1 # Messages for Irish (Gaeilge)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
10 friendly: '%e %B %Y ag %H:%M'
13 changeset: Tacar athruithe
14 changeset_tag: Clib do Thacar athruithe
16 diary_comment: Nóta Tráchta Dialainne
17 diary_entry: Iontráil Dialainne
20 message: Teachtaireacht
24 old_node_tag: Sean-Chlib Nóid
25 old_relation: Sean-Ghaol
26 old_relation_member: Sean-Bhall de Ghaol
27 old_relation_tag: Sean-Chlib Gaoil
28 old_way: Sean-Bhealach
29 old_way_node: Sean-Nód Bealaigh
30 old_way_tag: Sean-Chlib Bhealaigh
32 relation_member: Ball de Ghaol
33 relation_tag: Clib Gaoil
36 tracepoint: Pointe Loirg
39 user_preference: Sainrogha Úsáideora
40 user_token: Ceadchomhartha Úsáideora
42 way_node: Nód Bealaigh
43 way_tag: Clib Bhealaigh
50 latitude: Domhanleithead
61 latitude: domhanleithead
73 display_name: Ainm Taispeána
76 pass_crypt: Focal Faire
78 default: Réamhshocraithe (%{name} faoi láthair)
81 description: Potlatch 1 (eagathóir sa bhrabhsálaí)
84 description: iD (eagathóir sa bhrabhsálaí)
87 description: Potlatch 2 (eagathóir sa bhrabhsálaí)
90 description: Cianrialú (JOSM nó Merkaartor)
92 created: Cruthaithe ag
94 created_html: Cruthaithe <abbr title='%{title}'>%{time} ó shin</abbr>
95 closed_html: Dúnta <abbr title='%{title}'>%{time} ó shin</abbr>
96 created_by_html: Cruthaithe ag %{user} <abbr title='%{title}'>%{time} ó shin</abbr>
97 deleted_by_html: Scriosta ag %{user} <abbr title='%{title}'>%{time} ó shin</abbr>
98 edited_by_html: Curtha in eagar ag %{user} <abbr title='%{title}'>%{time} ó shin</abbr>
99 closed_by_html: Dúnta ag %{user} <abbr title='%{title}'>%{time} ó shin</abbr>
101 in_changeset: Tacar athruithe
103 no_comment: (níl aon nóta tráchta ann)
105 download_xml: Íoslódail XML
106 view_history: Féach ar Stair
107 view_details: Amharc ar Shonraí
110 title: 'Tacar athruithe: %{id}'
112 node: Nóid (%{count})
113 node_paginated: Nóid (%{x}-%{y} de %{count})
114 way: Bealaí (%{count})
115 way_paginated: Bealaí (%{x}-%{y} de %{count})
116 relation: Gaolta (%{count})
117 relation_paginated: Gaolta (%{x}-%{y} de %{count})
118 comment: Nótaí tráchta (%{count})
119 hidden_commented_by: Nóta tráchta folaithe ó %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
121 commented_by: Nóta tráchta ó %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} ó shin</abbr>
122 changesetxml: XML an Tacair athruithe
123 osmchangexml: XML osmChange
125 title: Tacar athruithe %{id}
126 title_comment: Tacar athruithe %{id} - %{comment}
127 join_discussion: Logáil isteach chun páirt a ghlacadh sa phlé
130 title: 'Nód: %{name}'
131 history_title: 'Stair an Nóid: %{name}'
133 title: 'Bealach: %{name}'
134 history_title: 'Stair an Bhealaigh: %{name}'
137 one: cuid de bhealach %{related_ways}
138 other: cuid de bhealaí %{related_ways}
140 title: 'Gaol: %{name}'
141 history_title: 'Stair an Ghaoil: %{name}'
144 entry_role: '%{type} %{name} mar %{role}'
150 entry: Gaol %{relation_name}
151 entry_role: Gaol %{relation_name} (mar %{relation_role})
153 sorry: 'Ár leithscéil, níorbh fhéidir %{type} #%{id} a aimsiú.'
158 changeset: tacar athruithe
161 sorry: Ár leithscéil, thóg sé rófhada an %{type} leis an ID %{id} a aisghabháil.
166 changeset: tacar athruithe
169 redaction: Ceilt %{id}
170 message_html: Ní féidir leagan %{version} den %{type} seo a thaispeáint toisc
171 go ndearna é a cheilt. Féach an %{redaction_link} chun na mionsonraí a fháil.
177 feature_warning: '%{num_features} gné á lódáil, rud a d''fhéadfadh moill nó
178 easpa freagartha a chur ar do bhrabhsálaí. An bhfuil tú cinnte gur mhaith
179 leat na sonraí seo a thaispeáint?'
180 load_data: Lódáil Sonraí
181 loading: Ag Lódáil...
185 key: An leathanach cur síos ar an vicí don chlib %{key}
186 tag: An leathanach cur síos ar an vicí don chlib %{key}=%{value}
187 wikidata_link: An mhír %{page} ar Vicíshonraí
188 wikipedia_link: An t-alt %{page} ar an Vicipéid
189 telephone_link: Glaoigh ar %{phone_number}
193 description: Cur síos
194 open_title: 'Nóta neamhréitithe #%{note_name}'
195 closed_title: 'Nóta réitithe #%{note_name}'
196 hidden_title: 'Nóta folaithe #%{note_name}'
197 open_by: Cruthaithe ag %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} ó shin</abbr>
198 open_by_anonymous: Cruthaithe ag duine gan ainm <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
200 commented_by: Nóta tráchta ó %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} ó shin</abbr>
201 commented_by_anonymous: Nóta tráchta ó dhuine gan ainm <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
203 closed_by: Réitithe ag %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} ó shin</abbr>
204 closed_by_anonymous: Réitithe ag duine gan ainm <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
206 reopened_by: Athghníomhachtaithe ag %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
208 reopened_by_anonymous: Athghníomhachtaithe ag duine gan ainm <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
210 hidden_by: Folaithe ag %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} ó shin</abbr>
212 title: Gnéithe a Fhiosrú
213 introduction: Cliceáil ar an léarscáil chun gnéithe in aice láimhe a aimsiú.
214 nearby: Gnéithe in aice láimhe
215 enclosing: Gnéithe thart timpeall air
217 changeset_paging_nav:
218 showing_page: Leathanach %{page}
223 no_edits: (níl aon athrú ann)
224 view_changeset_details: Amharc ar shonraí an tacair athruithe
227 saved_at: Sábháilte ag
229 comment: Nóta tráchta
232 title: Tacair athruithe
233 title_user: Tacair athruithe de chuid %{user}
234 title_friend: Tacair athruithe de chuid do chairde
235 title_nearby: Tacair athruithe a rinne úsáideoirí in aice láimhe
236 empty: Níor aimsíodh aon tacar athruithe.
237 empty_area: Níl aon tacar athruithe sa limistéar seo.
238 empty_user: Níl aon tacar athruithe ón úsáideoir seo.
239 no_more: Níor aimsíodh aon tacar athruithe eile.
240 no_more_area: Níl aon tacar athruithe eile sa limistéar seo.
241 no_more_user: Níl aon tacar athruithe eile ón úsáideoir seo.
242 load_more: Lódáil tuilleadh
244 sorry: Ár leithscéil, thóg sé rófhada an liosta de na tacair athruithe a d'iarr
247 title_all: Plé ar thacair athruithe OpenStreetMap
248 title_particular: Plé ar thacar athruithe %{changeset_id} de chuid OpenStreetMap
249 comment: Nóta tráchta nua ar thacar athruithe %{changeset_id} ó %{author}
250 commented_at_html: Nuashonraithe %{when} ó shin
251 commented_at_by_html: Nuashonraithe %{when} ó shin ag %{user}
255 title: Iontráil Nua Dialainne
256 publish_button: Foilsigh
258 title: Dialanna úsáideoirí
259 title_friends: Dialanna cairde
260 title_nearby: Dialann de chuid Úsáideoirí In Aice Láimhe
261 user_title: Dialann %{user}
262 in_language_title: 'Iontrálacha Dialainne i: %{language}'
263 new: Iontráil Nua Dialainne
264 new_title: Scríobh iontráil nua i do dhialann úsáideora
265 no_entries: Níl aon iontráil dialainne ann
266 recent_entries: Iontrálacha dialainne le déanaí
267 older_entries: Iontrálacha Níos Sine
268 newer_entries: Iontrálacha Níos Nuaí
270 title: Cuir iontráil dialainne in eagar
275 latitude: 'Domhanleithead:'
276 longitude: 'Domhanfhad:'
277 use_map_link: an léarscáil a úsáid
279 marker_text: Suíomh na hiontrála dialainne
281 title: Dialann %{user} | %{title}
282 user_title: Dialann %{user}
283 leave_a_comment: Fág nóta tráchta
284 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} chun nóta tráchta a fhágáil'
285 login: Logáil isteach
288 title: Níl an iontráil dialainne sin ann
289 heading: 'Níl aon iontráil ann a bhfuil an ID seo aici: %{id}'
290 body: Ár leithscéil, níl aon iontráil dialainne ná nóta tráchta ann a bhfuil
291 an ID %{id} aige. Seiceáil an litriú, nó b'fhéidir go bhfuil an nasc a d'úsáid
294 posted_by: 'Postáilte ag %{link_user} ar an %{created} sa teanga seo: %{language_link}'
295 comment_link: Déan trácht ar an iontráil seo
296 reply_link: Tabhair freagra ar an iontráil seo
298 zero: Níl aon nóta tráchta ann
299 one: Aon nóta tráchta amháin
300 other: '%{count} nóta tráchta'
301 edit_link: Cuir an iontráil seo in eagar
302 hide_link: Folaigh an iontráil seo
305 comment_from: Nóta tráchta ó %{link_user} ag %{comment_created_at}
306 hide_link: Folaigh an nóta tráchta seo
314 title: Iontrálacha dialainne OpenStreetMap le haghaidh %{user}
315 description: Iontrálacha dialainne OpenStreetMap le déanaí de chuid %{user}
317 title: 'Iontrálacha dialainne OpenStreetMap sa teanga seo: %{language_name}'
318 description: 'Iontrálacha dialainne a rinne úsáideoirí OpenStreetMap le déanaí
319 sa teanga seo: %{language_name}'
321 title: Iontrálacha dialainne OpenStreetMap
322 description: Iontrálacha dialainne le déanaí ó úsáideoirí OpenStreetMap
324 has_commented_on: Rinne %{display_name} nótaí tráchta ar na hiontrálacha dialainne
328 comment: Nóta tráchta
330 newer_comments: Nótaí Tráchta Níos Úire
331 older_comments: Nótaí Tráchta Níos Sine
335 area_to_export: Limistéar la hEaspórtáil
336 manually_select: Roghnaigh limistéar eile de láimh
337 format_to_export: Formáid le hEaspórtáil
338 osm_xml_data: Sonraí XML OpenStreetMap
339 map_image: Íomhá den Léarscáil (taispeántar an tsraith chaighdeánach)
340 embeddable_html: HTML inleabaithe
342 export_details: Tá sonraí OpenStreetMap ceadúnaithe faoi <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Cheadúnas
