1 # Messages for French (français)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
8 # Author: Crochet.david
14 # Author: EtienneChove
17 # Author: Freak2fast4u
25 # Author: Jean-Frédéric
43 # Author: Phoenamandre
61 friendly: '%e %B %Y à %H:%M'
64 acl: Liste de contrôle d’accès
65 changeset: Groupe de modifications
66 changeset_tag: Attribut du groupe de modifications
68 diary_comment: Commentaire du journal
69 diary_entry: Entrée du journal
74 node_tag: Attribut du nœud
75 notifier: Notificateur
77 old_node_tag: Attribut de l’ancien nœud
78 old_relation: Ancienne relation
79 old_relation_member: Membre de l’ancienne relation
80 old_relation_tag: Attribut de l’ancienne relation
81 old_way: Ancien chemin
82 old_way_node: Nœud de l’ancien chemin
83 old_way_tag: Attribut de l’ancien chemin
85 relation_member: Membre de la relation
86 relation_tag: Attribut de la relation
89 tracepoint: Point de la trace
90 tracetag: Attribut de la trace
92 user_preference: Préférences de l’utilisateur
93 user_token: Jeton de l’utilisateur
95 way_node: Nœud du chemin
96 way_tag: Attribut du chemin
117 description: Description
122 recipient: Destinataire
126 display_name: Pseudonyme
127 description: Description
129 pass_crypt: Mot de passe
131 with_name_html: '%{name} (%{id})'
133 default: Par défaut (actuellement %{name})
136 description: Potlatch 1 (éditeur intégré au navigateur)
139 description: iD (éditeur intégré au navigateur)
142 description: Potlatch 2 (éditeur intégré au navigateur)
144 name: Éditeur externe
145 description: Éditeur externe (JOSM ou Merkaartor)
149 created_html: Créé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
150 closed_html: Fermé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
151 created_by_html: Créé <abbr title='%{title}'>il y a %{time}</abbr> par %{user}
152 deleted_by_html: Supprimé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> par %{user}
153 edited_by_html: Modifié il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> par %{user}
154 closed_by_html: Fermé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> par %{user}
156 in_changeset: Groupe de modifications
158 no_comment: (aucun commentaire)
159 part_of: Appartient à
160 download_xml: Télécharger le XML
161 view_history: Afficher l’historique
162 view_details: Afficher les détails
163 location: 'Emplacement :'
165 title: 'Groupe de modifications : %{id}'
167 node: Nœuds (%{count})
168 node_paginated: Nœuds (%{x} à %{y} sur %{count})
169 way: Chemins (%{count})
170 way_paginated: Chemins (%{x} à %{y} sur %{count})
171 relation: Relations (%{count})
172 relation_paginated: Relations (%{x} à %{y} sur %{count})
173 comment: Commentaires (%{count})
174 hidden_commented_by: Commentaire masqué de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il
176 commented_by: Commentaire de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
177 changesetxml: XML du groupe de modifications
178 osmchangexml: XML osmChange
180 title: Groupe de modifications %{id}
181 title_comment: Groupe de modifications %{id} – %{comment}
182 join_discussion: Se connecter pour rejoindre la discussion
183 discussion: Discussion
185 title: 'Nœud : %{name}'
186 history_title: 'Historique du nœud : %{name}'
188 title: 'Chemin : %{name}'
189 history_title: 'Historique du chemin : %{name}'
192 one: partie du chemin %{related_ways}
193 other: partie des chemins %{related_ways}
195 title: 'Relation : %{name}'
196 history_title: 'Historique de la relation : %{name}'
199 entry_role: '%{type} %{name} avec le rôle %{role}'
205 entry: Relation %{relation_name}
206 entry_role: Relation %{relation_name} (en tant que %{relation_role})
208 sorry: 'Désolé, %{type} #%{id} n’a pas pu être trouvé.'
213 changeset: groupe de modifications
216 sorry: Désolé, les données pour le type %{type} avec l’id %{id} prennent trop
217 de temps à être récupérées.
222 changeset: groupe de modifications
225 redaction: Masquage %{id}
226 message_html: La version %{version} de ce(tte) %{type} ne peut être affichée
227 car elle a été masquée. Veuillez consulter %{redaction_link} pour plus d’informations.
233 feature_warning: Le chargement de %{num_features} objets pourrait rendre votre
234 navigateur lent ou le bloquer. Êtes-vous sûr de vouloir afficher ces données
236 load_data: Charger les données
237 loading: Chargement...
241 key: La description de l’attribut <code>%{key}</code> sur le wiki
242 tag: La description de l’attribut <code>%{key}=%{value}</code> sur le wiki
243 wikidata_link: L’élément %{page} sur Wikidata
244 wikipedia_link: L’article « %{page} » sur Wikipédia
245 telephone_link: Appeler %{phone_number}
247 title: 'Note : %{id}'
248 new_note: Nouvelle note
249 description: Description
250 open_title: Note non résolue nº %{note_name}
251 closed_title: Note résolue nº %{note_name}
252 hidden_title: Note masquée nº %{note_name}
253 open_by: Créé par %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
254 open_by_anonymous: Créé par un utilisateur anonyme <abbr title='%{exact_time}'>il
256 commented_by: Commenté par %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
257 commented_by_anonymous: Commenté par un utilisateur anonyme <abbr title='%{exact_time}'>il
259 closed_by: Résolu par %{user} il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
260 closed_by_anonymous: Résolu par un utilisateur anonyme il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
261 reopened_by: Réactivé par %{user} il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
262 reopened_by_anonymous: Réactivé par un utilisateur anonyme il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
263 hidden_by: Masqué par %{user} il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
265 title: Requête sur les objets
266 introduction: Cliquer sur la carte pour trouver les objets à proximité.
267 nearby: Objets à proximité
268 enclosing: Objets englobants
270 changeset_paging_nav:
271 showing_page: Page %{page}
273 previous: « Précédent
276 no_edits: (aucune modification)
277 view_changeset_details: Afficher les détails du groupe de modifications
280 saved_at: Enregistré le
285 title: Groupes de modifications
286 title_user: Groupes de modifications par %{user}
287 title_friend: Groupes de modifications par vos amis
288 title_nearby: Groupes de modifications par des utilisateurs à proximité
289 empty: Aucun groupe de modifications trouvé.
290 empty_area: Aucun groupe de modifications dans cette zone.
291 empty_user: Aucun groupe de modifications par cet utilisateur.
292 no_more: Aucun autre groupe de modifications trouvé.
293 no_more_area: Aucun autre groupe de modifications dans cette zone.
294 no_more_user: Aucun autre groupe de modifications par cet utilisateur.
295 load_more: Charger plus
297 sorry: Désolé, la liste des groupes de modifications que vous avez demandée
298 met trop de temps pour être chargée.
300 title_all: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap
301 title_particular: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap nº
303 comment: Nouveau commentaire sur le groupe de modifications nº %{changeset_id}
305 commented_at_html: Mis à jour il y a %{when}
306 commented_at_by_html: Mis à jour il y a %{when} par %{user}
307 full: Discussion complète
310 title: Nouvelle entrée du journal
311 publish_button: Publier
313 title: Journaux des utilisateurs
314 title_friends: Journaux des amis
315 title_nearby: Journaux des utilisateurs à proximité
316 user_title: Journal de %{user}
317 in_language_title: Entrées du journal en %{language}
318 new: Nouvelle entrée du journal
319 new_title: Écrire une nouvelle entrée dans votre journal utilisateur
320 no_entries: Aucun article de journal
321 recent_entries: Articles récents du journal
322 older_entries: Entrées plus anciennes
323 newer_entries: Entrées plus récentes
325 title: Modifier l’entrée du journal
330 latitude: 'Latitude :'
331 longitude: 'Longitude :'
332 use_map_link: utiliser la carte
333 save_button: Enregistrer
334 marker_text: Emplacement de l’entrée du journal
336 title: Journal de %{user} | %{title}
337 user_title: Journal de %{user}
338 leave_a_comment: Laisser un commentaire
339 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} pour laisser un commentaire'
341 save_button: Enregistrer
343 title: Aucune entrée du journal n’a été trouvée
344 heading: 'Aucune entrée avec l’id : %{id}'
345 body: Desolé, il n’y a aucune entrée dans le journal ni aucun commentaire avec
346 l’id %{id}. Veuillez vérifier votre orthographe ou la validité du lien que
349 posted_by: Posté par %{link_user} à %{created} en %{language_link}
350 comment_link: Commenter cette entrée
351 reply_link: Répondre à cet article
353 zero: Aucun commentaire
354 one: '%{count} commentaire'
355 other: '%{count} commentaires'
356 edit_link: Modifier cette entrée
357 hide_link: Masquer cette entrée
360 comment_from: Commentaire de %{link_user} le %{comment_created_at}
361 hide_link: Masquer ce commentaire
369 title: Articles du journal OpenStreetMap de %{user}
370 description: Articles récents du journal OpenStreetMap de %{user}
372 title: Articles de journaux OpenStreetMap en %{language_name}
373 description: Articles récents des journaux d’utilisateurs d’OpenStreetMap
376 title: Articles des journaux OpenStreetMap
377 description: Articles récents des journaux d’utilisateurs OpenStreetMap
379 has_commented_on: '%{display_name} a commenté les entrées de journal suivantes'
384 newer_comments: Commentaires plus récents
385 older_comments: Commentaires plus anciens
389 area_to_export: Zone à exporter
390 manually_select: Sélectionner manuellement une autre zone
391 format_to_export: Format d’export
392 osm_xml_data: Données XML OpenStreetMap
393 map_image: Image de la carte (affiche le calque standard)
394 embeddable_html: HTML incorporable.
396 export_details: Les données d’OpenStreetMap sont publiées sous la <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licence
397 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
399 advice: 'Si l’export ci-dessus échoue, veuillez envisager l’utilisation d’une
400 des sources listées ci-dessous :'
401 body: Cette zone est trop vaste pour être exportée au format OpenStreetMap
402 XML. Veuillez zoomer ou sélectionner une zone plus petite, ou utiliser une
403 des sources suivantes pour le téléchargement de données massives.
