1 # Messages for German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: 21 little ducks
12 # Author: Atomkraftzwerg
17 # Author: Brettchenweber
20 # Author: Candid Dauth
26 # Author: Danieldegroot2
29 # Author: Dieterdreist
32 # Author: DraconicDark
39 # Author: Ferdinand0101
45 # Author: Gravitystorm
46 # Author: Grille chompa
53 # Author: HolgerJeromin
56 # Author: Jacobbraeutigam
59 # Author: Justman10000
70 # Author: Manfredbrandl
92 # Author: Sebastian Wallroth
98 # Author: Suriyaa Kudo
101 # Author: The Evil IP address
103 # Author: Thomas Bohn
108 # Author: Umherirrender
111 # Author: Wolfdietmann
114 # Author: Zauberzunge2000
119 friendly: '%e. %B %Y um %H:%M Uhr'
123 prompt: Datei auswählen
128 create: Veröffentlichen
129 update: Aktualisieren
131 create: Kommentar hinzufügen
136 update: Aktualisieren
139 update: Aktualisieren
142 update: Schwärzung speichern
145 update: Änderungen speichern
148 update: Sperre aktualisieren
152 invalid_email_address: scheint keine gültige E-Mail-Adresse zu sein
153 email_address_not_routable: ist nicht routingfähig
154 display_name_is_user_n: kann nicht user_n sein, es sei denn, n ist deine Benutzer-ID
157 is_already_muted: ist bereits stummgeschaltet
159 acl: Zugriffssteuerungsliste
160 changeset: Änderungssatz
161 changeset_tag: Änderungssatz-Tag
163 diary_comment: Blog-Kommentar
164 diary_entry: Blog-Eintrag
171 old_node: Alter Knoten
172 old_node_tag: Alter-Knoten-Tag
173 old_relation: Alte Relation
174 old_relation_member: Altes Relations-Mitglied
175 old_relation_tag: Alter Relations-Tag
177 old_way_node: Alter-Weg-Knoten
178 old_way_tag: Alter-Weg-Attribut
180 relation_member: Relations-Mitglied
181 relation_tag: Relations-Tag
185 tracepoint: Spurmarke
186 tracetag: Spur-Attribut
188 user_preference: Benutzereinstellung
189 user_token: Benutzer-Token
192 way_tag: Weg-Attribut
195 name: Name (Erforderlich)
196 url: Hauptanwendungs-URL (erforderlich)
197 callback_url: Callback-URL
198 support_url: Support-URL
199 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auslesen.
200 allow_write_prefs: Ihre Benutzereinstellungen verändern
201 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare schreiben und Freunde finden
202 allow_write_api: Karte bearbeiten
203 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks
204 allow_write_gpx: GPS-Track hochladen
205 allow_write_notes: Notizen bearbeiten
212 latitude: Breitengrad
213 longitude: Längengrad
214 language_code: Sprache
215 doorkeeper/application:
217 redirect_uri: 'Weiterleitungs-URIs:'
218 confidential: Vertrauliche Anwendung?
219 scopes: Berechtigungen
228 latitude: Breitengrad
229 longitude: Längengrad
231 description: Beschreibung
232 gpx_file: GPX-Datei hochladen
233 visibility: Sichtbarkeit
242 description: Beschreibung
244 category: Wähle einen Grund für deine Meldung aus
245 details: Bitte mehr Einzelheiten zum Problem angeben (erforderlich).
247 auth_provider: Authentifizierungsanbieter
248 auth_uid: Authentifizierungs-UID
250 new_email: Neue E-Mail-Adresse
252 display_name: Anzeigename
253 description: Profilbeschreibung
254 home_lat: Breitengrad
256 languages: Bevorzugte Sprachen
257 preferred_editor: Bevorzugter Editor
259 pass_crypt_confirmation: Passwort bestätigen
261 doorkeeper/application:
262 confidential: Es wird eine Anwendung verwendet, bei der das Kundengeheimnis
263 vertraulich behandelt werden kann (native mobile Apps und einseitige Apps
264 sind nicht vertraulich)
265 redirect_uri: Verwende eine Zeile pro URI
267 tagstring: durch Komma getrennt
269 reason: Der Grund, warum der/die Benutzer/in gesperrt ist. Sei bitte so ruhig
270 und sachlich wie möglich. Beschreibe die Lage möglichst detailliert und
271 denke daran, dass deine Nachricht öffentlich sichtbar ist. Denke auch daran,
272 dass nicht alle Benutzer den Jargon des Gemeinschaftsprojekts verstehen
273 und verwende bitte Formulierungen, die für Laien verständlich sind.
274 needs_view: Muss der Benutzer sich anmelden, damit die Sperre aufgehoben wird?
276 new_email: (nicht öffentlich sichtbar)
278 distance_in_words_ago:
280 one: vor etwa einer Stunde
281 other: vor etwa %{count} Stunden
283 one: vor etwa einem Monat
284 other: vor etwa %{count} Monaten
286 one: vor etwa einem Jahr
287 other: vor etwa %{count} Jahren
289 one: vor fast einem Jahr
290 other: vor fast %{count} Jahren
291 half_a_minute: vor einer halben Minute
293 one: vor weniger als einer Sekunde
294 other: vor weniger als %{count} Sekunden
296 one: vor weniger als einer Minute
297 other: vor weniger als %{count} Minuten
299 one: vor über einem Jahr
300 other: vor über %{count} Jahren
302 one: vor einer Sekunde
303 other: vor %{count} Sekunden
305 one: vor einer Minute
306 other: vor %{count} Minuten
309 other: vor %{count} Tagen
312 other: vor %{count} Monaten
315 other: vor %{count} Jahren
317 default: Voreinstellung (derzeit %{name})
320 description: iD (im Browser eingebetteter Editor)
323 description: externe Editoren (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
335 opened_at_html: '%{when} erstellt'
336 opened_at_by_html: '%{when} von %{user} erstellt'
337 commented_at_html: '%{when} aktualisiert'
338 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
339 closed_at_html: '%{when} gelöst'
340 closed_at_by_html: '%{when} von %{user} gelöst'
341 reopened_at_html: '%{when} reaktiviert'
342 reopened_at_by_html: '%{when} von %{user} reaktiviert'
344 title: OpenStreetMap-Hinweise
345 description_all: Eine Liste der gemeldeten, kommentierten oder geschlossenen
347 description_area: Übersicht der gemeldeten, kommentierten oder geschlossen
348 Hinweise im Bereich [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})].
349 description_item: Ein RSS-Feed für Hinweis %{id}
350 opened: neuer Hinweis (in der Nähe von %{place})
351 commented: neuer Kommentar (in der Nähe von %{place})
352 closed: geschlossener Hinweis (in der Nähe von %{place})
353 reopened: reaktivierter Hinweis (in der Nähe von %{place})
356 full: Vollständiger Hinweis
360 title: Mein Konto löschen
361 warning: Achtung! Der Vorgang der Kontolöschung ist endgültig und kann nicht
362 rückgängig gemacht werden.
363 delete_account: Konto löschen
364 delete_introduction: 'Du kannst dein OpenStreetMap-Konto über die unten stehende
365 Schaltfläche löschen. Bitte beachte die folgenden Details:'
366 delete_profile: Deine Profilinformationen, einschließlich deines Avatars,
367 deiner Beschreibung und deines Wohnorts, werden entfernt.
368 delete_display_name: Dein Benutzername wird entfernt und kann von anderen
369 Konten wiederverwendet werden.
370 retain_caveats: 'Einige Informationen über dich bleiben jedoch auf OpenStreetMap
371 erhalten, auch nachdem dein Konto gelöscht wurde:'
372 retain_edits: Deine Änderungen an der Kartendatenbank, sofern vorhanden, bleiben
374 retain_traces: Deine hochgeladenen Tracks werden, falls vorhanden, aufbewahrt.
375 retain_diary_entries: Deine Tagebucheinträge und etwaige Kommentare bleiben
376 erhalten, werden aber nicht angezeigt.
377 retain_notes: Deine Kartennotizen und eventuellen Kommentare bleiben erhalten,
378 sind aber nicht sichtbar.
379 retain_changeset_discussions: Die Diskussionen über deine Änderungssätze,
380 sofern vorhanden, werden beibehalten.
381 retain_email: Deine E-Mail-Adresse wird beibehalten.
382 recent_editing_html: Da du dein Konto kürzlich bearbeitet hast, kann es derzeit
383 nicht gelöscht werden. Das Löschen ist in %{time} möglich.
384 confirm_delete: Bist du sicher?
388 title: Benutzerkonto bearbeiten
389 my settings: Einstellungen
390 current email address: Aktuelle E-Mail-Adresse
391 external auth: Externe Authentifikation
393 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:OpenID
394 link text: Was bedeutet dies?
396 heading: Öffentliches Bearbeiten
397 enabled: Aktiviert. Normales Bearbeiten der Kartendaten ist möglich.
398 enabled link text: Was bedeutet dies?
399 disabled: Deaktiviert. Das Bearbeiten von Kartendaten ist NICHT möglich, alle
400 bisherigen Bearbeitungen sind anonym.
401 disabled link text: Warum kann ich nichts bearbeiten?
403 heading: Bedingungen für Mitwirkende
404 agreed: Du hast den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt.
405 not yet agreed: Du hast der neuen Bedingungen für Mitwirkende bislang noch
407 review link text: Bitte folge diesem Link, um die neuen Bedingungen für Mitwirkende
408 durchzulesen sowie zu akzeptieren.
409 agreed_with_pd: Du hast zudem erklärt, dass du deine Beiträge gemeinfrei veröffentlichst
410 (unter Public Domain stellst).
411 link: https://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence/Contributor_Terms&uselang=de
412 link text: Was bedeutet dies?
413 save changes button: Änderungen speichern
414 delete_account: Konto löschen …
416 heading: Karte bearbeiten (public editing)
417 currently_not_public: Derzeit sind deine Bearbeitungen anonym und andere können
418 dir weder Nachrichten senden noch deinen Standort sehen. Um deine Bearbeitungen
419 öffentlich zu zeigen und anderen die Möglichkeit zu geben, dich über die Website
420 zu kontaktieren, klicke auf die Schaltfläche unten.
421 only_public_can_edit: Seit der API-Version 0.6 können nur öffentliche Mitglieder
422 Kartendaten bearbeiten.
423 find_out_why: finde heraus wieso
424 email_not_revealed: Deine E-Mail-Adresse wird durch die Veröffentlichung nicht
426 not_reversible: Dies kann nicht rückgängig gemacht werden und alle neuen Mitglieder
427 sind jetzt standardmäßig öffentlich.
428 make_edits_public_button: Alle meine Bearbeitungen öffentlich machen
430 success_confirm_needed: Deine Änderungen wurden gespeichert. Du erhältst nun
431 eine E-Mail, um deine neue E-Mail-Adresse zu bestätigen.
432 success: Benutzerinformationen erfolgreich aktualisiert.
434 success: Konto gelöscht.
436 deleted_ago_by_html: Gelöscht %{time_ago} von %{user}
437 edited_ago_by_html: Bearbeitet %{time_ago} von %{user}
439 redacted_version: Zensierte Version
440 in_changeset: Änderungssatz
442 no_comment: (kein Kommentar)
446 other: '%{count} Relationen'
449 other: '%{count} Wege'
450 download_xml: XML herunterladen
451 view_history: Verlauf anzeigen
452 view_unredacted_history: Unzensierten Verlauf ansehen
453 view_details: Details anzeigen
454 view_redacted_data: Zensierte Daten ansehen
455 view_redaction_message: Zensurnachricht ansehen
456 location: 'Standort:'
458 title_html: 'Knoten: %{name}'
459 history_title_html: 'Knotenverlauf: %{name}'
461 title_html: 'Weg: %{name}'
462 history_title_html: 'Wegverlauf: %{name}'
466 other: '%{count} Knoten'
468 one: Teil des Wegs %{related_ways}
469 other: Teile der Wege %{related_ways}
471 title_html: 'Relation: %{name}'
472 history_title_html: 'Relationverlauf: %{name}'
476 other: '%{count} Mitglieder'
478 entry_role_html: '%{type} %{name} als %{role}'
484 entry_html: Relation %{relation_name}
485 entry_role_html: Relation %{relation_name} (als %{relation_role})
487 title: Nicht gefunden
488 sorry: '%{type} mit der Nummer %{id} konnte leider nicht gefunden werden.'
492 relation: Die Relation
493 changeset: Der Änderungssatz
496 title: Zeitüberschreitungsfehler
497 sorry: Es dauerte leider zu lange, die Daten für %{type} mit der ID %{id} abzurufen.
501 relation: die Relation
502 changeset: den Änderungssatz
505 redaction: Schwärzung %{id}
506 message_html: 'Die Version %{version} diese%{type} kann nicht angezeigt werden,
507 weil hier etwas geschwärzt wurde. Mehr erfahren: %{redaction_link}.'
513 feature_warning: Laden von %{num_features} Funktionen kann deinen Browser langsamer
514 machen oder einfrieren. Sollen diese Daten wirklich angezeigt werden?
515 load_data: Daten laden
520 key: Die Wiki-Erläuterungsseite für den Schlüssel %{key}
521 tag: Die Wiki-Erläuterungsseite für das Attribut %{key}=%{value}
522 wikidata_link: Das Objekt %{page} auf Wikidata
523 wikipedia_link: Der Artikel zu %{page} in der Wikipedia
524 wikimedia_commons_link: Das %{page} Element auf Wikimedia Commons
525 telephone_link: '%{phone_number} anrufen'
526 colour_preview: Farbe %{colour_value} Vorschau
527 email_link: E-Mail %{email}
530 introduction: Klicke auf die Karte, um benachbarte Objekte zu finden.
531 nearby: Benachbarte Objekte
532 enclosing: Umschließende Objekte
535 sorry: 'Entschuldigung, Knoten #%{id} Version %{version} konnte nicht gefunden
539 sorry: 'Entschuldigung, Weg #%{id} Version %{version} konnte nicht gefunden
543 sorry: 'Entschuldigung, Relation #%{id} Version %{version} konnte nicht gefunden
546 changeset_paging_nav:
547 showing_page: Seite %{page}
549 previous: « Vorherige
552 no_edits: (keine Bearbeitungen)
553 view_changeset_details: Details des Änderungssatzes anzeigen
556 saved_at: Gespeichert am
561 title: Änderungssätze
562 title_user: Änderungssätze von %{user}
563 title_user_link_html: Änderungssätze von %{user_link}
564 title_friend: Änderungssätze von meinen Freunden
565 title_nearby: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
566 empty: Keine Änderungssätze gefunden.
567 empty_area: Keine Änderungssätze in diesem Bereich.
568 empty_user: Keine Änderungssätze von diesem Benutzer.
569 no_more: Keine weiteren Änderungssätze gefunden.
570 no_more_area: Keine weiteren Änderungssätze in diesem Bereich.
571 no_more_user: Keine weiteren Änderungssätze von diesem Benutzer.
572 load_more: Mehr laden
574 title: Änderungssatz %{id}
575 title_comment: Änderungssatz %{id} - %{comment}
580 heading: Die folgende Änderungssatz-Diskussion abonnieren?
581 button: Diskussion abonnieren
583 heading: Von der folgenden Änderungssatz-Diskussion abmelden?
584 button: Von der Diskussion abmelden
586 title: Änderungssatz %{id}
587 created_by_html: Erstellt von %{link_user} am %{created}.
589 title: Dieser Änderungssatz existiert nicht
590 heading: 'Kein Eintrag mit der ID: %{id}'
591 body: Es gibt leider keinen Änderungssatz mit der ID %{id}. Bitte überprüfe
592 deine Rechtschreibung, oder vielleicht ist der Link, auf den du geklickt hast,
595 title: 'Änderungssatz: %{id}'
596 created: 'Erstellt: %{when}'
597 closed: 'Geschlossen: %{when}'
598 created_ago_html: Erstellt %{time_ago}
599 closed_ago_html: Geschlossen %{time_ago}
600 created_ago_by_html: Erstellt %{time_ago} von %{user}
601 closed_ago_by_html: Geschlossen %{time_ago} von %{user}
602 discussion: Diskussion
603 join_discussion: Anmelden, um mitzudiskutieren
604 still_open: Der Änderungssatz ist noch offen. Die Diskussion wird eröffnet,
605 sobald der Änderungssatz geschlossen ist.