343 Bunachar Sonraí Oscailte (ODbL) de chuid Open Data Commons</a>.
345 advice: 'Má theipeann ar an easpórtáil thuas, smaoinigh ar cheann de na foinsí
346 sa liosta thíos a úsáid:'
347 body: Tá an limistéar seo rómhór le heaspórtáil mar Sonraí XML OpenStreetMap.
348 Zúmáil isteach nó roghnaigh limistéar níos lú, nó bain triail as ceann de
349 na foinsí atá sa liosta thíos chun bulc-íoslódálacha sonraí a dhéanamh.
352 description: Cóipeanna a dhéantar a nuashonrú go rialta de bhunachar sonraí
355 title: Comhéadan feidhmchláir Overpass
356 description: Íoslódáil an bosca teorainn seo ó scáthán den bhunachar sonraí
359 title: Íoslódálacha Geofabrik
360 description: Asbhaintí a thugtar cothrom le dáta go rialta de mhór-ranna,
361 tíortha agus cathracha roghnaithe
363 title: Ábhair asbhainte Metro
364 description: Asbhaintí le haghaidh mórchathracha domhanda agus an ceantar
368 description: Tá liosta de na foinsí breise ar vicí OpenStreetMap
373 image_size: Méid na hÍomhá
375 add_marker: Cuir marcóir leis an léarscáil
379 paste_html: Greamaigh HTML le leabú i suíomh gréasáil
380 export_button: Easportáil
384 latlon: Torthaí <a href="http://openstreetmap.org/">Inmheánach</a>
385 uk_postcode: Torthaí ó <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
387 ca_postcode: Torthaí ó <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
388 osm_nominatim: Torthaí ó <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">Nominatim
390 geonames: Torthaí ó <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
391 osm_nominatim_reverse: Torthaí ó <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">Nominatim
393 geonames_reverse: Torthaí ó <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
394 search_osm_nominatim:
397 cable_car: Carr Cábla
398 chair_lift: Cathaoir Chábla
399 drag_lift: Ardaitheoir Tarraingthe
400 gondola: Ardaitheoir Gandala
401 station: Stáisiún do Bhealach Aeir
404 apron: Naprún aerfoirt
408 taxiway: Bealach innealta
411 animal_shelter: Dídean Ainmhithe
412 arts_centre: Ionad Ealaíon
418 bicycle_parking: Páirceáil Rothar
419 bicycle_rental: Rothair ar Cíos
420 biergarten: Gairdín Beorach
421 boat_rental: Báid ar Cíos
423 bureau_de_change: Bureau de Change
426 car_rental: Carranna ar Cíos
427 car_sharing: Comhroinnt Carranna
428 car_wash: Niteoir Carranna
429 casino: Casaíne/Casino
430 charging_station: Stáisiún Luchtúcháin
431 childcare: Cúram leanaí
436 community_centre: Ionad Pobail
437 courthouse: Teach cúirte
438 crematorium: Créamatóiriam
441 dormitory: Áras cónaithe
442 drinking_water: Uisce Inólta
443 driving_school: Scoil Tiomána
445 emergency_phone: Fón Éigeandála
447 ferry_terminal: Críochfort Farantóireachta
448 fire_hydrant: Béal Tuile
449 fire_station: Stáisiún Dóiteáin
450 food_court: Cúirt Bhia
451 fountain: Scairdeán/fuarán
453 gambling: Cearrbhachas
455 gym: Spórtlann / Giom
456 health_centre: Ionad Sláinte
458 hunting_stand: Árdán seilge
459 ice_cream: Uachtar reoite
460 kindergarten: Naíonra
463 marketplace: Áit mhargaidh
465 motorcycle_parking: Páirceáil do Ghluaisrothair
466 nightclub: Club Oíche
468 nursing_home: Teach Altranais
471 parking_entrance: Bealach Isteach ar Áit Pháirceála
473 place_of_worship: Ionad Adhartha
475 post_box: Bosca Poist
476 post_office: Oifig an Phoist
477 preschool: Réamhscoil
480 public_building: Foirgneamh Poiblí
481 reception_area: Limistéar Fáilte
482 recycling: Ionad Athchúrsála
484 retirement_home: Áras Seanóirí
485 sauna: Seomra allais/sauna
490 social_centre: Ionad Sóisialta
491 social_club: Club Sóisialta
492 social_facility: Áislann Shóisialta
494 swimming_pool: Linn Snámha
496 telephone: Teileafón Poiblí
499 townhall: Halla Baile
501 vending_machine: Meaisín Díola
502 veterinary: Ionad Cúraim Tréidlia
503 village_hall: Ionad Pobail Sráidbhaile
504 waste_basket: Bosca Bruscair
505 waste_disposal: Diúscairt Dramhaíola
506 youth_centre: Ionad Óige
508 administrative: Teorainn Riaracháin
509 census: Teorainn Daonáirimh
510 national_park: Páirc Náisiúnta
511 protected_area: Limistéar faoi Chosaint
514 suspension: Droichead Crochta
515 swing: Droichead lúdrach/luascdhroichead
523 electrician: Leictreoir
524 gardener: Garraíodóir
526 photographer: Grianghrafadóir
530 "yes": Siopa Ceardaíochta
532 ambulance_station: Stáisiún Otharchairr
533 defibrillator: Dífhibrileoir
534 landing_site: Láthair tuirlingthe éigeandála
535 phone: Fón Éigeandála
537 abandoned: Bóthar Mór Tréigthe
538 bridleway: Cosán marcaíochta
539 bus_guideway: Lána Bus Treoraithe
541 construction: Bealach Mór á Thógáil
542 cycleway: Raon Rothar
543 elevator: Ardaitheoir
544 emergency_access_point: Pointe Rochtana Éigeandála
547 living_street: Sráid Chónaithe
548 milestone: Cloch Mhíle
549 motorway: Mótarbhealach
550 motorway_junction: Acomhal
551 motorway_link: Bóthar Mótarbhealaigh
553 pedestrian: Ceantar Coisithe
555 primary: Príomhbhóthar
556 primary_link: Príomhbhóthar
557 proposed: Bóthar Atá Beartaithe
559 residential: Bóthar Cónaithe
560 rest_area: Láthair Scíthe
562 secondary: Bóthar Tánaisteach
563 secondary_link: Bóthar Tánaisteach
564 service: Bóthar Freastail/Rochtana
565 services: Seirbhísí Mótarbhealaigh
566 speed_camera: Ceamara Luais
568 street_lamp: Solas Sráide
569 tertiary: Bóthar Tríú-Grád
570 tertiary_link: Bóthar Tríú-Grád
572 traffic_signals: Soilse Tráchta
575 trunk_link: Mórbhóthar
576 unclassified: Bóthar Neamhaicmithe
577 unsurfaced: Bóthar Gan Dromhchla
580 archaeological_site: Láithreán Seandálaíochta
581 battlefield: Láthair Chatha
582 boundary_stone: Cloch Theorann
583 building: Foirgneamh Stairiúil
587 city_gate: Geata Cathrach
588 citywalls: Ballaí Cathrach
590 heritage: Láithreán Oidhreachta
594 memorial: Leac cuimhneacháin
596 monument: Séadchomhartha
597 roman_road: Bóthar Rómhánach
602 wayside_cross: Crois Cois Bealaigh
603 wayside_shrine: Scrín Cois Bealaigh
608 allotments: Cuibhrinn
610 brownfield: Talamh Athfhorbraíochta
612 commercial: Limistéar Tráchtála
613 conservation: Caomhnú
616 farmland: Talamh Feirme
617 farmyard: Clós Feirme
621 greenfield: Talamh Glasbháin
622 industrial: Limistéar Tionsclaíoch
623 landfill: Líonadh Talún
624 meadow: Móinéar/cluain
625 military: Limistéar Míleata
630 recreation_ground: Páirc Caitheamh Aimsire
632 reservoir_watershed: Dobhardhroim Thaiscumair
633 residential: Ceantar Cónaithe
635 road: Limistéar Bóthair
636 village_green: Faiche an tSráidbhaile
638 "yes": Úsáid na Talún
640 beach_resort: Ionad Saoire Cois Trá
641 bird_hide: Folachán Éanbhreathnóireachta
644 dog_park: Páirc do Mhadraí
645 fishing: Áit Iascaireachta
646 fitness_centre: Ionad Aclaíochta
647 fitness_station: Stáisiún Corpacmhainne
649 golf_course: Galfchúrsa
650 horse_riding: Marcaíocht ar Chapall
651 ice_rink: Oighear-Rinc
653 miniature_golf: Mionghalf
654 nature_reserve: Tearmann Dúlra
657 playground: Áit Súgartha
658 recreation_ground: Páirc Caitheamh Aimsire
660 sauna: Seomra allais/Sauna
661 slipway: Sleamhnán/slip
662 sports_centre: Ionad Spóirt
664 swimming_pool: Linn Snámha
666 water_park: Páirc Uisce
669 lighthouse: Teach Solais
673 "yes": De dhéantús an duine
675 airfield: Aerpháirc Mhíleata
