1 # Messages for Brazilian Portuguese (português do Brasil)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
7 # Author: Athena in Wonderland
8 # Author: BraulioBezerra
10 # Author: Cainamarques
11 # Author: Cristofer Alves
12 # Author: Danieldegroot2
14 # Author: Diego Queiroz
16 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
17 # Author: Eduardoaddad
25 # Author: Isabelle Belato
28 # Author: Leonardo9387
31 # Author: Luckas Blade
35 # Author: Matheus Sousa L.T
41 # Author: Pedrofariasm
42 # Author: Rodrigo Avila
43 # Author: Rodrigo codignoli
46 # Author: Trigonometria87
61 friendly: '%e de %B de %Y às %H:%M'
65 prompt: Escolher arquivo
73 create: Adicionar comentário
79 doorkeeper_application:
84 update: Salvar redação
87 update: Salvar alterações
89 create: Criar bloqueio
90 update: Atualizar bloqueio
94 invalid_email_address: não parece ser um endereço de e-mail válido
95 email_address_not_routable: não é roteável
97 acl: Lista de controle de acesso
98 changeset: Conjunto de alterações
99 changeset_tag: Etiqueta de conjunto de alterações
101 diary_comment: Comentário do diário
102 diary_entry: Entrada do diário
108 node_tag: Etiqueta de nó
109 notifier: Notificador
111 old_node_tag: Etiqueta de nó antigo
112 old_relation: Relação Antiga
113 old_relation_member: Membro de relação antiga
114 old_relation_tag: Etiqueta de relação antiga
115 old_way: Linha antiga
116 old_way_node: Nó de linha antiga
117 old_way_tag: Etiqueta de linha antiga
119 relation_member: Membro da relação
120 relation_tag: Etiqueta de relação
124 tracepoint: Ponto de trilha
125 tracetag: Etiqueta de trilha
127 user_preference: Preferências do usuário
128 user_token: Token do usuário
130 way_node: Nó de linha
131 way_tag: Etiqueta de linha
134 name: Nome (necessário)
135 url: URL do aplicativo principal (necessário)
136 callback_url: URL de callback
137 support_url: URL de suporte
138 allow_read_prefs: ler preferências do usuário
139 allow_write_prefs: modificar preferências do usuário
140 allow_write_diary: criar publicações no diário, comentários e adicionar amigos
141 allow_write_api: modificar o mapa
142 allow_read_gpx: ler as rotas GPS privadas do usuário
143 allow_write_gpx: enviar rotas GPS
144 allow_write_notes: modificar notas
153 doorkeeper/application:
155 redirect_uri: URIs de redirecionamento
156 confidential: Aplicação confidencial?
164 name: Nome do arquivo
169 description: Descrição
170 gpx_file: Enviar Arquivo GPX
171 visibility: Visibilidade
177 recipient: Destinatário
180 description: Descrição
182 category: Seleciona um motivo para o seu relatório
183 details: Por favor, forneça mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
185 auth_provider: Provedor de autenticação
186 auth_uid: UID de autenticação
188 email_confirmation: Confirmação do e-mail
189 new_email: Novo endereço de e-mail
191 display_name: Nome de exibição
192 description: Descrição do perfil
195 languages: Idiomas preferidos
196 preferred_editor: Editor preferido
198 pass_crypt_confirmation: Confirmar Senha
200 doorkeeper/application:
201 confidential: A aplicação será usada onde o segredo do cliente possa ser mantido
202 confidencial (as apps móveis nativas e apps de página única não são confidenciais)
203 redirect_uri: Usar uma linha por URI
205 tagstring: separados por vírgulas
207 reason: O motivo pelo qual o usuário está sendo bloqueado. Por favor, seja
208 o mais calmo e razoável possível, dando o máximo de detalhes que puder sobre
209 a situação, lembrando que a mensagem será visível publicamente. Lembre-se
210 de que nem todos os usuários entendem o jargão da comunidade, então tente
212 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado?
214 email_confirmation: Seu endereço não é exibido publicamente, consulte nossa
215 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
216 de privacidade da OSMF, incluindo seção sobre endereços de e-mail">privacy
217 policy</a> para maiores informações.
218 new_email: (nunca exibido publicamente)
220 distance_in_words_ago:
222 one: cerca de 1 hora atrás
223 other: cerca de %{count} horas atrás
225 one: cerca de 1 mês atrás
226 other: cerca de %{count} meses atrás
228 one: cerca de 1 ano atrás
229 other: cerca de %{count} anos atrás
231 one: quase 1 ano atrás
232 other: quase %{count} anos atrás
233 half_a_minute: meio minuto atrás
235 one: menos de 1 segundo atrás
236 other: menos de %{count} segundos atrás
238 one: menos de um minuto atras
239 other: menos de %{count} minutos atrás
241 one: mais de 1 ano atrás
242 other: mais de %{count} anos atrás
245 other: '%{count} segundos atrás'
248 other: '%{count} minutos atrás'
251 other: '%{count} dias atrás'
254 other: '%{count} meses atrás'
257 other: '%{count} anos atrás'
259 with_version: '%{id}, v%{version}'
260 with_name_html: '%{name} (%{id})'
262 default: Padrão (atualmente %{name})
265 description: iD (editor no navegador web)
267 name: Controle remoto
268 description: Controle remoto (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
275 windowslive: Windows Live
281 opened_at_html: Criado %{when}
282 opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
283 commented_at_html: Atualizado %{when}
284 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
285 closed_at_html: Resolvido %{when}
286 closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
287 reopened_at_html: Reativado %{when}
288 reopened_at_by_html: Reativado %{when} por %{user}
290 title: Notas do OpenStreetMap
291 description_area: Uma lista de notas relatadas, comentadas ou encerradas na
292 sua área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
293 description_item: Um feed RSS para a nota %{id}
294 opened: nova nota (perto de %{place})
295 commented: novo comentário (perto de %{place})
296 closed: nota encerrada (perto de %{place})
297 reopened: Nota reativada (perto de %{place})
304 title: Eliminar minha Conta
305 warning: Alerta! O processo de eliminação de contas é permanente, e não pode
307 delete_account: Eliminar Conta
308 delete_introduction: 'Você pode eliminar sua conta no OpenStreetMap usando
309 o botão abaixo. Por favor observe os detalhes a seguir:'
310 delete_profile: Suas informações de perfil, incluindo seu avatar, descrição,
311 e localização, serão eliminadas.
312 delete_display_name: Seu nome de exibição será removido, e poderá ser reutilizado
314 retain_caveats: 'Entretanto, algumas informações sobre você serão mantidas
315 no OpenStreetMap, mesmo após sua conta ser eliminada:'
316 retain_edits: Suas edições ao banco de dados de mapas, se houverem, serão
318 retain_traces: Seus rastros enviados, caso existam, serão retidos.
319 retain_diary_entries: Seus diários e comentários em diários, se existirem,
320 serão retidos mas escondidos.
321 retain_notes: Suas notas em mapas e comentários em notas, se existirem, serão
322 retidas mas escondidas.
323 retain_changeset_discussions: Suas discussões em conjuntos de edições, se
324 existirem, serão retidas.
325 retain_email: Seu endereço de e-mail será retido.
326 confirm_delete: Tem certeza?
331 my settings: Minhas configurações
332 current email address: Endereço de e-mail atual
333 external auth: Autenticação externa
335 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
336 link text: o que é isto?
338 heading: Edição pública
339 enabled: Ativado. Não é anônimo e pode editar dados.
340 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
341 enabled link text: o que é isso?
342 disabled: Desativado e não pode editar dados, todas as edições anteriores
344 disabled link text: porque não posso editar?
346 heading: Edição pública
347 html: Neste momento as suas edições são anónimas e as outras pessoas não lhe
348 podem enviar mensagens nem ver onde se encontra. Para mostrar as suas edições
349 e permitir que o contactem através do OpenStreetMap, clique na ligação seguinte.
350 <b>Desde a migração 0.6 da API, apenas os usuários com edições públicas
351 podem editar dados do mapa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">mais
352 informações</a>).<ul><li>Ao tornar as suas edições públicas o seu endereço
353 de e-mail não será revelado.</li><li>Esta ação não pode ser revertida e
354 todos os novos utilizadores têm as edições disponibilizadas publicamente.</li></ul>
356 heading: Termos do contribuidor
357 agreed: Você aceitou os novos termos do contribuidor.
358 not yet agreed: Você não aceitou os novos termos do contribuidor.
359 review link text: Por favor siga este link quando você puder para revisar
360 e aceitar os novos Termos de Contribuição.
361 agreed_with_pd: Você também declara que considera suas edições em Domínio
363 link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
364 link text: o que é isso?
365 save changes button: Salvar alterações
366 make edits public button: Tornar públicas todas as minhas edições
367 delete_account: Eliminar Conta...
369 success_confirm_needed: Informação de usuário atualizada com sucesso. Confira
370 o seu e-mail para confirmar seu novo endereço.
371 success: Sucesso ao atualizar informação de usuário.
373 success: Conta Eliminada.
377 created_html: Criado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
378 closed_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
379 created_by_html: Criado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
380 deleted_by_html: Excluído <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
381 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
382 closed_by_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
384 in_changeset: Conjunto de alterações
386 no_comment: (nenhum comentário)
390 other: '%{count} relações'
393 other: '%{count} vias'
394 download_xml: Baixar XML
395 view_history: Ver histórico
396 view_details: Ver detalhes
397 location: 'Localização:'
399 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
401 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
403 node: Pontos (%{count})
404 node_paginated: Pontos (%{x}-%{y} de %{count})
405 way: Linhas (%{count})
406 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
407 relation: Relações (%{count})
408 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} de %{count})
409 comment: Comentários (%{count})
410 hidden_commented_by_html: Comentário oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
411 commented_by_html: Comentário de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
412 changesetxml: XML do conjunto de alterações
413 osmchangexml: XML osmChange
415 title: Conjunto de alterações %{id}
416 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
417 join_discussion: Entrar para participar da discussão
418 discussion: Discussão
419 still_open: O conjunto de alterações continua em aberto - A discussão será iniciada
420 assim que for fechado o conjunto de alterações.
422 title_html: 'Ponto: %{name}'
423 history_title_html: 'Histórico do ponto: %{name}'
425 title_html: 'Linha: %{name}'
426 history_title_html: 'Histórico da linha: %{name}'
430 other: '%{count} nós'
432 one: parte da linha %{related_ways}
433 other: parte das linhas %{related_ways}
435 title_html: 'Relação: %{name}'
436 history_title_html: 'Histórico da relação: %{name}'
440 other: '%{count} membros'
442 entry_html: '%{type} %{name}'
443 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
449 entry_html: Relação %{relation_name}
450 entry_role_html: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
452 title: Não encontrado
453 sorry: Não foi possível encontrar %{type} com id %{id}.
458 changeset: conjunto de alterações
461 title: Erro de tempo limite
462 sorry: Desculpe, os dados para %{type} com id %{id} demoraram demais para chegar.
467 changeset: conjunto de alterações
470 redaction: Revisão %{id}
471 message_html: A versão %{version} deste(a) %{type} não pode ser exibida porque
472 foi anulado(a). Consulte %{redaction_link} para obter mais informações.
478 feature_warning: Carregando %{num_features} elementos, o que pode deixar seu
479 navegador lento ou travado. Deseja mesmo exibir estes dados?
480 load_data: Carregar dados
481 loading: Carregando...
485 key: A página no wiki com a descrição da chave %{key}
486 tag: A página no wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
487 wikidata_link: O item %{page} no Wikidata
488 wikipedia_link: O artigo %{page} na Wikipédia
489 wikimedia_commons_link: A %{page} de item mo Wikimedia Commons
490 telephone_link: Ligar para %{phone_number}
491 colour_preview: Pré-visualização da cor %{colour_value}
495 description: Descrição
496 open_title: 'Nota não resolvida #%{note_name}'
497 closed_title: 'Nota resolvida #%{note_name}'
498 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
499 opened_by_html: Criado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
500 opened_by_anonymous_html: Criado por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
501 commented_by_html: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
502 commented_by_anonymous_html: Comentado por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
503 closed_by_html: Resolvido por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
504 closed_by_anonymous_html: Resolvido por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
505 reopened_by_html: Reaberto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
506 reopened_by_anonymous_html: Reaberto por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
507 hidden_by_html: Ocultado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
508 report: Denunciar esta nota
509 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
511 title: Consultar elementos
512 introduction: Clique no mapa para achar elementos próximos
513 nearby: Elementos próximos
514 enclosing: Elementos envoltórios
516 changeset_paging_nav:
517 showing_page: Página %{page}
522 no_edits: (sem alterações)
523 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
531 title: Conjuntos de alterações
532 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
533 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
534 title_nearby: Conjuntos de alterações de usuários próximos
535 empty: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
536 empty_area: Nenhum conjunto de alterações nesta área.