406 description: Copies régulièrement mises à jour de la base de données complète
410 description: Télécharger ce cadre englobant depuis un miroir de la base
411 de données d’OpenStreetMap
413 title: Téléchargements de Geofabrik
414 description: Extractions régulièrement mises à jour des continents, pays
415 et villes sélectionnées
417 title: Extractions de Metro
418 description: Extractions des principales villes du monde et de leurs environs
420 title: Autres sources
421 description: Sources supplémentaires listées dans le wiki de OpenStreetMap
426 image_size: Taille de l’image
428 add_marker: Ajouter un marqueur sur la carte
432 paste_html: Copier le code HTML à intégrer dans un site web
433 export_button: Exporter
437 latlon: Résultats <a href="http://openstreetmap.org/">internes</a>
438 us_postcode: Résultats depuis <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
439 uk_postcode: Résultats depuis <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap /
441 ca_postcode: Résultats depuis <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
442 osm_nominatim: Résultats de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
444 geonames: Résultats depuis <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
445 osm_nominatim_reverse: Résultats de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
447 geonames_reverse: Résultats de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
448 search_osm_nominatim:
451 cable_car: Téléphérique
452 chair_lift: Télésiège
455 station: Gare de télécabine
458 apron: Aire de stationnement
462 taxiway: Voie de circulation (Taxiway)
465 animal_shelter: Refuge pour animaux
466 arts_centre: Centre artistique
467 atm: Distributeur automatique de billets
472 bicycle_parking: Parking à vélos
473 bicycle_rental: Location de vélos
474 biergarten: Brasserie en plein air
475 boat_rental: Location de bateaux
477 bureau_de_change: Bureau de change
478 bus_station: Arrêt de bus
480 car_rental: Location de voiture
481 car_sharing: Covoiturage
482 car_wash: Lavage de voiture
484 charging_station: Station de recharge
485 childcare: Garde d'enfants
489 college: Établissement d’enseignement supérieur
490 community_centre: Salle polyvalente
491 courthouse: Palais de justice
492 crematorium: Crématorium
496 drinking_water: Eau potable
497 driving_school: École de conduite
499 emergency_phone: Borne d’appel d’urgence
500 fast_food: Restauration rapide
501 ferry_terminal: Terminal de ferry
502 fire_hydrant: Bouche d’incendie
503 fire_station: Caserne des pompiers
504 food_court: Aire de restauration
507 gambling: Club de jeu
508 grave_yard: Cimetière
509 gym: Fitness / gymnastique
510 health_centre: Centre de santé / dispensaire
512 hunting_stand: Stand de tir
514 kindergarten: Jardin d’enfant
515 library: Bibliothèque
517 marketplace: Place de marché
519 motorcycle_parking: Parking à motos
520 nightclub: Boîte de nuit
522 nursing_home: Maison de retraite médicalisée
525 parking_entrance: Entrée d'un parking
527 place_of_worship: Lieu de culte
529 post_box: Boîte aux lettres
530 post_office: Bureau de poste
531 preschool: Préscolaire
534 public_building: Bâtiment public
535 reception_area: Zone de livraison
536 recycling: Point de recyclage
537 restaurant: Restaurant
538 retirement_home: Maison de retraite
544 social_centre: Centre social
545 social_club: Club social
546 social_facility: Service social
548 swimming_pool: Piscine
550 telephone: Téléphone public
553 townhall: Hôtel de ville / mairie
554 university: Université
555 vending_machine: Distributeur automatique
556 veterinary: Chirurgie vétérinaire
557 village_hall: Salle municipale
558 waste_basket: Poubelle
559 waste_disposal: Élimination des déchets
560 youth_centre: Centre pour la jeunesse
562 administrative: Limite administrative
563 census: Frontière statistique
564 national_park: Parc national
565 protected_area: Zone protégée
568 suspension: Pont suspendu
576 carpenter: Charpentier
577 electrician: Électricien
580 photographer: Photographe
582 shoemaker: Cordonnier
584 "yes": Boutique d'artisanat
586 ambulance_station: Dépôt d'ambulances
587 defibrillator: Défibrillateur
588 landing_site: Terrain d'atterrissage d'urgence
589 phone: Borne d’appel d’urgence
591 abandoned: Autoroute abandonnée
592 bridleway: Chemin pour cavaliers
593 bus_guideway: Voie de bus guidé / trolley
594 bus_stop: Arrêt de bus
595 construction: Autoroute en construction
596 cycleway: Piste cyclable
598 emergency_access_point: Point d’accès d’urgence
599 footway: Chemin piéton
601 living_street: Rue en zone de rencontre
602 milestone: Borne kilométrique
604 motorway_junction: Jonction d’autoroute
605 motorway_link: Voie autoroutière
607 pedestrian: Chemin piéton
609 primary: Route principale
610 primary_link: Route principale
611 proposed: Projet de route
613 residential: Rue résidentielle
614 rest_area: Aire de repos
616 secondary: Route secondaire
617 secondary_link: Route secondaire
618 service: Voie de service
619 services: Services autoroutiers
620 speed_camera: Radar de vitesse
622 street_lamp: Lampadaire
623 tertiary: Route tertiaire
624 tertiary_link: Route tertiaire
626 traffic_signals: Feux de circulation
629 trunk_link: Voie express
630 unclassified: Route mineure
631 unsurfaced: Route non revêtue
634 archaeological_site: Site archéologique
635 battlefield: Champ de bataille
636 boundary_stone: Borne frontière
637 building: Bâtiment historique
641 city_gate: Porte de la ville
644 heritage: Site du patrimoine
651 roman_road: Voie romaine
656 wayside_cross: Calvaire
657 wayside_shrine: Oratoire
660 "yes": Intersection / Carrefour
662 allotments: Jardins familiaux
664 brownfield: Friche industrielle
666 commercial: Zone tertiaire
667 conservation: Zone préservée
668 construction: Construction
670 farmland: Terres agricoles
671 farmyard: Corps de ferme
675 greenfield: Terrain vierge
676 industrial: Zone industrielle
678 meadow: Prairie / bocage
679 military: Zone militaire
684 recreation_ground: Aire de jeux
686 reservoir_watershed: Bassin versant de réservoir
687 residential: Zone résidentielle
688 retail: Zone commerciale
690 village_green: Espace vert public
692 "yes": Utilisation des terres
694 beach_resort: Station balnéaire
695 bird_hide: Observatoire ornithologique
697 common: Terrains communaux
698 dog_park: Parc à chiens
699 fishing: Zone de pêche
700 fitness_centre: Centre de fitness
701 fitness_station: Atelier de parcours de santé
703 golf_course: Terrain de golf
704 horse_riding: Équitation
706 marina: Port de plaisance
707 miniature_golf: Golf miniature
708 nature_reserve: Réserve naturelle
710 pitch: Terrain de sport
711 playground: Aire de jeux
712 recreation_ground: Terrain de jeux
715 slipway: Cale de lancement
716 sports_centre: Centre sportif
718 swimming_pool: Piscine
719 track: Piste de course
720 water_park: Parc aquatique
727 "yes": Créé par l'homme
729 airfield: Terrain d’aviation militaire
733 "yes": Col de montagne
738 cave_entrance: Entrée de grotte
774 accountant: Comptable
775 administrative: Administration
776 architect: Architecte
778 employment_agency: Agence pour l’emploi
779 estate_agent: Agent immobilier
780 government: Administration publique
781 insurance: Agence d’assurance
783 ngo: Agence d’une ONG
784 telecommunication: Agence de télécommunication
785 travel_agent: Agence de voyage
788 allotments: Jardins familiaux
800 isolated_dwelling: Habitation isolée
803 municipality: Municipalité
804 neighbourhood: Quartier
805 postcode: Code postal
808 state: État / province
809 subdivision: Subdivision
812 unincorporated_area: Territoire non organisé
816 abandoned: Voie ferrée abandonnée
817 construction: Voie ferrée en construction
818 disused: Voie ferrée désaffectée
819 disused_station: Gare ferroviaire désaffectée
820 funicular: Funiculaire
822 historic_station: Gare ferroviaire historique
823 junction: Jonction ferroviaire
824 level_crossing: Passage à niveau
825 light_rail: Voie ferrée légère
826 miniature: Voie ferrée miniature
828 narrow_gauge: Voie ferrée étroite
829 platform: Plateforme ferroviaire
830 preserved: Voie ferrée conservée
831 proposed: Voie ferrée en projet
832 spur: Embranchement ferroviaire
833 station: Gare ferroviaire
834 stop: Arrêt de chemin de fer
835 subway: Station de métro
836 subway_entrance: Bouche de métro
839 tram_stop: Arrêt de tram
841 alcohol: Vendeur d’alcool à emporter / caviste
845 beauty: Magasin de produits de beauté
846 beverages: Magasin de boissons
847 bicycle: Magasin de vélos
851 car: Concession automobile
852 car_parts: Pièces d’automobile
853 car_repair: Garage de réparation automobile
854 carpet: Magasin de tapis
855 charity: Boutique humanitaire
857 clothes: Boutique de vêtements
858 computer: Boutique informatique
859 confectionery: Confiserie
860 convenience: Épicerie
861 copyshop: Boutique de photocopies
862 cosmetics: Boutique de cosmétiques
864 department_store: Grand magasin
865 discount: Magasin discount
866 doityourself: Magasin de bricolage
867 dry_cleaning: Pressing de nettoyage à sec
868 electronics: Boutique de produits électroniques
869 estate_agent: Agent immobilier
870 farm: Magasin de produits agricoles
871 fashion: Boutique de mode
874 food: Magasin d’alimentation
875 funeral_directors: Pompes funèbres
876 furniture: Magasin de meubles
878 garden_centre: Jardinerie
879 general: Magasin généraliste
880 gift: Boutique de cadeaux
881 greengrocer: Marchand de fruits et légumes
883 hairdresser: Coiffeur
884 hardware: Quincaillerie
889 laundry: Blanchisserie
890 mall: Galerie marchande
892 mobile_phone: Boutique de téléphones mobiles
893 motorcycle: Magasin de motos
894 music: Boutique de musique / disquaire
895 newsagent: Marchand de journaux
897 organic: Magasin d’alimentation bio
898 outdoor: Magasin d’articles pour activité en plein air
901 photo: Boutique de photographie
902 salon: Salon de beauté
903 second_hand: Boutique de produits d’occasion
904 shoes: Magasin de chaussures
905 shopping_centre: Centre commercial
906 sports: Magasin de d’articles de sport
907 stationery: Papeterie
908 supermarket: Supermarché
910 toys: Magasin de jouets
911 travel_agency: Agence de voyage
912 video: Magasin de vidéos
913 wine: Vendeur d’alcool à emporter / caviste
917 apartment: Appartement
919 attraction: Attraction
920 bed_and_breakfast: Gîte
923 caravan_site: Site pour caravanes
926 guest_house: Maison d'hôte
929 information: Informations
932 picnic_site: Aire de pique-nique
933 theme_park: Parc à thème
934 viewpoint: Point de vue
940 artificial: Cours d’eau artificiel
941 boatyard: Chantier naval
944 derelict_canal: Canal de décharge
949 lock_gate: Porte d’écluse
955 waterfall: Chute d’eau
957 "yes": Voie navigable
959 level2: Frontière de pays
960 level4: Limite d’État, province ou région
961 level5: Frontière de région
962 level6: Limite de département
963 level8: Limite communale
964 level9: Limite de village ou arrondissement municipal
965 level10: Limite de quartier
968 osm_nominatim: Localisation depuis <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
970 geonames: Localisation depuis <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
976 no_results: Aucun résultat n’a été trouvé
977 more_results: Plus de résultats
980 alt_text: Logo d’OpenStreetMap
981 home: Aller à votre domicile
982 logout: Se déconnecter
984 log_in_tooltip: Se connecter avec un compte existant
985 sign_up: Créer un compte
986 start_mapping: Commencer à cartographier
987 sign_up_tooltip: Créer un compte pour la modification
992 export_data: Exporter les données
993 gps_traces: Traces GPS
994 gps_traces_tooltip: Gérer les traces GPS
995 user_diaries: Journaux des utilisateurs
996 user_diaries_tooltip: Voir les journaux d’utilisateurs
997 edit_with: Modifier avec %{editor}
998 tag_line: La carte wiki libre du monde
999 intro_header: Bienvenue dans OpenStreetMap !
