1 # Messages for Catalan (català)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
6 # Author: Alvaro Vidal-Abarca
9 # Author: Bc0ed5a28dfc189b971a689bae2d31b45cb5f3fd
11 # Author: Danieldegroot2
13 # Author: Eduardo Martinez
16 # Author: Galactic Thrasher
53 friendly: '%e %B %Y a les %H.%M'
56 prompt: Seleccioneu un fitxer
64 create: Afegeix un comentari
74 create: Crea una eliminació
75 update: Desa una eliminació
78 update: Desa els canvis
81 update: Actualitza el bloc
85 invalid_email_address: no sembla que sigui una adreça electrònica vàlida
86 email_address_not_routable: no és routable
88 acl: Llista de control d'accés
89 changeset: Conjunt de canvis
90 changeset_tag: Etiqueta del conjunt de canvis
92 diary_comment: Comentari al Diari
93 diary_entry: Entrada al Diari
99 node_tag: Etiqueta del Node
100 notifier: Notificador
102 old_node_tag: Etiqueta de node antiga
103 old_relation: Relació antiga
104 old_relation_member: Membre de relació antiga
105 old_relation_tag: Etiqueta de relació antiga
107 old_way_node: Node de la via antiga
108 old_way_tag: Etiqueta de la via antiga
110 relation_member: Membre de la relació
111 relation_tag: Etiqueta de la relació
115 tracepoint: Punt de la traça
116 tracetag: Etiqueta de la traça
118 user_preference: Preferència de l'usuari
119 user_token: Testimoni d'usuari
121 way_node: Node de la via
122 way_tag: Etiqueta de la via
126 url: URL de l'aplicació principal (Requerit)
127 callback_url: URL de crida de retorn
128 support_url: URL de suport
129 allow_read_prefs: llegir les vostres preferències d'usuari
130 allow_write_prefs: modificar les vostres preferències d'usuari.
131 allow_write_diary: Escriviu entrades de diari, comentaris i feu amics
132 allow_write_api: Modifica el mapa
133 allow_read_gpx: Llegeix les seves traces GPS privades
134 allow_write_gpx: Carrega traces GPS
135 allow_write_notes: Modifica notes
144 language_code: Llengua
145 doorkeeper/application:
147 redirect_uri: Redirigeix URIs
148 confidential: Aplicació confidencial?
161 description: Descripció
162 gpx_file: Carregar fitxer GPX
163 visibility: Visibilitat
169 recipient: Destinatari
172 description: Descripció
174 category: Trieu un motiu per a la vostra denúncia
175 details: Proporcioneu més detalls del problema (obligatori).
177 auth_provider: Proveïdor d'autenticació
178 auth_uid: UID d'autenticació
179 email: Adreça electrònica
180 email_confirmation: Confirmació de correu electrònic
181 new_email: Nova adreça electrònica
183 display_name: Nom en pantalla
184 description: Descripció del perfil
187 languages: Llengües preferides
188 preferred_editor: Editor preferit
189 pass_crypt: Contrasenya
190 pass_crypt_confirmation: Confirmeu la contrasenya
192 doorkeeper/application:
193 confidential: L'aplicació serà utilitzada on el secret del client pugui ser
194 mantingut confidencial (les aplicacions natives de mòbil i les aplicacions
195 d'una sola pàgina no són confidencials)
196 redirect_uri: Useu una línia per URI
198 tagstring: separat per comes
200 reason: La raó per què l'usuari s'està blocant. Mantingueu la calma i sigueu
201 tan raonable com sigui possible, doneu tants detalls com sigui possible
202 sobre la situació, recordeu que el missatge serà visible públicament. Tingueu
203 en compte que no tots els usuaris comprenen l'argot de la comunitat, així
204 que intenteu utilitzar termes comuns.
205 needs_view: L'usuari necessita connectar-se abans que aquest blocatge se suprimeixi?
207 email_confirmation: La vostra adreça no es mostrarà públicament (vegeu la
208 nostra <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF
209 privacy policy including section on email addresses"></a>política de privadesa</a>
210 per a més informació)
211 new_email: (no es mostrarà mai públicament)
213 distance_in_words_ago:
215 one: fa 1 hora aproximadament
216 other: 'fa %{count} hores aproximadament '
218 one: fa 1 mes aproximadament
219 other: fa %{count} mesos aproximadament
221 one: fa 1 any aproximadament
222 other: ' fa %{count} anys aproximadament'
224 one: fa gairebé 1 any
225 other: gairebé fa gairebé %{count} anys
226 half_a_minute: fa mig minut
228 one: fa menys d'1 segon
229 other: fa menys de %{count} segons
231 one: fa menys d'1 minut
232 other: fa menys de %{count} minuts
235 other: fa més de %{count} anys
238 other: fa %{count} segons
241 other: fa %{count} minuts
244 other: fa %{count} dies
247 other: fa %{count} mesos
251 default: Predeterminat (actualment %{name})
254 description: iD (editor integrat en el navegador)
257 description: Control remot (JOSM, Potlatch o Merkaartor)
264 windowslive: Windows Live
266 wikipedia: Viquipèdia
270 opened_at_html: Creat %{when}
271 opened_at_by_html: Creat %{when} per %{user}
272 commented_at_html: Actualitzat %{when}
273 commented_at_by_html: Actualitzat %{when} per %{user}
274 closed_at_html: Resolt %{when}
275 closed_at_by_html: Resolt %{when} per %{user}
276 reopened_at_html: Reactivat %{when}
277 reopened_at_by_html: Reactivat %{when} per %{user}
279 title: Notes d'OpenStreetMap
280 description_area: Una llista de notes reportades, comentades o bé tancades
281 a la teva àrea [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
282 description_item: Un agregador RSS per a la nota %{id}
283 opened: Nota nova (a prop de %{place})
284 commented: nou comentari (a prop de %{place})
285 closed: nota tancada (a prop de %{place})
286 reopened: nota reactivada (a prop de %{place})
293 title: Suprimeix el meu compte
294 warning: Avís! El procés de supressió del compte és definitiu i no pot revertir-se.
295 delete_account: Suprimeix el compte
296 delete_introduction: 'Podeu suprimir el vostre compte d''OpenStreetMap fent
297 servir el botó de sota. Tingueu en compte els detalls següents:'
298 delete_profile: S'eliminarà la vostra informació de perfil, incloent-hi el
299 vostre avatar, descripció i ubicació del vostre domicili.
300 delete_display_name: S'eliminarà el vostre nom en pantalla i podrà ser utilitzat
302 retain_caveats: 'Tanmateix, alguna informació vostra romandrà a OpenStreetMap,
303 fins i tot després de suprimir el compte:'
304 retain_edits: Les vostres edicions a la base de dades de mapes, si en teniu
305 cap, seran conservades.
306 retain_traces: Si hi heu penjat cap traça, hi romandran.
307 retain_diary_entries: Si teniu cap entrada o comentari de diari, hi romandran
309 retain_notes: Si teniu cap nota o comentari de mapes, hi romandran però s'ocultaran.
310 retain_changeset_discussions: Les vostres discussions del conjunt de canvis,
311 si n'hi ha cap, es conservaran.
312 retain_email: Es conservarà la vostra adreça de correu electrònic.
313 confirm_delete: N'esteu segur?
317 title: Edita el compte
318 my settings: Preferències
319 current email address: Adreça electrònica actual
320 external auth: Autenticació externa
322 link text: què és això?
324 heading: Modificació pública
325 enabled: Activades. No anònim i amb permís per editar dades.
326 enabled link text: què és això?
327 disabled: Desactivades i sense permís per a editar; les modificacions anteriors
329 disabled link text: per què no puc editar?
331 heading: Edició pública
332 html: Actualment, les vostres modificacions són anònimes i la gent no us pot
333 enviar missatges o veure la vostra ubicació. Per mostrar el que heu editat
334 i permetre que la gent us pugui contactar a través del web, feu clic al
335 botó de sota. <b>Des de canvi de l'API 0.6, només els usuaris públics poden
336 editar les dades de mapa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">sapigueu
337 per què</a>).<ul><li>La vostra adreça de correu electrònic no serà revelada
338 quan sigueu usuari públic.</li><li>Aquesta acció no es pot desfer i tots
339 els nous usuaris seran públics per defecte.</li></ul>
341 heading: Termes de col·laboració
342 agreed: Heu acceptat els nous termes de col·laboració.
343 not yet agreed: Encara no heu acceptat els nous termes de col·laboració.
344 review link text: Seguiu aquest enllaç per revisar i acceptar els nous termes
346 agreed_with_pd: També declareu que considereu que les vostres modificacions
347 són de domini públic.
348 link text: què és això?
349 save changes button: Desa els canvis
350 make edits public button: Fes totes les meves modificacions públiques
351 delete_account: Suprimeix el compte...
353 success_confirm_needed: Informació de l'usuari ha actualitzat correctament.
354 Comproveu el vostre correu per a confirmar la vostra adreça de correu electrònic
356 success: Informació de l'usuari ha actualitzat correctament.
358 success: Compte suprimit.
362 created_html: Creat a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
363 closed_html: Tancat a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
364 created_by_html: Creat a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
365 deleted_by_html: Eliminat a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
366 edited_by_html: Editat a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
367 closed_by_html: Tancat a <abbr title='%{title}'>%{time} </abbr> per %{user}
369 in_changeset: Conjunt de canvis
371 no_comment: (cap comentari)
375 other: '%{count} relacions'
378 other: '%{count} vies'
379 download_xml: Baixa l’XML
380 view_history: Mostra l’historial
381 view_details: Mostra els detalls
382 location: 'Ubicació:'
384 title: 'Conjunt de canvis: %{id}'
386 node: Nodes (%{count})
387 node_paginated: Nodes (%{x}-%{y} de %{count})
389 way_paginated: Vies (%{x}-%{y} de %{count})
390 relation: Relacions (%{count})
391 relation_paginated: Relacions (%{x}-%{y} de %{count})
392 comment: Comentaris(%{count})
393 hidden_commented_by_html: Comentari ocult de l'usuari %{user} a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
394 commented_by_html: Comentari de %{user} <abbr title='%{exact_time}'> a %{when}</abbr>
395 changesetxml: XML del conjunt de canvis
396 osmchangexml: XML en format osmChange
398 title: Conjunt de canvis %{id}
399 title_comment: Conjunt de canvis %{id} - %{comment}
400 join_discussion: Inicieu una sessió per a unir-vos al debat
402 still_open: Conjunt de canvis encara obert - el debat començarà quan es tanqui
403 el conjunt de canvis.
405 title_html: 'Node: %{name}'
406 history_title_html: 'Historial del node: %{name}'
408 title_html: 'Via: %{name}'
409 history_title_html: 'Historial de la via: %{name}'
413 other: '%{count} nodes'
415 one: part de la via %{related_ways}
416 other: part de les vies %{related_ways}
418 title_html: 'Relació: %{name}'
419 history_title_html: 'Historial de la relació: %{name}'
423 other: '%{count} membres'
425 entry_role_html: '%{type} %{name} com a %{role}'
431 entry_html: Relació %{relation_name}
432 entry_role_html: Relació %{relation_name} (com a %{relation_role})
434 title: No s'ha trobat
435 sorry: 'No s''ha trobat el %{type} #%{id}.'
440 changeset: conjunt de canvis
443 title: Error d'esgotament del temps d'espera
444 sorry: S'ha trigat massa a obtenir les dades per al tipus %{type} amb l'identificador
450 changeset: conjunt de canvis
453 redaction: Redacció %{id}
454 message_html: No es pot mostrar la versió %{version} d'aquest %{type} tal com
455 ha estat redactada. Consulteu %{redaction_link} per a més detalls.
461 feature_warning: Carregant %{num_features} característiques que poden fer que
462 el vostre navegador funcioni més lent o que no respongui. Voleu mostrar aquestes
463 dades de tota manera?
464 load_data: Carregar dades
465 loading: S'està carregant...
469 key: La pàgina de descripció del wiki per a l'etiqueta %{key}
470 tag: La pàgina de descripció del wiki per a l'etiqueta %{key}=%{value}
471 wikidata_link: L'element %{page} a Wikidata
472 wikipedia_link: L'article %{page} a la Viquipèdia
473 wikimedia_commons_link: L'element %{page} a Wikimedia Commons
474 telephone_link: Trucar %{phone_number}
475 colour_preview: Previsualització de color %{colour_value}
476 email_link: Correu %{email}
478 title: Consultar objectes
479 introduction: Feu clic al mapa per a trobar objectes propers.
480 nearby: Objectes propers
481 enclosing: Objectes envoltants
483 changeset_paging_nav:
484 showing_page: Pàgina %{page}
489 no_edits: (no hi ha cap edició)
490 view_changeset_details: Mostra els detalls del conjunt de canvis
498 title: Conjunts de canvis
499 title_user: Conjunts de canvis de %{user}
500 title_user_link_html: Conjunts de canvis de %{user_link}
501 title_friend: Conjunts de canvis dels meus amics
502 title_nearby: Conjunts de canvis d'usuaris propers
503 empty: No s'ha trobat cap conjunt de canvis.
504 empty_area: No hi ha cap conjunt de canvis en aquesta àrea.
505 empty_user: No hi ha cap conjunt de canvis d'aquest usuari.
506 no_more: No s'ha trobat cap altre conjunt de canvis.
507 no_more_area: No hi ha cap altre conjunt de canvis en aquesta àrea.
508 no_more_user: No hi ha cap altre conjunt de canvis d'aquest usuari.
509 load_more: Carrega'n més
511 sorry: La llista de conjunt de canvis que heu sol·licitat ha trigat massa a
515 comment: 'Nou comentari al conjunt de canvis #%{changeset_id} de %{author}'
516 commented_at_by_html: Actualitzat a %{when} per %{user}
518 comment: 'Nou comentari de %{author} al conjunt de canvis #%{changeset_id}'
520 title_all: Debat sobre els conjunts de canvis d'OpenStreetMap
521 title_particular: 'Debat sobre el conjunt de canvis #%{changeset_id} d''OpenStreetMap'
523 sorry: La llista de comentaris de conjunts de canvis que heu sol·licitat ha
524 trigat massa a recuperar-se.
