1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Carlosedepaula
5 # Author: Julian Mendez
13 friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
16 acl: Lista de controlo de accesso
17 changeset: Gruppo de modificationes
18 changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
20 diary_comment: Commento de diario
21 diary_entry: Entrata del diario
26 node_tag: Etiquetta de nodo
29 old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
30 old_relation: Relation ancian
31 old_relation_member: Membro de relation ancian
32 old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
34 old_way_node: Nodo de via ancian
35 old_way_tag: Etiquetta de via ancian
37 relation_member: Membro de relation
38 relation_tag: Etiquetta de relation
41 tracepoint: Puncto de tracia
42 tracetag: Etiquetta de tracia
44 user_preference: Preferentias de usator
45 user_token: Indicio de usator
48 way_tag: Etiquetta de via
69 description: Description
74 recipient: Destinatario
78 display_name: Nomine public
79 description: Description
81 pass_crypt: Contrasigno
83 default: Predefinite (actualmente %{name})
86 description: Potlatch 1 (editor in navigator del web)
89 description: iD (editor in navigator)
92 description: Potlatch 2 (editor in navigator del web)
95 description: Controlo remote (JOSM o Merkaartor)
99 created_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr>
100 closed_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr>
101 created_by_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
102 deleted_by_html: Delite <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
103 edited_by_html: Modificate <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
104 closed_by_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
106 in_changeset: Gruppo de modificationes
108 no_comment: (sin commento)
110 download_xml: Discargar XML
111 view_history: Vider historia
112 view_details: Vider detalios
115 title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
117 node: Nodos (%{count})
118 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
120 way_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
121 relation: Relationes (%{count})
122 relation_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
123 comment: Commentos (%{count})
124 hidden_commented_by: Commento celate de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
126 commented_by: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
127 changesetxml: XML del gruppo de modificationes
128 osmchangexml: XML osmChange
130 title: Gruppo de modificationes %{id}
131 title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
132 join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
133 discussion: Discussion
135 title: 'Nodo: %{name}'
136 history_title: 'Historia del nodo: %{name}'
138 title: 'Via: %{name}'
139 history_title: 'Historia del via: %{name}'
142 one: parte del via %{related_ways}
143 other: parte del vias %{related_ways}
145 title: 'Relation: %{name}'
146 history_title: 'Historia del relation: %{name}'
149 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
155 entry: Relation %{relation_name}
156 entry_role: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
158 sorry: Le %{type} №%{id} non ha essite trovate.
163 changeset: gruppo de modificationes
166 sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
167 tempore pro esser recuperate.
172 changeset: gruppo de modificationes
175 redaction: Obscuration %{id}
176 message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
177 perque illo ha essite obscurate. Vide %{redaction_link} pro detalios.
183 feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
184 tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
185 load_data: Cargar datos
186 loading: Cargamento...
190 key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
191 tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
192 wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
193 wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
194 telephone_link: Telephonar %{phone_number}
198 description: Description
199 open_title: Nota non resolvite №%{note_name}
200 closed_title: Nota resolvite №%{note_name}
201 hidden_title: Nota celate №%{note_name}
202 open_by: Create per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
203 open_by_anonymous: Create per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
205 commented_by: Commento scribite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
207 commented_by_anonymous: Commento scribite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
209 closed_by: Resolvite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
210 closed_by_anonymous: Resolvite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
212 reopened_by: Reactivate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
213 reopened_by_anonymous: Reactivate per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
215 hidden_by: Celate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
217 title: Cercar objectos
218 introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
219 nearby: Objectos proxime
220 enclosing: Objectos inglobante
222 changeset_paging_nav:
223 showing_page: Pagina %{page}
225 previous: « Precedente
228 no_edits: (nulle modification)
229 view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
232 saved_at: Salveguardate le
237 title: Gruppos de modificationes
238 title_user: Gruppos de modificationes per %{user}
239 title_friend: Gruppos de modificationes per tu amicos
240 title_nearby: Gruppos de modificationes per usatores vicin
241 empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
242 empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
243 empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
244 no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
245 no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
246 no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
247 load_more: Cargar plus
249 sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
250 de tempore pro esser recuperate.
252 title_all: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap
253 title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap №
255 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
257 commented_at_html: Actualisate %{when} retro
258 commented_at_by_html: Actualisate %{when} retro per %{user}
259 full: Discussion complete
262 title: Nove entrata de diario
263 publish_button: Publicar
265 title: Diarios de usatores
266 title_friends: Diarios de amicos
267 title_nearby: Diarios de usatores vicin
268 user_title: Diario de %{user}
269 in_language_title: Entratas de diario in %{language}
270 new: Nove entrata de diario
271 new_title: Componer un nove entrata in tu diario
272 no_entries: Nulle entrata in diario
273 recent_entries: Entratas recente del diario
274 older_entries: Entratas plus ancian
275 newer_entries: Entratas plus recente
277 title: Modificar entrata de diario
282 latitude: 'Latitude:'
283 longitude: 'Longitude:'
284 use_map_link: usar carta
285 save_button: Salveguardar
286 marker_text: Loco de entrata de diario
288 title: Diario de %{user} | %{title}
289 user_title: Diario de %{user}
290 leave_a_comment: Lassar un commento
291 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} pro lassar un commento'
292 login: Aperir session
293 save_button: Salveguardar
295 title: Nulle tal entrata de diario
296 heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
297 body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
298 le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
300 posted_by: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}
301 comment_link: Commentar iste entrata
302 reply_link: Responder a iste entrata
306 other: '%{count} commentos'
307 edit_link: Modificar iste entrata
308 hide_link: Celar iste entrata
311 comment_from: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
312 hide_link: Celar iste commento
320 title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
321 description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
323 title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
324 description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
326 title: Entratas de diario de OpenStreetMap
327 description: Entratas recente de diario de ustores de OpenStreetMap
329 has_commented_on: '%{display_name} ha commentate le sequente entratas de diario'
334 newer_comments: Commentos plus recente
335 older_comments: Commentos plus ancian
339 area_to_export: Area a exportar
340 manually_select: Seliger manualmente un altere area
341 format_to_export: Formato de exportation
342 osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
343 map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
344 embeddable_html: HTML incorporabile
346 export_details: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
347 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
