1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Athena in Wonderland
7 # Author: Danieldegroot2
24 friendly: '%e de %B de %Y ás %H:%M'
25 blog: '%e de %B de %Y'
27 at_least_pattern: máis de %{count}
30 prompt: Escoller un ficheiro
38 create: Engadir o comentario
48 create: Crear a censura
49 update: Gardar a censura
52 update: Gardar as modificacións
54 create: Crear un bloqueo
55 update: Actualizar o bloqueo
59 invalid_email_address: non semella ser un enderezo de correo electrónico válido
60 email_address_not_routable: non é atinxíbel
61 display_name_is_user_n: non pode ser user_n agás que n sexa o teu identificador
65 is_already_muted: xa está silenciado
67 acl: Listaxe do control de acceso
68 changeset: Conxunto de modificacións
69 changeset_tag: Etiqueta do conxunto de modificacións
71 diary_comment: Comentario do diario
72 diary_entry: Entrada do diario
78 node_tag: Etiqueta do nó
80 old_node_tag: Etiqueta do nó vello
81 old_relation: Relación vella
82 old_relation_member: Membro da relación vella
83 old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
85 old_way_node: Nó da vía vella
86 old_way_tag: Etiqueta da vía vella
88 relation_member: Membro da relación
89 relation_tag: Etiqueta da relación
93 tracepoint: Punto da pista
94 tracetag: Etiqueta da pista
96 user_preference: Preferencia do usuario
97 user_token: Pase de usuario
100 way_tag: Etiqueta da vía
103 name: Nome (Obrigatorio)
104 url: URL da aplicación principal (obrigatorio)
105 callback_url: URL de retorno de chamada
106 support_url: URL de apoio
107 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario
108 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario
109 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades
110 allow_write_api: modificar o mapa
111 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas
112 allow_write_gpx: subir pistas GPS
113 allow_write_notes: modificar notas
122 language_code: Lingua
123 doorkeeper/application:
125 redirect_uri: Redirixir URIs
126 confidential: Aplicación confidencial?
134 name: Nome do ficheiro
139 description: Descrición
140 gpx_file: Subir un ficheiro GPX
141 visibility: Visibilidade
147 recipient: Destinatario
150 description: Descrición
152 category: Escoller a razón da túa denuncia
153 details: Por favor, achega máis detalles sobre o problema (obrigatorio).
155 auth_provider: Fornecedor de autenticación
156 auth_uid: UID de autenticación
157 email: Enderezo de correo electrónico
158 email_confirmation: Confirmación do correo
159 new_email: Novo enderezo de correo electrónico
161 display_name: Nome público
162 description: Descrición do perfil
165 languages: Linguas preferidas
166 preferred_editor: Editor preferido
167 pass_crypt: Contrasinal
168 pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasinal
170 doorkeeper/application:
171 confidential: Usarase a aplicación onde o segredo do cliente se poida manter
172 confidencial (as aplicacións móbiles nativas e as aplicacións dunha soa
173 páxina non son confidenciais)
174 redirect_uri: Usar unha liña por URI
176 tagstring: separadas por comas
178 reason: O motivo polo que se bloquea ao usuario. Mantente o máis tranquilo
179 e razoábel posíbel, dando tantos detalles como poidas sobre a situación,
180 lembrando que a mensaxe será visíbel de xeito públicamo. Ten en conta que
181 non todos os usuarios comprenden a xerga da comunidade, así que tenta empregar
183 needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
186 new_email: (nunca amosado publicamente)
188 distance_in_words_ago:
190 one: hai ó redor de %{count} hora
191 other: hai ó redor de %{count} horas
193 one: hai ó redor de %{count} mes
194 other: hai ó redor de %{count} meses
196 one: hai ó redor de %{count} ano
197 other: hai ó redor de %{count} anos
199 one: hai case %{count} ano
200 other: hai case %{count} anos
201 half_a_minute: hai medio minuto
203 one: hai menos de %{count} segundo
204 other: hai menos de %{count} segundos
206 one: hai menos de %{count} minuto
207 other: hai menos de %{count} minutos
209 one: hai máis de %{count} ano
210 other: hai máis de %{count} anos
212 one: hai %{count} segundo
213 other: hai %{count} segundos
215 one: hai %{count} minuto
216 other: hai %{count} minutos
218 one: hai %{count} día
219 other: hai %{count} días
221 one: hai %{count} mes
222 other: hai %{count} meses
224 one: hai %{count} ano
225 other: hai %{count} anos
227 default: Predeterminado (actualmente, %{name})
230 description: iD (editor integrado no navegador)
233 description: Control remoto (JOSM, Potlatch ou Merkaartor)
245 opened_at_html: Creado %{when}
246 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
247 commented_at_html: Actualizado %{when}
248 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
249 closed_at_html: Resolto %{when}
250 closed_at_by_html: Resolto %{when} por %{user}
251 reopened_at_html: Reactivado %{when}
252 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
254 title: Notas do OpenStreetMap
255 description_all: Unha lista das notas denunciadas, comentadas ou pechadas
256 description_area: Unha lista das notas denunciadas, comentadas ou pechadas
257 na túa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
258 description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}
259 opened: nota nova (preto de %{place})
260 commented: comentario novo (preto de %{place})
261 closed: nota pechada (preto de %{place})
262 reopened: nota reactivada (preto de %{place})
269 title: Borrar a miña conta
270 warning: Atención! O proceso de eliminación da conta é definitivo e non se
272 delete_account: Borrar a conta
273 delete_introduction: 'Podes borrar a túa conta de OpenStreetMap usando o seguinte
274 botón. Ten en conta os seguintes detalles:'
275 delete_profile: Eliminaremos a información do teu perfil, incluído o teu avatar,
276 a descrición e a localización da túa casa.
277 delete_display_name: Eliminaremos o teu nome público e outras contas poderán
279 retain_caveats: 'Non obstante, conservaremos algunha información sobre ti
280 en OpenStreetMap, mesmo despois de que se elimine a túa conta:'
281 retain_edits: Conservaremos as túas edicións na base de datos de mapas, se
283 retain_traces: Conservaremos as túas subidas de pistas, se as hai.
284 retain_diary_entries: Conservaremos agochados da vista pública as túas entradas
285 e comentarios do diario, se os hai.
286 retain_notes: Conservaremos agochados da vista pública as túas notas e comentarios
288 retain_changeset_discussions: Conservaremos os teus conxuntos de modificacións,
290 retain_email: Conservaremos o teu enderezo de correo electrónico.
291 recent_editing_html: Como editaches hai pouco, a túa conta non se pode eliminar
292 nestes intres. A eliminación será posible en %{time}.
293 confirm_delete: Queres continuar?
297 title: Editar a conta
298 my settings: Os meus axustes
299 current email address: Enderezo de correo electrónico actual
300 external auth: Autenticación externa
302 link text: que é isto?
304 heading: Edición pública
305 enabled: Activado. Non es anónimo e podes editar os datos.
306 enabled link text: que é isto?
307 disabled: Desactivado e non pode editar os datos. Tódalas anteriores edicións
309 disabled link text: por que non podo editar?
311 heading: Termos do colaborador
312 agreed: Aceptaches os novos termos do colaborador.
313 not yet agreed: Aínda non aceptaches os novos termos do colaborador.
314 review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos
316 agreed_with_pd: Tamén declarou que coida que as súas edicións pertencen ó
318 link text: que é isto?
319 save changes button: Gardar as modificacións
320 delete_account: Borrar a conta...
322 heading: Edición pública
323 currently_not_public: Actualmente as túas edicións son anónimas e as persoas
324 non poden enviarche mensaxes nin ver a túa localización. Para mostrar o que
325 editaches e permitir que a xente se poña en contacto contigo a través do sitio
326 web, preme no botón de abaixo.
327 only_public_can_edit: Desde o cambio da API 0.6, só os usuarios públicos poden
328 editar os datos do mapa.
329 find_out_why: descubrir por que
330 email_not_revealed: O teu enderezo de correo electrónico non se revelará ao
332 not_reversible: Esta acción non se pode reverter e todos os usuarios novos agora
333 son públicos por defecto.
334 make_edits_public_button: Facer públicas tódalas miñas edicións
336 success_confirm_needed: Información de usuario actualizada de xeito correcto.
337 Procura no teu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o teu novo enderezo.
338 success: Información de usuario actualizada correctamente.
340 success: Conta borrada.
344 created_ago_html: Creado %{time_ago}
345 closed_ago_html: Pechado %{time_ago}
346 created_ago_by_html: Creado %{time_ago} por %{user}
347 closed_ago_by_html: Pechado %{time_ago} por %{user}
348 deleted_ago_by_html: Borrado %{time_ago} por %{user}
349 edited_ago_by_html: Editado %{time_ago} por %{user}
351 in_changeset: Conxunto de modificacións
353 no_comment: (sen comentarios)
356 one: '%{count} relación'
357 other: '%{count} relacións'
360 other: '%{count} vías'
361 download_xml: Baixar en XML
362 view_history: Ollar o historial
363 view_details: Ollar os detalles
364 location: 'Localización:'
366 title: 'Conxunto de modificacións: %{id}'
369 node_paginated: Nós (%{x}-%{y} de %{count})
371 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
372 relation: Relacións (%{count})
373 relation_paginated: Relacións (%{x}-%{y} de %{count})
374 hidden_comment_by_html: Comentario de %{user} agochado %{time_ago}
375 comment_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
376 changesetxml: XML do conxunto de modificacións
377 osmchangexml: XML de osmChange
379 title: Conxunto de modificacións %{id}
380 title_comment: Conxunto de modificacións %{id} - %{comment}
381 join_discussion: Inicia a sesión para unirte á parola
383 still_open: O conxunto de modificacións segue aberto. Abrirase a parola cando
384 o conxunto de modificacións estea pechado.
386 title_html: 'Nó: %{name}'
387 history_title_html: 'Historial do nó: %{name}'
389 title_html: 'Vía: %{name}'
390 history_title_html: 'Historial da vía: %{name}'
394 other: '%{count} nós'
396 one: parte da vía %{related_ways}
397 other: parte das vías %{related_ways}
399 title_html: 'Relación: %{name}'
400 history_title_html: 'Historial da relación: %{name}'
403 one: '%{count} membro'
404 other: '%{count} membros'
406 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
412 entry_html: Relación %{relation_name}
413 entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
416 sorry: Sentímolo, non se puido atopar o/a %{type} co n.º %{id}.
421 changeset: conxunto de modificacións
424 title: Tempo excedido
425 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o %{type} co id %{id}.
430 changeset: conxunto de modificacións
433 redaction: Censura %{id}
434 message_html: A versión %{version} deste elemento de tipo "%{type}" non se pode
435 amosar tal como foi censurada. Consulta a %{redaction_link} para obter máis
442 feature_warning: A carga de %{num_features} elementos pode facer que o teu navegador
443 vaia lento ou que non responda. Estás na certeza de querer amosar eses datos?
444 load_data: Cargar os datos
445 loading: Estase a carregar...
449 key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
450 tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
451 wikidata_link: O elemento %{page} no Wikidata
452 wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
453 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} en Wikimedia Comúns
454 telephone_link: Chamar a %{phone_number}
455 colour_preview: Previsualización da cor %{colour_value}
456 email_link: Correo electrónico %{email}
458 title: Consultar os elementos
459 introduction: Prema no mapa para atopar elementos preto daquí.
460 nearby: Elementos preto daquí
461 enclosing: Elementos darredor
464 sorry: Sentímolo, non se puido atopar a versión %{version} do nó n.º %{id}.
467 sorry: Sentímolo, non se puido atopar a versión %{version} da vía n.º %{id}.
470 sorry: Sentímolo, non se puido atopar a versión %{version} da relación n.º %{id}.
472 changeset_paging_nav:
473 showing_page: Páxina %{page}
478 no_edits: (sen edicións)
479 view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de modificacións
487 title: Conxuntos de modificacións
488 title_user: Conxuntos de modificacións por %{user}
489 title_user_link_html: Conxuntos de modificacións por %{user_link}
490 title_friend: Conxuntos de modificacións das amizades
491 title_nearby: Conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto de ti
492 empty: Non se atoparon conxuntos de modificacións.
493 empty_area: Non hai conxuntos de modificacións nesta zona.
494 empty_user: Non hai conxuntos de modificacións deste usuario.
495 no_more: Non se atoparon máis conxuntos de modificacións.
496 no_more_area: Non hai máis conxuntos de modificacións nesta zona.
497 no_more_user: Non hai máis conxuntos de modificacións deste usuario.
498 load_more: Amosar máis
500 sorry: Desculpe que levase moito tempo obter a listaxe do conxunto de modificacións
504 comment: Novo comentario sobre o conxunto de modificacións n.º %{changeset_id}
506 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
508 comment: Novo comentario sobre o conxunto de modificacións n.º %{changeset_id}
511 title_all: Parola do conxunto de modificacións no OpenStreetMap
512 title_particular: Conversa do conxunto de modificacións n.º %{changeset_id}
515 sorry: Sentímolo, a listaxe dos comentarios do conxuntos de modificacións que
516 solicitaches tardou moito en obterse.
519 km away: a %{count}km de distancia
520 m away: a %{count}m de distancia
521 latest_edit_html: 'Última edición (%{ago}):'
523 your location: A súa localización
524 nearby mapper: Cartógrafo preto de ti
527 title: O meu panel de control
528 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e define a localización da túa
529 casa para ver usuarios preto de ti.'
530 edit_your_profile: Editar o teu perfil
531 my friends: As miñas amizades
532 no friends: Aínda non engadiu ningunha amizade.
533 nearby users: Outros usuarios preto de ti
534 no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados preto de ti.