527 km away: '%{count}km de distància'
528 m away: '%{count}m de distància'
530 your location: La vostra ubicació
531 nearby mapper: Cartògraf proper
535 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} i establiu la ubicació de casa
536 vostra per veure usuaris propers.'
537 edit_your_profile: Editeu el vostre perfil
538 my friends: Les meves amistats
539 no friends: Encara no has afegit cap amic.
540 nearby users: Altres usuaris propers
541 no nearby users: Cap usuari manifesta cartografiar a prop.
542 friends_changesets: conjunts de canvis dels vostres amics
543 friends_diaries: entrades de diari dels vostres amics
544 nearby_changesets: conjunts de canvis d'usuaris propers
545 nearby_diaries: entrades de diari d'usuaris propers
548 title: Entrada de diari nova
551 use_map_link: Useu el mapa
553 title: Diaris dels usuaris
554 title_friends: Diaris d'amics
555 title_nearby: Diaris d'usuaris propers
556 user_title: Diari de %{user}
557 in_language_title: Entrades de diari en %{language}
558 new: Entrada de diari nova
559 new_title: Redacta una nova entrada en el meu diari d'usuari
560 my_diary: El meu diari
561 no_entries: No hi ha cap entrada en el diari
562 recent_entries: Entrades recents al diari
563 older_entries: Entrades més antigues
564 newer_entries: Entrades més noves
566 title: Edita l'entrada del diari
567 marker_text: Ubicació de l'entrada del Diari
569 title: Diari de %{user} | %{title}
570 user_title: Diari de %{user}
571 leave_a_comment: Feu un comentari
572 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} per a fer un comentari'
573 login: Inicia una sessió
575 title: Aquesta entrada no és al diari
576 heading: 'No hi ha cap entrada amb la id: %{id}'
577 body: No hi ha cap entrada o comentari en el diari amb l'id %{id}. Si us plau,
578 comproveu-ne l'ortografia. O potser l'enllaç que heu clicat no és correcte.
580 posted_by_html: Publicat per %{link_user} el %{created} en %{language_link}.
581 updated_at_html: Última actualització de %{updated}
582 comment_link: Comenta aquesta entrada
583 reply_link: Enviar un missatge a l'autor
586 one: '%{count} comentari'
587 other: '%{count} comentaris'
588 edit_link: Edita aquesta entrada
589 hide_link: Amaga aquesta entrada
590 unhide_link: Mostra aquesta entrada
592 report: Denuncia aquesta entrada
594 comment_from_html: Comentari de %{link_user} el %{comment_created_at}
595 hide_link: Amaga aquest comentari
596 unhide_link: Mostra aquest comentari
598 report: Denuncia aquest comentari
600 location: 'Ubicació:'
605 title: Entrades de diari d'OpenStreetMap de %{user}
606 description: Entrades de diari recents d'OpenStreetMap de %{user}
608 title: Entrades de diari d'OpenStreetMap en %{language_name}
609 description: Entrades de diari recents dels usuaris d'OpenStreetMap en %{language_name}
611 title: Entrades de diari d'OpenStreetMap
612 description: Entrades de diari recents dels usuaris d'OpenStreetMap
614 title: Comentaris del diari afegits per %{user}
615 heading: Comentaris del diari de %{user}
616 subheading_html: Comentaris del diari afegits per %{user}
617 no_comments: Sense comentaris al diari
621 newer_comments: Comentaris més nous
622 older_comments: Comentaris més antics
627 notice: S'ha registrat l'aplicació.
630 contact_url_title: Diferents canals de contacte explicats
634 internal_server_error:
635 title: Error de l'aplicació
637 title: No s'ha trobat el fitxer
640 heading: Voleu afegir %{user} com un amic?
641 button: Afegeix als amics
642 success: '%{name} és ara el vostre amic!'
643 failed: Ho sentim, no afegir %{name} com un amic.
644 already_a_friend: Que ja sou amics amb %{name}.
645 limit_exceeded: Us heu amistat amb molts usuaris recentment. Espereu una mica
646 abans de fer-ho amb algú més.
648 heading: Voleu suprimir %{user} dels amics?
649 button: Suprimeix dels amics
650 success: '%{name} s''ha suprimit dels teus amics.'
651 not_a_friend: '%{name} no és un dels seus amics.'
655 latlon_html: Resultats <a href="http://openstreetmap.org/">interns</a>
656 osm_nominatim_html: Resultats d’<a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
658 osm_nominatim_reverse_html: Resultats d’<a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
660 search_osm_nominatim:
664 chair_lift: Telecadira
667 magic_carpet: Cinta Transportadora
668 platter: Teleesquí amb seient de disc
670 station: Estació de telefèric
671 t-bar: Teleesquí amb seient en T
672 "yes": Vies per cables penjats
676 apron: Àrea d'estacionament d'aeroport
677 gate: Porta d'aeroport
680 holding_position: Punt d'espera
681 navigationaid: Ajut de Navegació per a Aviació
682 parking_position: Punt d'estacionament
684 taxilane: Carril de taxi
685 taxiway: Carrer de rodatge
686 terminal: Terminal d'aeroport
687 windsock: Mànega de vent
689 animal_boarding: Hotel de Mascotes
690 animal_shelter: Refugi d'animals
691 arts_centre: Centre d'art
692 atm: Caixer automàtic
697 bicycle_parking: Aparcament de bicicletes
698 bicycle_rental: Lloguer de bicicletes
699 bicycle_repair_station: Estació de reparació de bicicletes
700 biergarten: Cerveseria a l'aire lliure
701 blood_bank: Banc de sang
702 boat_rental: Lloguer d'embarcacions
704 bureau_de_change: Oficina de canvi
705 bus_station: Estació d'autobusos
707 car_rental: Lloguer de cotxes
708 car_sharing: Compartició de cotxes
709 car_wash: Rentat de cotxes
711 charging_station: Estació de recàrrega
717 community_centre: Centre cívic
718 conference_centre: Centre de conferències
720 crematorium: Crematori
723 drinking_water: Punt d'aigua potable
724 driving_school: Autoescola
726 events_venue: Recinte d'esdeveniments
727 fast_food: Lloc de menjar ràpid
728 ferry_terminal: Terminal de ferris
729 fire_station: Parc de bombers
730 food_court: Àrea de restauració
731 fountain: Font ornamental
732 fuel: Estació de servei
733 gambling: Jocs d'atzar
734 grave_yard: Cementiri
735 grit_bin: Contenidor de sal
737 hunting_stand: Mirador de fauna
739 internet_cafe: Cibercafè
740 kindergarten: Escola bressol
741 language_school: Escola d'idiomes
743 loading_dock: Moll de càrrega
744 love_hotel: Hotel d'amor
745 marketplace: Mercat ambulant
746 mobile_money_agent: Agent de Diners mòbils
748 money_transfer: Transferència de diners
749 motorcycle_parking: Aparcament per a motos
750 music_school: Escola de música
751 nightclub: Club nocturn
752 nursing_home: Residència geriàtrica
754 parking_entrance: Entrada d'aparcament
755 parking_space: Plaça d’aparcament
756 payment_terminal: Terminal de pagament
758 place_of_worship: Lloc de culte
761 post_office: Oficina de correus
764 public_bath: Bany públic
765 public_bookcase: Llibreria pública
766 public_building: Edifici públic
767 ranger_station: Lloc de guarda forestal
768 recycling: Punt de reciclatge
769 restaurant: Restaurant
770 sanitary_dump_station: Abocador de WC químics
771 school: Escola - Institut
774 social_centre: Centre social
775 social_facility: Equipament social
776 studio: Estudi de gravació
777 swimming_pool: Piscina
779 telephone: Telèfon públic
783 training: Instal·lacions d'entrenament
784 university: Universitat
785 vehicle_inspection: Inspecció de vehicles
786 vending_machine: Màquina expenedora
787 veterinary: Cirurgia veterinària
788 village_hall: Centre cívic
789 waste_basket: Paperera
790 waste_disposal: Contenidor d'escombraries
791 waste_dump_site: Abocador de residus
792 watering_place: Abeurador
793 water_point: Punt d'aigua
797 aboriginal_lands: Terres aborígens
798 administrative: Límit administratiu
800 national_park: Parc nacional
801 political: Frontera electoral
802 protected_area: Àrea protegida
806 boardwalk: Passarel·la de fusta
807 suspension: Pont suspès
812 apartment: Apartament
813 apartments: Apartaments
818 church: Edifici de l'església
820 college: Edifici universitari
821 commercial: Edifici comercial
822 construction: Edifici en construcció
823 detached: Casa unifamiliar
824 dormitory: Residència Universitària
827 farm_auxiliary: Edifici auxiliar d'una granja
830 greenhouse: Hivernacle
832 hospital: Edifici hospitalari
833 hotel: Edifici hoteler
835 houseboat: Casa flotant
837 industrial: Edifici industrial
838 kindergarten: Edifici d'escola bressol
840 office: Edifici d'oficines
841 public: Edifici públic
842 residential: Edifici residencial
843 retail: Edifici de Venda al detall
845 ruins: Edifici en ruïnes
846 school: Edifici escolar
847 semidetached_house: Casa semiadossada
848 service: Edifici de servei
851 static_caravan: Caravana
852 temple: Edifici d'un temple
853 terrace: Edifici de terrasses
854 train_station: Edifici d'estació de trens
855 university: Edifici universitari
859 scout: Centre escolta
865 brewery: Fàbrica de cervesa
868 confectionery: Confiteria
870 electrician: Electricista
871 electronics_repair: Reparació d'aparells electrònics
874 handicraft: Artesania
875 hvac: Fabricant de productes de climatització
876 metal_construction: Constructor de metalls
878 photographer: Fotògraf
880 roofer: Fabricant de terrats
883 stonemason: Picapedrer
885 window_construction: Construcció de finestres
887 "yes": Botiga d'artesania
889 access_point: Punt d'accés
890 ambulance_station: Base d'ambulàncies
891 assembly_point: Punt de reunió
892 defibrillator: Desfibril·lador
893 fire_extinguisher: Extintor de foc
894 fire_water_pond: Bassa d'Aigua Contra Incendis
895 landing_site: Lloc d'aterratge d'emergència
896 life_ring: Anell d'emergència
897 phone: Telèfon per a emergències
898 siren: Sirena d'emergència
899 suction_point: Punt de succió d'emergència
900 water_tank: Dipòsit d'aigua d'emergència
902 abandoned: Carretera abandonada
903 bridleway: Camí de ferradura
904 bus_guideway: Carril per a troleibús
905 bus_stop: Parada d'autobús
906 construction: Carretera en construcció
908 crossing: Encreuament
909 cycleway: Carril bici
911 emergency_access_point: Accés d'emergència
912 emergency_bay: Badia d'emergència
913 footway: Via per a vianants
915 give_way: Senyal de cediu el pas
916 living_street: Carrer residencial
919 motorway_junction: Enllaç d'autopista
920 motorway_link: Calçada d'autopista
921 passing_place: Apartador
922 path: Corriol - Sender
923 pedestrian: Via de vianants
924 platform: Andana per a transport públic
925 primary: Carretera primària
926 primary_link: Carretera primària
927 proposed: Carretera proposada
928 raceway: Circuit de curses
930 rest_area: Àrea de descans
932 secondary: Carretera secundària
933 secondary_link: Carretera secundària
934 service: Via de servei
935 services: Àrea de serveis
940 tertiary: Carretera terciària
941 tertiary_link: Carretera terciària
943 traffic_mirror: Mirall de trànsit
944 traffic_signals: Semàfors
945 trailhead: Cap de pista
947 trunk_link: Via ràpida
948 turning_circle: Atzucac
949 turning_loop: Canvi de sentit final
950 unclassified: Carretera sense classificar
953 aircraft: Avió històric
954 archaeological_site: Jaciment arqueològic
955 bomb_crater: Cràter de bomba històric
956 battlefield: Camp de batalla
957 boundary_stone: Fita fronterera
958 building: Edifici històric
960 cannon: Canó històric
962 charcoal_pile: Carbonera històrica
964 city_gate: Porta de la població
965 citywalls: Muralles de la població
967 heritage: Patrimoni de la humanitat
968 hollow_way: Camí enfonsat
972 milestone: Fita històrica
974 mine_shaft: Pou miner
976 railway: Ferrocarril històric
977 roman_road: Calçada romana
979 rune_stone: Pedra rúnica
983 wayside_chapel: Capella Wayside
984 wayside_cross: Creu de terme
985 wayside_shrine: Oratori
992 aquaculture: Aqüicultura
993 basin: Conca hidrogràfica
994 brownfield: Terra no urbanitzada
996 commercial: Zona comercial
997 conservation: Espai protegit
998 construction: Zona en construcció
999 farmland: Terres de conreu
1004 greenfield: Terreny no urbanitzat
1005 industrial: Zona industrial
1008 military: Zona militar
1011 plant_nursery: Viver
1013 railway: Ferrocarril
1014 recreation_ground: Zona d'esbarjo
1015 religious: Terra religiosa
1016 reservoir: Embassament
1017 reservoir_watershed: Conca de l'embassament
1018 residential: Àrea residencial
1019 retail: Àrea comercial
1020 village_green: Prat municipal
1022 "yes": Ús del terreny
1024 adult_gaming_centre: Centre recreatiu per a adults
1025 amusement_arcade: Sala recreativa de videojocs
1027 beach_resort: Complex turístic de platja
1028 bird_hide: Mirador d'ocells