349 advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
351 body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
352 Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
353 fontes pro discargamento de datos in massa:'
356 description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
360 description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
361 datos de OpenStreetMap
363 title: Discargamentos de Geofabrik
364 description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
367 title: Extractos de Metro
368 description: Extractos de metropoles e lor areas circumvicin
371 description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
376 image_size: 'Dimension del imagine:'
378 add_marker: Adder un marcator al carta
382 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
383 export_button: Exportar
387 latlon: Resultatos <a href="http://openstreetmap.org/">interne</a>
388 uk_postcode: Resultatos de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
390 ca_postcode: Resultatos de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
391 osm_nominatim: Resultatos de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
393 geonames: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
394 osm_nominatim_reverse: Resultatos ab <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
396 geonames_reverse: Resultatos ab <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
397 search_osm_nominatim:
400 cable_car: Telepherico
401 chair_lift: Telesedia
404 station: Station de telecabina
411 taxiway: Via de circulation pro aviones
414 animal_shelter: Refugio pro animales
415 arts_centre: Centro artistic
421 bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
422 bicycle_rental: Location de bicyclettas
424 boat_rental: Location de barcas
426 bureau_de_change: Officio de cambio
427 bus_station: Station de autobus
429 car_rental: Location de automobiles
430 car_sharing: Repartition de autos
431 car_wash: Lavage de automobiles
433 charging_station: Station de cargamento
434 childcare: Guarda de infantes
438 college: Schola superior
439 community_centre: Centro communitari
441 crematorium: Crematorio
444 dormitory: Dormitorio
445 drinking_water: Aqua potabile
446 driving_school: Autoschola
448 emergency_phone: Telephono de emergentia
450 ferry_terminal: Terminal de ferry
451 fire_hydrant: Hydrante de incendio
452 fire_station: Caserna de pumperos
453 food_court: Zona de restaurantes
456 gambling: Joco de hasardo
457 grave_yard: Cemeterio
458 gym: Centro de fitness / Gymnasio
459 health_centre: Centro de sanitate
461 hunting_stand: Posto de chassa
463 kindergarten: Schola pro juvene infantes
467 monastery: Monasterio
468 motorcycle_parking: Parking a motocyclo
469 nightclub: Club nocturne
470 nursery: Sala recreative pro parve infantes
471 nursing_home: Casa de convalescentia
474 parking_entrance: Entrata de autoparco
476 place_of_worship: Loco de adoration
478 post_box: Cassa postal
479 post_office: Officio postal
480 preschool: Pre-schola
483 public_building: Edificio public
484 reception_area: Area de reception
485 recycling: Puncto de recyclage
486 restaurant: Restaurante
487 retirement_home: Residentia pro vetere personas
493 social_centre: Centro social
494 social_club: Club social
495 social_facility: Servicio social
496 studio: Appartamento de un camera
497 swimming_pool: Piscina
499 telephone: Telephono public
502 townhall: Casa municipal
503 university: Universitate
504 vending_machine: Distributor automatic
505 veterinary: Clinica veterinari
506 village_hall: Casa communal
507 waste_basket: Corbe a papiro
508 waste_disposal: Tractamento de immunditias
509 youth_centre: Centro pro le juventute
511 administrative: Limite administrative
512 census: Limite de censo
513 national_park: Parco national
514 protected_area: Area protegite
517 suspension: Ponte suspendite
518 swing: Ponte giratori
524 brewery: Fabrica de bira
525 carpenter: Carpentero
526 electrician: Electricista
529 photographer: Photographo
533 "yes": Boteca de artisanato
535 ambulance_station: Station de ambulantias
536 defibrillator: Defibrillator
537 landing_site: Loco de atterrage de emergentia
538 phone: Telephono de emergentia
540 abandoned: Via abandonate
541 bridleway: Sentiero pro cavallos
542 bus_guideway: Via guidate de autobus
543 bus_stop: Halto de autobus
544 construction: Strata in construction
545 cycleway: Pista cyclabile
547 emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
548 footway: Sentiero pro pedones
550 living_street: Strata residential
551 milestone: Petra milliari
553 motorway_junction: Junction de autostrata
554 motorway_link: Via de communication a autostrata
556 pedestrian: Via pro pedones
557 platform: Platteforma
558 primary: Via principal
559 primary_link: Via principal
560 proposed: Strata proponite
562 residential: Strata residential
563 rest_area: Area de reposo
565 secondary: Via secundari
566 secondary_link: Via secundari
567 service: Via de servicio
568 services: Servicios de autostrata
569 speed_camera: Detector de velocitate
571 street_lamp: Lanterna de strata
572 tertiary: Via tertiari
573 tertiary_link: Via tertiari
575 traffic_signals: Lumines de traffico
578 trunk_link: Via national
579 unclassified: Via non classificate
580 unsurfaced: Cammino de terra
583 archaeological_site: Sito archeologic
584 battlefield: Campo de battalia
585 boundary_stone: Lapide de frontiera
586 building: Edificio historic
590 city_gate: Porta de citate
591 citywalls: Muro del citate
593 heritage: Sito de patrimonio
596 manor: Casa seniorial
600 roman_road: Via roman
605 wayside_cross: Cruce juxta le via
606 wayside_shrine: Reliquario juxta le via
611 allotments: Jardines familial
613 brownfield: Terreno industrial subutilisate
615 commercial: Area commercial
616 conservation: Conservation
617 construction: Construction
619 farmland: Terra arabile
620 farmyard: Corte de ferma
624 greenfield: Terreno sin edificios
625 industrial: Area industrial
626 landfill: Discargatorio
628 military: Area militar
633 recreation_ground: Area recreative
635 reservoir_watershed: Bassino interfluvial
636 residential: Area residential
638 road: Area de cammino
639 village_green: Parco de village
641 "yes": Uso de terreno
643 beach_resort: Loco de vacantias al plagia
644 bird_hide: Observatorio de aves
646 common: Terreno commun
647 dog_park: Parco pro canes
648 fishing: Area de pisca
649 fitness_centre: Centro de fitness
650 fitness_station: Gymnasio
652 golf_course: Campo de golf
653 horse_riding: Equitation
654 ice_rink: Patinatorio
655 marina: Porto de yachts
656 miniature_golf: Minigolf
657 nature_reserve: Reserva natural
659 pitch: Campo sportive
660 playground: Area de jocos
661 recreation_ground: Terreno de recreation
662 resort: Centro touristic
664 slipway: Rampa de barca
665 sports_centre: Centro sportive
667 swimming_pool: Piscina
668 track: Pista de athletismo
669 water_park: Parco aquatic
670 "yes": Tempore libere
678 airfield: Aerodromo militar
682 "yes": Passo de montania
687 cave_entrance: Entrata de caverna
711 scree: Detrito cadite
720 wetland: Terra humide
723 accountant: Contabile
724 administrative: Administration
725 architect: Architecto
727 employment_agency: Agentia de empleo
728 estate_agent: Agentia immobiliari
729 government: Officio governamental
730 insurance: Officio de assecurantia
732 ngo: Officio de un ONG
733 telecommunication: Officio de telecommunication
734 travel_agent: Agentia de viages
737 allotments: Jardines familial
749 isolated_dwelling: Habitation isolate
752 municipality: Municipalitate
753 neighbourhood: Quartiero
754 postcode: Codice postal
758 subdivision: Subdivision
761 unincorporated_area: Area sin municipalitate
765 abandoned: Ferrovia abandonate
766 construction: Ferrovia in construction
767 disused: Ferrovia in disuso
768 disused_station: Station ferroviari in disuso
769 funicular: Ferrovia funicular
770 halt: Halto de traino
771 historic_station: Station ferroviari historic
772 junction: Junction ferroviari
773 level_crossing: Passage a nivello
774 light_rail: Metro legier
775 miniature: Ferrovia in miniatura
777 narrow_gauge: Ferrovia stricte
778 platform: Platteforma ferroviari
779 preserved: Ferrovia preservate
780 proposed: Ferrovia proponite
781 spur: Ramification de ferrovia
782 station: Station ferroviari
783 stop: Halto ferroviari
785 subway_entrance: Entrata al metro
788 tram_stop: Halto de tram
790 alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
791 antiques: Antiquitates
794 beauty: Salon de beltate
795 beverages: Boteca de bibitas
796 bicycle: Magazin de bicyclettas
800 car: Magazin de automobiles
801 car_parts: Partes de automobiles
802 car_repair: Reparation de automobiles
803 carpet: Magazin de tapetes
804 charity: Magazin de beneficentia
806 clothes: Magazin de vestimentos
807 computer: Magazin de computatores
808 confectionery: Confecteria