537 empty_user: Nenhum conjunto de alterações deste usuário.
538 no_more: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
539 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
540 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações para este usuário.
541 load_more: Carregar mais
543 sorry: A lista de conjuntos de alterações solicitada está demorando demais para
547 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
548 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
550 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
552 title_all: Discussão de conjunto de alterações do OpenStreetMap
553 title_particular: 'Discussão do conjunto de alteração #%{changeset_id} do OpenStreetMap'
555 sorry: Desculpe, a lista de comentários do conjunto de alterações que você solicitou
556 demorou muito para ser recuperada.
559 km away: '%{count}km de distância'
560 m away: '%{count}m de distância'
562 your location: Sua localização
563 nearby mapper: Mapeador próximo
567 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e defina seu local de origem para
568 ver usuários próximos.'
569 edit_your_profile: Editar seu perfil
570 my friends: Meus amigos
571 no friends: Você ainda não adicionou amigos.
572 nearby users: Outros usuários próximos
573 no nearby users: Ainda não há outros usuários mapeando por perto.
574 friends_changesets: conjuntos de alterações dos amigos
575 friends_diaries: publicações no diário dos amigos
576 nearby_changesets: conjuntos de alterações de usuários próximos
577 nearby_diaries: publicações no diário dos usuários próximos
580 title: Nova publicação no diário
582 location: Localização
583 use_map_link: Usar mapa
585 title: Diários dos usuários
586 title_friends: Diários dos amigos
587 title_nearby: Diários dos usuários próximos
588 user_title: Diário de %{user}
589 in_language_title: Publicações de Diário em %{language}
590 new: Nova publicação no diário
591 new_title: Escrever uma nova entrada no meu diário de usuário
593 no_entries: Sem publicações no diário
594 recent_entries: Publicações recentes no diário
595 older_entries: Publicações mais antigas
596 newer_entries: Publicações mais novas
598 title: Editar publicação no diário
599 marker_text: Localização da publicação no diário
601 title: Diário de %{user} | %{title}
602 user_title: Diário de %{user}
603 leave_a_comment: Deixe um comentário
604 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar um comentário'
607 title: Publicação de diário inexistente
608 heading: 'Não há postagens no diário com o id: %{id}'
609 body: Não há postagens no diário ou comentário com o id %{id}. Confira a digitação,
610 ou talvez o link clicado esteja errado.
612 posted_by_html: Publicado por %{link_user} em %{created} em %{language_link}.
613 updated_at_html: Última atualização em %{updated}.
614 comment_link: Comentar nesta publicação
615 reply_link: Enviar uma mensagem ao autor
617 one: '%{count} comentário'
618 zero: Nenhum comentário
619 other: '%{count} comentários'
620 edit_link: Editar esta postagem
621 hide_link: Ocultar essa postagem
622 unhide_link: Mostrar esta entrada
624 report: Denunciar esta entrada
626 comment_from_html: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
627 hide_link: Ocultar este comentário
628 unhide_link: Mostrar este comentário
630 report: Denunciar este comentário
635 coordinates: '%{latitude}; %{longitude}'
638 title: Publicações do diário do OpenStreetMap de %{user}
639 description: Publicações recentes no diário do OpenStreetMap de %{user}
641 title: Publicações no diário do OpenStreetMap em %{language_name}
642 description: Publicações de diário recentes de usuários do OpenStreetMap em
645 title: Publicações no diário do OpenStreetMap
646 description: Publicações no diário recentes de usuários do OpenStreetMap
648 title: Comentários no diário feitos por %{user}
649 heading: Comentários no diário de %{user}
650 subheading_html: Comentários no diário feitos por %{user}
651 no_comments: Sem comentários no diário.
655 newer_comments: Comentários mais recentes
656 older_comments: Comentários mais antigos
661 notice: Aplicação registada.
664 heading: Adicionar %{user} como amigo?
665 button: Adicionar como amigo
666 success: '%{name} agora é seu amigo!'
667 failed: Falha ao adicionar %{name} como seu amigo.
668 already_a_friend: Você já é amigo de %{name}.
669 limit_exceeded: Você tornou amigo de muitos usuários recentemente. Por favor,
670 espere um pouco antes de tentar mais amigo.
672 heading: Desfazer amizade com %{user}?
673 button: Desfazer amizade
674 success: '%{name} foi removido dos seus amigos.'
675 not_a_friend: '%{name} não é um dos seus amigos.'
679 latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
680 ca_postcode_html: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
681 osm_nominatim_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
683 geonames_html: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
684 osm_nominatim_reverse_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
686 geonames_reverse_html: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
687 search_osm_nominatim:
688 prefix_format: '%{name}'
691 cable_car: Teleférico
692 chair_lift: Teleférico
695 magic_carpet: Esteira de Ski
698 station: Estação teleférica
699 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
703 airstrip: Pista de pouso
704 apron: Pátio de aeródromo
708 holding_position: Posição de estabelecimento
709 navigationaid: Auxílio à Navegação de Aviação
710 parking_position: Posição de estacionamento
711 runway: Pista de pouso
712 taxilane: Faixa de táxi
713 taxiway: Pista de Taxiamento
714 terminal: Terminal de Aeródromo
717 animal_boarding: Hotel para animais
718 animal_shelter: Abrigo para Animais
719 arts_centre: Centro/Escola de Artes
720 atm: Caixa Eletrônico
725 bicycle_parking: Bicicletário
726 bicycle_rental: Estação de Bicicletas Públicas
727 bicycle_repair_station: Estação de conserto de bicicletas
728 biergarten: Cervejaria ao ar livre
729 blood_bank: Banco de sangue
730 boat_rental: Aluguel de barcos
732 bureau_de_change: Casa de câmbio
733 bus_station: Estação de Ônibus
735 car_rental: Aluguel de carros
736 car_sharing: Compartilhamento de carros
737 car_wash: Lavagem de carros
739 charging_station: Estação de carregamento
742 clinic: Clínica médica
744 college: Escola técnica
745 community_centre: Centro/Clube Comunitário
746 conference_centre: Centro de conferências
748 crematorium: Crematório
750 doctors: Consultório médico
751 drinking_water: Água potável
752 driving_school: Escola de condutores
754 events_venue: Local de eventos
756 ferry_terminal: Terminal de balsas
757 fire_station: Quartel de bombeiros
758 food_court: Praça de alimentação
761 gambling: Casa de jogos
762 grave_yard: Cemitério
763 grit_bin: Caixa de sal-gema
765 hunting_stand: Cabana de caça
766 ice_cream: Sorveteria
767 internet_cafe: Internet café
768 kindergarten: Escola infantil
769 language_school: Escola de idioma
771 loading_dock: Doca de carregamento
773 marketplace: Mercado/Feira
774 mobile_money_agent: Agente de dinheiro eletrônico
775 monastery: Monastério
776 money_transfer: Transferência de dinheiro
777 motorcycle_parking: Estacionamento de motocicletas
778 music_school: Escola de música
779 nightclub: Danceteria
780 nursing_home: Clínica Geriátrica
781 parking: Estacionamento
782 parking_entrance: Entrada de Estacionamento
783 parking_space: Espaço para estacionamento
784 payment_terminal: Terminal de pagamento
786 place_of_worship: Lugar de Prática Religiosa
787 police: Delegacia de Polícia
788 post_box: Caixa de Correio
789 post_office: Agência de Correios
792 public_bath: Banho público
793 public_bookcase: Estante pública
794 public_building: Edifício Público
795 ranger_station: Estação de patrulha
796 recycling: Posto de Reciclagem
797 restaurant: Restaurante
798 sanitary_dump_station: Estação de descarga sanitária
802 social_centre: Centro Social
803 social_facility: Serviço Social
804 studio: Estúdio de Gravação/TV/Rádio
805 swimming_pool: Piscina
807 telephone: Telefone Público
809 toilets: Banheiro público
811 training: Centro de treinamento
812 university: Universidade
813 vehicle_inspection: Inspeção veicular
814 vending_machine: Máquina de Venda Automática
815 veterinary: Clínica Veterinária
816 village_hall: Prefeitura
817 waste_basket: Cesto de Lixo
818 waste_disposal: Ponto de Entrega de Lixo
819 waste_dump_site: Local de despejo de lixo
820 watering_place: Bebedouro para animais
821 water_point: Ponto de água
825 aboriginal_lands: Terras indígenas
826 administrative: Limite Administrativo
827 census: Limite Censitário
828 national_park: Parque Nacional
829 political: Zona eleitoral
830 protected_area: Área Protegida
834 boardwalk: Passeio à beira mar
835 suspension: Ponte Suspensa
836 swing: Ponte Giratória
840 apartment: Apartamento
841 apartments: Apartamentos
846 church: Edifício de Igreja
847 civic: Edifício de uso público
848 college: Edifício de escola técnica
849 commercial: Edifício comercial
850 construction: Edifício em construção
851 detached: Casa separada
852 dormitory: Dormitório
853 duplex: Casa com duplex
854 farm: Casa de fazenda
855 farm_auxiliary: Casa auxiliar de fazenda
861 hotel: Edifício de hotel
863 houseboat: Casa flutuante
865 industrial: Edifício industrial
866 kindergarten: Edifício de escola de ensino infantil
867 manufacture: Edifício de manufatura
868 office: Edifício de escritórios
869 public: Edifício público
870 residential: Edifício residencial
871 retail: Edifício comercial
873 ruins: Edifício em ruínas
874 school: Edifício escolar
875 semidetached_house: Casa geminada
876 service: Casa de máquinas
879 static_caravan: Caravana
880 temple: Edifício de templo
881 terrace: Edifício terraço
882 train_station: Edifício de estação de trem
883 university: Edifício universitário
887 scout: Grupamento de escoteiro
888 sport: Club de esportes
894 carpenter: Carpinteiro
895 caterer: Fornecedor de refeições
896 confectionery: Confeitaria
897 dressmaker: Costureira
898 electrician: Eletricista
899 electronics_repair: Oficina de eletrônicos
902 handicraft: Artesanato
903 hvac: Técnico de climatização
904 metal_construction: Construção metálica
906 photographer: Fotógrafo
913 window_construction: Construção de janela
915 "yes": Loja de Artesanato
918 access_point: Ponto de acesso
919 ambulance_station: Posto de Ambulâncias
920 assembly_point: Centro de agrupamento
921 defibrillator: Desfibrilador
922 fire_extinguisher: Extintor de incêndio
923 fire_water_pond: Lagoa de água de fogo
924 landing_site: Local de Pouso de Emergência
925 life_ring: Boia salva-vidas
926 phone: Telefone de Emergência
927 siren: Sirene de Emergência
928 suction_point: Ponto de sucção de emergência
929 water_tank: Tanque de água de emergência
931 abandoned: Via Abandonada
933 bus_guideway: Guiamento de Ônibus
934 bus_stop: Ponto de ônibus
935 construction: Via em Construção
939 emergency_access_point: Ponto de Resgate Emergencial
940 emergency_bay: Baía de emergência
941 footway: Caminho de pedestre
943 give_way: Sinal de preferência de passagem
944 living_street: Via de Espaço Compartilhado
946 motorway: Autoestrada
947 motorway_junction: Saída de Trevo
948 motorway_link: Ligação de Autoestrada
949 passing_place: Lugar de passagem
950 path: Caminho Informal
953 primary: Via primária
954 primary_link: Ligação Primária
955 proposed: Via Planejada
956 raceway: Pista de Corrida
957 residential: Via residencial
958 rest_area: Área de Repouso
960 secondary: Via secundária
961 secondary_link: Ligação Secundária
962 service: Via de Serviço
963 services: Serviços de Estrada
964 speed_camera: Controlador de Velocidade
966 stop: Sinal de parada
967 street_lamp: Poste de Luz
968 tertiary: Via terciária
969 tertiary_link: Ligação Terciária
970 track: Estrada Informal
971 traffic_mirror: Espelho de tráfego
972 traffic_signals: Semáforo