535 friends_changesets: conxuntos de modificacións das amizades
536 friends_diaries: entradas de diario das amizades
537 nearby_changesets: conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto
539 nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares preto de ti
542 title: Nova entrada no diario
544 location: Localización
545 use_map_link: Empregar mapa
547 title: Diarios dos usuarios
548 title_friends: Diarios das amizades
549 title_nearby: Diarios dos usuarios de lugares preto de ti
550 user_title: Diario de %{user}
551 in_language_title: Entradas do diario en %{language}
552 new: Nova entrada no diario
553 new_title: Compor unha nova entrada no meu diario do usuario
554 my_diary: O meu diario
555 no_entries: Non hai entradas no diario
556 recent_entries: Entradas recentes no diario
557 older_entries: Entradas máis vellas
558 newer_entries: Entradas máis novas
560 title: Editar a entrada do diario
561 marker_text: Localización da entrada do diario
563 title: Diario de %{user} | %{title}
564 user_title: Diario de %{user}
565 leave_a_comment: Deixar un comentario
566 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar un comentario'
567 login: Iniciar a sesión
569 title: Non hai tal entrada de diario
570 heading: 'Non hai ningunha entrada co ID: %{id}'
571 body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co ID %{id}. Comprobe
572 a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
574 posted_by_html: Publicado por %{link_user} o %{created} en %{language_link}.
575 updated_at_html: Última actualización no %{updated}.
576 comment_link: Comentar nesta entrada
577 reply_link: Enviar unha mensaxe ó autor
579 one: '%{count} comentario'
580 other: '%{count} comentarios'
581 no_comments: Sen comentarios
582 edit_link: Editar esta entrada
583 hide_link: Agochar esta entrada
584 unhide_link: Amosar esta entrada
586 report: Denunciar esta entrada
588 comment_from_html: Comentario de %{link_user} no %{comment_created_at}
589 hide_link: Agochar este comentario
590 unhide_link: Amosar este comentario
592 report: Denunciar este comentario
594 location: 'Localización:'
599 title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
600 description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
602 title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
603 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en
606 title: Entradas no diario do OpenStreetMap
607 description: Entradas de diario recentes dos usuarios do OpenStreetMap
609 title: Comentarios do diario engadidos por %{user}
610 heading: Comentarios do diario de %{user}
611 subheading_html: Comentarios do diario engadidos por %{user}
612 no_comments: Sen comentarios no diario
616 newer_comments: Comentarios máis recentes
617 older_comments: Comentarios máis vellos
621 account_selection_required: O servidor de autorización necesita a selección
622 da conta do usuario final
623 consent_required: O servidor de autorización necesita o consentimento do usuario
625 interaction_required: O servidor de autorización necesita a interacción do
627 login_required: O servidor de autorización necesita a autenticación do usuario
632 notice: Aplicación rexistrada.
636 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Fallo debido a que falta a
637 configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
638 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Fallo debido a que falta a
639 configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
640 resource_owner_from_access_token_not_configured: Fallo debido a que falta
641 a configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
642 select_account_for_resource_owner_not_configured: Fallo debido a que falta
643 a configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
644 subject_not_configured: Produciuse un erro na xeración do identificador
645 debido a que falta a configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
647 address: Consulta o teu enderezo físico
648 email: Consulta o teu enderezo de correo electrónico
649 openid: Autentica a túa conta
650 phone: Consulta o teu número de teléfono
651 profile: Consulta a túa información privada
654 contact_url_title: Explícanse varias canles de contacto
656 contact_the_community_html: Non dubides en %{contact_link} coa comunidade do
657 OpenStreetMap se atopaches un erro ou unha ligazón rota. Anota o enderezo
658 URL exacto da túa solicitude.
661 description: A operación que solicitaches no servidor do OpenStreetMap só está
662 dispoñible para os administradores (HTTP 403)
663 internal_server_error:
664 title: Erro da aplicación
665 description: O servidor do OpenStreetMap atopou unha condición inesperada que
666 lle impediu cumprir a solicitude (HTTP 500)
668 title: Non se atopou o ficheiro
669 description: Non se puido atopar unha operación de ficheiro/directorio/API con
670 ese nome no servidor do OpenStreetMap (HTTP 404)
673 heading: Queres engadir a %{user} coma amizade?
674 button: Engadir coma amizade
675 success: '%{name} xa é a túa amizade!'
676 failed: Houbo un erro ó engadir a %{name} coma amizade.
677 already_a_friend: Xa é amizade de %{name}.
678 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de peticións de amizade recentemente.
679 Agarde uns intres denantes de tentar enviar máis.
681 heading: Queres eliminar a %{user} das amizades?
682 button: Eliminar coma amizade
683 success: '%{name} foi eliminado das túas amizades.'
684 not_a_friend: '%{name} non é unha das túas amizades.'
688 results_from_html: Resultados de %{results_link}
689 latlon: Fontes internas
690 osm_nominatim: Nominatim do OpenStreetMap
691 osm_nominatim_reverse: Nominatim do OpenStreetMap
692 search_osm_nominatim:
695 cable_car: Teleférico
696 chair_lift: Telecadeira
699 magic_carpet: Fita transportadora
701 pylon: Torre de alta tensión
702 station: Estación de telesquí
703 t-bar: Telesquí de barra de metal en T
708 apron: Plataforma do aeroporto
709 gate: Porta do aeroporto
712 holding_position: Posición de espera
713 navigationaid: Axuda á navegación aérea
714 parking_position: Posición de estacionamento
715 runway: Pista do aeroporto
716 taxilane: Pista de rodaxe
717 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
718 terminal: Terminal do aeroporto
719 windsock: Manga de vento
721 animal_boarding: Embarque de animais
722 animal_shelter: Abeiro de animais
723 arts_centre: Centro artístico
724 atm: Caixeiro automático
729 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
730 bicycle_rental: Alugamento de bicicletas
731 bicycle_repair_station: Estación de arranxo de bicicletas
733 blood_bank: Banco de sangue
734 boat_rental: Alugamento de embarcacións
736 bureau_de_change: Casa de troco
737 bus_station: Estación de autobuses
739 car_rental: Alugamento de automóbiles
740 car_sharing: Automóbil compartido
741 car_wash: Lavadoiro de coches
743 charging_station: Estación de carrega
749 community_centre: Centro comunitario
750 conference_centre: Centro de conferencias
752 crematorium: Crematorio
755 drinking_water: Fonte de auga potábel
756 driving_school: Autoescola
758 events_venue: Espazo para eventos
759 fast_food: Comida rápida
760 ferry_terminal: Terminal de ferris
761 fire_station: Parque de bombeiros
762 food_court: Área de restauración
764 fuel: Estación de servizo
765 gambling: Xogos de azar
766 grave_yard: Cemiterio
767 grit_bin: Caixa de xemas
769 hunting_stand: Lugar de caza
771 internet_cafe: Cibercafé
772 kindergarten: Xardín de infancia
773 language_school: Escola de idiomas
775 loading_dock: Peirao de mercadorías
776 love_hotel: Hotel de amor
777 marketplace: Praza de mercado
778 mobile_money_agent: Axente de diñeiro electrónico
780 money_transfer: Transferencia de diñeiro
781 motorcycle_parking: Aparcadoiro para motocicletas
782 music_school: Escola de música
783 nightclub: Club nocturno
784 nursing_home: Residencia para a terceira idade
786 parking_entrance: Entrada de aparcadoiro
787 parking_space: Espazo para aparcadoiro
788 payment_terminal: Terminal de pagamento
790 place_of_worship: Lugar de culto
792 post_box: Caixa do correo
793 post_office: Oficina de correos
796 public_bath: Baño público
797 public_bookcase: Biblioteca de rúa
798 public_building: Edificio público
799 ranger_station: Posto de garda forestal
800 recycling: Punto de reciclaxe
801 restaurant: Restaurante
802 sanitary_dump_station: Estación de refugallos sanitarios
806 social_centre: Centro social
807 social_facility: Servizos sociais
809 swimming_pool: Piscina
811 telephone: Teléfono público
815 training: Centro de adestramento
816 university: Universidade
817 vehicle_inspection: Centro de inspección de vehículos
818 vending_machine: Máquina expendedora
819 veterinary: Clínica veterinaria
820 village_hall: Concello
821 waste_basket: Cesto do lixo
822 waste_disposal: Contedor de lixo
823 waste_dump_site: Lugar de vertedoiro de lixo
824 watering_place: Bebedoiro para animais
825 water_point: Punto de auga
826 weighbridge: Balanza de ponte
829 aboriginal_lands: Terras aborixes
830 administrative: Límite administrativo
831 census: Fronteira administrativa
832 national_park: Parque nacional
833 political: Fronteira electoral
834 protected_area: Zona protexida
839 suspension: Ponte colgante
840 swing: Ponte xiratoria
844 apartment: Apartamento
845 apartments: Apartamentos
850 church: Edificio de igrexa
851 civic: Edificio cívico
852 college: Edificio de educación superior
853 commercial: Edificio comercial
854 construction: Edificio en construción
855 detached: Casa independente
856 dormitory: Residencia universitaria
859 farm_auxiliary: Casa auxiliar de granxa
862 greenhouse: Invernadoiro
864 hospital: Edificio hospitalario
865 hotel: Edificio hoteleiro
867 houseboat: Casa flotante
869 industrial: Edificio industrial
870 kindergarten: Edificio de escola infantil
871 manufacture: Edificio de manufactura
872 office: Edificio de oficinas
873 public: Edificio público
874 residential: Edificio residencial
875 retail: Edificio comercial
877 ruins: Edificio en ruínas
878 school: Edificio escolar
879 semidetached_house: Casa adosada
880 service: Edificio de servizo
883 static_caravan: Caravana
884 temple: Edificio de templo
885 terrace: Edificio de terraza
886 train_station: Edificio de estación de trens
887 university: Complexo universitario
891 scout: Base do grupo de exploradores
892 sport: Club deportivo
897 brewery: Fábrica de cervexa
898 carpenter: Carpinteiro
900 confectionery: Confeitaría
901 dressmaker: Costureiro
902 electrician: Electricista
903 electronics_repair: Arranxo de eletrónica
905 glaziery: Cristalaría
907 hvac: Técnico de climatización
908 metal_construction: Construtor de estruturas metálicas
910 photographer: Fotógrafo
912 roofer: Construtor de tellados
917 window_construction: Construtor de xanelas
919 "yes": Tenda de artesanía
921 access_point: Punto de acceso
922 ambulance_station: Base de ambulancias
923 assembly_point: Punto de reagrupamento
924 defibrillator: Desfibrilador
925 fire_extinguisher: Extintor de lume
926 fire_water_pond: Reserva de auga para incendios
927 landing_site: Lugar de aterraxe de emerxencia
928 life_ring: Boia salvavidas
929 phone: Teléfono de emerxencia
930 siren: Sirena de emerxencia
931 suction_point: Punto de succión de auga para emerxencias
932 water_tank: Tanque de auga de emerxencia
934 abandoned: Estrada abandonada
935 bridleway: Senda de cabalos
936 bus_guideway: Liña de autobuses guiados
937 bus_stop: Parada de bus
938 construction: Autoestrada baixo construción
941 cycleway: Senda ciclista
943 emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
944 emergency_bay: Rampla de emerxencia
945 footway: Senda peonil
947 give_way: Sinal de ceda o paso
948 living_street: Rúa semipeonil
950 motorway: Autoestrada
951 motorway_junction: Cruzamento de autoestradas
952 motorway_link: Ligazón de autoestrada
953 passing_place: Lugar de paso
955 pedestrian: Rúa peonil
957 primary: Estrada principal
958 primary_link: Estrada principal
959 proposed: Proxecto de estrada
961 residential: Estrada ou rúa residencial
962 rest_area: Área de repouso
964 secondary: Estrada secundaria
965 secondary_link: Estrada secundaria
966 service: Estrada de servizo
967 services: Área de servizo
971 street_lamp: Luminaria
972 tertiary: Estrada terciaria
973 tertiary_link: Estrada terciaria
974 track: Pista ou camiño rural
975 traffic_mirror: Espello de tráfico
976 traffic_signals: Sinais de tráfico
977 trailhead: Marco de camiño
978 trunk: Estrada principal
979 trunk_link: Estrada principal
980 turning_circle: Zona de xiro
981 turning_loop: Círculo de xiro
982 unclassified: Estrada sen clasificar
985 aircraft: Aeronave histórica
986 archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
987 bomb_crater: Cráter antigo de bomba
988 battlefield: Campo de batalla
989 boundary_stone: Marco
990 building: Edificio histórico
994 charcoal_pile: Forno de carbón antigo
996 city_gate: Porta da cidade
999 heritage: Patrimonio da humanidade
1000 hollow_way: Camiño oco
1002 manor: Casa señorial
1004 milestone: Marco histórico
1006 mine_shaft: Pozo mineiro
1008 railway: Vía férrea histórica
1009 roman_road: Estrada romana