606 subscribe: Abonnieren
607 unsubscribe: Abbestellen
608 comment_by_html: Kommentar von %{user} %{time_ago}
609 hidden_comment_by_html: Versteckter Kommentar von %{user} %{time_ago}
610 hide_comment: verstecken
611 unhide_comment: einblenden
612 comment: Kommentieren
613 changesetxml: Änderungssatz-XML
614 osmchangexml: osmChange-XML
616 nodes: Knoten (%{count})
617 nodes_paginated: Knoten (%{x}–%{y} von %{count})
618 ways: Wege (%{count})
619 ways_paginated: Wege (%{x}–%{y} von %{count})
620 relations: Relationen (%{count})
621 relations_paginated: Relationen (%{x}–%{y} von %{count})
623 sorry: Es hat leider zu lange gedauert, die angeforderten Änderungssätze abzurufen.
626 comment: Neuer Diskussionsbeitrag zum Änderungssatz Nr. %{changeset_id} von
628 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
630 comment: 'Neuer Kommentar zum Änderungssatz #%{changeset_id} von %{author}'
632 title_all: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz
633 title_particular: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz Nr. %{changeset_id}
635 sorry: Leider ist die Liste der Kommentare der Änderungssätze, die du angefordert
636 hast, für den Abruf zu lang.
639 km away: '%{count} km entfernt'
640 m away: '%{count} m entfernt'
641 latest_edit_html: 'Letzte Änderung (%{ago}):'
643 your location: Standort
644 nearby mapper: Mapper in der Nähe
647 title: Meine Übersichtsseite
648 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} und lege deinen Wohnort fest, um
649 Benutzer in der Nähe zu sehen.'
650 edit_your_profile: Bearbeite dein Profil
651 my friends: Meine Freunde
652 no friends: Du hast noch keine Freunde hinzugefügt.
653 nearby users: Mapper in der Nähe
654 no nearby users: Es gibt bisher keine Benutzer, die einen Standort in deiner
655 Nähe angegeben haben.
656 friends_changesets: Änderungssätze deiner Freunde
657 friends_diaries: Blogs deiner Freunde
658 nearby_changesets: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
659 nearby_diaries: Blogs von Benutzern in der Nähe
662 title: Neuer Blogeintrag
665 use_map_link: Karte benutzen
667 title: Benutzer-Blogs
668 title_friends: Blogs deiner Freunde
669 title_nearby: Blogs von Nutzern in der Nähe
670 user_title: Blog von %{user}
671 in_language_title: Blog-Einträge in %{language}
672 new: Neuer Blog-Eintrag
673 new_title: Blogeintrag erstellen
675 no_entries: Keine Blogeinträge
676 recent_entries: Neueste Einträge
677 older_entries: Ältere
678 newer_entries: Neuere
680 title: Blog-Eintrag bearbeiten
681 marker_text: Ort des Blogeintrags
683 title: Blog von %{user} | %{title}
684 user_title: Blog von %{user}
685 discussion: Diskussion
686 subscribe: Abonnieren
687 unsubscribe: Abbestellen
688 leave_a_comment: Schreibe einen Kommentar
689 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, um einen Kommentar zu schreiben'
692 title: Blogeintrag nicht gefunden
693 heading: Kein Blogeintrag mit der Nummer %{id}
694 body: Wir konnten leider keinen Blogeintrag oder Kommentar mit der Nummer %{id}
695 finden. Du hast dich möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem
698 posted_by_html: Verfasst von %{link_user} am %{created} in %{language_link}
699 updated_at_html: Zuletzt aktualisiert am %{updated}.
700 comment_link: Kommentar zu diesem Eintrag
701 reply_link: Eine Nachricht an den Autor senden
703 one: '%{count} Kommentar'
704 other: '%{count} Kommentare'
705 no_comments: Keine Kommentare
706 edit_link: Diesen Eintrag bearbeiten
707 hide_link: Diesen Eintrag verbergen
708 unhide_link: Diesen Eintrag nicht mehr verbergen
710 report: Diesen Eintrag melden
712 comment_from_html: Kommentar von %{link_user} am %{comment_created_at}
713 hide_link: Diesen Kommentar verbergen
714 unhide_link: Diesen Kommentar nicht mehr verbergen
716 report: Diesen Kommentar melden
723 title: OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
724 description: Letzte OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
726 title: OpenStreetMap Blogeinträge in %{language_name}
727 description: Letzte Blogeinträge von Benutzern von OpenStreetMap in %{language_name}
729 title: OpenStreetMap Blogbeiträge
730 description: Neueste Blogeinträge von OpenStreetMap-Nutzern
732 heading: Folgende Tagebucheintragsdiskussion abonnieren?
733 button: Diskussion abonnieren
735 heading: Von der folgenden Tagebucheintragsdiskussion abmelden?
736 button: Von der Diskussion abmelden
739 title: Tagebuch-Kommentare hinzugefügt von %{user}
740 heading: '%{user}s Tagebuch-Kommentare'
741 subheading_html: Tagebuch-Kommentare hinzugefügt von %{user}
742 no_comments: Keine Blog-Kommentare
746 newer_comments: Neuere Kommentare
747 older_comments: Ältere Kommentare
751 account_selection_required: Der Autorisierungsserver erfordert die Auswahl
752 eines Endbenutzerkontos
753 consent_required: Der Autorisierungsserver erfordert die Zustimmung des Endbenutzers
754 interaction_required: Der Autorisierungsserver erfordert eine Interaktion
756 login_required: Der Autorisierungsserver erfordert eine Endbenutzerauthentifizierung
760 notice: Anwendung registriert.
764 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Fehler aufgrund fehlender
765 Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner-Konfiguration.
766 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Fehler aufgrund fehlender
767 Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner-Konfiguration.
768 resource_owner_from_access_token_not_configured: Fehler aufgrund fehlender
769 Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token-Konfiguration.
770 select_account_for_resource_owner_not_configured: Fehler aufgrund fehlender
771 Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner-Konfiguration.
772 subject_not_configured: Die Generierung des ID-Tokens ist aufgrund der fehlenden
773 Konfiguration von Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject fehlgeschlagen.
775 address: Deine physische Adresse ansehen
776 email: Deine E-Mail-Adresse ansehen
777 openid: Sich mit deinem Account authentifizieren
778 phone: Sieh dir deine Telefonnummer an
779 profile: Sieh dir deine Profilinformationen an
782 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Kommunikationskan%C3%A4le
783 contact_url_title: Erklärung verschiedener Kontaktkanäle
785 contact_the_community_html: Bitte nimm %{contact_link} mit der OpenStreetMap-Community
786 auf, wenn du einen defekten Link / Fehler gefunden hast. Notiere dir die genaue
789 title: Ungültige Anfrage
790 description: Die angeforderte Operation auf dem OpenStreetMap-Server ist ungültig
794 description: Die von dir angeforderte Aktion auf dem OpenStreetMap-Server ist
795 nur für Administratoren verfügbar (HTTP 403)
796 internal_server_error:
797 title: Anwendungsfehler
798 description: Der OpenStreetMap-Server ist auf eine unerwartete Bedingung gestoßen,
799 die ihn daran gehindert hat, die Anfrage zu erfüllen (HTTP 500)
801 title: Datei nicht gefunden
802 description: Konnte keine Datei-/Verzeichnis-/API-Operation mit diesem Namen
803 auf dem OpenStreetMap-Server finden (HTTP 404)
806 heading: '%{user} als Freund hinzufügen?'
807 button: Als Freund hinzufügen
808 success: '%{name} ist nun dein Freund!'
809 failed: Sorry, %{name} konnte nicht als dein Freund hinzugefügt werden.
810 already_a_friend: Du bist bereits mit %{name} befreundet.
811 limit_exceeded: Du hast dich in letzter Zeit mit vielen Benutzern angefreundet.
812 Bitte warte eine Weile, bevor du versuchst, weitere Freunde zu finden.
814 heading: Freund %{user} entfernen?
815 button: Freund entfernen
816 success: '%{name} wurde als Freund entfernt.'
817 not_a_friend: '%{name} ist nicht dein Freund.'
821 results_from_html: Ergebnisse von %{results_link}
823 search_osm_nominatim:
826 cable_car: Kabelbahnwagen
827 chair_lift: Sessellift
828 drag_lift: Schlepplift
830 magic_carpet: Teppichlift
833 station: Gondelstation
839 apron: Flughafenvorfeld
842 helipad: Hubschrauberlandeplatz
843 holding_position: Haltestelle
844 navigationaid: Luftfahrt-Navigationshilfe
845 parking_position: Parkposition
846 runway: Start- und Landebahn
849 terminal: Flughafen-Terminal
852 animal_boarding: Tierpension
853 animal_shelter: Tierheim
854 arts_centre: Kunstzentrum
860 bicycle_parking: Fahrrad-Stellplatz
861 bicycle_rental: Fahrradverleih
862 bicycle_repair_station: Fahrrad-Reparaturstation
863 biergarten: Biergarten
865 boat_rental: Bootsverleih
867 bureau_de_change: Wechselstube
868 bus_station: Busbahnhof
870 car_rental: Autovermietung
871 car_sharing: Carsharing
872 car_wash: Autowaschanlage
874 charging_station: Ladestation
875 childcare: Kinderbetreuung
880 community_centre: Gemeinschaftszentrum
881 conference_centre: Konferenzzentrum
883 crematorium: Krematorium
886 drinking_water: Trinkwasser
887 driving_school: Fahrschule
889 events_venue: Veranstaltungszentrum
890 fast_food: Schnellimbiss
891 ferry_terminal: Fähren-Anlaufstelle
892 fire_station: Feuerwehr
893 food_court: Food-Court
894 fountain: Springbrunnen
896 gambling: Glücksspiel
898 grit_bin: Streugutbehälter
899 hospital: Krankenhaus
900 hunting_stand: Hochstand
902 internet_cafe: Internet Café
903 kindergarten: Kindergarten
904 language_school: Sprachschule
906 loading_dock: Laderampe
907 love_hotel: Liebeshotel
908 marketplace: Marktplatz
909 mobile_money_agent: Mobiler Geldagent
911 money_transfer: Geldtransfer
912 motorcycle_parking: Motorradparkplatz
913 music_school: Musikschule
915 nursing_home: Altersheim
917 parking_entrance: Parkeinfahrt
918 parking_space: Stellplatz
919 payment_terminal: Bezahlterminal
921 place_of_worship: Andachtsstätte
923 post_box: Briefkasten
927 public_bath: Öffentliches Bad
928 public_bookcase: Öffentlicher Bücherschrank
929 public_building: Öffentliches Gebäude
930 ranger_station: Besucherstation
931 recycling: Recycling-Center
932 restaurant: Restaurant
933 sanitary_dump_station: Sanitäre Entsorgungsstation
937 social_centre: Sozialzentrum
938 social_facility: Soziale Einrichtung
940 swimming_pool: Schwimmbecken
942 telephone: Telefonzelle
946 training: Trainingseinrichtung
947 university: Universität
948 vehicle_inspection: Fahrzeuginspektion
949 vending_machine: Selbstbedienungsautomat
951 village_hall: Gemeindezentrum
952 waste_basket: Mülleimer
953 waste_disposal: Abfallentsorgung
954 waste_dump_site: Mülldeponie
955 watering_place: Tränke
956 water_point: Wasseranschluss
957 weighbridge: Fahrzeugwaage
960 aboriginal_lands: Reservate
961 administrative: Verwaltungsgrenze
962 census: Grenze des Volkszählungsgebiets
963 national_park: Nationalpark
964 political: Wahlbezirk
965 protected_area: Schutzgebiet
970 suspension: Hängebrücke
976 apartments: Mehrfamilienhaus
982 civic: Öffentliches Gebäude
983 college: Hochschulgebäude
984 commercial: Gewerbegebäude
985 construction: Gebäude im Bau
987 detached: Freistehendes Einfamilienhaus
991 farm_auxiliary: Wirtschaftsgebäude
993 garages: Garagengebäude
994 greenhouse: Gewächshaus
996 hospital: Krankenhausgebäude
998 house: Einfamilienhaus
1001 industrial: Industriegebäude
1002 kindergarten: Kindergartengebäude
1003 manufacture: Fabrikgebäude
1005 public: Öffentliches Gebäude
1006 residential: Wohngebäude
1007 retail: Einzelhandelsgebäude
1009 ruins: Verfallenes Gebäude
1010 school: Schulgebäude
1011 semidetached_house: Doppelhaushälfte
1012 service: Betriebsgebäude
1015 static_caravan: Wohnwagen
1017 temple: Tempelgebäude
1019 train_station: Bahnhofsgebäude
1020 university: Universitätsgebäude
1021 warehouse: Lagerhaus
1024 scout: Pfadfinderlager
1031 carpenter: Zimmermann
1033 confectionery: Süßwarengeschäft
1034 dressmaker: Damenschneider
1035 electrician: Elektriker
1036 electronics_repair: Elektronik-Reparaturdienst
1039 handicraft: Kunstgewerbe
1041 metal_construction: Metallbau
1043 photographer: Fotograf
1047 shoemaker: Schuhmacher
1048 stonemason: Steinmetz
1050 window_construction: Fensterbauer
1052 "yes": Handwerksgeschäft
1054 access_point: Zugangspunkt
1055 ambulance_station: Rettungswache
1056 assembly_point: Sammelplatz
1057 defibrillator: Defibrillator
1058 fire_extinguisher: Feuerlöscher
1059 fire_water_pond: Löschwasserteich
1060 landing_site: Notlandeplatz
1061 life_ring: Rettungsring
1064 suction_point: Löschwasser-Saugstelle
1065 water_tank: Notwasserbehälter
1067 abandoned: Aufgegebene Straße
1069 bus_guideway: Busspur
1070 bus_stop: Bushaltestelle
1071 construction: Straße im Bau
1073 crossing: Überquerung
1076 emergency_access_point: Notrufpunkt
1077 emergency_bay: Nothaltebucht
1080 give_way: Vorfahrt-beachten-Schild
1081 living_street: Spiel-/Wohnstraße
1082 milestone: Kilometerstein
1084 motorway_junction: Autobahnausfahrt/-kreuz
1085 motorway_link: Autobahnauffahrt
1086 passing_place: Ausweichstelle
1088 pedestrian: Fußgängerzone
1090 primary: Bundesstraße
1091 primary_link: Bundesstraße-Auffahrt
1092 proposed: Geplante Straße
1093 raceway: Rennstrecke
1094 residential: Wohnstraße
1095 rest_area: Rastplatz
1097 secondary: Landesstraße
1098 secondary_link: Landesstraße-Auffahrt
1099 service: Zufahrtsstraße
1100 services: Autobahnraststätte
1101 speed_camera: Blitzer
1104 street_lamp: Straßenlaterne
1105 tertiary: Hauptstraße
1106 tertiary_link: Hauptstraße-Auffahrt
1108 traffic_mirror: Verkehrsspiegel
1109 traffic_signals: Lichtzeichenanlage
1110 trailhead: Ausgangspunkt eines Wanderweges
1111 trunk: Schnellstraße
1112 trunk_link: Schnellstraßenauffahrt
1113 turning_circle: Wendestelle
1114 turning_loop: Wendeschleife
1115 unclassified: Straße
1118 aircraft: Historisches Flugzeug
1119 archaeological_site: Ausgrabungsstätte
1120 bomb_crater: Historischer Bombentrichter
1121 battlefield: Schlachtfeld
1122 boundary_stone: Grenzstein
1123 building: Historisches Gebäude
1125 cannon: Historische Kanone
1127 charcoal_pile: Historischer Meilerplatz
1130 citywalls: Stadtmauern
1132 heritage: Denkmalgeschützt
1134 house: Historisches Haus
1137 milestone: Historischer Meilenstein
1139 mine_shaft: Grubenschacht
1141 railway: Historische Zugstrecke
1142 roman_road: Römerstraße
1144 rune_stone: Runenstein
1147 tower: Historischer Turm
1148 wayside_chapel: Wegkapelle
1149 wayside_cross: Wegkreuz
1150 wayside_shrine: Bildstock
1152 "yes": Historischer Ort
1156 allotments: Kleingärten
1157 aquaculture: Aquakultur
1159 brownfield: Brachland
1161 commercial: Gewerbegebiet
1162 conservation: Naturschutzgebiet
1163 construction: Baustelle
1165 farmyard: landwirtschaftliche Betriebsfläche
1169 greenfield: unerschlossenes Bauland
1170 industrial: Industriegebiet
1173 military: Militärgebiet
1175 orchard: Obstplantage
1176 plant_nursery: Baumschule
1178 railway: Bahngelände
1179 recreation_ground: Erholungsgebiet
1180 religious: Gelände mit religiöser Nutzung
1181 reservoir: Reservoir
1182 reservoir_watershed: Wassereinzugsgebiet
1183 residential: Siedlung
1184 retail: Einzelhandelsbereich
1185 village_green: Dorfwiese (brit.)
