1 # Messages for French (français)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
6 # Author: Adriendelucca
7 # Author: Ajeje Brazorf
13 # Author: Cantons-de-l'Est
15 # Author: Crochet.david
18 # Author: Danieldegroot2
26 # Author: EtienneChove
28 # Author: Florian COLLIN
29 # Author: Florimondable
32 # Author: Freak2fast4u
37 # Author: GeorgeKaplan
40 # Author: Graineahumus
41 # Author: Gravitystorm
44 # Author: Hecatonchire
49 # Author: Jean-Frédéric
73 # Author: Méthodes Bulebe Hangi
85 # Author: Phoenamandre
100 # Author: Terio legale
101 # Author: The RedBurn
102 # Author: Thibaut120094
106 # Author: VALENTIN NVJ
114 # Author: WolfyzDBois
115 # Author: Yodaspirine
125 friendly: '%e %B %Y à %-H h %M'
129 prompt: Choisir un fichier
135 update: Mettre à jour
137 create: Ajouter un commentaire
142 update: Mettre à jour
145 update: Mettre à jour
147 create: Créer le masquage
148 update: Enregistrer le masquage
151 update: Enregistrer les modifications
153 create: Créer un blocage
154 update: Mettre à jour le blocage
158 display_name_is_user_n: ne peut pas être user_n à moins que n ne soit votre
159 identifiant d’utilisateur
162 is_already_muted: est déjà en sourdine
164 acl: Liste de contrôle d’accès
165 changeset: Groupe de modifications
166 changeset_tag: Attribut du groupe de modifications
168 diary_comment: Commentaire du journal
169 diary_entry: Entrée du journal
175 node_tag: Attribut du nœud
177 old_node: Ancien nœud
178 old_node_tag: Attribut de l’ancien nœud
179 old_relation: Ancienne relation
180 old_relation_member: Membre de l’ancienne relation
181 old_relation_tag: Attribut de l’ancienne relation
182 old_way: Ancien chemin
183 old_way_node: Nœud de l’ancien chemin
184 old_way_tag: Attribut de l’ancien chemin
186 relation_member: Membre de la relation
187 relation_tag: Attribut de la relation
191 tracepoint: Point de la trace
192 tracetag: Attribut de la trace
194 user_preference: Préférences de l’utilisateur
195 user_token: Jeton de l’utilisateur
197 way_node: Nœud du chemin
198 way_tag: Attribut du chemin
201 name: Nom (obligatoire)
202 url: URL principale de l’application (obligatoire)
203 callback_url: URL de rappel
204 support_url: URL de l’assistance
205 allow_read_prefs: lire les préférences de l’utilisateur
206 allow_write_prefs: modifier les préférences de l’utilisateur
207 allow_write_diary: créer des entrées du journal, des commentaires et des liens
209 allow_write_api: modifier la carte
210 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées
211 allow_write_gpx: téléverser des traces GPS
212 allow_write_notes: modifier les notes
221 language_code: Langue
222 doorkeeper/application:
224 redirect_uri: Rediriger les URI
225 confidential: Application confidentielle ?
226 scopes: Autorisations
238 description: Description
239 gpx_file: Choisir le fichier de trace GPS
240 visibility: Visibilité
246 recipient: Destinataire
249 description: Description
251 category: Sélectionner un motif pour votre signalement
252 details: Veuillez fournir plus de détails sur le problème (obligatoire).
254 auth_provider: Fournisseur d’authentification
255 auth_uid: UID d’authentification
257 new_email: Nouvelle adresse de courriel
259 display_name: Pseudonyme
260 description: Description du profil
263 languages: Langues préférées
264 preferred_editor: Éditeur préféré
265 pass_crypt: Mot de passe
266 pass_crypt_confirmation: Confirmer le mot de passe
268 doorkeeper/application:
269 confidential: L’application sera utilisée là où le secret du client peut être
270 gardé confidentiel (les applications mobiles natives et les applications
271 à page unique ne le sont pas)
272 redirect_uri: Utiliser une ligne par URI
274 tagstring: données séparées par des virgules
276 reason: Le motif pour lequel l’utilisateur est bloqué. Soyez aussi calme et
277 raisonnable que possible, en donnant autant de détails que vous le pouvez
278 sur la situation, en vous souvenant que le message sera visible publiquement.
279 Gardez à l’esprit que tous les utilisateurs ne comprennent pas le jargon
280 de la communauté, donc essayez d’utiliser des termes simples.
281 needs_view: Est-ce que l’utilisateur ou l’utilisatrice doit se connecter avant
282 qu’expire ce blocage ?
284 new_email: (jamais affichée publiquement)
286 distance_in_words_ago:
288 one: il y a environ %{count} heure
289 other: il y a environ %{count} heures
291 one: il y a environ %{count} mois
292 other: 'il y a environ %{count} mois '
294 one: il y a environ %{count} an
295 other: il y a environ %{count} ans
297 one: il y a presque %{count} an
298 other: il y a presque %{count} ans
299 half_a_minute: il y a une demi-minute
301 one: il y a moins de %{count} seconde
302 other: il y a moins de %{count} secondes
304 one: il y a moins de %{count} minute
305 other: il y a moins de %{count} minutes
307 one: il y a plus de %{count} an
308 other: il y a plus de %{count} ans
310 one: il y a %{count} seconde
311 other: il y a %{count} secondes
313 one: il y a %{count} minute
314 other: il y a %{count} minutes
316 one: il y a %{count} jour
317 other: il y a %{count} jours
319 one: il y a %{count} mois
320 other: 'il y a %{count} mois '
322 one: il y a %{count} an
323 other: il y a %{count} ans
325 with_name_html: '%{name} (%{id})'
326 current_and_old_links_html: '%{current_link}, %{old_link}'
328 default: Par défaut (actuellement %{name})
331 description: iD (éditeur intégré au navigateur)
333 name: Éditeur externe
334 description: Éditeur externe (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
346 opened_at_html: Créé %{when}
347 opened_at_by_html: Créée %{when} par %{user}
348 commented_at_html: Mis à jour le %{when}
349 commented_at_by_html: Mis à jour le %{when} par %{user}
350 closed_at_html: Résolu le %{when}
351 closed_at_by_html: Résolu %{when} par %{user}
352 reopened_at_html: Réactivé %{when}
353 reopened_at_by_html: Réactivé à %{when} par %{user}
355 title: Notes OpenStreetMap
356 description_all: Une liste de notes signalées, commentées ou fermées
357 description_area: Une liste de notes, signalées, commentées ou fermées dans
358 votre zone [(%{min_lat} ; %{min_lon}) – (%{max_lat} ; %{max_lon})]
359 description_item: Un flux RSS pour la note %{id}
360 opened: nouvelle note (près de %{place})
361 commented: nouveau commentaire (près de %{place})
362 closed: note fermée (près de %{place})
363 reopened: note réactivée (près de %{place})
370 title: Supprimer mon compte
371 warning: Avertissement ! Le processus de suppression de compte est définitif
372 et ne peut pas être annulé.
373 delete_account: Supprimer le compte
374 delete_introduction: 'Vous pouvez supprimer votre compte OpenStreetMap en
375 utilisant le bouton ci-dessous. Veuillez prendre note des détails suivants :'
376 delete_profile: Les informations de votre profil, y compris votre avatar,
377 votre description et votre lieu de résidence seront supprimées.
378 delete_display_name: Votre pseudonyme sera supprimé et pourra être réutilisé
379 pour d’autres comptes.
380 retain_caveats: 'Cependant, quelques informations vous concernant seront conservées
381 sur OpenStreetMap, même après la suppression de votre compte :'
382 retain_edits: Vos modifications dans la base de données cartographique, s’il
383 y en a, seront conservées.
384 retain_traces: Vos traces de géolocalisation, s’il y en a, seront conservées.
385 retain_diary_entries: Vos entrées de journal et vos commentaires de journal,
386 s’il y en a, seront conservés mais masqués au public.
387 retain_notes: Vos notes sur la cartes et les commentaires de notes, s’il y
388 en a, seront conservés mais masqués au public.
389 retain_changeset_discussions: Vos discussions sur les groupes de modification,
390 s’il y en a, seront conservées.
391 retain_email: Votre adresse de courriel sera conservée.
392 recent_editing_html: Comme vous avez récemment fait des modifications, votre
393 compte ne peut pas être supprimé pour le moment. La suppression sera possible
395 confirm_delete: Êtes-vous sûr(e) ?
399 title: Modifier le compte
400 my settings: Mes paramètres
401 current email address: Adresse de courriel actuelle
402 external auth: Authentification externe
404 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:OpenID
405 link text: qu’est-ce ?
407 heading: Modification publique
408 enabled: Activée. Non anonyme et peut modifier les données.
409 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Modifications_anonymes
410 enabled link text: qu’est-ce ?
411 disabled: Désactivée et ne peut pas modifier les données ; toutes les précédentes
412 modifications sont anonymes.
413 disabled link text: pourquoi ne puis-je pas modifier ?
415 heading: Conditions de contribution
416 agreed: Vous avez accepté les nouvelles Conditions de contribution.
417 not yet agreed: Vous n’avez pas encore accepté les nouvelles Conditions de
419 review link text: Veuillez suivre ce lien à votre convenance pour examiner
420 et accepter les nouvelles Conditions de contribution.
421 agreed_with_pd: Vous avez également déclaré que vous considérez vos modifications
422 comme relevant du domaine public.
423 link: https://osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms/FR
424 link text: qu’est-ce ?
425 save changes button: Enregistrer les modifications
426 delete_account: Supprimer le compte…
428 heading: Modification publique
429 currently_not_public: Actuellement, vos modifications sont anonymes et les utilisateurs
430 ne peuvent pas vous envoyer de messages ni voir votre position. Pour afficher
431 ce que vous avez modifié et permettre aux autres de vous contacter via le
432 site Web, cliquez sur le bouton ci-dessous.
433 only_public_can_edit: Depuis le basculement à l’API 0.6, seuls les utilisateurs
434 publics peuvent modifier les données cartographiques
435 find_out_why_html: (%{link}).
436 find_out_why: découvrez pourquoi
437 find_out_why_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Modifications_anonymes
438 email_not_revealed: Votre adresse de courriel ne sera pas révélée en rendant
440 not_reversible: Cette action est irréversible et tous les nouveaux comptes utilisateurs
441 sont désormais publics par défaut.
442 make_edits_public_button: Rendre toutes mes modifications publiques
444 success_confirm_needed: Informations sur l’utilisateur mises à jour avec succès.
445 Consultez la boîte de réception de votre messagerie pour confirmer votre nouvelle
447 success: Informations sur l’utilisateur mises à jour avec succès.
449 success: Compte supprimé.
451 deleted_ago_by_html: Supprimé %{time_ago} par %{user}
452 edited_ago_by_html: Modifié %{time_ago} par %{user}
454 redacted_version: Version censurée
455 in_changeset: Groupe de modifications
457 no_comment: (aucun commentaire)
460 one: '%{count} relation'
461 other: '%{count} relations'
463 one: '%{count} chemin'
464 other: '%{count} chemins'
465 download_xml: Télécharger en XML
466 view_history: Voir l’historique
467 view_unredacted_history: Voir l'historique non masqué
468 view_details: Afficher les détails
469 view_redacted_data: Afficher les données masquées
470 view_redaction_message: Afficher le message de masquage
471 location: 'Emplacement :'
473 coordinates_html: '%{latitude} ; %{longitude}'
475 title_html: 'Nœud : %{name}'
476 history_title_html: 'Historique du nœud : %{name}'
478 title_html: 'Chemin : %{name}'
479 history_title_html: 'Historique du chemin : %{name}'
483 other: '%{count} nœuds'
485 one: partie du chemin %{related_ways}
486 other: partie des chemins %{related_ways}
488 title_html: 'Relation : %{name}'
489 history_title_html: 'Historique de la relation : %{name}'
492 one: '%{count} membre'
493 other: '%{count} membres'
495 entry_html: '%{type} « %{name} »'
496 entry_role_html: '%{type} %{name} avec le rôle %{role}'
502 entry_role_html: '%{relation_name} (avec le rôle %{relation_role})'
505 sorry: Désolé, l’objet %{type} nº %{id} n’a pas pu être trouvé.
510 changeset: groupe de modifications
513 title: Erreur de dépassement du délai d’attente
514 sorry: Désolé, l’extraction des données pour l’objet de type « %{type} » avec
515 l’identifiant %{id} a pris trop de temps.
520 changeset: groupe de modifications
523 redaction: Masquage %{id}
524 message_html: La version %{version} de ce(tte) %{type} ne peut être affichée
525 car elle a été masquée. Veuillez consulter %{redaction_link} pour plus d’informations.
531 feature_warning: Le chargement de %{num_features} objets pourrait rendre votre
532 navigateur lent ou le bloquer. Êtes-vous sûr de vouloir afficher ces données
534 load_data: Charger les données
535 loading: Chargement en cours…
539 key: La description de l’attribut %{key} sur le wiki
540 tag: La description de l’attribut %{key}=%{value} sur le wiki
541 wikidata_link: L’élément %{page} sur Wikidata
542 wikipedia_link: L’article « %{page} » sur Wikipédia
543 wikimedia_commons_link: L’élément %{page} sur Wikimedia Commons
544 telephone_link: Appeler %{phone_number}
545 colour_preview: Aperçu de la couleur %{colour_value}
546 email_link: Courriel %{email}
548 title: Interroger les objets
549 introduction: Cliquer sur la carte pour trouver des objets à proximité.
550 nearby: Objets à proximité
551 enclosing: Objets englobants
554 sorry: Désolé, l'extraction des données du nœud avec l'identifiant %{id} a pris
558 sorry: Désolé, la version %{version} du nœud %{id} est introuvable.
560 sorry: Désolé, l'historique du nœud avec l'ID %{id} a pris trop de temps à récupérer.
563 sorry: Désolé, les données du chemin avec l'ID %{id} ont pris trop de temps
567 sorry: Désolé, la version %{version} du chemin %{id} est introuvable.
569 sorry: Désolé, l'historique du chemin avec l'identifiant %{id} a pris trop de
570 temps pour être récupéré.
573 sorry: Désolé, l'extraction des données de la relation avec l'identifiant %{id}
574 a pris trop de temps.
577 sorry: Désolé, la version %{version} de la relation %{id} est introuvable.
579 sorry: Désolé, l'historique de la relation avec l'identifiant %{id} a pris trop
580 de temps pour être récupéré.
584 comment: Nouveau commentaire sur le groupe de modifications nº %{changeset_id}
586 commented_at_by_html: Mis à jour le %{when} par %{user}
588 title_all: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap
589 title_particular: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap
592 sorry: Désolé, récupérer les commentaires du groupe de modifications que vous
593 avez demandés a pris trop de temps.
596 no_edits: (aucune modification)
597 view_changeset_details: Afficher les détails du groupe de modifications
599 title: Groupes de modifications
600 title_user: Groupes de modifications par %{user}
601 title_user_link_html: Groupes de modifications par %{user_link}
602 title_friend: Groupes de modifications par mes amis
603 title_nearby: Groupes de modifications par des utilisateurs à proximité
604 empty: Aucun groupe de modifications trouvé.
605 empty_area: Aucun groupe de modifications dans cette zone.
606 empty_user: Aucun groupe de modifications par cet utilisateur.
607 no_more: Aucun autre groupe de modifications trouvé.
608 no_more_area: Aucun autre groupe de modifications dans cette zone.
609 no_more_user: Aucun autre groupe de modifications par cet utilisateur.
610 load_more: Charger davantage
612 title: Groupe de modifications %{id}
613 title_comment: 'Groupe de modifications %{id} : %{comment}'
618 heading: S’abonner à la discussion sur l’ensemble de modifications suivant ?