973 trailhead: Parada de trilha
975 trunk_link: Ligação troncal
976 turning_circle: Círculo de viragem
977 turning_loop: Circuito reverso
978 unclassified: Via Não Classificada
981 aircraft: Aeronave histórica
982 archaeological_site: Sítio Arqueológico
983 bomb_crater: Cratera de bomba histórica
984 battlefield: Campo de Batalha Histórico
985 boundary_stone: Marco de Fronteira
986 building: Edifício Histórico
988 cannon: Canhão histórico
990 charcoal_pile: Pilha histórica de carvão
992 city_gate: Porta da Cidade
995 heritage: Local Tombado
996 hollow_way: Caminho buracado
997 house: Casa Histórica
998 manor: Casa Senhorial
999 memorial: Monumento Comemorativo
1000 milestone: Marco histórico
1001 mine: Mina Histórica
1002 mine_shaft: Mina subterrânea
1003 monument: Monumento Simbólico
1004 railway: Trilho histórico
1005 roman_road: Estrada Romana
1007 rune_stone: Pedra rúnica
1008 stone: Pedra Histórica
1010 tower: Torre Histórica
1011 wayside_chapel: Capela
1012 wayside_cross: Cruz de beira de estrada
1013 wayside_shrine: Capelinha de Beira de Estrada
1015 "yes": Local Histórico
1017 "yes": Entroncamento
1019 allotments: Horta Urbana
1020 aquaculture: Aquicultura
1022 brownfield: Terreno Abandonado
1023 cemetery: Cemitério Secular
1024 commercial: Área de Negócios
1025 conservation: Conservação
1026 construction: Área de Construção
1028 farmyard: Pátio de fazenda
1029 forest: Floresta Manejada
1032 greenfield: Terreno Virgem
1033 industrial: Área Industrial
1034 landfill: Aterro Sanitário
1036 military: Área Militar
1039 plant_nursery: Viveiro de plantas
1041 railway: Área Ferroviária
1042 recreation_ground: Área Recreativa
1043 religious: Terreno religioso
1044 reservoir: Lago Artificial
1045 reservoir_watershed: Bacia Artificial
1046 residential: Área Residencial
1047 retail: Área de Varejo
1048 village_green: Parque Municipal
1052 adult_gaming_centre: Centro de jogos para adultos
1053 amusement_arcade: Arcade de diversões
1055 beach_resort: Estação Praiana
1056 bird_hide: Observatório de Pássaros
1057 bleachers: Arquibancada simples
1058 bowling_alley: Pista de boliche
1059 common: Baldio Comunitário
1060 dance: Salão de dança
1061 dog_park: Cachorródromo
1063 fishing: Área de Pesca
1064 fitness_centre: Academia de Ginástica
1065 fitness_station: Estação de Ginástica
1067 golf_course: Campo de golfe
1068 horse_riding: Local de Equitação
1069 ice_rink: Pista de Patinação no Gelo
1071 miniature_golf: Minigolfe
1072 nature_reserve: Reserva ambiental
1073 outdoor_seating: Mesas externas
1075 picnic_table: Mesa de piquenique
1076 pitch: Quadra Esportiva
1077 playground: Parquinho
1078 recreation_ground: Área Recreativa
1081 slipway: Rampa de Barco
1082 sports_centre: Centro/Clube Esportivo
1084 swimming_pool: Piscina
1085 track: Pista de Corrida
1086 water_park: Parque Aquático
1089 adit: Galeria de acesso
1090 advertising: Publicidade
1092 avalanche_protection: Proteção de avalanche
1096 breakwater: Quebra-mar
1098 bunker_silo: Búnquer
1101 clearcut: Floresta desmatada
1102 communications_tower: Torre de comunicações
1105 dolphin: Posto de amarração
1109 gasometer: Gasômetro
1116 mineshaft: Poços de mina
1117 monitoring_station: Estação de Monitoramento
1118 petroleum_well: Poço de petróleo
1121 pumping_station: Estação de bombeamento
1122 reservoir_covered: Reservatório coberto
1124 snow_cannon: Canhão de neve
1125 snow_fence: Cerca de neve
1126 storage_tank: Reservatório
1127 street_cabinet: Armário de rua
1128 surveillance: Vigilância
1129 telescope: Telescópio
1132 wastewater_plant: Planta de águas residuais
1133 watermill: Moinho de água
1135 water_tower: Torre de água
1137 water_works: Estação de tratamento de água
1138 windmill: Moinho de vento
1142 airfield: Aeródromo Militar
1145 checkpoint: Ponto de verificação
1149 "yes": Passo de Montanha
1152 bare_rock: Rocha nua
1156 cave_entrance: Entrada de Caverna
1163 forest: Floresta manejada
1169 hot_spring: Primavera quente
1177 peninsula: Península
1182 saddle: Ponto de Sela
1191 tree_row: Linha de árvores
1198 "yes": Característica natural
1200 accountant: Contador
1201 administrative: Escritório Administrativo
1202 advertising_agency: Agencia de propaganda
1203 architect: Arquiteto
1204 association: Associação
1206 diplomatic: Escritório diplomático
1207 educational_institution: Instituição educativa
1208 employment_agency: Agência de Emprego
1209 energy_supplier: Escritório de fornecedor de energia
1210 estate_agent: Agente Imobiliário
1211 financial: Escritório financeiro
1212 government: Escritório Governamental
1213 insurance: Seguradora
1214 it: Escritórios de informática
1216 logistics: Escritório de logística
1217 newspaper: Escritório de jornal
1218 ngo: Escritório de ONG
1220 religion: Escritório religioso
1221 research: Escritório de pesquisa
1222 tax_advisor: Conselheiro fiscal
1223 telecommunication: Escritório de Telecomunicações
1224 travel_agent: Agência de Viagens
1227 allotments: Horta Urbana
1228 archipelago: Arquipélago
1230 city_block: Quarteirão
1239 isolated_dwelling: Moradia Isolada
1240 locality: Localidade
1241 municipality: Município
1242 neighbourhood: Vizinhança
1244 postcode: Código Postal
1250 subdivision: Subdivisão
1256 abandoned: Ferrovia Abandonada
1257 buffer_stop: Para-choque de Via
1258 construction: Ferrovia em Construção
1259 disused: Ferrovia Inativa
1260 funicular: Funicular
1261 halt: Parada de Trem
1262 junction: Entroncamento Ferroviário
1263 level_crossing: Passagem em Nível
1264 light_rail: Ferrovia Metropolitana
1265 miniature: Mini Ferrovia
1266 monorail: Monotrilho
1267 narrow_gauge: Ferrovia de Bitola Estreita
1268 platform: Plataforma Ferroviária
1269 preserved: Ferrovia Preservada
1270 proposed: Ferrovia Planejada
1272 spur: Ramificação de Ferrovia
1273 station: Estação Ferroviária
1276 subway_entrance: Entrada de Metrô
1277 switch: Chave de Ferrovia
1278 tram: Trilho de Bonde
1279 tram_stop: Ponto de bonde
1280 turntable: Girador Ferroviário
1281 yard: Estação de classificação
1283 agrarian: Loja agrária
1284 alcohol: Loja de Bebidas Alcoólicas
1285 antiques: Loja de Antiguidades
1286 appliance: Loja de eletrodomésticos
1287 art: Loja de Artigos de Arte
1288 baby_goods: Artigos para bebês
1291 bathroom_furnishing: Móveis de banheiro
1292 beauty: Salão de beleza
1293 bed: Produtos de cama
1294 beverages: Loja de Bebidas Alcoólicas
1295 bicycle: Loja de Bicicletas
1296 bookmaker: Casa de apostas
1301 car_parts: Loja de Auto Peças
1302 car_repair: Oficina Mecânica
1304 charity: Loja Beneficente
1306 chemist: Loja de Cosméticos e Higiene
1307 chocolate: Chocolate
1308 clothes: Loja de Roupas
1310 computer: Loja de Informática
1311 confectionery: Doçaria
1312 convenience: Loja de Conveniência
1313 copyshop: Reprografia
1314 cosmetics: Loja de Cosméticos
1315 craft: Loja de artigos de artesanato
1316 curtain: Loja de cortinas
1317 dairy: Loja de laticínios
1319 department_store: Loja de Departamento
1320 discount: Loja de Descontos
1321 doityourself: Loja de Ferragens/Bricolagem
1322 dry_cleaning: Lavanderia a Seco
1323 e-cigarette: Loja de cigarro eletrônico
1324 electronics: Loja de Eletroeletrônicos
1325 erotic: Loja erótica
1326 estate_agent: Imobiliária
1327 fabric: Loja de tecidos
1328 farm: Loja de Produtos Agrícolas
1329 fashion: Loja de Roupas
1330 fishing: Loja de artigos de pesca
1331 florist: Floricultura
1332 food: Loja de Alimentos
1333 frame: Loja de molduras
1334 funeral_directors: Agência Funerária
1335 furniture: Loja de Móveis
1336 garden_centre: Centro de Jardinagem
1338 general: Loja de Artigos Gerais
1339 gift: Loja de Presentes
1340 greengrocer: Verdureira
1342 hairdresser: Cabeleireiro/Barbeiro
1343 hardware: Loja de Material de Construção
1344 health_food: Loja de comida saudável
1345 hearing_aids: Aparelhos auditivos
1346 herbalist: Fitoterapeuta
1347 hifi: Loja de Aparelhos Hi-Fi
1348 houseware: Loja de utensílios domésticos
1349 ice_cream: Sorveteria
1350 interior_decoration: Decoração de interiores
1352 kiosk: Quiosque Comercial
1353 kitchen: Loja de cozinha
1357 mall: Galeria Comercial
1359 medical_supply: Loja de suprimentos médicos
1360 mobile_phone: Loja de Celulares
1361 money_lender: Financiadora
1362 motorcycle: Loja de Motocicletas
1363 motorcycle_repair: Oficina de motocicletas
1364 music: Loja de Música
1365 musical_instrument: Instrumentos musicais
1366 newsagent: Banca de Revistas
1367 nutrition_supplements: Suplementos nutricionais
1369 organic: Loja de Produtos Orgânicos
1370 outdoor: Loja de Esportes de Aventura
1371 paint: Lojas de pintura
1374 perfumery: Perfumaria
1375 pet: Loja de animais
1376 pet_grooming: Cuidados de animais de estimação
1377 photo: Loja Fotográfica
1378 seafood: Frutos do mar
1380 sewing: Loja de costura
1381 shoes: Loja de Calçados
1382 sports: Loja de Artigos Esportivos
1383 stationery: Papelaria
1384 storage_rental: Aluguel de armazenamento
1385 supermarket: Supermercado
1387 tattoo: Loja de tatuagem
1389 ticket: Loja de ingressos
1391 toys: Loja de Brinquedos
1392 travel_agency: Agência de Viagens
1393 tyres: Loja de pneus
1395 variety_store: Loja de variedades
1396 video: Loja/Locadora de Vídeo
1397 video_games: Loja de videogame
1398 wholesale: Loja de atacado
1399 wine: Venda de bebidas
1402 alpine_hut: Abrigo de Montanha
1403 apartment: Apartamento de Férias
1404 artwork: Obra de arte
1405 attraction: Atração Turística
1406 bed_and_breakfast: Hospedagem Domiciliar
1408 camp_pitch: Campo de acampamento
1409 camp_site: Local de Acampamento
1410 caravan_site: Local de Caravanas
1412 gallery: Galeria de Arte
1413 guest_house: Pousada
1416 information: Informação Turística
1417 motel: Hotel de Estrada
1419 picnic_site: Local de Piquenique
1420 theme_park: Parque Temático
1422 wilderness_hut: Abrigo isolado
1423 zoo: Jardim Zoológico
1425 building_passage: Passagem de construção
1426 culvert: Duto de Drenagem
1429 artificial: Via Aquática Artificial
1431 canal: Canal Artificial
1433 derelict_canal: Canal Abandonado
1436 drain: Valeta de Drenagem
1438 lock_gate: Comporta de Eclusa
1439 mooring: Ancoradouro
1444 waterfall: Queda-d'Água
1448 level2: Fronteira nacional
1449 level3: Limite de região
1450 level4: Divisa Estadual
1451 level5: Limite Regional
1452 level6: Limite de Condado
1453 level7: Limite do município
1454 level8: Limite Municipal
1455 level9: Limite de Distrito Municipal
1456 level10: Limite de Bairro
1457 level11: Limite da vizinhança
1459 cities: Cidades maiores
1460 towns: Cidades menores
1463 no_results: Nenhum resultado encontrado
1464 more_results: Mais resultados
1468 select_status: Selecionar status
1469 select_type: Selecione o tipo
1470 select_last_updated_by: Selecione a última atualização por
1471 reported_user: Reportar usuário
1472 not_updated: Não atualizado
1474 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
1475 user_not_found: Usuário não existe
1476 issues_not_found: Nenhum problema foi encontrado
1479 last_updated: Última Atualização
1480 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1481 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1482 link_to_reports: Ver Denúncias
1485 other: '%{count} Relatórios'
1486 reported_item: Item Reportado
1492 new_report: Seu relatório foi registrado com sucesso
1493 successful_update: Seu relatório foi atualizado com sucesso
1494 provide_details: Por favor, forneça os detalhes necessários
1496 title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1500 other: '%{count} denúncias'
1501 report_created_at: Primeiro relatado em %{datetime}
1502 last_resolved_at: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1503 last_updated_at: Última atualização em %{datetime} por %{displayname}
1507 reports_of_this_issue: Denunciar este problema
1508 read_reports: Ler Denúncia
1509 new_reports: Novas Denúncias
1510 other_issues_against_this_user: Outros problemas contra este usuário
1511 no_other_issues: Nenhum outro problema contra este usuário.