809 convenience: Magazin de quartiero
810 copyshop: Centro de photocopias
811 cosmetics: Boteca de cosmetica
812 deli: Boteca de delicatessas fin
813 department_store: Grande magazin
814 discount: Boteca de disconto
815 doityourself: Magazin de bricolage
816 dry_cleaning: Lavanderia a sic
817 electronics: Boteca de electronica
818 estate_agent: Agentia immobiliari
819 farm: Magazin agricole
820 fashion: Boteca de moda
823 food: Magazin de alimentation
824 funeral_directors: Directores de pompas funebre
825 furniture: Magazin de mobiles
827 garden_centre: Jardineria
828 general: Magazin general
829 gift: Boteca de donos
830 greengrocer: Verdurero
832 hairdresser: Perruccheria
833 hardware: Quincalieria
835 insurance: Assecurantia
839 mall: Galeria mercante
841 mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
842 motorcycle: Magazin de motocyclos
843 music: Magazin de musica
844 newsagent: Venditor de jornales
846 organic: Boteca de alimentos organic
847 outdoor: Magazin de sport al aere libere
848 pet: Boteca de animales
850 photo: Magazin de photographia
852 second_hand: Magazin de secunde mano
854 shopping_centre: Centro commercial
855 sports: Magazin de sport
856 stationery: Papireria
857 supermarket: Supermercato
859 toys: Magazin de joculos
860 travel_agency: Agentia de viages
861 video: Magazin de video
862 wine: Magazin de vinos
865 alpine_hut: Cabana alpin
866 apartment: Appartamento
867 artwork: Obra de arte
868 attraction: Attraction
869 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
871 camp_site: Terreno de camping
872 caravan_site: Terreno pro caravanas
878 information: Information
881 picnic_site: Loco de picnic
882 theme_park: Parco de attractiones
883 viewpoint: Puncto de vista
886 culvert: Tubo de aqua subterranee
889 artificial: Via aquatic artificial
890 boatyard: Cantier naval
893 derelict_canal: Canal abandonate
898 lock_gate: Porta de esclusa
901 river: Fluvio/Riviera
908 level2: Frontiera de pais
909 level4: Frontiera de stato
910 level5: Frontiera de region
911 level6: Frontiera de contato
912 level8: Limite de citate
913 level9: Limite de village
914 level10: Limite de suburbio
917 osm_nominatim: Loco de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
919 geonames: Position de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
925 no_results: Nulle resultato trovate
926 more_results: Plus resultatos
929 alt_text: Logo de OpenStreetMap
930 home: Vader al position de initio
931 logout: Clauder session
932 log_in: Aperir session
933 log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
935 start_mapping: Comenciar a cartographiar
936 sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
941 export_data: Exportar datos
942 gps_traces: Tracias GPS
943 gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
944 user_diaries: Diarios de usatores
945 user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
946 edit_with: Modificar con %{editor}
947 tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
948 intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
949 intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
950 de usar sub un licentia aperte.
951 intro_2_create_account: Crea un conto de usator
952 partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{ic} e %{bytemark},
953 e altere %{partners}.
955 partners_ic: Imperial College London
956 partners_bytemark: Bytemark Hosting
957 partners_partners: partners
958 osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
959 a operationes de mantenentia essential.
960 osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
961 lectura durante le execution de mantenentia essential.
962 donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
965 copyright: Derectos de autor
966 community: Communitate
967 community_blogs: Blogs del communitate
968 community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
969 foundation: Fundation
970 foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
972 title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
973 text: Facer un donation
974 learn_more: Leger plus
978 title: A proposito de iste traduction
979 text: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
980 le pagina in anglese prevalera.
981 english_link: le original in anglese
983 title: A proposito de iste pagina
984 text: Tu vide nunc le version in anglese del pagina de copyright. Tu pote retornar
985 al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger super copyright
987 native_link: version in interlingua
988 mapping_link: comenciar le cartographia
990 title_html: Copyright e Licentia
992 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>datos aperte</i>, licentiate sub le <a
993 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
994 Commons Open Database License</a> (ODbL) per le <a
995 href="http://osmfoundation.org/">Fundation OpenStreetMap</a> (OSMF).
997 Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre cartas
998 e datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su
999 contributores. Si vos altera o extende nostre cartas e datos, vos
1000 pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Le
1001 complete <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">codice
1002 legal</a> explica vostre derectos e responsabilitates.
1004 Le cartographia in nostre tegulas de carta, e nostre documentation, son
1005 publicate sub licentia <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1006 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA).
1007 credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
1009 Nos require que vos usa le recognoscentia “© OpenStreetMap
1010 contributors”.
1012 Vos debe anque clarificar que le datos es disponibile sub Open Database License, e si vos usa nostre tegulas cartographic, que le cartographia es licentiate sub CC-BY-SA. Vos pote facer isto con un ligamine a <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">iste pagina de copyright</a>.
1013 Alternativemente, e obligatorimente si vos distribue OSM in forma de datos, vos pote mentionar le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a openstreetmap.org (forsan per inserer iste adresse complete in loco del parola ‘OpenStreetMap’), a opendatacommons.org, e (si relevante) a creativecommons.org.
1014 credit_3_html: 'Pro un carta electronic navigabile, le recognoscentia debe apparer
1015 in le angulo del carta. Per exemplo:'
1016 attribution_example:
1017 alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
1018 title: Exemplo de recognoscentia
1019 more_title_html: Pro saper plus
1021 Lege plus sur le uso de nostre datos, e como recognoscer nos, in le <a
1022 href="http://osmfoundation.org/Licence">pagina de licentia OSMF</a> e in le <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">FAQ juridic</a> communitari.
1024 Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un API cartographic gratuite pro tertios. Vide nostre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">politica pro le uso del API</a>,
1025 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">politica pro le uso de tegulas</a>
1026 e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">politica pro le uso de Nominatim</a>.
1027 contributors_title_html: Nostre contributores
1028 contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos include
1029 anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national e de
1030 altere fontes, inter le quales:'
1031 contributors_at_html: |-
1032 <strong>Austria</strong>: Contine datos ab le
1033 <a href="http://data.wien.gv.at/">Citate de Vienna</a> licentiate sub
1034 <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>.
1035 contributors_ca_html: |-
1036 <strong>Canada</strong>: Contine datos ab
1037 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1038 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1039 Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
1041 contributors_fi_html: "<strong>Finlandia</strong>: Contine datos ab le base
1042 de datos topographic del Inspection \nNational del Territorio de Finlandia
1043 e de altere insimules de datos, sub le\n<a href=\"http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501\">licentia
1045 contributors_fr_html: |-
1046 <strong>Francia</strong>: Contine datos fornite per le
1047 Direction Générale des Impôts.
1048 contributors_nl_html: |-
1049 <strong>Nederlandia</strong>: Contine datos © AND, 2007
1050 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1051 contributors_nz_html: |-
1052 <strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos proveniente de
1053 Land Information New Zealand. Crown Copyright reservate.
1054 contributors_si_html: |-
1055 <strong>Slovenia</strong>: Contine datos ab le
1056 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> e del
1057 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio del Agricultura, Silvicultura e Alimento</a>
1058 (information public de Slovenia).