1000 intro_text: OpenStreetMap est une carte du monde, créée par des gens comme vous
1001 et libre d’utilisation sous licence libre.
1002 intro_2_create_account: Créez un compte d’utilisateur
1003 partners_html: L’hébergement est pris en charge par %{ucl}, %{ic}, %{bytemark}
1004 et d’autres %{partners}.
1005 partners_ucl: le Centre VR de l’UCL
1006 partners_ic: le Collège impérial de Londres
1007 partners_bytemark: Hébergement Bytemark
1008 partners_partners: partenaires
1009 partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners
1010 osm_offline: La base de données OpenStreetMap est actuellement hors ligne ; une
1011 maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1012 osm_read_only: La base de données OpenStreetMap est actuellement en mode lecture
1013 seule ; une maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1014 donate: Soutenez OpenStreetMap, %{link} au fonds de mise à niveau du matériel.
1017 copyright: Droits d’auteur
1018 community: Communauté
1019 community_blogs: Blogues de la communauté
1020 community_blogs_title: Blogues de membres de la communauté OpenStreetMap
1021 foundation: La Fondation
1022 foundation_title: La Fondation OpenStreetMap
1024 title: Soutenez OpenStreetMap avec un don financier
1026 learn_more: En savoir plus
1030 title: À propos de cette traduction
1031 text: En cas de conflit entre la présente page traduite et %{english_original_link},
1032 la version anglaise prévaudra
1033 english_link: l’original en anglais
1035 title: À propos de cette page
1036 text: Vous lisez la version anglaise originale de la page au sujet des droits
1037 d’auteur. Vous pouvez retourner à la %{native_link} de cette page ou arrêter
1038 de lire à son sujet et %{mapping_link}.
1039 native_link: traduction française
1040 mapping_link: commencer à contribuer
1042 title_html: Droits d’auteur et licence
1044 OpenStreetMap est un ensemble de <i>données ouvertes</i>, disponibles sous licence libre <a
1045 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1046 intro_2_html: Vous êtes libre de copier, distribuer, transmettre et adapter
1047 nos données, à condition que vous créditiez, OpenStreetMap et ses contributeurs.
1048 Si vous modifiez ou utilisez nos données dans d’autres œuvres dérivées, vous
1049 ne pouvez distribuer celles-ci que sous la même licence. Le <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texte
1050 légal</a> complet détaille vos droits et responsabilités.
1051 intro_3_html: Nos carreaux de rendu cartographiques, ainsi que notre documentation,
1052 sont disponibles sous la licence <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1053 Commons paternité – partage à l’identique 2.0</a> (CC-BY-SA).
1054 credit_title_html: Comment créditer OpenStreetMap
1055 credit_1_html: Nous demandons que votre crédit comporte la mention « © les contributeurs
1058 Vous devez également préciser clairement que les données sont disponibles sous la licence ODbL et, si vous utilisez les tuiles de notre carte, que la carte est sous la licence CC-BY-SA. Vous pouvez mentionner ceci avec un lien hypertexte vers
1059 <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">cette page de mentions légales</a>.
1060 Alternativement, et obligatoirement si vous distribuez OpenStreetMap sous forme de données brutes, vous pouvez directement nommer et fournir un lien vers la ou les licences. Sur les supports où les liens hypertexte sont impossibles (par exemple sur un support papier), nous vous suggérons de rediriger vos lecteurs vers le site openstreetmap.org (éventuellement en développant « OpenStreetMap » en l’adresse openstreetmap.org), vers opendatacommons.org et, si c’est pertinent, vers creativecommons.org.
1062 Pour une carte électronique navigable, le crédit devrait apparaître dans le coin de la carte.
1064 attribution_example:
1065 alt: Exemple d’attribution d’OpenStreetMap sur une page internet
1066 title: Exemple d’attribution
1067 more_title_html: Pour trouver plus d’informations
1069 Pour obtenir plus d’informations sur la façon de réutiliser nos données et de nous créditer, veuillez lire la <a
1070 href="http://osmfoundation.org/Licence"> Licence OSMF</a> et le <a
1071 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">FAQ Légal</a>.
1073 Bien qu’OpenStreetMap soit un jeu de données libres et ouvertes, nous ne pouvons pas nous même fournir une API gratuite et en libre accès pour les développeurs tiers.
1074 Veuillez vous référer à notre <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">politique d’utilisation de l’API</a>, à notre <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">politique d’utilisation des tuiles</a>, et à la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">politique d’utilisation de Nominatim</a>.
1075 contributors_title_html: Nos contributeurs
1076 contributors_intro_html: 'Nos contributeurs sont des milliers de personnes.
1077 Nous incluons également des données publiées sous licence ouverte par des
1078 agences nationales de cartographie et par d’autres sources, notamment :'
1079 contributors_at_html: '<strong>Autriche</strong> : contient des données sur
1080 la <a href="http://data.wien.gv.at/">ville de Vienne</a> (sous licence <a
1081 href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>), la
1082 <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">région
1083 du Vorarlberg</a> et la région du Tyrol (sous licence <a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC
1084 BY AT avec amendements</a>).'
1085 contributors_ca_html: '<strong>Canada</strong> : contient des données de <em>GeoBase</em>®,
1086 <em>GeoGratis</em> (© Département des Ressources naturelles du Canada), <em>CanVec</em>
1087 (© Département des Ressources naturelles du Canada) et <em>StatCan</em> (Division
1088 Géographie, Statistiques du Canada).'
1089 contributors_fi_html: '<strong>Finlande</strong> : contient des données de la
1090 Base de données topographique de l’Inspection nationale du territoire de Finlande
1091 et d’autres ensembles de données, sous <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">licence
1093 contributors_fr_html: '<strong>France</strong> : contient des données de la
1094 <em>Direction générale des finances publiques</em> (anciennement la <em>Direction
1095 générale des impôts</em>).'
1096 contributors_nl_html: '<strong>Pays-Bas</strong> : contient des données © <abbr
1097 title="Automotive Navigation Data">AND</abbr>, 2007 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>).'
1098 contributors_nz_html: '<strong>Nouvelle-Zélande</strong> : contient des données
1099 provenant du <em>Land Information New Zealand</em>. Copyright de la Couronne
1101 contributors_si_html: |-
1102 <strong>Slovénie</strong> : Contient des données de l’<a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autorité de Planification et de Cartographie</a> et du
1103 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministère de l’Agriculture, de la Forêt et de l’Alimentation</a>
1104 (information publique de la Slovénie).
1105 contributors_za_html: |-
1106 <strong>Afrique du Sud</strong> : contient des données issues de la <a href="http://www.ngi.gov.za/">Direction principale des
1107 Informations Géospatiales Nationales</a>, copyright de l’État réservé.
1108 contributors_gb_html: '<strong>Royaume-Uni</strong> : contient des données issues
1109 de l’<em>Ordnance Survey</em> © 2010-2012 Droits d’auteurs et de la base de
1110 données de la Couronne.'
1111 contributors_footer_1_html: Pour plus de détails sur celles-ci et sur les autres
1112 sources utilisées pour aider à améliorer OpenStreetMap, consultez la page
1113 des <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">contributeurs</a>
1114 sur le wiki d’OpenStreetMap.
1115 contributors_footer_2_html: L’inclusion de données dans OpenStreetMap n’implique
1116 pas que les fournisseurs d’origine du contenu approuvent OpenStreetMap, ni
1117 qu’ils garantissent ou acceptent quelque responsabilité que ce soit.
1118 infringement_title_html: Violation des droits d’auteur
1119 infringement_1_html: Nous rappelons aux contributeurs d’OSM qu’ils ne doivent
1120 jamais ajouter de données provenant de sources protégées par le droit d’auteur
1121 (copyright) ou des droits voisins (par ex. <em>Google Maps</em> ou des cartes
1122 imprimées) sans autorisation explicite de la part des détenteurs de ces droits.
1123 infringement_2_html: Si vous pensez que des données ont été ajoutées à la base
1124 de données OpenStreetMap ou à ce site en violation des droits d’auteur, veuillez
1125 vous référer à notre <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procédure
1126 de retrait de données</a> ou notifiez-nous directement à travers notre <a
1127 href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulaire en ligne</a>.
1128 trademarks_title_html: <span id="marques"></span>Marques
1129 trademarks_1_html: OpenStreetMap et le logo loupe sont des marques déposées
1130 de OpenStreetMap Foundation. Si vous avez des questions à propos de l'utilisation
1131 de ces marques, merci de prendre contact avec le <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">Licence
1135 introduction_html: Bienvenue à OpenStreetMap, la carte du monde libre et éditable.
1136 Maintenant que vous êtes enregistré, vous avez tout ce qu’il faut pour commencer
1137 à cartographier. Ce qui suit est un petit guide des choses les plus importantes
1140 title: Ce qu’il y a sur la carte
1141 on_html: OpenStreetMap sert à cartographier des objets qui sont à la fois <em>réels
1142 et actuels</em> — il contient des millions de bâtiments, de routes et d’autres
1143 détails sur des lieux. Vous pouvez cartographier n’importe quel élément du
1144 monde réel qui vous intéresse.
1145 off_html: Ce qui est par contre <em>exclu</em> sont les données subjectives
1146 comme les cotes de popularité, les éléments historiques ou hypothétiques,
1147 et les données venant de source protégées par le droit d’auteur ou des droits
1148 voisins. À moins d’avoir une permission spéciale, ne copiez rien depuis une
1149 carte papier ou en ligne.
1151 title: Terminologie de base pour la cartographie
1152 paragraph_1_html: OpenStreetMap a son propre jargon. Voici quelques mots-clefs
1153 qui vous seront utiles.
1154 editor_html: Un <strong>éditeur</strong> est un programme ou site web qui vous
1155 permet de modifier la carte.
1156 node_html: Un <strong>nœud</strong> est un point sur la carte, tel qu’un seul
1157 restaurant ou un arbre isolé.