1512 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1514 resolved: O status do problema foi definido como "Resolvido"
1516 ignored: O status do problema foi definido como "Ignorado"
1518 reopened: O status do problema foi definido como "Aberto"
1520 comment_from_html: Comentário de %{user_link} em %{comment_created_at}
1521 reassign_param: Reatribuir problema?
1523 reported_by_html: Reportado como %{category} por %{user} em %{updated_at}
1526 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1527 note: 'Nota #%{note_id}'
1530 comment_created: Seu comentário foi criado com sucesso
1533 title_html: Denuncia %{link}
1534 missing_params: Não é possível criar um novo relatório
1536 intro: 'Antes de enviar sua denúncia para os moderadores do site, certifique-se
1538 not_just_mistake: Você está certo de que o problema não é apenas um erro
1539 unable_to_fix: Você é incapaz de resolver o problema sozinho ou com a ajuda
1540 de outros membros da comunidade.
1541 resolve_with_user: Você já tentou resolver o problema com o usuário em questão
1544 spam_label: Esta entrada do diário é/contém spam
1545 offensive_label: Esta entrada no diário é obscena/ofensiva
1546 threat_label: Esta entrada do diário contém uma ameaça
1549 spam_label: Este comentário diário é/contém spam
1550 offensive_label: Este comentário diário é obsceno/ofensivo
1551 threat_label: Este comentário de diário contém uma ameaça
1554 spam_label: Este perfil de usuário é/contém spam
1555 offensive_label: Esse perfil de usuário é obsceno/ofensivo
1556 threat_label: Este perfil de usuário contém uma ameaça
1557 vandal_label: Este usuário é um vândalo
1560 spam_label: Esta nota é spam
1561 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1562 abusive_label: Esta nota é abusiva
1565 successful_report: Sua denúncia foi registrada com sucesso
1566 provide_details: Por favor, forneça os detalhes necessários
1569 title: OpenStreetMap
1572 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1573 home: Ir para o seu local principal
1576 log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
1577 sign_up: Criar conta
1578 start_mapping: Começar a Mapear
1579 sign_up_tooltip: Criar uma conta para editar
1585 export_data: Exportar dados
1586 gps_traces: Trilhas GPS
1587 gps_traces_tooltip: Gerenciar trilhas de GPS
1588 user_diaries: Diários de usuário
1589 user_diaries_tooltip: Ver os diários dos usuários
1590 edit_with: Edite com %{editor}
1591 tag_line: A Wiki de mapas livres
1592 intro_header: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap!
1593 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como você e
1594 de uso livre sob uma licença aberta.
1595 intro_2_create_account: Criar uma conta de usuário
1596 hosting_partners_html: O hospedagem é suportada por %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark}
1597 e outros %{partners}.
1599 partners_fastly: Fastly
1600 partners_bytemark: Hospedagem Bytemark
1601 partners_partners: parceiros
1603 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está fora do ar para manutenção.
1604 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap está em modo somente leitura devido
1605 a operações de manutenção.
1606 donate: 'Ajude o OpenStreetMap fazendo doações para o Fundo de Melhoria de Hardware:
1610 copyright: Direitos autorais
1611 community: Comunidade
1612 community_blogs: Blogs da comunidade
1613 community_blogs_title: Blogs de membros da comunidade OpenStreetMap
1614 foundation: Fundação
1615 foundation_title: A OpenStreetMap Foundation
1617 title: Ajude o OpenStreetMap com uma doação monetária
1618 text: Faça uma doação
1619 learn_more: Saiba Mais
1622 diary_comment_notification:
1623 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou em uma entrada do diário'
1625 header: '%{from_user} comentou na publicação do diário do OpenStreetMap com
1626 o assunto %{subject}:'
1627 header_html: '%{from_user} comentou na publicação do diário do OpenStreetMap
1628 com o assunto %{subject}:'
1629 footer: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1630 ou respondê-lo em %{replyurl}
1631 footer_html: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1632 ou respondê-lo em %{replyurl}
1633 message_notification:
1634 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1636 header: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você com o
1637 assunto %{subject}:'
1638 header_html: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você
1639 com o assunto %{subject}:'
1640 footer: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e você pode enviar uma
1641 mensagem ao autor em %{replyurl}
1642 footer_html: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e você pode enviar
1643 uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1644 friendship_notification:
1646 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou você como amigo(a)'
1647 had_added_you: '%{user} adicionou você como amigo(a) no OpenStreetMap.'
1648 see_their_profile: Você pode ver o perfil dele(a) em %{userurl}.
1649 see_their_profile_html: Você pode ver o perfil dele(a) em %{userurl}.
1650 befriend_them: Você também pode adicioná-lo(a) como amigo em %{befriendurl}.
1651 befriend_them_html: Você também pode adicioná-lo(a) como amigo em %{befriendurl}.
1653 description_with_tags_html: 'Parece que seu arquivo GPX %{trace_name} com a
1654 descrição %{trace_description} e as seguintes etiquetas: %{tags}'
1655 description_with_no_tags_html: Parece que seu arquivo GPX %{trace_name} com
1656 a descrição %{trace_description} e sem etiquetas
1659 failed_to_import: 'falha ao importar. Veja a mensagem de erro:'
1660 more_info_html: Mais informações sobre as falhas de importação GPX e como evitá-las
1661 podem ser encontradas em %{url}.
1662 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt-br
1663 subject: '[OpenStreetMap] Falha ao importar arquivo GPX'
1666 loaded_successfully:
1667 one: carregado com sucesso com %{trace_points} de um 1 ponto possível.
1668 other: carregado com sucesso com %{trace_points} de %{possible_points} pontos
1670 subject: '[OpenStreetMap] GPX importado com sucesso'
1672 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap'
1674 created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1675 confirm: 'Antes de qualquer coisa, precisamos confirmar que esta solicitação
1676 veio de você. Se sim, por favor clique no endereço abaixo para confirmar sua
1678 welcome: Após confirmar sua conta, você receberá algumas informações adicionais
1681 subject: '[OpenStreetMap] Confirmação de endereço de e-mail'
1683 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) quer alterar o seu endereço de e-mail
1684 de %{server_url} para %{new_address}.
1685 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1686 confirmar a alteração.
1688 subject: '[OpenStreetMap] Solicitação de nova senha'
1690 hopefully_you: Alguém (talvez você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org
1691 ligada a este e-mail.
1692 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1693 receber uma nova senha.
1694 note_comment_notification:
1695 anonymous: Um usuário anônimo
1698 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou uma nota sua'
1699 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou numa nota que interessa
1701 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota sua no mapa perto
1703 your_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota sua no mapa perto
1705 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota de mapa que você
1706 comentou. A notá está perto de %{place}.'
1707 commented_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota de mapa
1708 que você comentou. A notá está perto de %{place}.'
1710 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota sua'
1711 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que interessa
1713 your_note: '%{commenter} resolveu uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1714 your_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1715 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1716 A nota está perto de %{place}.'
1717 commented_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1718 A nota está perto de %{place}.'
1720 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota sua'
1721 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota que interessa
1723 your_note: '%{commenter} reativou uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1724 your_note_html: '%{commenter} reativou uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1725 commented_note: '%{commenter} reativou uma nota de mapa que você comentou.
1726 A nota está perto de %{place}.'
1727 commented_note_html: '%{commenter} reativou uma nota de mapa que você comentou.
1728 A nota está perto de %{place}.'
1729 details: Mais detalhes sobre a nota podem ser encontrados em %{url}.
1730 details_html: Mais detalhes sobre a nota podem ser encontrados em %{url}.
1731 changeset_comment_notification:
1735 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1737 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1738 que interessa a você'
1739 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário em %{time} em conjunto
1741 your_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário em %{time} em conjunto
1743 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num conjunto
1744 de alterações em que está interessado, criado por %{changeset_author}'
1745 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num
1746 conjunto de alterações em que está interessado, criado por %{changeset_author}'
1747 partial_changeset_with_comment: com comentário %{changeset_comment}
1748 partial_changeset_with_comment_html: com comentário %{changeset_comment}
1749 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1750 details: Mais detalhes sobre o conjunto de alterações podem ser encontrados
1752 details_html: Mais detalhes sobre o conjunto de alterações podem ser encontrados
1754 unsubscribe: Para cancelar a subscrição das atualizações deste conjunto de alterações,
1755 visite %{url} e clique em "Anular subscrição".
1756 unsubscribe_html: Para cancelar a subscrição das atualizações deste conjunto
1757 de alterações, visite %{url} e clique em "Anular subscrição".
1760 heading: Confira o seu e-mail!
1761 introduction_1: Enviamos um e-mail de confirmação para você.
1762 introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e você poderá
1763 de iniciar o mapeamento.
1764 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar sua
1767 success: Conta ativada, obrigado!
1768 already active: Esse conta já foi confirmada.
1769 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
1770 reconfirm_html: Caso precise que enviemos de novo o e-mail de confirmação, <a
1771 href="%{reconfirm}">clique aqui</a>.
1773 failure: Usuário %{name} não encontrado.
1775 heading: Confirmar uma mudança do endereço de e-mail
1776 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para confirmar
1777 seu novo endereço de e-mail.
1779 success: Confirmamos a alteração do seu endereço de e-mail!
1780 failure: Um endereço de e-mail já foi confirmado com esse código.
1781 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
1782 resend_success_flash:
1783 confirmation_sent: Enviámos uma nova nota de confirmação para %{email}. Assim
1784 que confirmares a sua conta, poderás começar a mapear.
1785 whitelist: Se usar um sistema antispam que envia pedidos de confirmação, certifica-te
1786 de que colocas o %{sender} na whitelist (lista branca), já que não temos possibilidade
1787 de responder a pedidos de confirmação.
1790 title: Caixa de Entrada
1791 my_inbox: Minha Caixa de Entrada
1792 my_outbox: Minha caixa de saída
1793 messages: Você tem %{new_messages} e %{old_messages}
1795 one: '%{count} nova mensagem'
1796 other: '%{count} novas mensagens'
1798 one: '%{count} mensagem antiga'
1799 other: '%{count} mensagens antigas'
1803 no_messages_yet_html: Você ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contato
1804 com %{people_mapping_nearby_link}?
1805 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1807 unread_button: Marcar como não lida
1808 read_button: Marcar como lida
1809 reply_button: Responder
1810 destroy_button: Apagar
1812 title: Enviar mensagem
1813 send_message_to_html: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1816 back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
1818 message_sent: Mensagem enviada
1819 limit_exceeded: Você enviou muitas mensagens recentemente. Por favor espere
1820 um pouco antes de tentar enviar mais.
1822 title: Esta mensagem não existe
1823 heading: Esta mensagem não existe
1824 body: Não existe uma mensagem com este id.
1826 title: Caixa de Saída
1827 my_inbox: Minha caixa de entrada
1828 my_outbox: Minha caixa de saída
1830 one: Você tem %{count} mensagem enviada
1831 other: Você tem %{count} mensagens enviadas
1835 no_sent_messages_html: Você ainda não enviou nenhuma mensagem. Por que não entrar
1836 em contato com %{people_mapping_nearby_link}?