1011 rune_stone: Pedra rúnica
1015 wayside_chapel: Capela do camiño
1016 wayside_cross: Cruceiro
1017 wayside_shrine: Peto de ánimas
1019 "yes": Lugar histórico
1024 aquaculture: Acuicultura
1026 brownfield: Terreo baldío
1028 commercial: Zona de oficinas
1029 conservation: Área de conservación
1030 construction: Terreo en construción
1031 farmland: Terra de labranza
1036 greenfield: Soar urbanizábel
1037 industrial: Zona industrial
1040 military: Zona militar
1043 plant_nursery: Viveiro de plantas
1045 railway: Ferrocarril
1046 recreation_ground: Área recreativa
1047 religious: Terreo relixioso
1049 reservoir_watershed: Conca do encoro
1050 residential: Zona residencial
1051 retail: Zona comercial
1052 village_green: Parque municipal
1056 adult_gaming_centre: Centro de xogos para adultos
1057 amusement_arcade: Sala de máquinas de xogos
1058 bandstand: Palco da música
1059 beach_resort: Balneario
1060 bird_hide: Observatorio de aves
1062 bowling_alley: Pista de birlos
1063 common: Terreo comunal
1064 dance: Salón de baile
1065 dog_park: Parque canino
1067 fishing: Área de pesca
1068 fitness_centre: Ximnasio (fitness)
1069 fitness_station: Ximnasio
1071 golf_course: Campo de golf
1072 horse_riding: Centro de equitación
1073 ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
1074 marina: Porto deportivo
1075 miniature_golf: Minigolf
1076 nature_reserve: Reserva natural
1077 outdoor_seating: Terraza exterior
1079 picnic_table: Mesa de pícnic
1080 pitch: Cancha deportiva
1081 playground: Patio de recreo
1082 recreation_ground: Área recreativa
1083 resort: Centro turístico
1086 sports_centre: Centro deportivo
1088 swimming_pool: Piscina
1089 track: Pista de carreiras
1090 water_park: Parque acuático
1093 adit: Galería de acceso
1094 advertising: Publicidade
1096 avalanche_protection: Protección de alude
1100 breakwater: Crebaondas
1105 clearcut: Liña de bosque tallada
1106 communications_tower: Torre de comunicacións
1109 dolphin: Poste de amarradura
1111 embankment: Terraplén
1113 gasometer: Gasómetro
1117 manhole: Tapa de saneamento
1120 mineshaft: Pozo mineiro
1121 monitoring_station: Estación de monitorización
1122 petroleum_well: Pozo petrolífero
1125 pumping_station: Estación de bombeo
1126 reservoir_covered: Encoro cuberto
1128 snow_cannon: Canón de neve
1129 snow_fence: Valo de neve
1130 storage_tank: Tanque de almacenaxe
1131 street_cabinet: Cabina de rúa
1132 surveillance: Vixilancia
1133 telescope: Telescopio
1135 utility_pole: Piar de soporte
1136 wastewater_plant: Planta de tratamento de augas
1137 watermill: Muíño hidráulico
1138 water_tap: Billa de auga
1139 water_tower: Torre de auga
1141 water_works: Planta de tratamento de augas
1142 windmill: Muíño de vento
1146 airfield: Aeródromo militar
1149 checkpoint: Punto de control
1153 "yes": Porto de montaña
1156 bare_rock: Rocha núa
1160 cave_entrance: Entrada de cova
1173 hot_spring: Manancial quente
1181 peninsula: Península
1195 tree_row: Ringleira de árbores
1202 "yes": Elemento natural
1204 accountant: Contable
1205 administrative: Administración
1206 advertising_agency: Axencia de publicidade
1207 architect: Arquitecto
1208 association: Asociación
1210 diplomatic: Oficina diplomática
1211 educational_institution: Institución educativa
1212 employment_agency: Axencia de emprego
1213 energy_supplier: Oficina de fornecedor de enerxía
1214 estate_agent: Axencia inmobiliaria
1215 financial: Oficina financeira
1216 government: Oficina gobernamental
1217 insurance: Oficina de seguros
1218 it: Oficina informática
1220 logistics: Oficina de loxística
1221 newspaper: Oficina de xornal
1222 ngo: Oficina dunha ONG
1224 religion: Oficina relixiosa
1225 research: Oficina de investigación
1226 tax_advisor: Consultor fiscal
1227 telecommunication: Oficina de telecomunicacións
1228 travel_agent: Axencia de viaxes
1232 archipelago: Arquipélago
1234 city_block: Quinteiro
1236 county: Condado/Provincia
1243 isolated_dwelling: Vivenda illada
1245 municipality: Municipio
1246 neighbourhood: Veciñanza ou subarrio
1247 plot: Parcela de terreo
1248 postcode: Código postal
1253 state: Estado/Rexión
1254 subdivision: Subdivisión
1255 suburb: Barrio ou suburbio
1260 abandoned: Vía de tren abandonada
1261 buffer_stop: Toupeira ferroviaria
1262 construction: Vía ferroviaria baixo construción
1263 disused: Vía ferroviaria sen uso
1264 funicular: Vía de funicular
1265 halt: Parada de tren
1266 junction: Unión de vías ferroviarias
1267 level_crossing: Paso a nivel
1268 light_rail: Metro lixeiro
1269 miniature: Ferrocarril en miniatura
1271 narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
1272 platform: Plataforma ferroviaria
1273 preserved: Vía ferroviaria conservada
1274 proposed: Proxecto de vía ferroviaria
1276 spur: Vía ramificada
1277 station: Estación de ferrocarrís
1278 stop: Parada de ferrocarril
1280 subway_entrance: Boca de metro
1281 switch: Puntos de mudanza de vía
1282 tram: Vía de tranvías
1283 tram_stop: Parada de tranvía
1284 turntable: Xirador ferroviario
1285 yard: Estación de clasificación
1287 agrarian: Tenda agrícola
1288 alcohol: Tenda de licores
1289 antiques: Tenda de antigüidades
1290 appliance: Tenda de electrodomésticos
1292 baby_goods: Artigos para bebés
1293 bag: Tenda de valixas
1295 bathroom_furnishing: Mobiliario para o baño
1296 beauty: Tenda de produtos de beleza
1297 bed: Artigos para a cama
1298 beverages: Tenda de bebidas
1299 bicycle: Tenda de bicicletas
1300 bookmaker: Casa de apostas
1305 car_parts: Recambios de automóbil
1306 car_repair: Taller mecánico
1307 carpet: Tenda de alfombras
1308 charity: Tenda benéfica
1309 cheese: Tenda de queixos
1311 chocolate: Tenda de chocolates
1312 clothes: Tenda de roupa
1313 coffee: Tenda de café
1314 computer: Tenda informática
1315 confectionery: Tenda de larpeiradas
1316 convenience: Tenda de ultramarinos
1317 copyshop: Copistaría
1318 cosmetics: Tenda de cosméticos
1319 craft: Tenda de dubministracións de artesanía
1320 curtain: Tenda de cortiñas
1321 dairy: Tenda de produtos frescos
1322 deli: Tenda de delicias
1323 department_store: Grandes almacéns
1324 discount: Tenda de descontos
1325 doityourself: Tenda de bricolaxe
1326 dry_cleaning: Limpeza en seco
1327 e-cigarette: Tenda de cigarros electrónicos
1328 electronics: Tenda de electrónica
1329 erotic: Tenda erótica
1330 estate_agent: Axencia inmobiliaria
1331 fabric: Tenda de tecidos
1332 farm: Tenda de produtos agrícolas
1333 fashion: Tenda de moda
1334 fishing: Tenda de subministracións de pesca
1336 food: Tenda de alimentación
1337 frame: Tenda de marcos
1338 funeral_directors: Tanatorio
1339 furniture: Mobiliario
1340 garden_centre: Centro de xardinaría
1341 gas: Venda de combustíbeis
1342 general: Tenda de ultramarinos
1343 gift: Tenda de agasallos
1344 greengrocer: Froitaría
1345 grocery: Tenda de alimentación
1346 hairdresser: Perrucaría
1347 hardware: Ferraxaría
1348 health_food: Tenda de comida saudábel
1349 hearing_aids: Tenda de audífonos
1350 herbalist: Herboristaría
1351 hifi: Tenda de Hi-Fi
1352 houseware: Tenda de artigos para o lar
1354 interior_decoration: Decoración de interiores
1357 kitchen: Tenda de cociñas
1359 locksmith: Cerralleiro
1361 mall: Centro comercial
1363 medical_supply: Tenda de subministracións médicas
1364 mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
1365 money_lender: Prestamista de diñeiro
1366 motorcycle: Tenda de motocicletas
1367 motorcycle_repair: Tenda de arranxo de motocicletas
1368 music: Tenda de música
1369 musical_instrument: Tenda de instrumentos musicais
1371 nutrition_supplements: Tenda de suplementos de nutrición
1372 optician: Oftalmólogo
1373 organic: Tenda de alimentos orgánicos
1374 outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
1375 paint: Tenda de pintura
1377 pawnbroker: Prestamista
1378 perfumery: Perfumaría
1379 pet: Tenda de mascotas
1380 pet_grooming: Lavado de mascotas
1381 photo: Tenda de fotografía
1383 second_hand: Tenda de segunda man
1384 sewing: Tenda de costura
1386 sports: Tenda de deportes
1387 stationery: Papelaría
1388 storage_rental: Alugueiro de almacéns
1389 supermarket: Supermercado
1391 tattoo: Tenda de tatuaxes
1396 travel_agency: Axencia de viaxes
1397 tyres: Tenda de rodas
1398 vacant: Tenda vacante
1399 variety_store: Tenda de variedades
1400 video: Tenda de vídeos
1401 video_games: Tenda de videoxogos
1402 wholesale: Tenda ó por maior
1406 alpine_hut: Cabana alpina
1407 apartment: Apartamento de vacacións
1408 artwork: Obra de arte
1409 attraction: Atracción
1410 bed_and_breakfast: Cama e almorzo
1411 cabin: Cabana turística
1412 camp_pitch: Campo de acampada
1413 camp_site: Campamento
1414 caravan_site: Lugar de caravanas
1417 guest_house: Albergue
1420 information: Información
1423 picnic_site: Lugar de pícnic
1424 theme_park: Parque temático
1425 viewpoint: Miradoiro
1426 wilderness_hut: Cabana do deserto
1429 building_passage: Pasaxe do edificio
1433 artificial: Senda fluvial artificial
1437 derelict_canal: Canle abandonada
1450 "yes": Curso de auga
1452 level2: Fronteira do país
1453 level3: Fronteira de rexión
1454 level4: Fronteira do estado/Rexión
1455 level5: Fronteira da rexión
1456 level6: Fronteira do condado/Provincia
1457 level7: Fronteira de municipalidade
1458 level8: Fronteira da cidade
1459 level9: Fronteira da vila
1460 level10: Fronteira do barrio
1461 level11: Fronteira de barrio
1467 no_results: Non se atopou ningún resultado
1468 more_results: Máis resultados
1472 select_status: Seleccionar estado
1473 select_type: Seleccionar tipo
1474 select_last_updated_by: Seleccionar a última actualización por
1475 reported_user: Usuario denunciado
1476 not_updated: Non Actualizados
1478 search_guidance: 'Procurar problemas:'
1479 user_not_found: O usuario non existe
1480 issues_not_found: Non se atoparon problemas
1483 last_updated: Última actualización
1484 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} por %{user}'
1485 link_to_reports: Ollar denuncias
1487 one: '%{count} denuncia'
1488 other: '%{count} denuncias'
1489 reported_item: Elemento informado
1495 title: '%{status} Erro n.º %{issue_id}'
1497 one: '%{count} denuncia'
1498 other: '%{count} denuncias'
1499 no_reports: Sen denuncias
1500 report_created_at_html: Primeira incidencia o %{datetime}
1501 last_resolved_at_html: Resolto por derradeira vez o %{datetime}
1502 last_updated_at_html: Última actualización o %{datetime} por %{displayname}
1506 reports_of_this_issue: Denuncias acerca deste problema
1507 read_reports: Ler informes
1508 new_reports: Denuncias novas
1509 other_issues_against_this_user: Outro informe deste usuario
1510 no_other_issues: Non hai máis informes deste usuario.
1511 comments_on_this_issue: Comentarios neste informe
1513 resolved: O estado da incidencia mudou a "Resolta"
1515 ignored: O estado da incidencia mudou a "Ignorada"
1517 reopened: O estado da incidencia mudou a "Aberta"
1519 comment_from_html: Comentario de %{user_link} no %{comment_created_at}
1520 reassign_param: Reasignar o erro?
1522 reported_by_html: Denunciado coma %{category} por %{user} o %{updated_at}
1525 diary_comment: '%{entry_title}, comentario n.º %{comment_id}'
1526 note: Nota n.º %{note_id}
1529 comment_created: O comentario creouse correctamente
1530 issue_reassigned: O comentario creouse e o erro reasignouse
1533 title_html: Denuncia %{link}
1534 missing_params: Non se pode crear unha nova denuncia
1536 intro: 'Antes de enviarlle o informe aos moderadores, asegúrese de que:'
1537 not_just_mistake: Estás na certeza de que o problema non é un sinxelo erro
1538 unable_to_fix: Non é quen de arranxar o problema só ou coa axuda dos membros
1540 resolve_with_user: Xa tentaches resolver o problema co usuario en cuestión
1543 spam_label: Esta entrada de diario é/contén spam
1544 offensive_label: Esta entrada do diario é obscena/ofensiva
1545 threat_label: Esta entrada de diario contén unha ameaza
1548 spam_label: Este comentario da entrada é/contén spam
1549 offensive_label: Este comentario de diario é ofensivo/obsceno
1550 threat_label: Este comentario de diario contén unha ameaza
1553 spam_label: Esta conta de usuario/a é/contén spam
1554 offensive_label: Este perfil de usuario é ofensivo/obsceno
1555 threat_label: Este perfil de usuario contén unha ameaza
1556 vandal_label: Este usuario é un vándalo
1559 spam_label: Esta nota é spam
1560 personal_label: Esta nota contén datos persoais
1561 abusive_label: Esta nota é abusiva
1564 successful_report: A túa denuncia rexistrouse con éxito
1565 provide_details: Por favor, achega os detalles que se che solicitan.
1568 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1569 home: Ir á localización inicial
1570 logout: Pechar a sesión
1571 log_in: Iniciar a sesión
1572 sign_up: Rexistrarse
1573 start_mapping: Comezar a cartografar
1579 export_data: Exportar os datos
1580 gps_traces: Pistas GPS
1581 gps_traces_tooltip: Xestionar as pistas GPS
1582 user_diaries: Diarios de usuario
1583 user_diaries_tooltip: Ollar os diarios do usuario
1584 edit_with: Editar co %{editor}
1585 tag_line: O mapa mundial libre
1586 intro_header: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap!