1059 contributors_za_html: |-
1060 <strong>Africa del Sud</strong>: Contine datos proveniente del
1061 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1062 National Geo-Spatial Information</a>, copyright del Stato reservate.
1063 contributors_gb_html: |-
1064 <strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance
1065 Survey © copyright del Corona e derecto de base de datos
1067 contributors_footer_1_html: |-
1068 Pro ulterior detalios de iste e altere fontes que ha essite usate
1069 pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, vide le <a
1070 href=""http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina
1071 de contributores</a> in le wiki de OpenStreetMap.
1072 contributors_footer_2_html: |2-
1073 Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
1074 original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
1075 accepta alcun responsabilitate.
1076 infringement_title_html: Violation de copyright
1077 infringement_1_html: |2-
1078 Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
1079 fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
1080 sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
1081 infringement_2_html: Si vos crede que material sub copyright ha essite inserite
1082 inappropriatemente in le base de datos de OpenStreetMap o in iste sito, per
1083 favor consulta nostre <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura
1084 de remotion</a> o submitte un plancto immediate usante nostre <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulario
1086 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas commercial
1087 trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the Map"
1088 es marcas registrate del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones sur
1089 le uso de iste marcas, invia los al <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">gruppo
1090 de labor sur licentias</a>.
1093 introduction_html: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile del
1094 mundo. Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar.
1095 Ecce un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
1097 title: Que es sur le carta?
1098 on_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographar cosas <em>real e actual</em>;
1099 illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
1100 Tu pote cartographar qualcunque cosa del mundo real que te interessa.
1101 off_html: Illo <em>non</em> include datos subjective como punctos de appreciation,
1102 objectos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright es equalmente
1103 excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro sin permission special!
1105 title: Vocabulario de base pro le cartographia
1106 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
1107 que te essera utile.
1108 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programma o sito web que tu pote
1109 usar pro modificar le carta.
1110 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un puncto sur le carta, como un restaurante
1111 o un arbore individual.
1112 way_html: Un <strong>via</strong> es un linea o area, como un strata, fluxo,
1114 tag_html: Un <strong>etiquetta</strong> es un unitate de information sur un
1115 nodo o via, como le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de
1119 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que tote
1120 le participantes collabora e communica con le communitate. Si vos considera
1121 un activitate altere que modification per mano, lege e seque le directivas
1122 sur le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importation</a>
1123 e sur le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>modification
1127 paragraph_1_html: |-
1128 OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos de carthographia in collaboration con alteres.
1129 <a href='%{help_url}'>Obtene adjuta hic</a>.
1130 start_mapping: comenciar le cartographia
1132 title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
1133 paragraph_1_html: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro
1134 crear un conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
1135 paragraph_2_html: |-
1136 Simplemente visita <a href='%{map_url}'>le carta</a> e clicca sur le icone de nota:
1137 <span class='icon note'></span>. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1139 title: Reportar un problema / Corriger le carta
1143 title: Adherer al communitate
1144 explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
1145 per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
1146 te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
1148 instructions_html: Clicca simplemente sur <a class='icon note'></a> o sur
1149 le mesme icone in le quadro del carta. Un marcator essera addite al carta,
1150 que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca
1151 sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1153 title: Altere preoccupationes
1154 explanation_html: Si tu ha preoccupationes sur le maniera in que nostre datos
1155 es usate o sur le contento, per favor consulta nostre pagina sur le <a href='/copyright'>derectos
1156 de autor</a> pro obtener information juridic, o contacta le <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>gruppo
1157 de labor OSMF</a> appropriate.
1159 title: Obtener adjuta
1160 introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto,
1161 pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos
1162 de cartographia in collaboration con alteres.
1165 title: Benvenite a OSM
1166 description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
1168 title: Guida pro comenciantes
1169 description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
1171 url: https://help.openstreetmap.org/
1172 title: help.openstreetmap.org
1173 description: Pone un question o cerca responsas sur le sito de questiones e
1176 title: Listas de diffusion
1177 description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
1178 de listas de diffusion thematic o regional.
1181 description: Questiones e discussiones pro qui prefere un interfacie in stilo
1182 de tabuliero de bulletines.
1185 description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
1188 description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
1189 e altere servicios a base de OpenStreetMap.
1191 url: http://wiki.openstreetmap.org/
1192 title: wiki.openstreetmap.org
1193 description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OSM.
1196 copyright_html: <span>©</span>Contributores de<br>OpenStreetMap
1197 used_by: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
1198 mobile e dispositivos physic'
1199 lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
1200 contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
1201 e multo plus, in tote le mundo.
1202 local_knowledge_title: Cognoscentia local
1203 local_knowledge_html: |-
1204 OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
1205 imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
1206 es accurate e actual.
1207 community_driven_title: Dirigite per le communitate
1208 community_driven_html: |-
1209 Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
1210 Pro apprender plus sur le communitate, vide le <a href='%{diary_path}'>diarios del usatores</a>, le
1211 <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs del communitate</a> e le sito web del <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundation OSM</a>.
1212 open_data_title: Datos aperte
1214 OpenStreetMap es constituite per <i>datos aperte</i>: tu es libere de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da credito a OpenStreetMap e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina <a href='%{copyright_path}'>Copyright e
1215 Licentia</a> pro detalios.
1216 legal_title: Juridic
1217 legal_html: "Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente gerite
1218 per le \n<a href=\"http://osmfoundation.org/\">Fundation OpenStreetMap</a>
1219 (OSMF) \nin nomine del communitate. Le uso de tote le servicios gerite per OSMF
1220 es subjecte a nostre <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\npoliticas
1221 de uso acceptabile</a> e a nostre <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">politica
1222 de confidentialitate</a>\n<br> \n<a href=\"http://osmfoundation.org/Contact\">Contacta
1223 OSMF</a> \nsi vos ha questiones sur licentias, derectos de autor o altere themas
1225 partners_title: Partners
1227 diary_comment_notification:
1228 subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1229 hi: Salute %{to_user},
1230 header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1231 con le subjecto %{subject}:'
1232 footer: Tu pote tamben leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a
1233 %{commenturl} o responder a %{replyurl}
1234 message_notification:
1235 hi: Salute %{to_user},
1236 header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1238 footer_html: Tu pote anque leger le message a %{readurl} e tu pote responder
1240 friend_notification:
1241 hi: Salute %{to_user},
1242 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1243 had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1244 see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1245 befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1248 your_gpx_file: Il pare que tu file GPX
1249 with_description: con le description
1250 and_the_tags: 'e le sequente etiquettas:'
1251 and_no_tags: e sin etiquettas.
1253 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1254 failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
1255 more_info_1: Plus informationes super le fallimentos de importation GPX e
1257 more_info_2: 'los se trova a:'
1259 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1260 loaded_successfully: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex
1261 un maximo de %{possible_points} punctos.
1263 subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1265 created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1266 confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1267 de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1268 pro confirmar tu conto:'
1269 welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1270 supplementari pro adjutar te a comenciar.
1272 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1273 email_confirm_plain:
1275 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1276 in %{server_url} a %{new_address}.
1277 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1278 confirmar le alteration.
1281 hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1282 in %{server_url} a %{new_address}.
1283 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1284 confirmar le alteration.
1286 subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1287 lost_password_plain:
1289 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1290 conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1291 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1292 reinitialisar tu contrasigno.