1837 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1839 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1840 responder não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1841 para poder responder.
1847 reply_button: Responder
1848 unread_button: Marcar como não lida
1849 destroy_button: Apagar
1852 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1853 ler não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1854 para poder responder.
1855 sent_message_summary:
1856 destroy_button: Apagar
1858 as_read: Mensagem marcada como lida
1859 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1861 destroyed: Mensagem apagada
1864 title: Senha esquecida
1865 heading: Esqueceu sua senha?
1866 email address: 'Endereço de E-mail:'
1867 new password button: Redefinir senha
1868 help_text: Digite o endereço de e-mail que você usou para se conectar e enviaremos
1869 um link que você poderá usar para redefinir a sua senha.
1870 notice email on way: Um e-mail foi enviado para que você possa escolher outra
1872 notice email cannot find: Não foi possível encontrar esse endereço de e-mail.
1874 title: Redefinir senha
1875 heading: Redefinir Senha de %{user}
1876 reset: Redefinir Senha
1877 flash changed: Sua senha foi alterada.
1878 flash token bad: O código não confere, verifique a URL.
1881 title: Minhas preferências
1882 preferred_editor: Editor preferido
1883 preferred_languages: Idiomas preferidos
1884 edit_preferences: Editar preferências
1886 title: Editar preferências
1887 save: Atualizar preferências
1890 failure: Não foi possível atualizar as preferências.
1891 update_success_flash:
1892 message: Preferências atualizadas.
1895 title: Editar perfil
1896 save: Atualizar perfil
1900 gravatar: Usar o Gravatar
1901 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar?uselang=pt-br
1902 what_is_gravatar: O que é o Gravatar?
1903 disabled: O Gravatar foi desativado.
1904 enabled: A exibição do seu Gravatar foi ativada.
1905 new image: Adicionar uma imagem
1906 keep image: Manter a imagem atual
1907 delete image: Remover a imagem atual
1908 replace image: Trocar a imagem atual
1909 image size hint: (imagens quadradas, com pelo menos 100x100, funcionam melhor)
1910 home location: Local principal
1911 no home location: Você ainda não definiu o seu local principal.
1912 update home location on click: Atualizar local principal ao clicar no mapa?
1914 success: Perfil atualizado.
1915 failure: Não foi possível atualizar o perfil.
1920 email or username: 'E-mail ou nome de usuário:'
1922 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1923 remember: Lembrar neste computador
1924 lost password link: Esqueceu sua senha?
1925 login_button: Entrar
1926 register now: Registre agora
1927 with username: 'Já tem uma conta no OpenStreetMap? Então entre com seu nome
1928 de usuário e senha:'
1929 with external: 'Ou identifique-se através de terceiros:'
1930 new to osm: Novo no OpenStreetMap?
1931 to make changes: Para fazer alterações nos dados do OpenStreetMap, você precisa
1933 create account minute: Crie uma conta. Leva só um minuto.
1934 no account: Não possui uma conta?
1935 account not active: Sua conta não está ativa ainda.<br />Use o link do e-mail
1936 de confirmação para ativar sua conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite uma
1937 nova confirmação por e-mail</a>.
1938 account is suspended: Desculpe, mas sua conta foi suspensa por causa de atividades
1939 suspeitas.<br />Por favor contate o <a href="%{webmaster}">suporte</a> se
1940 você deseja discutir isto.
1941 auth failure: Impossível entrar com estas informações.
1942 openid_logo_alt: Entrar com um OpenID
1945 title: Entrar com o OpenID
1946 alt: Entrar com uma URL do OpenID
1948 title: Entrar com o Google
1949 alt: Entrar com um OpenID da Google
1951 title: Entrar com o Facebook
1952 alt: Entrar com uma conta do Facebook
1954 title: Entrar com o Windows Live
1955 alt: Entrar com uma conta do Windows Live
1957 title: Entrar com o GitHub
1958 alt: Entrar com conta do GitHub
1960 title: Entrar com Wikipédia
1961 alt: Entrar com uma conta da Wikipédia
1963 title: Entrar com o Wordpress
1964 alt: Entrar com um OpenID da Wordpress
1966 title: Entrar com a AOL
1967 alt: Entrar com um OpenID da AOL
1970 heading: Sair do OpenStreetMap
1974 title_html: 'Linguagem de formatação: <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>'
1977 subheading: Subtítulo
1978 unordered: Lista não ordenada
1979 ordered: Lista ordenada
1980 first: Primeiro item
1981 second: Segundo item
1985 alt: Texto alternativo
1989 preview: Pré-visualizar
1993 copyright_html: <span>©</span>contribuidores<br>do OpenStreetMap
1994 used_by_html: O %{name} fornece dados de mapa para milhares de sites, aplicativos
1995 móveis e dispositivos de hardware
1996 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade voluntária de mapeadores
1997 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1998 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1999 local_knowledge_title: Conhecimento local
2000 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
2001 utilizam fotografias aéreas, dispositivos GPS, e mapas do terreno para verificar
2002 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
2003 community_driven_title: Impulsionado pela comunidade
2004 community_driven_html: |-
2005 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada, e aumenta diariamente.
2006 Entre os nossos colaboradores encontra-se mapeadores entusiastas, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários a mapear áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
2007 Para saber mais sobre a nossa comunidade, veja:
2008 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blogue do OpenStreetMap</a>,
2009 <a href='%{diary_path}'>diários dos utilizadores</a>,
2010 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o sítio da <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fundação OSM</a>.
2011 open_data_title: Dados abertos
2013 O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>: qualquer
2014 pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde
2015 credite a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
2016 Se você alterar os dados ou criar algo com os dados, pode distribuir
2017 o produto resultante apenas sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações.
2018 legal_title: Jurídico
2019 legal_1_html: "Este ''site'' e muitos outros serviços relacionados são formalmente
2020 geridos pela \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundação OpenStreetMap</a>
2021 (OSMF) \nem nome da comunidade. A utilização de todos os serviços operados
2022 pela OSMF estão sujeitos\naos nossos <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">Termos
2023 de Utilização</a>, <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">Políticas
2024 de Utilização Aceitáveis</a> e a nossa <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">Política
2027 Por favor, <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacte OSMF</a>
2028 se tiver perguntas sobre o licenciamento, direitos de autor ou outras perguntas legais.
2030 OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o 'Estado do Mapa' são <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marcas registadas da OSMF</a>.
2031 partners_title: Parceiros
2034 title: Sobre esta tradução
2035 html: Caso haja um conflito entre esta tradução e %{english_original_link},
2036 a página em Inglês terá precedência
2037 english_link: o original em Inglês
2039 title: Sobre esta página
2040 html: Você está vendo a versão em Inglês da página de Direitos Autorais. Você
2041 pode voltar para a %{native_link} desta página ou pode parar de ler sobre
2042 direitos autorais e %{mapping_link}.
2043 native_link: Versão em Português do Brasil
2044 mapping_link: começar a mapear
2046 title_html: Direitos autorais e licença
2048 O OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> é disponibilizado em <i>dados abertos</i>, sob a licença <a
2049 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
2050 Commons Open Database License</a> (ODbL) pela <a
2051 href="https://osmfoundation.org/">Fundação OpenStreetMap</a> (OSMF).
2052 intro_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar os
2053 nossos dados, desde que atribua a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
2054 Se alterar ou adicionar conteúdo dos nossos dados, pode distribuir o resultado
2055 apenas com a mesma licença. O <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
2056 legal completo</a> explica os seus direitos e responsabilidades.
2057 intro_3_1_html: "Nossa documentação é licenciada sob a \nlicença <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\nCommons
2058 Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC BY-SA 2.0)."
2059 credit_title_html: Como fazer atribuição ao OpenStreetMap
2060 credit_1_html: Requeremos que você faça atribuição citando “© contribuidores
2062 credit_2_1_html: Também tem de indicar claramente que os dados estão disponíveis
2063 sob a Open Database License (ODbL), e caso utilize as telas de mapas (imagens
2064 dos mapas), que a cartografia é disponibilizada sob a licença CC-BY-SA.
2065 Pode fazer isto colocando uma hiperligação para <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta
2066 página sobre licença e direitos de autor</a>. Como alternativa, e obrigatório
2067 caso distribua o OpenStreetMap em formato de dados, pode indicar as licenças
2068 e colocar hiperligações a apontar para as páginas das licenças. Em suportes
2069 que não seja possível colocar hiperligações (por exemplo, obras impressas)
2070 sugerimos que indique o endereço do sítio www.openstreetmap.org (talvez
2071 substituindo ‘OpenStreetMap’ por este endereço web), para www.opendatacommons.org
2072 e, caso se aplique, para www.creativecommons.org
2073 credit_3_1_html: "Os mosaicos de mapa no “estilo padrão” no www.openstreetmap.org
2074 é um\ntrabalho produzido pela Fundação OpenStreetMap usando\ndados do OpenStreetMap
2075 sob a Open Database License.\nSe você estiver usando esse estilo de mapa,
2076 a mesma \natribuição dos dados de mapeamento é necessária."
2078 Para um mapa eletrônico navegável, a atribuição deve aparecer no canto do mapa.
2080 attribution_example:
2081 alt: Exemplo de como atribuir o OpenStreetMap numa página web
2082 title: Exemplo de atribuição
2083 more_title_html: Descobrir mais
2085 Leia mais informações sobre a utilização dos nossos dados e como atribuir a autoria na <a
2086 href="https://osmfoundation.org/Licence">página da licença da OSMF</a> (em inglês).
2088 Embora o OpenStreetMap seja aberto, não podemos fornecer
2089 API de mapa gratuito para terceiros.
2090 Veja nossa<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/"></a> Política de uso da API<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/"></a>Política de Uso de Imagens</a>
2091 e<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/"></a>
2092 contributors_title_html: Nossos contribuidores
2093 contributors_intro_html: |-
2094 Nossos contribuidores são milhares de indivíduos. Também incluímos
2095 dados, cujas licenças são abertas, de organismos nacionais de cartografia
2096 e de outras fontes, dentre elas:
2097 contributors_at_html: '<strong>Áustria</strong>: Contém dados de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
2098 Wien</a> (sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
2099 BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
2100 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sob a licença <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY
2101 AT com emendas</a>).'
2102 contributors_au_html: "<strong>Austrália</strong>: contém ou foi desenvolvido
2103 usando fronteiras administrativas © \n<a href=\"https://geoscape.com.au/legal/data-copyright-and-disclaimer/\">PSMA
2104 Australia Limited</a>\nlicenciada pela Commonwealth of Australia sob uma
2105 licença\n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative
2106 Commons Attribuição 4.0 Licença Internacional (CC BY 4.0)</a>."
2107 contributors_ca_html: "<strong>Canadá</strong>: Contém dados do\n GeoBase®,
2108 GeoGratis (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), CanVec
2109 (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), and StatCan (Divisão
2110 de Geografia e \n Estatística do Canada)."
2111 contributors_fi_html: "<strong>Finlândia</strong>: Contem dados do \nNational
2112 Land Survey da Finland´s Topographic Database \nassim como de outras bases
2113 de dados, sob a licença <a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1\">NLSFI</a>."
2114 contributors_fr_html: |-
2115 <strong>França</strong>: Contém dados da
2116 Direction Générale des Impôts.
2117 contributors_nl_html: '<strong>Países Baixos</strong>: Contém dados ©
2118 AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
2119 contributors_nz_html: |-
2120 <strong>New Zealand</strong>: Contém dados originados do
2121 <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> e
2122 licenciado para reutilização sob
2123 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2124 contributors_si_html: '<strong>Eslovênia</strong>: Possui dados da <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade
2125 de Levantamento e Mapeamento</a> e do <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministério
2126 de Agricultura, Silvicultura e Alimentação</a> (informações públicas da
2128 contributors_es_html: |-
2129 <strong>Espanha</strong>: Contém dados provenientes do
2130 Instituto Geográfico Nacional da Espanha (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) e
2131 Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
2132 licenciado para reutilização sob <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2133 contributors_za_html: |-
2134 <strong>Africa do Sul</strong>: contém dados originários de
2135 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
2136 National Geo-Spatial Information</a>, com direitos autorais reservados àquele Estado.
2137 contributors_gb_html: '<strong>Reino Unido</strong>: Contém dados do Ordnance
2138 Survey © Crown copyright and database right 2010-2019.'
2139 contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes
2140 utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
2141 de contribuidores</a> (em inglês) na wiki do OpenStreetMap.