1587 intro_text: O OpenStreetMap é un mapa do mundo, creado por xente coma ti e de
1588 libre uso baixo unha licenza aberta.
1589 intro_2_create_account: Crea unha conta de usuario
1590 hosting_partners_html: O aloxamento está fornecido por %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark}
1591 e outros %{partners}.
1593 partners_fastly: Fastly
1594 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1595 partners_partners: socios
1597 osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos
1598 traballos de mantemento nela.
1599 osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura
1600 mentres realizamos traballos de mantemento nela.
1601 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} ao fondo de actualización de hardware.
1604 copyright: Dereitos de autoría
1605 communities: Comunidades
1606 community: Comunidade
1607 community_blogs: Blogs da comunidade
1608 community_blogs_title: Blogs de membros da comunidade do OpenStreetMap
1610 title: Apoie o OpenStreetMap cunha doazón
1611 text: Facer unha doazón
1612 learn_more: Máis información
1615 diary_comment_notification:
1616 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou nunha entrada de diario'
1617 hi: 'Ola %{to_user}:'
1618 header: '%{from_user} comentou na entrada de diario no OpenStreetMap co asunto
1620 header_html: '%{from_user} comentou na entrada de diario no OpenStreetMap co
1622 footer: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1623 ou enviar unha mensaxe ó autor en %{replyurl}
1624 footer_html: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1625 ou enviar unha mensaxe ao autor en %{replyurl}
1626 message_notification:
1627 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1628 hi: 'Ola %{to_user}:'
1629 header: '%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto
1631 header_html: '%{from_user} enviouche unha mensaxe a través do OpenStreetMap
1632 co asunto %{subject}:'
1633 footer: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ao autor
1635 footer_html: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ó
1636 autor en %{replyurl}
1637 friendship_notification:
1638 hi: 'Ola %{to_user}:'
1639 subject: '[OpenStreetMap] %{user} engadiuno coma amizade'
1640 had_added_you: '%{user} engadiuno coma amizade no OpenStreetMap.'
1641 see_their_profile: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1642 see_their_profile_html: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1643 befriend_them: Tamén pode engadilo coma amizade no %{befriendurl}.
1644 befriend_them_html: Tamén podes engadilo como amizade no %{befriendurl}.
1646 description_with_tags_html: 'Parece o teu ficheiro GPX %{trace_name} coa descrición
1647 %{trace_description} e as seguintes etiquetas: %{tags}'
1648 description_with_no_tags_html: Parece o teu ficheiro GPX %{trace_name} coa descrición
1649 %{trace_description} e sen etiquetas
1651 hi: 'Ola %{to_user}:'
1652 failed_to_import: 'erro ao importar. Velaquí atópase o erro:'
1653 more_info_html: Máis información sobre os erros de importación de GPX e como
1655 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX errónea'
1657 hi: 'Ola %{to_user}:'
1659 one: cargouse correctamente con %{trace_points} de entre un %{count} punto
1661 other: cargouse correctamente con %{trace_points} de entre %{count} puntos
1663 all_your_traces_html: Podes atopar todas as pistas GPX que subiches en %{url}.
1664 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX correcta'
1666 subject: '[OpenStreetMap] Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap'
1668 created: Alguén (se cadra ti) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1669 confirm: 'Antes de facer ren, cómpre confirmar que esta solicitude veu de ti.
1670 Se é así, preme na ligazón inferior para confirmar a conta:'
1671 welcome: Após confirmar a túa conta, proporcionarémosche algunha información
1672 adicional coma axuda para comezar.
1674 subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu enderezo de correo electrónico'
1676 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) quere mudar o teu enderezo de correo electrónico
1677 en %{server_url} a %{new_address}.
1678 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1680 subject: '[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal'
1682 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) pediu o restabelecemento do contrasinal
1683 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1684 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para restablecer o
1686 note_comment_notification:
1687 anonymous: Un usuario anónimo
1690 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das túas notas'
1691 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas
1693 your_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do mapa
1695 your_note_html: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do
1696 mapa preto de %{place}.'
1697 commented_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do mapa
1698 nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1699 commented_note_html: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do
1700 mapa nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1702 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das túas notas'
1703 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que
1705 your_note: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1706 your_note_html: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de
1708 commented_note: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que comentaches.
1709 A nota está preto de %{place}.'
1710 commented_note_html: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que
1711 comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1713 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das túas notas'
1714 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas
1716 your_note: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1717 your_note_html: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto
1719 commented_note: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que comentaches.
1720 A nota está preto de %{place}.'
1721 commented_note_html: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que
1722 comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1723 details: Pode atopar máis detalles da nota en %{url}.
1724 details_html: Podes atopar máis detalles da nota en %{url}.
1725 changeset_comment_notification:
1726 hi: 'Ola, %{to_user}:'
1729 subject_own: O %{commenter} de [OpenStreetMap] fixo un comentario nun dos
1730 teus conxuntos de modificacións
1731 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun conxunto de modificacións
1732 no que estás atinxido'
1733 your_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos teus
1734 conxuntos de modificacións'
1735 your_changeset_html: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos
1736 teus conxuntos de modificacións'
1737 commented_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun conxunto
1738 de modificacións que estás a seguir por %{changeset_author}'
1739 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun
1740 conxunto de modificacións que estás a seguir de %{changeset_author}'
1741 partial_changeset_with_comment: co comentario '%{changeset_comment}'
1742 partial_changeset_with_comment_html: con comentario '%{changeset_comment}'
1743 partial_changeset_without_comment: sen comentarios
1744 details: Pódense atopar máis detalles acerca do conxunto de modificacións en
1746 details_html: Pódense atopar máis detalles sobre o conxunto de modificacións
1748 unsubscribe: Para darse de baixa das actualizacións deste conxunto de modificacións,
1749 olla %{url} e preme en "darse de baixa".
1750 unsubscribe_html: Para darse de baixa das actualizacións deste conxunto de modificacións,
1751 olla %{url} e preme en "darse de baixa".
1754 heading: Comproba o teu correo!
1755 introduction_1: Enviámoslle un correo electrónico de confirmación.
1756 introduction_2: Confirma a túa conta premendo na ligazón do correo electrónico
1757 e poderás comezar a traballar nos mapas.
1758 press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
1759 para activar a túa conta.
1761 success: Confirmouse a túa conta. Grazas por se rexistrar!
1762 already active: Esta conta xa se confirmou.
1763 unknown token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
1764 resend_html: Se precisas que reenviemos o correo electrónico de confirmación,
1766 click_here: preme aquí
1768 failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
1770 heading: Confirmar a modificación do enderezo de correo electrónico
1771 press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
1772 para confirmar o teu novo enderezo de correo electrónico.
1774 success: Confirmámosche a modificación do enderezo de correo electrónico!
1775 failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
1776 unknown_token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
1777 resend_success_flash:
1778 confirmation_sent: Enviamos unha nova nota de confirmación a %{email} e, en
1779 canto confirmes a túa conta, poderás empezar a crear mapas.
1780 whitelist: Se empregas un sistema de bloqueo de spam que envía solicitudes de
1781 confirmación, asegúrate de incluír a %{sender} na túa lista branca, xa que
1782 non podemos responder as devanditas solicitudes.
1785 title: Caixa de entrada
1786 messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
1788 one: '%{count} mensaxe nova'
1789 other: '%{count} mensaxes novas'
1791 one: '%{count} mensaxe vella'
1792 other: '%{count} mensaxes vellas'
1793 no_messages_yet_html: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en
1794 contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1795 people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1803 unread_button: Marcar como non lido
1804 read_button: Marcar como lido
1805 reply_button: Responder
1806 destroy_button: Eliminar
1807 unmute_button: Mover á caixa de entrada
1809 title: Enviar unha mensaxe
1810 send_message_to_html: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1811 back_to_inbox: Volver á caixa de entrada
1813 message_sent: Mensaxe enviada
1814 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes recentemente. Agarde
1815 uns intres denantes de tentar enviar máis.
1817 title: Non se atopou a mensaxe
1818 heading: Non se atopou a mensaxe
1819 body: Non hai ningunha mensaxe con esa ID.
1821 title: Caixa de saída
1824 one: Enviaches %{count} mensaxe
1825 other: Enviaches %{count} mensaxes
1826 no_sent_messages_html: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon
1827 en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1828 people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1830 title: Mensaxes silenciadas
1832 one: '%{count} mensaxe silenciada'
1833 other: Tes %{count} mensaxes silenciadas
1835 wrong_user: Accediches ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pediu responder
1836 non lla enviou a ese usuario. Accede co usuario correcto para redactar a resposta.
1838 title: Ler a mensaxe
1839 reply_button: Responder
1840 unread_button: Marcar como non lida
1841 destroy_button: Eliminar
1843 wrong_user: Accedeches ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pregaches
1844 ler non a enviaches a ese usuario ou el non a enviou a ti. Accede co usuario
1845 correcto para ler a resposta.
1846 sent_message_summary:
1847 destroy_button: Eliminar
1849 my_inbox: A miña caixa de entrada
1850 my_outbox: Caixa de saída
1851 muted_messages: Mensaxes silenciadas
1853 as_read: Mensaxe marcada coma lida
1854 as_unread: Mensaxe marcada coma non lida
1856 notice: A mensaxe moveuse á caixa de entrada
1857 error: Non se puido mover a mensaxe á caixa de entrada.
1859 destroyed: Mensaxe eliminada
1862 title: Contrasinal perdido
1863 heading: Esqueciches o contrasinal?
1864 email address: Enderezo de correo electrónico
1865 new password button: Restablecer o contrasinal
1866 help_text: Escribe o enderezo de correo electrónico que empregaches para te
1867 rexistrares. Enviarémosche unha ligazón que poderás empregar para restablecer
1870 notice email on way: Por desgraza perdeuno, pero hai en camiño unha mensaxe
1871 de correo electrónico ca que o poderá restabelecelo axiña.
1872 notice email cannot find: Non se puido atopar o enderezo de correo electrónico.
1874 title: Restablecer o contrasinal
1875 heading: Restablecer o contrasinal de %{user}
1876 reset: Restablecer o contrasinal
1877 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizabes tería que comprobar o enderezo
1880 flash changed: Mudouse o teu contrasinal.
1881 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizais deberías comprobar o enderezo
1885 title: As miñas preferencias
1886 preferred_editor: Editor preferido
1887 preferred_languages: Linguas preferidas
1888 edit_preferences: Editar preferencias
1890 title: Editar preferencias
1891 save: Actualizar preferencias
1894 failure: Non foi posíbel actualizar as preferencias.
1895 update_success_flash:
1896 message: Preferencias actualizadas.
1899 title: Editar perfil
1900 save: Actualizar perfil
1904 gravatar: Empregar o Gravatar
1905 what_is_gravatar: Que é o Gravatar?
1906 disabled: Gravatar foi desactivado.
1907 enabled: A visualización do teu Gravatar foi activada.
1908 new image: Engadir unha imaxe
1909 keep image: Manter a imaxe actual
1910 delete image: Eliminar a imaxe actual
1911 replace image: Substituír a imaxe actual
1912 image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
1913 home location: Lugar de orixe
1914 no home location: Non inseriches o teu lugar de orixe.
1915 update home location on click: Desexas actualizar a túa localización ó premer
1919 undelete: Desfacer o borrado
1921 success: Perfil actualizado.
1922 failure: Non foi posíbel actualizar o perfil.
1927 email or username: Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario
1928 password: Contrasinal
1929 remember: Lembrádeme
1930 lost password link: Perdiches o teu contrasinal?
1931 login_button: Iniciar a sesión
1932 register now: Rexístrate agora
1933 with external: 'Ou ben, emprega un servizo de terceiros para acceder:'
1934 no account: Non estás rexistrado?
1935 auth failure: Sentímolo, non puido acceder ó sistema con eses datos.
1936 openid_logo_alt: Acceder ó sistema cun OpenID
1939 title: Iniciar a sesión co OpenID
1940 alt: Acceder ó sistema cun URL OpenID
1942 title: Acceder ó sistema co Google
1943 alt: Acceder ó sistema cun OpenID de Google
1945 title: Iniciar a sesión co Facebook
1946 alt: Iniciar a sesión cunha conta do Facebook
1948 title: Iniciar a sesión con Microsoft
1949 alt: Iniciar a sesión cunha conta de Microsoft
1951 title: Iniciar a sesión co GitHub
1952 alt: Acceder cunha conta do GitHub
1954 title: Iniciar a sesión ca Wikipedia
1955 alt: Iniciar a sesión cunha conta da Wikipedia
1957 title: Iniciar a sesión co Wordpress
1958 alt: Acceder ó sistema cun OpenID do Wordpress
1960 title: Iniciar a sesión co AOL
1961 alt: Acceder ó sistema cun OpenID do AOL
1963 title: Pechar a sesión
1964 heading: Saír do OpenStreetMap
1965 logout_button: Pechar a sesión
1967 suspended: A túa conta suspendeuse debido a unha actividade sospeitosa.
1968 contact_support_html: Ponte en contacto con %{support_link} se queres discutir
1973 heading_html: Analizado con %{kramdown_link}
1974 headings: Cabeceiras
1976 subheading: Subcabeceira
1977 unordered: Listaxe sen ordenar
1978 ordered: Listaxe ordenada
1979 first: Primeiro elemento
1980 second: Segundo elemento
1984 alt: Texto alternativo
1986 codeblock: Segmento de código
1989 preview: Vista previa
1993 heading_html: '%{copyright}Colaboradores do %{br} OpenStreetMap'
1994 used_by_html: '%{name} fornece datos xeográficos para milleiros de sitios web,
1995 aplicacións para móbiles e dispositivos físicos'
1997 O OpenStreetMap é obra dunha comunidade de xente que achega e mantén datos
1998 de todo o mundo sobre camiños, vías, cafetarías, estacións e moitas máis cousas.