1295 hopefully_you: Alcuno (possibilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1296 conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1297 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1298 reinitialisar tu contrasigno.
1299 note_comment_notification:
1300 anonymous: Un usator anonyme
1303 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1304 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1306 your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1307 in le vicinitate de %{place}.'
1308 commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1309 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1311 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1312 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1313 your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1315 commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1316 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1318 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1319 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1320 your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1322 commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1323 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1324 details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1325 changeset_comment_notification:
1326 hi: Salute %{to_user},
1329 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1331 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1333 your_changeset: '%{commenter} ha commentate un de tu gruppos de modificationes
1335 commented_changeset: '%{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1336 que tu observa, create per %{changeset_author} le %{time}'
1337 partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1338 partial_changeset_without_comment: sin commento
1339 details: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate a
1341 unsubscribe: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1342 visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1345 title: Cassa de entrata
1346 my_inbox: Mi cassa de entrata
1347 outbox: cassa de exito
1348 messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1350 one: '%{count} nove message'
1351 other: '%{count} nove messages'
1353 one: '%{count} ancian message'
1354 other: '%{count} ancian messages'
1358 no_messages_yet: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1359 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1361 unread_button: Marcar como non legite
1362 read_button: Marcar como legite
1363 reply_button: Responder
1364 delete_button: Deler
1366 title: Inviar message
1367 send_message_to: Inviar un nove message a %{name}
1371 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1372 message_sent: Message inviate
1373 limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1374 un momento ante de tentar inviar alteres.
1376 title: Message non existe
1377 heading: Message non existe
1378 body: Non existe un message con iste ID.
1380 title: Cassa de exito
1381 my_inbox: Mi %{inbox_link}
1382 inbox: cassa de entrata
1383 outbox: cassa de exito
1385 one: Tu ha %{count} message inviate
1386 other: Tu ha %{count} messages inviate
1390 no_sent_messages: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1391 alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1392 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1394 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole
1395 responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session
1396 como le usator correcte pro poter responder.
1398 title: Leger message
1402 reply_button: Responder
1403 unread_button: Marcar como non legite
1404 delete_button: Deler
1407 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger
1408 non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como
1409 le usator correcte pro poter leger lo.
1410 sent_message_summary:
1411 delete_button: Deler
1413 as_read: Message marcate como legite
1414 as_unread: Message marcate como non legite
1416 deleted: Message delite
1419 js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
1421 js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
1422 permalink: Permaligamine
1423 shortlink: Ligamine curte
1424 createnote: Adder un nota
1426 copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
1427 remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
1428 e que le plug-in de controlo remote es activate
1430 not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
1431 not_public_description: Tu non potera plus modificar le carta si tu non lo face.
1432 Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
1433 user_page_link: pagina de usator
1434 anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
1435 flash_player_required: Es necessari haber un reproductor Flash pro usar Potlatch,
1436 le editor Flash de OpenStreetMap. Tu pote <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">discargar
1437 Flash Player a Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Plure
1438 altere optiones</a> es tamben disponibile pro modificar OpenStreetMap.
1439 potlatch_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (Pro salveguardar
1440 in Potlatch, tu debe deseliger le via o puncto actual si tu modifica in modo
1441 directe, o cliccar super le button Salveguardar si presente.)
1442 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non ha essite configurate. Per favor vide
1443 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1444 potlatch2_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (In Potlatch
1445 2, tu debe cliccar super Salveguardar.)
1446 id_not_configured: iD non ha essite configurate
1447 no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro
1448 iste functionalitate.
1450 search_results: Resultatos del recerca
1454 get_directions: Obtener itinerario
1455 get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
1458 where_am_i: Ubi es io?
1459 where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
1464 motorway: Autostrata
1465 main_road: Strata principal
1467 primary: Via primari
1468 secondary: Via secundari
1469 unclassified: Via non classificate
1471 bridleway: Sentiero pro cavallos
1472 cycleway: Via cyclabile
1473 cycleway_national: Pista cyclabile national
1474 cycleway_regional: Pista cyclabile regional
1475 cycleway_local: Pista cyclabile local
1476 footway: Sentiero pro pedones
1486 - Pista de aeroporto
1487 - via de circulation pro aviones
1489 - Platteforma pro aviones
1491 admin: Limite administrative
1494 golf: Percurso de golf
1496 resident: Area residential
1500 retail: Zona de commercio al detalio
1501 industrial: Area industrial
1502 commercial: Area commercial
1508 brownfield: Terra in reposo
1510 allotments: Jardines familial
1511 pitch: Campo de sport
1512 centre: Centro de sport
1513 reserve: Reserva natural
1514 military: Area militar
1518 building: Edificio significante
1519 station: Station ferroviari
1523 tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
1524 bridge: Bordo nigre = ponte
1525 private: Accesso private
1526 destination: Traffico local
1527 construction: Vias in construction
1528 bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
1529 bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
1533 preview: Previsualisation
1535 title_html: Processate con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1538 subheading: Subtitulo
1539 unordered: Lista non ordinate
1540 ordered: Lista ordinate
1541 first: Prime elemento
1542 second: Secunde elemento
1546 alt: Texto alternative
1550 private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
1551 public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
1553 trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
1555 identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
1556 punctos ordinate con datas e horas)
1558 upload_trace: Incargar tracia GPS
1559 trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
1560 de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
1561 essera inviate al completion.
1563 title: Modification del tracia %{name}
1564 heading: Modificar le tracia %{name}
1565 filename: 'Nomine de file:'
1567 uploaded_at: 'Incargate le:'
1569 start_coord: 'Coordinata initial:'
1572 owner: 'Proprietario:'
1573 description: 'Description:'
1575 tags_help: separate per commas
1576 save_button: Salveguardar modificationes
1577 visibility: 'Visibilitate:'
1578 visibility_help: que significa isto?
1580 upload_gpx: 'Incargar file GPX:'
1581 description: 'Description:'
1583 tags_help: separate per commas
1584 visibility: 'Visibilitate:'
1585 visibility_help: que significa isto?
1586 upload_button: Incargar
1589 upload_trace: Incargar un tracia
1590 see_all_traces: Vider tote le tracias
1591 see_your_traces: Vider tote tu tracias
1593 one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
1594 le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
1595 pro altere usatores.
1596 other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
1597 attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
1598 le cauda pro altere usatores.
1602 title: Visualisation del tracia %{name}
1603 heading: Visualisation del tracia %{name}
1605 filename: 'Nomine de file:'
1607 uploaded: 'Incargate le:'
1609 start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
1612 owner: 'Proprietario:'
1613 description: 'Description:'
1616 edit_track: Modificar iste tracia
1617 delete_track: Deler iste tracia
1618 trace_not_found: Tracia non trovate!
1619 visibility: 'Visibilitate:'
1621 showing_page: Pagina %{page}
1622 older: Tracias plus ancian
1623 newer: Tracias plus nove
1626 count_points: '%{count} punctos'
1627 ago: '%{time_in_words_ago} retro'
1629 trace_details: Vider detalios del tracia
1630 view_map: Vider carta
1632 edit_map: Modificar carta
1634 identifiable: IDENTIFICABILE
1636 trackable: TRACIABILE
1641 public_traces: Tracias GPS public
1642 your_traces: Tu tracias GPS
1643 public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
1644 description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
1645 tagged_with: ' etiquettate con %{tags}'
1646 empty_html: Ancora nihil a vider hic. <a href='%{upload_link}'>Incarga un nove
1647 tracia</a> o lege plus sur le traciamento GPS in le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
1650 scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
1652 made_public: Tracia rendite public
1654 message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
1656 heading: Immagazinage GPX foras de linea
1657 message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
1659 title: Tracias GPS de OpenStreetMap
1661 description_with_count:
1662 one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
1663 other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
1664 description_without_count: File GPX de %{user}
1667 cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
1668 in tu navigator ante de continuar.