1189 adult_gaming_centre: Automatencasino
1190 amusement_arcade: Spielhalle
1191 bandstand: Musikpavillon
1192 beach_resort: Strandbad
1193 bird_hide: Vogelbeobachtungshütte
1194 bleachers: Sitzreihen
1195 bowling_alley: Bowlingbahn
1196 common: öffentliche Grünfläche (brit.)
1199 firepit: Feuerstelle
1200 fishing: Fischereigrund
1201 fitness_centre: Fitnessstudio
1202 fitness_station: Freiluft-Fitnesseinrichtung
1204 golf_course: Golfplatz
1205 horse_riding: Reitanlage
1206 ice_rink: Eislaufplatz
1208 miniature_golf: Minigolf
1209 nature_reserve: Naturschutzgebiet
1210 outdoor_seating: Außenbestuhlung
1212 picnic_table: Picknicktisch
1214 playground: Spielplatz
1215 recreation_ground: Erholungsgebiet
1219 sports_centre: Sportzentrum
1221 swimming_pool: Schwimmbecken
1223 water_park: Wasserpark
1227 advertising: Außenwerbung
1229 avalanche_protection: Lawinenschutz
1232 beehive: Bienenstock
1233 breakwater: Hafendamm
1236 cairn: Steinmännchen
1237 chimney: Schornstein
1238 clearcut: Kahlschlag
1239 communications_tower: Funkturm
1244 embankment: Böschung
1245 flagpole: Fahnenmast
1246 gasometer: Gasometer
1249 lighthouse: Leuchtturm
1250 manhole: Einstiegsöffnung
1254 monitoring_station: Beobachtungsstation
1255 petroleum_well: Erdölquelle
1257 pipeline: Rohrleitung
1258 pumping_station: Pumpwerk
1259 reservoir_covered: Wasserhochbehälter
1261 snow_cannon: Schneekanone
1262 snow_fence: Schneezaun
1263 storage_tank: Lagertank
1264 street_cabinet: Straßenverteiler
1265 surveillance: Überwachung
1268 utility_pole: Leitungsmast
1269 wastewater_plant: Kläranlage
1270 watermill: Wassermühle
1271 water_tap: Wasserhahn
1272 water_tower: Wasserturm
1274 water_works: Wasserwerk
1277 "yes": menschgemacht
1279 airfield: Militärflugplatz
1282 checkpoint: Kontrollpunkt
1283 trench: Schützengraben
1293 cave_entrance: Höhleneingang
1295 coastline: Küstenlinie
1306 hot_spring: Thermalquelle
1314 peninsula: Halbinsel
1333 wetland: Feuchtgebiet
1335 "yes": Landschaftsform
1337 accountant: Buchhaltungsbüro
1338 administrative: Verwaltung
1339 advertising_agency: Werbeagentur
1340 architect: Architekt
1341 association: Verband
1342 company: Unternehmen
1343 diplomatic: Diplomatische Vertretung
1344 educational_institution: Bildungseinrichtung
1345 employment_agency: Arbeitsamt
1346 energy_supplier: Büro eines Energieversorgers
1347 estate_agent: Immobilienhändler
1348 financial: Finanzdienstleister
1350 insurance: Versicherungsbüro
1352 lawyer: Rechtsanwalt
1353 logistics: Logistikbüro
1354 newspaper: Büro eines Zeitungsverlags
1357 religion: Religiöses Amt
1358 research: Forschungs- und Entwicklungsbüro
1359 tax_advisor: Steuerberater
1360 telecommunication: Telekommunikationsbüro
1361 travel_agent: Reisebüro
1364 allotments: Schrebergärten
1365 archipelago: Archipel
1367 city_block: Häuserblock
1376 isolated_dwelling: Einzelgehöft
1378 municipality: Gemeinde
1379 neighbourhood: Wohngegend
1381 postcode: Postleitzahl
1382 quarter: Stadtviertel
1386 state: Bundesland/-staat
1393 abandoned: Aufgegebene Bahnstrecke
1394 buffer_stop: Prellbock
1395 construction: Bahnstrecke im Bau
1396 disused: Aufgelassene Bahnstrecke
1397 funicular: Standseilbahn
1399 junction: Bahnknoten
1400 level_crossing: Eisenbahnkreuzung
1401 light_rail: Stadtbahn
1402 miniature: Miniaturbahn
1403 monorail: Einschienenbahn
1404 narrow_gauge: Schmalspurbahn
1406 preserved: Museumsbahn
1407 proposed: Geplante Bahnstrecke
1409 spur: Anschlussgleis
1413 subway_entrance: U-Bahn-Eingang
1416 tram_stop: Haltestelle
1417 turntable: Drehschreibe
1418 yard: Rangierbahnhof
1420 agrarian: Agrargeschäft
1421 alcohol: Spirituosenladen
1422 antiques: Antiquitätengeschäft
1423 appliance: Haushaltsgeräteladen
1425 baby_goods: Babywaren
1426 bag: Taschengeschäft
1428 bathroom_furnishing: Badstudio
1429 beauty: Schönheitssalon
1431 beverages: Getränkemarkt
1432 bicycle: Fahrradgeschäft
1438 car_parts: Autoteilehändler
1439 car_repair: Autowerkstatt
1440 carpet: Teppichladen
1441 charity: Wohltätigkeitsladen
1444 chocolate: Schokolade
1445 clothes: Bekleidungsgeschäft
1446 coffee: Kaffeegeschäft
1447 computer: Computergeschäft
1448 confectionery: Süßwarenladen
1449 convenience: Nachbarschaftsladen
1451 cosmetics: Parfümerie
1452 craft: Künstler- und Bastelbedarf
1453 curtain: Geschäft für Vorhänge
1456 department_store: Kaufhaus
1457 discount: Diskontladen
1458 doityourself: Baumarkt
1459 dry_cleaning: Textilreinigung
1460 e-cigarette: Geschäft für E-Zigaretten
1461 electronics: Elektronikgeschäft
1462 erotic: Erotikgeschäft
1463 estate_agent: Immobilienhändler
1464 fabric: Stoffgeschäft
1466 fashion: Modegeschäft
1467 fishing: Angelgeschäft
1468 florist: Blumengeschäft
1469 food: Lebensmittelladen
1470 frame: Bilderrahmengeschäft
1471 funeral_directors: Bestattungsunternehmen
1472 furniture: Möbelgeschäft
1473 garden_centre: Gartenzentrum
1474 gas: Gasflaschenladen
1475 general: Gemischtwarenladen
1476 gift: Geschenkeladen
1477 greengrocer: Obst- und Gemüsehändler
1478 grocery: Lebensmittelladen
1480 hardware: Eisenwarenhändler
1481 health_food: Naturkostladen
1482 hearing_aids: Hörgeräte
1483 herbalist: Kräuterhandel
1484 hifi: Hi-Fi-Geschäft
1485 houseware: Hauswarenladen
1487 interior_decoration: Innenausstattung
1490 kitchen: Küchengeschäft
1492 locksmith: Schlüsseldienst
1493 lottery: Lottoannahmestelle
1494 mall: Einkaufszentrum
1496 medical_supply: Sanitätsbedarf
1497 mobile_phone: Handygeschäft
1498 money_lender: Geldleihe
1499 motorcycle: Motorradgeschäft
1500 motorcycle_repair: Motorradwerkstatt
1502 musical_instrument: Musikinstrumente
1503 newsagent: Zeitungsladen
1504 nutrition_supplements: Nahrungsergänzungsmittel
1507 outdoor: Outdoor-Ausrüster
1510 pawnbroker: Pfandleiher
1511 perfumery: Parfümerie
1513 pet_grooming: Hundefriseur
1515 seafood: Meeresfrüchte
1516 second_hand: Second-Hand-Geschäft
1517 sewing: Nähzubehörgeschäft
1518 shoes: Schuhgeschäft
1519 sports: Sportgeschäft
1520 stationery: Schreibwarenladen
1521 storage_rental: Mietlager
1522 supermarket: Supermarkt
1528 toys: Spielwarengeschäft
1529 travel_agency: Reisebüro
1530 tyres: Reifenhändler
1531 vacant: Leerstehendes Geschäft
1532 variety_store: Billigladen
1534 video_games: Videospielladen
1535 wholesale: Großhandel
1539 alpine_hut: Berghütte
1540 apartment: Ferienwohnung
1542 attraction: Sehenswürdigkeit
1543 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1545 camp_pitch: Campingplatz
1546 camp_site: Campingplatz
1547 caravan_site: Wohnmobile-Stellplatz
1550 guest_house: Pension
1551 hostel: Jugendherberge
1553 information: Information
1556 picnic_site: Picknickplatz
1557 theme_park: Freizeitpark
1558 viewpoint: Aussichtspunkt
1559 wilderness_hut: Schutzhütte
1562 building_passage: Gebäudedurchgang
1566 artificial: Künstliche Wasserstraße
1570 derelict_canal: Aufgelassener Kanal
1573 drain: Abwassergraben
1575 lock_gate: Schleusentor
1576 mooring: Anlegeplatz
1577 rapids: Stromschnellen
1581 waterfall: Wasserfall
1585 level2: Staatsgrenze
1586 level3: Regionsgrenze
1587 level4: Landesgrenze
1588 level5: Regionsgrenze
1589 level6: Kreis-/Bezirksgrenze
1590 level7: Gemeindegrenze
1591 level8: Gemeinde-/Stadtgrenze
1592 level9: Stadtteilgrenze
1593 level10: Nachbarschaftsgrenze
1594 level11: Nachbarschaftsgrenze
1600 no_results: Keine Ergebnisse gefunden
1601 more_results: Mehr Treffer
1605 select_status: Status auswählen
1606 select_type: Typ auswählen
1607 select_last_updated_by: Auswahl zuletzt aktualisiert von
1608 reported_user: Gemeldeter Benutzer
1609 not_updated: Nicht aktualisiert
1611 search_guidance: 'Probleme durchsuchen:'
1612 user_not_found: Der Benutzer ist nicht vorhanden
1613 issues_not_found: Keine entsprechenden Probleme gefunden
1616 last_updated: Zuletzt aktualisiert
1617 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} von %{user}'
1618 link_to_reports: Meldungen ansehen
1621 other: '%{count} Meldungen'
1622 reported_item: Gemeldetes Objekt
1628 title: '%{status} Problem Nr. %{issue_id}'
1631 other: '%{count} Meldungen'
1632 no_reports: Keine Berichte
1633 report_created_at_html: Zuerst gemeldet am %{datetime}
1634 last_resolved_at_html: Zuletzt erledigt am %{datetime}
1635 last_updated_at_html: Zuletzt aktualisiert am %{datetime} von %{displayname}
1638 reopen: Erneut öffnen
1639 reports_of_this_issue: Meldungen dieses Problems
1640 read_reports: Meldungen lesen
1641 new_reports: Neue Meldungen
1642 other_issues_against_this_user: Weitere Probleme gegen diesen Benutzer
1643 no_other_issues: Keine weiteren Probleme gegen diesen Benutzer.
1644 comments_on_this_issue: Kommentare zu diesem Problem
1646 resolved: Der Problemstatus wurde auf „Erledigt“ geändert
1648 ignored: Der Problemstatus wurde auf „Ignoriert“ geändert
1650 reopened: Der Problemstatus wurde auf „Offen“ geändert
1652 comment_from_html: Kommentar von %{user_link} erstellt am %{comment_created_at}
1653 reassign_param: Problem erneut zuweisen?
1655 reported_by_html: Gemeldet als %{category} von %{user} bei %{updated_at}
1658 diary_comment: '%{entry_title}, Kommentar Nr. %{comment_id}'
1659 note: Hinweis Nr. %{note_id}
1662 comment_created: Dein Kommentar wurde erfolgreich erstellt
1663 issue_reassigned: Dein Kommentar wurde erstellt und das Problem wurde neu zugewiesen
1666 title_html: '%{link} melden'
1667 missing_params: Es konnte keine neue Meldung erstellt werden
1669 intro: 'Bevor du deine Meldung an die Moderation der Webseite sendest, stelle
1670 bitte sicher, dass:'
1671 not_just_mistake: Du bist dir sicher, dass das Problem nicht nur ein Fehler
1673 unable_to_fix: Du kannst das Problem selbst oder mit der Hilfe unserer Gemeinschaftsmitglieder
1675 resolve_with_user: Du hast bereits versucht, das Problem mit dem zuständigen
1679 spam_label: Dieser Blogeintrag ist/enthält Spam
1680 offensive_label: Dieser Blogeintrag ist obszön/anstößig
1681 threat_label: Dieser Blogeintrag enthält eine Drohung
1684 spam_label: Dieser Blogkommentar ist/enthält Spam
1685 offensive_label: Dieser Blogkommentar ist obszön/anstößig
1686 threat_label: Dieser Blogkommentar enthält eine Drohung
1689 spam_label: Dieses Benutzerprofil ist/enthält Spam
1690 offensive_label: Dieses Benutzerprofil ist obszön/anstößig
1691 threat_label: Dieses Benutzerprofil enthält eine Drohung
1692 vandal_label: Dieser Benutzer ist ein Vandale
1695 spam_label: Dieser Hinweis ist Spam
1696 personal_label: Dieser Hinweis enthält persönliche Daten
1697 abusive_label: Dieser Hinweis ist beleidigend
1700 successful_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1701 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1704 alt_text: OpenStreetMap Logo
1705 home: Gehe zum Heimatstandort
1708 sign_up: Registrieren
1709 start_mapping: Mit dem Kartieren anfangen
1715 export_data: Daten exportieren
1716 gps_traces: GPS-Tracks
1717 gps_traces_tooltip: GPS-Tracks verwalten
1718 user_diaries: Benutzer-Blogs
1719 user_diaries_tooltip: Benutzer-Blogs lesen
1720 edit_with: Bearbeiten mit %{editor}
1721 tag_line: Die freie Wiki-Weltkarte
1722 intro_header: Willkommen bei OpenStreetMap!
1723 intro_text: OpenStreetMap ist eine Karte der Welt, erstellt von Menschen wie dir
1724 und frei verwendbar unter einer offenen Lizenz.
1725 intro_2_create_account: Erstelle ein Benutzerkonto
1726 hosting_partners_2024_html: Das Hosting wird von %{fastly}, %{corpmembers} und
1727 anderen %{partners} unterstützt.
1728 partners_fastly: Fastly
1729 partners_corpmembers: OSMF-Unternehmensmitglieder
1730 partners_partners: Partnern
1731 tou: Nutzungsbedingungen
1732 osm_offline: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1734 osm_read_only: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1735 im „Nur-Lesen-Modus“.
1736 donate: Unterstütze die OpenStreetMap-Hardwarespendenaktion durch eine eigene
1740 copyright: Urheberrecht
1741 communities: Gemeinschaften
1742 community: Gemeinschaft
1743 community_blogs: Blogs
1744 community_blogs_title: Blogs von Mitwirkenden bei OpenStreetMap
1746 title: Unterstütze OpenStreetMap mit einer Geldspende
1748 learn_more: Mehr erfahren
1751 diary_comment_notification:
1752 description: 'OpenStreetMap-Tagebucheintrag #%{id}'
1753 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat zu einem Blogeintrag kommentiert'
1754 hi: Hallo %{to_user},
1755 header: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema %{subject}
1757 header_html: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema
1758 %{subject} kommentiert:'
1759 footer: Hier gehts zum Kommentar %{readurl}, du kannst ihn kommentieren %{commenturl}
1760 oder dem Autor unter %{replyurl} antworten.
