1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Carlosedepaula
6 # Author: Julian Mendez
14 friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
25 create: Adder commento
31 doorkeeper_application:
35 create: Crear suppression
36 update: Salveguardar suppression
39 update: Salveguardar modificationes
42 update: Actualisar blocada
46 invalid_email_address: non pare esser un adresse de e-mail valide
47 email_address_not_routable: non es attingibile
49 acl: Lista de controlo de accesso
50 changeset: Gruppo de modificationes
51 changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
53 diary_comment: Commento de diario
54 diary_entry: Entrata del diario
60 node_tag: Etiquetta de nodo
63 old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
64 old_relation: Relation ancian
65 old_relation_member: Membro de relation ancian
66 old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
68 old_way_node: Nodo de via ancian
69 old_way_tag: Etiquetta de via ancian
71 relation_member: Membro de relation
72 relation_tag: Etiquetta de relation
76 tracepoint: Puncto de tracia
77 tracetag: Etiquetta de tracia
79 user_preference: Preferentias de usator
80 user_token: Token del usator
83 way_tag: Etiquetta de via
86 name: Nomine (obligatori)
87 url: URL principal del application (obligatori)
88 callback_url: URL de retorno
89 support_url: URl de supporto
90 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator
91 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator
92 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos
93 allow_write_api: modificar le carta
94 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private
95 allow_write_gpx: incargar tracias GPS
96 allow_write_notes: modificar notas
105 doorkeeper/application:
107 redirect_uri: URIs de redirection
108 confidential: Application confidential?
121 description: Description
122 gpx_file: Incargar file GPX
123 visibility: Visibilitate
124 tagstring: Etiquettas
129 recipient: Destinatario
132 description: Description
134 category: Selige un motivo pro tu reporto
135 details: Per favor, forni plus detalios sur le problema (obligatori).
137 auth_provider: Fornitor de authentication
138 auth_uid: UID de authentication
140 email_confirmation: Confirmation del e-mail
141 new_email: Nove adresse de e-mail
143 display_name: Nomine public
144 description: Description del profilo
147 languages: Linguas preferite
148 preferred_editor: Editor preferite
149 pass_crypt: Contrasigno
150 pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasigno
152 doorkeeper/application:
153 confidential: Le application essera usate ubi le secreto del cliente pote
154 esser mantenite confidential (applicationes mobile native e applicationes
155 a pagina unic non es confidential)
156 redirect_uri: Usa un linea per URI
158 tagstring: separate per commas
160 reason: Le motivo proque le usator es blocate. Per favor sia tanto calme e
161 rationabile como possibile, e da tante detalios sur le situation como tu
162 pote. Non oblida que le message essera publicamente visibile. Nota ben que
163 non tote le usatores comprende le jargon del communitate; per favor tenta
164 usar terminos simple.
165 needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
167 email_confirmation: Tu adresse non es monstrate publicamente. Vide nostre
168 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Politica
169 de confidentialitate de OSMF includente un section sur adresses de e-mail">politica
170 de confidentialitate</a> pro plus information.
171 new_email: (nunquam monstrate publicamente)
173 distance_in_words_ago:
175 one: circa 1 hora retro
176 other: circa %{count} horas retro
178 one: circa 1 mense retro
179 other: circa %{count} menses retro
181 one: circa 1 anno retro
182 other: circa %{count} annos retro
184 one: quasi 1 anno retro
185 other: quasi %{count} annos retro
186 half_a_minute: un medie minuta retro
188 one: minus de 1 seconda retro
189 other: minus de %{count} secundas retro
191 one: minus de un minuta retro
192 other: minus de %{count} minutas retro
194 one: plus de 1 anno retro
195 other: plus de %{count} annos retro
198 other: '%{count} secundas retro'
201 other: '%{count} minutas retro'
204 other: '%{count} dies retro'
207 other: '%{count} menses retro'
210 other: '%{count} annos retro'
212 default: Predefinite (actualmente %{name})
215 description: iD (editor in navigator)
217 name: Controlo remote
218 description: Controlo remote (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
225 windowslive: Windows Live
231 opened_at_html: Create %{when}
232 opened_at_by_html: Create %{when} per %{user}
233 commented_at_html: Actualisate %{when}
234 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
235 closed_at_html: Resolvite %{when}
236 closed_at_by_html: Resolvite %{when} per %{user}
237 reopened_at_html: Reactivate %{when}
238 reopened_at_by_html: Reactivate %{when} per %{user}
240 title: Notas de OpenStreetMap
241 description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu
242 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
243 description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
244 opened: nove nota (a presso de %{place})
245 commented: nove commento (a presso de %{place})
246 closed: nota claudite (a presso de %{place})
247 reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
254 created_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
255 closed_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
256 created_by_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
257 deleted_by_html: Delite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
258 edited_by_html: Modificate <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
259 closed_by_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
261 in_changeset: Gruppo de modificationes
263 no_comment: (sin commento)
267 other: '%{count} relationes'
270 other: '%{count} vias'
271 download_xml: Discargar XML
272 view_history: Vider historia
273 view_details: Vider detalios
276 title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
278 node: Nodos (%{count})
279 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
281 way_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
282 relation: Relationes (%{count})
283 relation_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
284 comment: Commentos (%{count})
285 hidden_commented_by_html: Commento celate de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
286 commented_by_html: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
287 changesetxml: XML del gruppo de modificationes
288 osmchangexml: XML osmChange
290 title: Gruppo de modificationes %{id}
291 title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
292 join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
293 discussion: Discussion
294 still_open: Le gruppo de modificationes es ancora aperte. Le discussion se aperira
295 quando le gruppo de modificationes essera claudite.
297 title_html: 'Nodo: %{name}'
298 history_title_html: 'Historia del nodo: %{name}'
300 title_html: 'Via: %{name}'
301 history_title_html: 'Historia del via: %{name}'
305 other: '%{count} nodos'
307 one: parte del via %{related_ways}
308 other: parte del vias %{related_ways}
310 title_html: 'Relation: %{name}'
311 history_title_html: 'Historia del relation: %{name}'
315 other: '%{count} membros'
317 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
323 entry_html: Relation %{relation_name}
324 entry_role_html: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
327 sorry: Le %{type} №%{id} non ha essite trovate.
332 changeset: gruppo de modificationes
335 title: Tempore limite excedite
336 sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
337 tempore pro esser recuperate.
342 changeset: gruppo de modificationes
345 redaction: Suppression %{id}
346 message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
347 perque illo ha essite supprimite. Vide %{redaction_link} pro detalios.
353 feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
354 tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
355 load_data: Cargar datos
356 loading: Cargamento...
360 key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
361 tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
362 wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
363 wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
364 wikimedia_commons_link: Le objecto %{page} sur Wikimedia Commons
365 telephone_link: Telephonar %{phone_number}
366 colour_preview: Previsualisation del color %{colour_value}
370 description: Description
371 open_title: Nota non resolvite №%{note_name}
372 closed_title: Nota resolvite №%{note_name}
373 hidden_title: Nota celate №%{note_name}
374 opened_by_html: Create per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
375 opened_by_anonymous_html: Create per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
376 commented_by_html: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
377 commented_by_anonymous_html: Commento de un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
378 closed_by_html: Resolvite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
379 closed_by_anonymous_html: Resolvite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
380 reopened_by_html: Reactivate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
381 reopened_by_anonymous_html: Reactivate per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
382 hidden_by_html: Celate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
383 report: Signalar iste nota
385 title: Cercar objectos
386 introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
387 nearby: Objectos proxime
388 enclosing: Objectos inglobante
390 changeset_paging_nav:
391 showing_page: Pagina %{page}
393 previous: « Precedente
396 no_edits: (nulle modification)
397 view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
400 saved_at: Salveguardate le
405 title: Gruppos de modificationes
406 title_user: Gruppos de modificationes facite per %{user}
407 title_friend: Gruppos de modificationes facite per mi amicos
408 title_nearby: Gruppos de modificationes facite per usatores vicin
409 empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
410 empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
411 empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
412 no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
413 no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
414 no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
415 load_more: Cargar plus
417 sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
418 de tempore pro esser recuperate.
421 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
423 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
425 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
428 title_all: Discussion sur un gruppo de modificationes in OpenStreetMap
429 title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap №
432 sorry: Le lista de commentos sur gruppos de modificationes que tu requestava
433 tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
436 title: Nove entrata de diario
439 use_map_link: Usar le carta
441 title: Diarios de usatores
442 title_friends: Diarios de amicos
443 title_nearby: Diarios de usatores vicin
444 user_title: Diario de %{user}
445 in_language_title: Entratas de diario in %{language}
446 new: Nove entrata de diario
447 new_title: Componer un nove entrata in mi diario
449 no_entries: Nulle entrata in diario
450 recent_entries: Entratas recente del diario
451 older_entries: Entratas plus ancian
452 newer_entries: Entratas plus recente
454 title: Modificar entrata de diario
455 marker_text: Loco de entrata de diario
457 title: Diario de %{user} | %{title}
458 user_title: Diario de %{user}
459 leave_a_comment: Lassar un commento
460 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pro lassar un commento'
461 login: Aperir session
463 title: Nulle tal entrata de diario
464 heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
465 body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
466 le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
468 posted_by_html: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}.
469 updated_at_html: Ultime actualisation le %{updated}.
470 comment_link: Commentar iste entrata
471 reply_link: Inviar un message al autor
475 other: '%{count} commentos'
476 edit_link: Modificar iste entrata
477 hide_link: Celar iste entrata
478 unhide_link: Non plus celar iste entrata
480 report: Signalar iste entrata
482 comment_from_html: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
483 hide_link: Celar iste commento
484 unhide_link: Non plus celar iste commento
486 report: Signalar iste commento
493 title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
494 description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
496 title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
497 description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
499 title: Entratas de diario de OpenStreetMap
500 description: Entratas recente de diario de usatores de OpenStreetMap
502 has_commented_on: '%{display_name} ha commentate le sequente entratas de diario'
503 no_comments: Nulle commento de diario
507 newer_comments: Commentos plus recente
508 older_comments: Commentos plus ancian
513 notice: Application registrate.