1670 not_a_moderator: Tu debe esser moderator pro executar iste action.
1672 blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
1673 Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
1674 blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
1675 interfacie web pro plus informationes.
1676 need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
1677 Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
1678 Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
1681 title: Autorisar accesso a tu conto
1682 request_access: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto "%{user}".
1683 Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente possibilitates.
1684 Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
1685 allow_to: 'Permitter al application cliente:'
1686 allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
1687 allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
1688 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1689 allow_write_api: modificar le carta.
1690 allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
1691 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1692 allow_write_notes: modificar notas.
1693 grant_access: Conceder accesso
1695 title: Requesta de autorisation acceptate
1696 allowed: Tu ha concedite al application %{app_name} le accesso a tu conto.
1697 verification: Le codice de verification es %{code}.
1699 title: Requesta de autorisation fallite
1700 denied: Tu ha refusate al application %{app_name} le accesso a tu conto.
1701 invalid: Le indicio de autorisation non es valide.
1703 flash: Tu ha revocate le indicio pro %{application}
1705 missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
1708 title: Registrar un nove application
1711 title: Modificar tu application
1714 title: Detalios OAuth pro %{app_name}
1715 key: 'Clave de consumitor:'
1716 secret: 'Secreto de consumitor:'
1717 url: 'URL del indicio de requesta:'
1718 access_url: 'URL del indicio de accesso:'
1719 authorize_url: 'URL de autorisation:'
1720 support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
1721 edit: Modificar detalios
1722 delete: Deler cliente
1723 confirm: Es tu secur?
1724 requests: 'Le sequente permissiones es requestate del usator:'
1725 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1726 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1727 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1728 allow_write_api: modificar le carta.
1729 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1730 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1731 allow_write_notes: modificar notas.
1733 title: Mi detalios OAuth
1734 my_tokens: Mi applicationes autorisate
1735 list_tokens: 'Le sequente indicios ha essite emittite a applicationes in tu
1737 application: Nomine del application
1738 issued_at: Emittite le
1740 my_apps: Mi applicationes cliente
1741 no_apps: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per medio
1742 del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que illo
1743 pote facer requestas OAuth a iste servicio.
1744 registered_apps: 'Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:'
1745 register_new: Registrar tu application
1749 url: URl principal del application
1750 callback_url: URL de retorno
1751 support_url: URl de supporto
1752 requests: 'Requestar le sequente permissiones del usator:'
1753 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1754 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1755 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1756 allow_write_api: modificar le carta.
1757 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1758 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1759 allow_write_notes: modificar notas.
1761 sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
1763 flash: Informationes registrate con successo
1765 flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
1767 flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
1770 title: Aperir session
1771 heading: Aperir session
1772 email or username: 'Adresse de e-mail o nomine de usator:'
1773 password: 'Contrasigno:'
1774 openid: 'OpenID de %{logo}:'
1775 remember: 'Memorar me:'
1776 lost password link: Contrasigno perdite?
1777 login_button: Aperir session
1778 register now: Registrar ora
1779 with username: 'Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session
1780 con tu nomine de usator e contrasigno:'
1781 with external: 'Alternativemente, usa un tertio pro aperir session:'
1782 new to osm: Nove a OpenStreetMap?
1783 to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari
1785 create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
1786 no account: Non ha un conto?
1787 account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca
1788 super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a
1789 href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
1790 account is suspended: Le tue conto ha essite suspendite a causa de activitate
1791 suspecte.<br />Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1792 si tu vole discuter isto.
1793 auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1794 openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
1797 title: Aperir session con OpenID
1798 alt: Aperir session con un URL de OpenID
1800 title: Aperir session con Google
1801 alt: Aperir session con un OpenID de Google
1803 title: Aperir session con Facebook
1804 alt: Aperir session con un conto de Facebook
1806 title: Aperir session con Windows Live
1807 alt: Aperir session con un conto de Windows Live
1809 title: Aperir session con GitHub
1810 alt: Aperir session con un conto de GitHub
1812 title: Aperir session con Wikipedia
1813 alt: Aperir session con un conto de Wikipedia
1815 title: Aperir session con Yahoo
1816 alt: Aperir session con un OpenID de Yahoo
1818 title: Aperir session con WordPress
1819 alt: Aperir session con un OpenID de WordPress
1821 title: Aperir session con AOL
1822 alt: Aperir session con un OpenID de AOL
1824 title: Clauder session
1825 heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1826 logout_button: Clauder session
1828 title: Contrasigno perdite
1829 heading: Contrasigno oblidate?
1830 email address: 'Adresse de e-mail:'
1831 new password button: Reinitialisar contrasigno
1832 help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
1833 inviara un ligamine a iste adresse que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1834 notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma un e-mail es in
1835 via que te permittera de reinitalisar lo tosto.
1836 notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
1838 title: Reinitialisar contrasigno
1839 heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1840 password: 'Contrasigno:'
1841 confirm password: 'Confirma contrasigno:'
1842 reset: Reinitialisar contrasigno
1843 flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1844 flash token bad: Indicio non trovate. Verifica le URL.
1847 no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
1848 un conto pro te automaticamente.
1849 contact_webmaster: Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1850 pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar vostre requesta
1851 le plus rapidemente possibile.
1853 header: Libere e modificabile
1855 <p>A differentia de altere cartas, OpenStreetMap es completemente create per gente como tu,
1856 e cata uno es libere de modificar, actualisar, discargar e usar lo.</p>
1857 <p>Crea un conto pro comenciar a contribuer. Nos te inviara un e-mail pro confirmar tu conto.</p>
1858 license_agreement: Quando tu confirma tu conto, tu debera acceptar le <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">conditiones
1860 email address: 'Adresse de e-mail:'
1861 confirm email address: 'Confirmar adresse de e-mail:'
1862 not displayed publicly: Tu adresse non es monstrate publicamente. Vide nostre
1863 <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Politica
1864 de confidentialitate de OSMF includente un section sur adresses de e-mail">politica
1865 de confidentialitate</a> pro plus information.
1866 display name: 'Nomine public:'
1867 display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
1868 cambiar lo plus tarde in le preferentias.
1869 external auth: 'Authentication per tertios:'
1870 password: 'Contrasigno:'
1871 confirm password: 'Confirmar contrasigno:'
1872 use external auth: Alternativemente, usa un tertio pro aperir session
1873 auth no password: Con authentication per tertio, un contrasigno non es necessari,
1874 ma alcun instrumentos o servitores supplementari pote totevia necessitar un.
1875 continue: Crear conto
1876 terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
1877 terms declined: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove Conditiones
1878 de contributor. Pro plus informationes, per favor vide <a href="%{url}">iste
1881 title: Conditiones de contributor
1882 heading: Conditiones de contributor
1883 read and accept: Per favor lege le contracto hic infra e preme le button de
1884 acceptation pro confirmar que tu accepta le terminos de iste contracto pro
1885 tu existente e futur contributiones.