1761 footer_html: Hier gehts zum Kommentar %{readurl}, Du kannst ihn kommentieren
1762 %{commenturl} oder dem Autor unter %{replyurl} eine Nachricht senden.
1763 footer_unsubscribe: Du kannst dich von der Diskussion auf %{unsubscribeurl}
1765 footer_unsubscribe_html: Du kannst dich von der Diskussion auf %{unsubscribeurl}
1767 message_notification:
1768 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1769 hi: Hallo %{to_user},
1770 header: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem Betreff
1771 %{subject} gesendet:'
1772 header_html: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem
1773 Betreff %{subject} gesendet:'
1774 footer: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und dem Autor unter
1775 %{replyurl} antworten
1776 footer_html: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und dem Autor
1777 unter %{replyurl} antworten
1778 friendship_notification:
1779 hi: Hallo %{to_user},
1780 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat dich als Freund hinzugefügt'
1781 had_added_you: '%{user} hat dich als Freund hinzugefügt.'
1782 see_their_profile: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1783 see_their_profile_html: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1784 befriend_them: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} ebenfalls als Freund hinzufügen.
1785 befriend_them_html: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} auch als Freund hinzufügen.
1787 description_with_tags_html: 'Es scheint, dass deine GPX-Datei %{trace_name}
1788 mit der Beschreibung %{trace_description} und den folgenden Tags: %{tags}'
1789 description_with_no_tags_html: Es scheint, dass deine GPX-Datei %{trace_name}
1790 mit der Beschreibung %{trace_description} und ohne Tags
1792 hi: Hallo %{to_user},
1793 failed_to_import: 'konnte nicht importiert werden, die Fehlermeldung:'
1794 more_info_html: Weitere Informationen über Fehler bei GPX-Importen und wie sie
1795 vermieden werden können finden sich in %{url}
1796 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:GPX#Warum_wurde_meine_GPX-Datei_nicht_richtig_hochgeladen.3F
1797 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import Fehler'
1799 hi: Hallo %{to_user},
1801 one: mit %{trace_points} von einem möglichen Punkt erfolgreich geladen.
1802 other: mit %{trace_points} von %{count} möglichen Punkten erfolgreich geladen.
1803 all_your_traces_html: Alle deine erfolgreich hochgeladenen GPX-Traces findest
1805 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import erfolgreich'
1807 subject: '[OpenStreetMap] Willkommen bei OpenStreetMap'
1809 created: Jemand (hoffentlich du) erstellte gerade bei %{site_url} ein Benutzerkonto.
1810 confirm: 'Bevor wir etwas unternehmen, benötigen wir eine Bestätigung, dass
1811 diese Anfrage von dir stammt. Falls ja, klicke bitte auf den unten stehenden
1812 Link, um dein Konto zu bestätigen:'
1813 welcome: Nach der Bestätigung deines Benutzerkontos geben wir dir zusätzliche
1814 Informationen, um anzufangen.
1816 subject: '[OpenStreetMap] Deine E-Mail-Adresse bestätigen'
1818 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) will seine E-Mail-Adresse auf %{server_url}
1819 zu „%{new_address}“ ändern.
1820 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1823 subject: '[OpenStreetMap] Anfrage zum Passwort zurücksetzen'
1825 hopefully_you: Jemand (wahrscheinlich du) hat eine Zurücksetzung des Passworts
1826 für das openstreetmap.org-Konto an diese E-Mail-Adresse angefordert.
1827 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1829 note_comment_notification:
1830 description: 'OpenStreetMap-Notiz #%{id}'
1831 anonymous: Ein anonymer Benutzer
1834 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis
1836 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis kommentiert,
1837 an dem du interessiert bist'
1838 your_note: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der Nähe
1839 von %{place} kommentiert.'
1840 your_note_html: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der
1841 Nähe von %{place} kommentiert.'
1842 commented_note: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert hattest,
1843 einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe von %{place}.'
1844 commented_note_html: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert
1845 hattest, einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe
1848 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem
1850 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein gemeldetes Problem gelöst,
1851 an dem du interessiert bist'
1852 your_note: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe von
1854 your_note_html: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe
1855 von %{place} gelöst.'
1856 commented_note: '%{commenter} hat Problem gelöst, das du kommentiert hattest.
1857 Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1858 commented_note_html: '%{commenter} hat ein Problem/Thema gelöst, zu dem Du
1859 kommentiert hattest. Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1861 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis von dir reaktiviert'
1862 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis, an dem du
1863 interessiert bist, reaktiviert'
1864 your_note: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1866 your_note_html: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1868 commented_note: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1869 den du kommentiert hattest, reaktivert.'
1870 commented_note_html: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1871 den du kommentiert hattest, reaktivert.'
1872 details: Antworte oder erfahre mehr über die Notiz unter %{url}.
1873 details_html: Antworte oder erfahre mehr über die Notiz unter %{url}.
1874 changeset_comment_notification:
1875 description: 'OpenStreetMap-Änderungssatz #%{id}'
1876 hi: Hallo %{to_user},
1879 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen deiner Änderungssätze
1881 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat zu einem Änderungssatz kommentiert,
1882 an dem du interessiert bist'
1883 your_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionsbeitrag um %{time}
1884 zu einem deiner Änderungssätze'
1885 your_changeset_html: '%{commenter} hat um %{time} zu einem deiner Änderungssätze
1886 einen Diskussionsbeitrag hinterlassen'
1887 commented_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionbeitrag um %{time}
1888 zu einem Kartenänderungssatz, den du beobachtest, erstellt von %{changeset_author}'
1889 commented_changeset_html: '%{commenter} hat um %{time} einen Diskussionsbeitrag
1890 zu einem von dir beobachteten Änderungssatz von %{changeset_author} hinterlassen'
1891 partial_changeset_with_comment: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1892 partial_changeset_with_comment_html: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1893 partial_changeset_without_comment: ohne Kommentar
1894 details: Antworte oder erfahre mehr über den Änderungssatz unter %{url}.
1895 details_html: Antworte oder erfahre mehr über den Änderungssatz unter %{url}.
1896 unsubscribe: Du kannst dich auf %{url} von den Benachrichtigungen dieses Änderungssatzes
1898 unsubscribe_html: Du kannst dich auf %{url} von den Benachrichtigungen dieses
1899 Änderungssatzes abmelden.
1902 heading: Bitte überprüfe deine E-Mails!
1903 introduction_1: Wir haben dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
1904 introduction_2: Bitte bestätige dein Benutzerkonto, indem du den Link in der
1905 Bestätigungs-E-Mail anklickst. Dann kannst Du beginnen, bei OpenStreetMap
1907 press confirm button: Zur Aktivierung Deines Benutzerkontos klicke bitte unten
1910 success: Dein Benutzerkonto wurde bestätigt, danke fürs Registrieren!
1911 already active: Dieses Benutzerkonto wurde bereits bestätigt.
1912 unknown token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
1913 resend_html: Wenn du eine neue Bestätigungsemail brauchst, %{reconfirm_link}.
1914 click_here: klicke hier
1916 failure: Benutzer %{name} konnte nicht gefunden werden.
1918 heading: Änderung der E-Mail-Adresse bestätigen
1919 press confirm button: Zur Bestätigung der neuen E-Mail-Adresse klicke bitte
1920 unten auf „Bestätigen“.
1922 success: Die Änderung deiner E-Mail-Adresse wurde bestätigt!
1923 failure: Eine E-Mail-Adresse wurde bereits mit diesem Link bestätigt.
1924 unknown_token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
1925 resend_success_flash:
1926 confirmation_sent: Wir haben eine neue Bestätigungsnotiz an %{email} gesendet,
1927 und sobald du dein Konto bestätigt hast, kannst du die Zuordnung vornehmen.
1928 whitelist: Wenn du ein Antispam-System verwendest, das Bestätigungsanfragen
1929 sendet, stelle bitte sicher, dass du %{sender} auf eine Erlaubnisliste setzt,
1930 da wir keine Bestätigungsanfragen beantworten können.
1934 messages: Du hast %{new_messages} und %{old_messages}
1936 one: '%{count} ungelesene Nachricht'
1937 other: '%{count} ungelesene Nachrichten'
1939 one: '%{count} gelesene Nachricht'
1940 other: '%{count} gelesene Nachrichten'
1941 no_messages_yet_html: Du hast noch keine Nachrichten. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link}
1943 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1951 unread_button: Als ungelesen markieren
1952 read_button: Als gelesen markieren
1953 reply_button: Antworten
1954 destroy_button: Löschen
1955 unmute_button: In den Posteingang verschieben
1957 title: Nachricht senden
1958 send_message_to_html: Eine Nachricht an %{name} senden
1959 back_to_inbox: Zurück zum Posteingang
1961 message_sent: Nachricht gesendet
1962 limit_exceeded: Du hast kürzlich sehr viele Nachrichten versendet. Bitte warte
1963 etwas, bevor du weitere versendest.
1965 title: Nachricht nicht vorhanden
1966 heading: Nachricht nicht vorhanden
1967 body: Leider gibt es keine Nachricht mit dieser ID.
1972 one: Du hast %{count} Nachricht gesendet
1973 other: Du hast %{count} Nachrichten gesendet
1974 no_sent_messages_html: Du hast noch keine Nachrichten versendet. Möchtest du
1975 mit %{people_mapping_nearby_link} Kontakt aufnehmen?
1976 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1978 title: Stummgeschaltete Nachrichten
1980 one: '%{count} stummgeschatete Nachricht'
1981 other: '%{count} stummgeschatete Nachrichten'
1983 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, auf die du
1984 antworten wolltest, wurde nicht an diesen Benutzer gesendet. Bitte melde dich
1985 zum Beantworten mit dem richtigen Benutzer an.
1987 title: Nachricht lesen
1988 reply_button: Antworten
1989 unread_button: Als ungelesen markieren
1990 destroy_button: Löschen
1992 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, die du lesen
1993 wolltest, wurde von einem oder an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte
1994 melde dich zum Lesen mit dem richtigen Benutzer an.
1995 sent_message_summary:
1996 destroy_button: Löschen
1998 my_inbox: Posteingang
1999 my_outbox: Mein Postausgang
2000 muted_messages: Stummgeschaltete Nachrichten
2002 as_read: Nachricht als gelesen markiert
2003 as_unread: Nachricht als ungelesen markiert
2005 notice: Die Nachricht wurde in den Posteingang verschoben
2006 error: Die Nachricht konnte nicht in den Posteingang verschoben werden.
2008 destroyed: Nachricht gelöscht
2011 title: Passwort vergessen
2012 heading: Passwort vergessen?
2013 email address: E-Mail-Adresse
2014 new password button: Passwort zurücksetzen
2015 help_text: Bitte gib deine E-Mail-Adresse ein, mit der du dich angemeldet hast.
2016 Wir werden dir dann einen Link schicken, mit dem du dein Passwort zurücksetzen
2019 send_paranoid_instructions: Wenn deine E-Mail-Adresse in unserer Datenbank existiert
2020 erhältst du in wenigen Minuten einen Passwortwiederherstellungs-Link an deiner
2023 title: Passwort zurücksetzen
2024 heading: Passwort für %{user} zurücksetzen
2025 reset: Passwort zurücksetzen
2026 flash token bad: Wir konnten dieses Kürzel leider nicht finden. Du hast dich
2027 möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem Link gefolgt.
2029 flash changed: Dein Passwort wurde geändert.
2030 flash token bad: Das Token konnte nicht gefunden werden, überprüfe bitte die
2034 title: Benutzereinstellungen
2035 preferred_editor: Bevorzugter Editor
2036 preferred_languages: Bevorzugte Sprachen
2037 edit_preferences: Benutzereinstellungen bearbeiten
2039 title: Benutzereinstellungen bearbeiten
2040 save: Benutzereinstellungen aktualisieren
2043 failure: Benutzereinstellungen konnten nicht aktualisiert werden.
2044 update_success_flash:
2045 message: Benutzereinstellungen aktualisiert.
2048 title: Profil bearbeiten
2049 save: Profil aktualisieren
2053 gravatar: Gravatar verwenden
2054 what_is_gravatar: Was ist Gravatar?
2055 disabled: Gravatar wurde deaktiviert.
2056 enabled: Die Anzeige deines Gravatars wurde aktiviert.
2057 new image: Bild einfügen
2058 keep image: Bild unverändert beibehalten
2059 delete image: Bild löschen
2060 replace image: Bild austauschen
2061 image size hint: (quadratische Bilder mit zumindest 100x100 Pixel funktionieren
2063 home location: Heimatstandort
2064 no home location: Du hast noch keinen Standort angegeben.
2065 update home location on click: Standort beim Klick auf die Karte aktualisieren
2068 undelete: Löschen rückgängig machen
2070 success: Profil aktualisiert.
2071 failure: Profil konnte nicht aktualisiert werden.
2076 login_to_authorize_html: Melde dich bei OpenStreetMap an, um auf %{client_app_name}
2078 email or username: E-Mail-Adresse oder Benutzername
2080 remember: Anmeldedaten merken
2081 lost password link: Passwort vergessen?
2082 login_button: Anmelden
2083 register now: Jetzt registrieren
2084 with external: oder melde dich über einen Drittanbieter an
2086 auth failure: Mit diesen Daten leider keine Anmeldung möglich.
2089 heading: Von OpenStreetMap abmelden
2090 logout_button: Abmelden
2092 suspended: Sorry, dein Konto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten gesperrt.
2093 contact_support_html: Bitte kontaktiere %{support_link}, wenn du dies besprechen
2098 heading_html: Geparst mit %{kramdown_link}
2099 headings: Überschriften
2100 heading: Überschrift
2101 subheading: Zwischenüberschrift
2102 unordered: Unsortierte Liste
2103 ordered: Sortiere Liste
2104 first: Erstes Element
2105 second: Zweites Element
2109 alt: Alternativer Text
2111 codeblock: Code-Block
2118 heading_html: '%{copyright}OpenStreetMap %{br} Mitwirkende'
2119 used_by_html: '%{name} stellt Kartendaten für tausende von Webseiten, Apps und
2120 andere Geräte zur Verfügung'
2122 OpenStreetMap wird von einer Vielzahl von Mappern erstellt, die Daten zu
2123 Wegen, Gebäuden und allerlei Weiterem weltweit erfassen und pflegen.
2124 local_knowledge_title: Lokales Wissen
2125 local_knowledge_html: |-
2126 OpenStreetMap legt Wert auf lokales Wissen. Autoren benutzen
2127 Luftbilder, GPS-Geräte und Feldkarten zur Verifizierung, sodass OSM
2128 korrekt und aktuell ist.
2129 community_driven_title: Gemeinschaftsbetrieben
2130 community_driven_1_html: |-
2131 Die OpenStreetMap-Gemeinschaft ist vielfältig, leidenschaftlich und wächst jeden Tag.
2132 Unsere Mitwirkenden sind begeisterte Kartierer, GIS-Fachleute, Ingenieure
2133 die die OSM-Server betreiben, humanitäre Helfer, die von Katastrophen betroffene Gebiete kartieren,
2135 Um mehr über die Gemeinschaft zu erfahren, besuchen Sie den %{osm_blog_link},
2136 %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link}, und die
2137 Website der %{osm_foundation_link}.
2138 community_driven_osm_blog: OpenStreetMap Blog
2139 community_driven_user_diaries: Benutzertagebücher
2140 community_driven_community_blogs: Community-Blogs
2141 community_driven_osm_foundation: OSM-Stiftung
2142 open_data_title: Open Data
2143 open_data_1_html: |-
2144 OpenStreetMap ist %{open_data}: Es steht Ihnen frei, es für jeden Zweck zu verwenden
2145 solange Sie OpenStreetMap und seine Mitwirkenden nennen. Wenn Sie die Daten
2146 oder auf den Daten in bestimmter Weise aufbauen, dürfen Sie das Ergebnis nur
2147 unter der gleichen Lizenz weitergeben. Siehe den %{copyright_license_link} für weitere Details.
2148 open_data_open_data: offene Daten
2149 open_data_copyright_license: Copyright und Lizenz Seite
2150 legal_title: Rechtliche Hinweise
2152 Diese Website und viele andere damit zusammenhängende Dienste werden formell von der
2153 %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF)
2154 im Namen der Gemeinschaft betrieben. Die Nutzung aller von der OSMF betriebenen Dienste unterliegt
2155 unseren %{terms_of_use_link}, %{aup_link} und unserer %{privacy_policy_link}.