1999 local_knowledge_title: Coñecemento local
2000 local_knowledge_html: |-
2001 O OpenStreetMap fai fincapé nos coñecementos locais. Os colaboradores axúdanse
2002 de imaxes aéreas, dispositivos GPS e mapas de campo rudimentarios para asegurarse de que os datos do OSM
2003 son correctos e están actualizados.
2004 community_driven_title: Dirixido pola comunidade
2005 community_driven_1_html: |-
2006 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e medra cada día.
2007 Os nosos colaboradores inclúen cartógrafos entusiastas, profesionais de GIS, enxeñeiros
2008 que executan os servidores do OSM, voluntarios que mapean áreas afectadas por desastres
2009 e moitas máis persoas.
2010 Para obter máis información sobre a comunidade, consulta o %{osm_blog_link},
2011 os %{user_diaries_link}, os %{community_blogs_link} e o
2012 sitio web da %{osm_foundation_link}.
2013 community_driven_osm_blog: blog do OpenStreetMap
2014 community_driven_user_diaries: diarios de usuario
2015 community_driven_community_blogs: blogs da comunidade
2016 community_driven_osm_foundation: Fundación OSM
2017 open_data_title: Datos libres
2018 open_data_1_html: |-
2019 Os datos do OpenStreetMap son %{open_data}: podes empregalos libremente e para calquera finalidade
2020 sempre que recoñezas ó OpenStreetMap e mailos seus colaboradores coma os autores dos datos. Se modificas os datos
2021 ou os empregas dalgún xeito para outros fins, podes distribuír o resultado sempre e cando o fagas empregando
2022 a mesma licenza. Atoparás información máis detallada na %{copyright_license_link}.
2023 open_data_open_data: datos libres
2024 open_data_copyright_license: páxina de dereitos de autoría e licenza
2027 Este sitio e moitos outros servizos relacionados están operados formalmente pola
2028 %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF)
2029 en nome da comunidade. O uso de todos os servizos operados pola OSMF está suxeito
2030 aos nosos %{terms_of_use_link}, ás nosas %{aup_link} e á nosa %{privacy_policy_link}.
2031 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundación OpenStreetMap
2032 legal_1_1_terms_of_use: termos de uso
2033 legal_1_1_aup: políticas de uso aceptable
2034 legal_1_1_privacy_policy: política de protección de datos
2036 Por favor, %{contact_the_osmf_link}
2037 se tes dúbidas sobre as licenzas, os dereitos de autoría ou outras cuestións legais.
2038 legal_2_1_contact_the_osmf: contacta coa OSMF
2039 legal_2_2_html: OpenStreetMap, o logotipo da lupa e State of the Map son %{registered_trademarks_link}.
2040 legal_2_2_registered_trademarks: marcas rexistradas da OSMF
2041 partners_title: Socios
2044 title: Acerca desta tradución
2045 html: En caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link},
2046 a páxina en inglés prevalecerá
2047 english_link: a orixinal en inglés
2049 title: Acerca desta páxina
2050 html: Estás ollando a versión en inglés da páxina de dereitos de autoría.
2051 Pode volver á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os
2052 dereitos de autoría e %{mapping_link}.
2053 native_link: versión en galego
2054 mapping_link: comezar a contribuír
2056 title_html: Dereitos de autoría e licenza
2057 introduction_1_html: |-
2058 OpenStreetMap%{registered_trademark_link} son %{open_data}, baixo a licenza
2059 %{odc_odbl_link} (ODbL) da %{osm_foundation_link} (OSMF).
2060 introduction_1_open_data: datos libres
2061 introduction_1_odc_odbl: Licenza Open Data Commons Open Database
2062 introduction_1_osm_foundation: Fundación OpenStreetMap
2063 introduction_2_html: |-
2064 Es libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,
2065 na medida en que acredites o OpenStreetMap e mailos seus
2066 colaboradores. Se alteras ou constrúes a partir dos nosos datos, terás
2067 que distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O
2068 %{legal_code_link} ao completo explica os teus dereitos e responsabilidades.
2069 introduction_2_legal_code: código legal
2070 introduction_3_html: A nosa documentación está licenciada baixo a licenza
2071 %{creative_commons_link} (CC BY-SA 2.0).
2072 introduction_3_creative_commons: Creative Commons recoñecemento compartir
2074 credit_title_html: De que xeito acreditar o OpenStreetMap
2075 credit_1_html: 'Aló onde uses datos de OpenStreetMap, debes facer dúas cousas:'
2076 credit_2_1: Proporciona crédito ao OpenStreetMap mostrando o noso aviso de
2077 dereitos de autoría.
2078 credit_2_2: Aclara que os datos están dispoñibles baixo a licenza Open Database.
2080 Para amosar o aviso de dereitos de autoría, temos diferentes requisitos
2081 dependendo de como usas os nosos datos. Por exemplo, existen distintas
2082 regras en función de se creaches un mapa explorable,
2083 un mapa impreso ou unha imaxe estática. Podes atopar todos os detalles
2084 sobre os requisitos nas %{attribution_guidelines_link}.
2085 credit_3_attribution_guidelines: directrices de atribución
2087 Para deixares claro que os datos están dispoñibles baixo a licenza
2088 Open Database, podes deixar unha ligazón a %{this_copyright_page_link}.
2089 Como alternativa, e como requisito se estás distribuíndo OSM en forma
2090 de datos, podes nomear e ligar directamente a(s) licenza(s). En medios
2091 nos que non é posible incluír ligazóns (por exemplo, libros impresos), suxerimos
2092 dirixir aos lectores a openstreetmap.org (se cadra, ampliando
2093 "OpenStreetMap" a este enderezo completo) e a opendatacommons.org.
2094 Neste exemplo, os créditos aparecen no curruncho do mapa.
2095 credit_4_1_this_copyright_page: esta páxina dos dereitos de autoría
2096 attribution_example:
2097 alt: Exemplo de como recoñecer o OpenStreetMap nunha páxina web
2098 title: Exemplo de recoñecemento
2099 more_title_html: Máis información
2100 more_1_1_html: Consulta máis información sobre o uso dos nosos datos e como
2101 acreditarnos na %{osmf_licence_page_link}.
2102 more_1_1_osmf_licence_page: páxina da licenza OSMF
2104 Malia que os datos do OpenStreetMap son libres, non podemos ofrecer unha
2105 API de mapas gratuíta para terceiros.
2106 Consulta a nosa %{api_usage_policy_link}, a nosa %{tile_usage_policy_link} e a nosa %{nominatim_usage_policy_link}.
2107 more_2_1_api_usage_policy: política de uso da API
2108 more_2_1_tile_usage_policy: política de uso de mosaicos
2109 more_2_1_nominatim_usage_policy: política de uso de Nominatim
2110 contributors_title_html: Os nosos colaboradores
2111 contributors_intro_html: |-
2112 Os nosos colaboradores son milleiros de persoas. Tamén incluímos
2113 datos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía
2114 e outras fontes, entre elas:
2115 contributors_at_credit_html: |-
2116 %{austria}: Contén datos de %{stadt_wien_link} (baixo a licenza %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2117 e a rexión do Tirol (baixo a licenza %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2118 contributors_at_austria: Austria
2119 contributors_at_stadt_wien: Stadt Wien
2120 contributors_at_cc_by: CC BY
2121 contributors_at_land_vorarlberg: o estado Vorarlberg
2122 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT con emendas
2123 contributors_au_credit_html: |-
2124 %{australia}: Incorpora ou foi desenvolvida usando fronteiras adminitrativas © %{geoscape_australia_link}
2125 licenciado pola Commonwealth de Australia baixo a %{cc_licence_link}.
2126 contributors_au_australia: Australia
2127 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2128 contributors_au_cc_licence: licenza Creative Commons recoñecemento 4.0 international
2130 contributors_ca_credit_html: |-
2131 %{canada}: Contén datos de
2132 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
2133 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
2134 Resources Canada) e StatCan (Geography Division,
2136 contributors_ca_canada: Canadá
2137 contributors_cz_credit_html: |-
2138 %{czechia}: Contén datos da administración estatal de topografía
2139 e catastro, licenciados baixo a %{cc_licence_link}
2140 contributors_cz_czechia: Chequia
2141 contributors_cz_cc_licence: licenza Creative Commons recoñecemento 4.0 international
2143 contributors_cz_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.gl
2144 contributors_fi_credit_html: |-
2145 %{finland}: Contén datos da
2146 base de datos topográfica do servizo nacional cartográfico de Finlandia
2147 e outros conxuntos de datos, baixo a %{nlsfi_license_link}.
2148 contributors_fi_finland: Finlandia
2149 contributors_fi_nlsfi_license: licenza NLSFI
2150 contributors_fr_credit_html: |-
2151 %{france}: Contén datos procedentes da
2152 Direction Générale des Impôts.
2153 contributors_fr_france: Francia
2154 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contén datos © AND, 2007
2156 contributors_nl_netherlands: Países Baixos
2157 contributors_nz_credit_html: |-
2158 %{new_zealand}: Contén datos procedentes do %{linz_data_service_link}
2159 e licenciados para a súa reutilización baixo a %{cc_by_link}.
2160 contributors_nz_new_zealand: Nova Zelandia
2161 contributors_nz_linz_data_service: servizo de datos LINZ
2162 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2163 contributors_rs_credit_html: |-
2164 %{serbia}: Contén datos da %{rgz_link} e o %{open_data_portal}
2165 (información pública de Serbia), 2018.
2166 contributors_rs_serbia: Serbia
2167 contributors_rs_rgz: autoridade xeodésica serbia
2168 contributors_rs_open_data_portal: portal nacional de datos libres
2169 contributors_si_credit_html: |-
2170 %{slovenia}: Contén datos da %{gu_link} e o %{mkgp_link}
2171 (información pública de Eslovenia).
2172 contributors_si_slovenia: Eslovenia
2173 contributors_si_gu: autoridade topográfica e cartográfica
2174 contributors_si_mkgp: ministerio de agricultura, silvicultura e alimentación
2175 contributors_es_credit_html: |-
2176 %{spain}: Contén datos procedentes do
2177 instituto xeográfico nacional de España (%{ign_link}) e o
2178 sistema cartográfico nacional (%{scne_link}),
2179 licenciados para a súa reutilización baixo a %{cc_by_link}.
2180 contributors_es_spain: España
2181 contributors_es_ign: IGN
2182 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2183 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contén datos procedentes da
2184 %{ngi_link}, dereitos de autoría reservados ao estado.'
2185 contributors_za_south_africa: Suráfrica
2186 contributors_za_ngi: 'Dirección Xeral: Información Xeoespacial Nacional'
2187 contributors_gb_credit_html: |-
2188 %{united_kingdom}: Contén datos da Ordnance
2189 Survey © Dereitos de autoría e da base de datos da Coroa
2191 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2192 contributors_2_html: |-
2193 Para obter máis detalles sobre estas e outras fontes que se utilizaron
2194 para axudar a mellorar o OpenStreetMap, consulta a %{contributors_page_link} no wiki do OpenStreetMap.
2195 contributors_2_contributors_page: páxina de colaboradores
2196 contributors_footer_2_html: |-
2197 A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que
2198 orixinalmente forneceu os datos apoie o OpenStreetMap,
2199 dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.
2200 infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
2201 infringement_1_html: |-
2202 Lembramos ós colaboradores do OSM que nunca engadan datos de
2203 fontes con dereitos de autoría (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen
2204 o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.
2205 infringement_2_1_html: |-
2206 Se cres que se engadiu de forma inadecuada material protexido
2207 por dereitos de autoría á base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, consulta
2208 o noso %{takedown_procedure_link} ou diríxete directamente á nosa
2209 %{online_filing_page_link}.
2210 infringement_2_1_takedown_procedure: procedemento de retirada
2211 infringement_2_1_online_filing_page: páxina de presentación en liña
2212 trademarks_title: Marcas rexistradas
2213 trademarks_1_1_html: |-
2214 OpenStreetMap, o logotipo da lupa e State of the Map son marcas rexistradas da
2215 Fundación OpenStreetMap. Se tes dúbidas sobre o teu uso das marcas, consulta a nosa
2216 %{trademark_policy_link}.
2217 trademarks_1_1_trademark_policy: política de marcas rexistradas
2219 js_1: Estás a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou telo desactivado.
2220 js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
2221 permalink: Ligazón permanente
2223 createnote: Engadir unha nota
2225 copyright: Dereitos de autoría do OpenStreetMap e os seus colaboradores, baixo
2227 remote_failed: Falla na edición; comprobe que ou ben o JOSM ou ben o Merkaartor
2228 estea cargado e que a opción do control remoto estea activada
2230 not_public: Non fixo que as túas edicións fosen públicas.
2231 not_public_description_html: Non podes editar o mapa a menos que o queiras facer.
2232 Podes estabelecer as túas edicións coma públicas dende a túa %{user_page}.
2233 user_page_link: páxina de usuario
2234 anon_edits_link_text: Descobra velaquí o motivo.
2235 id_not_configured: O iD non está configurado
2236 no_iframe_support: O teu navegador non soporta os iframes HTML, necesarios para
2240 manually_select: Seleccionar de xeito manual outra zona
2242 licence_details_html: Os datos do OpenStreetMap atópanse baixo a %{odbl_link}
2244 odbl: licenza Open Data Commons Open Database
2246 advice: 'Se a exportación anterior falla, considere empregar unha das fontes
2247 listadas deseguido:'
2248 body: 'Esta zona é grande dabondo para ser exportada coma datos XML do OpenStreetMap.