1030 bowling_alley: Bolera
1031 common: Terreny comunal
1034 firepit: Pou per a fer foc
1035 fishing: Àrea de pesca
1036 fitness_centre: Gimnàs
1037 fitness_station: Gimnàs a l'aire lliure
1039 golf_course: Camp de golf
1040 horse_riding: Hípica
1041 ice_rink: Pista de gel
1042 marina: Port esportiu
1043 miniature_golf: Minigolf
1044 nature_reserve: Reserva natural
1045 outdoor_seating: Seient exterior
1047 picnic_table: Taula de pícnic
1048 pitch: Camp d'esports
1049 playground: Parc infantil
1050 recreation_ground: Zona d'esbarjo
1051 resort: Complex turístic
1053 slipway: Grada nàutica
1054 sports_centre: Centre esportiu
1056 swimming_pool: Piscina
1057 track: Pista d'atletisme
1058 water_park: Parc aquàtic
1061 adit: Galeria d'accés
1062 advertising: Publicitat
1064 avalanche_protection: Protecció d'allaus
1067 beehive: Rusc d'abelles
1068 breakwater: Escullera
1070 bunker_silo: Búnquer
1074 communications_tower: Torre de comunicacions
1077 dolphin: Punt d'amarratge
1079 embankment: Terraplè
1081 gasometer: Gasòmetre
1085 manhole: Tapa de clavegueram
1088 mineshaft: Pou miner
1089 monitoring_station: Estació de control
1090 petroleum_well: Pou petrolífer
1093 pumping_station: Estació de bombeig
1094 reservoir_covered: Dipòsit cobert
1096 snow_cannon: Canó de neu
1097 snow_fence: Barrera contra les allaus
1098 storage_tank: Tanc d'emmagatzematge
1099 street_cabinet: Armari tècnic
1100 surveillance: Vigilància
1101 telescope: Telescopi
1103 utility_pole: Pal d'electricitat
1104 wastewater_plant: Estació depuradora d'aigües residuals
1105 watermill: Molí d'aigua
1106 water_tap: Aixeta d'aigua
1107 water_tower: Torre d'aigua
1109 water_works: Estructura hidràulica
1110 windmill: Molí de vent
1114 airfield: Aeroport militar
1117 checkpoint: Punt de control
1121 "yes": Coll - Port de muntanya
1124 bare_rock: Roca pelada
1128 cave_entrance: Entrada a cova
1141 hot_spring: Surgència termal
1149 peninsula: Península
1163 tree_row: Fila d'arbres
1170 "yes": Característica natural
1172 accountant: Comptable
1173 administrative: Administració
1174 advertising_agency: Agència publicitària
1175 architect: Arquitecte
1176 association: Associació
1178 diplomatic: Oficina diplomàtica
1179 educational_institution: Institució educativa
1180 employment_agency: Agència d'ocupació
1181 energy_supplier: Oficina subministradora d'energia
1182 estate_agent: Immobiliària
1183 financial: Oficina financera
1184 government: Oficina governamental
1185 insurance: Oficina d'assegurances
1188 logistics: Oficina logística
1189 newspaper: Oficina de redacció d'un diari
1190 ngo: Oficina d'una ONG
1192 religion: Oficina religiosa
1193 research: Oficina de recerca
1194 tax_advisor: Gestoria
1195 telecommunication: Oficina de telecomunicacions
1196 travel_agent: Agència de viatges
1200 archipelago: Arxipèlag
1202 city_block: Illa de cases
1211 isolated_dwelling: Habitatge aïllat
1213 municipality: Municipi
1214 neighbourhood: Barri
1216 postcode: Codi postal
1222 subdivision: Subdivisió
1228 abandoned: Ferrocarril abandonat
1230 construction: Ferrocarril en construcció
1231 disused: Ferrocarril en desús
1232 funicular: Funicular
1233 halt: Parada de trens
1234 junction: Nus ferroviari
1235 level_crossing: Pas a nivell
1236 light_rail: Tren lleuger
1237 miniature: Ferrocarril en miniatura
1239 narrow_gauge: Ferrocarril de via estreta
1240 platform: Andana de tren
1241 preserved: Ferrocarril conservat
1242 proposed: Ferrocarril projectat
1244 spur: Branc ferroviari
1245 station: Estació de tren
1246 stop: Parada de trens
1248 subway_entrance: Accés al metro
1249 switch: Canvi d'agulles
1251 tram_stop: Parada de tramvia
1252 turntable: Placa giratòria
1253 yard: Pati de ferrocarril
1255 agrarian: Botiga agrària
1258 appliance: Botiga d'electrodomèstics
1260 baby_goods: Botiga d'articles per a nadons
1261 bag: Botiga de bosses
1263 bathroom_furnishing: Mobiliari de bany
1264 beauty: Saló de bellesa
1266 beverages: Botiga de begudes
1267 bicycle: Botiga de bicicletes
1268 bookmaker: Casa d'apostes
1271 butcher: Carnisseria
1272 car: Venda de cotxes
1273 car_parts: Recanvis per a cotxes
1274 car_repair: Taller mecànic
1275 carpet: Botiga de catifes
1276 charity: Botiga de beneficència
1277 cheese: Botiga de formatge
1279 chocolate: Xocolateria
1280 clothes: Botiga de roba
1282 computer: Botiga d'informàtica
1283 confectionery: Confiteria
1284 convenience: Botiga de conveniència
1285 copyshop: Copisteria
1286 cosmetics: Botiga cosmètica
1287 craft: Botiga de subministrament per a fabricants
1288 curtain: Botiga de cortines
1290 deli: Botiga gastronòmica
1291 department_store: Grans magatzems
1292 discount: Botiga de descompte
1293 doityourself: Botiga de bricolatge
1294 dry_cleaning: Tintoreria
1295 e-cigarette: Botiga de cigarrets electrònics
1296 electronics: Botiga d'electrònica
1297 erotic: Botiga eròtica
1298 estate_agent: Immobiliària
1299 fabric: Botiga de teixits
1301 fashion: Botiga de moda
1302 fishing: Botiga d'accessoris de pesca
1303 florist: Floristeria
1304 food: Botiga d'alimentació
1305 frame: Botiga de marcs
1306 funeral_directors: Funerària
1307 furniture: Botiga de mobles
1308 garden_centre: Centre de jardineria
1310 general: Botiga generalista
1311 gift: Botiga de regals
1312 greengrocer: Verduleria
1313 grocery: Botiga de queviures
1314 hairdresser: Perruqueria
1315 hardware: Ferreteria
1316 health_food: Botiga dietètica
1317 hearing_aids: Botiga d'audiòfons
1318 herbalist: Herbolari
1319 hifi: Botiga de Hi-Fi
1320 houseware: Botiga d'objectes per a la llar
1321 ice_cream: Gelateria
1322 interior_decoration: Decoració d'interiors
1325 kitchen: Botiga de cuina
1329 mall: Centre comercial
1330 massage: Massatgista
1331 medical_supply: Botiga de subministraments mèdics
1332 mobile_phone: Botiga de telèfons mòbils
1333 money_lender: Prestador de diners
1334 motorcycle: Botiga de motocicletes
1335 motorcycle_repair: Botiga de reparació de motocicletes
1336 music: Botiga de música
1337 musical_instrument: Instruments musicals
1338 newsagent: Quiosc de premsa
1339 nutrition_supplements: Suplements de nutrició
1341 organic: Botiga d'aliments ecològics
1342 outdoor: Botiga d'esports d'aventura
1343 paint: Botiga de pintures
1345 pawnbroker: Casa de penyores
1346 perfumery: Perfumeria
1347 pet: Botiga d'animals
1348 pet_grooming: Perruqueria de mascotes
1350 seafood: Botiga de marisc
1351 second_hand: Botiga de segona mà
1354 sports: Botiga d'esports
1355 stationery: Papereria
1356 storage_rental: Lloguer d'emmagatzematge
1357 supermarket: Supermercat
1359 tattoo: Botiga de tatuatges
1361 ticket: Venda d'entrades
1363 toys: Botiga de joguines
1364 travel_agency: Agència de viatges
1365 tyres: Botiga de pneumàtics
1366 vacant: Botiga tancada
1367 variety_store: Botiga de preus baixos
1369 video_games: Botiga de videojocs
1370 wholesale: Magatzem a l'engròs
1371 wine: Vinateria - Celler
1374 alpine_hut: Refugi de muntanya
1375 apartment: Apartament de vacances
1377 attraction: Atracció
1378 bed_and_breakfast: Bed and breakfast
1379 cabin: Cabanya turística
1380 camp_pitch: Parcel·la de càmping
1382 caravan_site: Càmping per a caravanes
1388 information: Punt d'informació
1389 motel: Hotel de carretera
1391 picnic_site: Àrea de pícnic
1392 theme_park: Parc temàtic
1394 wilderness_hut: Refugi lliure
1397 building_passage: Passatge en edifici
1401 artificial: Curs d'aigua artificial
1404 dam: Presa - Embassament
1405 derelict_canal: Canal abandonat
1408 drain: Canal de drenatge
1410 lock_gate: Comporta de la resclosa
1414 stream: Riera - Torrent
1420 level2: Frontera (nivell 2)
1421 level3: Límit regional
1422 level4: Límit estatal (nivell 4)
1423 level5: Límit regional (nivell 5)
1424 level6: Límit comarcal (nivell 6)
1425 level7: Límit municipal
1426 level8: Límit municipal (nivell 8)
1427 level9: Límit inframunicipal (nivell 9)
1428 level10: Límit de suburbi-barri (nivell 10)
1429 level11: Límit del veïnat
1435 no_results: Cap resultat trobat
1436 more_results: Més resultats
1440 select_status: Seleccionar estat
1441 select_type: Seleccionar tipus
1442 select_last_updated_by: Seleccionar darrera actualització feta per
1443 reported_user: Usuari denunciat
1444 not_updated: No actualitzat
1446 search_guidance: 'Cercar incidències:'
1447 user_not_found: El compte d’usuari no existeix
1448 issues_not_found: No s'ha trobat cap incidència d'aquest tipus
1451 last_updated: Darrera actualització
1452 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'> %{time}</abbr>
1453 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
1454 link_to_reports: Veure les denúncies
1457 other: '%{count} Informes'
1458 reported_item: Element denunciat
1464 new_report: S’ha registrat la vostra denúncia correctament
1465 successful_update: S’ha actualitzat la vostra denúncia correctament
1466 provide_details: Proporcioneu els detalls demanats
1468 title: '%{status} Incidència #%{issue_id}'
1472 other: '%{count} informes'
1473 report_created_at: Denunciat per primer cop a %{datetime}
1474 last_resolved_at: Resolt per darrer cop a %{datetime}
1475 last_updated_at: Actualitzat per darrer cop a %{datetime} per %{displayname}
1478 reopen: Torna a obrir
1479 reports_of_this_issue: Denúncies sobre aquesta qüestió
1480 read_reports: Llegir denúncies
1481 new_reports: Noves denúncies
1482 other_issues_against_this_user: Altres incidències contra aquest usuari
1483 no_other_issues: No hi ha cap altra incidència contra aquest usuari
1484 comments_on_this_issue: Comentaris sobre aquesta incidència
1486 resolved: L'estat de la incidència ha passat a "Resolta"
1488 ignored: L'estat de la incidència ha passat a "Ignorada"
1490 reopened: L'estat de la incidència ha passat a "Oberta"
1492 comment_from_html: Comentari de %{user_link} a %{comment_created_at}
1493 reassign_param: Reassignar incidència?
1495 reported_by_html: Denunciat com a %{category} per %{user} a %{updated_at}
1498 diary_comment: '%{entry_title}, comentari #%{comment_id}'
1499 note: 'Nota #%{note_id}'
1502 comment_created: S’ha creat el comentari correctament
1503 issue_reassigned: S'ha creat el vostre comentari i la incidència s'ha reassignat
1506 title_html: Denunciar %{link}
1507 missing_params: No s'ha pogut crear una nova denúncia
1509 intro: 'Abans d''enviar la teva denúncia als moderadors del lloc web, comprova
1511 not_just_mistake: Estàs segur que el problema no és només un error
1512 unable_to_fix: No pots resoldre el problema tu sol ni tampoc amb l'ajuda dels
1513 membres de la teva comunitat
1514 resolve_with_user: Ja has provat de resoldre el problema amb l'usuari en qüestió
1517 spam_label: Aquesta entrada de diari és/conté contingut brossa
1518 offensive_label: Aquesta entrada de diari és ofensiva/obscena
1519 threat_label: Aquesta entrada de diari conté una amenaça
1520 other_label: Un altre
1522 spam_label: Aquest comentari de diari és/conté contingut brossa
1523 offensive_label: Aquest comentari de diari és ofensiu/obscè
1524 threat_label: Aquest comentari de diari conté una amenaça
1525 other_label: Un altre
1527 spam_label: Aquest perfil d'usuari és/conté contingut brossa
1528 offensive_label: Aquest perfil d'usuari és ofensiu/obscè
1529 threat_label: Aquest perfil d'usuari conté una amenaça
1530 vandal_label: Aquest usuari és un vàndal
1531 other_label: Un altre
1533 spam_label: Aquesta nota és brossa
1534 personal_label: Aquesta nota conté dades personals
1535 abusive_label: Aquesta nota és injuriosa
1536 other_label: Un altre
1538 successful_report: S’ha registrat la vostra denúncia correctament
1539 provide_details: Proporcioneu els detalls demanats
1542 alt_text: Logotip de l'OpenStreetMap
1543 home: Ves a la ubicació d'inici
1545 log_in: Inicia la sessió
1546 log_in_tooltip: Entra amb un compte existent
1547 sign_up: Registreu-vos-hi
1548 start_mapping: Comença a cartografiar
1549 sign_up_tooltip: Creeu un compte per a editar
1555 export_data: Exporta les dades
1556 gps_traces: Traces de GPS
1557 gps_traces_tooltip: Gestiona les traces GPS
1558 user_diaries: Diaris d'usuari
1559 user_diaries_tooltip: Mostra els diaris d’usuari
1560 edit_with: Edita amb %{editor}
1561 tag_line: El mapa col·laboratiu lliure
1562 intro_header: OpenStreetMap us dona la benvinguda
1563 intro_text: L'OpenStreetMap és un mapa del món creat per persones com tu i d'ús
1564 lliure sota una llicència oberta.