683 cape: Rinn/ceann tíre
684 cave_entrance: Bealach Isteach ar Phluais
688 fell: Sliabh Carraigeach
692 glacier: Oighearshruth
698 marsh: Riasc/seascann
720 accountant: Cuntasóir
721 administrative: Riarachán
724 employment_agency: Gníomhaireacht Fostaíochta
725 estate_agent: Gníomhaire Eastáit
726 government: Oifig Rialtais
727 insurance: Oifig Árachais
730 telecommunication: Oifig Teileachumarsáide
731 travel_agent: Gníomhaireacht Taistil
734 allotments: Cuibhrinn
746 isolated_dwelling: Áit Chónaithe Iargúlta
749 municipality: Cathair bhardais/baile bardais
750 neighbourhood: Comharsanacht
755 subdivision: Fo-roinn
758 unincorporated_area: Limistéar Neamhchorpraithe
762 abandoned: Iarnród Tréigthe
763 construction: Iarnród á Thógáil
764 disused: Iarnróid atá As Úsáid
765 disused_station: Stáisiún Iarnróid As Úsáid
766 funicular: Iarnród Cáblach
768 historic_station: Stáisiún Iarnróid Stairiúil
769 junction: Acomhal Iarnróid
770 level_crossing: Crosaire Comhréidh
771 light_rail: Iarnród Éadrom
772 miniature: Mion-iarnród
774 narrow_gauge: Iarnród Caol
775 platform: Ardán Iarnróid
776 preserved: Iarnród Caomhnaithe
777 proposed: Iarnród atá Beartaithe
778 spur: Craobhlíne Iarnróid
779 station: Stáisiún Iarnróid
782 subway_entrance: Bealach Isteach ar Mheitreo
783 switch: Ladhróg Iarnróid
787 alcohol: Eischeadúnas
788 antiques: Siopa seandachtaí
791 beauty: Siopa Áilleachta
792 beverages: Siopa Deochanna
793 bicycle: Siopa Rothar
795 boutique: Búitíc (Boutique)
798 car_parts: Páirteanna do Charranna
799 car_repair: Deisiú Carranna
800 carpet: Siopa Cairpéad
801 charity: Siopa Carthanachta
802 chemist: Siopa Poitigéara
804 computer: Siopa Ríomhairí
805 confectionery: Siopa Milseán
806 convenience: Siopa Áise
807 copyshop: Siopa Fótachóipeala
808 cosmetics: Siopa Cosmaidí
810 department_store: Siopa Ilrannach
811 discount: Siopa Earraí ar Lascaine
812 doityourself: Déan tú féin é/DIY
813 dry_cleaning: Tirimghlanadh
814 electronics: Siopa Earraí Leictreacha
815 estate_agent: Gníomhaire Eastáit
817 fashion: Siopa Faisin
821 funeral_directors: Adhlacóir
824 garden_centre: Ionad Garraíodóireachta
825 general: Siopa Ginearálta
826 gift: Siopa Bronntanas
827 greengrocer: Siopa Glasraí
828 grocery: Siopa Grósaera
829 hairdresser: Gruaigeadóir
830 hardware: Siopa Crua-earraí
833 jewelry: Siopa Seodóireachta
836 mall: Ionad Siopadóireachta
838 mobile_phone: Siopa Fón Póca
839 motorcycle: Siopa Gluaisrothar
841 newsagent: Siopa Nuachtán
842 optician: Radharceolaí
843 organic: Siopa Bia Orgánaigh
844 outdoor: Siopa Earraí don Taobh Amuigh
847 photo: Siopa Grianghrafadóireachta
848 salon: Ionad áilleachta/sciamhlann
849 second_hand: Siopa Earraí Athláimhe
851 shopping_centre: Ionad Siopadóireachta
853 stationery: Siopa Stáiseanóireachta
854 supermarket: Ollmhargadh
857 travel_agency: Gníomhaireacht Taistil
858 video: Siopa Scannán ar Cíos
862 alpine_hut: Bothán Alpach
864 artwork: Saothar ealaíne
865 attraction: Ní is díol spéise
866 bed_and_breakfast: Lóistín (B&B)
868 camp_site: Ionad Campála
869 caravan_site: Láithreán Carbhán
872 guest_house: Aíochtlann
878 picnic_site: Láthair Phicnicí
879 theme_park: Páirc Siamsaíochta ar Théama
880 viewpoint: Ionad Amhairc
886 artificial: Uiscebhealach Saorga
890 derelict_canal: Canáil Thréigthe
895 lock_gate: Loc-chomhla
900 wadi: Sruthchúrsa(wadi)
905 level2: Teorainn Tíre
906 level4: Teorainn Stáit
907 level5: Teorainn Réigiúin
908 level6: Teorainn Contae
909 level8: Teorainn Cathrach
910 level9: Teorainn Sráidbhaile
911 level10: Teorainn Bruachbhaile
914 osm_nominatim: Suíomh ó <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">Nominatim
916 geonames: Suíomh ó <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
922 no_results: Gan torthaí
923 more_results: Tuilleadh torthaí
926 alt_text: Lógó OpenStreetMap
927 home: Gabh chuig an Suíomh Baile
929 log_in: Logáil isteach
930 log_in_tooltip: Logáil isteach le cuntas a cruthaíodh cheana
932 start_mapping: Téigh i mbun Léarscáilithe
933 sign_up_tooltip: Cruthaigh cuntas chun eagarthóireacht a dhéanamh
938 export_data: Easpórtáil Sonraí
939 gps_traces: Loirg GPS
940 gps_traces_tooltip: Loirg GPS a bhainistiú
941 user_diaries: Dialanna Úsáideoirí
942 user_diaries_tooltip: Amharc ar dhialanna úsáideoirí
943 edit_with: Cuir in eagar le %{editor}
944 tag_line: An Léarscáil Dhomhanda Vicí Shaor in Aisce
945 intro_header: Fáilte go OpenStreetMap!
946 intro_text: Is léarscáil den domhan é OpenStreetMap, a chruthaigh daoine cosúil
947 leatsa agus atá saor in aisce le húsáid faoi cheadúnas oscailte.
948 intro_2_create_account: Cruthaigh cuntas úsáideora
949 partners_html: Tugann %{ucl}, %{ic} agus %{bytemark}, agus %{partners}, tacaíocht
951 partners_ucl: Lárionad VR UCL
952 partners_ic: Imperial College London
953 partners_bytemark: Bytemark Hosting
954 partners_partners: comhpháirtithe
955 osm_offline: Tá bunachar sonraí OpenStreetMap as líne faoi láthair fad agus atá
956 obair chothabhála riachtanach á dhéanamh ar an mbunachar sonraí.
957 osm_read_only: Tá bunachar sonraí OpenStreetMap sa mhód inléite amháin faoi láthair
958 fad agus a dhéantar obair chothabhála riachtanach ar an mbunachar sonraí.
959 donate: Tabhair tacaíocht d'OpenStreetMap trí %{link} a dhéanamh leis an gCiste
960 don Uasghrádú ar Chrua-earraí.
963 copyright: Cóipcheart
965 community_blogs: Blaganna an Phobail
966 community_blogs_title: Blaganna ó dhaoine i bpobal OpenStreetMap
967 foundation: Fondúireacht
968 foundation_title: Fondúireacht OpenStreetMap
970 title: Tabhairt tacaíocht do OpenStreetMap le síntiús airgid
971 text: Tabhair Síntiús Airgid
972 learn_more: Tuilleadh Eolais
976 title: Maidir leis an aistriúchán seo
977 text: Sa chás nach mbeidh an leathanach aistrithe seo agus an %{english_original_link}
978 ag teacht le chéile, tabharfar tús áite don leathanach Béarla
979 english_link: Leagan bunaidh Béarla
981 title: Maidir leis an leathanach seo
982 text: Tá tú ag breathnú ar an leagan Béarla den leathanach cóipchirt. Is féidir
983 leat dul ar ais chuig an %{native_link} den leathanach seo nó is féidir leat
984 éirí as a bheith ag léamh faoi chúrsaí cóipchirt agus %{mapping_link}.
985 native_link: Leagan THIS_LANGUAGE_NAME_HERE
986 mapping_link: dul i mbun léarscáilithe
988 title_html: Cóipcheart agus Ceadúnas
990 <i>Sonraí oscailte</i> atá i gceist le OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup>, atá ceadúnaithe faoi <a
991 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Cheadúnas Bunachar Sonraí Oscailte</a> (ODbL) de chuid Open Data Commons ag <a
992 href="http://osmfoundation.org/">Fondúireacht OpenStreetMap</a> (OSMF).
993 intro_2_html: Tá saoirse agat ár gcuid sonraí a chóipeáil, a dháileadh, a tharchur
994 agus a oiriúnú, a fhad agus a thugann tú creidiúint do OpenStreetMap agus
995 dá rannchuiditheoirí. Má athraíonn tú ár gcuid sonraí nó má thógann tú orthu,
996 ní fhéadfaidh tú an toradh sin a dháileadh ach faoin gceadúnas céanna. Tá
997 míniú ar do chearta agus ar do fhreagrachtaí sa <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">chód
998 dlíthiúil</a> iomlán.