2142 contributors_footer_2_html: "A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
2143 que fornecedor \noriginal apoie o OpenStreetMap, ou dê qualquer garantia,
2144 ou \naceite qualquer responsabilidade."
2145 infringement_title_html: Violação de direitos autorais
2146 infringement_1_html: |2-
2147 Os contribuidores do OSM são lembrados de nunca adicionar dados de quaisquer
2148 fontes com direitos autorais protegidos (ex.: Google Maps ou mapas impressos) sem
2149 permissão expressa dos seus detentores.
2150 infringement_2_html: Se acredita que material protegido por direitos autorais
2151 foi adicionado indevidamente à base de dados do OpenStreetMap, por favor
2152 consulte o <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Takedown_procedure">procedimento
2153 para retirar dados protegidos</a> (em inglês) ou preencha os dados diretamente
2154 no <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulário</a> (em inglês).
2155 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
2156 trademarks_1_html: OpenStreetMap, o respetivo logótipo e State of the Map
2157 são marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver alguma questão
2158 sobre a utilização das marcas, por favor consulte as nossas <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Normas
2159 sobre Marcas Comerciais</a>.
2161 js_1: Você está usando um navegador sem suporte a JavaScript, ou está com o
2162 JavaScript desativado.
2163 js_2: O OpenStreetMap usa JavaScript para a navegação dos mapas.
2164 permalink: Link permanente
2165 shortlink: Link Curto
2166 createnote: Incluir uma nota
2168 copyright: Direitos autorais do OpenStreetMap e contribuidores sob uma licença
2170 remote_failed: Falha ao editar - certifique-se de que o JOSM ou o Merkaartor
2171 estão carregados e que o Controle Remoto está ativado
2173 not_public: Você não configurou suas edições para serem públicas.
2174 not_public_description_html: Você não pode editar o mapa até que você configure
2175 suas edições para serem públicas, o que pode fazer na sua %{user_page}.
2176 user_page_link: página de usuário
2177 anon_edits_html: (%{link})
2178 anon_edits_link_text: Descubra se é esse o seu caso.
2179 id_not_configured: iD não foi configurado
2180 no_iframe_support: Seu navegador não suporta iframes HTML, que são necessários
2184 area_to_export: Área a Exportar
2185 manually_select: Selecionar outra área manualmente
2186 format_to_export: Formato a Exportar
2187 osm_xml_data: Dados XML do OpenStreetMap
2188 map_image: Imagem do Mapa (exibe a camada padrão)
2189 embeddable_html: HTML para embutir
2191 export_details_html: Os dados do OpenStreetMap encontram-se sob a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licença
2192 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
2194 advice: 'Se a exportação acima falhar, considere o uso de uma das fontes listadas
2196 body: 'Esta área é muito grande para ser exportada como dados em XML do OpenStreetMap.
2197 Aumente o zoom ou selecione uma área menor, ou use as seguintes fontes de
2198 downloads de dados em massa:'
2201 description: Cópias regularmente atualizadas da base de dados completa do
2205 description: Baixar este retângulo limite através de um espelho do banco
2206 de dados do OpenStreetMap
2208 title: Baixar do Geofabrik
2209 description: Extratos regularmente atualizados de continentes, países, e
2210 cidades selecionadas
2212 title: Extratos do Portal Metro
2213 description: Extratos das principais cidades do mundo e suas proximidades
2215 title: Outras Fontes
2216 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
2221 image_size: Tamanho da Imagem
2223 add_marker: Incluir um marcador no mapa
2227 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
2228 export_button: Exportar
2230 title: Relatar um problema / Corrigir o mapa
2234 title: Junte-se à comunidade
2235 explanation_html: Se você achou um problema nos dados do nosso mapa, como
2236 por exemplo uma estrada ou o seu endereço em falta, o melhor a fazer é
2237 juntar-se à comunidade do OpenStreetMap e incluir ou reparar os dados
2240 instructions_html: |-
2241 Apenas clique em <a class='icon note'></a> ou no mesmo ícone na interface do mapa.
2242 Isto incluirá um marcador ao mapa, que você pode mover arrastando. Adicione a sua mensagem, clique em salvar, e outros utilizadores como você vão investigar.
2244 title: Outras preocupações
2245 explanation_html: Se tem preocupações sobre o modo como os nossos dados estão
2246 a ser usados ou sobre os conteúdos, por favor consulte a nossa <a href='/copyright'>página
2247 de direitos de autor</a> para mais informações legais, ou contacte o <a
2248 href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabalho
2249 OSMF</a> apropriado.
2251 title: Obtendo ajuda
2252 introduction: O OpenStreetMap oferece vários recursos para você saber mais sobre
2253 o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir
2254 e documentar vários tópicos sobre o mapa.
2257 title: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap
2258 description: Comece por este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
2260 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
2262 description: Guia para iniciantes mantido pela comunidade.
2264 url: http://help.openstreetmap.org/
2265 title: Fórum de ajuda
2266 description: Faça uma pergunta ou procure por respostas no fórum de perguntas
2267 e respostas do OpenStreetMap.
2269 title: Listas de E-mail
2270 description: Tire uma dúvida ou discuta assuntos interessantes em várias listas
2271 regionais ou por assunto.
2274 description: Questões e discussões para quem prefere fóruns.
2277 description: Bate-papo interativo em vários idiomas e sobre vários assuntos.
2280 description: Ajuda para empresas e organizações migrando para mapas baseados
2281 no OpenStreetMap e outros serviços.
2283 url: https://welcome.openstreetmap.org/
2284 title: Para organizações
2285 description: Com uma organização fazendo planos para o OpenStreetMap? Encontre
2286 o que você precisa saber no Welcome Mat.
2288 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
2289 title: OpenStreetMap Wiki
2290 description: Navegue no wiki para ver a documentação do OpenStreetMap com
2293 removed: Seu editor padrão do OpenStreetMap é definido como Potlatch. Como o
2294 Adobe Flash Player foi retirado, o Potlatch não está mais disponível para
2295 uso em um navegador da web.
2296 desktop_html: Você ainda pode usar o Potlatch por <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">baixando
2297 o aplicativo de desktop para Mac e Windows</a>.
2298 id_html: Alternativamente, você pode definir seu editor padrão para iD, que
2299 é executado em seu navegador da Web como o Potlatch fazia anteriormente. <a
2300 href="%{settings_url}">Altere suas preferências aqui</a>.
2302 search_results: Resultados da busca
2306 get_directions: Obter itinerário
2307 get_directions_title: Ache um caminho entre dois pontos
2310 where_am_i: Onde estou?
2311 where_am_i_title: Descrever a localidade atual usando o motor de busca
2313 reverse_directions_text: Sentido contrário
2317 motorway: Autoestrada
2318 main_road: Estrada principal
2320 primary: Via primária
2321 secondary: Via secundária
2322 unclassified: Via não classificada
2323 track: Estrada rústica
2326 cycleway_national: Ciclovia nacional
2327 cycleway_regional: Ciclovia regional
2328 cycleway_local: Ciclovia local
2329 footway: Caminho de pedestre
2333 - Ferrovia metropolitana
2340 - pista de taxiamento
2342 - Pátio de aeródromo
2344 admin: Limite administrativo
2345 forest: Floresta manejada
2347 golf: Campo de golfe
2349 resident: Área residencial
2351 - Baldio comunitário
2353 retail: Área de varejo
2354 industrial: Área industrial
2355 commercial: Área de negócios
2361 brownfield: Terreno abandonado
2362 cemetery: Cemitério secular
2363 allotments: Horta urbana
2364 pitch: Quadra esportiva
2365 centre: Centro/clube esportivo
2366 reserve: Reserva ambiental
2367 military: Área militar
2371 building: Edifício importante
2372 station: Estação ferroviária
2376 tunnel: Túnel (contorno tracejado)
2377 bridge: Ponte/viaduto (contorno contínuo)
2378 private: Acesso restrito
2379 destination: Acesso local apenas
2380 construction: Vias em construção
2381 bicycle_shop: Loja de bicicletas
2382 bicycle_parking: Bicicletário
2385 title: Bem-vindo(a)!
2386 introduction_html: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa livre e editável do
2387 mundo. Agora que você se inscreveu, você está pronto para começar a mapear.
2388 Aqui está um guia rápido com as coisas mais importantes que você precisa saber.
2390 title: Conteúdo do Mapa
2392 OpenStreetMap é o lugar para mapear coisas que são simultaneamente <em>reais e atuais</em> -
2393 isso inclui milhões de edifícios, estradas, e outros detalhes sobre lugares. Você pode mapear qualquer elemento do mundo real que achar interessante.
2394 off_html: O que <em>não está</em> incluído é informação opinativa, como classificações,
2395 características históricas ou hipotéticas, bem como dados de fontes protegidas
2396 por direitos autorais. A não ser que você tenha permissão especial, não
2397 copie de outros mapas online ou de mapas em papel.
2399 title: Regras Básicas para Mapear
2400 paragraph_1_html: OpenStreetMap tem seus próprios jargões. Aqui estão algumas
2401 palavras-chave úteis.
2402 editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou site que você pode
2403 usar para editar o mapa.
2404 node_html: Um <strong>ponto</strong> (ou nó) é um ponto no mapa, como um restaurante
2406 way_html: Uma <strong>linha</strong> (ou caminho) é uma linha ou o contorno
2407 de uma área, como uma estrada, córrego, lago ou edifício.
2408 tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é uma informação sobre um ponto ou
2409 linha, como o nome de um restaurante ou o limite de velocidade de uma rodovia.
2412 paragraph_1_html: "O OpenStreetMap tem poucas regras formais mas espera-se
2413 que todos os participantes colaborem e comuniquem com a comunidade. Se pretender
2414 realizar ações em massa como importação de dados através de programas por
2415 favor siga as instruções presentes em \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Import/Guidelines'>Importações</a>
2416 and \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Automated_Edits_code_of_conduct'>Edições
2420 paragraph_1_html: |-
2421 O OpenStreetMap oferece vários recursos para você descobrir mais sobre o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir e documentar vários tópicos sobre o mapa.
2422 <a href='%{help_url}'>Obtenha ajuda aqui</a>. Com uma organização fazendo planos para o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Confira o Welcome Mat</a>.
2423 start_mapping: Começando a Mapear
2425 title: Sem tempo para editar? Inclua uma nota!
2426 paragraph_1_html: Se você só quer que algo pequeno seja arrumado, e não tem
2427 tempo para se inscrever e aprender como editar, é fácil adicionar uma nota.
2428 paragraph_2_html: "Basta ir ao <a href='%{map_url}'>mapa</a> e clicar no ícone
2429 da nota:<span class='icon note'></span> . Isto incluirá um marcador no mapa,
2430 que você pode mover \narrastando. Adicione a sua mensagem e clique em salvar,
2431 e outros mapeadores vão investigar."
2434 private: Privado (compartilhado apenas como pontos anônimos e não ordenados)
2435 public: Público (apresentado na lista como pontos anônimos e não ordenados)
2436 trackable: Rastreável (compartilhada anonimamente como pontos ordenados com
2437 informação de tempo)
2438 identifiable: Identificável (exibidos na lista como pontos identificáveis, ordenados
2439 e com informação de horário)
2441 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
2442 visibility_help: o que isso significa?
2443 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
2445 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=pt-br
2447 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
2448 trace_uploaded: Seu arquivo GPX foi recebido e aguarda para ser inserido no
2449 banco de dados. Isso normalmente leva meia hora, e um e-mail será enviado
2450 para você após a conclusão.
2451 upload_failed: Desculpe, o upload do GPX falhou. Um administrador foi alertado
2452 para o erro. Por favor, tente novamente
2454 one: Você tem %{count} trilha aguardando o envio. Por favor, considere esperar
2455 que o envio desta seja concluído antes de adicionar outras, de forma a não
2456 bloquear a fila para outros usuários.
2457 other: Você tem %{count} trilhas aguardando o envio. Por favor, considere
2458 esperar que o envio destas seja concluído antes de adicionar outras, de
2459 forma a não bloquear a fila para outros usuários.
2462 title: Editando trilha %{name}
2463 heading: Editando trilha %{name}
2464 visibility_help: o que isso significa?