1158 way_html: Un <strong>chemin</strong est une ligne ou une surface, comme par
1159 exemple une rue, un ruisseau, un lac ou un bâtiment.
1160 tag_html: Un <strong>attribut</strong> (ou <em>tag</em>) est une information
1161 à propos d’un nœud ou d’un chemin, comme le nom d’un restaurant ou la limite
1162 de vitesse d’une route.
1165 paragraph_1_html: "OpenStreetMap a quelques règles formelles, mais nous attendons
1166 de tous les participants une collaboration et une communication avec la communauté.
1167 Si vous envisagez\nd’autres activités que la modification à la main, veuillez
1168 lire et suivre les directives sur \n<a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>les
1169 importations</a> et \n<a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>les
1170 modifications automatiques</a>."
1172 title: Des questions ?
1173 paragraph_1_html: |-
1174 OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler dans le projet, pour poser des questions et y répondre, et pour discuter et documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
1175 <a href='%{help_url}'>Trouvez de l’aide ici</a>.
1176 start_mapping: Commencer à cartographier
1178 title: Pas le temps d’effectuer les modifications ? Ajoutez une note !
1179 paragraph_1_html: |-
1180 Si vous voulez juste une petite correction et n’avez pas le temps de vous
1181 enregistrer sur le projet et d’apprendre à effectuer les modifications, il est facile d’ajouter une note.
1182 paragraph_2_html: |-
1183 Allez simplement sur <a href='%{map_url}'>la carte</a> et cliquez sur l’icône note :
1184 <span class='icon note'></span>. Cela ajoutera un marqueur sur la carte, que vous pouvez déplacer en faisant glisser la carte. Ajoutez votre message puis cliquez sur Enregistrer, et d’autres contributeurs iront regarder.
1186 title: Signaler un problème / Corriger la carte
1188 title: Comment aider
1190 title: Rejoindre la communauté
1191 explanation_html: Si vous avez remarqué un problème avec nos données de carte,
1192 par exemple s’il manque une route ou votre adresse, le meilleur moyen de
1193 faire est de rejoindre la communauté OpenStreetMap et d’ajouter ou réparer
1194 les données vous-même.
1196 instructions_html: |-
1197 Cliquez simplement sur <a class='icon note'></a> ou cette même icône sur l’affichage de la carte.
1198 Cela placera un marqueur sur la carte, que vous pourrez déplacer en le glissant. Ajoutez votre message, puis cliquez sur Enregistrer, et d’autres cartographes l’étudieront.
1200 title: Autres préoccupations
1201 explanation_html: Si vous êtes préoccupé par la manière dont nos données sont
1202 utilisées ou sur leur contenu, veuillez consulter notre <a href='/copyright'>page
1203 des droits d’auteur</a> pour des informations légales ou contacter le <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>groupe
1204 de travail OSMF</a> approprié.
1206 title: Obtenir de l’aide
1207 introduction: OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler
1208 dans le projet, pour poser des questions et y répondre, et pour discuter et
1209 documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
1212 title: Bienvenue à OSM
1213 description: Commencer avec ce guide rapide couvrant les bases d’OpenStreetMap.
1215 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Guide_du_d%C3%A9butant
1216 title: Guide pour débutants
1217 description: Guide pour les débutants maintenu par la communauté.
1219 url: https://help.openstreetmap.org/
1220 title: help.openstreetmap.org
1221 description: Poser une question ou chercher des réponses sur le site de questions-et-réponses
1224 title: Listes de diffusion
1225 description: Poser une question ou discuter de questions intéressantes sur un
1226 large éventail de thématiques ou des listes de diffusion régionaux.
1229 description: Des questions et des discussions pour ceux qui préfèrent un interface
1230 en style de tableau d'affichage.
1233 description: Chat interactif dans de nombreuses langues différentes et sur de
1237 description: Aide pour les entreprises et les organisations de commutation à
1238 OpenStreetMap, en fonction des cartes et d'autres services.
1240 url: http://wiki.openstreetmap.org/
1241 title: wiki.openstreetmap.org
1242 description: Parcourez le wiki pour la documentation approfondie d’OSM
1245 copyright_html: <span>©</span>Contributeurs<br /> d’OpenStreetMap
1246 used_by: '%{name} fournit des données cartographie sur des milliers de sites web,
1247 applications mobiles et appareils'
1248 lede_text: OpenStreetMap est bâti par une communauté de cartographes bénévoles
1249 qui contribuent et maintiennent les données des routes, sentiers, cafés, stations
1250 ferroviaires et bien plus encore, partout dans le monde.
1251 local_knowledge_title: Connaissance locale
1252 local_knowledge_html: OpenStreetMap encourage et met en avant la connaissance
1253 locale du terrain. Les contributeurs utilisent l’imagerie aérienne, les récepteurs
1254 GPS et les cartes classiques du terrain pour vérifier qu’OSM est exact et à
1256 community_driven_title: Conduit par la communauté
1257 community_driven_html: |-
1258 La communauté d’OpenStreetMap est diverse, passionnée et grossit chaque jour. Nos contributeurs incluent des cartographes enthousiastes, des professionnels du GIS, des ingénieurs qui font marcher les serveurs OSM, des humanitaires cartographiant les zones dévastées par une catastrophe et bien d’autres.
1259 Pour en savoir plus sur la communauté, consultez les <a href='%{diary_path}'>annuaires d’utilisateurs</a>, <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>les blogues communautaires</a> et le site web de la <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fondation OSM</a>.
1260 open_data_title: Données libres
1261 open_data_html: 'OpenStreetMap est en <i>open data</i> : vous êtes libre de l’utiliser
1262 pour n’importe quel but tant que vous créditez OpenStreetMap et ses contributeurs.
1263 Si vous modifiez ou vous appuyez sur les données d’une façon quelconque, vous
1264 pouvez distribuez le résultat seulement suivant la même licence. Consultez la
1265 page sur les <a href=''%{copyright_path}''>droits d’auteur et licence</a> pour
1267 legal_title: Juridique
1268 legal_html: "Ce site et de nombreux autres services connexes sont formellement
1269 exploités par la \n<a href=\"http://osmfoundation.org/\">Fondation OpenStreetMap</a>
1270 (OSMF) \nau nom de la communauté.\n<br> \nVeuillez <a href=\"http://osmfoundation.org/Contact\">contacter
1271 l'OSMF</a> \nsi vous avez les questions à propos des licences, droits d'auteur
1272 ou d'autres questions juridiques."
1273 partners_title: Partenaires
1275 diary_comment_notification:
1276 subject: '[OpenStreetMap] %{user} a posté un commentaire sur un article de votre
1278 hi: Bonjour %{to_user},
1279 header: '%{from_user} a posté un commentaire sur un article récent de votre
1280 journal OpenStreetMap avec le sujet %{subject} :'
1281 footer: Vous pouvez également lire le commentaire sur %{readurl}, le commenter
1282 sur %{commenturl} ou répondre sur %{replyurl}
1283 message_notification:
1284 hi: Bonjour %{to_user},
1285 header: '%{from_user} vous a envoyé un message depuis OpenStreetMap avec le
1287 footer_html: Vous pouvez aussi lire le message à %{readurl} et vous pouvez y
1288 répondre à %{replyurl}
1289 friend_notification:
1290 subject: '[OpenStreetMap] %{user} vous a ajouté comme ami'
1291 had_added_you: '%{user} vous a ajouté comme ami dans OpenStreetMap.'
1292 see_their_profile: 'Vous pouvez voir son profil ici : %{userurl}.'
1293 befriend_them: 'Vous pouvez également l''ajouter comme ami ici : %{befriendurl}.'
1296 your_gpx_file: Il semble que votre fichier GPX
1297 with_description: avec la description
1298 and_the_tags: 'et les mots-clés suivants :'
1299 and_no_tags: et sans mot-clé.
1301 subject: '[OpenStreetMap] Échec de l’import GPX'
1302 failed_to_import: 'n’a pas pu être importé. Voici l’erreur :'
1303 more_info_1: Plus d’informations sur les échecs d’import GPX et comment les
1305 more_info_2: 'peuvent être trouvés sur :'
1307 subject: '[OpenStreetMap] Import GPX réussi'
1308 loaded_successfully: s’est chargé correctement avec %{trace_points} des %{possible_points}
1311 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenue dans OpenStreetMap'
1313 created: Quelqu’un (vous, espérons-le) vient juste de créer un compte sur %{site_url}.
1314 confirm: 'Avant que nous fassions quoi que ce soit d’autre, nous avons besoin
1315 d’une confirmation que cette demande provient bien de vous ; si c’est le cas,
1316 veuillez cliquer le lien ci-dessous pour confirmer votre compte :'
1317 welcome: Une fois votre compte confirmé, nous vous fournirons des informations
1318 supplémentaires pour bien démarrer.
1320 subject: '[OpenStreetMap] Confirmation de votre adresse de courriel'
1321 email_confirm_plain:
1323 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) aimerait modifier son adresse de
1324 courriel sur %{server_url} en %{new_address}.
1325 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1326 pour confirmer cette modification.
1329 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) aimerait changer son adresse de
1330 courriel de %{server_url} en %{new_address}.
1331 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1332 pour confirmer cette modification.
1334 subject: '[OpenStreetMap] Demande de réinitialisation du mot de passe'
1335 lost_password_plain:
1337 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) a demandé la réinitialisation du
1338 mot de passe du compte openstreetmap.org associé à cette adresse de courriel.
1339 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1340 pour réinitialiser votre mot de passe.
1343 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) a demandé la réinitialisation du
1344 mot de passe du compte openstreetmap.org associé à cette adresse de courriel.
1345 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1346 pour réinitialiser votre mot de passe.
1347 note_comment_notification:
1348 anonymous: Un utilisateur anonyme
1351 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté l’une de vos notes'
1352 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté une note à laquelle
1353 vous vous intéressez'
1354 your_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes de carte
1356 commented_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de carte
1357 que vous avez commentée. La note est proche de %{place}.'
1359 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une de vos notes'
1360 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une note à laquelle
1361 vous vous intéressez'
1362 your_note: '%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}.'
1363 commented_note: '%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez commentée.
1364 La note est proche de %{place}.'
1366 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une de vos notes'
1367 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une note à laquelle
1368 vous vous intéressez'
1369 your_note: '%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de %{place}.'
1370 commented_note: '%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez commentée.
1371 La note se trouve près de %{place}.'
1372 details: Plus de détail sur la note peut être obtenu à %{url}.
1373 changeset_comment_notification:
1376 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un de vos ensembles
1378 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un ensemble de changements
1379 auquel vous vous intéressez'
1380 your_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire sur un de vos ensembles
1381 de changement créé le %{time}'
1382 commented_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire sur un ensemble
1383 de changements de carte que vous surveillez créé par %{changeset_author}
1385 partial_changeset_with_comment: avec le commentaire '%{changeset_comment}'
1386 partial_changeset_without_comment: sans commentaire
1387 details: Plus de détails sur l’ensemble de modifications à %{url}.