999 intro_3_html: Tá an chartagrafaíocht sna tíleanna léarscáile atá againn, agus
1000 an doiciméadú, ceadúnaithe faoin gceadúnas <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Sannta-Comhroinnte
1001 Comhionann 2.0 de chuid Creative Commons</a> (CC BY-SA).
1002 credit_title_html: Conas OpenStreetMap a lua
1003 credit_1_html: Ceanglaímid ort an lua “©Rannchuiditheoirí OpenStreetMap”
1005 credit_2_html: Ní mór duit a chinntiú freisin go bhfuil soiléir go bhfuil na
1006 sonraí ar fáil faoin gCeadúnas Bunachar sonraí Oscailte agus, má úsáideann
1007 tú na tíleanna léarscáile atá againn, go bhfuil an chartagrafaíocht ceadúnaithe
1008 mar CC BY-SA. Is féidir leat é sin a dhéanamh ach nasc a dhéanamh chuig an
1009 bh<a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">fógra cóipchirt seo</a>.
1010 Mar mhalairt air sin, agus is gá duit é seo a dhéanamh má rud é gur i bhfoirm
1011 sonraí atá OSM á dháileadh agat, is féidir leat an ceadúnaí/na ceadúnaithe
1012 a ainmniú agus nasc a dhéanamh chuige/chucu go díreach. I meáin nach féidir
1013 naisc a dhéanamh (m.sh. saothair chlóite), molaimid duit do léitheoirí a threorú
1014 chuig openstreetmap.org (d'fhéadfá é sin a dhéanamh ach an seoladh iomlán
1015 seo a thabhairt in áit 'OpenStreetMap'), chuig opendatacommons.org, agus,
1016 más ábhartha, chuig creativecommons.org.
1018 I gcás léarscáil leictreonach is féidir a bhrabhsáil, ba cheart an lua a bheith le feiceáil i gcúinne na léarscáile.
1020 attribution_example:
1021 alt: Sampla den bhealach chun OpenStreetMap a lua ar shuíomh gréasáin
1023 more_title_html: Tuilleadh eolais
1024 more_1_html: Is féidir leat tuilleadh eolais a fháil faoinár sonraí a úsáid,
1025 agus faoin gcaoi chun muid a lua, <a href="http://osmfoundation.org/Licence">leathanach
1026 ceadúnais Fhondúireacht OSM</a> agus ag <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">Ceisteanna
1027 Coitianta Dlíthiúil</a> de chuid an phobail.
1029 Cé gur sonraí oscailte iad sonraí OpenStreetMap, ní féidir linn API saor in aisce den léarscáil a sholáthar do thríú páirtithe.
1030 Féach ár b<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Polasaí Úsáide don API</a>,<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">an Polasaí maidir le Tíleanna a úsáid</a> agus <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">an Polasaí maidir le Nominatim a úsáid</a>.
1031 contributors_title_html: Ár rannchuiditheoirí
1032 contributors_at_html: |-
1033 <strong>An Ostair</strong>: Tá sonraí ann ó
1034 <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (faoi
1035 <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1036 <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> agus ó
1037 Land Tirol (faoi <a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT le leasuithe</a>).
1038 contributors_ca_html: "<strong>Ceanada</strong>: Tá sonraí ann ó \nGeoBase®,
1039 GeoGratis (© Department of Natural\nResources Canada), CanVec (©
1040 Department of Natural\nResources Canada), and StatCan (Geography Division,\nStatistics
1042 contributors_fi_html: '<strong>An Fhionlainn</strong>: Tá sonraí ann ó Bhunachar
1043 Sonraí Topagrafaíochta an Maanmittauslaitos (Suirbhéireacht Náisiúnta Talún
1044 na Fionlainne) agus ó thacair sonraí eile, faoin g<a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">Ceadúnas
1046 contributors_fr_html: '<strong>An Fhrainc</strong>: Tá sonraí ann a fuarthas
1047 ón Direction Générale des Impôts.'
1048 contributors_nl_html: |-
1049 <strong>An Ísiltír</strong>: Tá © Sonraí AND, 2007 ann
1050 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1051 contributors_footer_1_html: |-
1052 Chun tuilleadh sonraí a fháil fúthu seo, agus faoi na sonraí eile a úsáideadh ar mhaithe le OpenStreetMap a fheabhsú, féach <a
1053 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">leathanach na Rannchuiditheoirí</a> ar Vicí OpenStreetMap.
1054 infringement_title_html: Sárú cóipchirt
1055 infringement_1_html: Meabhraítear do rannchuiditheoirí OSM gan sonraí ó aon
1056 fhoinse atá faoi chóipcheart (m.sh. Google Maps nó léarscáileanna clóite)
1057 a chur leis riamh gan cead a fháil go sainráite ó na sealbhóirí cóipchirt.
1058 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Trádmharcanna
1061 introduction_html: Fáilte go OpenStreepMap, léarscáil den Domhan atá saor in aisce
1062 agus ar féidir eagarthóireacht a dhéanamh uirthi. Anois agus tú cláraithe, tá
1063 tú réidh chun léarscáiliú a dhéanamh. Seo treoir tosaigh leis an mbuneolas a
1064 bheidh ag teastáil uait.
1066 title: Cad atá ar an léarscáil
1067 on_html: Is áit é OpenStreetMap chun léarscáiliú a dhéanamh ar rudaí <em>atá
1068 ann dáiríre agus faoi láthair</em> - tá na milliúin foirgneamh, bóithre agus
1069 sonraí eile faoi áiteacha ar fáil air. Is féidir leat cibé na gnéithe den
1070 fhíorshaol atá suimiúil duit féin a léarscáiliú.
1071 off_html: I measc na rudaí <em>nach</em> bhfuil ann tá sonraí bunaithe ar thuairimí
1072 cosúil le rátálacha, gnéithe stairiúla nó teoiriciúla, agus sonraí ó fhoinsí
1073 faoi chóipcheart. Mura bhfuil cead speisialta agat, ná cóipeáil as léarscáileanna
1076 title: Téarmaí Bunúsacha a bhaineann le Léarscáiliú
1077 paragraph_1_html: Tá roinnt béarlagair dá chuid féin ag baint le OpenStreetMap.
1078 Seo roinnt den na focail is tábhachtaí a bheidh úsáideach duit.
1079 editor_html: Is éard is <strong>eagarthóir</strong> ann ná ríomhchlár nó suíomh
1080 gréasáin a úsáideann tú chun an léarscáil a chur in eagar.
1081 node_html: Is éard is <strong>nód</strong> ann ná pointe ar an léarscáil, cosúil
1082 le bialann amháin nó crann.
1083 way_html: Is éard is <strong>bealach</strong> ann ná líne nó limistéar, cosúil
1084 le bóthair, sruthán, loch nó foirgneamh.
1085 tag_html: Is éard is <strong>clib</strong> ann ná píosa sonraí faoi nód nó bealach,
1086 cosúil le hainm bialainne nó teorainn luais bóthair.
1089 paragraph_1_html: |-
1090 Is beag riail fhoirmiúil atá ag OpenStreetMap ach bímid ag súil leis go mbeidh rannpháirtithe ag comhoibriú leis an bpobal agus go rachaidh siad i mbun cumarsáide leis. Má tá tú ag smaoineamh ar aon ghníomhaíocht eile a dhéanamh seachas eagarthóireacht a dhéanamh de láimh, léigh agus lean na treoirlínte maidir le h<a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>Iompórtálacha</a> agus
1091 <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>Eagarthóireacht Uathoibrithe</a>.
1093 title: Aon cheist agat?
1094 start_mapping: Téigh i mbun Léarscáilithe
1096 title: Easpa Ama chun Eagarthóireacht a Dhéanamh? Fág Nóta!
1097 paragraph_1_html: Mura bhfuil tú ag iarraidh ach go ndéanfaí rud beag a cheartú
1098 agus gan an t-am agat clárú agus foghlaim conas eagarthóireacht a dhéanamh,
1099 tá sé an-éasca nóta a scríobh.
1101 title: Fadhb a thuairisciú / An léarscáil a dheisiú
1105 title: Glac páirt sa phobal
1107 title: Ábhar imní eile
1109 title: Cabhair a Fháil
1112 title: Fáilte go OSM
1113 description: Tosaigh leis an treoir thapa seo a chlúdaíonn gnéithe bunúsacha
1116 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/GA:Beginners%27_guide
1117 title: Treoir do Thosaitheoirí
1118 description: Treoir do thosaitheoirí atá faoi stiúir an phobail.
1120 url: https://help.openstreetmap.org/
1121 title: help.openstreetmap.org
1122 description: Is féidir ceist a chur nó freagraí a chuardach ar shuíomh ceisteanna
1125 title: Liosta Seachadta
1126 description: Is féidir ceist a chur nó ábhair shuimiúla a phlé ar raon leathan
1127 de liostaí seachadta téamacha agus réigiúnacha.
1130 description: Ceisteanna agus plé dóibh siúd ar fearr leo comhéadan ar stíl clár
1134 description: Comhrá idirghníomhach i go leor teangacha éagsúla agus ar go leor
1138 description: Cabhair do chuideachtaí agus eagraíochtaí atá ag athrú chuig léarscáileanna
1139 agus seirbhísí eile atá bunaithe ar OpenStreetMap.
1141 url: http://wiki.openstreetmap.org/
1142 title: wiki.openstreetmap.org
1143 description: Brabhsáil an vicí le haghaidh doiciméadú mionsonraithe OSM.
1146 copyright_html: <span>©</span>Rannchuiditheoirí<br>OpenStreetMap
1147 used_by: Cuireann %{name} sonraí léarscáile ar fáil do na mílte suíomh gréasáin,
1148 feidhmchlár móibíleach agus gléas crua-earraí
1149 local_knowledge_title: Eolas Áitiúil
1150 community_driven_title: Faoi Smacht an Phobail
1151 open_data_title: Sonraí Oscailte
1152 open_data_html: 'Is <i>sonraí oscailte</i> atá in OpenStreetMap: tá saoirse agat
1153 é a úsáid chun críocha ar bith a fhad agus a dhéantar OpenStreetMap agus a rannchuiditheoirí
1154 a lua. Má athraíonn tú na sonraí nó má thógann tú orthu ar bhealaí áirithe,
1155 ní féidir leat an toradh a dháileadh ach faoin gceadúnas céanna. Féach <a href=''%{copyright_path}''>an
1156 leathanach faoin gCóipcheart agus Ceadúnais</a> chun sonraí a fháil.'