2249 Achegue a zona ou escolla unha menor, ou empregue unha das seguintes fontes
2250 para as baixadas masivas de datos:'
2253 description: Copias actualizadas de xeito regular da base de datos do OpenStreetMap
2256 title: Pasarela da API
2257 description: Baixar esta caixa dende un espello da base de datos do OpenStreetMap
2259 title: Baixadas do Geofabrik
2260 description: Extraccións actualizadas de xeito regular dalgúns continentes,
2261 países e cidades seleccionados
2263 title: Outras fontes
2264 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
2265 export_button: Exportar
2267 title: Denunciar un problema / Corrixir o mapa
2269 title: De que xeito axudar
2271 title: Únase á comunidade
2272 explanation_html: |-
2273 Se atopa algún problema cos datos dos nosos mapas (por exemplo, se falta algunha estrada), o mellor é
2274 unirse á comunidade do OpenStreetMap e engadir ou corrixir os datos directamente.
2276 instructions_1_html: |-
2277 Preme na %{note_icon} ou na mesma icona na visualización do mapa.
2278 Isto ha engadir unha marcaxe ó mapa que podes mover
2279 arrastrando. Engade a túa mensaxe, preme en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
2281 title: Outras preocupacións
2283 Se tes dúbidas sobre como se usan os nosos datos ou sobre os contidos, consulta a nosa
2284 %{copyright_link} para obter máis información legal ou ponte en contacto co %{working_group_link} axeitado.
2285 copyright: páxina de dereitos de autoría
2286 working_group: grupo de traballo da OSMF
2290 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e respostar preguntas,
2291 así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
2294 title: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap
2295 description: Comeza con esta guía rápida cos principios básicos do OpenStreetMap.
2297 title: Guía do principiante
2298 description: Guía para principiantes, mantida pola comunidade.
2300 title: Axuda e foro comunitario
2301 description: Un lugar para buscar axuda e compartir conversas sobre o OpenStreetMap.
2303 title: Listaxes de correo
2304 description: Pregunta ou parola sobre temas interesantes nun amplo abano de
2305 listaxes de correo temáticas ou rexionais.
2308 description: Parola interactiva en moitas linguas diferentes e sobre moitos
2312 description: Axuda para as empresas e organizacións que migran a mapas e a
2313 outros servizos baseados no OpenStreetMap.
2315 title: Para organizacións
2316 description: Estás nunha organización que pretende usar o OpenStreetMap? Atopa
2317 o que precisas para saber máis no Welcome Mat.
2319 title: Wiki do OpenStreetMap
2320 description: No wiki atopará documentación detallada do OpenStreetMap.
2322 removed: O teu editor predeterminado do OpenStreetMap é o Potlatch. Debido a
2323 que o Adobe Flash Player xa non é compatíbel, Potlatch xa non está dispoñíbel
2324 para o seu uso nun navegador web.
2325 desktop_application_html: Aínda podes usar Potlatch %{download_link}.
2326 download: descargando a aplicación de escritorio para Mac e Windows
2327 id_editor_html: Como alternativa, podes establecer o iD como o teu editor predeterminado;
2328 este editor execútase directamente no teu navegador web como antes facía o
2329 Potlatch. %{change_preferences_link}.
2330 change_preferences: Cambia as túas preferencias aquí
2332 title: Tes algunha pregunta?
2333 paragraph_1_html: |-
2334 OpenStreetMap dispón de varios recursos para coñecer o proxecto, facer e responder
2335 preguntas e debater e documentar de forma colaborativa temas de cartografía.
2336 %{help_link}. Estás nunha organización que pretende utilizar o OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2337 get_help_here: Obtén axuda aquí
2338 welcome_mat: Visita o Welcome Mat
2340 search_results: Resultados da procura
2344 get_directions: Obter indicacións
2345 get_directions_title: Atopar indicacións entre dous puntos
2348 where_am_i: Onde está isto?
2349 where_am_i_title: Describa a localización actual empregando o motor de procuras
2351 reverse_directions_text: Inverter as direccións
2355 motorway: Autoestrada
2356 main_road: Estrada principal
2357 trunk: Estrada principal
2358 primary: Estrada primaria
2359 secondary: Estrada secundaria
2360 unclassified: Estrada sen clasificar
2361 pedestrian: Camiño peonil
2363 bridleway: Pista de cabalos
2364 cycleway: Senda ciclista
2365 cycleway_national: Carril bici nacional
2366 cycleway_regional: Carril bici rexional
2367 cycleway_local: Carril bici local
2368 cycleway_mtb: Ruta de bicicleta de montaña
2369 footway: Senda peonil
2373 ferry: Transbordador
2374 light_rail: Metro lixeiro
2376 trolleybus: Trolebús
2378 cable_car: Teleférico
2379 chair_lift: Telecadeira
2380 runway: Pista do aeroporto
2381 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
2382 apron: Plataforma do aeroporto
2383 admin: Límite administrativo
2390 farmland: Terra de labranza
2393 bare_rock: Rocha núa
2397 common: Espazo común
2398 built_up: Zona edificada
2399 resident: Zona residencial
2400 retail: Zona comercial
2401 industrial: Zona industrial
2402 commercial: Zona de oficinas
2403 heathland: Breixeira
2404 scrubland: Matogueira
2407 intermittent_water: Masa de auga intermitente
2412 brownfield: Lugar baldío
2415 pitch: Cancha deportiva
2416 centre: Centro deportivo
2418 reserve: Reserva natural
2419 military: Zona militar
2421 university: Universidade
2423 building: Edificio significativo
2424 station: Estación de ferrocarrís
2427 tunnel: Bordo a raias = túnel
2428 bridge: Bordo negro = ponte
2429 private: Acceso privado
2430 destination: Acceso a destino
2431 construction: Estradas baixo construción
2432 bus_stop: Parada de bus
2434 bicycle_shop: Tenda de bicicletas
2435 bicycle_rental: Alugueiro de bicicletas
2436 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
2437 bicycle_parking_small: Aparcadoiro de bicicletas pequeno
2440 title: Reciba a nosa benvida!
2441 introduction: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap, o mapa do mundo libre e editábel.
2442 Agora que está rexistrado, xa pode comezar a cartografar. Velaquí hai unha
2443 guía rápida das cousas máis importantes que precisa saber.
2445 title: Que hai no mapa
2447 O OpenStreetMap é un lugar para cartografar cousas que son %{real_and_current},
2448 entre as que se atopan millóns de edificios, estradas e outros detalles sobre os lugares. Podes cartografar
2449 calquera elemento do mundo real no que teñas interese.
2450 real_and_current: reais e actuais
2451 off_the_map_html: |-
2452 O que %{doesnt} inclúe son datos subxectivos como valoracións, características históricas ou
2453 hipotéticas e datos de fontes protexidas por dereitos de autoría. A menos que teñas permisos
2454 especiais, non copies de mapas en liña ou en papel.
2457 title: Vocabulario básico para cartografar
2458 paragraph_1: O OpenStreetMap ten unha xerga propia. Velaquí hai unhas palabras
2459 clave que son de utilidade.
2460 an_editor_html: Un %{editor} é un programa ou sitio web que podes empregar
2462 a_node_html: Un %{node} é un punto no mapa, coma un restaurante ou unha árbore.
2463 a_way_html: Unha %{way} é unha liña ou área, como unha estrada, un regato,
2464 unha lagoa ou un edificio.
2465 a_tag_html: Unha %{tag} é un anaco de datos sobre un nó ou unha vía, como
2466 o nome dun restaurante ou o límite de velocidade dunha estrada.
2474 O OpenStreetMap ten poucas regras formais, pero agardamos que todos os participantes colaboren
2475 coa comunidade e se comuniquen coa mesma. Se estás considerando facer
2476 calquera actividade que non sexa unha edición manual, le e sigue as directrices sobre as
2477 %{imports_link} e as %{automated_edits_link}.
2478 imports: importacións
2479 automated_edits: edicións automáticas
2480 start_mapping: Comezar a cartografar
2481 continue_authorization: Continuar coa autorización
2483 title: Non tes tempo para editar? Engade unha nota!
2484 para_1: Se soamente queres corrixir unha pequena cousa e non tes tempo de
2485 te rexistrares e aprenderes a editar, engadir unha nota é moi doado.
2487 Vai %{map_link} e preme na icona das notas: %{note_icon}.
2488 Isto ha engadir unha marcaxe ó mapa que podes mover arrastrando.
2489 Engade a túa mensaxe, preme en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
2493 lede_text: "Persoas de todo o mundo contribúen ou usan OpenStreetMap.\nAínda
2494 que moitos participan individualmente, outros formaron comunidades.\nEstes
2495 grupos teñen varios tamaños e representan xeografías de cidades pequenas ou
2496 grandes rexións de varios países. \nTamén poden ser formais ou informais."
2498 title: Capítulos locais
2500 Os capítulos locais son grupos a nivel de país ou rexión que deron o paso formal de
2501 establecer entidades xurídicas sen fins de lucro. Representan o mapa e os cartógrafos da zona cando
2502 tratan co goberno local, as empresas e os medios de comunicación. Tamén formaron unha afiliación
2503 coa Fundación OpenStreetMap (OSMF), dándolles unha ligazón entre eles e o órgano de goberno legal e de dereitos de autoría.
2504 list_text: 'As seguintes comunidades están formalmente establecidas como capítulos
2507 title: Outros grupos
2508 other_groups_html: |-
2509 Non hai necesidade de establecer formalmente un grupo na mesma medida que os capítulos locais.
2510 De feito, moitos grupos existen con moito éxito como reunión informal de persoas ou como grupo
2511 comunitario. Calquera pode configurar ou unirse a estes grupos. Le máis na %{communities_wiki_link}.
2512 communities_wiki: páxina wiki sobre as comunidades
2515 private: Privado (só compartido coma anónimo; puntos desordenados)
2516 public: Público (amosado na listaxe de pistas e coma anónimo; puntos desordenados)
2517 trackable: Rastrexábel (só compartido coma anónimo; puntos ordenados coa data
2519 identifiable: Identificábel (amosado na listaxe de pistas e como identificábel;
2520 puntos ordenados coa data e hora)
2522 upload_trace: Subir pista GPS
2523 visibility_help: que significa isto?
2525 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2527 upload_trace: Subir unha pista GPS
2528 trace_uploaded: O teu ficheiro GPX foi subido e está pendente de inserción na
2529 base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora. Recibirás
2530 un correo electrónico cando remate.
2531 upload_failed: Desculpa, a subida GPX fallou. Avisouse a un administrador do
2532 erro. Ténteo novamente.
2534 one: Ten %{count} pista ó agarde de ser subida. Coide agardar a que remate
2535 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2536 other: Ten %{count} pistas ó agarde de ser subidas. Coide agardar a que remate
2537 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2540 title: Editando a pista "%{name}"
2541 heading: Editando a pista "%{name}"
2542 visibility_help: que significa isto?
2544 updated: Pista actualizada
2548 title: Ollando a pista "%{name}"
2549 heading: Ollando a pista "%{name}"
2551 filename: 'Nome do ficheiro:'
2553 uploaded: 'Subido o:'
2555 start_coordinates: 'Coordenada do inicio:'
2556 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2560 description: 'Descrición:'
2563 edit_trace: Editar esta pista
2564 delete_trace: Eliminar esta pista
2565 trace_not_found: Non se atopou a pista!
2566 visibility: 'Visibilidade:'
2567 confirm_delete: Eliminar esta pista?
2569 older: Pistas máis antigas
2570 newer: Pistas máis novas
2574 one: '%{count} punto'
2575 other: '%{count} puntos'
2577 trace_details: Ollar os detalles da pista
2578 view_map: Ollar o mapa
2579 edit_map: Editar o mapa
2581 identifiable: IDENTIFICÁBEL
2583 trackable: RASTREXÁBEL
2587 public_traces: Pistas GPS públicas
2588 my_gps_traces: A miñas pistas GPS
2589 public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
2590 description: Procurar as pistas GPS subidas recentemente
2591 tagged_with: ' etiquetadas con %{tags}'
2592 empty_title: Aínda non hai nada aquí
2593 empty_upload_html: '%{upload_link} ou obtén máis información sobre o rastrexo
2594 GPS na %{wiki_link}.'
2595 upload_new: Sube unha nova pista
2596 wiki_page: páxina wiki
2597 upload_trace: Subir unha pista
2598 all_traces: Todas as pistas
2599 my_traces: As miñas pistas GPS
2600 traces_from: Pistas públicas de %{user}
2601 remove_tag_filter: Eliminar etiqueta do filtro
2603 scheduled_for_deletion: Pista agardando a súa eliminación
2605 made_public: Pista feita pública
2607 message: O sistema de subida de ficheiros GPX non está dispoñíbel
2609 heading: Almacenamento GPX fóra de liña
2610 message: O sistema de subida e almacenaxe de ficheiros GPX non está dispoñíbel.
2612 title: Pistas GPS do OpenStreetMap
2614 description_with_count:
2615 one: Ficheiro GPX cun punto de %{user}
2616 other: Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user}
2617 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2619 permission_denied: Non ten permisos para acceder a esa acción
2621 cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas
2624 not_an_admin: Tes que ser administrador para poder levar a cabo esa acción.
2626 blocked_zero_hour: Tes unha mensaxe urxente no sitio web do OpenStreetMap. Debes
2627 ler a mensaxe antes de poderes gardar as túas edicións.
2628 blocked: O teu acceso á API foi bloqueado. Accede ó sistema para atopar máis
2629 información na interface web.