1886 consider_pd: In addition al contracto hic supra, io considera mi contributiones
1887 como essente in le dominio public
1888 consider_pd_why: que es isto?
1889 guidance: 'Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href="%{summary}">summario
1890 facile a comprender</a> e alcun <a href="%{translations}">traductiones non
1894 you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
1895 nove Conditiones del Contributor pro continuar.
1896 legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
1900 rest_of_world: Resto del mundo
1902 title: Iste usator non existe
1903 heading: Le usator %{user} non existe
1904 body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
1905 o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
1909 new diary entry: nove entrata de diario
1910 my edits: Mi modificationes
1911 my traces: Mi tracias
1913 my messages: Mi messages
1914 my profile: Mi profilo
1915 my settings: Mi preferentias
1916 my comments: Mi commentos
1917 oauth settings: configuration oauth
1918 blocks on me: Blocadas concernente me
1919 blocks by me: Blocadas facite per me
1920 send message: Inviar message
1922 edits: Modificationes
1924 notes: Notas de carta
1925 remove as friend: Remover amico
1926 add as friend: Adder amico
1927 mapper since: 'Cartographo depost:'
1928 ago: (%{time_in_words_ago} retro)
1929 ct status: 'Conditiones de contributor:'
1930 ct undecided: Indecise
1931 ct declined: Declinate
1932 ct accepted: Acceptate %{ago} retro
1933 latest edit: 'Ultime modification %{ago}:'
1934 email address: 'Adresse de e-mail:'
1935 created from: 'Create ex:'
1937 spam score: 'Punctuation de spam:'
1938 description: Description
1939 user location: Position del usator
1940 if set location: Defini tu position de origine in le %{settings_link} pro vider
1941 le usatores a proximitate.
1942 settings_link_text: configurationes
1943 your friends: Tu amicos
1944 no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
1945 km away: a %{count} km de distantia
1946 m away: a %{count} m de distantia
1947 nearby users: Altere usatores vicin
1948 no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
1950 administrator: Iste usator es un administrator
1951 moderator: Iste usator es un moderator
1953 administrator: Conceder accesso de administrator
1954 moderator: Conceder accesso de moderator
1956 administrator: Revocar accesso de administrator
1957 moderator: Revocar accesso de moderator
1958 block_history: Blocadas active
1959 moderator_history: Blocadas imponite
1961 create_block: Blocar iste usator
1962 activate_user: Activar iste usator
1963 deactivate_user: Disactivar iste usator
1964 confirm_user: Confirmar iste usator
1965 hide_user: Celar iste usator
1966 unhide_user: Revelar iste usator
1967 delete_user: Deler iste usator
1969 friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
1970 friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
1971 nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
1972 nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
1974 your location: Tu position
1975 nearby mapper: Cartographo vicin
1978 title: Modificar conto
1979 my settings: Mi configurationes
1980 current email address: 'Adresse de e-mail actual:'
1981 new email address: 'Adresse de e-mail nove:'
1982 email never displayed publicly: (nunquam monstrate publicamente)
1983 external auth: 'Authentication externe:'
1985 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1986 link text: que es isto?
1988 heading: 'Modification public:'
1989 enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
1990 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1991 enabled link text: que es isto?
1992 disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
1994 disabled link text: proque non pote io modificar?
1995 public editing note:
1996 heading: Modification public
1997 text: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar
1998 te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e
1999 pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button
2000 ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar
2001 datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege
2002 proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni
2003 public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores
2004 es ora public per predefinition.</li></ul>
2006 heading: 'Conditiones de contributor:'
2007 agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2008 not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2009 review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
2010 e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
2011 agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
2012 liberate al Dominio Public.
2013 link text: que es isto?
2014 profile description: 'Description del profilo:'
2015 preferred languages: 'Linguas preferite:'
2016 preferred editor: 'Editor preferite:'
2019 gravatar: Usar Gravatar
2020 link text: que es isto?
2021 disabled: Gravatar ha essite disactivate.
2022 enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
2023 new image: Adder un imagine
2024 keep image: Retener le imagine actual
2025 delete image: Remover le imagine actual
2026 replace image: Reimplaciar le imagine actual
2027 image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
2028 home location: 'Position de origine:'
2029 no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
2030 latitude: 'Latitude:'
2031 longitude: 'Longitude:'
2032 update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca
2034 save changes button: Salveguardar modificationes
2035 make edits public button: Render tote mi modificationes public
2036 return to profile: Retornar al profilo
2037 flash update success confirm needed: Informationes del usator actualisate con
2038 successo. Tu recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
2039 flash update success: Informationes del usator actualisate con successo.
2041 heading: Verifica tu e-mail!
2042 introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
2043 introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
2044 e tu potera comenciar a cartographiar.
2045 press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
2048 success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
2049 already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
2050 unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
2051 reconfirm_html: Pro reciper un altere message de confirmation, <a href="%{reconfirm}">clicca
2054 success: Nos ha inviate un nove message de confirmation a %{email} e si tosto
2055 que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographar.<br /><br />Si
2056 tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora per
2057 favor assecura te de adder %{sender} al lista blanc, alteremente nos non pote
2058 responder a requestas de confirmation.
2059 failure: Usator %{name} non trovate.
2061 heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
2062 press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
2065 success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
2066 failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste indicio.
2067 unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
2069 flash success: Position de origine confirmate con successo
2071 flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2074 heading: Adder %{user} como amico?
2075 button: Adder como amico
2076 success: '%{name} es ora tu amico!'
2077 failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
2078 already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
2080 heading: Remover %{user} como amico?
2081 button: Remover amico
2082 success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
2083 not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
2085 not_an_administrator: Tu debe esser administrator pro executar iste action.
2090 one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
2091 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2092 summary: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2093 summary_no_ip: '%{name} create le %{date}'
2094 confirm: Confirmar usatores seligite
2095 hide: Celar usatores seligite
2096 empty: Nulle usator correspondente trovate
2098 title: Conto suspendite
2099 heading: Conto suspendite
2100 webmaster: webmaster
2103 Pardono, tu conto ha essite automaticamente disactivate debite a
2104 activitate suspecte.
2107 Iste decision essera revidite per un administrator tosto, o
2108 tu pote contactar le %{webmaster} si tu desira discuter isto.
2111 connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2112 invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2113 no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2114 unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2115 invalid_scope: Ambito non valide
2117 heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2118 option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2119 del formulario sequente.
2120 option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2121 e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu preferentias de usator.
2124 not_an_administrator: Solmente administratores pote gerer le rolos de usator,
2125 e tu non es administrator.
2126 not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
2127 already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2128 doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2130 title: Confirmar le concession del rolo
2131 heading: Confirmar le concession del rolo
2132 are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
2134 fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que
2135 e le usator e le rolo es valide.
2137 title: Confirmar le revocation del rolo
2138 heading: Confirmar le revocation del rolo
2139 are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
2141 fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que
2142 e le usator e le rolo es valide.
2145 non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2146 non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2148 sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2149 back: Retornar al indice
2151 title: Crea blocada de %{name}
2152 heading: Crea blocada de %{name}
2153 reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor sia si calme e rationabile
2154 como possibile, e da tante detalios super le situation como tu pote. Non oblida
2155 que le message essera publicamente visibile. Nota ben que non tote le usatores
2156 comprende le jargon del communitate, alora usa terminos simple e precise.