619 button: S’abonner à la discussion
621 heading: Se désabonner de la discussion du groupe de modifications suivant ?
622 button: Se désinscrire de la discussion
624 title: Groupe de modifications %{id}
625 created_by_html: Créé par %{link_user} le %{created}.
627 heading: 'Aucune entrée avec l’identifiant : %{id}'
628 body: Désolé, il n’y a aucun groupe de modifications avec l’identifiant %{id}.
629 Peut-être avez-vous fait une erreur en le recopiant ou suivi un lien erroné ?
631 title: 'Groupe de modifications : %{id}'
632 created: 'Créé : %{when}'
633 closed: 'Fermé : %{when}'
634 created_ago_html: Créé %{time_ago}
635 closed_ago_html: Fermé %{time_ago}
636 created_ago_by_html: Créé %{time_ago} par %{user}
637 closed_ago_by_html: Fermé %{time_ago} par %{user}
638 discussion: Discussion
639 join_discussion: Se connecter pour rejoindre la discussion
640 still_open: Ensemble de modifications toujours ouvert – la discussion s’ouvrira
641 une fois que l’ensemble de modifications sera fermé.
643 unsubscribe: Se désabonner
644 comment_by_html: Commentaire de %{user} %{time_ago}
645 hidden_comment_by_html: Commentaire masqué de %{user} %{time_ago}
646 hide_comment: masquer
647 unhide_comment: démasquer
649 changesetxml: XML du groupe de modifications
650 osmchangexml: XML osmChange
652 nodes: Nœuds (%{count})
653 nodes_paginated: Nœuds (%{x} à %{y} sur %{count})
654 ways: Chemins (%{count})
655 ways_paginated: Chemins (%{x} à %{y} sur %{count})
656 relations: Relations (%{count})
657 relations_paginated: Relations (%{x} à %{y} sur %{count})
659 sorry: Désolé, récupérer la liste des groupes de modifications que vous avez
660 demandée a pris trop de temps.
663 km away: à %{count} km
665 latest_edit_html: 'Dernière modification (%{ago}) :'
667 your location: Votre emplacement
668 nearby mapper: Cartographe à proximité
671 title: Mon tableau de bord
672 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} et définissez l’emplacement de
673 votre domicile pour voir les utilisateurs à proximité.'
674 edit_your_profile: Modifiez votre profil
676 no friends: Vous n’avez encore ajouté aucun ami.
677 nearby users: Autres utilisateurs à proximité
678 no nearby users: Aucun utilisateur n’a encore signalé qu’il cartographiait à
680 friends_changesets: groupes de modifications des amis
681 friends_diaries: entrées de journal des amis
682 nearby_changesets: groupes de modifications des utilisateurs à proximité
683 nearby_diaries: entrées de journal des utilisateurs à proximité
686 title: Nouvelle entrée du journal
688 location: Emplacement
689 use_map_link: Utiliser la carte
691 title: Journaux des utilisateurs
692 title_friends: Journaux des amis
693 title_nearby: Journaux des utilisateurs à proximité
694 user_title: Journal de %{user}
695 in_language_title: Entrées du journal en %{language}
696 new: Nouvelle entrée du journal
697 new_title: Écrire une nouvelle entrée dans mon journal utilisateur
698 my_diary: Mon journal
699 no_entries: Aucune entrée de journal
701 recent_entries: Entrées récentes du journal
703 title: Modifier l’entrée du journal
704 marker_text: Emplacement de l’entrée du journal
706 title: Journal de %{user} | %{title}
707 user_title: Journal de %{user}
708 discussion: Discussion
710 unsubscribe: Se désabonner
711 leave_a_comment: Laisser un commentaire
712 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pour laisser un commentaire'
715 title: Aucune entrée de journal correspondante
716 heading: 'Aucune entrée avec l’identifiant : %{id}'
717 body: Désolé, il n’y a aucune entrée ni commentaire de journal avec l’identifiant
718 %{id}. Peut-être avez-vous fait une erreur en le recopiant ou suivi un lien
721 posted_by_html: Publié par %{link_user} le %{created} en %{language_link}.
722 updated_at_html: Dernière mise à jour le %{updated}.
723 comment_link: Commenter cette entrée
724 reply_link: Envoyer un message à l’auteur
727 other: '%{count} commentaires'
728 no_comments: Aucun commentaire
729 edit_link: Modifier cette entrée
730 hide_link: Masquer cette entrée
731 unhide_link: Ne plus masquer cette entrée
733 report: Signaler cette entrée
735 comment_from_html: Commentaire de %{link_user} le %{comment_created_at}
736 hide_link: Masquer ce commentaire
737 unhide_link: Ne plus masquer ce commentaire
739 report: Signaler ce commentaire
741 location: 'Emplacement :'
742 coordinates: '%{latitude} ; %{longitude}'
745 title: Entrées du journal OpenStreetMap de %{user}
746 description: Entrées récentes du journal OpenStreetMap de %{user}
748 title: Entrées du journal OpenStreetMap en %{language_name}
749 description: Entrées récentes des journaux d’utilisateurs d’OpenStreetMap
752 title: Entrées des journaux OpenStreetMap
753 description: Entrées récentes des journaux d’utilisateurs de OpenStreetMap
755 heading: S'abonner à la discussion suivante sur les entrées de journal ?
756 button: S'abonner à la discussion
758 heading: Se désinscrire de la discussion suivante sur les entrées du journal ?
759 button: Se désinscrire de la discussion
762 title: Commentaires de journal ajoutés par %{user}
763 heading: Commentaires de journal de %{user}
764 subheading_html: Commentaires de journal ajoutés par %{user}
765 no_comments: Aucun commentaire de journal
771 heading: Ajouter un commentaire à cette discussion ?
775 account_selection_required: Le serveur d'autorisation nécessite la sélection
776 du compte de l'utilisateur final
777 consent_required: Le serveur d'autorisation nécessite le consentement de l'utilisateur
779 interaction_required: Le serveur d'autorisation nécessite une interaction
780 de l'utilisateur final
781 login_required: Le serveur d'autorisation nécessite l'authentification de
786 notice: Application inscrite.
790 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Échec à cause de la configuration
791 manquante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
792 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Échec à cause de la configuration
793 manquante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
794 resource_owner_from_access_token_not_configured: Échec à cause de la configuration
795 manquante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
796 select_account_for_resource_owner_not_configured: Échec à cause de la configuration
797 manquante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
798 subject_not_configured: Génération du jeton d’identification en échec à
799 cause de la configuration manquante Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
801 address: Afficher votre adresse physique
802 email: Afficher votre adresse électronique
803 openid: Authentifier votre compte
804 phone: Voir votre numéro de téléphone
805 profile: Voir les informations de votre profil
808 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Canaux_de_contact
809 contact_url_title: Différents canaux de contact expliqués
811 contact_the_community_html: N’hésitez pas à %{contact_link} la communauté OpenStreetMap
812 si vous avez trouvé un lien cassé ou une anomalie. Notez l’URL exacte de votre
815 title: Mauvaise requête
816 description: L'opération que vous avez demandée sur le serveur OpenStreetMap
817 n'est pas valide (HTTP 400)
820 description: L’opération que vous avez demandée sur le serveur OpenStreetMap
821 n’est disponible que pour les administrateurs (HTTP 403).
822 internal_server_error:
823 title: Erreur de l’application
824 description: Le serveur d’autorisation a rencontré une condition inattendue
825 qui l’a empêché d’achever la requête (HTTP 500).
827 title: Fichier introuvable
828 description: Impossible de trouver un fichier, un répertoire ou une opération
829 de l’API portant ce nom sur le serveur OpenStreetMap (HTTP 404).
832 heading: Ajouter %{user} en tant qu’ami(e) ?
833 button: Ajouter en tant qu’ami(e)
834 success: '%{name} est désormais votre ami(e) !'
835 failed: Désolé, échec lors de l’ajout de %{name} en tant qu’ami(e).
836 already_a_friend: Vous et %{name} êtes déjà ami(e)s.
837 limit_exceeded: Vous avez récemment déclaré beaucoup d’utilisateurs comme ami(e)s.
838 Veuillez attendre un peu avant d’essayer d’en déclarer d’autres.
840 heading: Supprimer %{user} en tant qu’ami(e) ?
841 button: Supprimer en tant qu’ami(e)
842 success: '%{name} a été retiré de vos ami(e)s.'
843 not_a_friend: '%{name} n’est pas parmi vos ami(e)s.'
848 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
849 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
850 search_osm_nominatim:
851 prefix_format: '%{name}'
854 cable_car: Téléphérique
855 chair_lift: Télésiège
858 magic_carpet: Tapis roulant élévateur
859 platter: Téléski à plateau
861 station: Gare de télécabine
862 t-bar: Monte-barre en T
866 airstrip: Piste d’atterrissage
867 apron: Aire de stationnement d’aéronefs
868 gate: Porte d’aéroport
869 hangar: Hangar aéronautique
871 holding_position: Position d’attente
872 navigationaid: Aide à la navigation aérienne
873 parking_position: Place de parking
874 runway: Piste d’aéroport
875 taxilane: Voie de taxi
876 taxiway: Piste de circulation d’un aéroport
877 terminal: Terminal d’aéroport
878 windsock: Manche à air
880 animal_boarding: Embarquement d’animaux
881 animal_shelter: Refuge pour animaux
882 arts_centre: Centre artistique
883 atm: Distributeur automatique de billets
888 bicycle_parking: Parking à vélos
889 bicycle_rental: Location de vélos
890 bicycle_repair_station: Atelier de réparation de vélos
891 biergarten: Brasserie en plein air
892 blood_bank: Banque de sang
893 boat_rental: Location de bateaux
895 bureau_de_change: Bureau de change
896 bus_station: Arrêt de bus
898 car_rental: Location de voiture
899 car_sharing: Autopartage
900 car_wash: Lavage de voiture
902 charging_station: Station de recharge
903 childcare: Garde d’enfants
907 college: Établissement d’enseignement supérieur
908 community_centre: Salle polyvalente
909 conference_centre: Centre de conférence
910 courthouse: Palais de justice
911 crematorium: Crématorium
913 doctors: Cabinet médical
914 drinking_water: Eau potable
915 driving_school: École de conduite
917 events_venue: Accueil d’événements
918 fast_food: Restauration rapide
919 ferry_terminal: Terminal de ferry
920 fire_station: Caserne des pompiers
921 food_court: Aire de restauration
923 fuel: Station de carburant
924 gambling: Jeu d’argent
925 grave_yard: Cimetière
928 hunting_stand: Stand de tir
930 internet_cafe: Cybercafé
931 kindergarten: École maternelle
932 language_school: École de langues
933 library: Bibliothèque
934 loading_dock: Quai de chargement
935 love_hotel: Hôtel d’amour
937 mobile_money_agent: Agent monétaire mobile
939 money_transfer: Transfert d’argent
940 motorcycle_parking: Parking à motos
941 music_school: École de musique
942 nightclub: Boîte de nuit
943 nursing_home: Maison de retraite médicalisée
945 parking_entrance: Entrée d’un parking
946 parking_space: Place de parking
947 payment_terminal: Terminal de paiement
949 place_of_worship: Lieu de culte
951 post_box: Boîte aux lettres
952 post_office: Bureau de poste
955 public_bath: Bains publics
956 public_bookcase: Boîte à livres
957 public_building: Bâtiment public
958 ranger_station: Poste de garde forestière
959 recycling: Point de recyclage
960 restaurant: Restaurant
961 sanitary_dump_station: Station de pompage sanitaire
965 social_centre: Centre social
966 social_facility: Service social
968 swimming_pool: Piscine
970 telephone: Téléphone public
973 townhall: Hôtel de ville / mairie
974 training: Établissement d’entraînement
975 university: Université
976 vehicle_inspection: Inspection de véhicule
977 vending_machine: Distributeur automatique
978 veterinary: Clinique vétérinaire
979 village_hall: Salle municipale
980 waste_basket: Poubelle
981 waste_disposal: Élimination des déchets
982 waste_dump_site: Site de décharge de déchets
983 watering_place: Lieu d’arrosage
984 water_point: Point d’eau
985 weighbridge: Pont-bascule
986 "yes": Infrastructure
988 aboriginal_lands: Territoires aborigènes
989 administrative: Limite administrative
990 census: Frontière statistique
991 national_park: Parc national
992 political: Circonscription électorale
993 protected_area: Zone protégée
997 boardwalk: Passerelle en bois / caillebotis
998 suspension: Pont suspendu
1003 apartment: Appartement
1004 apartments: Appartements
1009 church: Bâtiment d’église
1010 civic: Bâtiment municipal
1011 college: Bâtiment d’enseignement supérieur
1012 commercial: Bâtiment de bureaux
1013 construction: Bâtiment en construction
1015 detached: Maison isolée
1017 duplex: Maison en duplex
1018 farm: Corps de ferme
1019 farm_auxiliary: Bâtiment de ferme auxiliaire
1024 hospital: Bâtiment hospitalier
1025 hotel: Bâtiment d’hôtel
1027 houseboat: Habitation flottante
1029 industrial: Bâtiment industriel
1030 kindergarten: Bâtiment d’école maternelle
1031 manufacture: Bâtiment d’usine
1032 office: Bâtiment de bureaux
1033 public: Bâtiment public
1034 residential: Bâtiment résidentiel
1037 ruins: Bâtiment en ruine
1038 school: Bâtiment d’école
1039 semidetached_house: Maison mitoyenne
1040 service: Bâtiment de service
1043 static_caravan: Caravane
1045 temple: Bâtiment de temple
1046 terrace: Rangée de bâtiments
1047 train_station: Bâtiment de gare ferroviaire
1048 university: Bâtiment d’université
1052 scout: Base de groupe de scout
1053 sport: Club de sport
1056 beekeeper: Apiculteur
1057 blacksmith: Forgeron
1059 carpenter: Charpentier
1061 confectionery: Confiserie
1062 dressmaker: Couturier
1063 electrician: Électricien
1064 electronics_repair: Réparateur électronique
1067 handicraft: Artisanat
1068 hvac: Fabricant de climatisation
1069 metal_construction: Constructeur en métal
1071 photographer: Photographe
1075 shoemaker: Cordonnier
1078 window_construction: Construction de fenêtre
1079 winery: Domaine viticole
1080 "yes": Boutique d’artisanat
1082 access_point: Point d’accès
1083 ambulance_station: Dépôt d’ambulances
1084 assembly_point: Point de rassemblement
1085 defibrillator: Défibrillateur
1086 fire_extinguisher: Extincteur
1087 fire_water_pond: Bassin d’eau contre les incendies
1088 landing_site: Terrain d’atterrissage d’urgence
1089 life_ring: Bouée de sauvetage d’urgence
1090 phone: Borne d’appel d’urgence
1091 siren: Sirène d’urgence
1092 suction_point: Point d’aspiration d’urgence
1093 water_tank: Citerne d’eau d’urgence
1095 abandoned: Autoroute abandonnée
1096 bridleway: Chemin pour cavaliers
1097 bus_guideway: Voie de bus guidé / trolley
1098 bus_stop: Arrêt de bus
1099 construction: Route en construction
1101 crossing: Intersection / carrefour
1102 cycleway: Piste cyclable
1104 emergency_access_point: Point d’accès d’urgence
1105 emergency_bay: Zone de secours
1106 footway: Chemin piéton
1108 give_way: Panneau « Cédez le passage »
1109 living_street: Rue en zone de rencontre
1110 milestone: Borne kilométrique
1112 motorway_junction: Sortie / Échangeur
1113 motorway_link: Bretelle d’autoroute
1114 passing_place: Endroit de passage
1116 pedestrian: Rue piétonne