1157 legal_title: Dlíthiúil
1158 partners_title: Comhpháirtithe
1160 diary_comment_notification:
1161 subject: '[OpenStreetMap] Rinne %{user} nóta tráchta faoi iontráil dialainne'
1162 hi: A %{to_user}, a chara,
1163 header: 'Rinne %{from_user} nóta tráchta faoin iontráil dialainne OpenStreetMap
1164 a bhfuil %{subject} mar ábhar aige:'
1165 footer: Is féidir leat an nóta tráchta a léamh freisin ag %{readurl} agus is
1166 féidir leat nóta tráchta a dhéanamh ag %{commenturl} nó freagra a thabhairt
1168 message_notification:
1169 hi: A %{to_user}, a chara,
1170 header: 'Sheol %{from_user} teachtaireacht chugat trí OpenStreetMap leis an
1172 footer_html: Is féidir leat an teachtaireacht a léamh ag %{readurl} freisin
1173 agus is féidir leat freagra a scríobh ag %{replyurl}
1174 friend_notification:
1175 subject: '[OpenStreetMap] Chuir %{user} ar liosta na gcairde thú'
1176 had_added_you: Chuir %{user} ar liosta na gcairde atá acu ar OpenStreetMap thú.
1177 see_their_profile: Is féidir leat a p(h)róifíl a fheiceáil ag %{userurl}.
1178 befriend_them: Is féidir an duine sin a chur ar liosta na gcairde atá agatsa
1182 your_gpx_file: An comhad GPX sin a bhí agat
1183 with_description: a bhfuil an cur síos seo ag gabháil leis
1184 and_the_tags: 'agus na clibeanna seo a leanas:'
1185 and_no_tags: agus clib ar bith.
1187 subject: '[OpenStreetMap] Theip ar Iompórtáil GPX'
1188 failed_to_import: ', theip ar an iompórtáil. Seo an earráid:'
1189 more_info_1: Is féidir tuilleadh eolais maidir le teipeanna ar iompórtálacha
1191 more_info_2: 'iad a sheachaint a fháil ag:'
1193 subject: '[OpenStreetMap] Iompórtáladh an GPX'
1194 loaded_successfully: ', lódáladh é gan fhadhb le %{trace_points} as %{possible_points}
1197 subject: '[OpenStreetMap] Fáilte go OpenStreetMap'
1199 created: Tá duine éigin (tusa, tá súil againn) tar éis cuntas a chruthú ag %{site_url}.
1200 confirm: Sula ndéanfaimid aon rud eile, ní mór dúinn a chinntiú gur tháinig
1201 an t-iarratas seo uait, mar sin más amhlaidh gur tháinig, cliceáil ar an nasc
1202 thíos chun do chuntas a dheimhniú.
1203 welcome: Tar éis duit do chuntas a dheimhniú, cuirfimid eolas breise ar fáil
1204 duit le go mbeidh tú in ann tosú amach.
1206 subject: '[OpenStreetMap] Do sheoladh ríomhphoist a dheimhniú'
1207 email_confirm_plain:
1209 hopefully_you: Is mian le duit éigin (tusa, tá súil againn), a s(h)eoladh ríomhphoist
1210 ag %{server_url} a athrú go %{new_address}.
1211 click_the_link: Más tusa atá ann, cliceáil ar an nasc thíos chun an t-athrú
1215 hopefully_you: Is mian le duit éigin (tusa, tá súil againn) a s(h)eoladh ríomhphoist
1216 ag %{server_url} a athrú go %{new_address}.
1217 click_the_link: Más tusa atá ann, cliceáil ar an nasc thíos chun an t-athrú
1220 subject: '[OpenStreetMap] Iarratas ar athshocrú pasfhocail'
1221 lost_password_plain:
1223 hopefully_you: D'iarr duine éigin (tusa, b'fhéidir) go ndéanfaí an pasfhocal
1224 a athshocrú ar an gcuntas openstreetmap.org atá ceangailte leis an seoladh
1226 click_the_link: Más tusa a bhí ann, cliceáil ar an nasc thíos chun do phasfhocal
1230 hopefully_you: D'iarr duine éigin (tusa, b'fhéidir) go ndéanfaí an pasfhocal
1231 a athshocrú ar an gcuntas openstreetmap.org atá ceangailte leis an seoladh
1233 click_the_link: Más tusa a bhí ann, cliceáil ar an nasc thíos chun do phasfhocal
1235 note_comment_notification:
1236 anonymous: Úsáideoir gan ainm
1239 subject_own: '[OpenStreetMap] D''fhág %{commenter} nóta tráchta ar cheann
1240 de na nótaí atá agat'
1241 subject_other: '[OpenStreetMap] D''fhág %{commenter} nóta tráchta ar nóta
1242 a bhfuil suim agat ann'
1243 your_note: D'fhág %{commenter} nóta tráchta ar cheann de na nótaí léarscáile
1244 atá agat in aice le %{place}.
1245 commented_note: D'fhág %{commenter} nóta tráchta ar nóta léarscáile ar fhág
1246 tú nóta tráchta faoi. Tá an nóta gar do %{place}.
1248 subject_own: '[OpenStreetMap] Réitigh %{commenter} ceann de do chuid nótaí'
1249 subject_other: '[OpenStreetMap] Réitigh %{commenter} nóta a bhfuil suim agat
1251 your_note: 'Réitigh %{commenter} ceann de na nótaí léarscáile atá agat gar
1252 don áit seo: %{place}.'
1253 commented_note: 'Réitigh %{commenter} nóta léarscáile ar fhág tú nóta tráchta
1254 faoi. Tá an nóta gar don áit seo: %{place}.'
1256 subject_own: '[OpenStreetMap] D''athoscail %{commenter} ceann de do chuid
1258 subject_other: '[OpenStreetMap] D''athoscail %{commenter} nóta a bhfuil suim
1260 your_note: 'D''athoscail %{commenter} ceann de na nótaí léarscáile atá agat
1261 gar don áit seo: %{place}.'
1262 commented_note: 'D''athoscail %{commenter} nóta léarscáile ar fhág tú nóta
1263 tráchta faoi. Tá an nóta gar don áit seo: %{place}.'
1264 details: Tá tuilleadh sonraí faoin nóta ar fáil ag %{url}.
1265 changeset_comment_notification:
1268 subject_own: '[OpenStreetMap] D''fhág %{commenter} nóta tráchta ar cheann
1269 de na tacair athruithe atá agat'
1270 subject_other: '[OpenStreetMap] D''fhág %{commenter} nóta tráchta ar thacar
1271 athruithe a bhfuil suim agat ann'
1272 your_changeset: D'fhág %{commenter} nóta tráchta ar thacar athruithe atá agat
1273 a cruthaíodh ag %{time}
1274 commented_changeset: D'fhág %{commenter} nóta tráchta ar thacar athruithe
1275 léarscáile a bhfuil tú ag faire air a chruthaigh %{changeset_author} ag
1277 partial_changeset_with_comment: a bhfuil an nóta tráchta '%{changeset_comment}'
1279 partial_changeset_without_comment: nach bhfuil nóta tráchta ag gabháil leis
1280 details: Tá tuilleadh sonraí faoin tacar athruithe ar fáil ag %{url}.
1283 title: Bosca isteach
1284 my_inbox: Mo Bhosca Isteach
1286 messages: Tá %{new_messages} agus %{old_messages} agat.
1288 one: '%{count} theachtaireacht amháin'
1289 few: '%{count} theachtaireacht nua'
1290 many: '%{count} dteachtaireacht nua'
1291 other: '%{count} teachtaireacht nua'
1293 one: '%{count} sheanteachtaireacht'
1294 few: '%{count} seanteachtaireacht'
1295 many: '%{count} seanteachtaireacht nua'
1296 other: '%{count} seanteachtaireacht'
1300 no_messages_yet: Níl aon teachtaireacht agat fós. Nach smaoineofá ar theagmháil
1301 a dhéanamh le roinnt de na %{people_mapping_nearby_link}?
1302 people_mapping_nearby: daoine atá i mbun léarscáilithe in aice láimhe
1304 unread_button: Marcáil neamhléite
1305 read_button: Marcáil léite
1306 reply_button: Freagair
1307 delete_button: Scrios
1309 title: Seol teachtaireacht
1310 send_message_to: Teachtaireacht nua a sheoladh chuig %{name}
1314 back_to_inbox: Siar chuig an mbosca isteach
1315 message_sent: Seoladh an teachtaireacht
1316 limit_exceeded: Tá go leor teachtaireachtaí seolta agat le déanaí. Fan píosa
1317 sula ndéanfaidh tú iarracht tuilleadh a sheoladh.
1319 title: Níl teachtaireacht den sórt sin ann
1320 heading: Níl teachtaireacht den sórt sin ann
1321 body: Ár leithscéil, níl teachtaireacht ann a bhfuil an ID sin aici.
1324 my_inbox: Mo %{inbox_link}
1325 inbox: bhosca isteach
1326 outbox: bhosca amach
1328 one: Tá %{count} teachtaireacht seolta amháin agat
1329 other: Tá %{count} teachtaireacht seolta agat
1333 no_sent_messages: Níl aon teachtaireacht seolta agat fós. Nach smaoineofá ar
1334 theagmháil a dhéanamh le roinnt de na %{people_mapping_nearby_link}?
1335 people_mapping_nearby: daoine atá i mbun léarscáilithe in aice láimhe
1337 wrong_user: Tá tú logáilte isteach mar '%{user}' ach níor seoladh an teachtaireacht
1338 atá tú ag iarraidh freagra a thabhairt uirthi chuig an úsáideoir sin. Logáil
1339 isteach mar an t-úsáideoir ceart chun freagra a thabhairt.
