1 # Messages for Friulian (furlan)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
13 friendly: '%e di %B %Y a lis %H:%M'
25 update: Salve cambiaments
31 acl: Liste di control des jentradis
32 changeset: Grup di cambiaments
33 changeset_tag: Etichete dal grup di cambiaments
35 diary_comment: Coment dal diari
36 diary_entry: Vôs dal diari
41 node_tag: Etichete dal grop
44 old_node_tag: Vecje etichete dal grop
45 old_relation: Viere relazion
46 old_relation_member: Membri de relazion vieli
47 old_relation_tag: Etichete viele de relazion
48 old_way: Vecjo percors
49 old_way_node: Vecjo grop dal percors
50 old_way_tag: Vecje etichete dal percors
52 relation_member: Membri de relazion
53 relation_tag: Etichete de relazion
56 tracepoint: Pont dal percors
57 tracetag: etichete dal tracjât
59 user_preference: Preference utent
60 user_token: Codiç dal utent
63 way_tag: Etichete de vie
71 longitude: Longjitudin
82 longitude: Longjitudin
84 description: Descrizion
85 gpx_file: 'Cjame file GPX:'
86 visibility: 'Visibilitât:'
87 tagstring: 'Etichetis:'
92 recipient: Destinatari
94 description: Descrizion
96 email: Pueste eletroniche
97 new_email: 'Gnove direzion di pueste:'
99 display_name: Non di mostrâ
100 description: Descrizion
101 home_lat: 'Latitudin:'
102 home_lon: 'Longjitudin:'
107 tagstring: separâts di virgulis
109 new_email: (mai mostrade in public)
111 default: Predeterminât (par cumò %{name})
114 description: iD (editôr tal sgarfadôr)
117 description: Remote Control (JOSM o Merkaartor)
121 opened_at_html: Creât %{when} indaûr
122 opened_at_by_html: Creât %{when} indaûr di %{user}
123 commented_at_html: Inzornade %{when} indaûr
124 commented_at_by_html: Inzornade %{when} indaûr di %{user}
125 closed_at_html: Risolte %{when} indaûr
126 closed_at_by_html: Risolte %{when} indaûr di %{user}
127 reopened_at_html: Tornade a ativâ %{when} indaûr
128 reopened_at_by_html: Tornade a ativâ %{when} indaûr di %{user}
130 title: Notis di OpenStreetMap
131 description_area: Une liste des notis segnaladis, comentadis o risoltis inte
132 tô zone [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
133 description_item: Un canâl RSS per note %{id}
134 opened: gnove note (dongje di %{place})
135 commented: gnûf coment (dongje di %{place})
136 closed: note sierade (dongje di %{place})
137 reopened: note tornade a ativâ (dongje di %{place})
144 created_html: Creât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr>
145 closed_html: Sierât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr>
146 created_by_html: Creât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr> di %{user}
147 deleted_by_html: Eliminât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr> di %{user}
148 edited_by_html: Cambiât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr> di %{user}
149 closed_by_html: Sierât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr> di %{user}
151 in_changeset: Grup di cambiaments
153 no_comment: (nissun coment)
155 download_xml: Discjame XML
156 view_history: Cjale il storic
157 view_details: Cjale i detais
160 title: 'Grup di cambiaments: %{id}'
162 node: Grops (%{count})
163 node_paginated: Grops (%{x}-%{y} su %{count})
165 way_paginated: Viis (%{x}-%{y} su %{count})
166 relation: Relazions (%{count})
167 relation_paginated: Relazions (%{x}-%{y} su %{count})
168 comment: Coments (%{count})
169 hidden_commented_by_html: Coment platât di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
171 commented_by_html: Coment di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
172 changesetxml: Grup di cambiaments XML
173 osmchangexml: XML in formât osmChange
175 title: Grup di cambiaments %{id}
176 title_comment: Grup di cambiaments %{id} - %{comment}
177 join_discussion: Jentre par partecipâ ae discussion
178 discussion: Discussion
180 title_html: 'Grop: %{name}'
181 history_title_html: 'Storic dal grop: %{name}'
183 title_html: 'Vie: %{name}'
184 history_title_html: 'Storic de vie: %{name}'
187 one: part de vie %{related_ways}
188 other: part des viis %{related_ways}
190 title_html: 'Relazion: %{name}'
191 history_title_html: 'Storic de relazion: %{name}'
194 entry_role_html: '%{type} %{name} come %{role}'
200 entry_html: Relazion %{relation_name}
201 entry_role_html: Relazion %{relation_name} (come %{relation_role})
203 sorry: 'Nus displâs, nol è stât pussibil cjatâ il %{type} cun id #%{id}.'
208 changeset: 'Non dal file:'
214 changeset: grup di cambiaments
221 feature_warning: Daûr a cjamâ %{num_features} carateristichis, che a podaressin
222 ralentâ o blocâ il to computer. Sêstu sigûr di volê mostrâ chescj dâts?
223 load_data: Cjame i dâts
224 loading: Daûr a cjamâ...