1565 intro_2_create_account: Crea un compte d’usuari
1566 hosting_partners_html: L'allotjament és a càrrec de %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark}
1567 i d'altres %{partners}.
1569 partners_fastly: Fastly
1570 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1571 partners_partners: socis
1572 tou: Condicions d’ús
1573 osm_offline: La base de dades OpenStreetMap és fora de línia mentre es fan les
1574 actuacions de manteniment necessàries.
1575 osm_read_only: La base de dades OpenStreetMap actualment és en el mode només de
1576 lectura mentre es fan les actuacions de manteniment necessàries.
1577 donate: Ajudeu l'OpenStreetMap amb %{link} al Fons de Modernització del Maquinari.
1580 copyright: Drets d'autor
1581 communities: Comunitats
1582 community: Comunitat
1583 community_blogs: Blogs de la comunitat
1584 community_blogs_title: Blogs dels membres de la comunitat OpenStreetMap
1585 foundation: Fundació
1586 foundation_title: La Fundació OpenStreetMap
1588 title: Ajudeu l'OpenStreetMap amb una donació econòmica
1589 text: Feu una donació
1590 learn_more: Aprèn-ne més
1593 diary_comment_notification:
1594 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentat una entrada de diari'
1595 hi: Hola %{to_user},
1596 header: '%{from_user} ha comentat l''entrada de diari de l''OpenStreetMap amb
1597 el tema %{subject}:'
1598 header_html: '%{from_user} ha comentat l''entrada de diari de l''OpenStreetMap
1599 amb el tema %{subject}:'
1600 footer: Pots també llegit el comentari a %{readurl} i pots comentar a %{commenturl}
1601 o enviar un missatge a l'autor a %{replyurl}
1602 footer_html: També podeu llegir el comentari a %{readurl} i comentar-lo a %{commenturl}
1603 o enviar un missatge a l'autor a %{replyurl}
1604 message_notification:
1605 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1606 hi: Hola %{to_user},
1607 header: '%{from_user} ha enviat un missatge a través d''OpenStreetMap amb el
1609 header_html: '%{from_user} us ha enviat un missatge a través d''OpenStreetMap
1610 amb el tema %{subject}:'
1611 footer: També podeu llegir el missatge a %{readurl} i podeu enviar un missatge
1612 a l'autor a %{replyurl}
1613 footer_html: També podeu llegir el missatge a %{readurl} i podeu enviar un missatge
1614 a l'autor a %{replyurl}
1615 friendship_notification:
1616 hi: Hola %{to_user},
1617 subject: '[OpenStreetMap] %{user} us ha afegit a la llista d''amics'
1618 had_added_you: '%{user} us ha afegit com a amic a l''OpenStreetMap.'
1619 see_their_profile: Podeu veure el seu perfil a %{userurl}.
1620 see_their_profile_html: Podeu veure el seu perfil a %{userurl}.
1621 befriend_them: També el podeu afegir com a amic a %{befriendurl}.
1622 befriend_them_html: També el podeu afegir com a amic a %{befriendurl}.
1624 description_with_tags_html: 'Sembla que el vostre fitxer GPX %{trace_name} amb
1625 la descripció %{trace_description} i les etiquetes següents: %{tags}'
1626 description_with_no_tags_html: Sembla que el vostre fitxer GPX %{trace_name}
1627 amb la descripció %{trace_description} i sense etiquetes
1629 hi: Hola %{to_user},
1630 failed_to_import: 'no es pot importar. L''error ha estat:'
1631 more_info_html: Podeu trobar més informació sobre les fallades d'importació
1632 de GPX i com evitar-les a %{url}.
1633 subject: '[OpenStreetMap] Error d''importació de GPX'
1635 hi: Hola %{to_user},
1636 loaded_successfully:
1637 one: carregat correctament amb %{trace_points} d'un total d'un punt possible.
1638 other: carregat correctament amb %{trace_points} d'un total de %{possible_points}
1640 subject: '[OpenStreetMap] Importació de GPX correcta'
1642 subject: '[OpenStreetMap] OpenStreetMap us dona la benvinguda'
1644 created: Algú (suposem que vós mateix) acaba de crear un compte a %{site_url}.
1645 confirm: 'Primer de tot, hem de confirmar que aquesta petició de creació de
1646 compte és vostra; si ho és, premeu sobre el següent enllaç per tal de confirmar-la:'
1647 welcome: Quan confirmeu el compte, us donarem informació addicional perquè pugueu
1650 subject: '[OpenStreetMap] Confirmeu l''adreça de correu'
1652 hopefully_you: Algú (esperem que vós) vol canviar la vostra adreça electrònica
1653 a %{server_url} per %{new_address}.
1654 click_the_link: Si sou vós mateix, feu clic a l'enllaç de sota per a confirmar
1657 subject: '[OpenStreetMap] Sol·licitud de reinicialització de contrasenya'
1659 hopefully_you: Algú (possiblement vós) ha demanat reinicialitzar la contrasenya
1660 del compte d'openstreetmap.org associat a aquesta adreça de correu electrònic.
1661 click_the_link: Si sou vós mateix, feu clic a l'enllaç de sota per a reinicialitzar
1663 note_comment_notification:
1664 anonymous: Un usuari anònim
1667 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentat una de les vostres
1669 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentat una nota que us interessa'
1670 your_note: '%{commenter} ha fet un comentari en una de les vostres notes de
1671 mapa a prop de %{place}.'
1672 your_note_html: '%{commenter} ha deixat un comentari en una de les vostres
1673 notes de mapa a prop de %{place}.'
1674 commented_note: '%{commenter} ha fet un comentari en una nota de mapa que
1675 havíeu comentat. Aquesta nota és a prop de %{place}.'
1676 commented_note_html: '%{commenter} ha deixat un comentari en una nota de mapa
1677 que havíeu comentat. Aquesta nota és a prop de %{place}.'
1679 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha solucionat una de les vostres
1681 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha solucionat una nota que us
1683 your_note: '%{commenter} ha resolt una de les notes de mapa a prop %{place}.'
1684 your_note_html: '%{commenter} ha resolt una de les vostres notes de mapa a
1686 commented_note: '%{commenter} ha resolt una nota de mapa que havíeu comentat.
1687 Aquesta nota és a prop de %{place}.'
1688 commented_note_html: '%{commenter} ha resolt una nota de mapa que havíeu comentat.
1689 Aquesta nota és a prop de %{place}.'
1691 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivat una de les vostres
1693 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivat una nota que us
1695 your_note: '%{commenter} ha reactivat una de les notes de mapa a prop de %{place}.'
1696 your_note_html: '%{commenter} ha reactivat una de les vostres notes de mapa
1697 a prop de %{place}.'
1698 commented_note: '%{commenter} ha reactivat una nota de mapa que havíeu comentat.
1699 La nota és a prop de %{place}.'
1700 commented_note_html: '%{commenter} ha reactivat una nota de mapa que havíeu
1701 comentat. La nota és a prop de %{place}.'
1702 details: Podeu trobar més detalls de la nota a %{url}.
1703 details_html: Podeu trobar més detalls de la nota a %{url}.
1704 changeset_comment_notification:
1705 hi: Hola %{to_user},
1708 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentat un dels vostres conjunts
1710 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentat un conjunt de canvis
1712 your_changeset: '%{commenter} ha fet un comentari a %{time} en un dels vostres
1714 your_changeset_html: '%{commenter} ha fet un comentari a %{time} en un dels
1715 vostres conjunts de canvis'
1716 commented_changeset: '%{commenter} ha deixat un comentari a %{time} en un
1717 conjunt de canvis que esteu seguint de %{changeset_author}'
1718 commented_changeset_html: '%{commenter} ha deixat un comentari a %{time} en
1719 un conjunt de canvis que esteu seguint creat per %{changeset_author}'
1720 partial_changeset_with_comment: amb comentari '%{changeset_comment}'
1721 partial_changeset_with_comment_html: amb el comentari '%{changeset_comment}'
1722 partial_changeset_without_comment: cap comentari
1723 details: Podeu trobar més detalls del conjunt de canvis a %{url}
1724 details_html: Podeu trobar més detalls del conjunt de canvis a %{url}.
1725 unsubscribe: Per a deixar de seguir les actualitzacions d'aquest conjunt de
1726 canvis, visita %{url} i clica "Dona de baixa"
1727 unsubscribe_html: Per a deixar de seguir les actualitzacions d'aquest conjunt
1728 de canvis, visiteu %{url} i cliqueu "Dona de baixa".
1731 heading: Comprova el teu correu electrònic
1732 introduction_1: T'hem enviat un correu de confirmació.
1733 introduction_2: Confirma el teu compte clicant a l'enllaç que es troba al correu
1734 que t'hem enviat i ja podràs començar a editar el mapa.
1735 press confirm button: Premeu el botó de confirmar sota per a activar el compte.
1737 success: Heu confirmat el vostre compte, gràcies per registrar-vos!
1738 already active: Aquest compte ja ha estat confirmat.
1739 unknown token: Aquest codi de confirmació ha expirat o no existeix.
1740 reconfirm_html: Si necessites que et reenviem el correu de confirmació, <a href="%{reconfirm}">clica
1743 failure: L'usuari %{name} no s'ha trobat.
1745 heading: Confirma un canvi d'adreça electrònica
1746 press confirm button: Premeu el botó de confirmar de sota per a confirmar la
1747 vostra nova adreça de correu electrònic.
1749 success: S'ha confirmat el canvi de la teva adreça electrònica!
1750 failure: Una adreça de correu electrònic ja ha estat confirmat amb aquesta fitxa.
1751 unknown_token: Aquest codi de confirmació ha expirat o no existeix.
1752 resend_success_flash:
1753 confirmation_sent: Hem enviat una nota de confirmació a %{email} i tan aviat
1754 com confirmeu el vostre compte podreu començar a cartografiar.
1755 whitelist: Si utilitzeu un sistema antispam que descarta les peticions de confirmació,
1756 aleshores assegureu-vos d'afegir %{sender} a la vostra llista blanca, ja que
1757 no podrem respondre a cap petició de confirmació.
1760 title: Safata d'entrada
1761 my_inbox: La meva safata d'entrada
1762 my_outbox: La meva safata de sortida
1763 messages: Teniu %{new_messages} i %{old_messages}
1765 one: '%{count} missatge nou'
1766 other: '%{count} missatges nous'
1768 one: '%{count} missatge antic'
1769 other: '%{count} missatges antics'
1773 no_messages_yet_html: No teniu cap missatge. Per què no contacteu amb %{people_mapping_nearby_link}?
1774 people_mapping_nearby: gent que cartografia a prop
1776 unread_button: Marca com a no llegit
1777 read_button: Marca com a llegit
1778 reply_button: Respon
1779 destroy_button: Suprimeix
1781 title: Envia un missatge
1782 send_message_to_html: Envia un missatge nou a %{name}
1785 back_to_inbox: Torna a la safata d'entrada
1787 message_sent: S'ha enviat el missatge
1788 limit_exceeded: Heu enviat molts missatges recentment. Espereu una estona abans
1789 d'enviar-ne d'altres.
1791 title: Aquest missatge no existeix
1792 heading: Aquest missatge no existeix
1793 body: No hi ha cap missatge amb aquesta id.
1795 title: Safata de sortida
1796 my_inbox: La meva safata d'entrada
1797 my_outbox: La meva safata de sortida
1799 one: Teniu %{count} missatge enviat
1800 other: Teniu %{count} missatges enviats
1804 no_sent_messages_html: Encara no heu enviat cap missatge. Per què no contacteu
1805 amb algunes de les %{people_mapping_nearby_link}?
1806 people_mapping_nearby: gent que cartografia a prop
1808 wrong_user: Heu iniciat la sessió com a "%{user}", però el missatge que voleu
1809 respondre no s'ha enviat a aquest usuari. Per a poder respondre, inicieu la
1810 sessió amb l'usuari correcte.
1812 title: Llegeix el missatge
1816 reply_button: Respon
1817 unread_button: Marca com a no llegit
1818 destroy_button: Suprimeix
1821 wrong_user: Heu iniciat la sessió com a "%{user}", però aquest usuari no ha
1822 escrit ni ha rebut el missatge que voleu llegir. Per a poder llegir-lo, inicieu
1823 la sessió amb l'usuari correcte.
1824 sent_message_summary:
1825 destroy_button: Suprimeix
1827 as_read: Missatge marcat com a llegit
1828 as_unread: Missatge marcat com a no llegit
1830 destroyed: Missatge suprimit
1833 title: Contrasenya perduda
1834 heading: Heu oblidat la contrasenya?
1835 email address: 'Adreça de correu electrònic:'
1836 new password button: Restableix la contrasenya
1837 help_text: Introduïu l'adreça de correu electrònic que vau utilitzar per registrar-vos;
1838 us hi enviarem un enllaç per a restablir la contrasenya.
1839 notice email on way: Lamentem que l'hàgiu perdut :-( però ja us hem enviat un
1840 correu i la podreu restablir ben aviat.
1841 notice email cannot find: No s'ha trobat aquesta adreça de correu.
1843 title: Restableix la contrasenya
1844 heading: Restableix la contrasenya per a %{user}
1845 reset: Restableix la contrasenya
1846 flash changed: S'ha canviat la contrasenya.
1847 flash token bad: No s'ha trobat el testimoni. Comproveu l'URL.
1850 title: Les meves preferències
1851 preferred_editor: Editor preferit
1852 preferred_languages: Idiomes preferits
1853 edit_preferences: Edita les preferències
1855 title: Edita les preferències
1856 save: Actualitza les preferències
1859 failure: No s'han pogut actualitzar les preferències.
1860 update_success_flash:
1861 message: S'han actualitzat les preferències.
1864 title: Edita el perfil
1865 save: Actualitza el perfil
1869 gravatar: Usa Gravatar
1870 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1871 what_is_gravatar: Què és Gravatar?
1872 disabled: S'ha inhabilitat Gravatar.
1873 enabled: S'ha habilitat que es mostri el vostre Gravatar.