1117 platform: Plateforme
1118 primary: Route principale
1119 primary_link: Route principale
1120 proposed: Projet de route
1122 residential: Rue résidentielle
1123 rest_area: Aire de repos
1125 secondary: Route secondaire
1126 secondary_link: Route secondaire
1127 service: Voie de service
1128 services: Services autoroutiers
1129 speed_camera: Radar de vitesse
1131 stop: Panneau « Stop / Arrêt »
1132 street_lamp: Lampadaire
1133 tertiary: Route tertiaire
1134 tertiary_link: Route tertiaire
1136 traffic_mirror: Miroir de circulation
1137 traffic_signals: Feux de circulation
1138 trailhead: Point de départ
1140 trunk_link: Voie express
1141 turning_circle: Cercle tournant
1142 turning_loop: Virage en boucle
1143 unclassified: Route mineure
1146 aircraft: Avion historique
1147 archaeological_site: Site archéologique
1148 bomb_crater: Cratère de bombe historique
1149 battlefield: Champ de bataille
1150 boundary_stone: Borne frontière
1151 building: Bâtiment historique
1153 cannon: Canon historique
1155 charcoal_pile: Terril charbonnier historique
1157 city_gate: Porte de ville / porte fortifiée
1158 citywalls: Remparts / murailles
1160 heritage: Site / objet du patrimoine
1161 hollow_way: Chemin creux
1162 house: Maison historique
1165 milestone: Borne historique
1167 mine_shaft: Puits de mine
1168 monument: Grand monument commémoratif
1169 railway: Chemin de fer historique
1170 roman_road: Voie romaine
1172 rune_stone: Pierre runique
1176 wayside_chapel: Chapelle en bord de route
1177 wayside_cross: Calvaire
1178 wayside_shrine: Oratoire
1180 "yes": Site / objet historique
1182 "yes": Intersection / carrefour
1184 allotments: Jardins familiaux
1185 aquaculture: Aquaculture
1187 brownfield: Friche industrielle
1189 commercial: Zone tertiaire / Zone d’activités
1190 conservation: Zone préservée
1191 construction: Zone en construction
1192 farmland: Terres agricoles
1193 farmyard: Cour et corps de ferme
1197 greenfield: Terrain vierge
1198 industrial: Zone industrielle
1201 military: Zone militaire
1204 plant_nursery: Pépinière
1206 railway: Voie ferrée
1207 recreation_ground: Terrain de loisirs
1208 religious: Terrain religieux
1209 reservoir: Bassin de retenue
1210 reservoir_watershed: Bassin versant d’une retenue
1211 residential: Zone résidentielle
1212 retail: Zone commerciale
1213 village_green: Pré communal
1215 "yes": Utilisation des terres
1217 adult_gaming_centre: Centre de jeu pour adultes
1218 amusement_arcade: Salle de jeux vidéo
1219 bandstand: Kiosque à musique
1220 beach_resort: Station balnéaire
1221 bird_hide: Observatoire ornithologique
1223 bowling_alley: Piste de bowling
1224 common: Terrains communaux
1226 dog_park: Parc à chiens
1228 fishing: Zone de pêche
1229 fitness_centre: Centre de fitness
1230 fitness_station: Atelier de parcours de santé
1232 golf_course: Terrain de golf
1233 horse_riding: Centre équestre
1235 marina: Port de plaisance
1236 miniature_golf: Mini golf
1237 nature_reserve: Réserve naturelle
1238 outdoor_seating: Sièges extérieurs
1240 picnic_table: Table de pique-nique
1241 pitch: Terrain de sport
1242 playground: Aire de jeux
1243 recreation_ground: Terrain de loisirs
1244 resort: Villégiature
1246 slipway: Cale de lancement
1247 sports_centre: Centre sportif
1249 swimming_pool: Piscine
1250 track: Piste de course
1251 water_park: Parc aquatique
1254 adit: Galerie d’accès de mine
1255 advertising: Publicité
1257 avalanche_protection: Pare-avalanches
1261 breakwater: Brise-lames
1266 clearcut: Déboisement
1267 communications_tower: Tour de communication
1270 dolphin: Poste d’amarrage
1273 flagpole: Mât de drapeau
1274 gasometer: Gazomètre
1278 manhole: Bouche d’égout
1281 mineshaft: Puits de mine
1282 monitoring_station: Station de surveillance
1283 petroleum_well: Puits de pétrole
1286 pumping_station: Station de pompage
1287 reservoir_covered: Bassin de retenue couvert
1289 snow_cannon: Canon à neige
1290 snow_fence: Barrière à neige
1291 storage_tank: Citerne de stockage
1292 street_cabinet: Armoire de rue
1293 surveillance: Dispositif / caméra de surveillance
1294 telescope: Télescope
1296 utility_pole: Poteau utilitaire
1297 wastewater_plant: Station de traitement des eaux usées
1298 watermill: Moulin à eau
1299 water_tap: Robinet d’eau
1300 water_tower: Château d’eau
1302 water_works: Système hydraulique
1303 windmill: Moulin à vent
1305 "yes": Créé par l’homme
1307 airfield: Terrain d’aviation militaire
1310 checkpoint: Point de contrôle
1314 "yes": Col de montagne
1317 bare_rock: Roche nue
1321 cave_entrance: Entrée de grotte
1334 hot_spring: Source thermale
1342 peninsula: Péninsule
1356 tree_row: Rangée d’arbres
1361 wetland: Zone humide
1363 "yes": Élément naturel
1365 accountant: Comptable
1366 administrative: Administration
1367 advertising_agency: Agence publicitaire
1368 architect: Architecte
1369 association: Association
1371 diplomatic: Bureau diplomatique
1372 educational_institution: Institution éducative
1373 employment_agency: Agence pour l’emploi
1374 energy_supplier: Agence de fournisseur d’électricité
1375 estate_agent: Agent immobilier
1376 financial: Bureau financier
1377 government: Administration publique
1378 insurance: Agence d’assurance
1379 it: Bureau informatique
1381 logistics: Agence logistique
1382 newspaper: Agence de journalisme
1383 ngo: Agence d’une ONG
1385 religion: Bureau confessionnel
1386 research: Bureau de recherche
1387 tax_advisor: Fiscaliste
1388 telecommunication: Agence de télécommunication
1389 travel_agent: Agence de voyage
1392 allotments: Jardins familiaux
1393 archipelago: Archipel
1395 city_block: Bloc urbain
1399 hamlet: Hameau habité
1404 isolated_dwelling: Lieu-dit habité isolé
1405 locality: Lieu-dit inhabité
1406 municipality: Municipalité
1407 neighbourhood: Quartier
1409 postcode: Code postal
1414 state: État / province
1415 subdivision: Subdivision
1421 abandoned: Voie ferrée abandonnée
1422 buffer_stop: Buttoir
1423 construction: Voie ferrée en construction
1424 disused: Voie ferrée désaffectée
1425 funicular: Funiculaire
1426 halt: Arrêt de train
1427 junction: Jonction ferroviaire
1428 level_crossing: Passage à niveau
1429 light_rail: Voie ferrée légère
1430 miniature: Voie ferrée miniature
1432 narrow_gauge: Voie ferrée étroite
1433 platform: Plateforme ferroviaire
1434 preserved: Voie ferrée conservée
1435 proposed: Voie ferrée en projet
1437 spur: Embranchement ferroviaire
1438 station: Gare ferroviaire
1439 stop: Arrêt de chemin de fer
1440 subway: Station de métro
1441 subway_entrance: Bouche de métro
1444 tram_stop: Arrêt de tram
1445 turntable: pont tournant
1446 yard: Voie de triage
1448 agrarian: Magasin agricole
1449 alcohol: Vendeur d’alcool à emporter / caviste
1450 antiques: Antiquaire
1451 appliance: Magasin d’électroménager
1453 baby_goods: Accessoires pour bébés
1456 bathroom_furnishing: Fournitures de salle de bain
1457 beauty: Magasin de produits de beauté
1458 bed: Produits de literie
1459 beverages: Magasin de boissons
1460 bicycle: Magasin de vélos
1461 bookmaker: Bureau de paris
1463 boutique: Boutique de mode
1465 car: Concession automobile
1466 car_parts: Pièces d’automobile
1467 car_repair: Garage de réparation automobile
1468 carpet: Magasin de tapis
1469 charity: Boutique humanitaire
1472 chocolate: Chocolatier
1473 clothes: Boutique de vêtements
1474 coffee: Magasin de café
1475 computer: Boutique informatique
1476 confectionery: Confiserie
1477 convenience: Épicerie
1478 copyshop: Boutique de photocopies
1479 cosmetics: Boutique de cosmétiques
1480 craft: Magasin de fournitures pour activités manuelles
1481 curtain: Magasin de rideaux
1484 department_store: Grand magasin
1485 discount: Magasin discount
1486 doityourself: Magasin de bricolage
1487 dry_cleaning: Pressing de nettoyage à sec
1488 e-cigarette: Magasin de cigarettes électroniques
1489 electronics: Boutique de produits électroniques
1490 erotic: Boutique érotique
1491 estate_agent: Agent immobilier
1492 fabric: Boutique de tissus
1493 farm: Magasin de produits agricoles
1494 fashion: Boutique de mode
1495 fishing: Magasin d’accessoires de pêche
1497 food: Magasin d’alimentation
1498 frame: Magasin de cadres
1499 funeral_directors: Pompes funèbres
1500 furniture: Magasin de meubles
1501 garden_centre: Jardinerie
1502 gas: Marchand de gaz
1503 general: Magasin généraliste
1504 gift: Boutique de cadeaux
1505 greengrocer: Marchand de fruits et légumes
1507 hairdresser: Coiffeur
1508 hardware: Quincaillerie
1509 health_food: Magasin d’aliments naturels
1510 hearing_aids: Aides auditives
1511 herbalist: Herboriste
1512 hifi: Magasin de matériel Hi-Fi
1513 houseware: Magasin d’articles ménagers
1514 ice_cream: Marchand de glace
1515 interior_decoration: Décoration intérieure
1518 kitchen: Magasin de cuisine
1519 laundry: Blanchisserie
1520 locksmith: Serrurier
1522 mall: Centre commercial
1524 medical_supply: Magasin d’appareils médicaux
1525 mobile_phone: Boutique de téléphones mobiles
1526 money_lender: Prêts d’argent
1527 motorcycle: Magasin de motos
1528 motorcycle_repair: Réparateur de moto
1529 music: Boutique de musique / disquaire
1530 musical_instrument: Instruments de musique
1531 newsagent: Marchand de journaux
1532 nutrition_supplements: Compléments alimentaires
1534 organic: Magasin d’alimentation bio
1535 outdoor: Magasin d’articles pour activité en plein air
1536 paint: Magasin de peinture
1538 pawnbroker: Prêteur sur gages
1539 perfumery: Parfumerie
1541 pet_grooming: Soin des animaux domestiques
1542 photo: Boutique de photographie
1543 seafood: Fruits de mer
1544 second_hand: Boutique de produits d’occasion
1546 shoes: Magasin de chaussures
1547 sports: Magasin d’articles de sport
1548 stationery: Papeterie
1549 storage_rental: Garde-meubles
1550 supermarket: Supermarché
1555 tobacco: Bureau de tabac
1556 toys: Magasin de jouets
1557 travel_agency: Agence de voyage
1558 tyres: Magasin de pneus
1559 vacant: Commerce vacant
1560 variety_store: Magasin à prix unique ou réduit
1561 video: Magasin de vidéos
1562 video_games: Magasin de jeux vidéos
1563 wholesale: Magasin de gros
1568 apartment: Appartement de vacances
1569 artwork: Œuvre d’art
1570 attraction: Attraction
1571 bed_and_breakfast: Gîte
1572 cabin: Hutte touristique
1573 camp_pitch: Terrain de camping
1575 caravan_site: Site pour caravanes
1578 guest_house: Maison d'hôte
1581 information: Informations
1584 picnic_site: Aire de pique-nique
1585 theme_park: Parc à thème
1586 viewpoint: Point de vue
1587 wilderness_hut: Cabane sauvage
1590 building_passage: Passage de bâtiment
1594 artificial: Cours d’eau artificiel
1595 boatyard: Chantier naval
1598 derelict_canal: Canal d’évacuation
1603 lock_gate: Porte d’écluse
1606 river: Rivière ou fleuve
1609 waterfall: Chute d’eau
1613 level2: Frontière de pays
1614 level3: Frontière de région
1615 level4: Limite d’État, province ou région
1616 level5: Limite de région
1617 level6: Limite de département ou province
1618 level7: Frontière municipale
1619 level8: Limite communale
1620 level9: Limite de village ou arrondissement municipal
1621 level10: Limite de quartier
1622 level11: Frontière de voisinage
1624 no_results: Aucun résultat n’a été trouvé
1625 more_results: Plus de résultats
1629 select_status: Sélectionner un état
1630 select_type: Sélectionner un type
1631 select_last_updated_by: Sélectionner la dernière mise à jour par
1632 reported_user: Utilisateur signalé
1633 not_updated: Non mis à jour
1635 search_guidance: 'Problèmes de recherche :'
1641 user_not_found: L’utilisateur ou l’utilisatrice n’existe pas
1642 issues_not_found: Aucun problème trouvé de ce type
1643 reported_user: Utilisateur signalé
1646 last_updated: Dernière mise à jour
1647 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} par %{user}'
1649 one: '%{count} rapport'
1650 other: '%{count} rapports'
1651 reported_item: Élément signalé
1658 open: 'Problème ouvert n° #%{issue_id}'
1659 ignored: 'Problème ignoré n° #%{issue_id}'
1660 resolved: 'Problème résolu n° #%{issue_id}'
1662 one: '%{count} rapport'
1663 other: '%{count} rapports'
1664 no_reports: Aucun rapport
1665 report_created_at_html: Signalé la première fois à %{datetime}
1666 last_resolved_at_html: Dernière résolution à %{datetime}
1667 last_updated_at_html: Dernière mise à jour à %{datetime} par %{displayname}
1671 reports_of_this_issue: Rapports de ce problème
1672 read_reports: Lire les rapports
1673 new_reports: Nouveaux rapports
1674 other_issues_against_this_user: Autres problèmes concernant cet utilisateur
1675 no_other_issues: Aucun autre problème avec cet utilisateur.
1676 comments_on_this_issue: Commentaires sur ce problème
1678 resolved: L’état du problème a été mis à « Résolu »
1680 ignored: L’état du problème a été mis à « Ignoré »
1682 reopened: L’état du problème a été mis à « Ouvert »
1684 comment_from_html: Commentaire de %{user_link} sur %{comment_created_at}
1685 reassign_param: Réaffecter le problème ?
1687 reported_by_html: Signalé comme %{category} par %{user} le %{updated_at}
1690 diary_comment: '%{entry_title}, commentaire nº %{comment_id}'
1691 note: Note nº %{note_id}
1694 comment_created: Votre commentaire a bien été créé.
1695 issue_reassigned: Votre commentaire a été créé et le problème a été réattribué
1698 title_html: Rapport %{link}
1699 missing_params: Impossible de créer un nouveau rapport
1701 intro: 'Avant d’envoyer votre rapport aux modérateurs du site, veuillez vous
1703 not_just_mistake: Vous êtes certain que le problème n’est pas juste une erreur
1704 unable_to_fix: Vous ne pouvez pas régler le problème par vous-même ou avec
1705 l’aide des membres de votre proche communauté
1706 resolve_with_user: vous avez déjà essayé de résoudre le problème avec l’utilisateur
1710 spam_label: Cette entrée de l’agenda est/contient du pourriel
1711 offensive_label: Cette entrée de l’agenda est obscène/offensante
1712 threat_label: Cette entrée d’agenda contient une menace
1715 spam_label: Ce commentaire d’agenda est/contient du pourriel
1716 offensive_label: Ce commentaire d’agenda est obscène/offensant
1717 threat_label: Ce commentaire d’agenda contient une menace
1720 spam_label: Ce profil utilisateur est/contient du pourriel
1721 offensive_label: Ce profil utilisateur est obscène/offensant
1722 threat_label: Ce profil utilisateur contient une menace
1723 vandal_label: Cet utilisateur est un vandale
1726 spam_label: Cette note est du pourriel
1727 personal_label: Cette note contient des données personnelles
1728 abusive_label: Cette note est injurieuse
1731 successful_report: Votre rapport a bien été enregistré
1732 provide_details: Veuillez fournir les détails requis
1735 title: OpenStreetMap
1738 alt_text: Logo d’OpenStreetMap
1739 home: Aller à votre domicile
1740 logout: Se déconnecter
1741 log_in: Se connecter
1743 start_mapping: Commencer à cartographier
1748 gps_traces: Traces GPS
1749 user_diaries: Journaux des utilisateurs
1750 edit_with: Modifier avec %{editor}
1751 intro_header: Bienvenue dans OpenStreetMap !