2465 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
2467 updated: Rastreamento atualizado
2471 title: Visualizando trilha %{name}
2472 heading: Visualizando trilha %{name}
2474 filename: 'Nome do arquivo:'
2476 uploaded: 'Enviado em:'
2478 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
2479 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2483 description: 'Descrição:'
2486 edit_trace: Edite esta trilha
2487 delete_trace: Apague esta trilha
2488 trace_not_found: Trilha não encontrada!
2489 visibility: 'Visibilidade:'
2490 confirm_delete: Eliminar esta trilha?
2492 showing_page: Página %{page}
2493 older: Trilhas mais antigas
2494 newer: Trilhas mais recentes
2499 other: '%{count} pontos'
2501 trace_details: Ver detalhes da trilha
2503 edit_map: Editar Mapa
2505 identifiable: IDENTIFICÁVEL
2507 trackable: RASTREÁVEL
2511 public_traces: Trilhas públicas de GPS
2512 my_traces: Minhas trilhas
2513 public_traces_from: Trilhas de GPS públicas de %{user}
2514 description: Procurar trilhas de GPS enviadas recentemente
2515 tagged_with: ' etiquetadas com %{tags}'
2516 empty_html: Ainda não enviou nenhum trilho GPS. <a href='%{upload_link}'>Envie
2517 um novo trilho GPS</a> ou saiba mais sobre trilhos GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners_Guide_1.2'>página
2519 upload_trace: Enviar uma trilha
2520 all_traces: Todos os traços
2521 traces_from: Traços públicos de %{user}
2522 remove_tag_filter: Remova o filtro de marcações
2524 scheduled_for_deletion: Trilha marcada para ser apagada
2526 made_public: Trilha publicada
2528 message: O sistema de envio de arquivos GPX não está disponível no momento
2530 heading: Armazenamento de GPX Desligado
2531 message: O sistema de armazenamento e envio de arquivos GPX está atualmente
2534 title: Trilhas de GPS do OpenStreetMap
2536 description_with_count:
2537 one: Arquivo GPX com %{count} ponto de %{user}
2538 other: Arquivo GPX com %{count} pontos de %{user}
2539 description_without_count: Arquivo GPX de %{user}
2541 permission_denied: Você não tem permissão para acessar essa ação
2543 cookies_needed: Parece que você está com os <i>cookies</i> desabilitados - habilite-os
2544 no seu navegador antes de continuar.
2546 not_an_admin: Você precisa ser um administrador para realizar essa ação.
2548 blocked_zero_hour: Há uma mensagem urgente para você no site do OpenStreetMap.
2549 Você deve lê-la para poder voltar a salvar suas edições.
2550 blocked: Seu acesso à API foi bloqueado. Acesse a interface web para mais detalhes.
2551 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Faça o
2552 login na interface web para ler os termos do contribuidor. Você não precisa
2553 concordar, mas você deve vê-los.
2555 account_settings: Configurações da conta
2556 oauth1_settings: Configurações do OAuth 1
2557 oauth2_applications: Aplicações OAuth 2
2558 oauth2_authorizations: Autorizações do OAuth 2
2561 title: Autorizar acesso à sua conta
2562 request_access_html: A aplicação %{app_name} está pedindo acesso à sua conta,
2563 %{user}. Confira se deseja mesmo que a aplicação tenha as capacidades a seguir.
2564 Você pode escolher as que quiser.
2565 allow_to: 'Permitir a aplicação cliente:'
2566 allow_read_prefs: ler suas preferências.
2567 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
2568 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
2569 allow_write_api: modificar o mapa.
2570 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
2571 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS.
2572 allow_write_notes: alterar notas.
2573 grant_access: Dar acesso
2575 title: Pedido de autorização permitido
2576 allowed_html: Dar acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
2577 verification: O código de verificação é %{code}.
2579 title: Falha na autorização
2580 denied: Negou acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
2581 invalid: O token de autorização não é válido.
2583 flash: Você cancelou o token para %{application}
2585 missing: Você não permitiu o acesso da aplicação a esta facilidade
2587 read_prefs: Ler preferências de usuário
2588 write_prefs: Modificar preferências de usuário
2589 write_diary: Criar entradas de diário, comentar e fazer amigos
2590 write_api: Modificar o mapa
2591 read_gpx: Ler rotas GPS privadas
2592 write_gpx: Enviar rotas GPS
2593 write_notes: Modificar notas
2594 read_email: Ler o endereço de e-mail do usuário
2595 skip_authorization: Aplicação de aprovação automática
2598 title: Registrar uma nova aplicação
2600 title: Editar sua aplicação
2602 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
2603 key: Chave de consumidor
2604 secret: Segredo do consumidor
2605 url: URL do token de requisição
2606 access_url: 'URL do token de acesso:'
2607 authorize_url: 'URL de autorização:'
2608 support_notice: Adotamos assinaturas HMAC-SHA1 (recomendado) e RSA-SHA1.
2609 edit: Editar detalhes
2610 delete: Excluir cliente
2611 confirm: Tem certeza?
2612 requests: 'Pedindo as seguintes permissões ao usuário:'
2614 title: Meus detalhes do OAuth
2615 my_tokens: Meus aplicativos autorizados
2616 list_tokens: 'Os seguintes tokens foram distribuidos para aplicações em seu
2618 application: Nome do aplicativo
2619 issued_at: Emitido em
2621 my_apps: Meus clientes de aplicativos
2622 no_apps_html: Você tem um aplicativo que gostaria de registrar para usar conosco
2623 com o padrão %{oauth}? Você deve registrar sua aplicação web antes que ela
2624 possa fazer requisições OAuth para esse serviço.
2626 registered_apps: 'Você tem as seguintes aplicações cliente registradas:'
2627 register_new: Registre seu aplicativo
2629 requests: 'Solicitar as seguintes permissões ao usuário:'
2631 sorry: Esse %{type} não pôde ser encontrado.
2633 flash: Sucesso ao registrar a informação
2635 flash: Sucesso ao atualizar as informações do cliente
2637 flash: O registro da aplicação cliente foi apagado
2638 oauth2_applications:
2640 title: Minhas aplicações de cliente
2641 no_applications_html: Você tem uma aplicação que quer registar para ser utilizada
2642 usando o padrão %{oauth2}? Você deve de registar a aplicação antes de poder
2643 fazer solicitações OAuth a este serviço.
2645 new: Registar nova aplicação
2647 permissions: Permissões
2651 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2653 title: Registrar uma nova aplicação
2655 title: Editar sua aplicação
2659 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2660 client_id: ID do cliente
2661 client_secret: Segredo do cliente
2662 client_secret_warning: Certifica-te de que salvar este segredo - não voltará
2664 permissions: Permissões
2665 redirect_uris: URIs de redirecionamento
2667 sorry: Lamentamos, esta aplicação não foi encontrada.
2668 oauth2_authorizations:
2670 title: Autorização necessária
2671 introduction: Autorizar o acesso de %{application} à tua conta com as seguintes
2673 authorize: Autorizar
2676 title: Ocorreu um erro
2678 title: Código de autorização
2679 oauth2_authorized_applications:
2681 title: Meus aplicativos autorizados
2682 application: Aplicação
2683 permissions: Permissões
2684 no_applications_html: Não autorizei nenhuma aplicação %{oauth2}.
2686 revoke: Revogar acesso
2687 confirm_revoke: Revogar o acesso a esta aplicação?
2691 no_auto_account_create: Infelizmente no momento não podemos criar uma conta
2692 para você automaticamente.
2693 contact_support_html: Por favor contate o <a href="%{support}">suporte</a> para
2694 que uma conta seja criada - nós iremos tentar e lidar com o pedido o mais
2697 header: Livre e editável
2699 <p>Diferente de outros mapas, OpenStreetMap é completamente criado por pessoas como você,
2700 e é livre para todos arrumarem, atualizarem, baixarem e usarem.</p>
2701 <p>Inscreva-se para começar a contribuir. Enviaremos um e-mail para confirmar sua conta.</p>
2702 email address: 'Endereço de E-mail:'
2703 confirm email address: 'Confirme o Endereço de E-mail:'
2704 display name: 'Nome de exibição:'
2705 display name description: Seu nome de usuário disponível publicamente. Você
2706 pode mudá-lo depois nas preferências.
2707 external auth: 'Autenticação de Terceiros:'
2708 use external auth: Ou identifique-se através de terceiros
2709 auth no password: Com autenticação por terceiros não é necessária uma senha,
2710 mas certas ferramentas ou o servidor talvez ainda precisem.
2711 continue: Registrar-se
2712 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de contribuição!
2716 heading_ct: Termos do contribuidor
2717 read and accept with tou: Por favor, leia o contrato de colaborador e os termos
2718 de uso, marque ambas as caixas de seleção quando terminar e pressione o botão
2720 contributor_terms_explain: Este contrato rege os termos de suas contribuições
2722 read_ct: Li e aceito os termos do contribuidor acima
2723 tou_explain_html: Esses %{tou_link} governam o uso do site e de outras infraestruturas
2724 fornecidas pelo OSMF. Por favor, clique no link, leia e concorde com o texto.
2725 read_tou: Li e aceito os Termos de uso
2726 consider_pd: Além do acima, considero minhas contribuições como Public Domain
2727 consider_pd_why: o que é isso?
2728 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2729 guidance_html: 'Informações para ajudar a entender estes termos: um <a href="%{summary}">Resumo
2730 humano legível</a> e algumas <a href="%{translations}">traduções informais</a>'
2732 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
2734 you need to accept or decline: Por favor leia e, em seguida, aceite ou recuse
2735 os novos termos do contribuidor para continuar.
2736 legale_select: 'País em que você mora:'
2740 rest_of_world: Outros países
2741 terms_declined_flash:
2742 terms_declined_html: Lamentamos que não tenha aceitado os novos termos de contribuidor.
2743 Para mais informações, consulta %{terms_declined_link}.
2744 terms_declined_link: esta página wiki
2745 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
2747 title: Usuário não existe
2748 heading: O usuário %{user} não existe
2749 body: Não há um usuário com o nome %{user}. Confira a digitação, ou talvez o
2750 link em que você clicou esteja errado.
2753 my diary: Meu diário
2754 new diary entry: nova publicação no diário
2755 my edits: Minhas edições
2756 my traces: Minhas trilhas
2757 my notes: Minhas notas de mapa
2758 my messages: Minhas mensagens
2759 my profile: Meu perfil
2760 my settings: Minhas configurações
2761 my comments: Meus comentários
2762 my_preferences: Minhas preferências
2763 my_dashboard: Meu painel
2764 blocks on me: Bloqueios sobre mim
2765 blocks by me: Bloqueios por mim
2766 edit_profile: Editar perfil
2767 send message: Enviar mensagem
2771 notes: Notas de Mapa
2772 remove as friend: Desfazer amizade
2773 add as friend: Adicionar como amigo
2774 mapper since: 'Mapeador desde:'
2775 ct status: 'Termos do contribuidor:'
2776 ct undecided: Não decidido
2777 ct declined: Discordo
2778 latest edit: 'Última edição (%{ago}):'
2779 email address: 'Endereço de e-mail:'
2780 created from: 'Criado de:'
2782 spam score: 'Contagem de Spam:'
2783 description: Descrição
2784 user location: Local do usuário
2786 administrator: Este usuário é um administrador
2787 moderator: Este usuário é um moderador
2789 administrator: Conceder acesso de administrador
2790 moderator: Conceder acesso de moderador
2792 administrator: Revogar acesso de administrador
2793 moderator: Revogar acesso de moderador
2794 block_history: Bloqueios ativos
2795 moderator_history: Bloqueios aplicados
2796 comments: Comentários
2797 create_block: Bloquear este usuário
2798 activate_user: Ativar este usuário
2799 deactivate_user: Desativar este usuário
2800 confirm_user: Confirmar este usuário
2801 unconfirm_user: Desconfirmar este usuário
2802 unsuspend_user: Anular a suspensão deste Usuário
2803 hide_user: Esconder esse usuário
2804 unhide_user: Exibir esse usuário
2805 delete_user: Excluir este usuário
2807 report: Denunciar este usuário
2809 flash success: Local principal salvo com sucesso
2811 flash success: Todas as suas edições agora são públicas, e você está com autorizado
2817 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2818 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2819 summary_html: '%{name} criado no computador %{ip_address} em %{date}'
2820 summary_no_ip_html: '%{name} criado em %{date}'
2821 confirm: Confirmar Usuários Selecionados
2822 hide: Ocultar Usuários Selecionados
2823 empty: Não há usuários correspondentes
2825 title: Conta suspensa
2826 heading: Conta suspensa
2830 Desculpe, mas sua conta foi automaticamente suspensa devido a atividade suspeita.
2833 Um administrador logo revisará esta decisão. Você pode entrar em contato com %{webmaster} se desejar discutir esta decisão.