228 key: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}.
229 tag: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}=%{value}
230 wikidata_link: L'element %{page} su Wikidata
231 wikipedia_link: La vôs su %{page} te Vichipedie
232 telephone_link: Clame %{phone_number}
236 description: Descrizion
237 open_title: 'Note no risolte #%{note_name}'
238 closed_title: 'Note risolte #%{note_name}'
239 hidden_title: 'Note platade #%{note_name}'
240 opened_by_html: Creade di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
241 opened_by_anonymous_html: Creade di un anonim <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
243 commented_by_html: Coment di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
244 commented_by_anonymous_html: Coment di un anonim <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
246 closed_by_html: Risolte di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
247 closed_by_anonymous_html: Risolte di anonim <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
249 reopened_by_html: Tornade a ativâ di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
251 reopened_by_anonymous_html: Tornade a ativâ di un anonim <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
253 hidden_by_html: Platade di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
255 title: Ce ch'al è intun lûc
256 introduction: Frache su la mape par cjatâ lis robis dongje.
257 nearby: Elements dongje
258 enclosing: Elements includûts
260 changeset_paging_nav:
261 showing_page: Pagjine %{page}
263 previous: « Precedent
266 no_edits: (nissun cambiament)
267 view_changeset_details: Viôt detais dal grup di cambiaments
275 title: Grups di cambiaments
276 title_user: Grups di cambiaments di %{user}
277 title_friend: Grups di cambiaments dai tiei amîs
278 title_nearby: Grups di cambiaments dai utents dongje
279 empty: Nissun grup di cambiaments cjatât.
280 empty_area: Nissun grup di cambiaments in cheste zone.
281 empty_user: Nissun grup di cambiaments par chest utent.
282 no_more: Nissun altri grup di cambiaments cjatât.
283 no_more_area: Nissun altri grup di cambiaments in cheste zone cjatât.
284 no_more_user: Nissun altri grup di cambiaments par chest utent.
285 load_more: Cjame di plui
287 sorry: Nus displâs, la liste dai grups di cambiaments che tu âs domandât e je
288 stade masse timp a cjamâsi.
291 comment: 'Gnûf coment sul grup di cambiaments #%{changeset_id} di %{author}'
292 commented_at_by_html: Inzornât %{when} indaûr di %{user}
294 title_all: Discussion sul grup di cambiaments di OpenStreetMap
295 title_particular: 'Discussion sul grup di cambiaments #%{changeset_id} di OpenStreetMap'
298 title: Gnove vôs dal diari
301 use_map_link: dopre mape
303 title: Diaris dai utents
304 title_friends: Diaris dai amîs
305 title_nearby: Diaris dai utents dongje
306 user_title: Diari di %{user}
307 in_language_title: Vôs dai diaris par %{language}
308 new: Gnove vôs dal diari
309 new_title: Scrîf une gnove vôs sul tô diari
310 no_entries: Nissune vôs tal diari
311 recent_entries: Ultimis vôs dal diari
312 older_entries: Vôs plui vieris
313 newer_entries: Vôs plui gnovis
315 title: Cambie vôs dal diari
316 marker_text: Lûc de vôs dal diari
318 title: Diari di %{user} | %{title}
319 user_title: Diari di %{user}
320 leave_a_comment: Lasse un coment
321 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} par lassâ un coment'
324 title: La vôs dal diari no esist
325 heading: Nissune vôs cun identificatîf %{id}
326 body: No esist une vôs dal diari o un coment cun id %{id}. Controle par plasê
327 la grafie o che tu vedis seguît il leam just.
329 posted_by_html: Publicât di %{link_user} ai %{created} par %{language_link}
330 comment_link: Scrîf un coment
331 reply_link: Rispuint a cheste vôs
334 other: '%{count} coments'
335 edit_link: Cambie cheste vôs
336 hide_link: Plate cheste vôs
339 comment_from_html: Coment di %{link_user} ai %{comment_created_at}
340 hide_link: Plate chest coment
348 title: Vôs dal diari di OpenStreetMap par %{user}
349 description: Ultimis vôs dal diari di OpenStreetMap di %{user}
351 title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap par %{language_name}
352 description: Ultimis vôs par %{language_name} dai diaris dai utents di OpenStreetMap
354 title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap
355 description: Lis ultimis vôs dai diaris dai utents di OpenStreetMap
357 has_commented_on: '%{display_name} al à comentâts lis vôs dal diari ca sot'
361 newer_comments: Coments plui gnûfs
362 older_comments: Coments plui vieris
365 heading: Zontâ %{user} ai amîs?
366 button: Zonte ai amîs
367 success: '%{name} al è cumò to amì!'
368 already_a_friend: Tu sês za amì di %{name}.
370 heading: Vuelistu gjavâ dai amîs %{user}?
371 button: Gjave dai amîs
372 success: '%{name} al è stât gjavât dai tiei amîs.'
373 not_a_friend: '%{name} nol è un dai tiei amîs.'