2630 need_to_see_terms: O teu acceso á API está suspendido de xeito temporal. Accede
2631 ó sistema para ollar os termos do colaborador. Non tes que aceptalos, pero
2634 account_settings: Axustes da conta
2635 oauth1_settings: Axustes OAuth 1
2636 oauth2_applications: Aplicacións OAuth 2
2637 oauth2_authorizations: Autorizacións OAuth 2
2638 muted_users: Usuarios silenciados
2641 title: Autorizar o acceso á túa conta
2642 request_access_html: A aplicación %{app_name} solicita acceso á túa conta, %{user}.
2643 Comproba que desexas que a aplicación teña as seguintes capacidades. Podes
2644 escoller cantas queiras.
2645 allow_to: 'Permitir á aplicación de cliente a:'
2646 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
2647 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
2648 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades.
2649 allow_write_api: modificar o mapa.
2650 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
2651 allow_write_gpx: subir pistas GPS.
2652 allow_write_notes: modificar as notas.
2653 grant_access: Permitir o acceso
2655 title: Aceptouse a solicitude de autorización
2656 allowed_html: Concediches á aplicación %{app_name} o acceso á túa conta.
2657 verification: O código de verificación é %{code}.
2659 title: Fallou a solicitude de autorización
2660 denied: Revogaches á aplicación %{app_name} o acceso á túa conta.
2661 invalid: O pase de autorización non é válido.
2663 flash: Revogou o pase de %{application}
2665 missing: Non permitiu á aplicación acceder a esta instalación
2667 openid: Iniciar sesión usando OpenStreetMap
2668 read_prefs: Ler preferencias de usuario
2669 write_prefs: Modificar preferencias de usuario
2670 write_diary: Crear entradas de diario, comentarios e amizades
2671 write_api: Modificar o mapa
2672 read_gpx: Ler pistas GPS privadas
2673 write_gpx: Subir pistas GPS
2674 write_notes: Modificar notas
2675 write_redactions: Censurar datos do mapa
2676 read_email: Ver os enderezos de correo electrónico dos usuarios
2677 skip_authorization: Aprobar automaticamente aplicacións
2680 title: Rexistrar unha nova aplicación
2681 disabled: Desactivouse o rexistro de aplicacións OAuth 1
2683 title: Editar a túa aplicación
2685 title: Detalles OAuth para %{app_name}
2686 key: 'Chave ou clave do consumidor:'
2687 secret: 'Pregunta secreta do consumidor:'
2688 url: 'URL do pase da solicitude:'
2689 access_url: 'Acceder á URL do pase:'
2690 authorize_url: 'Autorizar a URL:'
2691 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e sinaturas RSA-SHA1.
2692 edit: Editar os detalles
2693 delete: Eliminar o cliente
2694 confirm: Queres continuar?
2695 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ó usuario:'
2697 title: Os meus detalles OAuth
2698 my_tokens: As miñas aplicacións autorizadas
2699 list_tokens: 'Os seguintes pases emitíronse ás aplicacións no teu nome:'
2700 application: Nome da aplicación
2701 issued_at: Publicado o
2703 my_apps: As miñas aplicacións de cliente
2704 no_apps_html: Tes unha aplicación que desexes rexistrar para empregar o estándar
2705 %{oauth}? Tes que rexistrar a túa aplicación web antes de poder facer solicitudes
2706 OAuth neste servizo.
2708 registered_apps: 'Ten rexistradas as seguintes aplicacións de cliente:'
2709 register_new: Rexistrar a túa aplicación
2711 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ao usuario:'
2713 sorry: Sentímolo, non se puido atopar este %{type}.
2715 flash: A información rexistrouse de xeito correcto
2717 flash: Actualizou de xeito correcto a información do cliente
2719 flash: Destruíu o rexistro da aplicación de cliente
2720 oauth2_applications:
2722 title: As miñas aplicacións de cliente
2723 no_applications_html: Tes unha aplicación que queiras rexistar para ser empregada
2724 usando o estándar %{oauth2}? Tes que rexistar a aplicación antes de poderes
2725 facer peticións OAuth a este servizo.
2726 new: Rexistrar unha nova aplicación
2728 permissions: Permisos
2732 confirm_delete: Eliminar esta aplicación?
2734 title: Rexistrar unha nova aplicación
2736 title: Editar a túa aplicación
2740 confirm_delete: Eliminar esta aplicación?
2741 client_id: ID de cliente
2742 client_secret: Cliente secreto
2743 client_secret_warning: Asegúrate de gardar este segredo - non se poderá acceder
2745 permissions: Permisos
2746 redirect_uris: Redirixir URIs
2748 sorry: Desculpa, non foi atopada a aplicación.
2749 oauth2_authorizations:
2751 title: Autorización requirida
2752 introduction: Autorizar o acesso de %{application} á túa conta cos seguintes
2754 authorize: Autorizar
2757 title: Ocorreu un erro
2759 title: Código de autorización
2760 oauth2_authorized_applications:
2762 title: As miñas aplicacións autorizadas
2763 application: Aplicación
2764 permissions: Permisos
2765 last_authorized: Última autorización
2766 no_applications_html: Non autorizaches ningunha aplicación %{oauth2}.
2768 revoke: Revogar acceso
2769 confirm_revoke: Revogar o acceso a esta aplicación?
2773 no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear unha conta
2774 de xeito automático para ti.
2775 please_contact_support_html: Ponte en contacto co %{support_link} para que cree
2776 unha conta por ti; tentaremos xestionar a solicitude o máis axiña que poidamos.
2779 header: Libre e editábel
2780 paragraph_1: A diferenza doutros mapas, o OpenStreetMap está completamente
2781 creado por persoas coma ti e é libre para que calquera poida corrixilo,
2782 actualizalo, descargalo e usalo.
2783 paragraph_2: Rexístrate para comezares a contribuír. Enviarémosche un correo
2784 electrónico para confirmar a túa conta.
2785 display name description: O teu nome de usuario amosado publicamente. Podes
2786 mudalo máis tarde nos axustes.
2787 external auth: 'Autenticación de terceiros:'
2788 use external auth: Ou ben, emprega un servizo de terceiros para acceder
2789 auth no password: Coa autenticación de terceiros non se precisa un contrasinal,
2790 aínda que hai algunhas ferramentas e servidores que aínda a solicitan.
2791 continue: Rexistrarse
2792 terms accepted: Grazas por aceptar os novos termos do colaborador!
2793 email_confirmation_help_html: O teu enderezo non se mostra publicamente; consulta
2794 a nosa %{privacy_policy_link} para obter máis información.
2795 privacy_policy: política de protección de datos
2796 privacy_policy_title: Política de protección de datos da OSMF, que contén unha
2797 sección sobre os enderezos de correo electrónico
2801 heading_ct: Termos do colaborador
2802 read and accept with tou: Le o acordo do colaborador e os termos de uso, marca
2803 ambas as dúas celas de verificación cando remates e despois preme no botón
2805 contributor_terms_explain: Este acordo regula as condicións para as túas contribucións
2807 read_ct: Lin e acepto os termos do colaborador anteriores
2808 tou_explain_html: Estes %{tou_link} rexen o uso da páxina/sitio web e outras
2809 infraestruturas fornecidas pola OSMF. Preme na ligazón, le e acepta o texto.
2810 read_tou: Lin e acepto os Termos de uso
2811 consider_pd: Ademais do anterior, coido que as miñas contribucións están baixo
2813 consider_pd_why: que é isto?
2814 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2815 guidance_info_html: 'Información para axudar a comprender estes termos: un %{readable_summary_link}
2816 e algunhas %{informal_translations_link}'
2817 readable_summary: resumo lexible por humanos
2818 informal_translations: traducións informais
2821 you need to accept or decline: Le e, deseguido, acepta ou rexeita os novos termos
2822 do colaborador para continuar.
2823 legale_select: 'Escolle o teu país de residencia:'
2827 rest_of_world: Resto do mundo
2828 terms_declined_flash:
2829 terms_declined_html: Lamentamos que decidises non aceptar as novas condicións
2830 dos colaboradores. Para obter máis información, consulta %{terms_declined_link}.
2831 terms_declined_link: esta páxina do wiki
2833 title: Non existe tal usuario
2834 heading: O usuario "%{user}" non existe
2835 body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou
2836 que a ligazón que seguiu estea ben.
2839 my diary: O meu diario
2840 my edits: As miñas edicións
2841 my traces: As miñas pistas
2842 my notes: As miñas notas do mapa
2843 my messages: As miñas mensaxes
2844 my profile: O meu perfil
2845 my settings: Os meus axustes
2846 my comments: Os meus comentarios
2847 my_preferences: As miñas preferencias
2848 my_dashboard: O meu panel de control
2849 blocks on me: Os meus bloqueos
2850 blocks by me: Bloqueos efectuados
2851 create_mute: Silenciar este usuario
2852 destroy_mute: Deixar de silenciar este usuario
2853 edit_profile: Editar perfil
2854 send message: Enviar unha mensaxe
2858 notes: Notas do mapa
2859 remove as friend: Eliminar coma amizade
2860 add as friend: Engadir coma amizade
2861 mapper since: 'Cartógrafo dende:'
2862 uid: 'Identificador de usuario:'
2863 ct status: 'Termos do colaborador:'
2864 ct undecided: Indeciso
2865 ct declined: Rexeitou
2866 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2867 created from: 'Creado a partir de:'
2869 spam score: 'Puntuación do spam:'
2871 administrator: Este usuario é administrador
2872 moderator: Este usuario é moderador
2873 importer: Este usuario é importador
2875 administrator: Conceder o acceso de administrador
2876 moderator: Conceder o acceso de moderador
2877 importer: Conceder o acceso de importador
2879 administrator: Revogar o acceso de administrador
2880 moderator: Revogar o acceso de moderador
2881 importer: Revogar o acceso de importador
2882 block_history: Bloqueos activos
2883 moderator_history: Bloqueos impostos
2884 revoke_all_blocks: Revogar todos os bloqueos
2885 comments: Comentarios
2886 create_block: Bloquear este usuario
2887 activate_user: Activar este usuario
2888 confirm_user: Confirmar este usuario
2889 unconfirm_user: Desconfirmar este usuario
2890 unsuspend_user: Anular a suspensión deste usuario
2891 hide_user: Agochar este usuario
2892 unhide_user: Descubrir este usuario
2893 delete_user: Eliminar este usuario
2895 report: Denunciar este usuario
2897 flash success: Tódalas túas edicións son públicas e agora está autorizado a
2903 one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
2904 other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2905 summary_html: '%{name} creado dende %{ip_address} o %{date}'
2906 summary_no_ip_html: '%{name} creado o %{date}'
2907 confirm: Confirmar os usuarios seleccionados
2908 hide: Agochar os usuarios seleccionados
2909 empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
2911 title: Conta suspendida
2912 heading: Conta suspendida
2914 automatically_suspended: A túa conta suspendeuse debido a unha actividade sospeitosa.
2915 contact_support_html: Axiña un administrador revisará esta decisión. Tamén podes
2916 contactar con %{support_link} se queres discutir sobre isto.
2918 connection_failed: Fallou a conexión ó proveedor de autenticación
2919 invalid_credentials: Credenciais de autenticación inválidas
2920 no_authorization_code: Sen código de autorización
2921 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de sinatura descoñecido
2922 invalid_scope: Ámbito inválido
2923 unknown_error: Fallou a autenticación
2925 heading: O teu identificador aínda non está asociado cunha conta do OpenStreetMap.
2926 option_1: Se é novo en OpenStreetMap, por favor cree unha nova conta utilizando
2927 o formulario de abaixo.
2928 option_2: Se xa tes unha conta, podes conectarte á túa conta empregando o teu
2929 nome de usuario e contrasinal, e despois asociar a conta co teu Identificador
2930 nas túas preferencias de usuario
2933 not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
2934 already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
2935 doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
2936 not_revoke_admin_current_user: Non se puido revogar os dereitos de administrador
2939 title: Confirmar a concesión do rol
2940 heading: Confirmar a concesión do rol
2941 are_you_sure: Ten a certeza de querer concederlle o rol "%{role}" ó usuario
2944 fail: Non se lle puido conceder o rol "%{role}" ó usuario "%{name}". Comproba
2945 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2947 title: Confirmar a revogación do rol
2948 heading: Confirmar a revogación do rol
2949 are_you_sure: Ten a certeza de querer revogarlle o rol "%{role}" ó usuario "%{name}"?
2951 fail: Non se lle puido revogar o rol "%{role}" ó usuario "%{name}". Comprobe
2952 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2955 non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
2956 non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
2958 sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
2959 back: Volver ó índice
2961 title: Creando un bloqueo a %{name}
2962 heading_html: Creando un bloqueo a %{name}
2963 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2965 back: Ollar tódolos bloqueos
2967 title: Editando o bloqueo de %{name}
2968 heading_html: Editando o bloqueo de %{name}
2969 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2971 show: Ollar este bloqueo
2972 back: Ollar tódolos bloqueos
2974 block_expired: O bloqueo xa caducou. Non se pode editar.
2975 block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes
2976 na listaxe despregábel.
2978 flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
2980 only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
2981 success: Bloqueo actualizado.
2983 title: Bloqueos de usuario
2984 heading: Listaxe dos bloqueos de usuario
2985 empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
2987 title: Revogando o bloqueo en %{block_on}
2988 heading_html: Revogando o bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
2989 time_future_html: Este bloqueo rematará en %{time}.
2990 past_html: Este bloqueo rematou %{time} e xa non se pode revogar.
2991 confirm: Ten a certeza de querer revogar este bloqueo?
2993 flash: Revogouse o bloqueo.
2995 title: Revogando todos os bloqueos en %{block_on}
2996 heading_html: Revogando todos os bloqueos en %{block_on}
2997 empty: '%{name} non ten bloqueos activos.'