1752 intro_text: OpenStreetMap est une carte du monde, créée par des gens comme vous
1753 et libre d’utilisation sous licence libre.
1754 hosting_partners_2024_html: L’hébergement est pris en charge par %{fastly}, %{corpmembers},
1755 et d’autres %{partners}.
1756 partners_fastly: Fastly
1757 partners_corpmembers: Membres d'entreprise de l'OSMF
1758 partners_partners: partenaires
1759 tou: Conditions d’utilisation
1760 osm_offline: La base de données OpenStreetMap est actuellement hors ligne ; une
1761 maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1762 osm_read_only: La base de données OpenStreetMap est actuellement en mode lecture
1763 seule ; une maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1764 nothing_to_preview: Rien à voir en avant.
1767 copyright: Droits d’auteur
1768 communities: Communautés
1769 learn_more: En savoir plus
1772 diary_comment_notification:
1773 description: 'Entrée du journal OpenStreetMap #%{id}'
1774 subject: '[OpenStreetMap] %{user} a publié un commentaire sur un article de
1776 hi: Bonjour %{to_user},
1777 header: '%{from_user} a publié un commentaire sur un article récent du journal
1778 OpenStreetMap avec le sujet %{subject} :'
1779 header_html: '%{from_user} a commenté sur l’entrée d’agenda de OpenStreetMap
1780 avec le sujet %{subject} :'
1781 footer: Vous pouvez également lire le commentaire sur %{readurl}, le commenter
1782 sur %{commenturl} ou envoyer un message à l'auteur sur %{replyurl}
1783 footer_html: Vous pouvez aussi lire le commentaire sur %{readurl} et vous pouvez
1784 commenter sur %{commenturl} ou envoyer un message à l’auteur sur %{replyurl}
1785 footer_unsubscribe: Vous pouvez vous désabonner de la discussion depuis %{unsubscribeurl}
1786 footer_unsubscribe_html: Vous pouvez vous désabonner de la discussion depuis
1788 message_notification:
1789 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1790 hi: Bonjour %{to_user},
1791 header: '%{from_user} vous a envoyé un message par OpenStreetMap avec le sujet
1793 header_html: '%{from_user} vous a envoyé un message via OpenStreetMap avec le
1795 footer: Vous pouvez aussi lire le message sur %{readurl} et envoyer un message
1796 à l’auteur sur %{replyurl}
1797 footer_html: Vous pouvez aussi lire le message sur %{readurl} ou envoyer un
1798 message à l'auteur sur %{replyurl}
1799 friendship_notification:
1800 hi: Bonjour %{to_user},
1801 subject: '[OpenStreetMap] %{user} vous a ajouté comme ami'
1802 had_added_you: '%{user} vous a ajouté comme ami dans OpenStreetMap.'
1803 see_their_profile: 'Vous pouvez voir son profil ici : %{userurl}.'
1804 see_their_profile_html: Vous pouvez voir son profil sur %{userurl}.
1805 befriend_them: 'Vous pouvez également l’ajouter comme ami(e) ici : %{befriendurl}.'
1806 befriend_them_html: Vous pouvez aussi l’ajouter comme ami à l’adresse %{befriendurl}.
1808 description_with_tags: 'Il semble que votre fichier %{trace_name} avec la description
1809 %{trace_description} et les balises suivantes : %{tags}'
1810 description_with_tags_html: 'Il semble que votre fichier %{trace_name} avec
1811 la description %{trace_description} et les balises suivantes : %{tags}'
1812 description_with_no_tags: Il semble que votre fichier %{trace_name} avec la
1813 description %{trace_description} et sans balises
1814 description_with_no_tags_html: Il semble que votre fichier %{trace_name} avec
1815 la description %{trace_description} et sans balises
1817 hi: Bonjour %{to_user},
1818 failed_to_import: 'échec de l''importation en tant que fichier de trace GPS.
1819 Veuillez vérifier que votre fichier est un fichier GPX valide ou une archive
1820 contenant des fichiers GPX au format pris en charge (.tar.gz, .tar.bz2, .tar,
1821 .zip, .gpx.gz, .gpx.bz2). Votre fichier pourrait-il présenter un problème
1822 de format ou de syntaxe ? Voici l''erreur d''importation :'
1823 more_info: Vous trouverez plus d’informations sur les échecs d’import GPX et
1824 comment les éviter à l’adresse %{url}.
1825 more_info_html: Vous trouverez plus d’informations sur les échecs d’import GPX
1826 et comment les éviter à l’adresse %{url}.
1827 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX#Troubleshooting
1828 subject: '[OpenStreetMap] Échec de l’import GPX'
1830 hi: Bonjour %{to_user},
1832 one: s’est chargé correctement avec %{trace_points} dd %{count} point possible.
1833 other: s’est chargé correctement avec %{trace_points} des %{count} points
1835 trace_location: Votre trace est disponible à %{trace_url}
1836 all_your_traces: Toutes vos traces de GPX téléversées avec succès peuvent être
1838 all_your_traces_html: Toutes vos traces de GPX téléversées avec succès peuvent
1839 être trouvées à %{url}.
1840 subject: '[OpenStreetMap] Import GPX réussi'
1842 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenue dans OpenStreetMap'
1844 created: Quelqu’un (vous, espérons-le) vient juste de créer un compte sur %{site_url}.
1845 confirm: 'Avant que nous fassions quoi que ce soit d’autre, nous avons besoin
1846 d’une confirmation que cette demande provient bien de vous ; si c’est le cas,
1847 veuillez cliquer le lien ci-dessous pour confirmer votre compte :'
1848 welcome: Une fois votre compte confirmé, nous vous fournirons des informations
1849 supplémentaires pour bien démarrer.
1851 subject: '[OpenStreetMap] Confirmation de votre adresse de courriel'
1853 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) aimerait modifier son adresse de
1854 courriel sur %{server_url} en %{new_address}.
1855 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1856 pour confirmer cette modification.
1858 subject: '[OpenStreetMap] Demande de réinitialisation du mot de passe'
1860 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) a demandé la réinitialisation du
1861 mot de passe du compte openstreetmap.org associé à cette adresse de courriel.
1862 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1863 pour réinitialiser votre mot de passe.
1864 note_comment_notification:
1865 description: 'Note OpenStreetMap #%{id}'
1866 anonymous: Un utilisateur anonyme
1869 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté l’une de vos notes'
1870 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté une note à laquelle
1871 vous vous intéressez'
1872 your_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes de carte
1874 your_note_html: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes
1875 de carte près de %{place}.'
1876 commented_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de carte
1877 que vous avez commentée. La note est proche de %{place}.'
1878 commented_note_html: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de
1879 carte que vous avez commentée. La note est proche de %{place}.'
1881 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une de vos notes'
1882 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une note à laquelle
1883 vous vous intéressez'
1884 your_note: '%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}.'
1885 your_note_html: '%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}.'
1886 commented_note: '%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez commentée.
1887 La note est proche de %{place}.'
1888 commented_note_html: '%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez
1889 commentée. La note est près de %{place}.'
1891 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une de vos notes'
1892 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une note à laquelle
1893 vous vous intéressez'
1894 your_note: '%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de %{place}.'
1895 your_note_html: '%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de
1897 commented_note: '%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez commentée.
1898 La note se trouve près de %{place}.'
1899 commented_note_html: '%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez
1900 commentée. La note est près de %{place}.'
1901 details: Répondez ou apprenez-en plus sur la note sur %{url}.
1902 details_html: Répondez ou en savoir plus sur la note sur %{url}.
1903 changeset_comment_notification:
1904 description: 'Groupe de modifications OpenStreetMap #%{id}'
1905 hi: Bonjour %{to_user},
1907 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un de vos groupes de
1909 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un groupe de modifications
1910 auquel vous vous intéressez'
1911 your_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire le %{time} sur un de
1912 vos groupes de modifications'
1913 your_changeset_html: '%{commenter} a laissé un commentaire à %{time} sur un
1914 de vos groupes de modifications'
1915 commented_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire le %{time} sur
1916 un groupe de modifications que vous suivez et créé par %{changeset_author}'
1917 commented_changeset_html: '%{commenter} a laissé un commentaire à %{time}
1918 sur un groupe de modifications que vous suivez et créé par %{changeset_author}.'
1919 partial_changeset_with_comment: avec le commentaire « %{changeset_comment} »
1920 partial_changeset_with_comment_html: avec le commentaire « %{changeset_comment} »
1921 partial_changeset_without_comment: sans commentaire
1922 details: Répondez ou en savoir plus sur l'ensemble de changements sur %{url}.
1923 details_html: Répondre ou en savoir plus sur l'ensemble de changements sur %{url}.
1924 unsubscribe: Vous pouvez vous désabonner des mises à jour de cet ensemble de
1925 modifications depuis %{url}.
1926 unsubscribe_html: Vous pouvez vous désabonner des mises à jour de cet ensemble
1927 de modifications depuis %{url}.
1930 heading: Vérifiez votre courriel !
1931 introduction_1: Nous vous avons envoyé un courriel de confirmation.
1932 introduction_2: Confirmez votre compte en cliquant sur le lien dans le courriel
1933 et vous pourrez commencer à cartographier.
1934 press confirm button: Appuyer le bouton Confirmer ci-dessous pour activer votre
1937 success: Compte confirmé, merci de vous être inscrit !
1938 already active: Ce compte a déjà été confirmé.
1939 unknown token: Le code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
1940 resend_html: Si vous souhaitez que nous renvoyions le courriel de confirmation,
1942 click_here: cliquez ici
1944 failure: L’utilisateur %{name} est introuvable.
1946 heading: Confirmer le changement de votre adresse de courriel
1947 press confirm button: Appuyez sur le bouton Confirmer ci-dessous pour confirmer
1948 votre nouvelle adresse de courriel.
1950 success: Modification de votre adresse de courriel confirmée !
1951 failure: Une adresse de courriel a déjà été confirmée avec ce jeton d’authentification.
1952 unknown_token: Ce code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
1953 resend_success_flash:
1954 confirmation_sent: Nous avons envoyé une nouvelle note de confirmation à %{email}
1955 et, dès que vous aurez confirmé votre compte, vous pourrez obtenir la correspondance.
1956 whitelist: Si vous utilisez un système anti-pourriel qui envoie des demandes
1957 de confirmation, alors assurez-vous que %{sender} est en liste blanche, car
1958 nous ne pouvons pas répondre aux requêtes de confirmation.
1961 title: Boîte de réception
1962 messages: Vous avez %{new_messages} et %{old_messages}
1964 zero: zéro nouveau message
1965 one: un nouveau message
1966 other: '%{count} nouveaux messages'
1968 zero: aucun ancien message
1969 one: un ancien message
1970 other: '%{count} anciens messages'
1971 no_messages_yet_html: Vous n’avez actuellement aucun message. Pourquoi ne pas
1972 entrer en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1973 people_mapping_nearby: personnes qui cartographient aux alentours
1981 unread_button: Marquer comme non lu
1982 read_button: Marquer comme lu
1983 destroy_button: Supprimer
1984 unmute_button: Déplacer vers la boîte de réception
1986 title: Envoyer un message
1987 send_message_to_html: Envoyer un nouveau message à %{name}
1988 back_to_inbox: Revenir à la boîte de réception
1990 message_sent: Message envoyé
1991 limit_exceeded: Vous avez récemment envoyé beaucoup de messages. Veuillez attendre
1992 un moment avant d’essayer d’en envoyer d’autres.
1994 title: Message introuvable
1995 heading: Message introuvable
1996 body: Désolé, il n’y a aucun message avec cet identifiant.
1998 title: Boîte d’envoi
2000 one: Vous n’avez aucun message envoyé
2001 other: Vous avez %{count} messages envoyés
2002 no_sent_messages_html: Vous n’avez encore envoyé aucun message. Pourquoi ne
2003 pas entrer en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
2004 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
2006 title: Messages en sourdine
2008 one: un ancien message
2009 other: '%{count} anciens messages'
2011 wrong_user: Vous êtes identifié(e) sous le nom « %{user} » mais le message auquel
2012 vous souhaitez répondre n’a pas été envoyé à cet utilisateur. Veuillez vous
2013 connecter avec l’identifiant correct pour pouvoir répondre.
2015 title: Lire le message
2016 reply_button: Répondre
2017 unread_button: Marque comme non lu
2018 destroy_button: Supprimer
2020 wrong_user: Vous êtes identifié(e) sous le nom « %{user} » mais le message que
2021 vous souhaitez lire n’a pas été envoyé par ou à cet utilisateur. Veuillez
2022 vous connecter avec le bon identifiant pour pouvoir le voir.
2023 sent_message_summary:
2024 destroy_button: Supprimer
2026 my_inbox: Ma boîte de réception
2027 my_outbox: Ma boîte d’envoi
2028 muted_messages: Messages mis en sourdine
2030 as_read: Message marqué comme lu
2031 as_unread: Message marqué comme non lu
2033 notice: Le message a été déplacé dans la boîte de réception
2034 error: Le message n'a pas pu être déplacé vers la boîte de réception.
2036 destroyed: Message supprimé
2039 title: Mot de passe perdu
2040 heading: Vous avez perdu votre mot de passe ?
2041 email address: 'Adresse de courriel :'
2042 new password button: Réinitialiser le mot de passe
2043 help_text: Entrez l’adresse de courriel que vous avez utilisée à votre inscription,
2044 nous enverrons à cette adresse un lien que vous pourrez utiliser pour réinitialiser
2047 send_paranoid_instructions: Si votre adresse courriel existe dans notre base
2048 de données, vous recevrez dans quelques minutes un courriel avec un lien de
2049 récupération de mot de passe à votre adresse de courriel.
2051 title: Réinitialiser le mot de passe
2052 heading: Réinitialiser le mot de passe de %{user}
2053 reset: Réinitialiser le mot de passe
2054 flash token bad: Ce jeton est introuvable, veuillez vérifier l’URL.
2056 flash changed: Votre mot de passe a été modifié.
2057 flash token bad: Ce jeton est introuvable, veuillez vérifier l’URL.
2060 title: Mes préférences
2061 preferred_editor: Éditeur préféré
2062 preferred_languages: Langues préférées
2063 preferred_site_color_scheme: Système de couleurs préféré pour le site Internet
2068 preferred_map_color_scheme: Système de couleurs préféré pour la cartographie
2073 edit_preferences: Modifier les préférences
2075 title: Modifier les préférences
2076 save: Mettre à jour les préférences
2079 failure: Impossible de mettre à jour les préférences
2080 update_success_flash:
2081 message: Préférences mises à jour.
2084 title: Modifier le profil
2085 save: Mettre à jour le profil
2089 gravatar: Utiliser Gravatar
2090 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Gravatar
2091 what_is_gravatar: Qu’est-ce que Gravatar ?
2092 disabled: Gravatar a été désactivé.