516 heading: Adder %{user} como amico?
517 button: Adder como amico
518 success: '%{name} es ora tu amico!'
519 failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
520 already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
521 limit_exceeded: Tu ha addite multe personas al lista de amicos recentemente.
522 Per favor attende un momento ante de tentar adder alteres.
524 heading: Remover %{user} como amico?
525 button: Remover amico
526 success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
527 not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
531 latlon_html: Resultatos <a href="https://openstreetmap.org/">interne</a>
532 ca_postcode_html: Resultatos de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
533 osm_nominatim_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
535 geonames_html: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
536 osm_nominatim_reverse_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
538 geonames_reverse_html: Resultatos ab <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
539 search_osm_nominatim:
542 cable_car: Telepherico
543 chair_lift: Telesedia
546 magic_carpet: Tapete rolante
547 platter: Teleski a platto
549 station: Station de telecabina
550 t-bar: Teleski a barras T
554 airstrip: Pista de atterrage
559 holding_position: Puncto de attender
560 navigationaid: Auxilio al navigation aeree
561 parking_position: Puncto de parcamento
563 taxilane: Via de taxi
564 taxiway: Via de circulation pro aviones
566 windsock: Manica a vento
568 animal_boarding: Pension pro animales
569 animal_shelter: Refugio pro animales
570 arts_centre: Centro artistic
576 bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
577 bicycle_rental: Location de bicyclettas
578 bicycle_repair_station: Station de reparation de bicyclettas
580 blood_bank: Banco de sanguine
581 boat_rental: Location de barcas
583 bureau_de_change: Officio de cambio
584 bus_station: Station de autobus
586 car_rental: Location de automobiles
587 car_sharing: Repartition de autos
588 car_wash: Lavage de automobiles
590 charging_station: Station de cargamento
591 childcare: Guarda de infantes
595 college: Schola superior
596 community_centre: Centro communitari
597 conference_centre: Centro de conferentias
599 crematorium: Crematorio
602 drinking_water: Aqua potabile
603 driving_school: Autoschola
605 events_venue: Loco de eventos
607 ferry_terminal: Terminal de ferry
608 fire_station: Caserna de pumperos
609 food_court: Zona de restaurantes
612 gambling: Joco de hasardo
613 grave_yard: Cemeterio
614 grit_bin: Cassa de sal
616 hunting_stand: Posto de chassa
618 internet_cafe: Café internet
619 kindergarten: Schola pro juvene infantes
620 language_school: Schola de linguas
622 loading_dock: Imbarcatorio
623 love_hotel: Hotel de amor
625 mobile_money_agent: Agente monetari mobile
626 monastery: Monasterio
627 money_transfer: Transferimento de moneta
628 motorcycle_parking: Parking a motocyclo
629 music_school: Schola de musica
630 nightclub: Club nocturne
631 nursing_home: Casa de convalescentia
633 parking_entrance: Entrata de autoparco
634 parking_space: Spatio de parcamento
635 payment_terminal: Terminal de pagamento
637 place_of_worship: Loco de adoration
639 post_box: Cassa postal
640 post_office: Officio postal
643 public_bath: Banio public
644 public_bookcase: Bibliotheca de strata
645 public_building: Edificio public
646 ranger_station: Posto de guarda forestal
647 recycling: Puncto de recyclage
648 restaurant: Restaurante
649 sanitary_dump_station: Station de discarga sanitari
653 social_centre: Centro social
654 social_facility: Servicio social
655 studio: Appartamento de un camera
656 swimming_pool: Piscina
658 telephone: Telephono public
661 townhall: Casa municipal
662 training: Centro de training
663 university: Universitate
664 vehicle_inspection: Inspection de vehiculos
665 vending_machine: Distributor automatic
666 veterinary: Clinica veterinari
667 village_hall: Casa communal
668 waste_basket: Corbe a papiro
669 waste_disposal: Tractamento de immunditias
670 waste_dump_site: Sito de discarga de immunditias
671 watering_place: Abiberatorio
672 water_point: Puncto de aqua
673 weighbridge: Ponte bascula
676 aboriginal_lands: Territorios aborigine
677 administrative: Limite administrative
678 census: Limite de censo
679 national_park: Parco national
680 political: Circumscription electoral
681 protected_area: Area protegite
685 boardwalk: Passarella
686 suspension: Ponte suspendite
687 swing: Ponte giratori
691 apartment: Appartamento
692 apartments: Appartamentos
695 cabin: Cabana de ligno
697 church: Edificio de ecclesia
698 civic: Edificio civic
699 college: Edificio de academia
700 commercial: Edificio commercial
701 construction: Edificio in construction
702 detached: Casa individual
703 dormitory: Dormitorio
706 farm_auxiliary: Casa auxiliar de ferma
711 hospital: Edificio hospitalari
712 hotel: Edificio de hotel
714 houseboat: Casa flottante
716 industrial: Edificio industrial
717 kindergarten: Edificio de schola infantil
718 manufacture: Edificio de fabrica
719 office: Edificio de officio
720 public: Edificio public
721 residential: Edificio residential
724 ruins: Edificio in ruina
725 school: Edificio de schola
726 semidetached_house: Casa geminate
727 service: Edificio de servicio
730 static_caravan: Caravana
731 temple: Edificio de templo
732 terrace: Casas in serie
733 train_station: Edificio de station ferroviari
734 university: Edificio de universitate
738 scout: Base de gruppo de scout
744 brewery: Fabrica de bira
745 carpenter: Carpentero
747 confectionery: Confecteria
749 electrician: Electricista
750 electronics_repair: Reparation de electronica
753 handicraft: Artisanato
754 hvac: Fabricante de climatisation
755 metal_construction: Constructor in metallo
757 photographer: Photographo
759 roofer: Copertor de tectos
762 stonemason: Taliator de petras
764 window_construction: Construction de fenestras
766 "yes": Boteca de artisanato
768 access_point: Puncto de accesso
769 ambulance_station: Station de ambulantias
770 assembly_point: Puncto de incontro
771 defibrillator: Defibrillator
772 fire_xtinguisher: Extinctor de incendios
773 fire_water_pond: Bassino de aqua contra incendios
774 landing_site: Loco de atterrage de emergentia
775 life_ring: Boia de salvamento
776 phone: Telephono de emergentia
777 siren: Sirena de emergentia
778 suction_point: Puncto de suction de emergentia
779 water_tank: Cisterna de aqua de emergentia
782 abandoned: Via abandonate
783 bridleway: Sentiero pro cavallos
784 bus_guideway: Via guidate de autobus
785 bus_stop: Halto de autobus
786 construction: Strata in construction
788 cycleway: Pista cyclabile
790 emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
791 emergency_bay: Rampa de emergentia
792 footway: Sentiero pro pedones
794 give_way: Signal de ceder le passage
795 living_street: Strata residential
796 milestone: Petra milliari
798 motorway_junction: Junction de autostrata
799 motorway_link: Via de communication a autostrata
800 passing_place: Loco de passage
802 pedestrian: Via pro pedones
803 platform: Platteforma
804 primary: Via principal
805 primary_link: Via principal
806 proposed: Strata proponite
808 residential: Strata residential
809 rest_area: Area de reposo
811 secondary: Via secundari
812 secondary_link: Via secundari
813 service: Via de servicio
814 services: Servicios de autostrata
815 speed_camera: Detector de velocitate
818 street_lamp: Lanterna de strata
819 tertiary: Via tertiari
820 tertiary_link: Via tertiari
822 traffic_mirror: Speculo de traffico
823 traffic_signals: Lumines de traffico
824 trailhead: Initio de sentiero
826 trunk_link: Via national
827 turning_loop: Bucla de giro
828 unclassified: Via non classificate
831 aircraft: Avion historic
832 archaeological_site: Sito archeologic
833 bomb_crater: Crater de bomba historic
834 battlefield: Campo de battalia
835 boundary_stone: Lapide de frontiera
836 building: Edificio historic
838 cannon: Cannon historic
840 charcoal_pile: Pila de carbon historic
842 city_gate: Porta de citate
843 citywalls: Muro del citate
845 heritage: Sito de patrimonio
846 hollow_way: Cammino cave
848 manor: Casa seniorial
850 milestone: Petra milliari historic
852 mine_shaft: Puteo de mina
854 railway: Ferrovia historic
855 roman_road: Via roman
860 wayside_chapel: Cappella al bordo del cammino
861 wayside_cross: Cruce juxta le via
862 wayside_shrine: Reliquario juxta le via
868 allotments: Jardines familial
869 aquaculture: Aquacultura
871 brownfield: Terreno industrial subutilisate
873 commercial: Area commercial
874 conservation: Conservation
875 construction: Construction
877 farmland: Terra arabile
878 farmyard: Corte de ferma
882 greenfield: Terreno sin edificios
883 industrial: Area industrial
884 landfill: Discargatorio
886 military: Area militar
889 plant_nursery: Seminario de plantas
892 recreation_ground: Area recreative
893 religious: Terreno religiose
895 reservoir_watershed: Bassino interfluvial
896 residential: Area residential
898 village_green: Parco de village
900 "yes": Uso de terreno
902 adult_gaming_centre: Centro de jocos pro adultos
903 amusement_arcade: Sala de jocos video
904 bandstand: Kiosque de musica
905 beach_resort: Loco de vacantias al plagia
906 bird_hide: Observatorio de aves
908 bowling_alley: Pista de bowling
909 common: Terreno commun
911 dog_park: Parco pro canes
913 fishing: Area de pisca
914 fitness_centre: Centro de fitness
915 fitness_station: Gymnasio
917 golf_course: Campo de golf
918 horse_riding: Equitation