2998 confirm: Ten a certeza de querer revogar %{active_blocks}?
3000 one: '%{count} bloqueo activo'
3001 other: '%{count} bloqueos activos'
3003 flash: Revogáronse todos os bloqueos activos.
3005 time_future_html: Remata en %{time}.
3006 until_login: Activo até que o usuario inicie sesión.
3007 time_future_and_until_login_html: Remata en %{time} e despois de que o usuario
3009 time_past_html: Rematou %{time}.
3012 one: '%{count} hora'
3013 other: '%{count} horas'
3016 other: '%{count} días'
3018 one: '%{count} semana'
3019 other: '%{count} semanas'
3022 other: '%{count} meses'
3025 other: '%{count} anos'
3027 title: Bloqueos feitos a %{name}
3028 heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos a %{name}
3029 empty: '%{name} aínda non foi bloqueado.'
3031 title: Bloqueos feitos por %{name}
3032 heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos por %{name}
3033 empty: '%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo.'
3035 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3036 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3038 duration: 'Duración:'
3043 confirm: Queres continuar?
3044 reason: 'Motivo para o bloqueo:'
3045 back: Ollar tódolos bloqueos
3046 revoker: 'Autor da revogación:'
3047 needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
3050 not_revoked: (non revogado)
3055 display_name: Usuario bloqueado
3056 creator_name: Creador
3057 reason: Motivo para o bloqueo
3059 revoker_name: Revogado por
3060 showing_page: Páxina %{page}
3062 previous: « Anterior
3065 title: Usuarios silenciados
3066 my_muted_users: Os meus usuarios silenciados
3067 you_have_muted_n_users:
3068 one: Silenciaches %{count} usuario
3069 other: Silenciaches %{count} usuarios
3070 user_mute_explainer: As mensaxes dos usuarios silenciados móvense a unha caixa
3071 de entrada independente e non recibirás notificacións por correo electrónico.
3072 user_mute_admins_and_moderators: Podes silenciar os administradores e moderadores,
3073 pero as súas mensaxes non se silenciarán.
3076 muted_user: Usuario silenciado
3079 unmute: Deixar de silenciar
3080 send_message: Enviar unha mensaxe
3082 notice: Silenciaches a %{name}.
3083 error: Non se puido silenciar a %{name}. %{full_message}.
3085 notice: Deixaches de silenciar a %{name}.
3086 error: Non se puido deixar de silenciar o usuario. Por favor, inténtao de novo.
3089 title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
3090 heading: Notas de %{user}
3091 subheading_html: Notas %{submitted} ou %{commented} por %{user}
3092 subheading_submitted: enviadas
3093 subheading_commented: comentadas
3097 description: Descrición
3098 created_at: Creado o
3099 last_changed: Última modificación
3101 title: 'Nota: %{id}'
3102 description: Descrición
3103 open_title: Nota sen resolver n.º %{note_name}
3104 closed_title: Nota resolta n.º %{note_name}
3105 hidden_title: Nota agochada n.º %{note_name}
3106 event_opened_by_html: Creado por %{user} %{time_ago}
3107 event_opened_by_anonymous_html: Creado por un usuario anónimo %{time_ago}
3108 event_commented_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
3109 event_commented_by_anonymous_html: Comentario dun usuario anónimo %{time_ago}
3110 event_closed_by_html: Resolto por %{user} %{time_ago}
3111 event_closed_by_anonymous_html: Resolto por un usuario anónimo %{time_ago}
3112 event_reopened_by_html: Reactivado por %{user} %{time_ago}
3113 event_reopened_by_anonymous_html: Reactivado por un usuario anónimo %{time_ago}
3114 event_hidden_by_html: Agochado por %{user} %{time_ago}
3115 report: denunciar esta nota
3116 anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben
3117 verificarse de xeito independente.
3120 reactivate: Reactivar
3121 comment_and_resolve: Comentar e resolver
3123 log_in_to_comment: Accede para comentar esta nota
3124 report_link_html: Se esta nota contén información confidencial que debe eliminarse,
3126 other_problems_resolve: Para calquera outro problema coa nota, resólveo ti cun
3128 other_problems_resolved: Para calquera outro problema, a resolución é suficiente.
3129 disappear_date_html: Esta nota resolta desaparecerá do mapa en %{disappear_in}.
3132 intro: Atopou un erro ou descubriu que falla algún dato? Informe ós outros cartógrafos
3133 para que poidamos solucionalo. Mova o marcador á posición correcta e escriba
3134 unha nota expoñendo o problema.
3135 advice: A túa nota será pública e poderá empregarse para actualizar o mapa;
3136 por conseguinte, non insiras información persoal, nin datos de mapas protexidos
3137 por dereitos de autoría ou listaxes de directorios.
3145 link: Ligazón ou HTML
3147 short_link: Ligazón acurtada
3150 custom_dimensions: Estabelecer dimensións personalizadas
3153 image_dimensions: A imaxe amosará a capa estándar con %{width} x %{height}
3155 short_url: Enderezo URL curto
3156 include_marker: Incluí-lo marcador
3157 center_marker: Centrar o mapa no marcador
3158 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
3159 view_larger_map: Ollar un mapa máis grande
3160 only_standard_layer: Só a capa estándar pode exportarse coma unha imaxe
3162 report_problem: Denunciar un problema
3164 title: Lenda do mapa
3165 tooltip: Lenda do mapa
3166 tooltip_disabled: Non está dispoñíbel a lenda do mapa para esta capa
3172 title: Amosar a miña localización
3174 one: Estás a menos de %{count} metro deste punto
3175 other: Estás a menos de %{count} metros deste punto
3177 one: Estás a menos de %{count} pé deste punto
3178 other: Estás a menos de %{count} pés deste punto
3181 cyclosm: CyclOSM (Ciclista)
3183 transport_map: Transporte
3184 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3187 header: Capas do mapa
3188 notes: Notas do mapa
3190 gps: Pistas GPS públicas
3191 overlays: Activar as sobreposicións para a resolución dos problemas do mapa
3193 openstreetmap_contributors: Colaboradores do OpenStreetMap
3194 make_a_donation: Facer unha doazón
3195 website_and_api_terms: Condicións do sitio web e da API
3196 cyclosm_credit: Estilo de mosaicos de %{cyclosm_link} aloxado por %{osm_france_link}
3197 osm_france: OpenStreetMap Francia
3198 thunderforest_credit: Mosaicos cortesía de %{thunderforest_link}
3199 andy_allan: Andy Allan
3200 tracestrack_credit: Mosaicos cortesía de %{tracestrack_link}
3201 hotosm_credit: Estilo de mosaicos do %{hotosm_link} aloxado por %{osm_france_link}
3202 hotosm_name: equipo humanitario do OpenStreetMap
3204 edit_tooltip: Editar o mapa
3205 edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa
3206 createnote_tooltip: Engadir unha nota ó mapa
3207 createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
3208 map_notes_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar as notas do mapa
3209 map_data_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar os datos do mapa
3210 queryfeature_tooltip: Consultar os elementos
3211 queryfeature_disabled_tooltip: Achegar para consultar os elementos
3212 embed_html_disabled: A incorporación de HTML non está dispoñible para esta capa
3217 subscribe: Subscribirse
3218 unsubscribe: Rexeitar a subscrición
3219 hide_comment: agochar
3220 unhide_comment: amosar
3221 edit_help: Desplaza o mapa e achégao na localización que queiras editar; logo,
3226 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3227 fossgis_osrm_car: Coche (OSRM)
3228 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
3229 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3230 graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
3231 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
3232 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
3233 fossgis_valhalla_car: En coche (Valhalla)
3234 fossgis_valhalla_foot: A pé (Valhalla)
3235 descend: Descendente
3236 directions: Indicacións
3238 distance_m: '%{distance} m'
3239 distance_km: '%{distance} km'
3241 no_route: Non se puido atopar unha ruta entre eses dous lugares.
3242 no_place: Sentímolo, non foi posíbel atopar "%{place}".
3244 continue_without_exit: Continúa en %{name}
3245 slight_right_without_exit: Xira lixeiramente á dereita cara a %{name}
3246 offramp_right: Toma a rampla á dereita
3247 offramp_right_with_exit: Toma a saída %{exit} á dereita
3248 offramp_right_with_exit_name: Toma a saída %{exit} á dereita cara a %{name}
3249 offramp_right_with_exit_directions: Toma a saída %{exit} á dereita, en dirección
3251 offramp_right_with_exit_name_directions: Toma a saída %{exit} á dereita cara
3252 a %{name}, en dirección a %{directions}
3253 offramp_right_with_name: Toma a rampla á dereita cara a %{name}
3254 offramp_right_with_directions: Toma a rampla á dereita en dirección a %{directions}
3255 offramp_right_with_name_directions: Toma a rampla á dereita cara a %{name},
3256 en dirección a %{directions}
3257 onramp_right_without_exit: Xira á dereita na rampla cara a %{name}
3258 onramp_right_with_directions: Xira á dereita, cara á rampla en dirección a
3260 onramp_right_with_name_directions: Xira á dereita na rampla cara a %{name},
3261 en dirección a %{directions}
3262 onramp_right_without_directions: Xira á dereita cara a rampla
3263 onramp_right: Xira á dereita cara a rampla
3264 endofroad_right_without_exit: Ó final da estrada xira á dereita cara a %{name}
3265 merge_right_without_exit: Incorpórate á dereita cara a %{name}
3266 fork_right_without_exit: Na bifurcación xira á dereita cara a %{name}
3267 turn_right_without_exit: Xira á dereita cara a %{name}
3268 sharp_right_without_exit: Xiro brusco á dereita cara a %{name}
3269 uturn_without_exit: Cambio de sentido en %{name}
3270 sharp_left_without_exit: Xiro brusco á esquerda cara a %{name}
3271 turn_left_without_exit: Xira á esquerda cara a %{name}
3272 offramp_left: Toma a rampla á esquerda
3273 offramp_left_with_exit: Toma a saída %{exit} á esquerda
3274 offramp_left_with_exit_name: Toma a saída %{exit} á esquerda cara a %{name}
3275 offramp_left_with_exit_directions: Toma a saída %{exit} á esquerda en dirección
3277 offramp_left_with_exit_name_directions: Toma a saída %{exit} á esquerda cara
3278 a %{name}, en dirección a %{directions}
3279 offramp_left_with_name: Toma a rampla á esquerda cara a %{name}
3280 offramp_left_with_directions: Toma a rampla á esquerda en dirección a %{directions}
3281 offramp_left_with_name_directions: Toma a rampla á esquerda cara a %{name},
3282 en dirección a %{directions}
3283 onramp_left_without_exit: Xira á esquerda na rampla cara a %{name}
3284 onramp_left_with_directions: Xira á esquerda na rampla en dirección a %{directions}
3285 onramp_left_with_name_directions: Xira á esquerda na rampla cara a %{name},
3286 en dirección a %{directions}
3287 onramp_left_without_directions: Xira á esquerda cara a rampla
3288 onramp_left: Xira á esquerda cara a rampla
3289 endofroad_left_without_exit: Ó final da estrada xira á esquerda cara a %{name}
3290 merge_left_without_exit: Incorpórate á esquerda cara a %{name}
3291 fork_left_without_exit: Na bifurcación xira á esquerda cara a %{name}
3292 slight_left_without_exit: Xira lixeiramente á esquerda cara a %{name}
3293 via_point_without_exit: (punto intermedio)
3294 follow_without_exit: Sigue %{name}
3295 roundabout_without_exit: Na rotonda, toma a saída cara a %{name}
3296 leave_roundabout_without_exit: Sae da rotonda - %{name}
3297 stay_roundabout_without_exit: Permanece na rotonda - %{name}
3298 start_without_exit: Comeza en %{name}
3299 destination_without_exit: Chega ó destino
3300 against_oneway_without_exit: Vai en contra do sentido en %{name}
3301 end_oneway_without_exit: Final dun só sentido en %{name}
3302 roundabout_with_exit: Na rotonda, toma a saída %{exit} cara a %{name}
3303 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda, toma a saída %{exit} cara a %{name}
3304 exit_roundabout: Sae da rotonda cara a %{name}
3305 unnamed: estrada sen nome
3306 courtesy: Indicacións cortesía de %{link}
3323 nothing_found: Non se atoparon elementos
3324 error: 'Erro ó contactar con %{server}: %{error}'
3325 timeout: Tempo de agarda esgotado ó contactar con %{server}
3327 directions_from: Indicacións dende aquí
3328 directions_to: Indicacións até aquí
3329 add_note: Engadir unha nota aquí
3330 show_address: Amosar enderezo
3331 query_features: Consultar elementos
3332 centre_map: Centrar o mapa aquí
3335 heading: Editar a censura
3336 title: Editar a censura
3338 empty: Non hai ningunha censura que amosar.
3339 heading: Listaxe de censuras
3340 title: Listaxe de censuras
3342 heading: Escriba a información da nova censura
3343 title: Creando unha nova censura
3345 description: 'Descrición:'
3346 heading: Amosando a censura "%{title}"
3347 title: Amosando a censura
3349 edit: Editar esta censura
3350 destroy: Eliminar esta censura
3351 confirm: Queres continuar?
3353 flash: Censura creada.
3355 flash: Gardáronse as modificacións.
3357 not_empty: A censura non está baleira. Elimina tódalas versións previas pertencentes
3358 a esta censura antes de destruíla.
3359 flash: Censura destruída.
3360 error: Houbo un erro ó destruír esta censura.
3362 leading_whitespace: ten espazos no inicio
3363 trailing_whitespace: ten espazos ó final
3364 invalid_characters: contén caracteres non válidos
3365 url_characters: contén caracteres especiais de URL (%{characters})