377 latlon_html: Risultâts cjolts dal <a href="http://openstreetmap.org/">sît
379 ca_postcode_html: Risultâts cjolts di <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
380 osm_nominatim_html: Risultâts di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
382 geonames_html: Risultâts cjolts di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
383 osm_nominatim_reverse_html: Risultâts di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
385 geonames_reverse_html: Risultâts di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
386 search_osm_nominatim:
391 arts_centre: Centri pes arts
396 bicycle_parking: Parc pes bicicletis
397 bicycle_rental: Nauli di bicicletis
398 bureau_de_change: Ufizi di cambi
399 bus_station: Stazion des corieris
400 car_rental: Nauli di machinis
401 car_sharing: Condivision di machinis
402 car_wash: Lavaç machinis
404 charging_station: Stazion di cjarie
407 community_centre: Centri civic
408 crematorium: Crematori
411 drinking_water: Aghe potabil
412 driving_school: Scuele guide
414 ferry_terminal: Terminâl traghets
415 fire_station: Stazion dai pompîrs
417 fuel: Stazion di riforniment
420 kindergarten: Scuelute
422 nightclub: Club noturni
425 place_of_worship: Lûc di cult
430 public_building: Edifici public
431 recycling: Pont pal ricicli
432 restaurant: Ristorant
434 social_centre: Centri sociâl
435 swimming_pool: Pissine
437 telephone: Telefon public
440 university: Universitât
441 vending_machine: Distributôr automatic
442 veterinary: Veterinari
443 village_hall: Centri civic
445 administrative: Confin aministratîf
446 national_park: Parc nazionâl
447 protected_area: Aree protezude
455 commercial: Edifici comerciâl
458 hospital: Edifici dal ospedâl
461 industrial: Edifici industriâl
462 public: Edifici public
463 residential: Edifici residenziâl
464 school: Edifici scolastic
465 train_station: Stazion de ferade
466 university: Edifici universitari
469 phone: Telefon di emergjence
471 bus_stop: Fermade autobus
472 construction: Strade in costruzion
473 cycleway: Percors ciclabil
474 emergency_access_point: Pont di acès di emergjence
475 footway: Percors pedonâl
477 motorway_junction: Svincul autostradâl
478 motorway_link: Autostrade
480 pedestrian: Strade pedonâl
481 primary: Strade primarie
482 primary_link: Strade primarie
483 proposed: Strade proponude
485 residential: Strade residenziâl
486 rest_area: Aree di polse
488 secondary: Strade secondarie
489 secondary_link: Strade secondarie
490 service: Strade di servizi
491 speed_camera: Radar fis pe velocitât
493 street_lamp: Lampion stradâl
494 tertiary: Strade terziarie
495 tertiary_link: Strade terziarie
498 archaeological_site: Sît archeologic
499 battlefield: Cjamp di bataie
514 commercial: Aree comerciâl
515 construction: In costruzion
518 industrial: Aree industriâl
520 military: Aree militâr
524 residential: Aree residenziâl
527 common: Comugnâi (UK)
528 fishing: Riserve par pescjâ
530 golf_course: Troi di golf
531 marina: Puart turistic
532 miniature_golf: Minigolf
533 nature_reserve: Riserve naturâl
537 sports_centre: Centri sportîf
539 swimming_pool: Pissine
540 track: Piste pe corse
541 water_park: Parc acuatic
543 airfield: Cjamp di aviazion militâr
546 "yes": Pas di montagne
568 employment_agency: Agjenzie di ocupazion
569 estate_agent: Agjent imobiliâr
570 government: Ufizi governatîf
571 insurance: Agjenzie di assicurazions
573 travel_agent: Agjenzie di viaçs
581 houses: Cjasis sparniçadis
584 isolated_dwelling: Cjasâi spars
587 postcode: Codis postâl
591 subdivision: Sotdivision
596 abandoned: Ferade bandonade
597 construction: Ferade in costruzion
598 disused: Ferade bandonade
599 halt: Fermade de ferade
600 level_crossing: Passaç a nivel
601 light_rail: Ferade lizere
602 station: Stazion de ferade
603 tram_stop: Fermade dal tram
607 beauty: Centri estetic
608 beverages: Buteghe di bibitis
609 bicycle: Buteghe di bicicletis
612 car: Vendite di machinis
613 car_parts: Tocs par machinis
614 car_repair: Riparazion di machinis
615 carpet: Buteghe di tapêts
616 clothes: Buteghe di vistîts
618 electronics: Buteghe di eletroniche
619 hairdresser: Piruchîr o barbîr
620 jewelry: Buteghe dal oresin
622 newsagent: Buteghe dai gjornâi
624 pet: Buteghe di animâi
625 photo: Buteghe di fotografie
626 shoes: Buteghe di scarpis
627 sports: Buteghe di articui sportîfs
628 supermarket: Supermarcjât
629 toys: Negozi di zugatui
630 travel_agency: Agjenzie di viaçs
636 information: Informazions
638 theme_park: Parc tematic
639 viewpoint: Pont panoramic
649 level2: Confin di paîs
650 level4: Confin di stât
651 level5: Confin di regjon
652 level6: Confin di contee
653 level8: Confin di citât
654 level9: Confin di vilaç
660 no_results: Nissun risultât
661 more_results: Altris risultâts
664 alt_text: Logo di OpenStreetMap
665 home: Va al lûc iniziâl
668 log_in_tooltip: Jentre cuntun profîl esistint
670 start_mapping: Scomence a mapâ
671 sign_up_tooltip: Cree un profîl par colaborâ
676 export_data: Espuarte i dâts
677 gps_traces: Percors GPS
678 gps_traces_tooltip: Gjestìs i percors GPS
679 user_diaries: Diaris dai utents
680 user_diaries_tooltip: Viôt i diaris dai utents
681 edit_with: Cambie cun %{editor}
682 tag_line: Il WikiMapeMont libar
683 intro_header: Benvignût in OpenStreetMap!