2093 enabled: L’affichage de votre Gravatar a été activé.
2094 new image: Ajouter une image
2095 keep image: Garder l’image actuelle
2096 delete image: Supprimer l’image actuelle
2097 replace image: Remplacer l’image actuelle
2098 image size hint: (les images carrées d’au moins 100×100 pixels fonctionnent
2100 home location: Lieu de domicile
2101 no home location: Vous n’avez pas indiqué votre lieu de domicile.
2102 update home location on click: Mettre à jour mon lieu de domicile quand je clique
2106 undelete: Annuler la suppression
2108 success: Profil mis à jour.
2109 failure: Impossible de mettre à jour le profil.
2112 tab_title: Se connecter
2113 login_to_authorize_html: Connectez-vous à OpenStreetMap pour accéder à %{client_app_name}.
2114 email or username: 'Adresse de courriel ou nom d’utilisateur :'
2115 password: 'Mot de passe :'
2116 remember: Se souvenir de moi
2117 lost password link: Vous avez perdu votre mot de passe ?
2118 login_button: Se connecter
2119 with external: 'Vous pouvez également utiliser un service tiers pour vous connecter :'
2121 auth failure: Désolé, mais les informations fournies n’ont pas permis de vous
2125 heading: Se déconnecter d’OpenStreetMap
2126 logout_button: Déconnexion
2128 suspended: Désolé, votre compte a été suspendu en raison d’une activité suspecte.
2129 contact_support_html: Veuillez contacter l’%{support_link} si vous souhaitez
2134 heading_html: Analysé avec %{kramdown_link}
2135 kramdown_url: https://kramdown.gettalong.org/quickref.html
2138 subheading: Sous-titre
2139 unordered: Liste non ordonnée
2140 ordered: Liste ordonnée
2141 first: Premier élément
2142 second: Deuxième élément
2146 alt: Texte alternatif
2148 codeblock: Bloc de code
2155 older: Commentaires plus anciens
2156 newer: Commentaires plus récents
2158 older: Entrées plus anciennes
2159 newer: Entrées plus récentes
2161 older: Problèmes plus anciens
2162 newer: Problèmes plus récents
2164 older: Traces plus anciennes
2165 newer: Traces plus récentes
2167 older: Blocs plus anciens
2168 newer: Blocs plus récents
2170 older: Utilisateurs plus anciens
2171 newer: Utilisateurs plus récents
2174 heading_html: '%{copyright}contributeurs%{br} d’OpenStreetMap'
2175 used_by_html: '%{name} fournit les données cartographiques pour des milliers
2176 de sites web, d’applications mobiles et d’appareils'
2177 lede_text: OpenStreetMap est bâti par une communauté de cartographes bénévoles
2178 qui contribuent et maintiennent les données des routes, sentiers, cafés, stations
2179 ferroviaires et bien plus encore, partout dans le monde.
2180 local_knowledge_title: Connaissance locale
2181 local_knowledge_html: OpenStreetMap encourage et met en avant la connaissance
2182 locale du terrain. Les contributeurs utilisent l’imagerie aérienne, les récepteurs
2183 GPS et les cartes classiques du terrain pour vérifier qu’OSM est exact et
2185 community_driven_title: Conduit par la communauté
2186 community_driven_1_html: |-
2187 La communauté d’OpenStreetMap est diverse, passionnée et grossit chaque jour. Nos contributeurs incluent des cartographes enthousiastes, des professionnels du SIG, des ingénieurs qui font fonctionner les serveurs d’OSM, des humanitaires cartographiant les zones dévastées par une catastrophe et beaucoup d’autres.
2188 Pour en savoir plus sur la communauté, consultez le %{osm_blog_link}, les %{user_diaries_link}, les %{community_blogs_link} et le site web de la %{osm_foundation_link}.
2189 community_driven_osm_blog: blogue d’OpenStreetMap
2190 community_driven_user_diaries: agendas d’utilisateurs
2191 community_driven_community_blogs: blogues de la communauté
2192 community_driven_osm_foundation: Fondation OSM
2193 open_data_title: Données libres
2194 open_data_1_html: 'OpenStreetMap est en %{open_data} : vous êtes libre de l’utiliser
2195 dans n’importe quel but tant que vous créditez OpenStreetMap et ses contributeurs.
2196 Si vous modifiez ou vous appuyez sur les données d’une façon quelconque, vous
2197 pouvez distribuer le résultat seulement sous la même licence. Consultez la
2198 %{copyright_license_link} pour plus de détails.'
2199 open_data_open_data: données libres
2200 open_data_copyright_license: page sur les droits d’auteur et la licence
2201 legal_title: Informations juridiques
2203 Ce site et de nombreux autres services connexes sont formellement exploités par la
2204 %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF)
2205 au nom de la communauté. L’utilisation de tous les services offerts par l’OSMF est sujette
2206 à nos %{terms_of_use_link}, à notre %{aup_link} et à notre %{privacy_policy_link}.
2207 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fondation OpenStreetMap
2208 legal_1_1_terms_of_use: Conditions d’utilisation
2209 legal_1_1_aup: Politique des usages acceptés
2210 legal_1_1_privacy_policy: Politique de confidentialité
2212 Veuillez %{contact_the_osmf_link}
2213 si vous avez des questions sur les conditions de licence, les droits d’auteur ou d’autres questions juridiques.
2214 legal_2_1_contact_the_osmf: contacter l’OSMF
2215 legal_2_2_html: OpenStreetMap, le logo avec la loupe, ainsi que State of the
2216 Map sont des %{registered_trademarks_link}.
2217 legal_2_2_registered_trademarks: marques commerciales enregistrées de l’OSMF
2218 partners_title: Partenaires
2220 title: Droits d’auteur et licence
2222 title: À propos de cette traduction
2223 html: En cas de conflit entre la présente page traduite et %{english_original_link},
2224 la version anglaise prévaudra
2225 english_link: l’original en anglais
2227 title: À propos de cette page
2228 html: Vous lisez la version anglaise originale de la page au sujet des droits
2229 d’auteur. Vous pouvez retourner à la %{native_link} de cette page ou arrêter
2230 de lire à son sujet et %{mapping_link}.
2231 native_link: traduction française
2232 mapping_link: commencer à contribuer
2234 introduction_1_html: |-
2235 OpenStreetMap%{registered_trademark_link} est en %{open_data}, sous licence
2236 %{odc_odbl_link} (ODbL) par la %{osm_foundation_link} (OSMF).
2237 introduction_1_registered_trademark_html: ®
2238 introduction_1_open_data: données libres
2239 introduction_1_odc_odbl: Licence de base de données ouverte Open Data Commons
2241 introduction_1_odc_odbl_url: https://opendatacommons.org/licenses/odbl/summary/
2242 introduction_1_osm_foundation: Fondation OpenStreetMap
2243 introduction_2_html: |-
2244 Vous êtes libre de copier, distribuer, transmettre et adapter nos données,
2245 à condition que vous créditiez OpenStreetMap et ses contributeurs.
2246 Si vous modifiez ou utilisez nos données dans d’autres œuvres dérivées,
2247 vous ne pouvez distribuer celles-ci que sous la même licence. Le
2248 %{legal_code_link} complet détaille vos droits et responsabilités.
2249 introduction_2_legal_code: texte juridique
2250 introduction_3_html: Notre documentation est sous licence %{creative_commons_link}
2252 introduction_3_creative_commons: Licence Creative Commons Attribution – Partage
2254 introduction_3_creative_commons_url: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.fr
2255 credit_title_html: Comment créditer OpenStreetMap
2256 credit_1_html: 'Lorsque vous utilisez des données d’OpenStreetMap, vous devez
2257 effectuer les deux choses suivantes :'
2258 credit_2_1: Donnez crédit à OpenStreetMap en affichant notre avis des droits
2260 credit_2_2: Indiquez clairement que les données sont disponibles sous la Licence
2263 Pour l’avis relatif aux droits d’auteurs (copyright), nous avons différentes exigences sur la manière dont cela doit être affiché, selon comment dont vous utilisez nos données.
2264 Par exemple, différentes règles s’appliquent sur la façon d’afficher cet avis, qui dépend de si vous avez créé une carte navigable, une carte imprimée ou une image statique.
2265 Pour plus de détails sur ces exigences, consultez les %{attribution_guidelines_link}.
2266 credit_3_attribution_guidelines: Directives d’attribution
2268 Pour afficher clairement que les données sont disponibles sous la Licence OdBL (Open Database License), vous pouvez apposer un lien vers %{this_copyright_page_link}.
2269 Autrement, et il s’agit d’une exigence si vous distribuez OSM sous forme de données, vous pouvez nommer la ou les licence(s) demandées et vous lier directement à elle(s).
2270 Sur des médias où les liens sont impossibles (par exemple des œuvres imprimées), nous vous suggérons de diriger vos lecteurs vers openstreetmap.org (probablement en étendant « OpenStreetMap » en son adresse complète) et vers opendatacommons.org.
2271 Dans cet exemple, la ligne d’attribution apparaît clairement dans un coin de la carte.
2272 credit_4_1_this_copyright_page: cette page de copyright
2273 attribution_example:
2274 alt: Exemple d’attribution d’OpenStreetMap sur une page Internet
2275 title: Exemple d’attribution
2276 more_title_html: Pour trouver plus d’informations
2277 more_1_1_html: En savoir plus sur l’utilisation de nos données et comment
2278 nous créditer sur la %{osmf_licence_page_link}.
2279 more_1_1_osmf_licence_page: page de Licence de la Fondation OSM
2281 Bien qu’OpenStreetMap soit des données ouvertes, nous ne pouvons pas fournir une
2282 API cartographique gratuite pour des tiers.
2283 Consultez nos %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} et %{nominatim_usage_policy_link}.
2284 more_2_1_api_usage_policy: Politique d’utilisation de l’API
2285 more_2_1_tile_usage_policy: Politique d’utilisation des tuiles graphiques
2286 more_2_1_nominatim_usage_policy: Politique d’utilisation de Nominatim
2287 contributors_title_html: Nos contributeurs
2288 contributors_intro_html: 'Nos contributeurs sont des milliers de personnes.
2289 Nous incluons également des données publiées sous licence ouverte par des
2290 agences nationales de cartographie et par d’autres sources, notamment :'
2291 contributors_at_credit_html: |-
2292 %{austria} : contient des données de %{stadt_wien_link} (sous %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2293 et du Land du Tirol (sous %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2294 contributors_at_austria: Autriche
2295 contributors_at_stadt_wien: Ville de Vienne
2296 contributors_at_cc_by: CC BY
2297 contributors_at_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.fr
2298 contributors_at_land_vorarlberg: Land de Vorarlberg
2299 contributors_at_land_vorarlberg_url: https://vorarlberg.at/-/wms-dienste
2300 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT avec amendements
2301 contributors_at_cc_by_at_with_amendments_url: https://www.tirol.gv.at/data/nutzungsbedingungen/
2302 contributors_au_credit_html: |-
2303 %{australia} : incorpore ou est développé à l'aide des Limites administratives © %{geoscape_australia_link}
2304 sous licence du Commonwealth d’Australie sous %{cc_licence_link}.
2305 contributors_au_australia: Australie
2306 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australie
2307 contributors_au_cc_licence: licence Creative Commons Attribution 4.0 International
2309 contributors_au_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.fr
2310 contributors_ca_credit_html: |-
2311 %{canada} : contient des données de GeoBase®,
2312 GéoGratis (© Ministère des Ressources naturelles Canada),
2313 CanVec (© Ministère des Ressources naturelles Canada) et
2314 StatCan (Division de la géographie, Statistiques Canada).
2315 contributors_ca_canada: Canada
2316 contributors_cz_credit_html: '%{czechia} : Contient des données de l’Administration
2317 d’état de l’enregistrement des terrains et du cadastre, sous la licence
2319 contributors_cz_czechia: Tchéquie
2320 contributors_cz_cc_licence: Licence Creative Commons Attribution 4.0 International
2322 contributors_fi_credit_html: |-
2323 %{finland} : contient des données de la
2324 Base de données topographiques de l’Arpentage du territoire national de la Finlande
2325 et d'autres ensembles de données, sous la %{nlsfi_license_link}.
2326 contributors_fi_finland: Finlande
2327 contributors_fi_nlsfi_license: Licence NLSFI
2328 contributors_fr_credit_html: '%{france} : contient des données de la Direction
2329 générale des finances publiques (anciennement la Direction générale des
2331 contributors_fr_france: France
2332 contributors_hr_credit_html: |-
2333 %{croatia} : contient des données de %{dgu_link} et %{open_data_portal}
2334 (informations publiques de Croatie).
2335 contributors_hr_croatia: Croatie
2336 contributors_hr_dgu: Administration géodésique de l'État de Croatie
2337 contributors_hr_open_data_portal: Portail national des données ouvertes
2338 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands} : contient des données © AND,
2340 contributors_nl_netherlands: Pays-Bas
2341 contributors_nl_and_url: https://www.and.com/
2342 contributors_nz_credit_html: |-
2343 %{new_zealand} : contient des données provenant du %{linz_data_service_link}
2344 et réutilisables sous licence %{cc_by_link}.
2345 contributors_nz_new_zealand: Nouvelle-Zélande
2346 contributors_nz_linz_data_service: Service de données LINZ
2347 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2348 contributors_nz_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.fr
2349 contributors_rs_credit_html: |-
2350 %{serbia} : contient des données provenant de %{rgz_link} et %{open_data_portal}
2351 (informations publiques de la Serbie), 2018.
2352 contributors_rs_serbia: Serbie
2353 contributors_rs_rgz: Autorité géodésique serbe
2354 contributors_rs_open_data_portal: Portail national des données ouvertes
2355 contributors_si_credit_html: |-
2356 %{slovenia} : contient des données provenant de l’%{gu_link} et du %{mkgp_link}
2357 (informations publiques de Slovénie).
2358 contributors_si_slovenia: Slovénie
2359 contributors_si_gu: Autorité d’arpentage et de cartographie
2360 contributors_si_mkgp: Ministère de l’Agriculture, des Forêts et de l’Alimentation
2361 contributors_es_credit_html: |-
2362 %{spain} : contient des données provenant de
2363 l’Institut géographique national espagnol (%{ign_link}) et du
2364 Système cartographique national (%{scne_link})
2365 réutilisables sous licence %{cc_by_link}.
2366 contributors_es_spain: Espagne
2367 contributors_es_ign: IGN.es
2368 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2369 contributors_es_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.fr
2370 contributors_za_credit_html: '%{south_africa} : contient des données provenant
2371 de la %{ngi_link}, droits d’auteur réservés à l’État.'
2372 contributors_za_south_africa: Afrique du Sud
2373 contributors_za_ngi: 'Direction générale : Information géospatiale nationale'
2374 contributors_gb_credit_html: '%{united_kingdom} : contient des données issues
2375 de l’Ordnance Survey © 2010–2023 Droits d’auteur et de base de données de
2377 contributors_gb_united_kingdom: Royaume-Uni
2378 contributors_2_html: |-
2379 Pour plus de détails sur ceux-ci et sur d’autres sources qui ont été utilisées pour aider à améliorer
2380 OpenStreetMap, veuillez consulter la %{contributors_page_link} sur le wiki d’OpenStreetMap.
2381 contributors_2_contributors_page: Page des contributeurs
2382 contributors_footer_2_html: L’inclusion de données dans OpenStreetMap n’implique
2383 pas que les fournisseurs d’origine du contenu approuvent OpenStreetMap,
2384 ni qu’ils garantissent ou acceptent quelque responsabilité que ce soit.
