 confirm: Ziur zaude?
2734 flash: Erredakzioa sortu da.
2736 flash: Aldaketak gorde dira.
2738 not_empty: Erredakzioa ez dago hutsik. Berreskuratu honen bertsio guztiak suntsitu
2740 flash: Erredakzioa suntsitu da.
2741 error: Erredakzio hau suntsitzerakoan akats bat egon da.
2743 leading_whitespace: zuriunea du hasieran
2744 trailing_whitespace: zuriunea du amaieran
2745 invalid_characters: karaktere ezegokiak ditu
2746 url_characters: URL karaktere bereziak (%{characters}) ditu