1341 title: Léigh an teachtaireacht
1345 reply_button: Freagair
1346 unread_button: Marcáil neamhléite
1349 wrong_user: Tá tú logáilte isteach mar '%{user}' ach níor seoladh an teachtaireacht
1350 atá tú ag iarraidh léamh chuig an úsáideoir sin agus ní hé a sheol é ach an
1351 oiread. Logáil isteach mar an t-úsáideoir ceart chun é a léamh.
1352 sent_message_summary:
1353 delete_button: Scrios
1355 as_read: Teachtaireacht marcáilte mar léite
1356 as_unread: Teachtaireacht marcáilte mar neamhléite
1358 deleted: Teachtaireacht scriosta
1361 js_1: Tá tú ag úsáid brabhsálaí nach dtacaíonn le JavaScript, é sin nó tá JavaScript
1363 js_2: Baineann OpenStreetMap úsáid as JavaScript dá léarscáil 'slippy' (léarscáil
1364 ghréasáin bunaithe ar thíleanna).
1365 permalink: Buan-nasc
1366 shortlink: Nasc gearr
1367 createnote: Cuir nóta leis
1369 copyright: Cóipcheart OpenStreetMap agus rannchuiditheoirí, faoi cheadúnas
1371 remote_failed: Theip ar eagarthóireacht - déan cinnte go bhfuil JOSM nó Merkaartor
1372 lódáilte agus go bhfuil an rogha 'cianrialú' cumasaithe
1374 not_public: Níl do chuid athruithe socraithe mar athruithe poiblí agat.
1375 not_public_description: Ní féidir leat an léarscáil a chur in eagar a thuilleadh
1376 mura ndéanfaidh tú sin. Is féidir leat do chuid athruithe a shocrú mar athruithe
1377 poiblí ar do %{user_page}.
1378 user_page_link: leathanach úsáideora
1379 anon_edits_link_text: Faigh amach cén fáth ar amhlaidh atá.
1380 flash_player_required: Beidh seinnteoir Flash ag teastáil uait chun Potlatch,
1381 eagarthóir Flash OpenStreetMap, a úsáid. Is féidir leat <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">Seinnteoir
1382 Flash a íoslódáil ó Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Tá
1383 cúpla rogha eile</a> ar fáil eagarthóireacht a dhéanamh ar OpenStreetMap.
1384 potlatch_unsaved_changes: Tá athruithe nár sábháladh déanta agat. (Chun sábháil
1385 i bPotlatch, ba cheart duit an bealach nó poine reatha a dhíroghnú, má tá
1386 tú i mbun eagarthóireachta sa mhód beo, nó cliceáil ar sábháil má tá cnaipe
1387 sábhála le feiceáil).
1388 potlatch2_not_configured: Níor cumraíodh Potlatch 2 - féach http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1389 chun tuilleadh eolais a fháil
1390 potlatch2_unsaved_changes: Tá athruithe nár sábháladh déanta agat. (Chun sábháil
1391 a dhéanamh i bPotlatch2 , ba chóir duit cliceáil ar 'sábháil'.
1392 id_not_configured: Níor cumraíodh iD
1393 no_iframe_support: Ní thacaíonn do bhrabhsálaí leis an ngné 'iframe' de chuid
1394 HTML, rud atá riachtanach don ghné seo.
1396 search_results: Torthaí an chuardaigh
1400 get_directions: Treoracha a fháil
1401 get_directions_title: Treoracha a aimsiú idir dhá phointe
1404 where_am_i: Cá bhfuil mé?
1405 where_am_i_title: Cur síos a dhéanamh ar an suíomh reatha leis an inneall cuardaigh
1410 motorway: Mótarbhealach
1411 main_road: Príomhbhóthar
1413 primary: Príomhbhóthar
1414 secondary: Fobhóthar
1415 unclassified: Bóthar neamhaicmithe
1417 bridleway: Cosán marcaíochta
1418 cycleway: Slí rothar
1419 cycleway_national: Slí rothar náisiúnta
1420 cycleway_regional: Slí rothar réigiúnach
1421 cycleway_local: Slí rothar áitiúil
1432 - Rúidbhealach Aerfoirt
1437 admin: Teorainn riaracháin
1442 resident: Ceantar cónaithe
1446 retail: Limistéar miondíola
1447 industrial: Limistéar tionsclaíoch
1448 commercial: Limistéar tráchtála
1449 heathland: Móinteach/fraochmhá
1454 brownfield: Láithreán athfhorbraíochta
1456 allotments: Cuibhrinn
1458 centre: Ionad spóirt
1459 reserve: Tearmann dúlra
1460 military: Limistéar míleata
1464 building: Foirgneamh suntasach
1465 station: Stáisiún Iarnróid
1469 tunnel: Líne bhriste = tollán
1470 bridge: Líne dhubh = droichead
1471 private: Rochtain phríobháideach
1472 destination: Rochtain ar cheann scríbe
1473 construction: Bóithre á dtógáil
1474 bicycle_shop: Siopa rothar
1475 bicycle_parking: Páirceáil do rothair
1479 preview: Réamhamharc
1481 title_html: Parsáilte le <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1482 headings: Ceannteidil
1483 heading: Ceannteideal
1484 subheading: Fotheideal
1485 unordered: Liosta gan ord
1486 ordered: Liosta in ord
1487 first: An chéad mhír
1492 alt: Téacs malartach
1496 private: Príobháideacha (ní chomhroinnfear é ach mar phointí gan ainm, gan ord)
1497 public: Poiblí (taispeánfar é i liosta na lorg agus mar phointí gan ainm, gan
1499 trackable: Inrianta (ní chomhroinnfear é ach mar phointí gan ainm, in ord, agus
1501 identifiable: Inaitheanta (taispeánfar é i liosta na lorg agus mar phointí inaitheanta,
1502 in ord, agus stampaí ama acu)
1504 upload_trace: Lorg GPS a Uaslódáil
1506 title: Lorg %{name} á chur in eagar
1507 heading: Lorg %{name} á chur in eagar
1508 filename: 'Comhadainm:'
1510 uploaded_at: 'Uaslódáilte:'
1512 start_coord: 'Comhordanáid thosaigh:'
1516 description: 'Cur síos:'
1518 tags_help: teormharcáilte le camóga
1519 save_button: Sábháil na hAthruithe
1520 visibility: 'Infheictheacht:'
1521 visibility_help: céard a chiallaíonn seo?
1523 upload_gpx: 'Comhad GPX a Uaslódáil:'
1524 description: 'Cur síos:'
1526 tags_help: teormharcáilte le camóga
1527 visibility: 'Infheictheacht:'
1528 visibility_help: céard a chiallaíonn seo?
1529 upload_button: Uaslódáil
1532 upload_trace: Lorg a uaslódáil
1533 see_all_traces: Féach gach lorg
1534 see_your_traces: Na loirg uaitse a fheiceáil
1538 title: Amharc ar lorg %{name}
1539 heading: Amharc ar lorg %{name}
1540 pending: AR FEITHEAMH
1541 filename: 'Comhadainm:'
1543 uploaded: 'Uaslódáilte:'
1545 start_coordinates: 'Comhordanáid thosaigh:'
1549 description: 'Cur síos:'
1552 edit_track: Cuir an rian seo in eagar
1553 delete_track: Scrios an rian seo
1554 trace_not_found: Níor aimsíodh an rian!
1555 visibility: 'Infheictheacht:'
1557 showing_page: Leathanach %{page}
1558 older: Loirg Níos Sine
1559 newer: Loirg Níos Úire
1561 pending: AR FEITHEAMH
1562 count_points: '%{count} pointe'
1563 ago: '%{time_in_words_ago} ó shin'
1565 trace_details: Amharc ar Shonraí an Loirg
1566 view_map: Amharc ar an Léarscáil
1568 edit_map: Cuir an Léarscáil in Eagar
1570 identifiable: IN-AITHEANTA
1571 private: PRÍOBHÁIDEACH
1572 trackable: INRIANAITHE
1577 public_traces: Loirg GPS phoiblí
1578 your_traces: Na loirg GPS uaitse
1579 public_traces_from: Loirg GPS phoiblí ó %{user}
1580 description: Brabhsáil loirg GPS a uaslódáladh le déanaí
1581 tagged_with: a bhfuil na clibeanna %{tags} acu
1582 empty_html: Níl aon rud anseo fós. <a href='%{upload_link}'>Uaslódáil lorg nua</a>
1583 nó is féidir tuilleadh a fhoghlaim faoi lorgú GPS ar an <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>leathanach
1586 scheduled_for_deletion: Lorg sceidealta le scriosadh
1588 made_public: Lorg curtha ar fáil go poiblí
1590 message: Níl córas uaslódála na gcomhad GPX ar fáil faoi láthair
1592 heading: Stóráil GPX As Líne
1593 message: Níl córas uaslódála agus stórála na gcomhad GPX ar fáil faoi láthair
1595 title: Loirg GPX OpenStreetMap
1597 description_with_count:
1598 one: Comhad GPX a bhfuil %{count} phointe ann ó %{user}
1599 few: Comhad GPX a bhfuil %{count} phointe ann ó %{user}}
1600 many: Comhad GPX a bhfuil %{count} bpointe ann ó %{user}}
1601 other: Comhad GPX a bhfuil %{count} pointe ann ó %{user}
1602 description_without_count: Comhad GPX ó %{user}
1605 cookies_needed: Is cosúil go bhfuil fianáin díchumasaithe agat - cumasaigh fianáin
1606 i do bhrabhsálaí roimh duit leanúint ar aghaidh.
1608 not_a_moderator: Is gá duit a bheith i do mhodhnóir chun an gníomh sin a dhéanamh.
1610 blocked: Tá bac curtha ar do rochtain ar an API. Logáil isteach ar an gcomhéadan
1611 gréasáin chun tuilleadh eolais a fháil.