2385 infringement_title_html: Violation des droits d’auteur
2386 infringement_1_html: Nous rappelons aux contributeurs d’OSM qu’ils ne doivent
2387 jamais ajouter de données provenant de sources protégées par le droit d’auteur
2388 (copyright) ou des droits voisins (par ex. Google Maps ou des cartes imprimées)
2389 sans autorisation explicite de la part des détenteurs de ces droits.
2390 infringement_2_1_html: |-
2391 Si vous pensez que du matériel protégé par des droits d’auteur a été ajouté de manière
2392 inappropriée à la base de données OpenStreetMap ou à ce site, veuillez vous
2393 référer à notre %{takedown_procedure_link} ou déposer directement sur notre
2394 %{online_filing_page_link}.
2395 infringement_2_1_takedown_procedure: procédure de retrait
2396 infringement_2_1_online_filing_page: page de signalement en ligne
2397 trademarks_title: Marques de commerce
2398 trademarks_1_1_html: |-
2399 OpenStreetMap, le logo en forme de loupe et State of the Map sont des marques déposées de la
2400 Fondation OpenStreetMap. Si vous avez des questions sur votre utilisation des marques, veuillez
2401 consulter notre %{trademark_policy_link}.
2402 trademarks_1_1_trademark_policy: Politique relative aux marques
2404 js_1: JavaScript n’est pas pris en charge par le navigateur que vous utilisez,
2405 ou bien vous l’avez désactivé.
2406 js_2: OpenStreetMap utilise Javascript pour ses cartes glissantes.
2408 copyright: Copyright OpenStreetMap et ses contributeurs, sous une licence
2410 remote_failed: Échec de la modification — vérifiez que l’éditeur externe JOSM
2411 ou Merkaartor est ouvert et que l’option de contrôle à distance de l’application
2414 not_public: Vous n’avez pas réglé vos modifications pour qu’elles soient publiques.
2415 not_public_description_html: Vous ne pouvez plus modifier la carte à moins que
2416 vous ne rendiez vos modifications publiques. Vous pouvez rendre vos modifications
2417 publiques à partir de votre %{user_page}.
2418 user_page_link: page utilisateur
2419 anon_edits_html: (%{link})
2420 anon_edits_link_text: Trouvez pourquoi ici.
2421 id_not_configured: iD n’a pas été configuré
2424 manually_select: Sélectionner manuellement une autre zone
2426 licence_details_html: Les données OpenStreetMap sont sous licence %{odbl_link}
2428 odbl: Licence de base de données ouverte Open Data Commons (ODbL)
2430 advice: 'Si l’export ci-dessus échoue, veuillez envisager l’utilisation de
2431 l’une des sources listées ci-dessous :'
2432 body: Cette zone est trop vaste pour être exportée au format OpenStreetMap
2433 XML. Veuillez zoomer ou sélectionner une zone plus petite ou utiliser une
2434 des sources suivantes pour le téléchargement massif de données.
2437 description: Copies régulièrement mises à jour de la base de données complète
2441 description: Télécharger ce cadre englobant depuis un miroir de la base
2442 de données OpenStreetMap
2444 title: Téléchargements de Geofabrik
2445 description: Extractions régulièrement mises à jour des continents, des
2446 pays et des villes sélectionnées
2448 title: Autres sources
2449 description: Sources supplémentaires listées sur le wiki d’OpenStreetMap
2450 export_button: Exporter
2452 title: Signaler un problème / Corriger la carte
2454 title: Comment aider
2456 title: Rejoindre la communauté
2457 explanation_html: Si vous avez remarqué un problème avec nos données de
2458 carte, par exemple s’il manque une route ou votre adresse, le meilleur
2459 moyen de faire est de rejoindre la communauté OpenStreetMap et d’ajouter
2460 ou réparer les données vous-même.
2462 instructions_1_html: |-
2463 Cliquez simplement sur %{note_icon} ou sur la même icône affichée sur la carte.
2464 Cela placera un marqueur sur la carte, que vous pourrez déplacer en la faisant glisser.
2465 Ajoutez votre message, puis cliquez sur « Enregistrer » ; alors d’autres cartographes iront enquêter.
2467 title: Autres préoccupations
2468 concerns_html: Si vous avez des préoccupations concernant la façon dont nos
2469 données sont utilisées ou sur le contenu, veuillez consulter notre %{copyright_link}
2470 pour plus d’informations juridiques ou contactez le %{working_group_link}
2472 copyright: page relative aux droits d’auteur
2473 working_group: groupe de travail de la Fondation OSM
2475 title: Obtenir de l’aide
2476 introduction: OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler
2477 dans le projet, pour poser des questions et y répondre et pour discuter ou
2478 documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
2481 title: Bienvenue dans OpenStreetMap
2482 description: Commencer avec ce guide rapide couvrant les bases d’OpenStreetMap.
2484 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Guide_du_d%C3%A9butant
2485 title: Guide du débutant
2486 description: Guide maintenu par la communauté pour les débutants.
2488 title: Aide & forum de la communauté
2489 description: Un lieu partagé pour demander de l'aide et discuter d'OpenStreetMap.
2491 title: Listes de diffusion
2492 description: Poser une question ou discuter de questions intéressantes sur
2493 un large éventail de listes de diffusion thématiques ou régionales.
2496 description: Discussion interactive dans de nombreuses langues différentes
2497 et sur de nombreux sujets.
2500 description: Aide pour les entreprises et les organisations qui veulent migrer
2501 à des cartes et d’autres services basés sur OpenStreetMap.
2503 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Page_principale
2504 title: Pour les organisations
2505 description: Dans une organisation qui fait des plans pour OpenStreetMap ?
2506 Trouvez ce que vous avez besoin de savoir dans le tapis d’accueil.
2508 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Page_principale
2509 title: Wiki d’OpenStreetMap
2510 description: Parcourez le wiki pour la documentation approfondie d’OpenStreetMap.
2512 removed: Votre éditeur OpenStreetMap par défaut est fixé à Potlatch. Comme Adobe
2513 Flash Player a été retiré, Potlatch n’est plus disponible à l’utilisation
2514 dans un navigateur web.
2515 desktop_application_html: Vous pouvez toujours utiliser Potlatch en %{download_link}.
2516 download: téléchargeant l’application de bureau pour Mac et Windows
2517 id_editor_html: Sinon, vous pouvez définir votre éditeur par défaut à iD, lequel
2518 fonctionne dans votre navigateur web comme le faisait Potlatch auparavant.
2519 %{change_preferences_link}
2520 change_preferences: Modifiez vos préférences ici
2522 title: Vous avez des questions ?
2523 paragraph_1_html: |-
2524 OpenStreetMap dispose de plusieurs ressources pour en savoir plus sur le projet, poser et répondre
2525 aux questions, ainsi que pour discuter et documenter collaborativement des sujets cartographiques.
2526 %{help_link}. Vous êtes d’une organisation qui crée des plans pour OpenStreetMap ? %{welcome_mat_link}.
2527 get_help_here: Obtenez de l’aide ici
2528 welcome_mat: Découvrez le Tapis de bienvenue
2530 search_results: Résultats de la recherche
2533 get_directions_title: Trouvez des itinéraires entre deux points
2536 where_am_i: Où est-ce ?
2537 where_am_i_title: Décrit la position actuelle en utilisant le moteur de recherche
2539 reverse_directions_text: Inverser les directions
2544 main_road: Route principale
2546 primary: Route principale
2547 secondary: Route secondaire
2548 unclassified: Route non classifiée
2549 pedestrian: Rue piétonne
2551 bridleway: Sentier équestre
2552 cycleway: Piste cyclable
2553 cycleway_national: Itinéraire cyclable national
2554 cycleway_regional: Itinéraire cyclable régional
2555 cycleway_local: Itinéraire cyclable local
2556 cycleway_mtb: Chemin de vélo de montagne
2557 footway: Chemin piéton
2558 rail: Voie de chemin de fer
2560 subway: Ligne de métro
2562 light_rail: Voie ferrée légère
2564 trolleybus: Trolleybus
2566 cable_car: Téléphérique
2567 chair_lift: Télésiège
2568 runway: Piste d’aéroport
2569 taxiway: Piste de circulation d'un aéroport
2570 apron: Stationnement d’avions
2571 admin: Limite administrative
2578 farmland: Terres agricoles
2581 bare_rock: Roche nue
2583 golf: Parcours de golf
2585 common: Espace commun
2586 built_up: Zone bâtie
2587 resident: Zone résidentielle
2588 retail: Zone de commerce
2589 industrial: Zone industrielle
2590 commercial: Zone tertiaire
2594 reservoir: Réservoir
2595 intermittent_water: plan d’eau intermittent
2598 wetland: Zone humide
2600 brownfield: Zone de démolition
2602 allotments: Jardins familiaux
2603 pitch: Terrain de sport
2604 centre: Centre sportif
2606 reserve: Réserve naturelle
2607 military: Zone militaire
2609 university: Université
2611 building: Bâtiment important
2612 station: Gare ferroviaire
2613 railway_halt: Gare ferroviaire
2614 subway_station: Station de métro
2615 tram_stop: Arrêt de tramway
2618 tunnel: Bordure pointillée = tunnel
2619 bridge: Bord noir = pont
2620 private: Accès privé
2621 destination: Accès réservé aux riverains
2622 construction: Routes en construction
2623 bus_stop: Arrêt de bus
2624 bicycle_shop: Magasin de vélos
2625 bicycle_rental: Location de vélos
2626 bicycle_parking: Parking à vélos
2627 bicycle_parking_small: Petit parking à vélos
2631 introduction: Bienvenue dans OpenStreetMap, la carte du monde libre et éditable.
2632 Maintenant que vous êtes inscrit(e), vous avez tout ce qu’il faut pour commencer
2633 à cartographier. Ce qui suit est un petit guide des choses les plus importantes
2636 title: Ce qu’il y a sur la carte
2637 on_the_map_html: OpenStreetMap sert à cartographier des objets qui sont à
2638 la fois %{real_and_current} — il contient des millions de bâtiments, de
2639 routes et d’autres détails sur des lieux. Vous pouvez cartographier n’importe
2640 quel élément du monde réel qui vous intéresse.
2641 real_and_current: réels et actuels
2642 off_the_map_html: En revanche, ce qu’il %{doesnt} sont les données subjectives
2643 comme les cotes de popularité, les éléments historiques ou hypothétiques
2644 et les données venant de source protégées par le droit d’auteur ou des droits
2645 voisins. À moins d’avoir une permission spéciale, ne copiez rien depuis
2646 une carte sur papier ou en ligne.
2647 doesnt: n’inclut pas
2649 title: Terminologie de base pour la cartographie
2650 paragraph_1: OpenStreetMap a son propre jargon. Voici quelques mots-clefs
2651 qui vous seront utiles.
2652 an_editor_html: Un %{editor} est un programme ou site web qui vous permet
2653 de modifier la carte.
2654 a_node_html: Un %{node} est un point sur la carte, comme un restaurant ou
2656 a_way_html: Un %{way} est une ligne ou une zone, comme une route, un ruisseau,
2657 un lac ou un bâtiment.
2658 a_tag_html: Une %{tag} est un élément de données sur un nœud ou une voie,
2659 comme le nom d’un restaurant ou la vitesse limite d’une route.
2667 OpenStreetMap a peu de règles formelles mais nous attendons de tous les participants
2668 qu’ils collaborent et communiquent avec la communauté. Si vous envisagez
2669 toute activité autre que les modifications manuelles, veuillez lire et suivre les consignes sur
2670 %{imports_link} et %{automated_edits_link}.
2671 imports: Importations
2672 imports_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Import/Guidelines
2673 automated_edits: Modifications automatisées
2674 automated_edits_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Code_de_conduite_des_modifications_automatis%C3%A9es
2675 start_mapping: Commencer à cartographier
2676 continue_authorization: Continuer l'autorisation
2678 title: Pas le temps d’effectuer les modifications ? Ajoutez une note !
2679 para_1: Si vous voulez juste une petite correction et n’avez pas le temps
2680 de vous inscrire sur le projet et d’apprendre à effectuer des modifications,
2681 il est facile d’ajouter une note.
2683 Allez simplement sur %{map_link} et cliquez sur l’icône note : %{note_icon}.
2684 Cela placera un marqueur sur la carte, que vous pourrez déplacer en faisant glisser la carte. Ajoutez votre message puis cliquez sur « Enregistrer » ; alors d’autres cartographes iront enquêter.
2689 Des personnes du monde entier contribuent ou utilisent OpenStreetMap. Alors que beaucoup participent de manière individuelle, d’autres ont formé des communautés.
2690 Ces groupes sont de tailles diverses et rassemblent des zones géographiques allant de petites villes à de grands territoires multi pays.
2691 Ils peuvent aussi être officiels ou non.
2693 title: Sections locales
2694 about_text: Les Sections Locales sont des groupes de niveau national ou régional
2695 qui ont pris la décision formelle de devenir des entités juridiques à but
2696 non lucratif. Elles représentent une zone géographique et les cartographes
2697 y travaillant lorsqu’elles traitent avec les pouvoirs publics, les entreprises
2698 et les médias locaux. Elles sont également affiliées à la Fondation OpenStreetMap
2699 (OSMF), ce qui leur donne un lien avec l’instance dirigeante au niveau juridique
2700 et des droits d’auteur.
2701 list_text: 'Les communautés suivantes sont officiellement définies en tant
2702 que Sections Locales :'
2704 title: Autres groupes
2705 other_groups_html: |-
2706 Il n’est pas nécessaire de créer un nouveau groupe officiel ayant le même périmètre que les Sections Locales.
2707 Par ailleurs, de nombreux groupes existent déjà avec grand succès en tant que rassemblement informel de personnes ou en tant que groupe communautaire. Vous pouvez les rejoindre ou bien créer le votre. Pour aller plus loin voir la %{communities_wiki_link}.
2708 communities_wiki: page wiki des communautés
2709 communities_wiki_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:User_group
2712 private: Privé (partagé anonymement, points non ordonnés)
2713 public: Public (affiché dans la liste des traces et anonymisé, points non ordonnés)
2714 trackable: Pistable (partagé uniquement de façon anonyme, points ordonnés avec
2716 identifiable: Identifiable (affiché dans la liste des traces et identifiable,
2717 points ordonnés avec les dates)
2719 upload_trace: Téléverser la trace GPS
2720 visibility_help: qu’est-ce que cela signifie ?
2721 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Visibilit%C3%A9_des_traces_GPS
2723 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Upload
2725 upload_trace: Téléverser la trace GPS
2726 trace_uploaded: Votre fichier GPX a été téléversé et est en attente de son intégration
2727 dans la base de données. Ceci prend en général moins d’une demi-heure et un
2728 courriel vous sera envoyé lorsque ce sera terminé.
2729 upload_failed: Désolé, le téléversement GPX a échoué. Un administrateur a été
2730 averti de l’erreur. Veuillez essayer à nouveau.
2732 one: Vous avez une trace en attente de téléversement. Il serait peut-être
2733 préférable d’attendre qu’elle soit terminée avant d’en charger d’autres,
2734 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
2735 other: Vous avez %{count} traces en attente de téléversement. Il serait peut-être
2736 préférable d’attendre qu’elles soient terminées avant d’en charger d’autres,
2737 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
2740 title: Modification de la trace %{name}
2741 heading: Modification de la trace %{name}
2742 visibility_help: qu’est-ce que cela signifie ?
2743 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Visibilit%C3%A9_des_traces_GPS
2745 updated: Trace mise à jour
2747 title: Affichage de la trace %{name}
2748 heading: Affichage de la trace %{name}
2750 filename: 'Nom du fichier :'
2751 download: télécharger
2752 uploaded: 'Téléversé le :'
2754 start_coordinates: 'Coordonnées de départ :'
2755 coordinates_html: '%{latitude} ; %{longitude}'
2758 owner: 'Propriétaire :'
2759 description: 'Description :'
2762 edit_trace: Modifier cette trace
2763 delete_trace: Supprimer cette trace
2764 trace_not_found: Trace non trouvée !