1390 title: Boîte de réception
1391 my_inbox: Ma boîte de réception
1392 outbox: boîte d'envoi
1393 messages: Vous avez %{new_messages} et %{old_messages}
1395 one: '%{count} nouveau message'
1396 other: '%{count} nouveaux messages'
1398 one: '%{count} ancien message'
1399 other: '%{count} anciens messages'
1403 no_messages_yet: Vous n'avez actuellement aucun message. Pourquoi ne pas entrer
1404 en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1405 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
1407 unread_button: Marquer comme non lu
1408 read_button: Marquer comme lu
1409 reply_button: Répondre
1410 delete_button: Supprimer
1412 title: Envoyer un message
1413 send_message_to: Envoyer un nouveau message à %{name}
1416 send_button: Envoyer
1417 back_to_inbox: Revenir la boîte de réception
1418 message_sent: Message envoyé
1419 limit_exceeded: Vous avez envoyé trop de messages récemment, attendez un moment
1420 avant d'essayer d'en envoyer de nouveaux.
1422 title: Message introuvable
1423 heading: Message introuvable
1424 body: Désolé, il n'y a aucun message avec cet identifiant.
1426 title: Boîte d'envoi
1427 my_inbox: Ma %{inbox_link}
1428 inbox: boîte de réception
1429 outbox: boîte d'envoi
1431 one: Vous avez %{count} message envoyé
1432 other: Vous avez %{count} messages envoyés
1436 no_sent_messages: Vous n'avez encore envoyé aucun message. Pourquoi ne pas entrez
1437 en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1438 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
1440 wrong_user: Vous êtes identifié(e) comme « %{user} » mais le message auquel
1441 vous souhaitez répondre n'a pas été envoyé à cet utilisateur. Veuillez vous
1442 connecter avec l'identifiant correct pour pouvoir répondre.
1444 title: Lire le message
1448 reply_button: Répondre
1449 unread_button: Marque comme non lu
1452 wrong_user: Vous êtes identifié comme « %{user} » mais le message que vous essayez
1453 de lire n'a été envoyé ni à ni par cet utilisateur. Veuillez vous connecter
1454 avec l'identifiant correct pour pouvoir le lire.
1455 sent_message_summary:
1456 delete_button: Supprimer
1458 as_read: Message marqué comme lu
1459 as_unread: Message marqué comme non-lu
1461 deleted: Message supprimé
1464 js_1: Vous utilisez soit un navigateur qui ne supporte pas Javascript soit vous
1465 avez désactivé Javascript.
1466 js_2: OpenStreetMap utilise Javascript pour ses cartes glissantes.
1467 permalink: Lien permanent
1468 shortlink: Lien court
1469 createnote: Ajouter une note
1471 copyright: Copyright OpenStreetMap et ses contributeurs, sous une licence
1473 remote_failed: Échec de la modification - vérifiez que JOSM ou Merkaartor sont
1474 ouverts et que le greffon de contrôle à distance RemoteControl est activé.
1476 not_public: Vous n'avez pas réglé vos modifications pour qu'elles soient publiques.
1477 not_public_description: Vous ne pouvez plus modifier la carte à moins que vous
1478 ne rendiez vos modifications publiques. Vous pouvez rendre vos modifications
1479 publiques à partir de votre %{user_page}.
1480 user_page_link: page utilisateur
1481 anon_edits_link_text: Trouvez pourquoi ici.
1482 flash_player_required: Vous avez besoin d’un lecteur Flash pour utiliser Potlatch,
1483 l’éditeur Flash de OpenStreetMap. Vous pouvez <a href='http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash'>télécharger
1484 Flash Player sur le site d’Adobe</a>. <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing'>D’autres
1485 options</a> sont également disponibles pour modifier OpenStreetMap.
1486 potlatch_unsaved_changes: Vous avez des modifications non sauvegardées. (Pour
1487 sauvegarder dans Potlatch, vous devez dé-sélectionner le way ou le node en
1488 cours si vous modifiez en mode direct, ou cliquer sur sauvegarder si vous
1489 avez un bouton sauvegarder.)
1490 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 n’a pas été configuré - veuillez consulter
1491 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 pour plus d'informations
1492 potlatch2_unsaved_changes: Vous avez des modifications non sauvegardées. (Pour
1493 sauvegarder vos modifications dans Potlach2, cliquer sur save)
1494 id_not_configured: iD n’a pas été configuré
1495 no_iframe_support: Votre navigateur ne supporte pas les iframes HTML, qui sont
1496 nécessaires pour cette fonctionnalité.
1498 search_results: Résultats de la recherche
1502 get_directions: Obtenir les directions
1503 get_directions_title: Trouvez des itinéraires entre deux points
1506 where_am_i: Où suis-je ?
1507 where_am_i_title: Décrit la position actuelle en utilisant le moteur de recherche
1513 main_road: Route principale
1515 primary: Route principale
1516 secondary: Route secondaire
1517 unclassified: Route non classifiée
1519 bridleway: Sentier pour chevaux
1520 cycleway: Voie cyclable
1521 footway: Voie piétonne
1522 rail: Voie de chemin de fer
1523 subway: Ligne de métro
1525 - Voie ferrée légère
1532 - voie de circulation d'aéroport
1534 - Stationnement d'avions
1536 admin: Limite administrative
1539 golf: Parcours de golf
1541 resident: Zone résidentielle
1545 retail: Zone de commerce
1546 industrial: Zone industrielle
1547 commercial: Zone tertiaire
1553 brownfield: Zone rasée
1555 allotments: Jardins familiaux
1556 pitch: Terrain de sport
1557 centre: Centre sportif
1558 reserve: Réserve naturelle
1559 military: Zone militaire
1563 building: Bâtiment important
1564 station: Gare ferroviaire
1568 tunnel: Bord en pointillés = tunnel
1569 bridge: Bord noir = pont
1570 private: Accès privé
1571 destination: Réservé aux riverains
1572 construction: Routes en construction
1577 title_html: Analysé avec <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1580 subheading: Sous-titre
1581 unordered: Liste non ordonnée
1582 ordered: Liste ordonnée
1583 first: Premier élément
1584 second: Second élément
1588 alt: Texte Alternatif
1592 private: Privé (partagé anonymement, points non ordonnés)
1593 public: Public (affiché dans la liste des traces et anonymisé, points non ordonnés)
1594 trackable: Pistable (partagé uniquement de façon anonyme, points ordonnés avec
1596 identifiable: Identifiable (affiché dans la liste des traces et identifiable,
1597 points ordonnés avec les dates)
1599 upload_trace: Envoyer la trace GPS
1600 trace_uploaded: Votre fichier GPX a été envoyé et est en attente de son intégration
1601 dans la base de données. Ceci prend en général moins d'une demie heure, et
1602 un email vous sera envoyé lorsque cette tâche sera finie.
1604 title: Modifier la trace %{name}
1605 heading: Modifier la trace %{name}
1606 filename: 'Nom du fichier :'
1607 download: télécharger
1608 uploaded_at: 'Envoyé le :'
1610 start_coord: 'Coordonnées de départ :'
1613 owner: 'Propriétaire :'
1614 description: 'Description :'
1616 tags_help: séparées par des virgules
1617 save_button: Enregistrer les modifications
1618 visibility: 'Visibilité :'
1619 visibility_help: que signifie ceci ?
1621 upload_gpx: 'Envoyer un fichier GPX :'
1622 description: 'Description :'
1624 tags_help: séparées par des virgules
1625 visibility: 'Visibilité :'
1626 visibility_help: qu'est-ce que cela veut dire ?
1627 upload_button: Envoyer
1630 upload_trace: Envoyer une trace
1631 see_all_traces: Voir toutes les traces
1632 see_your_traces: Voir toutes vos traces
1634 one: Vous avez %{count} trace en attente de chargement. Il serait peut-être
1635 préférable d’attendre qu’il soit terminé avant d’en charger d’autres, pour
1636 ne pas bloquer la file d’attente aux autres utilisateurs.
1637 other: Vous avez %{count} traces en attente de chargement. Il serait peut-être
1638 préférable d’attendre qu’il soit terminé avant d’en charger d’autres, pour
1639 ne pas bloquer la file d’attente aux autres utilisateurs.
1643 title: Affichage de la trace %{name}
1644 heading: Affichage de la trace %{name}
1646 filename: 'Nom du fichier :'
1647 download: télécharger
1648 uploaded: 'Envoyé le :'
1650 start_coordinates: 'Coordonnées de départ :'
1653 owner: 'Propriétaire :'
1654 description: 'Description :'
1657 edit_track: Modifier cette piste
1658 delete_track: Supprimer cette piste
1659 trace_not_found: Trace non trouvée !
1660 visibility: 'Visibilité :'
1662 showing_page: Page %{page}
1663 older: Anciennes traces
1664 newer: Nouvelles traces
1667 count_points: '%{count} points'
1668 ago: il y a %{time_in_words_ago}
1670 trace_details: Voir les détails de la trace
1671 view_map: Voir la carte
1673 edit_map: Modifier la carte
1675 identifiable: IDENTIFIABLE
1682 public_traces: Traces GPS publiques
1683 your_traces: Vos traces GPS
1684 public_traces_from: Traces GPS publiques de %{user}
1685 description: Parcourir les récentes traces GPS téléchargées
1686 tagged_with: ' balisé avec %{tags}'
1687 empty_html: Rien à voir par ici. <a href='%{upload_link}'>Télécharger une nouvelle
1688 trace</a> ou pour en savoir plus sur le traçage GPS, consultez la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>page
1691 scheduled_for_deletion: Piste prévue pour la suppression
1693 made_public: Trace GPS rendue publique
1695 message: Le système d'envoi GPX est actuellement indisponible
1697 heading: Stockage GPX hors ligne
1698 message: Le système de stockage et d'envoi des GPX est actuellement indisponible.
1700 title: Traces GPS de OpenStreetMap
1702 description_with_count:
1703 one: Fichier GPX file avec %{count} point de %{user}
1704 other: Fichier GPX avec %{count} points de %{user}
1705 description_without_count: Fichier GPX de %{user}
1708 cookies_needed: Il semble que les cookies soient désactivés sur votre navigateur.
1709 Veuillez les activer avant de continuer.
1711 not_a_moderator: Vous devez être modérateur pour effectuer cette action.
1713 blocked: Votre accès à l'API a été bloqué. Connectez-vous sur l'interface web
1714 pour plus d'informations.
1715 need_to_see_terms: Votre accès à l’API est temporairement suspendu. Veuillez
1716 vous connecter à l’interface web pour afficher les conditions de contributions.