1612 need_to_see_terms: Cuireadh do rochtain ar an API ar fionraí go sealadach. Logáil
1613 isteach ar an gcomhéadan gréasáin le hamharc ar Théarmaí na Rannchuiditheoirí.
1614 Ní gá duit aontú, ach ní mór duit amharc orthu.
1617 title: Rochtain ar do chuntas a údarú
1618 request_access: D'iarr an feidhmchlár %{app_name} rochtain ar do chuntas, %{user}.
1619 Seiceáil ar mhaith leat go mbeadh na cumais seo a leanas ag an bhfeidhmchlár.
1620 Is féidir leat a mhéad nó a laghad acu agus is mian leat a roghnú.
1621 allow_to: 'Ceadaigh don chliant-fheidhmchlár an méid seo a leanas a dhéanamh:'
1622 allow_read_prefs: do shainroghanna úsáideora a léamh.
1623 allow_write_prefs: do shainroghanna úsáideora a athrú.
1624 allow_write_diary: iontrálacha dialainne agus nótaí tráchta a chruthú agus cairde
1626 allow_write_api: an léarscáil a athrú.
1627 allow_read_gpx: do loirg phríobháideacha GPS a léamh.
1628 allow_write_gpx: loirg GPS a uaslódáil.
1629 allow_write_notes: nótaí a athrú.
1630 grant_access: Tabhar an Rochtain
1632 title: Ceadaíodh an t-iarratas ar údarú
1633 allowed: Thug tú rochtain ar do chuntas don fheidhmchár %{app_name}.
1634 verification: Is é %{code} an cód fíorúcháin.
1636 title: Theip ar an iarratas ar údarú
1637 denied: Dhiúltaigh tú rochtain ar do chuntas don fheidhmchár %{app_name}.
1638 invalid: Níl an ceadchomhartha bailí.
1640 flash: Tharraing tú siar an ceadchomhartha le haghaidh %{application}
1643 title: Iarratas nua a chlárú
1646 title: D'iarratas a chur in eagar
1647 submit: Cuir in eagar
1649 title: Sonraí OAuth le haghaidh %{app_name}
1650 key: 'Eochair an Íditheora:'
1651 secret: 'Rún an Íditheora:'
1652 url: 'URL Cheadchomhartha an Iarratais:'
1653 access_url: 'URL Cheadchomhartha na Rochtana:'
1654 authorize_url: 'URL an Údaraithe:'
1655 support_notice: Tacaímid le síniú HMAC-SHA1 (molta) agus síniú RSA-SHA1.
1656 edit: Cuir Sonraí in Eagar
1657 delete: Scrios Cliant
1658 confirm: An bhfuil tú cinnte?
1659 requests: 'Na ceadanna seo a leanas á n-iarraidh ón úsáideoir:'
1660 allow_read_prefs: a s(h)ainroghanna úsáideora a léamh.
1661 allow_write_prefs: a s(h)ainroghanna úsáideora a athrú.
1662 allow_write_diary: iontrálacha dialainne agus nótaí tráchta a chruthú agus cairde
1664 allow_write_api: an léarscáil a athrú.
1665 allow_read_gpx: a loirg phríobháideacha GPS a léamh.
1666 allow_write_gpx: loirg GPS a uaslódáil.
1667 allow_write_notes: nótaí a athrú.
1669 title: Mo Shonraí OAuth
1670 my_tokens: Na Feidhmchláir atá údaraithe agam
1671 list_tokens: 'Eisíodh na ceadchomharthaí seo a leanas faoi d''ainm chuig feidhmchláir:'
1672 application: Ainm an Fheidhmchláir
1673 issued_at: Eisithe Ag
1674 revoke: Tarraing siar!
1675 my_apps: Na Cliant-fheidhmchláir atá agam
1676 no_apps: An bhfuil feidhmchlár agat ar mhaith leat a chlárú lena úsáid linn
1677 leis an gcaighdeán %{oauth}? Ní mór duit d'fheidhmchlár gréasáin a chlárú
1678 sula féidir leis iarrataí OAuth a dhéanamh chuig an tseirbhís seo.
1679 registered_apps: 'Tá na cliant-fheidhmchláir seo a leanas cláraithe agat:'
1680 register_new: D'fheidhmchlár a chlárú
1683 required: Ag teastáil
1684 url: URL an Phríomh-Fheidhmchláir
1685 callback_url: URL Aisghlaoigh
1686 support_url: URL Tacaíochta
1687 requests: 'Na ceadanna seo a leanas a iarraidh ón úsáideoir:'
1688 allow_read_prefs: a s(h)ainroghanna úsáideora a léamh.
1689 allow_write_prefs: a s(h)ainroghanna úsáideora a athrú.
1690 allow_write_diary: iontrálacha dialainne agus nótaí tráchta a chruthú agus cairde
1692 allow_write_api: an léarscáil a athrú.
1693 allow_read_gpx: a loirg phríobháideacha GPS a léamh.
1694 allow_write_gpx: loirg GPS a uaslódáil.
1695 allow_write_notes: nótaí a athrú.
1697 sorry: Ár leithscéil, níorbh fhéidir an %{type} sin a aimsiú.
1699 flash: Cláraíodh an fhaisnéis
1701 flash: Tugadh an fhaisnéis faoin gcliant cothrom le dáta
1703 flash: Scriosadh clárú an chliant-fheidhmchláir
1706 title: Logáil isteach
1707 heading: Logáil isteach
1708 email or username: 'Seoladh Ríomhphoist nó Ainm Úsáideora:'
1709 password: 'Focal Faire:'
1710 openid: '%{logo} OpenID:'
1711 remember: Cuimhnigh orm
1712 lost password link: Focal faire caillte agat?
1713 login_button: Logáil isteach
1714 register now: Cláraigh anois
1715 with username: 'Má tá cuntas OpenStreetMap agat cheana féin logáil isteach leis
1716 an ainm úsáideora agus pasfhocal atá agat:'
1717 with external: 'Nó, bain úsáid as tríú páirtí le logáil isteach:'
1718 new to osm: Nua ar OpenStreetMap?
1719 to make changes: Chun athruithe a dhéanamh ar shonraí OpenStreetMap, ní mór
1720 duit cuntas a bheith agat.
1721 create account minute: Is féidir cuntas a chruthú, ní thógfaidh sé ach nóiméad
1723 no account: Níl cuntas agat?
1724 auth failure: Ár leithscéil, níorbh fhéidir logáil isteach leis na sonraí sin.
1725 openid_logo_alt: Logáil isteach le OpenID
1728 title: Logáil isteach le OpenID
1729 alt: Logáil isteach le URL OpenID
1731 title: Logáil isteach le Google
1732 alt: Logáil isteach le OpenID Google
1734 title: Logáil isteach le Facebook
1735 alt: Logáil isteach le Cuntas Facebook
1737 title: Logáil isteach le Windows Live
1738 alt: Logáil isteach le Cuntas Windows Live
1740 title: Logáil isteach le GitHub
1741 alt: Logáil isteach le Cuntas GitHub
1743 title: Logáil isteach le Vicipéid
1744 alt: Logáil isteach le Cuntas Vicipéid
1746 title: Logáil isteach le Yahoo
1747 alt: Logáil isteach le OpenID Yahoo
1749 title: Logáil isteach le Wordpress
1750 alt: Logáil isteach le OpenID Wordpress
1752 title: Logáil isteach le AOL
1753 alt: Logáil isteach le OpenID AOL
1756 heading: Logáil amach as OpenStreetMap
1757 logout_button: Logáil amach
1759 title: Focal faire caillte
1760 heading: Focal Faire Caillte?
1761 email address: 'Seoladh ríomhphoist:'
1762 new password button: Athshocraigh an focal faire
1763 help_text: Iontráil an seoladh ríomhphoist a d'úsáid tú le clárú, agus seolfaimid
1764 nasc chugat a bheidh tú in ann a úsáid chun do phasfhocal a athshocrú.
1765 notice email on way: Is oth linn gur chaill tú é :-( ach tá ríomhphost ar an
1766 mbealach chugat le go mbeidh tú in ann é a athshocrú go luath.
1767 notice email cannot find: Níorbh fhéidir an seoladh ríomhphoist sin a aimsiú,
1768 ár leithscéil faoi sin.
1770 title: Focal faire a athshocrú
1771 heading: Focal Faire le haghaidh %{user} a Athshocrú
1772 password: 'Focal Faire:'
1773 confirm password: 'Deimhnigh an Focal Faire:'
1774 reset: Athshocraigh an Focal Faire
1775 flash changed: Athraíodh d'fhocal faire.
1776 flash token bad: Níor aimsíodh an ceadchomhartha sin, seiceáil an bhfuil an
1780 no_auto_account_create: Ar an drochuair ní féidir linn cuntas a chruthú duit
1781 go huathoibríoch i láthair na huaire.
1782 contact_webmaster: Déan teagmháil leis an <a href="%{webmaster}">máistir gréasáin</a>
1783 chun socrú a dhéanamh cuntas a chruthú - déanfaimid gach iarracht déileáil
1784 leis an iarratas chomh scioptha agus is féidir.
1786 header: Saor in aisce agus oscailte don eagarthóireacht
1787 email address: 'Seoladh ríomhphoist:'
1788 confirm email address: 'Deimhnigh an Seoladh Ríomhphoist:'
1789 not displayed publicly: Ní thaispeáintear do sheoladh go poiblí, féach an <a
1790 href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF privacy
1791 policy including section on email addresses">polasaí príobháideachta</a> atá
1792 againn chun tuilleadh eolais a fháil
1793 display name: 'Ainm Taispeána:'
1794 display name description: An t-ainm úsáideora atá agat a thaispeántar go poiblí.