684 intro_text: OpenStreetMap e je une mape dal mont, creade di int come te e di ûs
685 libar sot di une licence vierte.
686 intro_2_create_account: Cree il to profîl utent
687 partners_ucl: UCL VR Centre
688 partners_bytemark: Bytemark Hosting
689 osm_offline: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò fûr linie parcè che
690 o sin daûr a fâ lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
691 osm_read_only: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò dome in leture dilunc
692 la esecuzion di lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
693 donate: Sosten OpenStreetMap %{link} al font pal inzornament dal hardware.
698 community_blogs: Blogs de comunitât
699 community_blogs_title: Blogs di bande dai membris de comunitât OpenStreetMap
700 foundation: Fondazion
701 foundation_title: La fondazion OpenStreetMap
703 title: Sosten OpenStreetMap fasint une donazion monetarie
705 learn_more: Par savênt di plui
708 diary_comment_notification:
709 subject: '[OpenStreetMap] %{user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari'
710 hi: Mandi %{to_user},
711 header: '%{from_user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari di OpenStreetMap
712 cun sogjet %{subject}:'
713 footer: Tu puedis ancje lei il coment su %{readurl} e tu puedis zontâ un coment
714 su %{commenturl} o ben rispuindi su %{replyurl}
715 message_notification:
716 hi: Mandi %{to_user},
717 header: '%{from_user} ti à mandât un messaç su OpenStreetMap cun sogjet %{subject}:'
718 footer_html: Tu puedis ancje lei il messaç su %{readurl} e tu puedis rispuindi
720 friendship_notification:
721 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap.'
722 had_added_you: '%{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap.'
723 see_their_profile: Tu puedis viodi il sô profîl su %{userurl}.
724 befriend_them: Tu puedis ancje zontâlu/le come amì su %{befriendurl}.
726 loaded_successfully: al sedi stât cjamât cun sucès, cun %{trace_points} suntun
727 totâl di %{possible_points} ponts pussibii.
728 subject: '[OpenStreetMap] Impuartazion GPX completade cun sucès'
730 subject: '[OpenStreetMap] Benvignût in OpenStreetMap'
732 subject: '[OpenStreetMap] Conferme la tô direzion di pueste eletroniche'
733 click_the_link: Se tu sês propite tu, par plasê frache sul leam ca sot par confermâ
735 note_comment_notification:
736 anonymous: Un utent anonim
740 my_inbox: I miei messaçs in jentrade
742 messages: Tu âs %{new_messages} e %{old_messages}
744 one: '%{count} messaç gnûf'
745 other: '%{count} messaçs gnûfs'
747 one: '%{count} messaç vieli'
748 other: '%{count} messaçs vielis'
752 no_messages_yet_html: No tu âs ancjemò nissun messaç. Parcè no tu contatis cualchidun
753 de %{people_mapping_nearby_link}?
754 people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
756 unread_button: Segne come no let
757 read_button: Segne come let
758 reply_button: Rispuint
759 destroy_button: Elimine
762 send_message_to_html: Mande un gnûf messaç a %{name}
765 back_to_inbox: Torne ai messaçs in jentrade
767 message_sent: Messaç mandât
769 title: Messaç no cjatât
770 heading: Messaç no cjatât
773 my_inbox_html: Messaçs %{inbox_link}
777 one: Tu âs %{count} messaç in jessude
778 other: Tu âs %{count} messaçs in jessude
782 no_sent_messages_html: No tu âs ancjemò mandât nissun messaç. Parcè no tu contatis
783 cualchidun de %{people_mapping_nearby_link}?