1717 Vous n'avez pas besoin d’accord, mais vous devez les visualiser.
1720 title: Autoriser l’accès à votre compte
1721 request_access: L'application %{app_name} demande l'accès à votre compte, %{user}.
1722 Vérifiez si vous désirez que l'application ait les possibilités suivantes.
1723 Vous pouvez en choisir autant ou aussi peu que vous voulez.
1724 allow_to: 'Autoriser l''application client à :'
1725 allow_read_prefs: lire vos préférences utilisateur.
1726 allow_write_prefs: modifier vos préférences utilisateur.
1727 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous
1729 allow_write_api: modifier la carte.
1730 allow_read_gpx: lire vos traces GPS privées.
1731 allow_write_gpx: envoyer des traces GPS.
1732 allow_write_notes: modifier les notes.
1733 grant_access: Accorder l’accès
1735 title: La demande d’autorisation a été acceptée
1736 allowed: Vous avez accordé à l’application %{app_name} l’accès à votre compte.
1737 verification: Le code de vérification est %{code}.
1739 title: La demande d’autorisation a échoué
1740 denied: Vous avez refusé à l’application %{app_name} l’accès à votre compte.
1741 invalid: Le jeton d’autorisation n’est pas valide.
1743 flash: Vous avez révoqué le jeton pour %{application}
1746 title: Enregistrer une nouvelle application
1749 title: Modifier votre application
1752 title: Détails OAuth pour %{app_name}
1753 key: 'Clé de l''utilisateur :'
1754 secret: 'Secret de l''utilisateur :'
1755 url: 'URL du jeton de requête :'
1756 access_url: 'URL du jeton d''accès :'
1757 authorize_url: 'URL d''autorisation :'
1758 support_notice: Nous supportons les signatures HMAC-SHA1 (recommandé) et RSA-SHA1.
1759 edit: Modifier les détails
1760 delete: Supprimer le client
1761 confirm: Êtes-vous sûr?
1762 requests: 'Demande des permission suivantes de l''utilisateur :'
1763 allow_read_prefs: consulter ses préférences utilisateur.
1764 allow_write_prefs: modifier ses préférences utilisateur.
1765 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous
1767 allow_write_api: modifier la carte.
1768 allow_read_gpx: lire leurs traces GPS privées.
1769 allow_write_gpx: envoi trace GPS.
1770 allow_write_notes: modifier les notes.
1772 title: Mes détails OAuth
1773 my_tokens: Mes applications enregistrées
1774 list_tokens: 'Les jetons suivants ont été émis aux applications en votre nom
1776 application: Nom de l'application
1779 my_apps: Mes applications clientes
1780 no_apps: Avez-vous une application qui aimerait s'enregistrer pour utiliser
1781 le standard %{oauth} ? Vous devez enregistrer votre application web avant
1782 qu'elle ne puisse faire des requêtes OAuth sur ce service.
1783 registered_apps: 'Vous avez les applications clientes suivantes enregistrées
1785 register_new: Enregistrez votre application
1789 url: URL principale de l'application
1790 callback_url: URL de rappel
1791 support_url: URL de support
1792 requests: 'Demander les permissions suivantes à l''utilisateur :'
1793 allow_read_prefs: lire ses préférences utilisateur.
1794 allow_write_prefs: modifier ses préférences utilisateur.
1795 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous
1797 allow_write_api: modifier la carte.
1798 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées.
1799 allow_write_gpx: envoyer des traces GPS.
1800 allow_write_notes: modifier les notes.
1802 sorry: Désolé, ce %{type} n’a pas pu être trouvé.
1804 flash: Informations enregistrées avec succès
1806 flash: Informations du client enregistrées avec succès
1808 flash: Enregistrement de l'application cliente supprimé
1813 email or username: 'Adresse e-mail ou nom d''utilisateur :'
1814 password: 'Mot de passe :'
1815 openid: '%{logo} OpenID :'
1816 remember: Se souvenir de moi
1817 lost password link: Vous avez perdu votre mot de passe ?
1818 login_button: Se connecter
1819 register now: S'inscrire maintenant
1820 with username: 'Vous avez déjà un compte sur OpenStreetMap ? Connectez-vous
1821 avec votre identifiant et votre mot de passe :'
1822 with external: 'À la place, utilisez un tiers pour vous connecter :'
1823 new to osm: Nouveau sur OpenStreetMap ?
1824 to make changes: Pour apporter des modifications aux données OpenStreetMap,
1825 vous devez posséder un compte.
1826 create account minute: Se créer un compte. Ça ne prend qu'une minute.
1827 no account: Vous n’avez pas encore de compte ?
1828 account not active: Désolé, votre compte n'est pas encore actif.<br/>Veuillez
1829 cliquer sur le lien dans le courrier électronique de confirmation, pour activer
1830 votre compte, ou <a href="%{reconfirm}">demandez un nouveau courrier de confirmation</a>.
1831 account is suspended: Désolé, votre compte a été suspendu en raison d'une activité
1832 suspecte.<br />Veuillez contacter le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1833 si vous voulez en discuter.
1834 auth failure: Désolé, mais les informations fournies n’ont pas permis de vous
1836 openid_logo_alt: Se connecter avec un OpenID
1839 title: Se connecter avec OpenID
1840 alt: Se connecter avec une URL OpenID
1842 title: Se connecter avec Google
1843 alt: Se connecter avec l’OpenID de Google
1845 title: Se connecter avec Facebook
1846 alt: Se connecter avec un compte Facebook
1848 title: Connexion avec Windows Live
1849 alt: Se connecter avec un compte Windows Live
1851 title: Se connecter avec Yahoo
1852 alt: Se connecter avec l’OpenID de Yahoo
1854 title: Se connecter avec Wordpress
1855 alt: Se connecter avec l’OpenID de Wordpress
1857 title: Se connecter avec AOL
1858 alt: Se connecter avec l’OpenID d’AOL
1861 heading: Déconnexion d'OpenStreetMap
1862 logout_button: Déconnexion
1864 title: Mot de passe perdu
1865 heading: Vous avez perdu votre mot de passe ?
1866 email address: 'Adresse e-mail :'
1867 new password button: Envoyer un nouveau mot de passe
1868 help_text: Entrez l'adresse e-mail que vous avez utilisée à votre inscription,
1869 nous enverrons à cette adresse un lien que vous pouvez utiliser pour réinitialiser
1871 notice email on way: Un e-mail vous a été envoyé pour réinitialiser votre mot
1873 notice email cannot find: Adresse email introuvable, désolé.
1875 title: Réinitialiser le mot de passe
1876 heading: Réinitialiser le mot de passe de %{user}
1877 password: 'Mot de passe :'
1878 confirm password: 'Confirmez le mot de passe :'
1879 reset: Réinitialiser le mot de passe
1880 flash changed: Votre mot de passe a été modifié.
1881 flash token bad: Vous n'avez pas trouvé ce jeton, avez-vous vérifié l'URL ?
1884 no_auto_account_create: Malheureusement, nous sommes actuellement dans l'impossibilité
1885 de vous créer un compte automatiquement.
1886 contact_webmaster: Veuillez contacter le <a href='mailto:webmaster@openstreetmap.org'>webmaster</a>
1887 pour qu'il vous crée un compte - nous essaierons de traiter votre demande
1888 le plus rapidement possible.
1890 header: Libre et modifiable
1892 <p>À la différence des autres cartes, OpenStreetMap est entièrement créé par des gens comme vous, et chacun est libre de le modifier, le mettre à jour, le télécharger et l’utiliser.</p>
1893 <p>Inscrivez-vous pour commencer à participer. Nous vous enverrons un courriel pour confirmer votre compte.</p>
1894 license_agreement: En confirmant votre compte, vous devrez accepter les <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termes
1895 du contributeur</a>.
1896 email address: 'Adresse e-mail :'
1897 confirm email address: 'Confirmer l''adresse e-mail :'
1898 not displayed publicly: Non affichée publiquement (voir <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy"
1899 title="wiki privacy policy including section on email addresses">notre charte
1900 sur la confidentialité</a>)
1901 display name: 'Nom affiché :'
1902 display name description: Votre nom d'utilisateur affiché publiquement. Vous
1903 pouvez changer ceci ultérieurement dans les préférences.
1904 external auth: 'Authentification tierce :'
1905 password: 'Mot de passe :'
1906 confirm password: 'Confirmez le mot de passe :'
1907 use external auth: À la place, utilisez un tiers pour vous connecter
1908 auth no password: Avec l’authentification par tiers, un mot de passe n’est pas
1909 nécessaire, mais des outils supplémentaires ou un serveur peuvent toujours
1911 continue: S’inscrire
1912 terms accepted: Merci d’avoir accepté les nouveaux termes du contributeur !
1913 terms declined: Nous sommes désolés que vous ayez décidé de ne pas accepter
1914 les nouvelles conditions de contributions. Pour plus d’informations, veuillez
1915 consulter <a href="%{url}">cette page wiki</a>.
1917 title: Termes du contributeur
1918 heading: Termes du contributeur
1919 read and accept: Veuillez lire le contrat ci-dessous et cliquer sur le bouton
1920 d’acceptation pour confirmer que vous acceptez les termes du contrat pour
1921 vos contributions passées et futures.
1922 consider_pd: En plus de l’accord ci-dessus, je considère mes contributions comme
1923 étant dans le domaine public
1924 consider_pd_why: qu’est-ce que ceci ?
1925 guidance: 'Pour plus d''information sur ces termes : un <a href="%{summary}">résumé
1926 lisible</a> et quelques <a href="%{translations}">traductions informelles</a>'
1929 you need to accept or decline: Veuillez lire et ensuite soit accepter ou refuser
1930 les nouvelles conditions de contributeur pour continuer.
1931 legale_select: 'Veuillez sélectionner votre pays de résidence :'
1935 rest_of_world: Reste du monde
1937 title: Utilisateur inexistant
1938 heading: L'utilisateur %{user} n'existe pas
1939 body: Désolé, il n'y a pas d'utilisateur avec le nom %{user}. Veuillez vérifier
1940 l'orthographe, ou le lien que vous avez cliqué n'est pas valide.