2156 legal_1_1_openstreetmap_foundation: OpenStreetMap Stiftung
2157 legal_1_1_terms_of_use: Nutzungsbedingungen
2158 legal_1_1_aup: Richtlinien für die akzeptable Nutzung
2159 legal_1_1_privacy_policy: Datenschutzrichtlinie
2161 Bitte %{contact_the_osmf_link}
2162 wenn Sie lizenzrechtliche, urheberrechtliche oder andere rechtliche Fragen haben.
2163 legal_2_1_contact_the_osmf: OSMF kontaktieren
2164 legal_2_2_html: OpenStreetMap, das Lupenlogo und State of the Map sind %{registered_trademarks_link}.
2165 legal_2_2_registered_trademarks: eingetragenes Markenzeichen der OSMF
2166 partners_title: Partner
2168 title: Urheberrecht und Lizenz
2170 title: Über diese Übersetzung
2171 html: Für den Fall einer Abweichung zwischen der vorliegenden Übersetzung
2172 und %{english_original_link}, ist die englischsprachige Seite maßgebend.
2173 english_link: dem englischsprachigen Original
2175 title: Über diese Seite
2176 html: Du befindest dich auf der Seite mit der englischsprachigen Version der
2177 Urheberrechts- und Lizensierungsinformationen. Du kannst zur %{native_link}
2178 dieser Seite zurückkehren oder das Lesen der Urheberrechtsinformationen
2179 beenden und %{mapping_link}.
2180 native_link: deutschen Sprachversion
2181 mapping_link: mit dem Kartieren anfangen
2183 introduction_1_html: |-
2184 OpenStreetMap%{registered_trademark_link} sind %{open_data} (open data), lizenziert unter der
2185 %{odc_odbl_link} (ODbL) von der %{osm_foundation_link} (OSMF).
2186 introduction_1_open_data: offene Daten
2187 introduction_1_odc_odbl: Open Data Commons Open Database-Lizenz
2188 introduction_1_osm_foundation: OpenStreetMap Stiftung
2189 introduction_2_html: |-
2190 Es steht dir frei, unsere Daten zu kopieren, weiterzugeben,
2191 zu übermitteln sowie anzupassen, sofern du OpenStreetMap
2192 und seine Mitwirkenden als Quelle angibst. Für den Fall, dass
2193 du auf Basis unserer Daten Anpassungen vornimmst oder sie
2194 als Grundlage für weitere Bearbeitungen verwendest, kannst
2195 du das Ergebnis auch nur unter derselben Lizenz weitergeben.
2196 Der vollständige %{legal_code_link} erläutert deine Rechte und Pflichten.
2197 introduction_2_legal_code: Lizenztext
2198 introduction_3_html: Unsere Dokumentation steht unter der %{creative_commons_link}-Lizenz
2200 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Namensnennung – Weitergabe
2201 unter gleichen Bedingungen 2.0
2202 credit_title_html: Wie auf die Urheberschaft von OpenStreetMap hinzuweisen
2204 credit_1_html: 'Wenn du OpenStreetMap-Daten verwendest, musst du die folgenden
2205 zwei Bedingungen erfüllen:'
2206 credit_2_1: Nennung von OpenStreetMap, indem du unseren Urheberrechts-Hinweis
2208 credit_2_2: Mache deutlich, dass die Daten unter der Open Database-Lizenz
2210 credit_3_html: Für den Urheberrechts-Hinweis haben wir unterschiedliche Anforderungen,
2211 wie dieser angezeigt werden soll, je nachdem, wie du unsere Daten verwendest.
2212 Beispielsweise gelten unterschiedliche Regeln für die Anzeige des Urheberrechtshinweises,
2213 je nachdem, ob du eine durchsuchbare Karte, eine gedruckte Karte oder ein
2214 statisches Bild erstellt hast. Ausführliche Informationen zu den Anforderungen
2215 findest du unter %{attribution_guidelines_link}.
2216 credit_3_attribution_guidelines: Richtlinien für Namensnennungen
2217 credit_4_1_html: Um klarzustellen, dass die Daten unter der Open Database
2218 License verfügbar sind, kannst Du auf %{this_copyright_page_link} verlinken.
2219 Alternativ und als Anforderung, wenn Du OSM in einer Datenform verbreitest,
2220 kannst Du die Lizenz(en) direkt benennen und verlinken. In Medien, in denen
2221 Links nicht möglich sind (z. B. gedruckte Werke), empfehlen wir, Leser auf
2222 openstreetmap.org (vielleicht durch das Erweitern von 'OpenStreetMap' auf
2223 diese vollständige Adresse) und auf opendatacommons.org zu verweisen. In
2224 diesem Beispiel erscheint der Hinweis in der Ecke der Karte.
2225 credit_4_1_this_copyright_page: diese Copyright-Seite
2226 attribution_example:
2227 alt: Beispiel, wie man auf OpenStreetMap auf einer Webseite hinweist
2228 title: Namensnennung-Beispiel
2229 more_title_html: Weitere Informationen
2230 more_1_1_html: Weitere Informationen zur Nutzung unserer Daten und zur Gutschrift
2231 findest du unter %{osmf_licence_page_link}.
2232 more_1_1_osmf_licence_page: OSMF-Lizenzseite
2234 Obwohl es sich bei OpenStreetMap um offene Daten handelt, können wir keine kostenlose Karten-API für Dritte bereitstellen.
2235 Siehe unsere %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} und %{nominatim_usage_policy_link}.
2236 more_2_1_api_usage_policy: API-Nutzungsrichtlinie
2237 more_2_1_tile_usage_policy: Nutzungsrichtlinie für Kacheln
2238 more_2_1_nominatim_usage_policy: Nominatim-Nutzungsrichtlinie
2239 contributors_title_html: Unsere Mitwirkenden
2240 contributors_intro_html: 'Unsere Mitwirkenden sind tausende einzelne Menschen.
2241 Wir beziehen auch offen lizenzierte Daten von nationalen Kartenagenturen
2242 und anderen Quellen ein, darunter:'
2243 contributors_at_credit_html: |-
2244 %{austria}: Enthält Daten aus %{stadt_wien_link} (unter %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2245 und dem Land Tirol (unter %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2246 contributors_at_austria: Österreich
2247 contributors_at_stadt_wien: Stadt Wien
2248 contributors_at_cc_by: CC BY
2249 contributors_at_land_vorarlberg: Land Vorarlberg
2250 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT mit Ergänzungen
2251 contributors_au_credit_html: |-
2252 %{australia}: Integriert oder entwickelt unter Verwendung administrativer Grenzen © %{geoscape_australia_link}
2253 lizenziert vom Commonwealth of Australia unter %{cc_licence_link}.
2254 contributors_au_australia: Australien
2255 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australien
2256 contributors_au_cc_licence: Creative Commons Namensnennung 4.0 Internationale
2258 contributors_ca_credit_html: |-
2259 %{canada}: Enthält Daten von
2260 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
2261 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
2262 Resources Canada) und StatCan (Geography Division,
2263 Statistics). Kanada).
2264 contributors_ca_canada: Kanada
2265 contributors_cz_credit_html: |-
2266 %{czechia}: Enthält Daten der staatlichen Verwaltung für Landvermessung
2267 und Kataster, lizenziert unter %{cc_licence_link}
2268 contributors_cz_czechia: Tschechien
2269 contributors_cz_cc_licence: Creative Commons Namensnennung 4.0 Internationale
2271 contributors_fi_credit_html: |-
2272 %{finland}: Enthält Daten aus der
2273 Nationalen Landvermessung der Topografischen Datenbank Finnlands
2274 und anderen Datensätzen unter %{nlsfi_license_link}.
2275 contributors_fi_finland: Finnland
2276 contributors_fi_nlsfi_license: NLSFI-Lizenz
2277 contributors_fr_credit_html: |-
2278 %{france}: Enthält Daten von
2279 Direction Générale des Impôts.
2280 contributors_fr_france: Frankreich
2281 contributors_hr_credit_html: |-
2282 %{croatia}: Enthält Daten aus %{dgu_link} und %{open_data_portal}
2283 (öffentliche Informationen Kroatiens).
2284 contributors_hr_croatia: Kroatien
2285 contributors_hr_dgu: Staatliche Geodätische Verwaltung Kroatiens
2286 contributors_hr_open_data_portal: Nationales Open-Data-Portal
2287 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Enthält © AND-Daten, 2007
2289 contributors_nl_netherlands: Niederlande
2290 contributors_nz_credit_html: |-
2291 %{new_zealand}: Enthält Daten, die vom %{linz_data_service_link}
2292 stammen und zur Wiederverwendung unter %{cc_by_link} lizenziert sind.
2293 contributors_nz_new_zealand: Neuseeland
2294 contributors_nz_linz_data_service: LINZ-Datenservice
2295 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2296 contributors_rs_credit_html: |-
2297 %{serbia}: Enthält Daten aus %{rgz_link} und %{open_data_portal}
2298 (öffentliche Informationen Serbiens), 2018.
2299 contributors_rs_serbia: Serbien
2300 contributors_rs_rgz: Serbische Geodätische Behörde
2301 contributors_rs_open_data_portal: Nationales Open-Data-Portal
2302 contributors_si_credit_html: |-
2303 %{slovenia}: Enthält Daten aus %{gu_link} und %{mkgp_link}
2304 (öffentliche Informationen aus Slowenien).
2305 contributors_si_slovenia: Slowenien
2306 contributors_si_gu: Vermessungs- und Kartierungsbehörde
2307 contributors_si_mkgp: Ministerium für Land- und Forstwirtschaft und Ernährung
2308 contributors_es_credit_html: |-
2309 %{spain}: Enthält Daten vom
2310 Spanish National Geographic Institute (%{ign_link}) und
2311 National Cartographic System (%{scne_link})
2312 lizensiert zur Wiederverwendung unter %{cc_by_link}.
2313 contributors_es_spain: Spanien
2314 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2315 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Enthält Daten von %{ngi_link},
2316 staatliches Urheberrecht vorbehalten.'
2317 contributors_za_south_africa: Südafrika
2318 contributors_za_ngi: 'Hauptdirektion: Nationale Geodaten'
2319 contributors_gb_credit_html: |-
2320 %{united_kingdom}: Enthält Ordnance
2321 Survey-Daten © Crown Copyright und Datenbankrecht
2323 contributors_gb_united_kingdom: Vereinigtes Königreich
2324 contributors_2_html: Weitere Einzelheiten zu diesen und anderen Quellen, die
2325 zur Verbesserung von OpenStreetMap verwendet wurden, findest du unter %{contributors_page_link}
2326 im OpenStreetMap-Wiki.
2327 contributors_2_contributors_page: Quellenhinweise
2328 contributors_footer_2_html: Die Einbeziehung von Daten bei OpenStreetMap bedeutet
2329 nicht, dass der ursprüngliche Datenlieferant OpenStreetMap unterstützt,
2330 Gewährleistung dafür gibt oder die Haftung dafür übernimmt.
2331 infringement_title_html: Urheberrechtsverletzung
2332 infringement_1_html: Die Mitwirkenden von OpenStreetMap weisen wir darauf
2333 hin, dass keinesfalls Daten aus urheberrechtlich geschützten Quellen verwendet
2334 werden dürfen (z. B. Google Maps oder gedruckte Kartenwerke), ohne vorher
2335 die ausdrückliche Erlaubnis des Rechteinhabers erhalten zu haben.
2336 infringement_2_1_html: Wenn du glaubst, dass urheberrechtlich geschütztes
2337 Material unangemessen zur OpenStreetMap-Datenbank oder dieser Website hinzugefügt
2338 wurde, lies bitte %{takedown_procedure_link} oder reiche die Beschwerde
2339 direkt bei über %{online_filing_page_link} ein.
2340 infringement_2_1_takedown_procedure: Takedown-Verfahren
2341 infringement_2_1_online_filing_page: Online-Einreichungsseite
2342 trademarks_title: Warenzeichen
2343 trademarks_1_1_html: |-
2344 OpenStreetMap, das Lupenlogo und State of the Map sind eingetragene Marken der
2345 OpenStreetMap Foundation. Wenn du Fragen zu der Verwendung der Marken hast, lies bitte unsere
2346 %{trademark_policy_link}.
2347 trademarks_1_1_trademark_policy: Richtlinie für Warenzeichen
2349 js_1: Dein Browser unterstützt kein JavaScript oder du hast es deaktiviert.
2350 js_2: OpenStreetMap nutzt JavaScript für die Kartendarstellung.
2352 copyright: Copyright OpenStreetMap und Mitwirkende, unter einer offenen Lizenz
2353 remote_failed: Der Aufruf des Editors ist fehlgeschlagen. Stelle sicher, dass
2354 JOSM oder Merkaartor gestartet ist und die Remote-Control-Option aktiviert
2357 not_public: Deine Einstellungen sind auf anonymes Bearbeiten gestellt.
2358 not_public_description_html: Du musst, um die Karte bearbeiten zu können, deine
2359 Einstellungen auf öffentliches Bearbeiten umstellen. Dies kannst du auf deiner
2361 user_page_link: Einstellungsseite
2362 anon_edits_link_text: Hier findest du mehr Infos dazu.
2363 id_not_configured: iD wurde nicht konfiguriert
2364 no_iframe_support: Der Browser unterstützt keine HTML-Inlineframes (iframes),
2365 die für diese Funktion notwendig sind.
2368 manually_select: Einen anderen Bereich manuell auswählen
2370 licence_details_html: OpenStreetMap-Daten sind unter %{odbl_link} (ODbL) lizenziert.
2371 odbl: Open Data Commons Open Database-Lizenz
2373 advice: 'Falls der obenstehende Export fehlschlägt, erwäge bitte, eine der
2374 unten aufgelisteten Quellen zu verwenden:'
2375 body: Dieser Bereich ist zu groß, um als OpenStreetMap-XML-Daten exportiert
2376 zu werden. Bitte heranzoomen, einen kleineren Bereich wählen oder eine der
2377 folgenden Quellen für Massendatendownloads nutzen.
2380 description: Regelmäßig aktualisierte Kopien der kompletten OpenStreetMap-Datenbank
2383 description: Diese Bounding Box von einem Mirror der OpenStreetMap-Datenbank
2386 title: Geofabrik Downloads
2387 description: Regelmäßig aktualisierte Auszüge von Kontinenten, Ländern und
2388 ausgewählten Städten.
2390 title: Andere Quellen
2391 description: Zusätzliche Quellen sind im OpenStreetMap-Wiki gelistet
2392 export_button: Export
2394 title: Ein Problem melden / Die Karte korrigieren
2396 title: So kannst du helfen
2398 title: Teil der Gemeinschaft werden
2399 explanation_html: |-
2400 Falls du bei unseren Kartendaten ein Problem bemerkt hast wie das Fehlen einer Straße oder deiner Adresse,
2401 ist der beste Weg zum Weitermachen der Beitritt zur OpenStreetMap-Gemeinschaft und das Beheben der Daten durch dich selbst.
2403 instructions_1_html: |-
2404 Klicke einfach auf %{note_icon} oder das gleiche Symbol in der Kartenanzeige.
2405 Dadurch wird der Karte eine Markierung hinzugefügt, die du durch Ziehen verschieben kannst. Füge deine Nachricht hinzu und klicke dann auf Speichern. Andere Mapper werden sich dann um die Untersuchung kümmern.
2407 title: Andere Anliegen
2408 concerns_html: "Wenn du Bedenken hinsichtlich der Verwendung unserer Daten
2409 oder der Inhalte hast, konsultiere bitte unsere Seite \n%{copyright_link}
2410 für weitere rechtliche Informationen oder wende dich an die entsprechende
2411 %{working_group_link}."
2412 copyright: Copyright-Seite
2413 working_group: OSMF-Arbeitsgruppe
2415 title: Hilfe erhalten
2417 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
2418 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
2421 title: Willkommen bei OpenStreetMap
2422 description: Beginne mit dieser Schnellanleitung, die die OpenStreetMap-Grundlagen
2425 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Beginners%27_guide
2426 title: Anleitung für Anfänger
2427 description: Eine durch die Gemeinschaft gewartete Anleitung für Anfänger.