1874 new image: Afegeix una imatge
1875 keep image: Conserva la imatge actual
1876 delete image: Suprimeix la imatge actual
1877 replace image: Reemplaça la imatge actual
1878 image size hint: (val més usar imatges quadrades d'almenys 100x100)
1879 home location: Ubicació inicial
1880 no home location: No heu especificat la ubicació d'origen.
1881 update home location on click: Voleu actualitzar la ubicació d'inici en fer
1884 success: S'ha actualitzat el perfil.
1885 failure: No s'ha pogut actualitzar el perfil.
1888 title: Inicia la sessió
1889 heading: Inicia la sessió
1890 email or username: 'Adreça de correu o nom d''usuari:'
1891 password: 'Contrasenya:'
1892 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1894 lost password link: Heu perdut la contrasenya?
1896 register now: Registreu-vos-hi ara
1897 with username: 'Ja teniu un compte de l''OpenStreetMap? Inicieu sessió amb el
1898 nom d''usuari i contrasenya:'
1899 with external: Alternativament, inicieu una sessió mitjançant un tercer
1900 new to osm: Nou a OpenStreetMap?
1901 to make changes: Per fer canvis a les dades de l'OpenStreetMap, heu de tenir
1903 create account minute: Creeu un compte. Només trigareu un minut.
1904 no account: No teniu cap compte?
1905 account not active: El vostre compte encara no és actiu.<br />Utilitzeu l'enllaç
1906 al correu de confirmació per activar el vostre compte o <a href="%{reconfirm}">demaneu
1907 un nou correu electrònic de confirmació</a>.
1908 auth failure: No podeu iniciar la sessió amb aquesta informació.
1909 openid_logo_alt: Inicia sessió amb un compte OpenID
1912 title: Inicia sessió amb un compte OpenID
1913 alt: Inicia sessió amb un URL d'OpenID
1915 title: Inicieu la sessió amb Google
1916 alt: Inicieu la sessió amb un compte OpenID de Google
1918 title: Inicieu la sessió amb Facebook
1919 alt: Inicieu la sessió amb un compte de Facebook
1921 title: Inicieu la sessió amb Windows Live
1922 alt: Inicieu de sessió amb un compte de Windows Live
1924 title: Inicieu la sessió amb GitHub
1925 alt: Inicieu la sessió amb un compte de GitHub
1927 title: Inicieu la sessió amb Viquipèdia
1928 alt: Inicieu la sessió amb un compte de Viquipèdia
1930 title: Inicieu la sessió amb Wordpress
1931 alt: Inicieu la sessió amb un compte OpenID de Wordpress
1933 title: Inicieu la sessió amb AOL
1934 alt: Inicieu la sessió amb un compte OpenID d'AOL
1937 heading: Tanca la sessió d'OpenStreetMap
1940 suspended: Ho sentim, s'ha suspès el vostre compte per activitat sospitosa.
1941 contact_support_html: Poseu-vos en contacte amb %{support_link} si voleu discutir-ho.
1942 support: assistència
1945 title_html: Analitzat amb <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1946 headings: Encapçalaments
1947 heading: Encapçalament
1948 subheading: Subtítol
1949 unordered: Llista sense ordenar
1950 ordered: Llista ordenada
1951 first: Primer element
1952 second: Segon element
1956 alt: Text alternatiu
1960 preview: Previsualitza
1964 copyright_html: © Col·laboradors/es<br>d’OpenStreetMap
1965 used_by_html: '%{name} proporciona dades cartogràfiques a milers de llocs web,
1966 aplicacions per a mòbils i dispositius'
1967 lede_text: OpenStreetMap està fet per una comunitat de cartògrafs que aporten
1968 i actualitzen dades sobre carreteres, senders, cafeteries, estacions de ferrocarril
1969 i molt més arreu del món.
1970 local_knowledge_title: Coneixement local
1971 local_knowledge_html: OpenStreetMap valora el coneixement local. Els col·laboradors
1972 usen imatges aèries, dispositius GPS i mapes de paper per tal de verificar
1973 que OSM és correcte i està actualitzat.
1974 community_driven_title: Impulsat per la comunitat
1975 community_driven_html: |-
1976 La comunitat d'OpenStreetMap és diversa, apassionada i creix cada dia. Entre els nostres contribuïdors hi ha cartògrafs entusiastes, professionals de GIS, enginyers que gestionen els servidors d'OSM, voluntaris que cartografien les zones afectades per desastres i molta més gent.
1977 Si voleu conèixer més sobre la comunitat, visiteu els <a href='%{diary_path}'>diaris d'usuari</a>, els <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs de la comunitat</a>, i la pàgina web de la <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundació OSM</a>.
1978 open_data_title: Dades obertes
1979 open_data_html: 'OpenStreetMap són <i>dades lliures</i>: sou lliures d''usar-lo
1980 per a qualsevol propòsit, sempre que especifiqueu que són obra d''OpenStreetMap
1981 i els seus col·laboradors. Si modifiqueu o amplieu les dades de determinades
1982 maneres, només podreu distribuir el resultat sota la mateixa llicència. Vegeu
1983 la <a href=''%{copyright_path}''>pàgina de copyright i llicència</a> per a
1985 legal_title: Avisos legals
1986 legal_1_html: "Aquest lloc web i molts altres serveis relacionats són operats
1987 formalment per la \n<a href=\"http://osmfoundation.org/\">Fundació OpenStreetMap</a>
1988 (OSMF) en nom de la comunitat. L'ús de tots els serveis operats per l'OSMF
1989 es troba subjecte a les nostres <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">,
1990 </a> <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\npolítiques
1991 d'ús acceptable</a> i a les nostres <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">polítiques
1994 <a href="https://osmfoundation.org/Contact">Contacta</a> amb l'OSMF si tens dubtes de llicència, drets de còpia o altres qüestions legals.
1996 OpenStreetMap, el logo i Estat del Mapa són <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marques registrades de l'OSMF</a>.<br><br>
1997 partners_title: Socis
2000 title: Quant a la traducció
2001 html: En cas de conflicte entre aquesta pàgina traduïda i %{english_original_link},
2002 la pàgina en anglès té prevalença
2003 english_link: l'original en anglès
2005 title: Sobre aquesta pàgina
2006 html: Esteu veient la versió anglesa de la pàgina de drets d'autor. Podeu
2007 tornar a la %{native_link} d'aquesta pàgina o podeu deixar de llegir sobre
2008 els drets d'autor i %{mapping_link}.
2009 native_link: Versió en català
2010 mapping_link: Comença a cartografiar
2012 title_html: Drets d'autor i llicència
2014 L'OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> són <i>dades obertes</i>, publicades sota la <a
2015 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
2016 Commons Open Database License</a> (ODbL) per la <a
2017 href="http://osmfoundation.org/">Fundació OpenStreetMap</a> (OSMF).
2018 intro_2_html: "Sou lliure de copiar, distribuir, comunicar públicament i fer
2019 obres derivades de les nostres dades, sempre que especifiqueu que són obra
2020 d'OpenStreetMap i els seus col·laboradors. Si modifiqueu o amplieu les\nnostres
2021 dades, només podreu distribuir l'obra \nresultant amb la mateixa llicència.
2022 El\n<a href=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">codi legal</a>
2023 complet explica detalladament els vostres drets i responsabilitats."
2024 intro_3_1_html: La nostra documentació és disponible sota llicència <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Text
2025 de la llicència de Creative Commons Reconeixement-Compartir Igual 2.0</a>(CC-BY-SA).
2026 credit_title_html: Com atribuir autoria a OpenStreetMap
2027 credit_1_html: 'Allà on utilitzeu les dades de l''OpenStreetMap, cal que feu
2028 les dues coses següents:'
2031 <li>Doneu crèdit a OpenStreetMap mostrant-ne l'avís de copyright.</li>
2032 <li>Deixeu clar que les dades són disponibles sota l'Open Database License.</li>
2034 credit_3_1_html: Per a l'avís de copyright, tenim diferents requisits sobre
2035 com cal mostrar-lo depenent de com feu servir les nostres dades. Per exemple,
2036 s'apliquen diferents regles depenent de si heu creat un mapa navegable,
2037 un mapa imprès o una imatge estàtica. Per a més detalls, podeu consultar
2038 les <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Attribution_Guidelines">directrius
2041 Per tal de fer patent que les dades es troben sota l'Open
2042 Database License, podeu enllaçar <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">aquesta pàgina de copyright</a>. Alternativament, i com a requisit si esteu distribuint l'OSM en un formulari de dades, podeu anomenar i enllaçar directament les llicències. En aquells llocs on els enllaços no siguin possibles (p. ex., en material imprès), us suggerim que dirigiu als lectors a openstreetmap.org (possible estenent 'OpenStreetMap' a aquesta adreça sencera) i a opendatacommons.org. En aquest exemple, l'atribució apareix a la cantonada del mapa.
2043 attribution_example:
2044 alt: Exemple de com atribuir l'autoria a OpenStreetMap en una pàgina web
2045 title: Exemple d'atribució d'autoria
2046 more_title_html: Saber-ne més
2048 Per a més informació sobre com utilitzar les nostres dades i com atribuir-ne l'autoria, visiteu la <a
2049 href="http://osmfoundation.org/Licence">pàgina de llicència de la OSMF</a>.
2050 more_2_html: Encara que les dades d'OpenStreetMap són dades obertes, no podem
2051 oferir una API gratuïta a tercers. Vegeu la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">política
2052 d'ús de l'API</a>, la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">política
2053 d'ús de les tessel·les</a> i la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">política
2054 d'ús de Nominatim</a>.
2055 contributors_title_html: Els nostres col·laboradors
2056 contributors_intro_html: 'Els nostres col·laboradors són milers de persones.
2057 També incloem dades amb llicència oberta de les agències públiques de cartografia
2058 i d''altres fonts, entre elles:'
2059 contributors_at_html: '<strong>Àustria</strong>: conté dades de <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt
2060 Wien</a> (sota <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
2061 BY</a>), el <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
2062 Voralberg</a> i el Land Tirol (sota <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC
2063 BY AT amb correccions</a>).'
2064 contributors_au_html: '<strong>Austràlia</strong>: Conté dades de <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA
2065 Autralia Limited</a> publicades per Commonwealth of Australia sota els termes
2066 de <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.'
2067 contributors_ca_html: '<strong>Canadà</strong>: conté dades de GeoBase ®,
2068 GeoGratis (© Departament de Recursos Naturals del Canadà), CanVec (© Departament
2069 de Recursos Naturals del Canadà) i StatCan (Divisió de Geografia, Institut
2070 d''Estadística del Canadà).'
2071 contributors_fi_html: '<strong>Finlàndia</strong>: Conté dades de la base
2072 de dades topogràfica del National Land Survey of Finland i d''altres bases
2073 de dades sota la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">llicència
2075 contributors_fr_html: |-
2076 <strong>França</strong>: conté dades de la
2077 Direction Générale des Impôts.
2078 contributors_nl_html: '<strong>Països Baixos</strong>: Conté © dades
2079 d''Automotive Navigation Data (AND), 2007 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)'
2080 contributors_nz_html: '<strong>Nova Zelanda</strong>: Conté dades de <a href="https://data.linz.govt.nz/">
2081 LINZ Data Service</a> amb permís per a reutilització sota <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/"></a>.'
2082 contributors_si_html: '<strong>Eslovènia</strong>: Conté dades de l''<a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoritat
2083 de Topografia i Cartografia</a> i del <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministeri
2084 d''Agricultura, Silvicultura i Alimentació</a> (informació pública d''Eslovènia).'
2085 contributors_es_html: |-
2086 <strong>Espanya</strong>: Conté dades de l'Institut Geogràfic Nacional espanyol(<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) i del Sistema Cartogràfic Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
2087 amb llicència per a reutilització sota <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2088 contributors_za_html: |-
2089 <strong>Sud-àfrica</strong>: conté dades del
2090 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
2091 National Geo-Spatial Information</a>, drets d'autor reservats per l'estat.
2092 contributors_gb_html: '<strong>Regne Unit</strong>: Conté dades de l''Ordnance
2093 Survey © Drets d''autor de la Corona i de la base de dades 2010-19.'
2094 contributors_footer_1_html: |-
2095 Per a més detalls sobre aquesta i d'altres fonts que han estat utilitzades per millorar els mapes de l'OpenStreetMap, visiteu la pàgina dedicada als <a
2096 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Col·laboradors</a> del wiki d'OSM.
2097 contributors_footer_2_html: La inclusió de dades a l'OpenStreetMap no implica
2098 que el proveïdor original de les dades dona suport a l'OpenStreetMap, proporciona
2099 cap garantia o accepta cap responsabilitat.
2100 infringement_title_html: Violació dels drets d'autor
2101 infringement_1_html: Recordem als col·laboradors de l'OSM que mai no s'han
2102 d'afegir dades de cap font amb drets d'autor registrats (com Google Maps
2103 o mapes impresos per exemple) sense tenir una autorització explícita dels
2104 titulars dels drets d'autor.
2105 infringement_2_html: Si penseu que hi ha material protegit per drets d'autor
2106 que ha estat afegit a la base de dades d'OpenStreetMap o a aquest web, si
2107 us plau aneu a la pàgina web dedicada al <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">Procediment
2108 per eliminar dades protegides pels drets d'autor</a> o empleneu aquest <a
2109 href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulari en línia</a>.
2110 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marques registrades
2111 trademarks_1_html: OpenStreetMap, el logotip de la lupa i «State of the Map»
2112 són marques registrades de la Fundació OpenStreetMap. Si teniu preguntes
2113 sobre l’ús de les marques, consulteu la <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">política
2114 de marques registrades</a>.
2116 js_1: O bé esteu utilitzant un navegador no compatible amb JavaScript o bé teniu
2117 JavaScript deshabilitat.
2118 js_2: L'OpenStreetMap utilitza JavaScript per al mapa lliscant.