1943 my diary: Mon journal
1944 new diary entry: nouvelle entrée dans le journal
1945 my edits: Mes modifications
1946 my traces: Mes traces
1948 my messages: Mes messages
1949 my profile: Mon profil
1950 my settings: Mes options
1951 my comments: Mes commentaires
1952 oauth settings: paramètres OAuth
1953 blocks on me: Blocages me concernant
1954 blocks by me: Blocages de ma part
1955 send message: Envoyer un message
1957 edits: Modifications
1959 notes: Notes de carte
1960 remove as friend: Supprimer en tant qu’ami
1961 add as friend: Ajouter en tant qu’ami
1962 mapper since: 'Mappeur depuis:'
1963 ago: (il y a %{time_in_words_ago})
1964 ct status: 'Conditions du contributeur:'
1965 ct undecided: Indécis
1967 ct accepted: Accepté il y a %{ago}
1968 latest edit: 'Dernière modification %{ago} :'
1969 email address: 'Adresse de courriel :'
1970 created from: 'Créé depuis :'
1972 spam score: 'Note pour le spam :'
1973 description: Description
1974 user location: Emplacement de l'utilisateur
1975 if set location: Positionner votre lieu d’habitation sur la page %{settings_link}
1976 pour voir les utilisateurs à proximité.
1977 settings_link_text: options
1978 your friends: Vos amis
1979 no friends: Vous n'avez pas encore ajouté d'ami
1980 km away: '%{count} km'
1981 m away: distant de %{count} m
1982 nearby users: Autres utilisateurs à proximité
1983 no nearby users: Aucun utilisateur n'a encore signalé qu'il cartographiait à
1986 administrator: Cet utilisateur est un adminstrateur
1987 moderator: Cet utilisateur est un modérateur
1989 administrator: Octroyer l'accès administrateur
1990 moderator: Octroyer l'accès modérateur
1992 administrator: Révoquer l'accès administrateur
1993 moderator: Révoquer l'accès modérateur
1994 block_history: Blocages actifs
1995 moderator_history: Blocages fournis
1996 comments: Commentaires
1997 create_block: Bloquer cet utilisateur
1998 activate_user: Activer cet utilisateur
1999 deactivate_user: Désactiver cet utilisateur
2000 confirm_user: Confirmer cet utilisateur
2001 hide_user: Masquer cet utilisateur
2002 unhide_user: Ré-afficher cet utilisateur
2003 delete_user: Supprimer cet utilisateur
2005 friends_changesets: Groupes de modifications des amis
2006 friends_diaries: Entrées de journal des amis
2007 nearby_changesets: Groupes de modifications des utilisateurs à proximité
2008 nearby_diaries: Entrées de journal des utilisateurs à proximité
2010 your location: Votre emplacement
2011 nearby mapper: Mappeur dans les environs
2014 title: Modifier le compte
2015 my settings: Mes options
2016 current email address: 'Adresse de courriel actuelle :'
2017 new email address: 'Nouvelle adresse de courriel :'
2018 email never displayed publicly: (jamais affiché publiquement)
2019 external auth: 'Authentification externe :'
2021 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2022 link text: qu’est-ce que ceci ?
2024 heading: 'Modification publique :'
2025 enabled: Activé. Non anonyme et peut modifier les données.
2026 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
2027 enabled link text: qu’est-ce que ceci ?
2028 disabled: Désactivé et ne peut pas modifier les données ; toutes les précédentes
2029 modifications sont anonymes.
2030 disabled link text: pourquoi ne puis-je pas modifier ?
2031 public editing note:
2032 heading: Modification publique
2033 text: 'Votre compte est actuellement en mode "modifications anonymes" : il
2034 n''existe pas de lien entre vos modifications et votre compte utilisateur
2035 et les autres contributeurs ne peuvent pas vous envoyer de message ni connaître
2036 votre localisation géographique. Pour qu''il soit possible de lister vos
2037 contributions et permettre aux autres personnes de vous contacter via ce
2038 site, cliquez sur le bouton ci-dessous. <b>Depuis le basculement de l''API
2039 en version 0.6, seuls les utilisateurs en mode "modifications publiques"
2040 peuvent modifier les cartes</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">en
2041 savoir plus</a>).<ul><li>Votre adresse de courriel ne sera pas rendue publique.</li><li>Cette
2042 opération ne peut pas être annulée et tous les nouveaux utilisateurs sont
2043 en mode "modifications publiques" par défaut.</li></ul>'
2045 heading: 'Termes du contributeur :'
2046 agreed: Vous avez accepté les nouveaux termes du contributeur.
2047 not yet agreed: Vous n’avez pas encore accepté les nouveaux termes du contributeur.
2048 review link text: Veuillez suivre ce lien à votre convenance pour examiner
2049 et accepter les nouveaux termes du contributeur.
2050 agreed_with_pd: Vous avez également déclaré que vous considériez vos modifications
2051 comme relevant du domaine public.
2052 link text: qu’est-ce que ceci ?
2053 profile description: 'Description du profil :'
2054 preferred languages: 'Langues préférées :'
2055 preferred editor: 'Éditeur préféré :'
2058 gravatar: Utiliser Gravatar
2059 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2060 link text: qu'est-ce que c'est ?
2061 new image: Ajouter une image
2062 keep image: Garder l'image actuelle
2063 delete image: Supprimer l'image actuelle
2064 replace image: Remplacer l'image actuelle
2065 image size hint: (les images carrées d'au moins 100×100 pixels fonctionnent
2067 home location: 'Emplacement du domicile :'
2068 no home location: Vous n'avez pas indiqué l'emplacement de votre domicile.
2069 latitude: 'Latitude :'
2070 longitude: 'Longitude :'
2071 update home location on click: Mettre a jour l'emplacement de votre domicile
2072 quand vous cliquez sur la carte ?
2073 save changes button: Enregistrer les modifications
2074 make edits public button: Rendre toutes mes modifications publiques
2075 return to profile: Retourner au profil
2076 flash update success confirm needed: Informations sur l'utilisateur mises à
2077 jour avec succès. Vérifiez votre boîte mail afin de valider la vérification
2078 de votre nouvelle adresse e-mail.
2079 flash update success: Informations sur l'utilisateur mises à jour avec succès.
2081 heading: Vérifiez votre courriel !
2082 introduction_1: Nous vous avons envoyé un courriel de confirmation.
2083 introduction_2: Confirmez votre compte en cliquant sur le lien dans le courriel
2084 et vous pourrez commencer à cartographier.
2085 press confirm button: Appuyer le bouton confirmer ci-dessous pour activer votre
2088 success: Compte confirmé, merci de vous être enregistré !
2089 already active: Ce compte a déjà été confirmé.
2090 unknown token: Le code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
2091 reconfirm_html: Si vous avez besoin que nous vous renvoyions un courriel de
2092 confirmation, <a href="%{reconfirm}">cliquez ici</a>.
2094 success: Nous avons envoyé une note de confirmation à %{email}. Dès que vous
2095 aurez confirmé votre compte, vous pourrez commencer à cartographier.<br /><br
2096 />Si vous utilisez un logiciel anti-spam qui envoie des requêtes de confirmation,
2097 veuillez mettre webmaster@openstreetmap.org dans votre liste blanche, car
2098 nous sommes incapables de répondre à ces messages.
2099 failure: L’utilisateur %{name} est introuvable.
2101 heading: Confirmer le changement de votre adresse e-mail
2102 press confirm button: Appuyer sur le bouton confirmer pour confirmer votre nouvelle
2105 success: Modification de votre adresse de courriel confirmée !
2106 failure: Une adresse email a déjà été confirmée avec ce jeton d'authentification.
2107 unknown_token: Ce code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
2109 flash success: Emplacement de mon domicile sauvegardé avec succès
2111 flash success: Toutes vos modifications sont dorénavant publiques, et vous êtes
2112 autorisé a modifier.
2114 heading: Ajouter %{user} en tant qu'ami?
2115 button: Ajouter en tant qu'ami
2116 success: '%{name} est désormais votre ami!'
2117 failed: Désolé, échec lors de l'ajout de %{name} comme votre ami
2118 already_a_friend: Vous êtes déjà ami avec %{name}.
2120 heading: Supprimer %{user} en tant qu’ami?
2121 button: Supprimer en tant qu’ami
2122 success: '%{name} a été retiré de vos amis.'
2123 not_a_friend: '%{name} n''est pas parmi vos amis.'
2125 not_an_administrator: Vous devez être administrateur pour effectuer cette action.
2128 heading: Utilisateurs
2130 one: Page %{page} (%{first_item} sur %{items})
2131 other: Page %{page} (%{first_item}-%{last_item} sur %{items})
2132 summary: '%{name} créé depuis %{ip_address} le %{date}'
2133 summary_no_ip: '%{name} créé le %{date}'
2134 confirm: Confirmer les utilisateurs sélectionnés
2135 hide: Masquer les utilisateurs sélectionnés
2136 empty: Aucun utilisateur correspondant n'a été trouvé
2138 title: Compte suspendu
2139 heading: Compte suspendu
2140 webmaster: webmaster
2143 Désolé, votre compte a été suspendu en raison d'une activité suspecte.
2146 Cette décision sera vérifiée prochainement par un administrateur. Vous
2147 pouvez contacter le %{webmaster} si vous souhaitez en discuter.
2150 connection_failed: Échec de la connexion au fournisseur d’authentification
2151 invalid_credentials: Informations d’authentification non valides
2152 no_authorization_code: Pas de code d'autorisation
2153 unknown_signature_algorithm: Algorithme de signature inconnu
2154 invalid_scope: Étendue invalide
2156 heading: Votre ID n’est pas encore associé à un compte OpenStreetMap.
2157 option_1: Si vous êtes nouveau sur OpenStreetMap, veuillez créer un nouveau
2158 compte à l’aide du formulaire ci-dessous.
2159 option_2: Si vous avez déjà un compte, vous pouvez vous connecter avec en utilisant
2160 votre nom d’utilisateur et votre mot de passe, puis associer le compte avec
2161 votre ID dans vos préférences utilisateur.
2164 not_an_administrator: Seuls les administrateurs peuvent gérer les rôles mais
2165 vous n'êtes pas administrateur.
2166 not_a_role: La chaîne « %{role} » n'est un rôle valide.
2167 already_has_role: L'utilisateur possède déjà le rôle %{role}.
2168 doesnt_have_role: L'utilisateur n'a pas le rôle %{role}.
2170 title: Confirmer l'octroi du rôle
2171 heading: Confirmer l'octroi du rôle
2172 are_you_sure: Êtes vous sûr de vouloir attribuer le rôle `%{role}' à l'utilisateur
2175 fail: Impossible d'octroyer le rôle « %{role} » à l'utilisateur « %{name} ».
2176 Vérifiez que l'utilisateur et le rôle sont valides.
2178 title: Confirmer la révocation du rôle
2179 heading: Confirmer la révocation du rôle
2180 are_you_sure: Êtes vous sûr de vouloir supprimer le rôle `%{role}' de l'utilisateur
2183 fail: Impossible de révoquer le rôle « %{role} » de l'utilisateur « %{name}
2184 ». Vérifiez que l'utilisateur et le rôle sont valides.
2187 non_moderator_update: Vous devez être modérateur pour créer ou modifier un blocage.
2188 non_moderator_revoke: Vous devez être modérateur pour révoquer un blocage.