2429 title: Hilfe- und Community-Forum
2430 description: Ein gemeinsamer Ort, um Hilfe zu erhalten und Gespräche über
2431 OpenStreetMap zu führen.
2433 title: Mailinglisten
2434 description: Stelle eine Frage und diskutiere interessante Sachen zu einem
2435 weiten Bereich von thematischen oder regionalen Mailinglisten.
2438 description: Interaktiver Chat in vielen unterschiedlichen Sprachen und zu
2441 title: Zu OSM wechseln
2442 description: Hilfe für auf Karten und anderen Diensten gegründeten Unternehmen
2443 und Organisationen, die zu OpenStreetMap wechseln.
2445 title: Für Organisationen
2446 description: Mit einer Organisation Pläne machen für OpenStreetMap? Finde
2447 heraus, was du wissen musst, auf der Willkommensseite.
2449 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Hauptseite
2450 title: OpenStreetMap Wiki
2451 description: Durchsuche das Wiki für eine ausführliche OSM-Dokumentation.
2453 removed: Deine Standard OpenStreetMap Editor ist Potlatch. Da die Entwicklung
2454 des Adobe Flash Player eingestellt wurde, ist Potlatch nicht mehr für die
2455 Nutzung im Browser verfügbar.
2456 desktop_application_html: Du kannst Potlatch von %{download_link} weiterhin
2458 download: Herunterladen der Desktop-Anwendung für Mac und Windows
2459 id_editor_html: Alternativ kannst du deinen Standardeditor auf iD einstellen,
2460 der wie zuvor Potlatch in deinem Webbrowser ausgeführt wird. %{change_preferences_link}.
2461 change_preferences: Einstellungen hier ändern
2464 paragraph_1_html: 'OpenStreetMap bietet verschiedene Ressourcen, um mehr über
2465 das Projekt zu erfahren, Fragen zu stellen und zu beantworten sowie gemeinsam
2466 Themen rund um das Kartieren zu diskutieren und zu dokumentieren. Schau mal
2467 hier: %{help_link}. Planst Du, OpenStreetMap in einer Organisation zu verwenden?
2468 Dann findest Du hier auch das Willkommenspaket: %{welcome_mat_link}.'
2469 get_help_here: Hilfe hier erhalten
2470 welcome_mat: Schau Dir das Willkommenspaket an
2472 search_results: Suchergebnisse
2476 get_directions: Route berechnen
2477 get_directions_title: Routenberechnung zwischen zwei Orten
2480 where_am_i: Wo ist dies?
2481 where_am_i_title: Die momentane Position mit der Suchmaschine anzeigen
2483 reverse_directions_text: Richtungen umkehren
2488 main_road: Hauptstraße
2489 trunk: Schnellstraße
2490 primary: Bundesstraße
2491 secondary: Landes-, Kreisstraße
2492 unclassified: Straße
2493 pedestrian: Fußgängerzone
2494 track: Wald-, Feldweg
2497 cycleway_national: Nationaler Radweg
2498 cycleway_regional: Regionaler Radweg
2499 cycleway_local: Lokaler Radweg
2500 cycleway_mtb: Mountainbike-Route
2506 light_rail: Stadtbahn
2508 trolleybus: Oberleitungsbus
2511 chair_lift: Sessellift
2512 runway: Start- und Landebahn
2514 apron: Flughafenvorfeld
2515 admin: Landesgrenzen, sonstige Grenzen
2518 orchard: Obstplantage
2525 bare_rock: Nackter Fels
2529 common: öffentliche Grünfläche (brit.)
2530 built_up: Bebautes Gebiet
2531 resident: Wohngebiet
2532 retail: Einkaufszentrum
2533 industrial: Industriegebiet
2534 commercial: Gewerbegebiet
2536 scrubland: Buschland
2538 reservoir: Reservoir
2539 intermittent_water: Intermittierender Gewässer
2542 wetland: Feuchtgebiet
2543 farm: Landwirtschaft
2544 brownfield: Brachfläche
2546 allotments: Kleingartenanlage
2548 centre: Sportzentrum
2550 reserve: Naturschutzgebiet
2551 military: Militärgebiet
2552 school: Schule, Universität
2553 university: Universität
2554 hospital: Krankenhaus
2555 building: Bedeutendes Gebäude
2559 tunnel: Gestrichelter Rand = Tunnel
2560 bridge: Schwarzer Rand = Brücke
2561 private: Privater Zugang
2562 destination: Nur für Anrainer
2563 construction: Straßen im Bau
2564 bus_stop: Bushaltestelle
2566 bicycle_shop: Fahrradladen
2567 bicycle_rental: Fahrradverleih
2568 bicycle_parking: Fahrradparkplatz
2569 bicycle_parking_small: Kleiner Fahrradabstellplatz
2574 Willkommen bei OpenStreetMap, der weltweiten freien und editierbaren Karte. Mit deiner Anmeldung ist alles so weit, dass du anfangen kannst die Karte zu bearbeiten.
2575 Hier sind noch eine paar nützliche zusätzliche Informationen.
2577 title: Was gehört in die Karte?
2578 on_the_map_html: OpenStreetMap ist ein Ort, um Dinge zu kartieren, die sowohl
2579 %{real_and_current} sind. Hier findest Du Millionen von Gebäuden, Straßen
2580 und anderen Details über Orte. Du kannst diejenigen Merkmale kartieren,
2581 die für Dich interessant sind.
2582 real_and_current: real und aktuell
2583 off_the_map_html: Was es %{doesnt} enthält, sind Meinungsdaten wie Bewertungen,
2584 historische oder hypothetische Merkmale und Daten aus urheberrechtlich geschützten
2585 Quellen. Kopiere nicht von Online- oder Papierkarten, es sei denn, du hast
2586 eine Sondergenehmigung.
2589 title: Grundbegriffe fürs Mapping
2590 paragraph_1: OpenStreetMap nutzt ein paar spezifische Begriffe. Hier sind
2591 ein paar davon, die nützlich sein dürften.
2592 an_editor_html: Ein %{editor} ist ein Programm oder eine Website, mit der
2593 du die Karte bearbeiten kannst.
2594 a_node_html: Ein %{node} ist ein Punkt auf der Karte, wie ein einzelnes Restaurant
2596 a_way_html: Ein %{way} ist eine Linie oder Fläche, wie eine Straße, ein Bach,
2597 ein See oder ein Gebäude.
2598 a_tag_html: Ein %{tag} ist ein Datenstück über einen Knoten oder Weg, etwa
2599 der Name eines Restaurants oder die Geschwindigkeitsbegrenzung einer Straße.
2607 OpenStreetMap hat nur wenige formale Regeln, aber wir erwarten von allen Teilnehmern, dass sie mit der Community zusammenarbeiten und kommunizieren. Wenn du andere Aktivitäten als die manuelle Bearbeitung in Betracht ziehst, lies und befolge bitte die Richtlinien zu
2608 %{imports_link} und %{automated_edits_link}.
2610 automated_edits: Automatisierte Bearbeitungen
2611 start_mapping: Beginne mit dem Bearbeiten der Karte
2612 continue_authorization: Autorisierung fortsetzen
2614 title: Keine Zeit? Dann füge einen Hinweis ein!
2615 para_1: Falls du nur eine Kleinigkeit korrigieren möchtest und dir die Zeit
2616 fehlt, dich einzuarbeiten, wie man in OSM Daten editiert, so gib einfach
2617 einen Hinweis/melde einen Fehler, dann kann sich ein anderer Mapper darum
2619 para_2_html: 'Gehe einfach zu %{map_link} und klicke dort auf das Notiz-Symbol:
2620 %{note_icon}. Dadurch wird ein Marker auf der Karte hinzugefügt, den Du
2621 verschieben kannst, indem Du ihn ziehst. Füge Deine Nachricht hinzu, klicke
2622 dann auf Speichern, und andere Mapper werden Deinem Hinweis nachgehen.'
2625 title: Gemeinschaften
2627 Menschen auf der ganzen Welt tragen zu OpenStreetMap bei oder verwenden es.
2628 Während viele als Einzelpersonen mitmachen, haben andere Gemeinschaften gebildet.
2629 Diese Gruppen gibt es in verschiedenen Größen und sie repräsentieren geografische Einheiten von kleinen Städten bis hin zu großen länderübergreifenden Regionen. Sie können sowohl formell als auch informell sein.
2631 title: Lokale Verbände
2632 about_text: Lokale Verbände sind Gruppen auf Landes- oder Regionsebene, die
2633 den Schritt unternommen haben eine formelle gemeinnützige Organisation zu
2634 gründen. Sie repräsentieren die Beitragenden des Gebietes gegenüber der
2635 Regierung, Wirtschaft oder den Medien. Sie sind vertraglich an die OpenStreetMap
2636 Foundation (OSMF) gebunden, der Inhaber der OpenStreetMap Urheber- und Markenrechte.
2637 list_text: 'Folgende Gemeinschaften sind offiziell als lokale Verbände eingetragen:'
2639 title: Andere Gruppen
2640 other_groups_html: |-
2641 Es besteht keine Notwendigkeit, eine Gruppe im gleichen Umfang wie die Local Chapters offiziell zu gründen.
2642 Tatsächlich existieren viele Gruppen sehr erfolgreich als informelle Zusammenkunft von Menschen oder als Community-Gruppe. Jeder kann diese gründen oder beitreten. Lies mehr im %{communities_wiki_link}.
2643 communities_wiki: Community-Wiki-Seite
2646 private: Privat (werden nur als anonyme, unsortierte Punkte ohne Zeitangaben
2648 public: Öffentlich (wird in der Trackliste angezeigt, jedoch nur als anonyme,
2649 unsortierte Punktfolge)
2650 trackable: Verfolgbar (wird in der Trackliste als anonyme, sortierte Punktfolge
2651 mit Zeitstempel angezeigt)
2652 identifiable: Identifizierbar (wird in der Trackliste als identifizierbare,
2653 sortierte Punktfolge mit Zeitstempel angezeigt)
2655 upload_trace: GPS-Track hochladen
2656 visibility_help: Was bedeutet das?
2657 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Visibility_of_GPS_traces
2659 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Upload
2661 upload_trace: Lade einen GPS-Track hoch
2662 trace_uploaded: Deine GPX-Datei wurde hochgeladen und wartet auf die Aufnahme
2663 in die Datenbank. Dies geschieht normalerweise innerhalb einer halben Stunde,
2664 anschließend wird dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
2665 upload_failed: Leider ist der GPX-Upload fehlgeschlagen. Ein Administrator wurde
2666 über diesen Fehler benachrichtigt. Bitte versuche es erneut.
2668 one: Du hast momentan %{count} Track in der Warteschlange. Bitte warte, bis
2669 er fertig ist, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
2670 other: Du hast momentan %{count} Tracks in der Warteschlange. Bitte warte,
2671 bis diese fertig sind, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
2674 title: Track %{name} bearbeiten
2675 heading: Track %{name} bearbeiten
2676 visibility_help: Was bedeutet das?
2677 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Visibility_of_GPS_traces
2679 updated: Track aktualisiert
2683 title: Track %{name} ansehen
2684 heading: Track %{name} ansehen
2686 filename: 'Dateiname:'
2687 download: herunterladen
2688 uploaded: 'Hochgeladen:'
2690 start_coordinates: 'Startkoordinate:'
2691 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2695 description: 'Beschreibung:'
2698 edit_trace: Diesen Track bearbeiten
2699 delete_trace: Diesen Track löschen
2700 trace_not_found: Track nicht gefunden!
2701 visibility: 'Sichtbarkeit:'
2702 confirm_delete: Diesen Track löschen?
2704 older: Ältere Tracks
2705 newer: Neuere Tracks
2710 other: '%{count} Punkte'
2712 trace_details: Details des Tracks anzeigen
2713 view_map: Karte anzeigen
2714 edit_map: Karte bearbeiten
2716 identifiable: IDENTIFIZIERBAR
2718 trackable: VERFOLGBAR
2719 details_with_tags_html: '%{time_ago} von %{user} in %{tags}'
2720 details_without_tags_html: '%{time_ago} von %{user}'
2722 public_traces: Öffentliche GPS-Tracks
2723 my_gps_traces: Meine GPS-Tracks
2724 public_traces_from: Öffentliche GPS-Tracks von %{user}
2725 description: Letzte GPS-Track-Uploads durchsuchen
2726 tagged_with: ' gekennzeichnet mit %{tags}'
2727 empty_title: Noch nichts vorhanden
2728 empty_upload_html: '%{upload_link} oder erfahren Sie mehr über GPS-Tracks auf
2730 upload_new: Einen neuen Track hochladen
2731 wiki_page: Wiki-Seite
2732 upload_trace: Lade einen Track hoch
2733 all_traces: Alle Tracks
2734 my_traces: Meine Tracks
2735 traces_from: Öffentliche Tracks von %{user}
2736 remove_tag_filter: Tag-Filter entfernen
2738 scheduled_for_deletion: Für die Löschung vorgesehener Track
2740 made_public: Track (öffentlich)
2742 message: Das Upload-System für GPX-Dateien ist derzeit nicht verfügbar
2744 heading: Speicher für GPX-Dateien ist Offline
2745 message: Das Upload-System und der Speicher für GPX-Dateien ist derzeit nicht
2748 title: OpenStreetMap-GPS-Tracks
2750 description_with_count:
2751 one: GPX-Datei mit einem Punkt von %{user}
2752 other: GPX-Datei mit %{count} Punkten von %{user}
2753 description_without_count: GPX-Datei von %{user}
2755 basic_auth_disabled: 'Die HTTP-Basisauthentifizierung ist deaktiviert: %{link}'
2756 oauth_10a_disabled: 'OAuth 1.0 und 1.0a sind deaktiviert: %{link}'
2757 auth_disabled_link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:2024_authentication_update
2758 permission_denied: Du hast keine Berechtigung, um auf diese Aktion zuzugreifen.
2760 cookies_needed: Es scheint als hättest du Cookies ausgeschaltet. Bitte aktiviere
2761 Cookies, bevor du fortfährst.
2763 not_an_admin: Du musst ein Administrator sein, um diese Aktion auszuführen.
2765 blocked_zero_hour: Du hast eine dringende Nachricht auf der OpenStreetMap-Webseite.
2766 Du musst sie zuerst lesen, bevor du deine Bearbeitungen speichern kannst.
2767 blocked: Dein Zugriff auf die API wurde gesperrt. Bitte melde dich auf der Web-Oberfläche
2768 an, um mehr zu erfahren.
2769 need_to_see_terms: Dein Zugriff auf die API wurde vorübergehend ausgesetzt.
2770 Bitte melde dich mit deinem Benutzerkonto an, um die „Bedingungen für Mitwirkende“
2771 einzusehen. Du musst nicht einverstanden sein, aber du musst sie gesehen haben.
2773 account_settings: Kontoeinstellungen
2774 oauth1_settings: OAuth 1-Einstellungen
2775 oauth2_applications: OAuth 2-Anwendungen
2776 oauth2_authorizations: OAuth 2-Berechtigungen
2777 muted_users: Stummgeschaltete Benutzer
2779 openid_logo_alt: Mit einer OpenID anmelden
2780 openid_login_button: Fortfahren
2782 title: Mit OpenID anmelden
2783 alt: Mit einer OpenID-URL anmelden
2785 title: Mit Google anmelden
2786 alt: Mit einer Google-OpenID anmelden
2788 title: Mit Facebook anmelden
2789 alt: Mit einem Facebook-Konto anmelden
2791 title: Mit Microsoft anmelden
2792 alt: Mit einem Microsoft-Konto anmelden
2794 title: Mit GitHub anmelden
2795 alt: Mit einem GitHub-Konto anmelden
2797 title: Mit Wikipedia anmelden
2798 alt: Mit einem Wikipedia-Benutzerkonto anmelden
2801 title: Zugriff auf dein Benutzerkonto autorisieren
2802 request_access_html: 'Die Anwendung %{app_name} möchte auf dein OpenStreetMap-Konto
2803 %{user} zugreifen. Bitte entscheide, ob du der Anwendung die folgenden Berechtigungen
2804 gewähren möchtest. Du kannst ihr entweder alle oder einige der folgenden Berechtigungen
2806 allow_to: 'Erlaube der Anwendung:'
2807 allow_read_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu lesen
2808 allow_write_prefs: Deine Benutzereinstellungen verändern.