2836 connection_failed: Falha ao conectar ao provedor de autenticação
2837 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2838 no_authorization_code: Nenhum código de autorização
2839 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assunatura desconhecido
2840 invalid_scope: Escopo inválido
2841 unknown_error: A autenticação falhou
2843 heading: Seu ID não está associado a uma conta de OpenStreetMap ainda.
2845 Se você é novo no OpenStreetMap, por favor, crie uma nova conta
2846 utilizando o formulário abaixo.
2848 Se você já tem uma conta, você pode fazer login na sua conta
2849 usando seu nome de usuário e senha e, em seguida, associar a conta
2850 com o seu ID em suas configurações de usuário.
2853 not_a_role: O texto "%{role}" não é um papel válido.
2854 already_has_role: O usuário já tem o papel %{role}.
2855 doesnt_have_role: O usuário não tem o papel %{role}.
2856 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2859 title: Confirmar adição de papel
2860 heading: Confirmar adição de papel
2861 are_you_sure: Deseja mesmo dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}"?
2863 fail: Não foi possível dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}". Confira se
2864 o usuário e o papel são ambos válidos.
2866 title: Confirmar remoção de papel
2867 heading: Confirmar remoção de papel
2868 are_you_sure: Deseja mesmo retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}"?
2870 fail: Não foi possível retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}". Confira
2871 se o usuário e o papel são ambos válidos.
2874 non_moderator_update: É necessário ser um moderador para criar ou atualizar
2876 non_moderator_revoke: É necessário ser um moderador para retirar um bloqueio.
2878 sorry: O bloqueio de usuário de ID %{id} não foi encontrado.
2879 back: Voltar para o índice
2881 title: Criando bloqueio em %{name}
2882 heading_html: Criando bloqueio em %{name}
2883 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2884 tried_contacting: Eu contatei o usuário e pedi para parar.
2885 tried_waiting: Eu dei um tempo razoável para o usuário responder a esses comunicados.
2886 back: Ver todos bloqueios
2888 title: Editando bloqueio em %{name}
2889 heading_html: Editando bloqueio em %{name}
2890 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2891 show: Ver esse bloqueio
2892 back: Ver todos bloqueios
2894 block_expired: O bloqueio já expirou e não pode mais ser editado.
2895 block_period: O período de bloqueio deve ser um dos valores selecionáveis na
2898 try_contacting: Por favor, tente contatar o usuário e dê a ele um tempo razoável
2899 antes de bloqueá-lo.
2900 try_waiting: Por favor, tente dar ao usuário um tempo razoável para responder
2901 antes de bloqueá-lo.
2902 flash: Bloquear o usuário %{name}.
2904 only_creator_can_edit: Somente o moderador que criou esse bloqueio pode editá-lo.
2905 success: Bloqueio atualizado.
2907 title: Bloqueios do usuário
2908 heading: Lista de bloqueios do usuário.
2909 empty: Nenhum bloqueio foi aplicado ainda.
2911 title: Retirando bloqueio de %{block_on}
2912 heading_html: Retirando bloqueio em %{block_on} por %{block_by}
2913 time_future: Esse bloqueio terminará em %{time}.
2914 past: Esse bloqueio terminou há %{time} e não pode ser retirado agora.
2915 confirm: Deseja realmente retirar esse bloqueio?
2917 flash: Esse bloqueio foi retirado.
2919 time_future_html: Termina em %{time}.
2920 until_login: Ativo até que o usuário se conecte.
2921 time_future_and_until_login_html: Termina em %{time} e após o usuário ter logado.
2922 time_past_html: Terminou há %{time}
2926 other: '%{count} horas'
2929 other: '%{count} dias'
2932 other: '%{count} semanas'
2935 other: '%{count} meses'
2938 other: '%{count} anos'
2940 title: Bloqueios em %{name}
2941 heading_html: Lista de bloqueios em %{name}
2942 empty: '%{name} ainda não foi bloqueado.'
2944 title: Bloqueios por %{name}
2945 heading_html: Lista de bloqueios por %{name}
2946 empty: '%{name} ainda não criou qualquer bloqueio.'
2948 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2949 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2951 duration: 'Duração:'
2956 confirm: Tem certeza?
2957 reason: 'Razão do bloqueio:'
2958 back: Ver todos os bloqueios
2959 revoker: 'Quem retirou:'
2960 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado.
2962 not_revoked: (não retirado)
2967 display_name: Usuário bloqueado
2968 creator_name: Criador
2969 reason: Razão para o bloqueio
2971 revoker_name: Retirado por
2972 showing_page: Página %{page}
2974 previous: « Anterior
2977 title: Notas postadas ou comentadas por %{user}
2978 heading: Notas de %{user}
2979 subheading_html: Notas postadas ou comentadas por %{user}
2983 description: Descrição
2984 created_at: Criado em
2985 last_changed: Última alteração
2994 short_link: Link curto
2997 custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
3000 image_dimensions: A imagem mostrará a camada padrão em %{width} x %{height}
3002 short_url: URL curta
3003 include_marker: Incluir marcador
3004 center_marker: Centralizar o mapa no marcador
3005 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
3006 view_larger_map: Ver mapa ampliado
3007 only_standard_layer: Somente a camada padrão pode ser exportada como uma imagem
3009 report_problem: Reportar um problema
3013 tooltip_disabled: Legenda não disponível para esta camada
3019 title: Exibir minha localização
3021 one: Você está dentro de um metro deste ponto
3022 other: Você está dentro %{count} metros deste ponto
3024 one: Você está dentro de um pé deste ponto
3025 other: Você está dentro %{count} pés deste ponto
3029 cycle_map: Ciclístico
3030 transport_map: Transporte Público
3032 opnvkarte: ÖPNVKarte
3034 header: Camadas do mapa
3035 notes: Notas de mapa
3037 gps: Trilhas de GPS públicas
3038 overlays: Ativar sobreposições para solucionar problemas do mapa
3040 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contribuidores do OpenStreetMap</a>
3041 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer uma doação</a>
3042 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Termos do site e da API</a>
3043 cyclosm: Estilo de ladrilhos por <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
3044 hospedado por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap França</a>
3045 thunderforest: Mosaicos cortesia de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
3047 opnvkarte: A camada cortesia por <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
3048 hotosm: Estilo de ladrilhos por <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Equipe
3049 de Humanitarian OpenStreetMap</a> hospedado por <a href='%{osmfrance_url}'
3050 target='_blank'>OpenStreetMap França</a>
3052 edit_tooltip: Edite o mapa
3053 edit_disabled_tooltip: Aproxime para editar o mapa
3054 createnote_tooltip: Incluir uma nota no mapa
3055 createnote_disabled_tooltip: Aproxime para incluir uma nota no mapa
3056 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver notas no mapa
3057 map_data_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver dados do mapa
3058 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
3059 queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime para consultar elementos
3063 subscribe: Inscrever
3064 unsubscribe: Cancelar inscrição
3065 hide_comment: esconder
3066 unhide_comment: exibir
3069 intro: Encontrou um erro ou algo faltando? Informe outros mapeadores para
3070 que isso possa ser corrigido. Mova o marcador para a posição correta e digite
3071 uma nota para explicar o problema.
3072 advice: A sua nota será pública e pode ser usada para atualizar o mapa, portanto,
3073 não insira informações pessoais ou dados de mapas protegidos por direitos
3074 autorais ou listas de diretórios.
3077 anonymous_warning: Esta nota contém comentários de usuários anônimos que devem
3078 ser conferidos separadamente.
3081 reactivate: Reativar
3082 comment_and_resolve: Comentar e resolver
3084 edit_help: Mover o mapa e ampliar uma localização que pretende editar e clique
3089 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3090 fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
3091 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
3092 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3093 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
3094 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
3096 directions: Itinerário
3099 no_route: Rota entre esses dois lugares não encontrada.
3100 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
3102 continue_without_exit: Continuar em %{name}
3103 slight_right_without_exit: Curva suave à direita para %{name}
3104 offramp_right: Conduza até a rampa do lado direito
3105 offramp_right_with_exit: Pegue a saída %{exit} a direita
3106 offramp_right_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à direita na %{name}
3107 offramp_right_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à direita para %{directions}
3108 offramp_right_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à direita na
3109 %{name}, em direção %{directions}
3110 offramp_right_with_name: Pegue a via de acesso à direita na %{name}
3111 offramp_right_with_directions: Conduza até a rampa do lado direito em direção
3113 offramp_right_with_name_directions: Conduza até a rampa do lado direito para
3114 %{name}, em direção a %{directions}
3115 onramp_right_without_exit: Vire à direita, na via de acesso, na %{name}
3116 onramp_right_with_directions: Vire à direita na rampa em direção a %{directions}
3117 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na rampa para %{name}, em
3118 direção a %{directions}
3119 onramp_right_without_directions: Vire à direita na rampa
3120 onramp_right: Vire à direita para a rampa
3121 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita na %{name}
3122 merge_right_without_exit: Entre à direita na %{name}
3123 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita na %{name}
3124 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
3125 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
3126 uturn_without_exit: Retorno em %{name}
3127 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
3128 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
3129 offramp_left: Conduza até a rampa do lado esquerdo
3130 offramp_left_with_exit: Pegue a saída %{exit} à esquerda
3131 offramp_left_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à esquerda na %{name}
3132 offramp_left_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda para %{directions}
3133 offramp_left_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda na
3134 %{name}, em direção %{directions}
3135 offramp_left_with_name: Pegue a via de acesso à esquerda na %{name}
3136 offramp_left_with_directions: Conduza até a rampa do lado esquerdo em direção
3138 offramp_left_with_name_directions: Conduza até a tampa do lado esquerdo para
3139 %{name}, em direção a %{directions}
3140 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda, na via de acesso, na %{name}
3141 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na rampa em direção a %{directions}
3142 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na rampa para %{name}, em
3143 direção a %{directions}
3144 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda na rampa
3145 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
3146 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda na %{name}
3147 merge_left_without_exit: Entre à esquerda na %{name}
3148 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda na %{name}
3149 slight_left_without_exit: Esquerda suave para %{name}
3150 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
3151 follow_without_exit: Siga %{name}
3152 roundabout_without_exit: Na rotatória, pegue a saída para %{name}
3153 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotatória - %{name}
3154 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotatória - %{name}
3155 start_without_exit: Comece em %{name}
3156 destination_without_exit: Chegue ao destino
3157 against_oneway_without_exit: Vá contra o sentido da mão única em %{name}
3158 end_oneway_without_exit: Final de mão única em %{name}
3159 roundabout_with_exit: Na rotatória, pegue a saída %{exit} para %{name}
3160 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotatória, pegue %{exit} saída para %{name}
3161 exit_roundabout: Saia da rotatória para %{name}
3163 courtesy: Itinerário cortesia de %{link}
3180 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
3181 error: 'Erro ao contatar %{server}: %{error}'
3182 timeout: Tempo esgotado com %{server}
3184 directions_from: Início da rota
3185 directions_to: Destino da rota
3186 add_note: Adicionar uma nota aqui
3187 show_address: Mostrar endereço
3188 query_features: Consultar elementos
3189 centre_map: Centralizar o mapa aqui
3192 heading: Editar anulação
3193 title: Editar anulação
3195 empty: Nenhuma anulação para mostrar.
3196 heading: Lista de anulações
3197 title: Lista de redações
3199 heading: Digite informações para a nova anulação
3200 title: Criando uma nova anulação
3202 description: 'Descrição:'
3203 heading: Exibindo a anulação "%{title}"
3204 title: Exibindo anulação
3206 edit: Editar esta anulação
3207 destroy: Remover esta redação
3208 confirm: Tem certeza?
3210 flash: Anulação criada.
3212 flash: Alterações salvas.
3214 not_empty: A anulação não está vazia. Desanule todas as versões pertencentes
3215 a esta anulação antes de destruí-la.
3216 flash: Redação destruída.
3217 error: Houve um erro ao destruir esta anulação.
3219 leading_whitespace: tem espaço em branco principal
3220 trailing_whitespace: tem espaço em branco à direita
3221 invalid_characters: contém caracteres inválidos
3222 url_characters: contém caracteres de URL especiais (%{characters})