919 ice_rink: Patinatorio
920 marina: Porto de yachts
921 miniature_golf: Minigolf
922 nature_reserve: Reserva natural
923 outdoor_seating: Sedias al aere libere
925 picnic_table: Tabula de picnic
926 pitch: Campo sportive
927 playground: Area de jocos
928 recreation_ground: Terreno de recreation
929 resort: Centro touristic
931 slipway: Rampa de barca
932 sports_centre: Centro sportive
934 swimming_pool: Piscina
935 track: Pista de athletismo
936 water_park: Parco aquatic
937 "yes": Tempore libere
939 adit: Galeria de mina
940 advertising: Publicitate
942 avalanche_protection: Protection contra avalanches
946 breakwater: Rumpe-undas
949 cairn: Cairn (cumulo de petras)
951 clearcut: Area deforestate
952 communications_tower: Turre de communication
955 dolphin: Poste de ammarrage
957 embankment: Terrapleno
958 flagpole: Palo de baniera
963 manhole: Puteo de inspection
966 mineshaft: Puteo de mina
967 monitoring_station: Station de surveliantia
968 petroleum_well: Puteo petrolifere
971 pumping_station: Station de pumpage
972 reservoir_covered: Bassino coperte
974 snow_cannon: Cannon de nive
975 snow_fence: Barriera a nive
976 storage_tank: Cisterna de immagazinage
977 street_cabinet: Armario de servicios
978 surveillance: Surveliantia
979 telescope: Telescopio
981 utility_pole: Palo de transmission
982 wastewater_plant: Station de depuration de aquas usate
983 watermill: Molino de aqua
984 water_tap: Tappo de aqua
985 water_tower: Turre de aqua
987 water_works: Tractamento de aqua
988 windmill: Molino de vento
992 airfield: Aerodromo militar
995 checkpoint: Puncto de controlo
999 "yes": Passo de montania
1002 bare_rock: Rocca nude
1006 cave_entrance: Entrata de caverna
1019 hot_spring: Fonte thermal
1026 peninsula: Peninsula
1033 scree: Detrito cadite
1042 wetland: Terra humide
1044 "yes": Elemento natural
1046 accountant: Contabile
1047 administrative: Administration
1048 advertising_agency: Agentia publicitari
1049 architect: Architecto
1050 association: Association
1052 diplomatic: Officio diplomatic
1053 educational_institution: Institution educative
1054 employment_agency: Agentia de empleo
1055 energy_supplier: Officio de fornitor de energia
1056 estate_agent: Agentia immobiliari
1057 financial: Officio financiari
1058 government: Officio governamental
1059 insurance: Officio de assecurantia
1060 it: Officio informatic
1062 logistics: Officio logistic
1063 newspaper: Officio de jornal
1064 ngo: Officio de un ONG
1066 religion: Officio religiose
1067 research: Officio de recerca
1068 tax_advisor: Consiliero fiscal
1069 telecommunication: Officio de telecommunication
1070 travel_agent: Agentia de viages
1073 allotments: Jardines familial
1074 archipelago: Archipelago
1076 city_block: Bloco urban
1085 isolated_dwelling: Habitation isolate
1086 locality: Localitate
1087 municipality: Municipalitate
1088 neighbourhood: Quartiero
1089 plot: Lot de terreno
1090 postcode: Codice postal
1096 subdivision: Subdivision
1102 abandoned: Ferrovia abandonate
1103 construction: Ferrovia in construction
1104 disused: Ferrovia in disuso
1105 funicular: Ferrovia funicular
1106 halt: Halto de traino
1107 junction: Junction ferroviari
1108 level_crossing: Passage a nivello
1109 light_rail: Metro legier
1110 miniature: Ferrovia in miniatura
1112 narrow_gauge: Ferrovia stricte
1113 platform: Platteforma ferroviari
1114 preserved: Ferrovia preservate
1115 proposed: Ferrovia proponite
1116 spur: Ramification de ferrovia
1117 station: Station ferroviari
1118 stop: Halto ferroviari
1120 subway_entrance: Entrata al metro
1123 tram_stop: Halto de tram
1124 yard: Station de manovras
1126 agrarian: Magazin agricole
1127 alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
1128 antiques: Antiquitates
1129 appliance: Magazin de electrodomesticos
1130 art: Magazin de arte
1131 baby_goods: Articulos pro neonatos
1132 bag: Magazin de saccos
1134 bathroom_furnishing: Mobiliario de banio
1135 beauty: Salon de beltate
1136 bed: Productos pro le lecto
1137 beverages: Boteca de bibitas
1138 bicycle: Magazin de bicyclettas
1139 bookmaker: Agente de sponsiones
1143 car: Magazin de automobiles
1144 car_parts: Partes de automobiles
1145 car_repair: Reparation de automobiles
1146 carpet: Magazin de tapetes
1147 charity: Magazin de beneficentia
1148 cheese: Magazin de caseos
1150 chocolate: Chocolateria
1151 clothes: Magazin de vestimentos
1152 coffee: Magazin de caffe
1153 computer: Magazin de computatores
1154 confectionery: Confecteria
1155 convenience: Magazin de quartiero
1156 copyshop: Centro de photocopias
1157 cosmetics: Boteca de cosmetica
1158 craft: Magazin de artisanato
1159 curtain: Magazin de cortinas
1161 deli: Boteca de delicatessas fin
1162 department_store: Grande magazin
1163 discount: Boteca de disconto
1164 doityourself: Magazin de bricolage
1165 dry_cleaning: Lavanderia a sic
1166 e-cigarette: Magazin de cigarrettas electronic
1167 electronics: Boteca de electronica
1168 erotic: Boteca erotic
1169 estate_agent: Agentia immobiliari
1170 fabric: Magazin de texitos
1171 farm: Magazin agricole
1172 fashion: Boteca de moda
1173 fishing: Magazin pro le pisca
1175 food: Magazin de alimentation
1176 frame: Magazin de quadros
1177 funeral_directors: Directores de pompas funebre
1178 furniture: Magazin de mobiles
1179 garden_centre: Jardineria
1181 general: Magazin general
1182 gift: Boteca de donos
1183 greengrocer: Verdurero
1185 hairdresser: Perruccheria
1186 hardware: Quincalieria
1187 health_food: Magazin de alimentos natural
1188 hearing_aids: Apparatos de correction auditive
1189 herbalist: Herboristeria
1191 houseware: Magazin de articulos domestic
1192 ice_cream: Boteca de gelatos
1193 interior_decoration: Decoration interior
1196 kitchen: Magazin de cocina
1198 locksmith: Serratureria
1200 mall: Galeria mercante
1202 medical_supply: Magazin de articulos medic
1203 mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
1204 money_lender: Prestator de moneta
1205 motorcycle: Magazin de motocyclos
1206 motorcycle_repair: Reparator de motocyclos
1207 music: Magazin de musica
1208 musical_instrument: Instrumentos musical
1209 newsagent: Venditor de jornales
1210 nutrition_supplements: Supplementos nutritional
1212 organic: Boteca de alimentos organic
1213 outdoor: Magazin de sport al aere libere
1214 paint: Magazin de colores
1216 pawnbroker: Prestator sur pignore
1217 perfumery: Perfumeria
1218 pet: Boteca de animales
1219 pet_grooming: Cura de animales domestic
1220 photo: Magazin de photographia
1221 seafood: Fructos de mar
1222 second_hand: Magazin de secunde mano
1223 sewing: Boteca de sutura
1225 sports: Magazin de sport
1226 stationery: Papireria
1227 storage_rental: Location de immagazinage
1228 supermarket: Supermercato
1230 tattoo: Studio de tatuage
1234 toys: Magazin de joculos
1235 travel_agency: Agentia de viages
1236 tyres: Magazin de pneus
1237 vacant: Magazin vacante
1238 variety_store: Magazin a precio unic
1239 video: Magazin de video
1240 video_games: Magazin de jocos video
1241 wholesale: Magazin de commercio in grosso
1242 wine: Magazin de vinos
1245 alpine_hut: Cabana alpin
1246 apartment: Appartamento de vacantias
1247 artwork: Obra de arte
1248 attraction: Attraction
1249 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1251 camp_pitch: Terreno de camping
1252 camp_site: Terreno de camping
1253 caravan_site: Terreno pro caravanas
1256 guest_house: Albergo
1259 information: Information
1262 picnic_site: Loco de picnic
1263 theme_park: Parco de attractiones
1264 viewpoint: Puncto de vista
1265 wilderness_hut: Cabana in area natural
1266 zoo: Jardin zoologic
1268 building_passage: Passage sub edificio
1269 culvert: Tubo de aqua subterranee
1272 artificial: Via aquatic artificial
1273 boatyard: Cantier naval
1276 derelict_canal: Canal abandonate
1281 lock_gate: Porta de esclusa
1284 river: Fluvio/Riviera
1289 "yes": Curso de aqua
1291 level2: Frontiera de pais
1292 level3: Frontiera de region
1293 level4: Frontiera de stato
1294 level5: Frontiera de region
1295 level6: Frontiera de contato
1296 level7: Frontiera de municipio
1297 level8: Limite de citate
1298 level9: Limite de village
1299 level10: Limite de suburbio
1300 level11: Frontiera de quartiero
1306 no_results: Nulle resultato trovate
1307 more_results: Plus resultatos
1311 select_status: Selige stato
1312 select_type: Selige typo
1313 select_last_updated_by: Selige ultime actualisation per
1314 reported_user: Usator reportate
1315 not_updated: Non actualisate
1317 search_guidance: 'Cercar problemas:'
1318 user_not_found: Usator non existe
1319 issues_not_found: Nulle tal problema trovate
1322 last_updated: Ultime actualisation
1323 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1324 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
1325 link_to_reports: Vider reportos
1328 other: '%{count} reportos'
1329 reported_item: Objecto reportate
1335 new_report: Tu reporto ha essite registrate
1336 successful_update: Tu reporto ha essite actualisate
1337 provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1339 title: '%{status} Problema №%{issue_id}'
1343 other: '%{count} reportos'
1344 report_created_at: 'Prime reporto: %{datetime}'
1345 last_resolved_at: 'Ultime resolution: %{datetime}'
1346 last_updated_at: 'Ultime actualisation: %{datetime} per %{displayname}'
1350 reports_of_this_issue: Reportos de iste problema
1351 read_reports: Leger reportos
1352 new_reports: Nove reportos
1353 other_issues_against_this_user: Altere problemas concernente iste usator
1354 no_other_issues: Il non ha altere problemas concernente iste usator.