784 people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
790 reply_button: Rispuint
791 unread_button: Segne come di lei
794 sent_message_summary:
795 destroy_button: Elimine
797 as_read: Messaç segnât come za let
798 as_unread: Messaç segnât come di lei
800 destroyed: Messaç eliminât
804 copyright_html: <span>©</span>Colaboradôrs<br> di OpenStreetMap
805 local_knowledge_title: Cognossince locâl
806 open_data_title: Dâts vierts
809 title: Informazions su cheste traduzion
811 title: Informazions su cheste pagjine
812 mapping_link: scomence a mapâ
814 title_html: Copyright e licence
816 title: Esempli di atribuzion
817 more_title_html: Par savênt di plui
818 contributors_title_html: Nestris colaboradôrs
820 js_1: Tu stâs doprant un sgarfadôr che nol supuarte JavaScript o ben JavaScript
822 js_2: OpenStreetMap al dopre JavaScript par mostrâ la sô mape.
823 permalink: Leam permanent
825 createnote: Zonte une note
827 copyright: Copyright di OpenStreetMap e dai siei colaboradôrs, sot di une
829 remote_failed: Cambiament falît - siguriti che JOSM o Merkaartor a sedin inviâts
830 e la opzion pal remote control e sedi ativade
832 not_public: Tu âs impuestât i tiei cambiaments come no publics.
833 not_public_description_html: No tu puedis plui cambiâ la mape se tu lu fasis.
834 Tu puedis impuestâ come publics i tiei cambiaments de tô %{user_page}.
835 user_page_link: pagjine dal utent
836 anon_edits_link_text: Discuvierç parcè che al è cussì.
837 no_iframe_support: Il to sgarfadôr nol supuarte i iframes HTML, che a coventin
841 area_to_export: Aree di espuartâ
842 manually_select: Sielç a man une aree divierse
843 format_to_export: Formât di espuartâ
844 osm_xml_data: Dâts XML di OpenStreetMap
846 export_details_html: I dâts di OpenStreetMap a son dâts fûr sot de licence <a
847 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons Open
848 Database License</a> (ODbL).
850 body: Cheste aree e je masse grande par espuartâle come dâts XML di OpenStreetMap.
851 Par plasê incrès il zoom, sielç une aree plui piçule o dopre une des sorzints
852 ca sot par discjamâ un grum di dâts.
856 title: Altris sorzints
857 description: Altris sorzints elencadis su la wiki di OpenStreetMap
862 image_size: 'Dimensions figure:'
864 add_marker: Zonte un segnalut ae mape
868 paste_html: Tache l'HTML par inserîlu tal to sît web
869 export_button: Espuarte
871 title: Segnale un probleme / Comede la mape
873 title: Cemût contribuî
875 title: Jentre te comunitât
877 title: Altris aspiets
879 title: Cemût vê un jutori
882 title: Benvignûts in OSM
884 url: http://wiki.openstreetmap.org/
885 title: wiki.openstreetmap.org
887 search_results: Risultâts de ricercje
891 where_am_i: Dulà soio?
892 where_am_i_title: Descrîf il lûc atuâl doprant il motôr di ricercje
898 primary: Strade primarie
899 secondary: Strade secondarie
901 subway: Metropolitane
903 - Metropolitana leggera
906 - Piste dal aeropuart
909 admin: Confin aministratîf
913 resident: Aree residenziâl
917 industrial: Aree industriâl
918 commercial: Aree comerciâl
923 centre: Centri sportîf
924 reserve: Riserve naturâl
925 military: Aree militâr
929 station: stazion de ferade
930 tunnel: Rie a trats = galarie
931 bridge: Rie nere = puint
933 construction: Stradis in costruzion
938 title_html: Analizât cun <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
939 headings: Intestazions
942 unordered: Liste no ordenade
943 ordered: Liste ordenade
945 second: Secont element
954 title: Ce ch'al è su la mape
957 start_mapping: Scomence a mapâ
959 title: No tu âs timp par fâ i cambiaments? Zonte une note!
962 visibility_help: ce vuelial dî?
965 upload_trace: Cjame percors GPS
966 trace_uploaded: Il to file GPX al è stât cjamât e al è cumò daûr a spietâ di
967 jessi zontât ae base di dâts. Chest al sucêt in gjenar jentri di une ore;
968 ti mandarìn un messaç cuant che il lavôr al sarà stât completât.
970 title: Daûr a cambiâ il percors %{name}
971 heading: Daûr a cambiâ il percors %{name}
972 visibility_help: ce vuelial dî?
976 title: Daûr a viodi il percors %{name}
977 heading: Daûr a viodi il percors %{name}
979 filename: 'Non dal file:'
981 uploaded: 'Cjamât ai:'
983 start_coordinates: 'Coordenadis iniziâls:'
987 description: 'Descrizion:'
990 edit_trace: Cambie chest percors
991 delete_trace: Elimine chest percors
992 trace_not_found: Percors no cjatât!