2765 visibility: 'Visibilité :'
2766 confirm_delete: Supprimer cette trace ?
2770 one: '%{count} point'
2771 other: '%{count} points'
2773 trace_details: Voir les détails de la trace
2774 view_map: Voir la carte
2775 edit_map: Modifier la carte
2777 identifiable: IDENTIFIABLE
2780 details_with_tags_html: '%{time_ago} par %{user} dans %{tags}'
2781 details_without_tags_html: '%{time_ago} par %{user}'
2783 public_traces: Traces GPS publiques
2784 my_gps_traces: Mes traces GPS
2785 public_traces_from: Traces GPS publiques de %{user}
2786 description: Parcourir les téléversements récents de traces GPS
2787 tagged_with: balisée avec %{tags}
2788 empty_title: Rien ici encore
2789 empty_upload_html: '%{upload_link} ou apprenez-en plus au sujet des traces GPS
2790 sur la %{wiki_link}.'
2791 upload_new: Téléversez une nouvelle trace
2792 wiki_page: page du wiki
2793 wiki_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Beginners_Guide_1.2
2794 upload_trace: Téléverser une trace
2795 all_traces: Toutes les traces
2796 my_traces: Mes traces
2797 traces_from_html: Traces publiques de %{user}
2798 remove_tag_filter: Retirer le filtre de balises
2800 scheduled_for_deletion: Trace planifiée pour suppression
2802 message: Le système de téléversement de fichiers GPX est actuellement indisponible
2804 heading: Stockage GPX hors ligne
2805 message: Le système de stockage et de téléversement des fichiers GPX est actuellement
2808 title: Traces GPS d’OpenStreetMap
2810 description_with_count:
2811 one: Fichier GPX avec %{count} point de %{user}
2812 other: Fichier GPX avec %{count} points de %{user}
2813 description_without_count: Fichier GPX de %{user}
2815 permission_denied: Vous n’avez pas le droit d’accéder à cette action
2817 cookies_needed: Il semble que les témoins (cookies) soient désactivés dans votre
2818 navigateur. Veuillez les activer avant de continuer.
2820 blocked_zero_hour: Vous avez un message urgent sur le site web OpenStreetMap.
2821 Vous devez lire le message avant de pouvoir enregistrer vos modifications.
2822 blocked: Votre accès à l’API a été bloqué. Connectez-vous sur l’interface web
2823 pour plus d’informations.
2824 need_to_see_terms: Votre accès à l’API est temporairement suspendu. Veuillez
2825 vous connecter à l’interface web pour afficher les conditions de contributions.
2826 Vous n’avez pas besoin de les accepter, mais vous devez les visualiser.
2828 account_settings: Paramètres du compte
2829 oauth2_applications: Applications OAuth 2
2830 oauth2_authorizations: Droits OAuth 2
2831 muted_users: Utilisateurs silencieux
2833 openid_url: URL OpenID
2834 openid_login_button: Continuer
2836 title: Connexion avec OpenID
2839 title: Se connecter avec Google
2842 title: Se connecter avec Facebook
2845 title: Se connecter avec Microsoft
2848 title: Se connecter avec GitHub
2851 title: Se connecter avec Wikipédia
2855 missing: Vous n’avez pas autorisé l’application à accéder à cette fonctionnalité
2857 openid: Se connecter avec OpenStreetMap
2858 read_prefs: Lire les préférences de l’utilisateur
2859 write_prefs: Modifier les préférences de l’utilisateur
2860 write_diary: Créer des entrées de journal, des commentaires et se faire des
2862 write_api: Modifier la carte
2863 read_gpx: Lire les traces GPC privées
2864 write_gpx: Mettre à jour les traces GPC
2865 write_notes: Modifier les notes
2866 write_redactions: Caviarder les données cartographiques
2867 read_email: Lire l’adresse courriel de l’utilisateur
2868 consume_messages: Lire, modifier l’état et supprimer les messages de l’utilisateur
2869 send_messages: Envoyer des messages privés à d’autres utilisateurs
2870 skip_authorization: Demande d’approbation automatique
2872 moderator: Cette autorisation concerne les actions disponibles uniquement pour
2874 oauth2_applications:
2876 title: Mes applications clientes
2877 no_applications_html: Avez-vous une application que vous aimeriez inscrire pour
2878 son utilisation avec nous via le standard %{oauth2} ? Vous devez inscrire
2879 votre application avant qu’elle puisse faire des requêtes OAuth à ce service.
2880 new: Inscrire une nouvelle application
2882 permissions: Autorisations
2886 confirm_delete: Supprimer cette application ?
2888 title: Inscrire une nouvelle application
2890 title: Modifier votre application
2894 confirm_delete: Supprimer cette application ?
2895 client_id: Identifiant du client
2896 client_secret: Secret du client
2897 client_secret_warning: Assurez-vous d’enregistrer ce secret — il ne sera plus
2899 permissions: Autorisations
2900 redirect_uris: Rediriger les URI
2902 sorry: Désolé, cette application n’a pas pu être trouvée.
2903 oauth2_authorizations:
2905 title: Autorisation nécessaire
2906 introduction: Autoriser %{application} à accéder à votre compte avec les droits
2908 authorize: Autoriser
2911 title: Une erreur s’est produite
2913 title: Code d’autorisation
2914 oauth2_authorized_applications:
2916 title: Mes applications autorisées
2917 application: Application
2919 last_authorized: Dernière autorisation
2920 no_applications_html: Vous n’avez encore autorisé aucune application %{oauth2}.
2922 revoke: Révoquer l’accès
2923 confirm_revoke: Révoquer l’accès pour cette application ?
2927 tab_title: Créer un compte
2928 signup_to_authorize_html: Se connecter à OpenStreetMap pour accéder à %{client_app_name}.
2929 no_auto_account_create: Malheureusement, nous ne sommes actuellement pas en
2930 mesure de vous créer un compte automatiquement.
2931 please_contact_support_html: Veuillez contacter %{support_link} pour organiser
2932 la création d’un compte — nous essaierons de traiter la demande le plus rapidement
2936 header: Libre et modifiable
2937 paragraph_1: Contrairement à d’autres cartes, OpenStreetMap est entièrement
2938 créé par des personnes comme vous et il permet à quiconque de librement
2939 la réparer, la mettre à jour, la télécharger et l’utiliser.
2940 paragraph_2: Se connecter pour commencer à contribuer.
2941 welcome: Bienvenue dans OpenStreetMap
2942 duplicate_social_email: Si vous possédez déjà un compte OpenStreetMap et souhaitez
2943 utiliser un fournisseur d'identité tiers, veuillez vous connecter en utilisant
2944 votre mot de passe et modifier les paramètres de votre compte.
2945 display name description: Votre nom d’utilisateur affiché publiquement. Vous
2946 pouvez changer ceci ultérieurement dans les préférences.
2948 html: En vous inscrivant, vous acceptez nos %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2949 et %{contributor_terms_link}.
2950 privacy_policy: politique de confidentialité
2951 privacy_policy_title: Politique de confidentialité de l’OSMF, qui comprend
2952 une section sur les adresses de courriel
2953 contributor_terms_url: https://osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms/FR
2954 contributor_terms: Conditions de contribution
2955 continue: S’inscrire
2956 terms accepted: Merci d’avoir accepté les nouveaux termes du contributeur !
2958 privacy_policy: politique de confidentialité
2959 privacy_policy_title: Politique de confidentialité d'OSMF, y compris une section
2960 sur les adresses e-mail
2961 html: Votre adresse n’est pas affichée publiquement, consultez notre %{privacy_policy_link}
2962 pour plus d’informations.
2963 consider_pd_html: Je considère que mes contributions se situent dans le %{consider_pd_link}.
2964 consider_pd: domaine public
2966 use external auth: ou vous pouvez vous connecter avec un service tiers.
2970 heading_ct: Conditions de contribution
2971 read and accept with tou: Veuillez lire l’accord du contributeur et les conditions
2972 d’utilisation ; une fois cela fait, cochez les deux cases et appuyez alors
2973 sur le bouton « Continuer ».
2974 contributor_terms_explain: Cet accord impose les conditions de vos contributions
2975 existantes et à venir.
2976 read_ct: J’ai lu et j’accepte les Conditions de contribution ci-dessus.
2977 tou_explain_html: Ces %{tou_link} régissent l’utilisation du site web et des
2978 autres infrastructures fournies par OSMF. Veuillez cliquer sur le lien pour
2979 les lire et accepter le texte.
2980 read_tou: J’ai lu et j’accepte les Conditions d’utilisation
2981 consider_pd: En plus de l’accord ci-dessus, je considère mes contributions comme
2982 étant dans le domaine public.
2983 consider_pd_why: qu’est-ce que ceci ?
2984 guidance_info_html: 'Informations pour aider à comprendre ces termes : un %{readable_summary_link}
2985 et quelques %{informal_translations_link}'
2986 readable_summary: résumé lisible par un humain
2987 informal_translations: traductions informelles
2989 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2991 you need to accept or decline: Veuillez lire et ensuite soit accepter ou refuser
2992 les nouvelles Conditions du contributeur pour continuer.
2993 legale_select: 'Veuillez sélectionner votre pays de résidence :'
2997 rest_of_world: Reste du monde
2998 terms_declined_flash:
2999 terms_declined_html: Nous sommes désolés que vous ayez décidé de ne pas accepter
3000 les nouvelles Conditions de contribution. Pour plus d’informations, veuillez
3001 consulter %{terms_declined_link}.
3002 terms_declined_link: cette page du wiki
3004 title: Utilisateur inexistant
3005 heading: L’utilisateur ou l’utilisatrice « %{user} » n’existe pas
3006 body: Désolé, il n’y a aucun(e) utilisateur ou utilisatrice avec le nom « %{user} ».
3007 Veuillez vérifier votre orthographe ou la validité du lien que vous avez cliqué.
3010 my diary: Mon journal
3011 my edits: Mes modifications
3012 my traces: Mes traces
3014 my messages: Mes messages
3015 my profile: Mon profil
3016 my settings: Mes options
3017 my comments: Mes commentaires
3018 my_preferences: Mes préférences
3019 my_dashboard: Mon tableau de bord
3020 blocks on me: Blocages me concernant
3021 blocks by me: Blocages de ma part
3022 create_mute: Mettre cet utilisateur en sourdine
3023 destroy_mute: Réactiver le son de cet utilisateur
3024 edit_profile: Modifier le profil
3025 send message: Envoyer un message
3027 edits: Modifications
3029 notes: Notes de carte
3030 remove as friend: Supprimer en tant qu’ami
3031 add as friend: Ajouter en tant qu’ami
3032 mapper since: 'Cartographe depuis :'
3033 last map edit: 'Dernière modification de la carte :'
3034 no activity yet: Pas encore d'activité
3035 uid: 'Identifiant utilisateur :'
3036 ct status: 'Conditions de contribution :'
3037 ct undecided: Indécis
3038 ct declined: Refusées
3039 email address: 'Adresse de courriel :'
3040 created from: 'Créé depuis :'
3042 spam score: 'Indice de pollution :'
3044 administrator: C’est un administrateur ou une administratrice
3045 moderator: C’est un modérateur ou une modératrice
3046 importer: Cet utilisateur est un importateur
3048 administrator: Octroyer l’accès administrateur
3049 moderator: Octroyer l’accès modérateur
3050 importer: Accorder le droit d’importation
3052 administrator: Révoquer l’accès administrateur
3053 moderator: Révoquer l’accès modérateur
3054 importer: Supprimer le droit d’importation
3055 block_history: Blocages actifs
3056 moderator_history: Blocages donnés
3057 revoke_all_blocks: Révoquer tous les blocages
3058 comments: Commentaires
3059 create_block: Bloquer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3060 activate_user: Activer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3061 confirm_user: Confirmer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3062 unconfirm_user: Ne plus confirmer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3063 unsuspend_user: Ne plus suspendre cet utilisateur ou cette utilisatrice
3064 hide_user: Masquer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3065 unhide_user: Réafficher cet utilisateur ou cette utilisatrice
3066 delete_user: Supprimer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3068 report: Signaler cet utilisateur ou cette utilisatrice
3070 flash success: Toutes vos modifications sont dorénavant publiques et vous êtes
3071 autorisé à modifier.
3074 heading: Utilisateurs
3075 summary_html: '%{name} créé depuis %{ip_address} le %{date}'
3076 summary_no_ip_html: '%{name} créé le %{date}'
3077 empty: Aucun utilisateur correspondant n’a été trouvé
3080 one: '%{count} utilisateur trouvé'
3081 other: '%{count} utilisateurs trouvés'
3082 confirm: Confirmer les utilisateurs sélectionnés
3083 hide: Masquer les utilisateurs sélectionnés
3085 title: Compte suspendu
3086 heading: Compte suspendu
3088 automatically_suspended: Désolé, votre compte a été automatiquement suspendu
3089 en raison d’une activité suspecte.
3090 contact_support_html: Cette décision sera bientôt examinée par un administrateur
3091 ou vous pouvez contacter %{support_link} si vous souhaitez en discuter.
3093 connection_failed: Échec de la connexion au fournisseur d’authentification
3094 invalid_credentials: Informations d’authentification non valides
3095 no_authorization_code: Aucun code d’autorisation
3096 unknown_signature_algorithm: Algorithme de signature inconnu
3097 invalid_scope: Étendue non valide
3098 unknown_error: Échec d’authentification
3100 heading: Votre identifiant n’est pas encore associé à un compte OpenStreetMap.
3101 option_1: Si vous êtes nouveau sur OpenStreetMap, veuillez créer un nouveau
3102 compte à l’aide du formulaire ci-dessous.
3103 option_2: Si vous avez déjà un compte, vous pouvez vous y connecter avec en
3104 utilisant votre nom d’utilisateur et votre mot de passe, puis associer le
3105 compte avec votre ID dans vos préférences utilisateur.
3108 not_a_role: La chaîne « %{role} » n’est pas un rôle valide.
3109 already_has_role: L’utilisateur possède déjà le rôle « %{role} ».
3110 doesnt_have_role: L’utilisateur n’a pas le rôle « %{role} ».
3111 not_revoke_admin_current_user: Impossible de retirer les droits d’administrateur
3112 pour l’utilisateur actuel.
3114 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir octroyer le rôle « %{role} » à l’utilisateur
3117 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer le rôle « %{role} » de l’utilisateur
3121 non_moderator_update: Vous devez être modérateur pour créer ou modifier un blocage.
3122 non_moderator_revoke: Vous devez être modérateur pour annuler un blocage.
3124 sorry: Désolé, le blocage d’utilisateur avec l’identifiant %{id} n’a pas été
3126 back: Retour à l’index
3128 title: Création d’un blocage sur « %{name} »
3129 heading_html: Création d’un blocage sur « %{name} »
3130 period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur ou l’utilisatrice
3131 doit être bloqué(e) sur l’API.
3133 title: Modification d’un blocage sur « %{name} »
3134 heading_html: Modification d’un blocage sur « %{name} »
3135 period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur ou l’utilisatrice
3136 doit être bloqué(e) sur l’API.
3137 revoke: Supprimer le blocage
3139 block_period: La période de blocage doit être choisie dans la liste déroulante.
3141 flash: Blocage créé sur l’utilisateur « %{name} ».
3143 only_creator_can_edit: Seul le modérateur ou la modératrice qui a créé ce blocage
3145 only_creator_can_edit_without_revoking: Seul le modérateur qui a créé ce blocage
3146 peut modifier le texte sans annuler le blocage.
3147 only_creator_or_revoker_can_edit: Seuls les modérateurs ayant créé ou annulé
3148 ce blocage peuvent le modifier.