1355 comments_on_this_issue: Commentos sur iste problema
1357 resolved: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Resolvite'
1359 ignored: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Ignorate'
1361 reopened: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Aperte'
1363 comment_from_html: Commento de %{user_link} del %{comment_created_at}
1364 reassign_param: Reassignar problema?
1366 reported_by_html: Reportate como %{category} per %{user} le %{updated_at}
1369 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1370 note: 'Nota #%{note_id}'
1373 comment_created: Tu commento ha essite create
1376 title_html: Reportar %{link}
1377 missing_params: Impossibile crear un nove reporto
1379 intro: 'Ante de inviar tu reporto al moderatores del sito, per favor assecura
1381 not_just_mistake: Tu es secur que le problema non es solmente un error
1382 unable_to_fix: Tu non es capace de solver le problema tu mesme o con le adjuta
1383 de altere membros del communitate
1384 resolve_with_user: Tu ha jam essayate de resolver le problema con le usator
1388 spam_label: Iste entrata de diario es/contine spam
1389 offensive_label: Iste entrata de diario es obscen/offensive
1390 threat_label: Iste entrata de diario contine un menacia
1393 spam_label: Iste commento de diario es/contine spam
1394 offensive_label: Iste commento de diario es obscen/offensive
1395 threat_label: Iste commento de diario contine un menacia
1398 spam_label: Iste profilo de usator es/contine spam
1399 offensive_label: Iste profilo de usator es obscen/offensive
1400 threat_label: Iste profilo de usator contine un menacia
1401 vandal_label: Iste usator es un vandalo
1404 spam_label: Iste nota es spam
1405 personal_label: Iste nota contine datos personal
1406 abusive_label: Iste nota es injuriose
1409 successful_report: Tu reporto ha essite registrate
1410 provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1413 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1414 home: Vader al position de initio
1415 logout: Clauder session
1416 log_in: Aperir session
1417 log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
1418 sign_up: Crear conto
1419 start_mapping: Comenciar a cartographiar
1420 sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
1426 export_data: Exportar datos
1427 gps_traces: Tracias GPS
1428 gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
1429 user_diaries: Diarios de usatores
1430 user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
1431 edit_with: Modificar con %{editor}
1432 tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
1433 intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
1434 intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
1435 de usar sub un licentia aperte.
1436 intro_2_create_account: Crea un conto de usator
1437 hosting_partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{bytemark}
1438 e altere %{partners}.
1440 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1441 partners_partners: partners
1442 tou: Conditiones de uso
1443 osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
1444 a operationes de mantenentia essential.
1445 osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
1446 lectura durante le execution de mantenentia essential.
1447 donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
1450 copyright: Derectos de autor
1451 community: Communitate
1452 community_blogs: Blogs del communitate
1453 community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
1454 foundation: Fundation
1455 foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
1457 title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
1458 text: Facer un donation
1459 learn_more: Leger plus
1462 diary_comment_notification:
1463 subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1464 hi: Salute %{to_user},
1465 header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1466 con le subjecto %{subject}:'
1467 header_html: '%{from_user} ha commentate le entrata de diario OpenStreetMap
1468 con le subjecto %{subject}:'
1469 footer: Tu pote etiam leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a %{commenturl}
1470 o inviar un message al autor a %{replyurl}
1471 footer_html: Tu pote etiam leger le commento sur %{readurl} e tu pote commentar
1472 sur %{commenturl} o inviar un message al autor sur %{replyurl}
1473 message_notification:
1474 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1475 hi: Salute %{to_user},
1476 header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1478 header_html: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le
1479 subjecto %{subject}:'
1480 footer: Tu pote etiam leger le message sur %{readurl} e tu pote inviar un message
1481 al autor sur %{replyurl}
1482 footer_html: Tu pote etiam leger le message a %{readurl} e tu pote inviar un
1483 message al autor a %{replyurl}
1484 friendship_notification:
1485 hi: Salute %{to_user},
1486 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1487 had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1488 see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1489 see_their_profile_html: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1490 befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1491 befriend_them_html: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1493 description_with_tags_html: 'Pare que tu file GPX %{trace_name} con le description
1494 %{trace_description} e le sequente etiquettas: %{tags}'
1495 description_with_no_tags_html: Pare que tu file GPX %{trace_name} con le description
1496 %{trace_description} e sin etiquettas
1498 hi: Salute %{to_user},
1499 failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
1500 more_info_html: Plus information sur le fallimento de importation GPX e como
1501 evitar lo se trova sur %{url}.
1502 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=ia
1503 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1505 hi: Salute %{to_user},
1506 loaded_successfully:
1507 one: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de 1
1509 other: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de
1510 %{possible_points} punctos.
1511 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1513 subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1515 created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1516 confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1517 de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1518 pro confirmar tu conto:'
1519 welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1520 supplementari pro adjutar te a comenciar.
1522 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1524 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1525 in %{server_url} a %{new_address}.
1526 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca sur le ligamine sequente pro
1527 confirmar le alteration.
1529 subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1531 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1532 conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1533 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1534 reinitialisar tu contrasigno.
1535 note_comment_notification:
1536 anonymous: Un usator anonyme
1539 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1540 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1542 your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1543 in le vicinitate de %{place}.'
1544 your_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de
1545 carta in le vicinitate de %{place}.'
1546 commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1547 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1548 commented_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1549 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1551 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1552 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1553 your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1555 your_note_html: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1557 commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1558 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1559 commented_note_html: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha
1560 commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1562 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1563 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1564 your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1566 your_note_html: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le
1567 vicinitate de %{place}.'
1568 commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1569 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1570 commented_note_html: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha
1571 commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1572 details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1573 details_html: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1574 changeset_comment_notification:
1575 hi: Salute %{to_user},
1578 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1580 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1582 your_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos de
1584 your_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos
1586 commented_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo de modificationes
1587 que tu observa, create per %{changeset_author}'
1588 commented_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo
1589 de modificationes que tu observa, create per %{changeset_author}'
1590 partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1591 partial_changeset_with_comment_html: con commento '%{changeset_comment}'
1592 partial_changeset_without_comment: sin commento
1593 details: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate a
1595 details_html: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate
1597 unsubscribe: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1598 visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1599 unsubscribe_html: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1600 visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1603 heading: Verifica tu e-mail!
1604 introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
1605 introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
1606 e tu potera comenciar a cartographiar.
1607 press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
1610 success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1611 already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
1612 unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1613 reconfirm_html: Pro reciper un altere message de confirmation, <a href="%{reconfirm}">clicca
1616 failure: Usator %{name} non trovate.
1618 heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
1619 press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
1622 success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
1623 failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste token.
1624 unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1625 resend_success_flash:
1626 confirmation_sent: Nos ha inviate un nove nota de confirmation a %{email}. Un
1627 vice que tu confirma tu conto, tu potera comenciar a cartographar.
1628 whitelist: Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation,
1629 alora assecura te de exceptar %{sender} perque nos non pote responder a requestas
1633 title: Cassa de entrata
1634 my_inbox: Mi cassa de entrata
1635 my_outbox: Mi cassa de exito
1636 messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1638 one: '%{count} nove message'
1639 other: '%{count} nove messages'
1641 one: '%{count} ancian message'
1642 other: '%{count} ancian messages'
1646 no_messages_yet_html: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun
1647 %{people_mapping_nearby_link}?
1648 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1650 unread_button: Marcar como non legite
1651 read_button: Marcar como legite
1652 reply_button: Responder
1653 destroy_button: Deler
1655 title: Inviar message
1656 send_message_to_html: Inviar un nove message a %{name}
1659 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1661 message_sent: Message inviate
1662 limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1663 un momento ante de tentar inviar alteres.
1665 title: Message non existe
1666 heading: Message non existe
1667 body: Non existe un message con iste ID.
1669 title: Cassa de exito
1670 my_inbox: Mi cassa de entrata
1671 my_outbox: Mi cassa de exito
1673 one: Tu ha %{count} message inviate
1674 other: Tu ha %{count} messages inviate
1678 no_sent_messages_html: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1679 alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1680 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1682 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole
1683 responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session
1684 como le usator correcte pro poter responder.
1686 title: Leger message
1690 reply_button: Responder
1691 unread_button: Marcar como non legite
1692 destroy_button: Deler
1695 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger
1696 non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como
1697 le usator correcte pro poter leger lo.
1698 sent_message_summary:
1699 destroy_button: Deler
1701 as_read: Message marcate como legite
1702 as_unread: Message marcate como non legite
1704 destroyed: Message delite
1707 title: Contrasigno perdite
1708 heading: Contrasigno oblidate?