993 visibility: 'Visibilitât:'
995 showing_page: Pagjine %{page}
996 older: Percors plui vieris
997 newer: Percors plui gnûfs
1000 count_points: '%{count} ponts'
1002 trace_details: Cjale i detais dal percors
1005 edit_map: Cambie mape
1007 identifiable: IDENTIFICABIL
1013 public_traces: Percors GPS publics
1014 public_traces_from: Percors GPS publics di %{user}
1015 description: Viôt i percors GPS cjamâts sù tai ultins timps
1016 tagged_with: ' etichetât cun %{tags}'
1017 upload_trace: Cjame un percors
1018 see_all_traces: Cjale ducj i percors
1020 title: Percors GPS di OpenStreetMap
1022 description_without_count: File GPS di %{user}
1025 request_access_html: La aplicazion %{app_name} e je daûr a domandâ di vê acès
1026 al to profîl, %{user}. Controle se tu sês dacuardi che la aplicazion e podedi
1027 fâ chestis robis. Tu puedis sielzi ogni opzion in mût indipendent.
1028 allow_to: 'Permèt ae aplicazion client di:'
1029 allow_read_prefs: lei lis tôs preferencis dal utent.
1030 allow_write_prefs: modificâ lis tôs preferencis dal utent.
1031 allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs.
1032 allow_write_api: modificâ la mape.
1033 allow_read_gpx: lei i tiei percors GPS privâts.
1034 allow_write_gpx: cjamâ percors GPS.
1035 allow_write_notes: cambiâ lis notis.
1037 verification: Il codiç di verifiche al è %{code}.
1040 title: Regjistre une gnove aplicazion
1042 title: Cambie la tô aplicazion
1044 title: Detais OAuth par {app_name}
1045 edit: Cambie i detais
1046 delete: Elimine client
1047 confirm: Sêstu sigûr?
1048 requests: 'Domande i permès ca sot al utent:'
1050 title: I miei detais OAuth
1051 my_tokens: Lis aplicazions che o ai autorizât
1052 list_tokens: 'Lis autorizazions ca sot a son stadis aprovadis cul to non aes
1054 application: Non de aplicazion
1055 issued_at: Aprovade il
1057 my_apps: Lis mês aplicazions Client
1058 no_apps_html: Âstu une aplicazion web che tu volaressis regjistrâ par doprâ
1059 ca di no cul standard %{oauth}? Tu scugnis regjistrâle prime che podedi fâ
1060 richiestis OAuth a chest servizi.
1061 registered_apps: 'Tu âs chestis aplicazions client regjistradis:'
1062 register_new: Regjistre la tô aplicazion
1064 requests: 'Domande i permès ca sot al utent:'
1069 email or username: 'Direzion di pueste eletroniche o non utent:'
1070 password: 'Password:'
1071 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1072 remember: Visiti di me
1073 lost password link: Password pierdude?
1074 login_button: Jentre
1075 register now: Regjistriti cumò
1076 with username: 'Âstu za un profîl su OpenStreetMap? Jentre cul to non utent
1078 new to osm: Sêstu gnûf su OpenStreetMap?
1079 to make changes: Par cambiâ alc tai dâts di OpenStreetMap, tu scugnis vê un
1081 create account minute: Cree un profîl. I vûl dome un minût.
1082 no account: No âstu ancjemò un profîl?
1083 auth failure: Nus displâs, ma no si à rivât a jentrâ cun i dâts inserîts.
1084 openid_logo_alt: Jentre cuntun OpenID
1087 heading: Va fûr di OpenStreetMap
1090 title: Password pierdude
1091 heading: Âstu pierdût la password?
1092 email address: 'Direzion di pueste:'
1093 new password button: Azere la password
1094 help_text: Scrîf la direzion di pueste eletroniche che tu âs doprât par iscrivîti
1095 e ti mandarin un leam par tornâ a impuestâ la tô password.
1096 notice email cannot find: No vin podût cjatâ la tô direzion di pueste, nus displâs.
1098 title: Azere la password
1099 heading: Azere la password par %{user}
1100 reset: Azere la password
1101 flash changed: La tô password e je stade cambiade.
1105 header: Libare e modificabile
1106 email address: 'Direzion di pueste eletroniche:'
1107 confirm email address: 'Conferme direzion pueste:'
1108 display name: 'Non di mostrâ:'
1109 display name description: Il non utent che al vignarà mostrât a ducj. Tu podarâs
1110 gambiâlu plui tart tes preferencis.
1111 continue: Regjistriti
1112 terms accepted: Graziis par vê acetât i gnûfs tiermins par contribuî!
1114 title: Tiermins par contribuî
1115 heading: Tiermins par contribuî
1116 consider_pd: In plui dal acuardi parsore, jo o consideri i miei contribûts come
1118 consider_pd_why: ce isal chest?
1120 you need to accept or decline: Par plasê lei e po acete o refude i gnûfs Tiermins
1121 par Contribuî par lâ indevant.
1122 legale_select: 'Sielç il stât dulà che tu âs la residences:'
1126 rest_of_world: Rest dal mont
1128 title: Utent no cjatât
1129 heading: L'utent %{user} nol esist
1130 body: Nol esist un utent di non %{user}. Controle par plasê la grafie o che
1131 tu vedis seguît il leam just.