2190 sorry: Désolé, le blocage utilisateur numéro %{id} n'a pas été trouvé.
2191 back: Retour à l'index
2193 title: Créé un blocage sur %{name}
2194 heading: Créé un blocage sur %{name}
2195 reason: Raison pour laquelle %{name} est bloqué. Merci d'être aussi calme et
2196 raisonnable que possible, et de donner autant de détails que possible sur
2197 la situation. N'oubliez pas que ce message sera visible par tous. Sachez que
2198 tout le monde ne comprend pas le jargon de la communauté, alors utilisez des
2199 termes simples et précis.
2200 period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l'utilisateur doit
2201 être bloqué sur l'API ?
2202 submit: Créer un blocage
2203 tried_contacting: J'ai contacté l'utilisateur et lui ai demandé d'arrêter.
2204 tried_waiting: J'ai donné un temps suffisant à l'utilisateur pour répondre au
2206 needs_view: L'utilisateur doit se connecter avant que ce blocage soit effacé
2207 back: Voir tous les blocages
2209 title: Modifie un blocage sur %{name}
2210 heading: Modifie un blocage sur %{name}
2211 reason: Raison pour laquelle %{name} est bloqué. Merci d'être aussi calme et
2212 raisonnable que possible, et de donner autant de détails que possible sur
2213 la situation. Sachez que tout le monde ne comprend pas le jargon de la communauté,
2214 alors utilisez des termes simples et précis.
2215 period: Combien de temps, à partir de maintenant, l'utilisateur doit être bloqué
2217 submit: Modifier le blocage
2218 show: Afficher ce blocage
2219 back: Voir tous les blocages
2220 needs_view: Est-ce que l'utilisateur doit se connecter avant que le blocage
2223 block_expired: Le blocage a déjà expiré et ne peut pas être modifié.
2224 block_period: La période de blocage doit être choisie dans la liste déroulante.
2226 try_contacting: Merci de contacter l'utilisateur avant de le bloquer et de lui
2227 donner un temps raisonnable pour répondre.
2228 try_waiting: Merci de donner un temps suffisant à l'utilisateur avant de le
2230 flash: Blocage créé sur l'utilisateur %{name}.
2232 only_creator_can_edit: Seul le modérateur qui a créé le blocage peut le modifier.
2233 success: Blocage mis à jour.
2235 title: Blocages utilisateur
2236 heading: Liste des blocages
2237 empty: Aucun blocage n'a encore été effectué.
2239 title: Révoque un blocage sur %{block_on}
2240 heading: Révoque un blocage sur %{block_on} par %{block_by}
2241 time_future: Ce blocage se terminera dans %{time}.
2242 past: Ce blocage s'est terminé il y a %{time} et ne peut être révoqué maintenant.
2243 confirm: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer ce blocage ?
2245 flash: Ce blocage a été révoqué.
2248 other: '%{count} heures'
2253 confirm: Êtes-vous sûr ?
2254 display_name: Utilisateur Bloqué
2255 creator_name: Créateur
2256 reason: Motif du blocage
2258 revoker_name: Révoqué par
2259 not_revoked: (non révoqué)
2260 showing_page: Page %{page}
2262 previous: « Précédent
2264 time_future: Termine à %{time}.
2265 until_login: Actif jusqu'à ce que l'utilisateur se connecte.
2266 time_past: Terminé il y a %{time}.
2268 title: Blocages de %{name}
2269 heading: Liste des blocages sur %{name}
2270 empty: '%{name} n''a pas encore été bloqué.'
2272 title: Blocages par %{name}
2273 heading: Liste des blocages par %{name}
2274 empty: '%{name} n''a pas encore effectué de blocages.'
2276 title: '%{block_on} bloqué par %{block_by}'
2277 heading: '%{block_on} bloqué par %{block_by}'
2278 time_future: Se termine dans %{time}
2279 time_past: S'est terminé il y a %{time}
2286 confirm: Êtes-vous sûr ?
2287 reason: 'Raison du blocage :'
2288 back: Afficher tous les blocages
2289 revoker: 'Révocateur :'
2290 needs_view: L'utilisateur doit se connecter avant que ce blocage soit supprimé.
2293 opened_at_html: Créé il y a %{when}
2294 opened_at_by_html: Créé il y a %{when} par %{user}
2295 commented_at_html: Mis à jour il y a %{when}
2296 commented_at_by_html: Mise à jour il y a %{when} par %{user}
2297 closed_at_html: Résolu il y a %{when}
2298 closed_at_by_html: Résolu il y a %{when} par %{user}
2299 reopened_at_html: Réactivé il y a %{when}
2300 reopened_at_by_html: Réactivé il y a %{when} par %{user}
2302 title: Notes OpenStreetMap
2303 description_area: Une liste de notes, reportées, commentées ou fermées dans
2304 votre zone [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2305 description_item: Un fil rss pour la note %{id}
2306 opened: nouvelle note (près de %{place})
2307 commented: nouveau commentaire (près de %{place})
2308 closed: note fermée (près de %{place})
2309 reopened: note réactivée (près de %{place})
2311 comment: Commentaire
2314 title: Notes soumises ou commentées par %{user}
2315 heading: Notes de %{user}
2316 subheading: Notes soumises ou commentées par %{user}
2319 description: Description
2321 last_changed: Dernière modification
2322 ago_html: il y a %{when}
2331 short_link: Lien abrégé
2334 custom_dimensions: Définir les dimensions personnalisées
2337 image_size: L’image affichera la couche standard en
2338 download: Télécharger
2339 short_url: URL courte
2340 include_marker: Inclure le marqueur
2341 center_marker: Centrer la carte sur le marqueur
2342 paste_html: Coller le HTML à inclure dans le site web
2343 view_larger_map: Afficher une carte plus grande
2347 tooltip_disabled: La légende n’est disponible que pour la couche standard
2353 title: Afficher mon emplacement
2354 popup: Vous êtes à {distance} {unit} de ce point
2357 cycle_map: Carte cyclable
2358 transport_map: Carte de transport
2359 mapquest: MapQuest ouverte
2362 header: Couches de carte
2363 notes: Notes de carte
2364 data: Données de carte
2365 overlays: Autoriser les superpositions pour réparer la carte
2367 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contributeurs de OpenStreetMap</a>
2368 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Faire un don</a>
2370 edit_tooltip: Modifier la carte
2371 edit_disabled_tooltip: Zoomez en avant pour modifier la carte
2372 createnote_tooltip: Suggérer une amélioration de la carte
2373 createnote_disabled_tooltip: Zoomer pour ajouter une note sur la carte
2374 map_notes_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire les notes sur la carte
2375 map_data_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire voir les données sur la carte
2376 queryfeature_tooltip: Requête sur les objets
2377 queryfeature_disabled_tooltip: Zoomer plus pour rechercher des objets
2380 comment: Commentaire
2381 subscribe: S’inscrire
2382 unsubscribe: Se désabonner
2383 hide_comment: masquer
2384 unhide_comment: démasquer
2387 intro: Vous avez repéré une erreur ou un manque ? Faites le savoir à d’autres
2388 cartographes afin que nous puissions y remédier. Déplacez le marqueur à
2389 la position exacte et écrivez une note pour expliquer le problème (Veuillez
2390 ne pas entrer ici d’informations personnelles ou provenant de cartes avec
2391 droit d’auteur ou des listes de répertoire).
2392 add: Ajouter une note
2394 anonymous_warning: Cette note comprend des commentaires d’utilisateurs anonymes,
2395 qui devraient être vérifiés de façon indépendante.
2398 reactivate: Réactiver
2399 comment_and_resolve: Commenter et résoudre
2400 comment: Commentaire
2401 edit_help: Déplacez la carte et zoomer sur un emplacement que vous voulez modifier,
2405 graphhopper_bicycle: Vélo (GraphHopper)
2406 graphhopper_foot: Pied (GraphHopper)
2407 mapquest_bicycle: Vélo (MapQuest)
2408 mapquest_car: Voiture (MapQuest)
2409 mapquest_foot: Pied (MapQuest)
2410 osrm_car: Voiture (OSRM)
2411 mapzen_bicycle: Vélo (Mapzen)
2412 mapzen_car: Voiture (Mapzen)
2413 mapzen_foot: À pied (Mapzen)
2414 directions: Itinéraire
2417 no_route: Impossible de trouver une route entre ces deux lieux.
2418 no_place: Désolé, impossible de trouver ce lieu.
2420 continue_without_exit: Continuer sur %{name}
2421 slight_right_without_exit: Tourner légèrement à droite sur %{name}
2422 turn_right_without_exit: Tourner à droite sur %{name}
2423 sharp_right_without_exit: Tournez vivement à droite sur %{name}
2424 uturn_without_exit: Faites demi-tour sur %{name}
2425 sharp_left_without_exit: Tournez vivement à gauche sur %{name}
2426 turn_left_without_exit: Tourner à gauche sur %{name}
2427 slight_left_without_exit: Tourner légèrement à gauche sur %{name}
2428 via_point_without_exit: (par le point)
2429 follow_without_exit: Suivre %{name}
2430 roundabout_without_exit: Au rond-point, prendre %{name}
2431 leave_roundabout_without_exit: Quitter le rond-point - %{name}
2432 stay_roundabout_without_exit: Rester sur le rond-point - %{name}
2433 start_without_exit: Démarrer à la fin de %{name}
2434 destination_without_exit: Atteignez la destination
2435 against_oneway_without_exit: Remonter le sens unique sur %{name}
2436 end_oneway_without_exit: Fin du passage à sens unique sur %{name}
2437 roundabout_with_exit: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur %{name}
2439 courtesy: Itinéraire de la part de %{link}
2445 nothing_found: Pas d'objets trouvés
2446 error: 'Erreur en contactant %{server} : %{error}'
2447 timeout: Délai dépassé en contactant %{server}
2450 description: Description
2451 heading: Modifier le masquage
2452 submit: Enregistrer le masquage
2453 title: Modifier le masquage
2455 empty: Aucun masquage à afficher.
2456 heading: Liste des masquages
2457 title: Liste des masquages
2459 description: Description
2460 heading: Saisissez les informations sur le nouveau masquage
2461 submit: Créer le masquage
2462 title: Créer unn nouveau masquage
2464 description: 'Description :'
2465 heading: Démasquage "%{title}"
2466 title: Affichage du masquage
2468 edit: Modifier ce masquage
2469 destroy: Supprimer ce masquage
2470 confirm: Êtes-vous certain ?
2472 flash: Masquage créé.
2474 flash: Modifications enregistrées.
2476 not_empty: Ce masquage n'est pas vide. Veuillez dé-masquer toutes les versions
2477 appartenant à ce masquage avant de le supprimer.
2478 flash: Masquage supprimé.
2479 error: Il y a eu une erreur en supprimant ce masquage.