1709 email address: 'Adresse de e-mail:'
1710 new password button: Reinitialisar contrasigno
1711 help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
1712 inviara un ligamine a iste adresse que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1713 notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma un e-mail es in
1714 via que te permittera de reinitalisar lo tosto.
1715 notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
1717 title: Reinitialisar contrasigno
1718 heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1719 reset: Reinitialisar contrasigno
1720 flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1721 flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
1724 title: Aperir session
1725 heading: Aperir session
1726 email or username: 'Adresse de e-mail o nomine de usator:'
1727 password: 'Contrasigno:'
1728 openid_html: 'OpenID de %{logo}:'
1729 remember: 'Memorar me:'
1730 lost password link: Contrasigno perdite?
1731 login_button: Aperir session
1732 register now: Registrar ora
1733 with username: 'Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session
1734 con tu nomine de usator e contrasigno:'
1735 with external: 'Alternativemente, usa un tertio pro aperir session:'
1736 new to osm: Nove a OpenStreetMap?
1737 to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari
1739 create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
1740 no account: Non ha un conto?
1741 account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca
1742 super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a
1743 href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
1744 account is suspended: Le tue conto ha essite suspendite a causa de activitate
1745 suspecte.<br />Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1746 si tu vole discuter isto.
1747 auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1748 openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
1751 title: Aperir session con OpenID
1752 alt: Aperir session con un URL de OpenID
1754 title: Aperir session con Google
1755 alt: Aperir session con un OpenID de Google
1757 title: Aperir session con Facebook
1758 alt: Aperir session con un conto de Facebook
1760 title: Aperir session con Windows Live
1761 alt: Aperir session con un conto de Windows Live
1763 title: Aperir session con GitHub
1764 alt: Aperir session con un conto de GitHub
1766 title: Aperir session con Wikipedia
1767 alt: Aperir session con un conto de Wikipedia
1769 title: Aperir session con WordPress
1770 alt: Aperir session con un OpenID de WordPress
1772 title: Aperir session con AOL
1773 alt: Aperir session con un OpenID de AOL
1775 title: Clauder session
1776 heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1777 logout_button: Clauder session
1780 title_html: Processate con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1783 subheading: Subtitulo
1784 unordered: Lista non ordinate
1785 ordered: Lista ordinate
1786 first: Prime elemento
1787 second: Secunde elemento
1791 alt: Texto alternative
1795 preview: Previsualisar
1799 copyright_html: <span>©</span>Contributores de<br>OpenStreetMap
1800 used_by_html: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
1801 mobile e dispositivos physic'
1802 lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
1803 contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
1804 e multo plus, in tote le mundo.
1805 local_knowledge_title: Cognoscentia local
1806 local_knowledge_html: |-
1807 OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
1808 imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
1809 es accurate e actual.
1810 community_driven_title: Dirigite per le communitate
1811 community_driven_html: |-
1812 Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
1813 Pro apprender plus sur le communitate, vide
1814 le <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog de OpenStreetMap</a>,
1815 le <a href='%{diary_path}'>diarios del usatores</a>,
1816 le <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs del communitate</a>
1817 e le sito web del <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundation OSM</a>.
1818 open_data_title: Datos aperte
1820 OpenStreetMap es constituite per <i>datos aperte</i>: tu es libere de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da credito a OpenStreetMap e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina <a href='%{copyright_path}'>Copyright e
1821 Licentia</a> pro detalios.
1822 legal_title: Juridic
1823 legal_1_html: "Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente gerite
1824 per le \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">Fundation OpenStreetMap</a>
1825 (OSMF) \nin nomine del communitate. Le uso de tote le servicios gerite per
1826 OSMF es subjecte a nostre <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">conditiones
1827 de uso</a>, a nostre <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\npoliticas
1828 de uso acceptabile</a> e a nostre <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">politica
1829 de confidentialitate</a>."
1830 legal_2_html: "<a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">Contacta OSMF</a>
1831 \nsi vos ha questiones sur licentias, derectos de autor o altere themas juridic.\n<br>\nOpenStreetMap,
1832 le logotypo de lupa e \"State of the Map\" es <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1833 commercial registrate del OSMF</a>."
1834 partners_title: Partners
1837 title: A proposito de iste traduction
1838 html: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
1839 le pagina in anglese prevalera.
1840 english_link: le original in anglese
1842 title: A proposito de iste pagina
1843 html: Tu vide ora le version in anglese del pagina de derecto de autor. Tu
1844 pote retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger
1845 sur copyright e %{mapping_link}.
1846 native_link: version in interlingua
1847 mapping_link: comenciar le cartographia
1849 title_html: Copyright e Licentia
1851 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>datos aperte</i>, licentiate sub le <a
1852 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1853 Commons Open Database License</a> (ODbL) per le <a
1854 href="https://osmfoundation.org/">Fundation OpenStreetMap</a> (OSMF).
1855 intro_2_html: Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre
1856 datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su contributores.
1857 Si vos altera o extende nostre datos, vos pote distribuer le resultato solmente
1858 sub le mesme licentia. Le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">codice
1859 juridic</a> complete explica vostre derectos e responsabilitates.
1860 intro_3_1_html: Nostre documentation es publicate sub licentia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1861 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA 2.0).
1862 credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
1864 Nos require que vos usa le recognoscentia “© OpenStreetMap
1865 contributors”.
1867 Vos debe etiam indicar clarmente que le datos es disponibile sub Open Database License. Vos pote facer isto con un ligamine a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">iste pagina de copyright</a>.
1868 Alternativemente, e obligatorimente si vos distribue OSM in forma de datos, vos pote mentionar le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a openstreetmap.org (forsan per inserer iste adresse complete in loco del parola ‘OpenStreetMap’) e a opendatacommons.org.
1870 Le tegulas de carta in le “stilo standard&rdquo sur www.openstreetmap.org es un obra producite per le Fundation OpenStreetMap usante datos de OpenStreetMap sub le licentia Open Database. Si tu usa iste tegulas, per favor usa le attribution sequente:
1871 “Fundo de carta e datos de OpenStreetMap e del Fundation OpenStreetMap”.
1872 credit_4_html: 'Pro un carta electronic navigabile, le recognoscentia debe
1873 apparer in le angulo del carta. Per exemplo:'
1874 attribution_example:
1875 alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
1876 title: Exemplo de recognoscentia
1877 more_title_html: Pro saper plus
1878 more_1_html: Lege plus sur le uso de nostre datos, e sur como citar correctemente
1879 lor fonte, in le <a href="https://osmfoundation.org/Licence">pagina de licentia
1882 Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un API cartographic gratuite pro tertios. Vide nostre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">politica pro le uso del API</a>,
1883 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">politica pro le uso de tegulas</a>
1884 e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">politica pro le uso de Nominatim</a>.
1885 contributors_title_html: Nostre contributores
1886 contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos
1887 include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national
1888 e de altere fontes, inter le quales:'
1889 contributors_at_html: '<strong>Austria</strong>: Contine datos ab le <a href="https://data.wien.gv.at/">Citate
1890 de Vienna</a> licentiate sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1891 BY</a>, <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1892 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sub <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC
1893 BY AT con emendamentos</a>).'
1894 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Contine datos obtenite
1895 ab <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA
1896 Australia Limited</a> licentiate per le Commonwealth de Australia sub <a
1897 href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.'
1898 contributors_ca_html: |-
1899 <strong>Canada</strong>: Contine datos ab
1900 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1901 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1902 Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
1904 contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Contine datos ab le base
1905 de datos topographic del Inspection National del Territorio de Finlandia
1906 e de altere insimules de datos, sub le <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licentia
1908 contributors_fr_html: |-
1909 <strong>Francia</strong>: Contine datos fornite per le
1910 Direction Générale des Impôts.
1911 contributors_nl_html: '<strong>Nederlandia</strong>: Contine datos ©
1912 AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1913 contributors_nz_html: '<strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos proveniente
1914 de <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> e licentiate
1915 pro re-uso sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1917 contributors_si_html: |-
1918 <strong>Slovenia</strong>: Contine datos ab le
1919 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> e del
1920 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio del Agricultura, Silvicultura e Alimento</a>
1921 (information public de Slovenia).
1922 contributors_es_html: '<strong>Espania</strong>: Contine datos proveniente
1923 del Instituto Geographic National (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1924 e del Systema Cartographic National (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1925 licentiate pro su reutilisation sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1927 contributors_za_html: |-
1928 <strong>Africa del Sud</strong>: Contine datos proveniente del
1929 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1930 National Geo-Spatial Information</a>, copyright del Stato reservate.
1931 contributors_gb_html: |-
1932 <strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance
1933 Survey © copyright del Corona e derecto de base de datos
1935 contributors_footer_1_html: |-
1936 Pro ulterior detalios de iste e altere fontes que ha essite usate
1937 pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, vide le <a
1938 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina
1939 de contributores</a> in le wiki de OpenStreetMap.
1940 contributors_footer_2_html: |2-
1941 Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
1942 original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
1943 accepta alcun responsabilitate.
1944 infringement_title_html: Violation de copyright
1945 infringement_1_html: |2-
1946 Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
1947 fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
1948 sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
1949 infringement_2_html: Si vos crede que material sub copyright ha essite inserite
1950 inappropriatemente in le base de datos de OpenStreetMap o in iste sito,
1951 per favor consulta nostre <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura
1952 de remotion</a> o submitte un plancto immediate usante nostre <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulario
1954 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas commercial
1955 trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the
1956 Map" es marcas registrate del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones
1957 sur le uso de iste marcas, vide nostre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">politica
1958 sur le marcas registrate</a>.