3149 inactive_block_cannot_be_reactivated: Ce bloc est inactif et ne peut pas être
3151 success: Blocage mis à jour.
3153 title: Blocages d’utilisateur
3154 heading: Liste des blocages
3155 empty: Aucun blocage n’a encore été effectué.
3157 title: Révoquer tous les blocages sur %{block_on}
3158 heading_html: Révoquer tous les blocages sur %{block_on}
3159 empty: '%{name} n’a pas de blocages actifs.'
3160 confirm: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer %{active_blocks} ?
3162 one: '%{count} blocage actif'
3163 other: '%{count} blocages actifs'
3165 flash: Tous les blocages actifs ont été révoqués.
3167 time_future_html: Prend fin dans %{time}.
3168 until_login: Actif jusqu’à ce que l’utilisateur se connecte.
3169 time_future_and_until_login_html: Finit dans %{time} et une fois que l’utilisateur
3171 time_past_html: Terminé à %{time}.
3174 one: '%{count} heure'
3175 other: '%{count} heures'
3177 one: '%{count} jour'
3178 other: '%{count} jours'
3180 one: '%{count} semaine'
3181 other: '%{count} semaines'
3183 one: '%{count} mois'
3184 other: '%{count} mois '
3186 one: '%{count} année'
3187 other: '%{count} années'
3190 revoked_html: révoqué par %{name}
3192 active_unread: actif non lu
3193 expired_unread: expiré non lu
3194 read_html: lu à %{time}
3195 time_in_future_title: '%{time_absolute}; dans %{time_relative}'
3196 time_in_past_title: '%{time_absolute}; %{time_relative}'
3198 title: Blocages de « %{name} »
3199 heading_html: Liste des blocages sur « %{name} »
3200 empty: « %{name} » n’a pas encore été bloqué.
3202 title: Blocages effectués par « %{name} »
3203 heading_html: Liste des blocages effectués par « %{name} »
3204 empty: « %{name} » n’a pas encore effectué de blocages.
3206 title: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
3207 heading_html: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
3212 reason: 'Raison du blocage :'
3213 revoker: 'Révocateur :'
3218 display_name: Utilisateur bloqué
3219 creator_name: Créateur
3220 reason: Motif du blocage
3225 all_blocks: Tous les blocages
3226 blocks_on_me: Blocages me concernant
3227 blocks_on_user_html: Blocages sur %{user}
3228 blocks_by_me: Blocages de ma part
3229 blocks_by_user_html: Blocages effectués par %{user}
3230 block: 'Blocage #%{id}'
3231 new_block: Nouveau blocage
3234 title: Utilisateurs en sourdine
3235 my_muted_users: Mes utilisateurs en sourdine
3236 you_have_muted_n_users:
3237 one: Vous avez mis en sourdine %{count} utilisateur
3238 other: Vous avez mis en sourdine %{count} utilisateurs
3239 user_mute_explainer: Les messages des utilisateurs mis en sourdine sont déplacés
3240 vers une boîte de réception distincte et vous ne recevrez pas de notifications
3242 user_mute_admins_and_moderators: Vous pouvez désactiver le son des administrateurs
3243 et des modérateurs, mais leurs messages ne seront pas mis en sourdine.
3246 muted_user: Utilisateur en sourdine
3249 unmute: Réactiver le son
3250 send_message: Envoyer un message
3252 notice: Vous avez mis %{name} en sourdine.
3253 error: '%{name} n''a pas pu être mis en sourdine. %{full_message}.'
3255 notice: Vous avez rétabli le son de %{name}.
3256 error: Le son de l’utilisateur n’a pas pu être rétabli. Veuillez réessayer.
3259 title: Notes soumises ou commentées par « %{user} »
3260 heading: Notes de « %{user} »
3261 subheading_html: Notes %{submitted} ou %{commented} par %{user}
3262 subheading_submitted: soumis
3263 subheading_commented: commenté
3264 no_notes: Aucune note
3267 description: Description
3268 created_at: Créée le
3269 last_changed: Dernière modification
3276 title: 'Note : %{id}'
3277 description: Description
3278 open_title: Note non résolue nº %{note_name}
3279 closed_title: Note résolue nº %{note_name}
3280 hidden_title: Note masquée nº %{note_name}
3281 event_opened_by_html: Créé par %{user} %{time_ago}
3282 event_opened_by_anonymous_html: Créé par un anonyme %{time_ago}
3283 event_commented_by_html: Commentaire de %{user} %{time_ago}
3284 event_commented_by_anonymous_html: Commentaire d’un anonyme %{time_ago}
3285 event_closed_by_html: Résolu par %{user} %{time_ago}
3286 event_closed_by_anonymous_html: Résolu par un anonyme %{time_ago}
3287 event_reopened_by_html: Réactivé par %{user} %{time_ago}
3288 event_reopened_by_anonymous_html: Réactivé par un anonyme %{time_ago}
3289 event_hidden_by_html: Masqué par %{user} %{time_ago}
3290 report: signaler cette note
3291 coordinates_html: '%{latitude} ; %{longitude}'
3292 anonymous_warning: Cette note comprend des commentaires d’utilisateurs anonymes,
3293 qui devraient être vérifiés de façon indépendante.
3294 discussion: Discussion
3295 subscribe: S’abonner
3296 unsubscribe: Se désabonner
3298 resolve: Marquer comme résolue
3299 reactivate: Réactiver
3300 comment_and_resolve: Commenter et marquer comme résolue
3302 log_in_to_comment: Connectez-vous pour commenter cette note
3303 report_link_html: Si cette note contient des informations sensibles qui doivent
3304 être supprimées, vous pouvez %{link}.
3305 other_problems_resolve: Pour tout autre problème avec la note, veuillez le résoudre
3306 vous-même avec un commentaire.
3307 other_problems_resolved: Pour tous les autres problèmes, la résolution suffit.
3308 disappear_date_html: Cette note résolue disparaîtra de la carte dans %{disappear_in}.
3310 title: Nouvelle note
3311 intro: Vous avez repéré une erreur ou un manque ? Faites-le savoir aux autres
3312 cartographes afin qu’ils puissent y remédier. Déplacez le marqueur à la position
3313 exacte et écrivez une note pour expliquer le problème.
3314 anonymous_warning_html: Vous n'êtes pas connecté. Veuillez %{log_in} ou %{sign_up}
3315 si vous souhaitez recevoir des mises à jour pour votre note.
3316 anonymous_warning_log_in: se connecter
3317 anonymous_warning_sign_up: créer un compte
3318 advice: Votre note est publique et peut être utilisée pour mettre à jour la
3319 carte, aussi n’entrez aucune information personnelle, ni aucune information
3320 venant de cartes protégées, ni aucune entrée de répertoire ou d’annuaire.
3321 add: Ajouter une note
3323 showing_page: Page %{page}
3334 short_link: Lien abrégé
3337 custom_dimensions: Définir les dimensions personnalisées
3340 image_dimensions: L’image affichera la mise en forme %{layer} de %{width} × %{height}
3341 download: Télécharger
3342 short_url: URL courte
3343 include_marker: Inclure le marqueur
3344 center_marker: Centrer la carte sur le marqueur
3345 paste_html: Coller le HTML à inclure dans le site web
3346 view_larger_map: Afficher une carte plus grande
3347 only_standard_layer: Seule les couche « Standard », « Carte cyclable » et « Carte
3348 de transport » peuvent être exportées comme une image
3350 report_problem: Signaler un problème
3354 tooltip_disabled: La légende n’est pas disponible pour cette couche
3360 title: Afficher mon emplacement
3362 one: Vous êtes à moins de %{count} mètre de ce point
3363 other: Vous êtes à moins de %{count} mètres de ce point
3365 one: Vous êtes à moins de %{count} pied de ce point
3366 other: Vous êtes à moins de %{count} pieds de ce point
3369 cycle_map: Carte cyclable
3370 transport_map: Carte de transport
3371 tracestracktop_topo: Topo de Tracestrack
3374 header: Couches de carte
3375 notes: Notes de carte
3376 data: Données de carte
3377 gps: Traces GPS publiques
3378 overlays: Activer des surcouches pour corriger des problèmes de la carte
3380 openstreetmap_contributors: Contributeurs OpenStreetMap
3381 make_a_donation: Faire un don
3382 website_and_api_terms: Conditions d’utilisation du site web et de l’API
3383 cyclosm_credit: Style de tuiles par %{cyclosm_link} hébergé par %{osm_france_link}
3384 osm_france: OpenStreetMap France
3385 thunderforest_credit: Tuiles fournies aimablement par %{thunderforest_link}
3386 andy_allan: Andy Allan
3387 tracestrack_credit: Tuiles fournies aimablement par %{tracestrack_link}
3388 hotosm_credit: Style de tuiles de %{hotosm_link} hébergé par %{osm_france_link}
3389 hotosm_name: L’Équipe OpenStreetMap Humanitaire
3391 edit_tooltip: Modifier la carte
3392 edit_disabled_tooltip: Zoomez en avant pour modifier la carte
3393 createnote_tooltip: Suggérer une amélioration de la carte
3394 createnote_disabled_tooltip: Zoomer pour ajouter une note sur la carte
3395 map_notes_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire les notes sur la carte
3396 map_data_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire voir les données sur la carte
3397 queryfeature_tooltip: Interroger les objets
3398 queryfeature_disabled_tooltip: Zoomer plus pour rechercher des objets
3399 embed_html_disabled: L’intégration de HTML n’est pas disponible pour cette couche
3401 edit_help: Déplacez la carte et zoomez sur un emplacement que vous voulez modifier,
3402 puis cliquez dessus.
3406 fossgis_osrm_bike: À vélo (OSRM)
3407 fossgis_osrm_car: En voiture (OSRM)
3408 fossgis_osrm_foot: À pied (OSRM)
3409 graphhopper_bicycle: À vélo (GraphHopper)
3410 graphhopper_car: En voiture (GraphHopper)
3411 graphhopper_foot: À pied (GraphHopper)
3412 fossgis_valhalla_bicycle: À vélo (Valhalla)
3413 fossgis_valhalla_car: En voiture (Valhalla)
3414 fossgis_valhalla_foot: À pied (Valhalla)
3415 descend: Décroissant
3416 directions: Itinéraire
3418 distance_m: '%{distance} m'
3419 distance_km: '%{distance} km'
3421 no_route: Impossible de trouver une route entre ces deux lieux.
3422 no_place: Désolé, impossible de trouver « %{place} ».
3424 continue_without_exit: Continuez sur %{name}
3425 slight_right_without_exit: Tournez légèrement à droite sur %{name}
3426 offramp_right: Prendre la bretelle à droite
3427 offramp_right_with_exit: Prendre la sortie %{exit} à droite
3428 offramp_right_with_exit_name: Prendre la sortie %{exit} à droite sur %{name}
3429 offramp_right_with_exit_directions: Prendre la sortie %{exit} à droite vers
3431 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendre la sortie %{exit} à droite
3432 sur %{name}, vers %{directions}
3433 offramp_right_with_name: Prendre la bretelle à droite sur %{name}
3434 offramp_right_with_directions: Prendre la bretelle à droite vers %{directions}
3435 offramp_right_with_name_directions: Prendre la bretelle à droite sur %{name},
3437 onramp_right_without_exit: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name}
3438 onramp_right_with_directions: Tourner à droite sur la bretelle vers %{directions}
3439 onramp_right_with_name_directions: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name},
3441 onramp_right_without_directions: Tourner à droite sur la bretelle
3442 onramp_right: Tourner à droite sur la bretelle
3443 endofroad_right_without_exit: À la fin de la route, tourner à droite sur %{name}
3444 merge_right_without_exit: Rejoindre à droite sur %{name}
3445 fork_right_without_exit: À l’embranchement, tourner à droite sur %{name}
3446 turn_right_without_exit: Tournez à droite sur %{name}
3447 sharp_right_without_exit: Tournez vivement à droite sur %{name}
3448 uturn_without_exit: Faites demi-tour sur %{name}
3449 sharp_left_without_exit: Tournez vivement à gauche sur %{name}
3450 turn_left_without_exit: Tournez à gauche sur %{name}
3451 offramp_left: Prendre la bretelle à gauche
3452 offramp_left_with_exit: Prendre la sortie %{exit} à gauche
3453 offramp_left_with_exit_name: Prendre la sortie %{exit} à gauche sur %{name}
3454 offramp_left_with_exit_directions: Prendre la sortie %{exit} à gauche vers
3456 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendre la sortie %{exit} à gauche
3457 sur %{name}, vers %{directions}
3458 offramp_left_with_name: Prendre la bretelle à gauche sur %{name}
3459 offramp_left_with_directions: Prendre la bretelle à gauche vers %{directions}
3460 offramp_left_with_name_directions: Prendre la bretelle à gauche sur %{name},
3462 onramp_left_without_exit: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name}
3463 onramp_left_with_directions: Tourner à gauche sur la bretelle vers %{directions}
3464 onramp_left_with_name_directions: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name},
3466 onramp_left_without_directions: Tourner à gauche sur la bretelle
3467 onramp_left: Tourner à gauche sur la bretelle
3468 endofroad_left_without_exit: À la fin de la route, tourner à gauche sur %{name}
3469 merge_left_without_exit: Rejoindre à gauche sur %{name}
3470 fork_left_without_exit: À la bifurcation, tourner à gauche sur %{name}
3471 slight_left_without_exit: Tournez légèrement à gauche sur %{name}
3472 via_point_without_exit: (par le point)
3473 follow_without_exit: Suivez %{name}
3474 roundabout_without_exit: Au rond-point, prendre la sortie %{name}
3475 leave_roundabout_without_exit: Quittez le rond-point – %{name}
3476 stay_roundabout_without_exit: Restez sur le rond-point – %{name}
3477 start_without_exit: Démarrez sur %{name}
3478 destination_without_exit: Atteignez la destination
3479 against_oneway_without_exit: Remontez à contre-sens sur %{name}
3480 end_oneway_without_exit: Fin du sens unique sur %{name}
3481 roundabout_with_exit: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur %{name}
3482 roundabout_with_exit_ordinal: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur
3484 exit_roundabout: Sortir du rond-point sur %{name}
3485 unnamed: voie sans nom
3486 courtesy: Itinéraire fourni par %{link}
3503 nothing_found: Aucun objet trouvé
3504 error: 'Erreur en contactant %{server} : %{error}'
3505 timeout: Délai dépassé en contactant %{server}
3507 directions_from: Itinéraire à partir d’ici
3508 directions_to: Itinéraire vers ici
3509 add_note: Ajouter une note ici
3510 show_address: Afficher l’adresse
3511 query_features: Interroger les objets
3512 centre_map: Centrer la carte ici
3515 heading: Modifier le masquage
3516 title: Modifier le masquage
3518 empty: Aucun masquage à afficher.
3519 heading: Liste des masquages
3520 title: Liste des masquages
3521 new: Nouvelle édition
3523 heading: Saisissez les informations sur le nouveau masquage
3524 title: Création d’un nouveau masquage
3526 description: 'Description :'
3527 heading: Affichage du masquage « %{title} »
3528 title: Affichage du masquage
3530 edit: Modifier ce masquage
3531 destroy: Supprimer ce masquage
3532 confirm: Êtes-vous sûr(e) ?
3534 flash: Masquage créé.
3536 flash: Modifications enregistrées.
3538 not_empty: Ce masquage n’est pas vide. Veuillez démasquer toutes les versions
3539 appartenant à ce masquage avant de le supprimer.
3540 flash: Masquage supprimé.
3541 error: Une erreur est survenue lors de la suppression de ce masquage.
3543 leading_whitespace: a des espaces au début
3544 trailing_whitespace: a des espaces à la fin
3545 invalid_characters: contient des caractères non valides
3546 url_characters: contient des caractères d’URL spéciaux (%{characters})