1795 Is féidir leat é seo a athrú níos moille sna sainroghanna.
1796 external auth: 'Fíordheimhniú Tríú Páirtí:'
1797 password: 'Focal Faire:'
1798 confirm password: 'Deimhnigh an Focal Faire:'
1799 use external auth: Nó, bain úsáid as tríú páirtí le logáil isteach
1802 consider_pd_why: céard é seo?
1805 legale_select: 'Tír chónaithe:'
1809 rest_of_world: An chuid eile den Domhan
1813 my diary: Mo Dhialann
1814 new diary entry: iontráil nua dialainne
1815 my edits: Mo Athruithe
1816 my traces: Loirg uaimse
1818 my messages: Mo Theachtaireachtaí
1819 my profile: Mo Phróifíl
1820 my settings: Mo Shocruithe
1821 my comments: Mo Nótaí Tráchta
1822 oauth settings: socruithe oauth
1823 blocks on me: Baic Orm
1824 blocks by me: Baic a Rinne Mé
1825 send message: Seol an Teachtaireacht
1829 notes: Nótaí Léarscáile
1830 remove as friend: Bris cairdeas
1831 add as friend: Cuir Cara Leis
1832 mapper since: 'Ag léarscáiliú ó:'
1833 ago: (%{time_in_words_ago} ó shin)
1834 ct status: 'Téarmaí do rannchuiditheoirí:'
1835 ct declined: Diúltaithe
1836 ct accepted: Glactha leis %{ago} ó shin
1837 latest edit: 'Athrú is déanaí %{ago}:'
1838 email address: 'Seoladh ríomhphoist:'
1839 created from: 'Cruthaithe ó:'
1841 spam score: 'Scór Turscair:'
1842 description: Cur síos
1843 user location: Suíomh an úsáideora
1844 settings_link_text: na socruithe
1845 your friends: Do chairde
1846 km away: '%{count} km uait'
1847 m away: '%{count} m uait'
1848 nearby users: Úsáideoirí eile in aice láimhe
1850 administrator: Is riarthóir é an t-úsáideoir seo
1851 moderator: Is áisitheoir é an t-úsáideoir seo
1852 block_history: Baic Ghníomhacha
1853 moderator_history: Baic a Tugadh
1854 comments: 'Nótaí tráchta:'
1855 create_block: Cuir bac ar an Úsáideoir seo
1860 my settings: Mo chuid socruithe
1861 email never displayed publicly: (nach dtaispeántar go poiblí riamh)
1862 external auth: 'Fíordheimhniú Seachtrach:'
1864 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1865 link text: céard é seo?
1867 enabled link text: céard é seo?
1869 heading: 'Téarmaí do Rannchuiditheoirí:'
1870 agreed: D'aontaigh tú leis na Téarmaí nua do Rannchuiditheoirí.
1871 not yet agreed: Níor aontaigh tú leis na Téarmaí nua do Rannchuiditheoirí
1873 link text: céard é seo?
1874 preferred languages: 'Teangacha is fearr leat:'
1875 preferred editor: 'An tEagarthóir is fearr leat:'
1878 gravatar: Úsáid Gravatar
1879 link text: céard é seo?
1880 disabled: Díchumasaíodh Gravatar.
1881 new image: Cuir íomhá leis
1882 keep image: Coinnigh an íomhá reatha
1883 delete image: Bain an íomhá reatha
1884 replace image: Ionadaigh an íomhá reatha
1885 image size hint: (íomhá chearnógach atá 100x100 ar a laghad is fearr)
1886 home location: 'Suíomh Baile:'
1887 latitude: 'Domhanleithead:'
1888 longitude: 'Domhanfhad:'
1889 save changes button: Sábháil na hAthruithe
1891 heading: Féach sna ríomhphoist!
1892 introduction_1: Tá ríomhphost chun é a dheimhniú seolta chugat againn.
1893 introduction_2: Deimhnigh do chuntas trí chliceáil ar an nasc sa ríomhphost
1894 agus beidh tú in ann tosú ar léirscáiliú a dhéanamh.
1896 failure: Níor aimsíodh an t-úsáideoir %{name}.
1901 webmaster: máisitir gréasáin
1907 submit: Cruthaigh bac
1908 needs_view: Ní mór don úsáideoir logáil isteach sula mbainfear an bac seo
1910 needs_view: An gá don úsáideoir logáil isteach sula mbainfear an bac seo?
1912 confirm: An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an bac seo a tharraingt siar?
1913 revoke: Tarraing siar!
1914 flash: Tarraingíodh an bac seo siar.
1916 one: uair amháin an chloig
1917 other: '%{count} uair an chloig'
1921 revoke: Tarraing siar!
1922 confirm: An bhfuil tú cinnte?
1923 display_name: Úsáideoir Bactha
1924 creator_name: Cruthaitheoir
1925 reason: Cúis don bhac
1927 revoker_name: Tarraingthe siar ag
1928 not_revoked: (nár tarraingíodh siar)
1929 showing_page: Leathanach %{page}
1934 confirm: An bhfuil tú cinnte?
1935 needs_view: Ní mór don úsáideoir logáil isteach sula nglanfar an bac seo.
1938 description_item: Fotha RSS don nóta %{id}
1939 opened: 'nóta nua (gar do: %{place})'
1940 commented: 'nóta tráchta nua (gar do: %{place})'
1941 closed: 'nóta dúnta (gar do: %{place})'
1942 reopened: 'nóta athoscailte (gar do: %{place})'
1944 comment: Nóta tráchta
1945 full: An nóta iomlán
1948 last_changed: Athrú deireanach
1949 ago_html: '%{when} ó shin'
1954 cancel: Cuir ar ceal
1958 short_link: Nasc Gearr
1964 short_url: URL Gearr
1966 report_problem: Tuairiscigh fadhb
1968 title: Eochair na Léarscáile
1969 tooltip: Eochair na Léarscáile
1975 title: Taispeáin mo shuíomh
1976 popup: Tá tú laistigh de {distance} {unit} den phointe seo
1978 standard: Caighdeánach
1979 cycle_map: Léarscáil Rothaíochta
1980 transport_map: Léarscáil Iompair
1983 header: Sraitheanna Léarscáile
1984 notes: Nótaí Léarscáile
1985 data: Sonraí Léarscáile
1987 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Rannchuiditheoirí OpenStreetMap</a>
1988 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Tabhair síntiús
1991 edit_disabled_tooltip: Zúmáil isteach chun an léarscáil a chur in eagar
1992 createnote_disabled_tooltip: Zúmáil isteach chun nóta a chur leis an léarscáil
1993 map_notes_zoom_in_tooltip: Zúmáil isteach chun nótaí léarscáile a fheiceáíl
1994 map_data_zoom_in_tooltip: Zúmáil isteach chun sonraí na léarscáile a fheiceáil
1995 queryfeature_tooltip: Gnéithe a fhiosrú
1996 queryfeature_disabled_tooltip: Zúmáil isteach chun gnéithe a fhiosrú
1999 comment: Fág nóta tráchta
2001 unsubscribe: Díliostáil
2002 hide_comment: folaigh
2003 unhide_comment: dífholaigh
2008 comment: Déan nóta tráchta
2009 edit_help: Bog an léarscáil agus zúmáil isteach ar áit is mian leat a chur in
2010 eagar, ansin cliceáil anseo.
2013 graphhopper_bicycle: Rothar (GraphHopper)
2014 graphhopper_foot: Ag Siúl (GraphHopper)
2015 mapquest_bicycle: Rothar (MapQuest)
2016 mapquest_car: Carr (MapQuest)
2017 mapquest_foot: Ag Siúl (MapQuest)
2018 osrm_car: Carr (OSRM)
2019 directions: Treoracha
2022 no_route: Níorbh fhéidir bealach a aimsiú idir an dhá áit sin.
2023 no_place: Ár leithscéil - níorbh fhéidir an áit sin aimsiú.
2025 continue_without_exit: Lean ar aghaidh ar %{name}
2026 slight_right_without_exit: Beagán ar dheis go %{name}
2027 turn_right_without_exit: Cas ar dheis agus tóg %{name}
2028 sharp_right_without_exit: Casadh géar ar dheis go %{name}
2029 uturn_without_exit: U-chasadh feadh %{name}
2030 sharp_left_without_exit: Casadh géar ar chlé go %{name}
2031 turn_left_without_exit: Cas ar chlé agus tóg %{name}
2032 slight_left_without_exit: Beagán ar chlé go %{name}
2033 via_point_without_exit: (tríd an bpointe)
2034 follow_without_exit: Lean %{name}
2035 roundabout_without_exit: Ag an timpeallán tóg %{name}
2036 leave_roundabout_without_exit: Fág an timpeallán - %{name}
2037 stay_roundabout_without_exit: Fan ar an timpeallán - %{name}
2038 start_without_exit: Tosaigh ag deireadh %{name}
2039 destination_without_exit: Ceann scríbe baint amach
2040 against_oneway_without_exit: Téigh i gcoinne treo an aontreo ar %{name}
2041 end_oneway_without_exit: Deireadh an aontreo ar %{name}
2042 roundabout_with_exit: Ag an timpeallán, tóg bealach amach %{exit} go %{name}
2043 unnamed: bóthar gan ainm
2044 courtesy: Treoracha le caoinchead %{link}
2050 error: 'Earráid ag dul i dteagmháil le %{server}: %{error}'
2051 timeout: Am istigh ag déanamh teagmhála le %{server}
2054 description: Cur síos
2056 title: Ceilt á taispeáint
2057 user: 'Cruthaitheoir:'
2058 edit: Cuir an cheilt seo in eagar
2059 destroy: Bain an cheilt seo
2060 confirm: An bhfuil tú cinnte?
2062 flash: Cruthaíodh ceilt.
2064 flash: Sábháladh na hathruithe.
2066 not_empty: Níl an cheilt folamh. Bain an cheilt de gach leagan lena mbaineann
2067 an cheilt seo sula scriosfaidh tú í.
2068 flash: Scriosadh an cheilt.
2069 error: Tharla earráid agus an cheilt seo á scriosadh.