1133 my diary: Il gno diari
1134 new diary entry: gnove vôs dal diari
1135 my edits: I miei cambiaments
1136 my traces: I miei percors
1137 my notes: Lis mês notis
1138 my messages: I miei messaçs
1139 my profile: Il gno profîl
1140 my settings: Impostazions
1141 my comments: I mei coments
1142 oauth settings: configurazion OAuth
1143 blocks on me: Blocs su di me
1144 blocks by me: Blocs aplicâts di me
1145 send message: Mande messaç
1149 notes: Notis ae mape
1150 remove as friend: Gjave dai amîs
1151 add as friend: Zonte ai amîs
1152 mapper since: 'Al mape dai:'
1153 ct status: 'Tiermins par contribuî:'
1154 ct undecided: Nol à decidût
1155 ct declined: Refudâts
1156 latest edit: 'Ultin cambiament %{ago}:'
1157 email address: 'Direzion di pueste:'
1158 created from: 'Creât di:'
1160 spam score: 'Ponts di spam:'
1161 description: Descrizion
1162 user location: Lûc dal utent
1163 if_set_location_html: Impueste il to lûc iniziâl intes %{settings_link} par
1164 viodi i utents dongje di te.
1165 settings_link_text: impostazions
1166 no friends: No tu âs ancjemò nissun amì.
1167 km away: '%{count}km di distance'
1168 m away: '%{count}m di distance'
1169 nearby users: Altris utents dongje
1170 no nearby users: Nol è ancjemò nissun utent che al declare di mapâ dongje di
1173 administrator: Chest utent al è un aministradôr
1174 moderator: Chest utent al è un moderatôr
1175 block_history: blocs ricevûts
1176 moderator_history: blocs aplicâts
1178 create_block: bloche chest utent
1179 activate_user: ative chest utent
1180 deactivate_user: disative chest utent
1181 confirm_user: Conferme chest utent
1182 hide_user: plate chest utent
1183 unhide_user: mostre chest utent
1184 delete_user: elimine chest utent
1186 friends_changesets: grups di cambiaments dai amîs
1187 friends_diaries: vôs di diari dai amîs
1188 nearby_changesets: grups di cambiaments dai utents dongje
1189 nearby_diaries: vôs di diari dai utents dongje
1191 your location: La tô posizion
1192 nearby mapper: Mapadôr dongje
1195 title: Modifiche profîl
1196 my settings: Mês impostazions
1197 current email address: 'Direzion di pueste eletroniche atuâl:'
1199 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1200 link text: ce isal chest?
1202 heading: 'Cambiaments publics:'
1203 enabled: Ativâts. No anonims e si pues cambiâ i dâts.
1204 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1205 enabled link text: ce isal chest?
1206 disabled: Disativâts e no si pues cambiâ i dâts, ducj i cambiaments precedents
1208 disabled link text: parcè no puedio cambiâ?
1209 public editing note:
1210 heading: Modifiche publiche
1212 heading: 'Tiermins par contribuî:'
1213 agreed: Tu âs acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
1214 not yet agreed: No tu âs ancjemò acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
1215 review link text: Frache par plasê su chest leam par viodi e acetâ i gnûf
1216 tiermins par contribuî.
1217 agreed_with_pd: Tu âs ancje declarât di considerâ i tiei cambiaments intal
1219 link text: ce isal chest?
1222 gravatar: Dopre Gravatar
1223 new image: Zonte une figure
1224 keep image: Ten la figure di cumò
1225 delete image: Gjave la figure di cumò
1226 replace image: Sostituìs la figure atuâl
1227 image size hint: (figuris cuadris di almancul 100x100 a van miôr)
1228 home location: 'Lûc iniziâl:'
1229 no home location: No tu âs configurât il lûc iniziâl.
1230 update home location on click: Aio di inzornâ il lûc iniziâl cuant che o frachi
1232 save changes button: Salve cambiaments
1233 make edits public button: Rint publics ducj i miei cambiaments
1234 return to profile: Torne al profîl
1235 flash update success confirm needed: Informazions dal utent inzornadis cun sucès.
1236 Controle la tô pueste par confermâ la tô gnove direzion di pueste eletroniche.
1237 flash update success: Informazions dal utent inzornadis cun sucès.
1239 heading: Controle la tô pueste!
1240 introduction_1: Ti vin mandât un messaç di conferme.
1241 introduction_2: Conferme il to profîl fracant sul leam tal messaç di pueste
1242 e tu podarâs scomençâ a mapâ daurman.
1243 press confirm button: Frache il boton Conferme par ativâ il to profîl.
1245 success: Profîl confermât, graziis par jessiti regjistrât!
1246 already active: Chest profîl al è za stât confermât.
1247 unknown token: Chest codiç di conferme al è scjadût o nol esist.
1248 reconfirm_html: Se tu âs bisugne di un altri messaç di pueste par conferme,
1249 <a href="%{reconfirm}">frache culì</a>.
1251 failure: L'utent %{name} nol è stât cjatât.