1960 js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
1962 js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
1963 permalink: Permaligamine
1964 shortlink: Ligamine curte
1965 createnote: Adder un nota
1967 copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
1968 remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
1969 e que le plug-in de controlo remote es activate
1971 not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
1972 not_public_description_html: Tu non potera plus modificar le carta si tu non
1973 lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
1974 user_page_link: pagina de usator
1975 anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
1976 id_not_configured: iD non ha essite configurate
1977 no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro
1978 iste functionalitate.
1981 area_to_export: Area a exportar
1982 manually_select: Seliger manualmente un altere area
1983 format_to_export: Formato de exportation
1984 osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
1985 map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
1986 embeddable_html: HTML incorporabile
1988 export_details_html: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1989 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1991 advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
1993 body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
1994 Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
1995 fontes pro discargamento de datos in massa:'
1998 description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
2002 description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
2003 datos de OpenStreetMap
2005 title: Discargamentos de Geofabrik
2006 description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
2009 title: Extractos de Metro
2010 description: Extractos de metropoles e lor areas circumvicin
2012 title: Altere fontes
2013 description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
2018 image_size: 'Dimension del imagine:'
2020 add_marker: Adder un marcator al carta
2024 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2025 export_button: Exportar
2027 title: Reportar un problema / Corriger le carta
2031 title: Adherer al communitate
2032 explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
2033 per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
2034 te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
2036 instructions_html: Clicca simplemente sur <a class='icon note'></a> o sur
2037 le mesme icone in le quadro del carta. Un marcator essera addite al carta,
2038 que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois
2039 clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
2041 title: Altere preoccupationes
2042 explanation_html: Si tu ha preoccupationes sur le maniera in que nostre datos
2043 es usate o sur le contento, per favor consulta nostre pagina sur le <a href='/copyright'>derectos
2044 de autor</a> pro obtener information juridic, o contacta le <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>gruppo
2045 de labor OSMF</a> appropriate.
2047 title: Obtener adjuta
2048 introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le
2049 projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le
2050 subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
2053 title: Benvenite a OpenStreetMap
2054 description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
2056 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ia:Beginners%27_guide
2057 title: Guida pro comenciantes
2058 description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
2060 url: https://help.openstreetmap.org/
2061 title: Foro de adjuta
2062 description: Pone un question o cerca responsas sur le sito de questiones
2063 e responsas de OpenStreetMap.
2065 title: Listas de diffusion
2066 description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
2067 de listas de diffusion thematic o regional.
2070 description: Questiones e discussiones pro qui prefere un interfacie in stilo
2071 de tabuliero de bulletines.
2074 description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
2078 description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
2079 e altere servicios a base de OpenStreetMap.
2081 title: Pro organisationes
2082 description: Es tu con un organisation que face planos pro OpenStreetMap?
2083 Trova lo que tu debe saper sur le Matta de Benvenita.
2085 url: http://wiki.openstreetmap.org/
2086 title: Wiki OpenStreetMap
2087 description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OpenStreetMap.
2089 removed: Tu ha le editor predefinite de OpenStreetMap fixate como Potlatch.
2090 Post que Adobe Flash ha essite retirate, Potlatch non plus pote esser usate
2091 in un navigator web.
2092 desktop_html: Tu pote totevia usar Potlatch si tu <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">discarga
2093 le application scriptorio pro Mac o Windows</a>.
2094 id_html: Alternativemente, tu pote fixar le editor predefinite a iD, le qual
2095 functiona in tu navigator web como Potlatch faceva antea. <a href="%{settings_url}">Cambia
2096 hic tu parametros de usator</a>.
2098 search_results: Resultatos del recerca
2102 get_directions: Obtener itinerario
2103 get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
2106 where_am_i: Ubi es isto?
2107 where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
2109 reverse_directions_text: Inverter le itinerario
2113 motorway: Autostrata
2114 main_road: Strata principal
2116 primary: Via primari
2117 secondary: Via secundari
2118 unclassified: Via non classificate
2120 bridleway: Sentiero pro cavallos
2121 cycleway: Via cyclabile
2122 cycleway_national: Pista cyclabile national
2123 cycleway_regional: Pista cyclabile regional
2124 cycleway_local: Pista cyclabile local
2125 footway: Sentiero pro pedones
2135 - Pista de aeroporto
2136 - via de circulation pro aviones
2138 - Platteforma pro aviones
2140 admin: Limite administrative
2143 golf: Percurso de golf
2145 resident: Area residential
2149 retail: Zona de commercio al detalio
2150 industrial: Area industrial
2151 commercial: Area commercial
2157 brownfield: Terra in reposo
2159 allotments: Jardines familial
2160 pitch: Campo de sport
2161 centre: Centro de sport
2162 reserve: Reserva natural
2163 military: Area militar
2167 building: Edificio significante
2168 station: Station ferroviari
2172 tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
2173 bridge: Bordo nigre = ponte
2174 private: Accesso private
2175 destination: Traffico local
2176 construction: Vias in construction
2177 bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
2178 bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
2182 introduction_html: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile
2183 del mundo. Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar.
2184 Ecce un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
2186 title: Que es sur le carta?
2187 on_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographar cosas <em>real e actual</em>;
2188 illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
2189 Tu pote cartographar qualcunque cosa del mundo real que te interessa.
2190 off_html: Illo <em>non</em> include datos subjective como punctos de appreciation,
2191 objectos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright es equalmente
2192 excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro sin permission
2195 title: Vocabulario de base pro le cartographia
2196 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
2197 que te essera utile.
2198 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programma o sito web que tu
2199 pote usar pro modificar le carta.
2200 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un puncto sur le carta, como un restaurante
2201 o un arbore individual.
2202 way_html: Un <strong>via</strong> es un linea o area, como un strata, fluxo,
2204 tag_html: Un <strong>etiquetta</strong> es un unitate de information sur un
2205 nodo o via, como le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de
2209 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que
2210 tote le participantes collabora e communica con le communitate. Si vos considera
2211 un activitate altere que modification per mano, lege e seque le directivas
2212 sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importation</a>
2213 e sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>modification
2217 paragraph_1_html: |-
2218 OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
2219 <a href='%{help_url}'>Obtene adjuta hic</a>. Pertine tu a un organisation que face planos pro OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Benvenite a nostre "Welcome Mat"</a>.
2220 start_mapping: comenciar le cartographia
2222 title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
2223 paragraph_1_html: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro
2224 crear un conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
2225 paragraph_2_html: |-
2226 Simplemente visita <a href='%{map_url}'>le carta</a> e clicca sur le icone de nota:
2227 <span class='icon note'></span>. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
2230 private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
2231 public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
2233 trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
2235 identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
2236 punctos ordinate con datas e horas)
2238 upload_trace: Incargar tracia GPS
2239 visibility_help: que significa isto?
2242 upload_trace: Incargar tracia GPS
2243 trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
2244 de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
2245 essera inviate al completion.
2246 upload_failed: Le incargamento GPX ha fallite. Un administrator ha essite advertite
2247 del error. Per favor, proba lo de novo.
2249 one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
2250 le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
2251 pro altere usatores.
2252 other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
2253 attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
2254 le cauda pro altere usatores.
2257 title: Modification del tracia %{name}
2258 heading: Modificar le tracia %{name}
2259 visibility_help: que significa isto?
2261 updated: Tracia actualisate
2265 title: Visualisation del tracia %{name}
2266 heading: Visualisation del tracia %{name}
2268 filename: 'Nomine de file:'
2270 uploaded: 'Incargate le:'
2272 start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
2275 owner: 'Proprietario:'
2276 description: 'Description:'
2279 edit_trace: Modificar iste tracia
2280 delete_trace: Deler iste tracia
2281 trace_not_found: Tracia non trovate!
2282 visibility: 'Visibilitate:'
2283 confirm_delete: Deler iste tracia?
2285 showing_page: Pagina %{page}
2286 older: Tracias plus ancian
2287 newer: Tracias plus nove
2292 other: '%{count} punctos'
2294 trace_details: Vider detalios del tracia
2295 view_map: Vider carta
2296 edit_map: Modificar carta
2298 identifiable: IDENTIFICABILE
2300 trackable: TRACIABILE
2304 public_traces: Tracias GPS public
2305 my_traces: Mi tracias
2306 public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
2307 description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
2308 tagged_with: ' etiquettate con %{tags}'
2309 empty_html: Ancora nihil a vider hic. <a href='%{upload_link}'>Incarga un nove
2310 tracia</a> o lege plus sur le traciamento GPS in le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
2312 upload_trace: Incargar un tracia
2313 all_traces: Tote le tracias
2314 traces_from: Tracias public de %{user}
2315 remove_tag_filter: Remover filtro de etiquettas
2317 scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
2319 made_public: Tracia rendite public
2321 message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
2323 heading: Immagazinage GPX foras de linea
2324 message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
2326 title: Tracias GPS de OpenStreetMap
2328 description_with_count:
2329 one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
2330 other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
2331 description_without_count: File GPX de %{user}
2333 permission_denied: Tu non ha le permission de acceder a iste action
2335 cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
2336 in tu navigator ante de continuar.
2338 not_an_admin: Tu debe esser administrator pro exequer iste action.
2340 blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
2341 Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
2342 blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
2343 interfacie web pro plus informationes.
2344 need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
2345 Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
2346 Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
2349 title: Autorisar accesso a tu conto
2350 request_access_html: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto
2351 "%{user}". Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente
2352 possibilitates. Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
2353 allow_to: 'Permitter al application cliente:'
2354 allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
2355 allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
2356 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
2357 allow_write_api: modificar le carta.
2358 allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
2359 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
2360 allow_write_notes: modificar notas.
2361 grant_access: Conceder accesso
2363 title: Requesta de autorisation acceptate
2364 allowed_html: Tu ha concedite al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2365 verification: Le codice de verification es %{code}.