2809 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen
2810 allow_write_api: Karte bearbeiten.
2811 allow_read_gpx: Deine privaten GPS-Tracks auszulesen
2812 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
2813 allow_write_notes: Notizen bearbeiten.
2814 grant_access: Zugriff gewähren
2816 title: Autorisierungsanfrage genehmigt
2817 allowed_html: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name}
2819 verification: Der Verifizierungscode ist %{code}.
2821 title: Autorisierungsanfrage fehlgeschlagen
2822 denied: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name} abgelehnt.
2823 invalid: Der Autorisierungstoken ist nicht gültig.
2825 flash: Du hast die Berechtigung für %{application} zurückgezogen
2827 missing: Du hast den Anwendungszugriff auf diese Einrichtung nicht zugelassen.
2829 openid: Melde Dich mit OpenStreetMap an
2830 read_prefs: Benutzereinstellungen lesen
2831 write_prefs: Benutzereinstellungen verändern
2832 write_diary: Tagebucheinträge und Kommentare erstellen und Freunde finden
2833 write_api: Karte bearbeiten
2834 read_gpx: Private GPS-Tracks lesen
2835 write_gpx: GPS-Tracks hochladen
2836 write_notes: Notizen bearbeiten
2837 write_redactions: Kartendaten redigieren
2838 read_email: Lesen der Benutzer-E-Mail-Adresse
2839 skip_authorization: Antrag automatisch genehmigen
2841 moderator: Diese Berechtigung gilt nur für Aktionen, die nur Moderatoren zur
2845 title: Eine neue Anwendung registrieren
2846 disabled: Die Registrierung von OAuth-1-Anwendungen wurde deaktiviert
2848 title: Anwendung bearbeiten
2850 title: OAuth-Details für %{app_name}
2852 secret: 'Geheimnis:'
2853 url: 'Tokenanfrage-URL:'
2854 access_url: 'Zugriffstoken-URL:'
2855 authorize_url: 'Berechtigungs-URL:'
2856 support_notice: Wir unterstützen HMAC-SHA1 (empfohlen) und RSA-SHA1-Signaturen.
2857 edit: Details bearbeiten
2858 delete: Client löschen
2859 confirm: Bist du sicher?
2860 requests: 'Vom Benutzer folgende Genehmigungen anfordern:'
2862 title: Meine OAuth-Details
2863 my_tokens: Meine autorisierten Anwendungen
2864 list_tokens: 'Die folgenden Token wurde an Anwendungen in Ihrem Namen vergeben:'
2865 application: Anwendungsname
2866 issued_at: Ausgestellt am
2868 my_apps: Meine Client-Anwendungen
2869 no_apps_html: Wenn du mit einer Anwendung den %{oauth}-Standard verwenden möchtest,
2870 musst du sie hier registrieren.
2872 registered_apps: 'Du hast die folgenden Client-Anwendungen registriert:'
2873 register_new: Anwendung registrieren
2875 requests: 'Vom Benutzer die folgenden Genehmigungen anfordern:'
2877 sorry: '%{type} konnte leider nicht gefunden werden.'
2879 flash: Daten erfolgreich registriert
2881 flash: Client-Informationen erfolgreich aktualisiert
2883 flash: Die registrierte Client-Anwendung wurde entfernt
2884 oauth2_applications:
2886 title: Meine Client-Anwendungen
2887 no_applications_html: Hast du eine Anwendung, die du für die Verwendung mit
2888 uns unter Verwendung des %{oauth2}-Standards registrieren möchtest? Du musst
2889 deine Anwendung registrieren, bevor sie OAuth-Anfragen an diesen Dienst stellen
2891 new: Neue Anwendung registrieren
2893 permissions: Berechtigungen
2897 confirm_delete: Diese Anwendung löschen?
2899 title: Eine neue Anwendung registrieren
2901 title: Anwendung bearbeiten
2905 confirm_delete: Diese Anwendung löschen?
2906 client_id: Client-ID
2907 client_secret: Client-Geheimnis
2908 client_secret_warning: Speicher dieses Geheimnis unbedingt ab - es wird nicht
2909 mehr zugänglich sein
2910 permissions: Berechtigungen
2911 redirect_uris: Weiterleitungs-URIs
2913 sorry: Diese Anwendung konnte leider nicht gefunden werden.
2914 oauth2_authorizations:
2916 title: Autorisierung erforderlich
2917 introduction: Erlaube %{application} den Zugriff auf dein Konto mit den folgenden
2919 authorize: Autorisieren
2922 title: Es ist ein Fehler aufgetreten
2924 title: Autorisierungscode
2925 oauth2_authorized_applications:
2927 title: Meine autorisierten Anwendungen
2928 application: Anwendung
2929 permissions: Berechtigungen
2930 last_authorized: Zuletzt autorisiert
2931 no_applications_html: Du hast noch keine %{oauth2}-Anwendungen autorisiert.
2933 revoke: Zugriff entziehen
2934 confirm_revoke: Zugriff für diese Anwendung widerrufen?
2938 tab_title: Registrieren
2939 signup_to_authorize_html: Melde dich bei OpenStreetMap an, um auf %{client_app_name}
2941 no_auto_account_create: Im Moment ist das automatische Erstellen eines Benutzerkontos
2942 leider nicht möglich.
2943 please_contact_support_html: Bitte kontaktiere %{support_link} um einen Account
2944 erstellen zu lassen - wir werden die Anfrage möglichst schnell bearbeiten.
2947 header: Frei und editierbar.
2948 paragraph_1: Im Gegensatz zu anderen Karten wird OpenStreetMap vollständig
2949 von Leuten wie dir erstellt und kann von jedem kostenlos repariert, aktualisiert,
2950 heruntergeladen und verwendet werden.
2951 paragraph_2: Registriere dich, um mit deinem Beitrag zu beginnen.
2952 welcome: Willkommen bei OpenStreetMap
2953 duplicate_social_email: Wenn du bereits ein OpenStreetMap-Konto hast und einen
2954 Identitätsanbieter eines Drittanbieters verwenden möchtest, melde dich bitte
2955 mit deinem Passwort an und ändere die Einstellungen deines Kontos.
2956 display name description: Dein öffentlich angezeigter Benutzername. Er kann
2957 später in den Einstellungen geändert werden.
2959 html: Mit Ihrer Anmeldung stimmen Sie unseren %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2960 und %{contributor_terms_link} zu.
2961 privacy_policy: Datenschutzrichtlinie
2962 privacy_policy_title: OSMF-Datenschutzrichtlinie einschließlich Abschnitt
2964 contributor_terms: Bedingungen für Mitwirkende
2965 tou: Nutzungsbedingungen
2966 external auth: 'Drittparteiauthentifikation:'
2967 continue: Registrieren
2968 terms accepted: Vielen Dank, dass du den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt
2971 privacy_policy: Datenschutzrichtlinie
2972 privacy_policy_title: OSMF-Datenschutzrichtlinie mit Abschnitt über E-Mail-Adressen
2973 html: Deine Adresse wird nicht öffentlich angezeigt. Weitere Informationen
2974 findest du in unserer %{privacy_policy_link}.
2975 consider_pd_html: Ich betrachte meine Beiträge als %{consider_pd_link}.
2976 consider_pd: gemeinfrei
2978 use external auth: oder melde dich über einen Drittanbieter an
2981 heading: Bedingungen
2982 heading_ct: Bedingungen für Mitwirkende
2983 read and accept with tou: Lies bitte die Bedingungen für Mitwirkende und die
2984 Nutzungsbedingungen, bestätige dies jeweils mit einem Häkchen und klicke dann
2985 auf den "Weiter"-Knopf.
2986 contributor_terms_explain: Diese Vereinbarung definiert die Bedingungen für
2987 deine bestehenden und zukünftigen Beiträge.
2988 read_ct: Ich habe obige Bedingungen für Mitwirkende gelesen und stimme ihnen
2990 tou_explain_html: Die %{tou_link} regeln die Benutzung der Webseite und anderer
2991 Infrastruktur, die von der OSMF zur Verfügung gestellt wird. Klicke bitte
2992 auf den Link, lies den Text und stimme dann zu.
2993 read_tou: Ich habe die Nutzungsbedingungen gelesen und stimme ihnen zu
2994 consider_pd: Zusätzlich zu den oben genannten Bedingungen betrachte ich meine
2995 Beiträge als gemeinfrei (Public Domain)
2996 consider_pd_why: Was bedeutet dies?
2997 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain?uselang=de
2998 guidance_info_html: 'Informationen zum Verständnis dieser Begriffe: ein %{readable_summary_link}
2999 und einige %{informal_translations_link}'
3000 readable_summary: menschenlesbare Zusammenfassung
3001 informal_translations: informelle Übersetzung
3003 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
3005 you need to accept or decline: Bitte lies die neuen Bedingungen für Mitwirkende
3006 und nimm sie an oder lehne sie ab, bevor du weitermachst.
3007 legale_select: 'Bitte wähle das Land deines Wohnsitzes:'
3011 rest_of_world: Rest der Welt
3012 terms_declined_flash:
3013 terms_declined_html: Wir bedauern es, dass du dich dazu entschieden hast, den
3014 neuen Bedingungen für Mitwirkende nicht zuzustimmen. Weitere Informationen
3015 findest du auf %{terms_declined_link}.
3016 terms_declined_link: diese Wiki-Seite
3017 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
3019 title: Benutzer nicht gefunden
3020 heading: Der Benutzer %{user} existiert nicht
3021 body: Es gibt leider keinen Benutzer mit dem Namen %{user}. Du hast dich möglicherweise
3022 vertippt oder bist einem ungültigem Link gefolgt.
3026 my edits: Meine Änderungen
3027 my traces: Meine Tracks
3028 my notes: Meine Hinweise
3029 my messages: Nachrichten
3031 my settings: Einstellungen
3032 my comments: Meine Kommentare
3033 my_preferences: Benutzereinstellungen
3034 my_dashboard: Meine Übersichtsseite
3035 blocks on me: Erhaltene Sperren
3036 blocks by me: Vergebene Sperren
3037 create_mute: Diesen Benutzer stummschalten
3038 destroy_mute: Hebe die Stummschaltung dieses Benutzers auf
3039 edit_profile: Profil bearbeiten
3040 send message: Nachricht senden
3042 edits: Bearbeitungen
3044 notes: Fehler-Hinweise
3045 remove as friend: Freund entfernen
3046 add as friend: Freund hinzufügen
3047 mapper since: 'Mapper seit:'
3048 last map edit: 'Letzte Kartenbearbeitung:'
3049 no activity yet: Noch keine Aktivität
3051 ct status: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
3052 ct undecided: Unentschlossen
3053 ct declined: Abgelehnt
3054 email address: 'E-Mail-Adresse:'
3055 created from: 'erstellt aus:'
3057 spam score: 'Spam-Bewertung:'
3059 administrator: Dieser Benutzer ist ein Administrator
3060 moderator: Dieser Benutzer ist ein Moderator
3061 importer: Dieser Benutzer ist ein Importeur
3063 administrator: Administrator-Rechte vergeben
3064 moderator: Moderator-Rechte vergeben
3065 importer: Importeurzugriff genehmigne
3067 administrator: Administrator-Rechte entziehen
3068 moderator: Moderator-Rechte entziehen
3069 importer: Importeurzugriff aufheben
3070 block_history: Aktive Sperren
3071 moderator_history: Vergebene Sperren
3072 revoke_all_blocks: Alle Sperren aufheben
3073 comments: Kommentare
3074 create_block: Benutzer sperren
3075 activate_user: Benutzer aktivieren
3076 confirm_user: Benutzer bestätigen
3077 unconfirm_user: Diesen Benutzer nicht bestätigen
3078 unsuspend_user: Diesen Benutzer freischalten
3079 hide_user: Benutzer verstecken
3080 unhide_user: Benutzer nicht mehr verstecken
3081 delete_user: Benutzer löschen
3083 report: Diesen Benutzer melden
3085 flash success: Alle deine Bearbeitungen sind nun öffentlich und du kannst nun
3086 die Kartendaten bearbeiten.
3090 older: Ältere Benutzer
3091 newer: Neuere Benutzer
3093 one: '%{count} Benutzer gefunden'
3094 other: '%{count} Benutzer gefunden'
3095 summary_html: '%{name} erstellt von %{ip_address} am %{date}'
3096 summary_no_ip_html: '%{name} erstellt am %{date}'
3097 confirm: Bestätige ausgewählte Benutzer
3098 hide: Ausgewählte Benutzer ausblenden
3099 empty: Keine übereinstimmenden Benutzer gefunden
3101 title: Benutzerkonto gesperrt
3102 heading: Benutzerkonto gesperrt
3104 automatically_suspended: Entschuldigung, dein Konto wurde aufgrund verdächtiger
3105 Aktivität automatisch gesperrt.
3106 contact_support_html: Diese Entscheidung wird in Kürze von einem Administrator
3107 überprüft, oder du kannst %{support_link} kontaktieren, wenn du dies diskutieren
3110 connection_failed: Verbindung zum Authentifikationsprovider fehlgeschlagen
3111 invalid_credentials: Ungültige Authentifikationsinformationen
3112 no_authorization_code: Kein Autorisierungscode
3113 unknown_signature_algorithm: Unbekannter Signaturalgorithmus
3114 invalid_scope: Ungültiger Bereich
3115 unknown_error: Authentifizierung fehlgeschlagen
3117 heading: Deine ID ist noch nicht mit einem OpenStreetMap-Konto verknüpft.
3119 Falls du neu auf OpenStreetMap bist, erstelle bitte
3120 mithilfe des unten stehenden Formulars ein neues Benutzerkonto.
3122 Falls du bereits ein Benutzerkonto hast, kannst du dich bei deinem Konto
3123 mithilfe deines Benutzernamens und Passwortes anmelden und dann das Benutzerkonto
3124 mit deiner ID in deinen Benutzereinstellungen verknüpfen.
3127 not_a_role: Der String „%{role}“ bezeichnet keine gültige Rolle.
3128 already_has_role: Der Nutzer gehört bereits der Rolle %{role} an.
3129 doesnt_have_role: Der Nutzer gehört nicht der Rolle %{role} an.
3130 not_revoke_admin_current_user: Die Administratorrolle kann nicht dem aktuellen
3131 Benutzer entzogen werden.
3133 title: Bestätige Rollenzuordnung
3134 heading: Bestätige Rollenzuordnung
3135 are_you_sure: Bist du sicher, dass du Nutzer „%{name}“ der Rolle „%{role}“ zuordnen
3138 fail: Der Nutzer „%{name}“ konnte der Rolle „%{role}“ nicht zugeordnet werden.
3139 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
3142 title: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
3143 heading: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
3144 are_you_sure: Bist du sicher, dass du die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zur
3145 Rolle „%{role}“ aufheben willst?
3147 fail: Konnte die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zu Rolle „%{role}“ nicht aufheben.
3148 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
3152 non_moderator_update: Du musst Moderator sein, um eine Sperre einzurichten oder
3154 non_moderator_revoke: Du musst Moderator sein, um eine Sperre aufzuheben.
3156 sorry: Entschuldigung, die Sperre mit der ID %{id} konnte nicht gefunden werden.
3157 back: Zurück zur Übersicht
3159 title: Sperre für %{name} einrichten
3160 heading_html: Sperre für %{name} einrichten
3161 period: Wie lange der Benutzer von jetzt ab für den Zugriff auf die API gesperrt
3163 back: Alle Sperren anzeigen
3165 title: Sperre von %{name} bearbeiten
3166 heading_html: Sperre von %{name} bearbeiten
3167 period: Dauer, ab jetzt, während der dem Benutzer der Zugriff auf die API gesperrt
3169 show: Diese Sperre anzeigen
3170 back: Alle Sperren anzeigen
3172 block_expired: Die Sperre kann nicht bearbeitet werden, da die Sperrdauer bereits
3174 block_period: Die Sperrdauer muss einem der Werte aus der Drop-Down-Liste entsprechen.
3176 flash: Benutzer %{name} wurde gesperrt.
3178 only_creator_can_edit: Nur der Moderator, der die Sperre eingerichtet hat, kann
3180 success: Sperre aktualisiert.