2119 permalink: Enllaç permanent
2120 shortlink: Enllaç curt
2121 createnote: Afegeix una nota
2123 copyright: Copyright d'OpenStreetMap i els seus col·laboradors sota llicència
2125 remote_failed: L'edició ha fallat. Assegureu-vos que el JOSM o el Merkaartor
2126 està executant-se i que l'opció de comandament a distància està habilitada
2128 not_public: No heu configurat les vostres modificacions perquè siguin públiques.
2129 not_public_description_html: Ja no podeu modificar el mapa a menys que feu públics
2130 els vostres canvis. Podeu configurar les modificacions com a públiques a la
2131 vostra %{user_page}.
2132 user_page_link: pàgina d'usuari
2133 anon_edits_link_text: Llegeix aquí per què.
2134 id_not_configured: iD no s'ha configurat
2135 no_iframe_support: El vostre navegador no és compatible amb iframes HTML, que
2136 són necessàries per a aquesta funcionalitat.
2139 area_to_export: Àrea a exportar
2140 manually_select: Selecciona manualment una àrea diferent
2141 format_to_export: Format d'exportació
2142 osm_xml_data: Dades XML d'OpenStreetMap
2143 map_image: Imatge de mapa (mostra una capa estàndard)
2144 embeddable_html: HTML incrustable
2146 export_details_html: Les dades d'OpenStreetMap són publicades sota els termes
2147 de la <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons
2148 Open Database License</a> (ODbL).
2150 advice: 'Si l''exportació anterior falla, proveu-ho amb alguna de les fonts
2151 incloses a la llista següent:'
2152 body: Aquesta zona és massa gran per a ser exportada com a dades XML d'OpenStreetMap.
2153 Feu zoom, seleccioneu una àrea més petita o useu una de les següents fonts
2154 per descarregar quantitats grans de dades.
2157 description: Còpies actualitzades regularment de la base de dades d'OpenStreetMap
2161 description: Descarrega aquest requadre delimitador des d'una rèplica de
2162 la base de dades d'OpenStreetMap
2164 title: Baixades del Geofabrik
2165 description: Extractes actualitzats regularment de continents, països i
2166 ciutats seleccionades
2168 title: Extractes de Metro
2169 description: Extractes per a les ciutats més grans del món i les seves àrees
2173 description: Fonts addicionals llistades al wiki d'OpenStreetMap
2178 image_size: Mida de la imatge
2180 add_marker: Afegeix un marcador en el mapa
2184 paste_html: Enganxa HTML per incrustar-lo al lloc web
2185 export_button: Exporta
2187 title: Informeu d'un problema / Corregiu el mapa
2189 title: Com contribuir
2191 title: Afegiu-vos a la comunitat
2192 explanation_html: Si heu trobat un error en el mapa, com per exemple una
2193 carretera que falta o bé la vostra adreça, la millor forma d'arreglar-ho
2194 és unint-vos a la comunitat d'OpenStreetMap i afegir o bé corregir les
2197 instructions_html: Feu clic a <a class='icon note'></a> o a la mateixa icona
2198 sobre el mapa. Això afegirà un marcador al mapa, que podeu desplaçar arrossegant-lo.
2199 Afegiu el vostre missatge, deseu-lo i els altres usuaris ho investigaran.
2201 title: Altres qüestions
2202 explanation_html: Si us preocupa el contingut de les nostres dades o l'ús
2203 que se'n fa, consulteu la <a href='/copyright'>pàgina de drets d'autor</a>
2204 per a més informació, o bé contacteu amb el <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grup
2205 de treball d'OSMF</a> corresponent.
2207 title: Com obtenir ajuda
2208 introduction: OpenStreetMap té diversos recursos per conèixer el projecte, per
2209 plantejar i respondre preguntes, i per discutir i documentar temes de cartografia
2210 de manera col·laborativa.
2213 title: Benvingut a OpenStreetMap
2214 description: Comenceu amb aquesta guia ràpida sobre els aspectes bàsics de
2217 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ca:Beginners%27_guide
2218 title: Guia per a principiants
2219 description: Guia per a principiants mantinguda per la comunitat.
2221 title: Fòrum d'ajuda
2222 description: Feu una pregunta o cerqueu respostes a la pàgina de preguntes
2223 i respostes d'OpenStreetMap.
2225 title: Llistes de correu
2226 description: Pregunta o debat sobre qüestions interessants en un ampli ventall
2227 de llistes de correu temàtiques i regionals.
2229 title: Fòrums (obsolet)
2230 description: Preguntes i debats per als qui prefereixen un estil d'interfície
2231 de tauler d'anuncis.
2233 title: Fòrum comunitari
2234 description: Un espai compartit per a les converses d'OpenStreetMap.
2237 description: Xat interactiu en llengües diferents i sobre diferents temes.
2240 description: Ajuda per a empreses i organitzacions que volen migrar als mapes
2241 i altres serveis basats en OpenStreetMap.
2243 title: Per a organitzacions
2244 description: Ets amb una organització que vol usar OpenStreetMap? Troba el
2245 que et cal saber al nostre espai de benvinguda.
2247 title: Wiki d'OpenStreetMap
2248 description: Navegueu per la wiki per a trobar documentació detallada d'OpenStreetMap.
2250 removed: El vostre editor d'OpenStreetMap per defecte és el Potlatch. Atès que
2251 s'ha discontinuat l'Adobe Flash Player, el Potlach deixarà d'estar disponible
2252 des del navegador web.
2253 desktop_html: Encara podeu usar Potlatch <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">descarregant
2254 l'aplicació d'escriptori per Mac o Windows</a>.
2255 id_html: Alternativament, podeu establir iD com al vostre editor per defecte,
2256 el qual s'executa en el vostre navegador de web com Potlatch feia anteriorment.
2257 <a href="%{settings_url}">Canvieu aquí les vostres preferències</a>.
2259 search_results: Resultats de la cerca
2263 get_directions: Obtén indicacions
2264 get_directions_title: Trobeu indicacions entre dos punts
2267 where_am_i: On és això?
2268 where_am_i_title: Descriu la localització actual fent servir el motor de cerca
2270 reverse_directions_text: Inverteix la direcció
2275 main_road: Carretera principal
2277 primary: Carretera principal
2278 secondary: Carretera secundària
2279 unclassified: Carretera sense classificar
2281 bridleway: Camí de ferradura
2282 cycleway: Carril bici
2283 cycleway_national: Carril bici nacional
2284 cycleway_regional: Carril bici regional
2285 cycleway_local: Carril bici local
2286 footway: Via de vianants
2299 - Estacionament d'avions
2301 admin: Límit administratiu
2306 resident: Zona residencial
2311 retail: Àrea comercial
2312 industrial: Zona industrial
2313 commercial: Zona comercial
2314 heathland: Bruguerar
2319 brownfield: Àrea industrial abandonada
2322 pitch: Camp d'esports
2323 centre: Centre esportiu
2324 reserve: Reserva natural
2325 military: Àrea militar
2329 building: Edifici significatiu
2330 station: Estació de tren
2334 tunnel: Línia discontínua = túnel
2335 bridge: Línia negra = pont
2336 private: Accés privat
2337 destination: Servitud de pas
2338 construction: Carreteres en construcció
2339 bicycle_shop: Botiga de bicicletes
2340 bicycle_parking: Aparcament de bicicletes
2343 title: Us donem la benvinguda!
2344 introduction_html: Us donem la benvinguda a l'OpenStreetMap, el mapamundi lliure
2345 i editable. Ara que ja us heu registrat, ja ho teniu tot a punt per començar
2346 a editar el mapa. Aquí hi ha una guia ràpida amb les coses més importants
2349 title: Què hi ha al mapa
2350 on_html: L'OpenStreetMap cartografia coses que són <em>reals i actuals</em>-
2351 això inclou milions d'edificis, carreteres i altres detalls sobre llocs.
2352 Pots cartografiar tots els elements del món real que et semblin interessants.
2353 off_html: El que <em>no</em> inclou són dades subjectives com ara puntuacions,
2354 característiques històriques o hipotètiques i dades de fonts amb drets d'autor.
2355 Tret que posseeixis un permís especial, no copiïs res de mapes de paper
2358 title: Condicions bàsiques per editar el mapa
2359 paragraph_1_html: L'OpenStreetMap té un argot propi. Aquí tens unes quantes
2360 paraules clau que et poden venir bé.
2361 editor_html: Un <strong>editor</strong> és un programa o pàgina web que pots
2362 utilitzar per editar el mapa.
2363 node_html: Un <strong>node</strong> és un punt al mapa, com ara un restaurant
2365 way_html: Una <strong>via</strong> és una línia o àrea, com ara una carretera,
2366 un rierol, un llac o un edifici.
2367 tag_html: Una <strong>etiqueta</strong> és un recull de dades sobre un node
2368 o una via, com ara el nom d'un restaurant o la velocitat màxima d'una carretera.
2371 paragraph_1_html: "L'OpenStreetMap té poques les regles formals, però esperem
2372 que tots els participants col·laborin i es comuniquin amb la comunitat.
2373 Si voleu dur a terme\naltres activitats que no siguin l'edició manual, llegiu
2374 i seguiu les directrius d' \n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines\">Importació</a>
2375 i \n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">Edició
2378 title: Alguna pregunta?
2379 paragraph_1_html: "OpenStreetMap té diversos recursos per a conèixer aquest
2380 projecte, per a plantejar i respondre preguntes, i per a debatre i documentar
2381 de forma col·laborativa qüestions de cartografia. \n<a href='%{help_url}'>Ajuda</a>.
2382 Ets amb una organització que vol usar OpenStreetMap?<a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Doneu
2383 un cop d'ull a la nostra zona de benvinguda."
2384 start_mapping: Comença a editar el mapa
2386 title: No tens temps per editar? Escriu una nota
2387 paragraph_1_html: Si només voleu fer una petita modificació, però no disposeu
2388 del temps per registrar-vos i aprendre a editar, deixeu una nota al mapa.
2389 paragraph_2_html: 'Només cal que us dirigiu al<a href=''%{map_url}''>mapa</a>
2390 i cliqueu la icona de la nota: <span class=''icon note''></span>. Això afegirà
2391 un marcador al mapa que podeu moure arrossegant-lo. Afegiu el vostre missatge,
2392 cliqueu el botó de desar, i altres usuaris ho investigaran.'
2396 title: Capítols locals
2397 list_text: 'Les comunitats següents s''estableixen formalment com a capítols
2403 private: Privat (només compartit com a punts anònims no ordenats)
2404 public: Públic (mostrat a la llista de traces i com a punts anònims no ordenats)
2405 trackable: Traçable (només compartit com a punts anònims ordenats segons marques
2407 identifiable: Identificable (mostrat a la llista de traces i com a punts identificables
2408 ordenats segons marques temporals)
2410 upload_trace: Pujar traça GPS
2411 visibility_help: què significa això?
2412 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ca:Visibility_of_GPS_traces
2414 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2416 upload_trace: Puja una traça de GPS
2417 trace_uploaded: El fitxer GPX s'ha pujat i està pendent de ser inclòs a la base
2418 de dades. Aquest procés triga generalment una mitja hora. Rebreu un correu
2419 electrònic quan s'hagi completat.
2420 upload_failed: No s'ha pogut carregar el GPX. Un administrador ha estat alertat
2421 de l'error. Proveu-ho de nou
2423 one: Teniu %{count} traça esperant en cua per a pujar. Espereu que aquesta
2424 traça acabi abans de pujar-ne més, per tal de no blocar la cua per a altres
2426 other: Teniu %{count} traces esperant en cua per a pujar. Espereu que aquestes
2427 traces acabin abans de pujar-ne més, per tal de no blocar la cua per a altres
2431 title: Editant traça %{name}
2432 heading: Editant traça %{name}
2433 visibility_help: què vol dir això?
2434 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ca:Visibility_of_GPS_traces
2436 updated: Traça actualitzada
2440 title: S'està mostrant la traça %{name}
2441 heading: S'està mostrant la traça %{name}
2443 filename: 'Nom del fitxer:'
2445 uploaded: 'Pujat el:'
2447 start_coordinates: 'Coordenades d''inici:'
2448 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2451 owner: 'Propietari:'
2452 description: 'Descripció:'
2455 edit_trace: Editar aquesta traça
2456 delete_trace: Esborra aquesta traça
2457 trace_not_found: No s'ha trobat la traça!
2458 visibility: 'Visibilitat:'
2459 confirm_delete: Esborrar aquesta traça?
2461 showing_page: Pàgina %{page}
2462 older: Traces més antigues
2463 newer: Traces més recents
2468 other: '%{count} punts'
2470 trace_details: Mostra els detalls de la traça
2471 view_map: Mostra el mapa
2472 edit_map: Edita el mapa
2474 identifiable: IDENTIFICABLE
2476 trackable: RASTREJABLE
2480 public_traces: Traces GPS públiques
2481 my_gps_traces: Les meves traces GPS
2482 public_traces_from: Traces GPS públiques de %{user}
2483 description: Navega per les traces pujades recentment
2484 tagged_with: etiquetat amb %{tags}
2485 empty_html: Aquí encara no hi ha res. <a href='%{upload_link}'>Pugeu una nova
2486 traça</a> o apreneu més sobre les traces GPS a la <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pàgina
2488 upload_trace: Puja una traça
2489 all_traces: Totes les traces
2490 my_traces: Les meves traces
2491 traces_from: Traces públiques de %{user}
2492 remove_tag_filter: Elimina el filtre d'etiquetes
2494 scheduled_for_deletion: Traça programada per a ser suprimida
2496 made_public: Traça feta pública
2498 message: El sistema de càrrega de fitxers GPX no està disponible actualment
2500 heading: Emmagatzematge GPX fora de línia
2501 message: El sistema d'emmagatzematge i pujada de fitxers GPX no està disponible
2504 title: Traces GPS d'OpenStreetMap
2506 description_with_count:
2507 one: Fitxer GPX amb %{count} punt de %{user}
2508 other: Fitxer GPX amb %{count} punts de %{user}
2509 description_without_count: Fitxer GPX de %{user}
2511 permission_denied: No tens permís per a accedir aquesta acció
2513 cookies_needed: Sembla que teniu les galetes inhabilitades al navegador; habiliteu-les
2516 not_an_admin: Cal que sigueu administrador per dur a terme aquesta acció.