1253 heading: Conferme dal cambiament de direzion email
1254 press confirm button: Frache sul boton di conferme par confermâ la gnove direzion
1257 success: Tu âs confermât la tô direzion di pueste, graziis par jessiti regjistrât
1259 flash success: Lûc iniziâl salvât cun sucès
1261 flash success: Ducj i tiei cambiaments a son cumò publics e tu puedis za scomençâ
1267 one: Pagjine %{page} (%{first_item} su %{items})
1268 other: Pagjine %{page} (%{first_item}-%{last_item} su %{items})
1269 summary_html: '%{name} creât di %{ip_address} ai %{date}'
1270 summary_no_ip_html: '%{name} creât ai %{date}'
1271 confirm: Conferme i utents selezionâts
1272 hide: Plate i utents selezionâts
1280 back: Torne al somari
1282 title: Cree un bloc par %{name}
1283 heading_html: Cree un bloc par %{name}
1284 back: Cjale ducj i blocs
1286 show: Cjale chest bloc
1287 back: Cjale ducj i blocs
1289 success: Bloc inzornât.
1291 title: Blocs dal utent
1292 heading: Liste dai blocs dal utent
1293 empty: No son stâts metûts blocs fin cumò.
1295 time_future: Chest bloc al finìs ca di %{time}.
1298 time_future_html: Finìs ca di %{time}.
1299 time_past_html: Finît %{time} indaûr.
1303 other: '%{count} oris'
1305 title: Blocs su %{name}
1306 heading_html: Liste dai blocs su %{name}
1307 empty: '%{name} nol è ancjemò stât blocât.'
1309 title: Blocs fats di %{name}
1310 heading_html: Liste dai blocs di %{name}
1311 empty: '%{name} nol à ancjemò metût blocs.'
1313 title: '%{block_on} blocât di %{block_by}'
1314 heading_html: '%{block_on} blocât di %{block_by}'
1319 confirm: Sêstu sigûr?
1320 reason: 'Reson dal bloc:'
1321 back: Cjale ducj i blocs
1322 revoker: 'Chel che al à revocât:'
1324 not_revoked: (no revocât)
1329 display_name: Utent blocât
1330 creator_name: Creadôr
1331 reason: Reson dal bloc
1333 revoker_name: Revocât di
1334 showing_page: Pagjine %{page}
1336 previous: « Precedent
1339 title: Note inseride o comentade di %{user}
1340 heading: Lis notis di %{user}
1341 subheading_html: Lis notis inseridis o comentadis di %{user}
1344 description: Descrizion
1345 created_at: Creade ai
1346 last_changed: Ultin cambiament
1355 short_link: Leam curt
1357 custom_dimensions: Dopre dimensions personalizadis
1361 short_url: URL curte
1362 include_marker: Inclût il marcadôr
1363 center_marker: Centre la mape sul marcadôr
1364 paste_html: Tache l'HTML par inserîlu tal to sît web
1365 view_larger_map: Viôt une mape plui grande
1369 tooltip_disabled: La leiende e je disponibile dome pal nivel Standard
1375 title: Mostre la mê posizion
1378 cycle_map: Cycle Map
1379 transport_map: Mape dai traspuarts
1382 header: Nivei de mape
1383 notes: Notis de mape
1385 overlays: Ative i nivei utii par risolvi i problemis de mape
1387 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradôrs di OpenStreetMap</a>
1388 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fâs une donazion</a>
1390 edit_tooltip: Cambie la mape
1391 edit_disabled_tooltip: Cres il zoom par cambiâ la mape
1392 createnote_tooltip: Zonte une note ae mape
1393 createnote_disabled_tooltip: Aumente il zoom par zontâ une note ae mape
1394 map_notes_zoom_in_tooltip: Aumente il zoom par viodi lis notis su la mape
1395 map_data_zoom_in_tooltip: Aumente il zoom par viodi i dâts de mape
1396 queryfeature_tooltip: Domande ce ch'al è intun lûc
1397 queryfeature_disabled_tooltip: Aumente il zoom par domandâ ce ch'al è
1402 unsubscribe: Disnotiti
1404 unhide_comment: mostre
1407 intro: Âstu cjatât un erôr o alc ch'al mancje? Informe i altris mapadôrs cussì
1408 che al podedi jessi corezût. Sposte il segnalut te posizion juste e inserìs
1409 une note par spiegâ il probleme. (Par plasê no stâ zontâ informazions personâls
1410 ni informazions che a vegnin di mapis cuviertis pal copyright o di elencs).
1413 anonymous_warning: Cheste note e inclût coments di utents anonims che a varessin
1414 di jessi verificâts in mût indipendent.
1417 reactivate: Torne a ativâ
1418 comment_and_resolve: Comente e risolf
1420 edit_help: Môf la mape e aumente il zoom tal lûc che tu vuelis cambiâ, po frache
1426 nothing_found: Nissune carataristiche cjatade
1427 error: 'Erôr contatant %{server}: %{error}'
1428 timeout: Timp scjadût contatant %{server}
1431 description: 'Descrizion:'
1433 confirm: Sêstu sigûr?
1435 flash: Cambiaments salvâts.