3182 title: Benutzersperren
3183 heading: Liste der Benutzersperren
3184 empty: Noch nie gesperrt.
3186 title: Sperre für %{block_on} aufheben
3187 heading_html: Sperre für %{block_on} durch %{block_by} aufgehoben
3188 time_future_html: 'Blockablaufdatum: %{time}.'
3189 past_html: Diese Sperre endete %{time} und kann nicht mehr aufgehoben werden.
3190 confirm: Bist du sicher, dass du diese Sperre aufheben möchtest?
3192 flash: Die Sperre wurde aufgehoben.
3194 title: Alle Sperren auf %{block_on} aufheben
3195 heading_html: Alle Sperren auf %{block_on} aufheben
3196 empty: '%{name} hat keine aktiven Sperren.'
3197 confirm: Bist du sicher, dass du %{active_blocks} aufheben möchtest?
3199 one: '%{count} aktive Sperre'
3200 other: '%{count} aktive Sperren'
3202 flash: Alle aktiven Sperren wurden aufgehoben.
3204 time_future_html: Endet in %{time}.
3205 until_login: Aktiv, bis der Benutzer sich anmeldet.
3206 time_future_and_until_login_html: Endet in %{time} und nachdem sich der Benutzer
3208 time_past_html: Endete %{time}.
3212 other: '%{count} Stunden'
3215 other: '%{count} Tage'
3218 other: '%{count} Wochen'
3221 other: '%{count} Monate'
3224 other: '%{count} Jahre'
3226 title: Sperren für %{name}
3227 heading_html: Liste der Sperren für %{name}
3228 empty: '%{name} wurde bisher nicht gesperrt.'
3230 title: Sperre durch %{name}
3231 heading_html: Liste der Sperren durch %{name}
3232 empty: '%{name} hat noch keine Sperren eingerichtet.'
3234 title: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
3235 heading_html: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
3236 created: 'Erstellt:'
3242 confirm: Bist du sicher?
3243 reason: 'Grund der Sperre:'
3244 revoker: 'Aufgehoben von:'
3245 needs_view: Der Benutzer muss sich wieder anmelden, damit die Sperre beendet
3248 not_revoked: (nicht aufgehoben)
3253 display_name: Gesperrter Benutzer
3254 creator_name: Urheber
3255 reason: Grund der Sperre
3257 revoker_name: Aufgehoben von
3258 older: Ältere Sperren
3259 newer: Neuere Sperren
3261 all_blocks: Alle Sperren
3262 blocks_on_me: Meine Sperren
3263 blocks_on_user: Sperren für %{user}
3264 blocks_by_me: Sperren von mir
3265 blocks_by_user: Sperren von %{user}
3266 block: 'Sperre #%{id}'
3269 title: Stummgeschaltete Benutzer
3270 my_muted_users: Meine stummgeschalteten Benutzer
3271 you_have_muted_n_users:
3272 one: Du hast %{count} Benutzer stummgeschaltet
3273 other: Du hast %{count} Benutzer stummgeschaltet
3274 user_mute_explainer: Nachrichten stummgeschalteter Benutzer werden in einen
3275 separaten Posteingang verschoben und du erhältst keine E-Mail-Benachrichtigungen.
3276 user_mute_admins_and_moderators: Du kannst Administratoren und Moderatoren stummschalten,
3277 ihre Nachrichten werden jedoch nicht stummgeschaltet.
3280 muted_user: Stummgeschalteter Benutzer
3283 unmute: Stummschaltung aufheben
3284 send_message: Nachricht senden
3286 notice: Du hast %{name} stummgeschaltet.
3287 error: '%{name} konnte nicht stummgeschaltet werden. %{full_message}.'
3289 notice: Du hast die Stummschaltung von %{name} aufgehoben.
3290 error: Die Stummschaltung des Benutzers konnte nicht aufgehoben werden. Bitte
3294 title: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
3295 heading: Hinweise von %{user}
3296 subheading_html: Hinweise/Fehler %{submitted} oder %{commented} von %{user}
3297 subheading_submitted: eingereicht
3298 subheading_commented: kommentiert
3299 no_notes: Keine Hinweise
3302 description: Hinweis
3303 created_at: Erstellt am
3304 last_changed: Zuletzt geändert
3306 title: 'Hinweis: %{id}'
3307 description: Beschreibung
3308 open_title: Ungelöster Hinweis Nr. %{note_name}
3309 closed_title: Erledigter Hinweis Nr. %{note_name}
3310 hidden_title: Versteckter Hinweis Nr. %{note_name}
3311 event_opened_by_html: Erstellt von %{user} %{time_ago}
3312 event_opened_by_anonymous_html: Erstellt von anonym %{time_ago}
3313 event_commented_by_html: Kommentar von %{user} %{time_ago}
3314 event_commented_by_anonymous_html: Kommentar von anonym %{time_ago}
3315 event_closed_by_html: Erledigt von %{user} %{time_ago}
3316 event_closed_by_anonymous_html: Gelöst von anonym %{time_ago}
3317 event_reopened_by_html: Reaktiviert von %{user} %{time_ago}
3318 event_reopened_by_anonymous_html: Reaktiviert durch anonym %{time_ago}
3319 event_hidden_by_html: Versteckt von %{user} %{time_ago}
3320 report: diesen Hinweis melden
3321 anonymous_warning: Dieser Hinweis enthält Kommentare von anonymen Benutzern,
3322 die unabhängig geprüft werden sollten.
3325 reactivate: Reaktivieren
3326 comment_and_resolve: Kommentieren & Erledigen
3327 comment: Kommentieren
3328 log_in_to_comment: Melde dich an, um diesen Hinweis zu kommentieren
3329 report_link_html: Wenn diese Notiz sensible Informationen enthält, die entfernt
3330 werden müssen, kannst du %{link}.
3331 other_problems_resolve: Für alle anderen Probleme mit dem Hinweis, erledige
3332 ihn bitte selbst mit einem Kommentar.
3333 other_problems_resolved: Für alle anderen Probleme reicht es, den Hinweis zu
3335 disappear_date_html: Dieser erledigte Hinweis wird in %{disappear_in} von der
3338 title: Neuer Hinweis
3339 intro: Fehlt etwas oder hast du einen Fehler gefunden? Bitte verschiebe den
3340 Marker auf die exakte Position und gib genaue Hinweise/Informationen an bzw.
3341 beschreibe den Fehler in der Karte möglichst präzise.
3342 anonymous_warning_html: Du bist nicht eingeloggt. Bitte %{log_in} oder %{sign_up},
3343 wenn du Updates für deine Notiz erhalten möchtest.
3344 anonymous_warning_log_in: Anmelden
3345 anonymous_warning_sign_up: Registrieren
3346 advice: Deine Meldung ist öffentlich und kann zur Aktualisierung der Karte verwendet
3347 werden. Gib deshalb keine persönlichen oder urheberrechtlich geschützten Informationen
3348 von anderen Karten oder Verzeichnislisten an.
3349 add: Hinweis/Fehler melden
3356 link: Link oder HTML
3358 short_link: Kurz-URL
3361 custom_dimensions: Ausschnitt festlegen
3364 image_dimensions: Das Bild zeigt die Standardebene bei %{width} x %{height}
3365 download: Herunterladen
3367 include_marker: Kartenmarker setzen
3368 center_marker: Karte am Marker zentrieren
3369 paste_html: HTML zur Einbettung in Webseiten kopieren
3370 view_larger_map: Größere Karte anzeigen
3371 only_standard_layer: Nur die Standardebene kann als Bild exportiert werden
3373 report_problem: Ein Problem melden
3377 tooltip_disabled: Die Legende ist nicht für diese Ebene verfügbar
3383 title: Aktuellen Standort anzeigen
3385 one: Du bist weniger als 1 Meter von diesem Punkt entfernt
3386 other: Du bist weniger als %{count} Meter von diesem Punkt entfernt
3388 one: Du bist weniger als 1 Fuß von diesem Punkt entfernt
3389 other: Du bist weniger als %{count} Fuß von diesem Punkt entfernt
3392 cycle_map: Radfahrerkarte
3393 transport_map: Verkehrskarte
3394 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3397 header: Kartenebenen
3398 notes: Hinweise/Fehlermeldungen
3400 gps: Öffentliche GPS-Tracks
3401 overlays: Overlays zur Fehlersuche aktivieren
3403 openstreetmap_contributors: OpenStreetMap Mitwirkende
3404 make_a_donation: Spenden
3405 website_and_api_terms: Website und API-Bedingungen
3406 cyclosm_credit: Kachelstil von %{cyclosm_link}, gehostet von %{osm_france_link}
3407 osm_france: OpenStreetMap Frankreich
3408 thunderforest_credit: Kacheln mit freundlicher Genehmigung von %{thunderforest_link}
3409 andy_allan: Andy Allan
3410 tracestrack_credit: Kacheln mit freundlicher Genehmigung von %{tracestrack_link}
3411 hotosm_credit: Kachelstil von %{hotosm_link}, gehostet von %{osm_france_link}
3412 hotosm_name: Humanitäres OpenStreetMap Team
3414 edit_tooltip: Karte bearbeiten
3415 edit_disabled_tooltip: Zum Bearbeiten muss eine höhere Zoomstufe gewählt werden
3416 createnote_tooltip: Einen Hinweis/Fehler zu den Kartendaten melden
3417 createnote_disabled_tooltip: Zum Erstellen von Hinweisen muss eine höhere Zoomstufe
3419 map_notes_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Fehler zu sehen.
3420 map_data_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Daten zu sehen.
3421 queryfeature_tooltip: Objektabfrage
3422 queryfeature_disabled_tooltip: Für Objektabfrage vergrößern
3423 embed_html_disabled: Für diese Kartenebene ist keine HTML-Einbettung verfügbar
3424 edit_help: Wähle eine höhere Zoomstufe und verschiebe die Karte an einen Ort,
3425 den du bearbeiten möchtest, und klicke hier.
3429 fossgis_osrm_bike: Fahrrad (OSRM)
3430 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
3431 fossgis_osrm_foot: Fuß (OSRM)
3432 graphhopper_bicycle: Fahrrad (GraphHopper)
3433 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
3434 graphhopper_foot: Fuß (GraphHopper)
3435 fossgis_valhalla_bicycle: Fahrrad (Valhalla)
3436 fossgis_valhalla_car: Auto (Valhalla)
3437 fossgis_valhalla_foot: Fuß (Valhalla)
3439 directions: 'Routenanweisungen:'
3441 distance_m: '%{distance}m'
3442 distance_km: '%{distance}km'
3444 no_route: Wir konnten keine Strecke zwischen diesen beiden Orten berechnen.
3445 no_place: Wir konnten den Ort „%{place}“ leider nicht finden.
3447 continue_without_exit: Weiter auf %{name}
3448 slight_right_without_exit: Leicht rechts auf %{name}
3449 offramp_right: Die rechte Auffahrt nehmen
3450 offramp_right_with_exit: Rechte Ausfahrt %{exit} nehmen
3451 offramp_right_with_exit_name: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
3452 offramp_right_with_exit_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
3454 offramp_right_with_exit_name_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3455 Richtung %{directions} nehmen
3456 offramp_right_with_name: Die rechte Auffahrt auf %{name} nehmen
3457 offramp_right_with_directions: Die rechte Auffahrt Richtung %{directions}
3459 offramp_right_with_name_directions: Die rechte Auffahrt auf %{name} Richtung
3460 %{directions} nehmen
3461 onramp_right_without_exit: Bei der Auffahrt rechts abbiegen auf %{name}
3462 onramp_right_with_directions: Rechts auf die Auffahrt Richtung %{directions}
3464 onramp_right_with_name_directions: Rechts auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
3465 %{directions} abbiegen
3466 onramp_right_without_directions: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
3467 onramp_right: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
3468 endofroad_right_without_exit: Am Straßenende rechts abbiegen auf %{name}
3469 merge_right_without_exit: Rechts einfädeln in %{name}
3470 fork_right_without_exit: Bei der Gabelung rechts abbiegen auf %{name}
3471 turn_right_without_exit: Rechts abbiegen auf %{name}
3472 sharp_right_without_exit: Scharf rechts auf %{name}
3473 uturn_without_exit: Umkehren entlang %{name}
3474 sharp_left_without_exit: Scharf links auf %{name}
3475 turn_left_without_exit: Links abbiegen auf %{name}
3476 offramp_left: Die linke Auffahrt nehmen
3477 offramp_left_with_exit: Linke Ausfahrt %{exit} nehmen
3478 offramp_left_with_exit_name: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
3479 offramp_left_with_exit_directions: Linke Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
3481 offramp_left_with_exit_name_directions: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3482 Richtung %{directions} nehmen
3483 offramp_left_with_name: Die linke Auffahrt auf %{name} nehmen
3484 offramp_left_with_directions: Die linke Auffahrt Richtung %{directions} nehmen
3485 offramp_left_with_name_directions: Die linke Auffahrt auf %{name} Richtung
3486 %{directions} nehmen
3487 onramp_left_without_exit: Bei der Auffahrt links abbiegen auf %{name}
3488 onramp_left_with_directions: Links auf die Auffahrt Richtung %{directions}
3490 onramp_left_with_name_directions: Links auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
3491 %{directions} abbiegen
3492 onramp_left_without_directions: Links auf die Auffahrt abbiegen
3493 onramp_left: Links auf die Auffahrt abbiegen
3494 endofroad_left_without_exit: Am Straßenende links abbiegen auf %{name}
3495 merge_left_without_exit: Links einfädeln in %{name}
3496 fork_left_without_exit: Bei der Gabelung links abbiegen auf %{name}
3497 slight_left_without_exit: Leicht links auf %{name}
3498 via_point_without_exit: (über Punkt)
3499 follow_without_exit: '%{name} folgen'
3500 roundabout_without_exit: Im Kreisverkehr Ausfahrt auf %{name} nehmen
3501 leave_roundabout_without_exit: Kreisverkehr verlassen – %{name}
3502 stay_roundabout_without_exit: Auf Kreisverkehr bleiben – %{name}
3503 start_without_exit: Starten bei %{name}
3504 destination_without_exit: Ziel erreicht
3505 against_oneway_without_exit: Gegen die Einbahnstraße gehen auf %{name}
3506 end_oneway_without_exit: Ende der Einbahnstraße auf %{name}
3507 roundabout_with_exit: Beim Kreisverkehr nimm die Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3508 roundabout_with_exit_ordinal: Im Kreisverkehr die %{exit} Ausfahrt auf %{name}
3510 exit_roundabout: Kreisverkehr auf %{name} verlassen
3512 courtesy: Routenanweisungen stammen von %{link}
3529 nothing_found: Keine Objekte gefunden
3530 error: 'Fehler beim Kontaktieren von %{server}: %{error}'
3531 timeout: Zeitüberschreitung beim Kontaktieren von %{server}
3533 directions_from: Route von hier
3534 directions_to: Route nach hier
3535 add_note: Einen Hinweis/Kartenfehler hier melden
3536 show_address: Adresse anzeigen
3537 query_features: Objektabfrage
3538 centre_map: Karte hier zentrieren
3541 heading: Redaction bearbeiten
3542 title: Redaction bearbeiten
3544 empty: Keine Redactions.
3545 heading: Liste der Redactions
3546 title: Liste der Redaktionen
3548 heading: Informationenen für eine neue Redaction eingeben
3549 title: Neue Redaction erstellen
3551 description: 'Beschreibung:'
3552 heading: Redaction „%{title}“
3555 edit: Diese Redaction bearbeiten
3556 destroy: Diese Redaction löschen
3557 confirm: Bist du sicher?
3559 flash: Redaction wurde erstellt.
3561 flash: Änderungen wurden gespeichert.
3563 not_empty: Die Redaction ist nicht leer. Bitte nimm die Redaction aus allen
3564 zugehörigen Versionen zurück, bevor du die Redaction löschst.
3565 flash: Redaction wurde gelöscht.
3566 error: Beim Löschen dieser Redaction ist ein Fehler aufgetreten.
3568 leading_whitespace: hat anführendes Leerzeichen
3569 trailing_whitespace: hat anhängendes Leerzeichen
3570 invalid_characters: enthält ungültige Zeichen
3571 url_characters: enthält besondere URL-Zeichen (%{characters})