2518 blocked_zero_hour: Teniu un missatge urgent en el lloc web d'OpenStreetMap.
2519 Cal que el llegiu per a poder desar els vostres canvis.
2520 blocked: El vostre accés a l'API ha estat blocat. Inicieu sessió a la interfície
2521 web per obtenir més informació.
2522 need_to_see_terms: El vostre accés a l'API està suspès temporalment. Inicieu
2523 sessió a la interfície web per veure les condicions de col·laboració. No cal
2524 que les accepteu, però sí que les llegiu.
2526 account_settings: Paràmetres del compte
2527 oauth1_settings: Paràmetres OAuth 1
2528 oauth2_applications: Aplicacions OAuth 2
2529 oauth2_authorizations: Autoritzacions OAuth 2
2532 title: Autoritzeu l'accés al vostre compte
2533 request_access_html: L'aplicació %{app_name} sol·licita accés al vostre compte,
2534 %{user}. Marqueu si voleu autoritzar l'aplicació a tenir les següents funcions.
2535 Podeu triar les que vulgueu.
2536 allow_to: 'Permeteu a l''aplicació client de:'
2537 allow_read_prefs: llegir les vostres preferències d'usuari.
2538 allow_write_prefs: modificar les vostres preferències d'usuari.
2539 allow_write_diary: crear entrades de diari, comentaris i fer amics.
2540 allow_write_api: modificar el mapa.
2541 allow_read_gpx: llegir les vostres traces GPS privades.
2542 allow_write_gpx: pujar traces GPS.
2543 allow_write_notes: modificar les notes.
2544 grant_access: Permet l’accés
2546 title: Sol·licitud d'autorització permesa
2547 allowed_html: Heu permès que l'aplicació %{app_name} accedeixi al vostre compte.
2548 verification: El codi de verificació és %{code}.
2550 title: La sol·licitud d'autorització ha fallat
2551 denied: Heu denegat que l'aplicació %{app_name} accedeixi al vostre compte.
2552 invalid: El testimoni d’autorització no és vàlid.
2554 flash: Heu anul·lat el testimoni per %{application}
2556 missing: No heu permès l'accés de l'aplicació a aquesta característica
2558 read_prefs: Llegeix les preferències d'usuari
2559 write_prefs: Modifica les preferències d'usuari
2560 write_diary: Creeu entrades del diari, comentaris i feu amics
2561 write_api: Modifica el mapa
2562 read_gpx: Llegiu traces de GPS privades
2563 write_gpx: Carrega traces de GPS
2564 write_notes: Modifica les notes
2565 read_email: Llegir adreça de correu electrònic d'usuari
2566 skip_authorization: Aprovar automàticament l'aplicació
2569 title: Registreu una nova aplicació
2571 title: Editeu la vostra aplicació
2573 title: Detalls OAuth per %{app_name}
2574 key: 'Clau de consumidor:'
2575 secret: 'Pregunta secreta del consumidor:'
2576 url: 'URL del testimoni de sol·licitud:'
2577 access_url: 'URL del testimoni d''accés:'
2578 authorize_url: 'Autoritzeu URL:'
2579 support_notice: Som compatibles amb les signatures de tipus HMAC-SHA1 (recomanades)
2581 edit: Edita els detalls
2582 delete: Esborra el client
2583 confirm: N'esteu segur?
2584 requests: 'Demana els permisos següents a l''usuari:'
2586 title: Els meus detalls OAuth
2587 my_tokens: Les meves aplicacions autoritzades
2588 list_tokens: 'Els testimonis següents han estat enviats a aplicacions en el
2590 application: 'Nom de l’aplicació:'
2593 my_apps: Les meves aplicacions client
2594 no_apps_html: ¿Teniu cap aplicació que voldríeu inscriure per usar amb nosaltres
2595 utilitzant l'estàndard %{oauth}? Heu de registrar la vostra aplicació web
2596 abans que pugui fer peticions OAuth a aquest servei.
2598 registered_apps: 'Teniu les següents aplicacions client registrades:'
2599 register_new: Registreu l'aplicació
2601 requests: 'Sol·licitar els permisos següents a l''usuari:'
2603 sorry: No s'ha pogut trobar aquest %{type}.
2605 flash: La informació s'ha enregistrat correctament
2607 flash: La informació del client s'ha actualitzat correctament
2609 flash: S'ha destruït el registre de l'aplicació client
2610 oauth2_applications:
2612 title: Les meves aplicacions client
2613 no_applications_html: Teniu cap aplicació que voldríeu registrar per usar amb
2614 nosaltres utilitzant l'estàndard %{oauth2}? Heu de registrar la vostra aplicació
2615 abans que pugui fer peticions OAuth a aquest servei.
2616 new: Registra una nova aplicació
2618 permissions: Permisos
2622 confirm_delete: Vols eliminar aquesta aplicació?
2624 title: Registra una aplicació nova
2626 title: Editeu la vostra aplicació
2630 confirm_delete: Voleu eliminar aquesta aplicació?
2631 client_id: ID del client
2632 client_secret: Secret del client
2633 client_secret_warning: Assegureu-vos de desar aquest secret - no s'hi podrà
2635 permissions: Permisos
2636 redirect_uris: Redirigeix URIs
2638 sorry: No es pot trobar l'aplicació.
2639 oauth2_authorizations:
2641 title: Cal autorització
2642 introduction: Voleu autoritzar %{application} a accedir al vostre compte amb
2643 els permisos següents?
2644 authorize: Autoritza
2647 title: S’ha produït un error.
2649 title: Codi d'autorització
2650 oauth2_authorized_applications:
2652 title: Les meves aplicacions autoritzades
2653 application: Aplicació
2654 permissions: Permisos
2655 no_applications_html: Encara no heu autoritzat cap aplicació %{oauth2}.
2657 revoke: Revoca l'accés
2658 confirm_revoke: Voleu revocar l'accés per aquesta aplicació?
2661 title: Registreu-vos-hi
2662 no_auto_account_create: No us podem crear un compte automàticament.
2663 support: assistència
2665 header: Lliure i editable
2667 <p>A diferència d'altres mapes, OpenStreetMap el crea gent com vós i qualsevol persona el pot modificar, actualitzar, descarregar i usar.</p>
2668 <p>Registreu-vos i comenceu a col·laborar. Us enviarem un e-mail per a confirmar el vostre compte.</p>
2669 email address: 'Adreça de correu:'
2670 confirm email address: 'Confirmeu l''adreça de correu electrònic:'
2671 display name: 'Nom en pantalla:'
2672 display name description: El nom d'usuari que es mostrarà públicament. El podeu
2673 canviar més endavant a les preferències.
2674 external auth: 'Autenticació mitjançant tercers:'
2675 use external auth: 'Alternativament, inicieu la sessió mitjançant un tercer:'
2676 auth no password: Amb l'autenticació per tercers cal contrasenya, però alguns
2677 servidors o eines extres sí que en poden demanar una.
2678 continue: Registreu-vos-hi
2679 terms accepted: Gràcies per acceptar els nous termes de col·laboració.
2683 heading_ct: Condicions de col·laboració
2684 read and accept with tou: Llegiu l'acord de col·laborador i les condicions d'ús
2685 i, en acabat, marqueu totes dues caselles i premeu el botó de continuar.
2686 contributor_terms_explain: Aquest acord regula els termes de les vostres contribucions
2688 read_ct: He llegit les condicions de col·laboració anteriors i hi estic d'acord
2689 tou_explain_html: Aquestes %{tou_link} regulen l'ús del lloc web i altres infraestructures
2690 proporcionades per l'OSFM. Cliqueu l'enllaç, llegiu el text i accepteu-lo.
2691 read_tou: He llegit i accepto les condicions d'us
2692 consider_pd: A més de tot l'anterior, accepto que les meves contribucions siguin
2694 consider_pd_why: què és això?
2695 guidance_html: 'Informació per ajudar a entendre aquests termes: un <a href="%{summary}">resum
2696 llegible per humans</a> i algunes <a href="%{translations}">traduccions informals</a>'
2699 you need to accept or decline: Per a poder continuar, llegiu i després accepteu
2700 o rebutgeu els nous termes de col·laboració .
2701 legale_select: 'País de residència:'
2705 rest_of_world: Resta del món
2706 terms_declined_flash:
2707 terms_declined_html: Ens sap greu que hàgiu decidit no acceptar els nous termes
2708 de les contribucions. Per més informació, vegeu %{terms_declined_link}.
2709 terms_declined_link: aquesta pàgina wiki
2711 title: Aquest usuari no existeix
2712 heading: L'usuari %{user} no existeix
2713 body: No hi ha cap usuari amb el nom %{user}. Comproveu l'ortografia; o potser
2714 l'enllaç on heu fet clic és incorrecte.
2717 my diary: El meu diari
2718 new diary entry: entrada de diari nova
2719 my edits: Les meves edicions
2720 my traces: Les meves traces
2721 my notes: Les meves notes de mapa
2722 my messages: Els meus missatges
2723 my profile: El meu perfil
2724 my settings: La meva configuració
2725 my comments: Els meus comentaris
2726 my_preferences: Les meves preferències
2727 my_dashboard: El meu tauler
2728 blocks on me: Blocs sobre mi
2729 blocks by me: Blocs fets per mi
2730 edit_profile: Edita el perfil
2731 send message: Envia un missatge
2735 notes: Notes de mapa
2736 remove as friend: Deixa l'amistat
2737 add as friend: Afegeix com a amic
2738 mapper since: 'Cartografiant des de:'
2739 ct status: 'Termes de col·laboració:'
2740 ct undecided: No decidit
2741 ct declined: Rebutjat
2742 latest edit: 'Darrera edició fa (%{ago}):'
2743 email address: 'Adreça de correu:'
2744 created from: 'Creat a partir de:'
2746 spam score: 'Puntuació de contingut brossa:'
2747 description: Descripció
2748 user location: Ubicació de l'usuari
2750 administrator: Aquest usuari és administrador
2751 moderator: Aquest usuari és moderador
2753 administrator: Concedeix accés d'administrador
2754 moderator: Concedeix accés de moderador
2756 administrator: Revoca l'accés d'administrador
2757 moderator: Revocar l'accés de moderador
2758 block_history: Blocatges actius
2759 moderator_history: Blocatges fets
2760 comments: Comentaris
2761 create_block: Bloca aquest usuari
2762 activate_user: Activa aquest usuari
2763 deactivate_user: Desactiva aquest usuari
2764 confirm_user: Confirma aquest usuari
2765 unconfirm_user: Revoca la confirmació de l'usuari
2766 unsuspend_user: Revoca la suspensió de l'usuari
2767 hide_user: Amaga aquest usuari
2768 unhide_user: No amaguis aquest usuari
2769 delete_user: Suprimeix aquest usuari
2771 report: Denuncieu aquest usuari
2773 flash success: La ubicació d'inici s'ha desat correctament
2775 flash success: Ara totes les vostres edicions són públiques i ja teniu autorització
2781 one: Pàgina %{page} (%{first_item} de %{items})
2782 other: Pàgina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2783 summary_html: '%{name} creat a partir de %{ip_address} el %{date}'
2784 summary_no_ip_html: '%{name} creat el %{date}'
2785 confirm: Confirmar usuaris seleccionats
2786 hide: Amaga els usuaris seleccionats
2787 empty: No hi ha usuaris que coincideixin s'ha trobat
2789 title: Compte suspès
2790 heading: Compte suspès
2791 support: assistència
2792 automatically_suspended: Ho sentim, s'ha suspès el vostre compte automàticament
2793 per activitat sospitosa.
2795 connection_failed: La connexió al proveïdor d'autenticació ha fallat
2796 invalid_credentials: Credencials d'autenticació no vàlides
2797 no_authorization_code: Sense codi d'autorització
2798 unknown_signature_algorithm: Algorisme de signatura desconegut
2799 invalid_scope: Àmbit no vàlid
2800 unknown_error: Cal autenticació
2802 heading: El teu ID encara no està associat a cap compte a OpenStreetMap
2804 Si sou nou a OpenStreetMap, si us plau creeu un compte nou
2805 Utilitzant el formulari de sota.
2807 Si ja teniu un compte, podeu iniciar sessió al vostre compte
2808 utilitzant el vostre nom d'usuari i contrasenya i, a continuació associar el compte amb l'ID a la configuració d'usuari.
2811 not_a_role: La cadena `%{role}' no és un rol vàlid.
2812 already_has_role: L'usuari ja té un rol %{role}.
2813 doesnt_have_role: L'usuari no té el rol %{role}.
2814 not_revoke_admin_current_user: No es poden retirar els drets d'administrador
2817 title: Confirmi la concessió de rol
2818 heading: Confirmi la concessió de rol
2819 are_you_sure: Esteu segur que voleu concedir el paper "%{role}" a l'usuari "%{name}"?
2821 fail: No s'ha pogut concedir el rol "%{role}" a l'usuari "%{name}". Comproveu
2822 que l'usuari i el rol són vàlids.
2824 title: Confirmar revocació de rol
2825 heading: Confirmar revocació de rol
2826 are_you_sure: Esteu segur que voleu revocar el rol `%{role}' de l'usuari `%{name}'?
2828 fail: No s'ha pogut revocar el paper "%{role}" des de l'usuari "%{name}". Si
2829 us plau, comproveu que l'usuari i el paper són vàlids.
2832 non_moderator_update: Ha de ser un moderador per crear o un bloc d'actualització.
2833 non_moderator_revoke: Ha de ser un moderador per crear o un bloc d'actualització.
2835 sorry: Ho sentim, que el bloc de l'usuari amb ID %{id} no s'ha pogut trobar.
2836 back: Torna a l'índex
2838 title: Creació de bloc %{name}
2839 heading_html: Creació de bloc %{name}
2840 period: Quant de temps, a partir d'ara, l'usuari es bloca des de l'API.