2367 title: Requesta de autorisation fallite
2368 denied: Tu ha refusate al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2369 invalid: Le token de autorisation non es valide.
2371 flash: Tu ha revocate le token pro %{application}
2373 missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
2375 read_prefs: Leger preferentias de usator
2376 write_prefs: Modificar preferentias de usator
2377 write_diary: Crear entratas de diario, commentos e adder amicos
2378 write_api: Modificar le carta
2379 read_gpx: Leger tracias GPS private
2380 write_gpx: Incargar tracias GPS
2381 write_notes: Modificar notas
2384 title: Registrar un nove application
2386 title: Modificar tu application
2388 title: Detalios OAuth pro %{app_name}
2389 key: 'Clave de consumitor:'
2390 secret: 'Secreto de consumitor:'
2391 url: 'URL del token de requesta:'
2392 access_url: 'URL del token de accesso:'
2393 authorize_url: 'URL de autorisation:'
2394 support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
2395 edit: Modificar detalios
2396 delete: Deler cliente
2397 confirm: Es tu secur?
2398 requests: 'Le sequente permissiones es requestate del usator:'
2400 title: Mi detalios OAuth
2401 my_tokens: Mi applicationes autorisate
2402 list_tokens: 'Le sequente tokens ha essite emittite a applicationes in tu nomine:'
2403 application: Nomine del application
2404 issued_at: Emittite le
2406 my_apps: Mi applicationes cliente
2407 no_apps_html: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per
2408 medio del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que
2409 illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2411 registered_apps: 'Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:'
2412 register_new: Registrar tu application
2414 requests: 'Requestar le sequente permissiones del usator:'
2416 sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
2418 flash: Informationes registrate con successo
2420 flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
2422 flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
2423 oauth2_applications:
2425 title: Mi applicationes cliente
2426 no_applications_html: Ha tu un application que tu vole registrar pro uso con
2427 nos per medio del standard %{oauth2}? Tu debe registrar tu application ante
2428 que illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2430 new: Registrar nove application
2432 permissions: Permissiones
2436 confirm_delete: Deler iste application?
2438 title: Registrar un nove application
2440 title: Modificar tu application
2444 confirm_delete: Deler iste application?
2445 client_id: ID del cliente
2446 client_secret: Secreto del cliente
2447 client_secret_warning: Assecura te de salveguardar iste secreto; illo non essera
2449 permissions: Permissiones
2450 redirect_uris: URIs de redirection
2452 sorry: Guai, ille application non poteva esser trovate.
2453 oauth2_authorizations:
2455 title: Autorisation necessari
2456 introduction: Autorisar %{application} a acceder a tu conto con le sequente
2458 authorize: Autorisar
2461 title: Un error ha occurrite
2463 title: Codice de autorisation
2464 oauth2_authorized_applications:
2466 title: Mi applicationes autorisate
2467 application: Application
2468 permissions: Permissiones
2469 no_applications_html: Tu non ha ancora autorisate applicationes %{oauth2}.
2471 revoke: Revocar accesso
2472 confirm_revoke: Revocar le accesso de iste application?
2476 no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
2477 un conto pro te automaticamente.
2478 contact_webmaster_html: Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2479 pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar vostre requesta
2480 le plus rapidemente possibile.
2482 header: Libere e modificabile
2484 <p>A differentia de altere cartas, OpenStreetMap es completemente create per gente como tu,
2485 e cata uno es libere de modificar, actualisar, discargar e usar lo.</p>
2486 <p>Crea un conto pro comenciar a contribuer. Nos te inviara un e-mail pro confirmar tu conto.</p>
2487 email address: 'Adresse de e-mail:'
2488 confirm email address: 'Confirmar adresse de e-mail:'
2489 display name: 'Nomine public:'
2490 display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
2491 cambiar lo plus tarde in le preferentias.
2492 external auth: 'Authentication per tertios:'
2493 use external auth: Alternativemente, usa un tertio pro aperir session
2494 auth no password: Con authentication per tertio, un contrasigno non es necessari,
2495 ma alcun instrumentos o servitores supplementari pote totevia necessitar un.
2496 continue: Crear conto
2497 terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
2500 heading: Conditiones
2501 heading_ct: Conditiones de contributor
2502 read and accept with tou: Per favor, lege le accordo de contributor e le conditiones
2503 de uso, marca ambe quadratos quando tu es finite e pois preme le button Continuar.
2504 contributor_terms_explain: Iste accordo regula le conditiones de tu contributiones
2506 read_ct: Io ha legite e io accepta le precedente terminos de contributor
2507 tou_explain_html: Iste %{tou_link} governa le uso del sito web e altere infrastructura
2508 fornite per OSMF. Per favor, clicca sur le ligamine, lege le texto, e declara
2510 read_tou: Io ha legite e io accepta le Conditiones de uso
2511 consider_pd: In addition a lo que precede, io considera mi contributiones como
2512 essente in le dominio public
2513 consider_pd_why: que es isto?
2514 guidance_html: 'Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href="%{summary}">summario
2515 facile a comprender</a> e alcun <a href="%{translations}">traductiones non
2519 you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
2520 nove Conditiones del Contributor pro continuar.
2521 legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
2525 rest_of_world: Resto del mundo
2526 terms_declined_flash:
2527 terms_declined_html: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove
2528 Conditiones de contributor. Pro plus informationes, per favor vide %{terms_declined_link}.
2529 terms_declined_link: iste pagina wiki
2531 title: Iste usator non existe
2532 heading: Le usator %{user} non existe
2533 body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
2534 o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
2538 new diary entry: nove entrata de diario
2539 my edits: Mi modificationes
2540 my traces: Mi tracias
2542 my messages: Mi messages
2543 my profile: Mi profilo
2544 my settings: Mi preferentias
2545 my comments: Mi commentos
2546 blocks on me: Blocadas concernente me
2547 blocks by me: Blocadas facite per me
2548 send message: Inviar message
2550 edits: Modificationes
2552 notes: Notas de carta
2553 remove as friend: Remover amico
2554 add as friend: Adder amico
2555 mapper since: 'Cartographo depost:'
2556 ct status: 'Conditiones de contributor:'
2557 ct undecided: Indecise
2558 ct declined: Declinate
2559 latest edit: 'Ultime modification (%{ago}):'
2560 email address: 'Adresse de e-mail:'
2561 created from: 'Create ex:'
2563 spam score: 'Punctos de spam:'
2564 description: Description
2565 user location: Position del usator
2566 if_set_location_html: Defini tu position de origine in le %{settings_link} pro
2567 vider le usatores a proximitate.
2568 settings_link_text: configurationes
2569 my friends: Mi amicos
2570 no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
2571 km away: a %{count} km de distantia
2572 m away: a %{count} m de distantia
2573 nearby users: Altere usatores vicin
2574 no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
2576 administrator: Iste usator es un administrator
2577 moderator: Iste usator es un moderator
2579 administrator: Conceder accesso de administrator
2580 moderator: Conceder accesso de moderator
2582 administrator: Revocar accesso de administrator
2583 moderator: Revocar accesso de moderator
2584 block_history: Blocadas active
2585 moderator_history: Blocadas imponite
2587 create_block: Blocar iste usator
2588 activate_user: Activar iste usator
2589 deactivate_user: Disactivar iste usator
2590 confirm_user: Confirmar iste usator
2591 hide_user: Celar iste usator
2592 unhide_user: Revelar iste usator
2593 delete_user: Deler iste usator
2595 friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
2596 friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
2597 nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
2598 nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
2599 report: Signalar iste usator
2601 your location: Tu position
2602 nearby mapper: Cartographo vicin
2605 title: Modificar conto
2606 my settings: Mi configurationes
2607 current email address: Adresse de e-mail actual
2608 external auth: Authentication externe
2610 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2611 link text: que es isto?
2613 heading: Modification public
2614 enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
2615 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2616 enabled link text: que es isto?
2617 disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
2619 disabled link text: proque non pote io modificar?
2620 public editing note:
2621 heading: Modification public
2622 html: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar
2623 te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e
2624 pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button
2625 ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar
2626 datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege
2627 proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni
2628 public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores
2629 es ora public per predefinition.</li></ul>
2631 heading: Conditiones de contributor
2632 agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2633 not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2634 review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
2635 e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
2636 agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
2637 liberate al Dominio Public.
2638 link text: que es isto?
2641 gravatar: Usar Gravatar
2642 what_is_gravatar: Que es Gravatar?
2643 disabled: Gravatar ha essite disactivate.
2644 enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
2645 new image: Adder un imagine
2646 keep image: Retener le imagine actual
2647 delete image: Remover le imagine actual
2648 replace image: Reimplaciar le imagine actual
2649 image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
2650 home location: Position de origine
2651 no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
2652 update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca
2654 save changes button: Salveguardar modificationes
2655 make edits public button: Render tote mi modificationes public
2656 return to profile: Retornar al profilo
2657 oauth1 settings: Configuration OAuth 1
2658 oauth2 applications: Applicationes OAuth 2
2659 oauth2 authorizations: Autorisationes OAuth 2
2660 flash update success confirm needed: Informationes del usator actualisate con
2661 successo. Tu recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
2662 flash update success: Informationes del usator actualisate con successo.
2664 flash success: Position de origine confirmate con successo
2666 flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2672 one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
2673 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2674 summary_html: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2675 summary_no_ip_html: '%{name} create le %{date}'
2676 confirm: Confirmar usatores seligite
2677 hide: Celar usatores seligite
2678 empty: Nulle usator correspondente trovate
2680 title: Conto suspendite
2681 heading: Conto suspendite
2682 webmaster: webmaster
2685 Pardono, tu conto ha essite automaticamente disactivate debite a
2686 activitate suspecte.