2841 tried_contacting: Em vaig posar en contacte amb l'usuari i li vaig demanar que
2843 tried_waiting: Li he donat una quantitat raonable de temps a l'usuari per a
2844 respondre a aquestes comunicacions.
2845 back: Mostra tots els blocs
2847 title: Bloc d'edició en %{name}
2848 heading_html: Bloc d'edició en %{name}
2849 period: Quant de temps, a partir d'ara, l'usuari tindrà blocat l'accés a l'API.
2850 show: Mostra el bloc
2851 back: Mostra tots els blocs
2853 block_expired: El bloc ja ha expirat i no es pot editar.
2854 block_period: El període de blocatge ha de ser un dels valors seleccionables
2855 de la llista desplegable.
2857 try_contacting: Si us plau, intentar contactar-se amb l'usuari abans de blocatge
2858 d'ells i donar-los un termini raonable per respondre.
2859 try_waiting: Mireu de donar a l'usuari un termini raonable per respondre abans
2861 flash: Crear un bloc a l'usuari %{name}.
2863 only_creator_can_edit: Només el moderador que ha creat aquest bloc pot editar-lo.
2864 success: Bloc d'actualització.
2866 title: Blocs de l'usuari
2867 heading: Llista de quadres de l'usuari
2868 empty: Encara no s'ha fet cap bloc.
2870 title: Revocació de bloc en %{block_on}
2871 heading_html: Revocació de bloc en %{block_on} %{block_by}
2872 time_future: Aquest blocatge acabarà en %{time}.
2873 past: Aquest blocatge va acabar a %{time} i ara no es pot revocar.
2874 confirm: Esteu segur que voleu revocar aquest bloc?
2876 flash: Aquest bloc ha estat revocat.
2878 time_future_html: Finalitza en %{time}.
2879 until_login: Activa fins que l'usuari es connecta.
2880 time_future_and_until_login_html: Acaba a %{time} i després que l'usuari hagi
2882 time_past_html: Va acabar a %{time}.
2886 other: '%{count} hores'
2889 other: '%{count} dies'
2892 other: '%{count} setmanes'
2895 other: '%{count} mesos'
2898 other: '%{count} anys'
2900 title: Blocs en %{name}
2901 heading_html: Llista de quadres a %{name}
2902 empty: '%{name} no ha estat blocat encara.'
2904 title: Blocs %{name}
2905 heading_html: Llista de blocs %{name}
2906 empty: '%{name} no ha fet cap bloc encara.'
2908 title: '%{block_on} blocat per %{block_by}'
2909 heading_html: '%{block_on} blocat per %{block_by}'
2911 duration: 'Duració:'
2916 confirm: N'esteu segur?
2917 reason: 'Motiu del blocatge:'
2918 back: Mostra tots els blocs
2920 needs_view: L'usuari ha d'iniciar una sessió abans que es netegi el bloc.
2922 not_revoked: (no revocat)
2927 display_name: S'ha blocat l'usuari
2928 creator_name: Creador
2929 reason: Motiu del blocatge
2931 revoker_name: Revocat per
2932 showing_page: Pàgina %{page}
2934 previous: « Anterior
2937 title: Notes enviades o comentades per %{user}
2938 heading: notes de %{user}
2939 subheading_html: Notes enviades o comentades per %{user}
2940 no_notes: Sense notes
2943 description: Descripció
2945 last_changed: Últim canvi
2947 title: 'Nota: %{id}'
2948 description: Descripció
2949 open_title: 'Nota no resolta: #%{note_name}'
2950 closed_title: 'Nota resolta #%{note_name}'
2951 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
2952 opened_by_html: Creat per %{user} a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2953 opened_by_anonymous_html: Creat per un anònim a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2954 commented_by_html: Comentari de %{user} a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2955 commented_by_anonymous_html: Comentari d'un anònim a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2956 closed_by_html: Resolt per %{user} a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2957 closed_by_anonymous_html: Resolt per un anònim a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2958 reopened_by_html: Reactivat per %{user} a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2959 reopened_by_anonymous_html: Reactivat per un anònim a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2960 hidden_by_html: Ocultat per %{user} a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2961 report: informa d'aquesta nota
2962 anonymous_warning: Aquesta nota inclou comentaris d'usuaris anònims que haurien
2963 de ser verificats independentment.
2966 reactivate: Reactivar
2967 comment_and_resolve: Comenta i resol
2969 report_link_html: Si aquesta nota conté informació delicada que cal eliminar,
2971 other_problems_resolved: Per a tots els altres problemes, la resolució és suficient.
2972 disappear_date_html: Aquesta nota resolta desapareixerà del mapa en %{disappear_in}.
2975 intro: Heu trobat un error o bé hi falta res? Informeu-ne a altres col·laboradors
2976 per tal que puguin solucionar-ho. Moveu el marcador a la posició correcta
2977 i escriviu-hi una anotació per tal de descriure el problema.
2978 advice: La vostra nota és pública i pot utilitzar-se per actualitzar el mapa,
2979 per tant, no hi introduïu cap informació personal, o informació de mapes amb
2980 copyright o bé llistats de directori.
2981 add: Afegeix una nota
2990 short_link: Enllaç curt
2993 custom_dimensions: Estableix dimensions personalitzades
2996 image_dimensions: La imatge mostrarà la capa estàndard a %{width} x %{height}
2997 download: Descàrrega
2999 include_marker: Inclou el marcador
3000 center_marker: Centra el mapa al marcador
3001 paste_html: Enganxa l'HTML per inserir-ho a un lloc web
3002 view_larger_map: Mostra un mapa més gran
3003 only_standard_layer: Només la capa estàndard es pot exportar com a imatge
3005 report_problem: Informeu sobre un problema
3009 tooltip_disabled: La llegenda no és disponible per a aquesta capa
3015 title: Mostra la meva ubicació
3017 one: Sou a menys d'un metre del punt
3018 other: Sou a menys de %{count} metres del punt
3020 one: Sou a menys d'un peu del punt
3021 other: Sou a menys de %{count} peus del punt
3025 cycle_map: Mapa ciclista
3026 transport_map: Mapa de transports
3028 opnvkarte: ÖPNVKarte (mapa de transport públic)
3030 header: Capes del mapa
3031 notes: Notes de mapa
3032 data: Dades del mapa
3033 gps: Traces GPS públiques
3034 overlays: Activa capes extra per als problemes del mapa
3035 title: Capes del mapa
3036 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Col·laboradors d'OpenStreetMap</a>
3037 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Feu un donatiu</a>
3038 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Termes del lloc web i l'API</a>
3039 cyclosm: Estil de les tessel·les fet per <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
3040 hostatjat per <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap França</a>
3041 thunderforest: Tessel·les cortesia d' <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
3043 opnvkarte: Tessel·les cortesia de <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
3044 hotosm: L'estil de les tessel·les fet per <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Humanitarian
3045 OpenStreetMap Team</a> hostatjat per <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
3048 edit_tooltip: Modifica el mapa
3049 edit_disabled_tooltip: Augmenteu el zoom per modificar el mapa
3050 createnote_tooltip: Afegiu una nota al mapa
3051 createnote_disabled_tooltip: Fes zoom per afegir una nota al mapa
3052 map_notes_zoom_in_tooltip: Feu zoom per veure les notes del mapa
3053 map_data_zoom_in_tooltip: Feu zoom per veure les dades del mapa
3054 queryfeature_tooltip: Consulta característiques
3055 queryfeature_disabled_tooltip: Apropeu-vos per a consultar característiques
3059 subscribe: Subscriure's
3060 unsubscribe: Dona de baixa
3061 hide_comment: ocultar
3062 unhide_comment: mostrar
3063 edit_help: Moveu el mapa i feu zoom sobre una ubicació que vulgueu editar, i a
3064 continuació, feu clic aquí.
3066 ascend: Desnivell positiu
3068 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3069 fossgis_osrm_car: Cotxe (OSRM)
3070 fossgis_osrm_foot: A peu (OSRM)
3071 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3072 graphhopper_car: Cotxe (GraphHopper)
3073 graphhopper_foot: A peu (GraphHopper)
3074 descend: Desnivell negatiu
3075 directions: Indicacions
3078 no_route: No s'ha pogut establir una ruta entre aquests dos punts.
3079 no_place: No hem pogut trobar «%{place}».
3081 continue_without_exit: Continuar a %{name}
3082 slight_right_without_exit: Gira lleugerament a la dreta a %{name}
3083 offramp_right: Agafeu la rampa de la dreta
3084 offramp_right_with_exit: Agafeu la sortida %{exit} a la dreta
3085 offramp_right_with_exit_name: Agafeu la sortida %{exit} a la dreta a %{name}
3086 offramp_right_with_exit_directions: Agafeu la sortida %{exit} a la dreta cap
3088 offramp_right_with_exit_name_directions: Agafeu la sortida %{exit} a la dreta
3089 a %{name} cap a %{directions}
3090 offramp_right_with_name: Agafeu el carril de la dreta a %{name}
3091 offramp_right_with_directions: Agafeu la rampa de la dreta cap a %{directions}
3092 offramp_right_with_name_directions: Agafeu la rampa de la dreta a %{name}
3094 onramp_right_without_exit: Gireu a la dreta al carril a %{name}
3095 onramp_right_with_directions: Gireu a la dreta en la rampa cap a %{directions}
3096 onramp_right_with_name_directions: Gireu a la dreta en la rampa a %{name}
3098 onramp_right_without_directions: Gireu a la dreta a la rampa
3099 onramp_right: Gireu a la dreta a la rampa
3100 endofroad_right_without_exit: Al final de la carretera gireu a la dreta a
3102 merge_right_without_exit: Incorporeu-vos a la dreta a %{name}
3103 fork_right_without_exit: A la cruïlla gireu a la dreta a %{name}
3104 turn_right_without_exit: Gira a la dreta per %{name}
3105 sharp_right_without_exit: Gira a la dreta a %{name}
3106 uturn_without_exit: Canvi de sentit a %{name}
3107 sharp_left_without_exit: Gira a l'esquerra a %{name}
3108 turn_left_without_exit: Gira a l'esquerra per %{name}
3109 offramp_left: Agafeu la rampa de l'esquerra
3110 offramp_left_with_exit: Agafeu la sortida %{exit} a l'esquerra
3111 offramp_left_with_exit_name: Agafeu la sortida %{exit} a l'esquerra a %{name}
3112 offramp_left_with_exit_directions: Agafeu la sortida %{exit} a l'esquerra
3114 offramp_left_with_exit_name_directions: Agafeu la sortida %{exit} a l'esquerra
3115 a %{name} cap a %{directions}
3116 offramp_left_with_name: Agafeu el carril de l'esquerra a %{name}
3117 offramp_left_with_directions: Agafeu la rampa de l'esquerra cap a %{directions}
3118 offramp_left_with_name_directions: Agafeu la rampa de l'esquerra a %{name}
3120 onramp_left_without_exit: Gireu a l'esquerra al carril a %{name}
3121 onramp_left_with_directions: Gireu a l'esquerra en la rampa cap a %{directions}
3122 onramp_left_with_name_directions: Gireu a l'esquerra en la rampa a %{name}
3124 onramp_left_without_directions: Gireu a l'esquerra a la rampa
3125 onramp_left: Gireu a l'esquerra a la rampa
3126 endofroad_left_without_exit: Al final de la carretera gireu a l'esquerra a
3128 merge_left_without_exit: Incorporeu-vos a l'esquerra a %{name}
3129 fork_left_without_exit: A la cruïlla gireu a l'esquerra a %{name}
3130 slight_left_without_exit: Gira lleugerament a l'esquerra a %{name}
3131 via_point_without_exit: (pel punt)
3132 follow_without_exit: Segueix %{name}
3133 roundabout_without_exit: A la rotonda agafeu la sortida cap a %{name}
3134 leave_roundabout_without_exit: Surt de la rotonda %{name}
3135 stay_roundabout_without_exit: Segueix a la rotonda - %{name}
3136 start_without_exit: Comença a %{name}
3137 destination_without_exit: Arriba a la destinació.
3138 against_oneway_without_exit: Anar contra direcció a %{name}
3139 end_oneway_without_exit: Fi del sentit únic a %{name}
3140 roundabout_with_exit: A la rotonda, agafar la sortida %{exit} a %{name}
3141 roundabout_with_exit_ordinal: A la rotonda agafeu la sortida %{exit} cap a
3143 exit_roundabout: Sortiu la rotonda cap a %{name}
3145 courtesy: Direccions cortesia de %{link}
3162 nothing_found: No s'han trobat característiques
3163 error: 'Error en contactar amb %{server}: %{error}'
3164 timeout: Temps de contacte amb %{server} excedit
3166 directions_from: Direccions des d'aquí
3167 directions_to: Direccions cap aquí
3168 add_note: Afegeix una nota aquí
3169 show_address: Mostra l'adreça
3170 query_features: Consulta les característiques
3171 centre_map: Centra el mapa aquí
3174 heading: Modifica la redacció
3175 title: Modifica la redacció
3177 empty: No hi ha redaccions a mostrar.
3178 heading: Llista de redaccions
3179 title: Llista de redaccions
3181 heading: Introduïu informació per una nova redacció
3182 title: Creació d’una versió nova
3184 description: 'Descripció:'
3185 heading: Mostrant la redacció "%{title}"
3186 title: Mostrant la redacció
3188 edit: Modifica aquesta redacció
3189 destroy: Suprimeix aquesta redacció
3190 confirm: N'esteu segur?
3192 flash: S’ha creat la censura.
3194 flash: Modificacions desades
3196 not_empty: La redacció no és buida. Si us plau, desfeu totes les versions que
3197 pertanyen a aquesta redacció abans de destruir-la.
3198 flash: Redacció suprimida
3199 error: Hi ha hagut un error en suprimir aquesta redacció.
3201 leading_whitespace: té un espai en blanc davant
3202 trailing_whitespace: té un espai en blanc al final
3203 invalid_characters: conté caràcters no vàlids
3204 url_characters: conté caràcters URL especials (%{characters})