2689 Iste decision essera revidite per un administrator tosto, o
2690 tu pote contactar le %{webmaster} si tu desira discuter isto.
2693 connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2694 invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2695 no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2696 unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2697 invalid_scope: Ambito non valide
2699 heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2700 option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2701 del formulario sequente.
2702 option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2703 e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu preferentias de usator.
2706 not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
2707 already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2708 doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2709 not_revoke_admin_current_user: Impossibile revocar le rolo de administrator
2712 title: Confirmar le concession del rolo
2713 heading: Confirmar le concession del rolo
2714 are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
2716 fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que
2717 e le usator e le rolo es valide.
2719 title: Confirmar le revocation del rolo
2720 heading: Confirmar le revocation del rolo
2721 are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
2723 fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que
2724 e le usator e le rolo es valide.
2727 non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2728 non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2730 sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2731 back: Retornar al indice
2733 title: Crea blocada de %{name}
2734 heading_html: Crea blocada de %{name}
2735 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2736 tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
2737 tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste
2739 back: Vider tote le blocadas
2741 title: Modification de un blocada super %{name}
2742 heading_html: Modification de un blocada super %{name}
2743 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2744 show: Examinar iste blocada
2745 back: Examinar tote le blocadas
2747 block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
2748 block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2749 le lista disrolante.
2751 try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente
2752 un tempore rationabile pro responder.
2753 try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar
2755 flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2757 only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar
2759 success: Blocada actualisate.
2761 title: Blocadas de usatores
2762 heading: Lista de blocadas de usatores
2763 empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2765 title: Revoca blocada de %{block_on}
2766 heading_html: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
2767 time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
2768 past: Iste blocada expirava %{time} e non pote esser revocate ora.
2769 confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
2771 flash: Iste blocada ha essite revocate.
2773 time_future_html: Expira in %{time}.
2774 until_login: Active usque le usator aperi un session.
2775 time_future_and_until_login_html: Termina in %{time} e post que le usator ha
2777 time_past_html: Expirava %{time}.
2781 other: '%{count} horas'
2784 other: '%{count} dies'
2787 other: '%{count} septimanas'
2790 other: '%{count} menses'
2793 other: '%{count} annos'
2795 title: Blocadas de %{name}
2796 heading_html: Lista de blocadas de %{name}
2797 empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2799 title: Blocadas per %{name}
2800 heading_html: Lista de blocadas per %{name}
2801 empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2803 title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2804 heading_html: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2811 confirm: Es tu secur?
2812 reason: 'Motivo del blocada:'
2813 back: Vider tote le blocadas
2814 revoker: 'Revocator:'
2815 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
2817 not_revoked: (non revocate)
2822 display_name: Usator blocate
2823 creator_name: Creator
2824 reason: Motivo del blocada
2826 revoker_name: Revocate per
2827 showing_page: Pagina %{page}
2829 previous: « Precedente
2832 title: Notas submittite o commentate per %{user}
2833 heading: Notas de %{user}
2834 subheading_html: Notas submittite o commentate per %{user}
2838 description: Description
2839 created_at: Create a
2840 last_changed: Ultime modification
2847 link: Ligamine o HTML
2849 short_link: Ligamine curte
2852 custom_dimensions: Personalisar dimensiones
2855 image_dimensions: Le imagine monstrara le strato standard in %{width} x %{height}
2857 short_url: URL curte
2858 include_marker: Includer marcator
2859 center_marker: Centrar le carta sur le marcator
2860 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2861 view_larger_map: Vider carta plus grande
2862 only_standard_layer: Solmente le strato standard pote esser exportate como imagine
2864 report_problem: Reportar problema
2868 tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
2874 title: Monstrar mi position
2876 one: Tu es minus de un metro distante de iste puncto
2877 other: Tu es minus de %{count} metros distante de iste puncto
2879 one: Tu es minus de un pede distante de iste puncto
2880 other: Tu es minus de %{count} pedes distante de iste puncto
2883 cycle_map: Carta cyclista
2884 transport_map: Carta de transporto
2887 header: Stratos de carta
2888 notes: Notas de carta
2889 data: Datos de carta
2890 gps: Tracias GPS public
2891 overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
2893 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contributores de OpenStreetMap</a>
2894 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer un donation</a>
2895 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Conditiones del sito web e del
2897 cyclosm: Stilo de tegulas concipite per <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
2898 e albergate per <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap France</a>
2899 thunderforest: Tegulas fornite per <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2901 opnvkarte: Tegulas fornite per <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2902 hotosm: Stilo de tegulas concipite per <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>le
2903 equipa humanitari de OpenStreetMap</a> e albergate per <a href='%{osmfrance_url}'
2904 target='_blank'>OpenStreetMap France</a>
2906 edit_tooltip: Modificar le carta
2907 edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
2908 createnote_tooltip: Adder un nota al carta
2909 createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
2910 map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
2911 map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
2912 queryfeature_tooltip: Cercar objectos
2913 queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
2917 subscribe: Subscriber
2918 unsubscribe: Cancellar subscription
2920 unhide_comment: revelar
2923 intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
2924 a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
2925 e scribe un nota pro explicar le problema.
2926 advice: Tu nota es public e pote esser usate pro actualisar le carta. Dunque,
2927 non insere alcun information personal, ni datos ab cartas o catalogos protegite
2928 per derectos de autor.
2931 anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
2932 esser verificate independentemente.
2935 reactivate: Reactivar
2936 comment_and_resolve: Commentar e resolver
2938 edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
2943 fossgis_osrm_bike: Bicycletta (OSRM)
2944 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2945 fossgis_osrm_foot: A pede (OSRM)
2946 graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
2947 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2948 graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
2950 directions: Itinerario
2953 no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
2954 no_place: '''%{place}'' non poteva esser trovate.'
2956 continue_without_exit: Continuar sur %{name}
2957 slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
2958 offramp_right: Prende le rampa a dextra
2959 offramp_right_with_exit: Prende le exito %{exit} a dextra
2960 offramp_right_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a dextra verso %{name}
2961 offramp_right_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a dextra in direction
2963 offramp_right_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a dextra
2964 verso %{name}, in direction %{directions}
2965 offramp_right_with_name: Prende le rampa a dextra verso %{name}
2966 offramp_right_with_directions: Prende le rampa a dextra in direction %{directions}
2967 offramp_right_with_name_directions: Prende le rampa a dextra verso %{name},
2968 in direction %{directions}
2969 onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
2970 onramp_right_with_directions: Gira a dextra sur le rampa in direction %{directions}
2971 onramp_right_with_name_directions: Gira a dextra sur le rampa verso %{name},
2972 in direction %{directions}
2973 onramp_right_without_directions: Gira a dextra sur le rampa
2974 onramp_right: Gira a dextra sur le rampa
2975 endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
2976 merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
2977 fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
2978 turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
2979 sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
2980 uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
2981 sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
2982 turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
2983 offramp_left: Prende le rampa a sinistra
2984 offramp_left_with_exit: Prende le exito %{exit} a sinistra
2985 offramp_left_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a sinistra verso %{name}
2986 offramp_left_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra in direction
2988 offramp_left_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra
2989 verso %{name}, in direction %{directions}
2990 offramp_left_with_name: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
2991 offramp_left_with_directions: Prende le rampa a sinistra in direction %{directions}
2992 offramp_left_with_name_directions: Prende le rampa a sinistra verso %{name},
2993 in direction %{directions}
2994 onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
2995 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra sur le rampa in direction %{directions}
2996 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra sur le rampa verso %{name},
2997 in direction %{directions}
2998 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sur le rampa
2999 onramp_left: Gira a sinistra sur le rampa
3000 endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
3001 merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
3002 fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
3003 slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
3004 via_point_without_exit: (puncto intermedie)
3005 follow_without_exit: Sequer %{name}
3006 roundabout_without_exit: Al rotunda, prender le exito verso %{name}
3007 leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
3008 stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
3009 start_without_exit: Comenciar a %{name}
3010 destination_without_exit: Attinger destination
3011 against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
3012 end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
3013 roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
3014 roundabout_with_exit_ordinal: Al rotunda prende le exito %{exit} verso %{name}
3015 exit_roundabout: Exi del rotunda verso %{name}
3016 unnamed: cammino sin nomine
3017 courtesy: Itinerario fornite per %{link}
3034 nothing_found: Nulle objecto trovate
3035 error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
3036 timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
3038 directions_from: Itinerario ab hic
3039 directions_to: Itinerario verso hic
3040 add_note: Adder un nota hic
3041 show_address: Monstrar adresse
3042 query_features: Cercar objectos
3043 centre_map: Centrar le carta hic
3046 heading: Modificar suppression
3047 title: Modificar obscuration
3049 empty: Il non ha suppressiones a monstrar.
3050 heading: Lista de obscurationes
3051 title: Lista de suppressiones
3053 heading: Specifica information pro nove suppression
3054 title: Creation de nove obscuration
3056 description: 'Description:'
3057 heading: Es monstrate le suppression "%{title}"
3058 title: Presentation de obscuration
3060 edit: Modificar iste suppression
3061 destroy: Remover iste obscuration
3062 confirm: Es tu secur?
3064 flash: Suppression create.
3066 flash: Cambios salveguardate.
3068 not_empty: Le suppression non es vacue. Per favor dis-supprime tote le versiones
3069 pertinente a iste suppression ante de destruer lo.
3070 flash: Obscuration destruite.
3071 error: Un error occurreva durante le destruction de iste suppression.
3073 leading_whitespace: ha spatios al initio
3074 trailing_whitespace: ha spatios al fin
3075 invalid_characters: contine characteres invalide
3076 url_characters: contine characteres special de adresse URL (%{characters})