2157 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2158 submit: Crear blocada
2159 tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
2160 tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste
2162 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada essera cancellate
2163 back: Vider tote le blocadas
2165 title: Modification de un blocada super %{name}
2166 heading: Modification de un blocada super %{name}
2167 reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor resta si calme e rationabile
2168 como possibile, e da tante detalios como tu pote super le situation. Nota
2169 ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, alora usa
2170 terminos simple e precise.
2171 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2172 submit: Actualisar blocada
2173 show: Examinar iste blocada
2174 back: Examinar tote le blocadas
2175 needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
2177 block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
2178 block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2179 le lista disrolante.
2181 try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente
2182 un tempore rationabile pro responder.
2183 try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar
2185 flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2187 only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar
2189 success: Blocada actualisate.
2191 title: Blocadas de usatores
2192 heading: Lista de blocadas de usatores
2193 empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2195 title: Revoca blocada de %{block_on}
2196 heading: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
2197 time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
2198 past: Iste blocada expirava %{time} retro e non pote esser revocate ora.
2199 confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
2201 flash: Iste blocada ha essite revocate.
2204 other: '%{count} horas'
2209 confirm: Es tu secur?
2210 display_name: Usator blocate
2211 creator_name: Creator
2212 reason: Motivo del blocada
2214 revoker_name: Revocate per
2215 not_revoked: (non revocate)
2216 showing_page: Pagina %{page}
2218 previous: « Precedente
2220 time_future: Expira in %{time}.
2221 until_login: Active usque le usator aperi un session.
2222 time_future_and_until_login: Termina in %{time} e post que le usator ha aperite
2224 time_past: Expirava %{time} retro.
2226 title: Blocadas de %{name}
2227 heading: Lista de blocadas de %{name}
2228 empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2230 title: Blocadas per %{name}
2231 heading: Lista de blocadas per %{name}
2232 empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2234 title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2235 heading: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2236 time_future: Expira in %{time}
2237 time_past: Expirava %{time} retro
2239 ago: '%{time} retro'
2244 confirm: Es tu secur?
2245 reason: 'Motivo del blocada:'
2246 back: Vider tote le blocadas
2247 revoker: 'Revocator:'
2248 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
2251 opened_at_html: Create %{when} retro
2252 opened_at_by_html: Create %{when} retro per %{user}
2253 commented_at_html: Actualisate %{when} retro
2254 commented_at_by_html: Actualisate %{when} retro per %{user}
2255 closed_at_html: Resolvite %{when} retro
2256 closed_at_by_html: Resolvite %{when} retro per %{user}
2257 reopened_at_html: Reactivate %{when} retro
2258 reopened_at_by_html: Reactivate %{when} retro per %{user}
2260 title: Notas de OpenStreetMap
2261 description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu area
2262 [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2263 description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
2264 opened: nove nota (a presso de %{place})
2265 commented: nove commento (a presso de %{place})
2266 closed: nota claudite (a presso de %{place})
2267 reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
2272 title: Notas submittite o commentate per %{user}
2273 heading: Notas de %{user}
2274 subheading: Notas submittite o commentate per %{user}
2277 description: Description
2278 created_at: Create a
2279 last_changed: Ultime modification
2280 ago_html: '%{when} retro'
2287 link: Ligamine o HTML
2289 short_link: Ligamine curte
2292 custom_dimensions: Personalisar dimensiones
2295 image_size: Le imagine monstrara le strato standard in
2297 short_url: URL curte
2298 include_marker: Includer marcator
2299 center_marker: Centrar le carta sur le marcator
2300 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2301 view_larger_map: Vider carta plus grande
2302 only_standard_layer: Solmente le strato standard pote esser exportate como imagine
2304 report_problem: Reportar problema
2308 tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
2314 title: Monstrar mi position
2315 popup: Tu es intra {distance} {unit} de iste puncto
2318 cycle_map: Carta cyclista
2319 transport_map: Carta de transporto
2322 header: Stratos de carta
2323 notes: Notas de carta
2324 data: Datos de carta
2325 gps: Tracias GPS public
2326 overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
2328 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contributores de OpenStreetMap</a>
2329 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer un donation</a>
2331 edit_tooltip: Modificar le carta
2332 edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
2333 createnote_tooltip: Adder un nota al carta
2334 createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
2335 map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
2336 map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
2337 queryfeature_tooltip: Cercar objectos
2338 queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
2342 subscribe: Subscriber
2343 unsubscribe: Cancellar subscription
2345 unhide_comment: revelar
2348 intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
2349 a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
2350 e scribe un nota pro explicar le problema. (Non entra informationes personal
2351 o proveniente de cartas o catalogos sub derecto de autor.)
2354 anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
2355 esser verificate independentemente.
2358 reactivate: Reactivar
2359 comment_and_resolve: Commentar e resolver
2361 edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
2366 graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
2367 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2368 graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
2369 mapquest_bicycle: Bicycletta (MapQuest)
2370 mapquest_car: Auto (MapQuest)
2371 mapquest_foot: Pedestre (MapQuest)
2372 osrm_car: Auto (OSRM)
2373 mapzen_bicycle: Bicycletta (Mapzen)
2374 mapzen_car: Auto (Mapzen)
2375 mapzen_foot: Pedestre (Mapzen)
2377 directions: Itinerario
2380 no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
2381 no_place: Iste loco non ha essite trovate.
2383 continue_without_exit: Continuar sur %{name}
2384 slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
2385 offramp_right_without_exit: Prende le rampa a dextra verso %{name}
2386 onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
2387 endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
2388 merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
2389 fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
2390 turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
2391 sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
2392 uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
2393 sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
2394 turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
2395 offramp_left_without_exit: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
2396 onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
2397 endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
2398 merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
2399 fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
2400 slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
2401 via_point_without_exit: (puncto intermedie)
2402 follow_without_exit: Sequer %{name}
2403 roundabout_without_exit: Al rotunda prender %{name}
2404 leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
2405 stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
2406 start_without_exit: Comenciar al fin de %{name}
2407 destination_without_exit: Attinger destination
2408 against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
2409 end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
2410 roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
2411 turn_left_with_exit: Al rotunda, girar a sinistra verso %{name}
2412 slight_left_with_exit: Al rotunda, girar legiermente a sinistra verso %{name}
2413 turn_right_with_exit: Al rotunda, girar a dextra verso %{name}
2414 slight_right_with_exit: Al rotunda, girar legiermente a dextra verso %{name}
2415 continue_with_exit: Al rotunda, continuar toto recte verso %{name}
2416 unnamed: cammino sin nomine
2417 courtesy: Itinerario fornite per %{link}
2423 nothing_found: Nulle objecto trovate
2424 error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
2425 timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
2427 directions_from: Itinerario ab hic
2428 directions_to: Itinerario verso hic
2429 add_note: Adder un nota hic
2430 show_address: Monstrar adresse
2431 query_features: Cercar objectos
2432 centre_map: Centrar le carta hic
2435 description: Description
2436 heading: Modificar obscuration
2437 submit: Salveguardar obscuration
2438 title: Modificar obscuration
2440 empty: Il non ha obscurationes a monstrar.
2441 heading: Lista de obscurationes
2442 title: Lista de obscurationes
2444 description: Description
2445 heading: Specifica information pro nove obscuration
2446 submit: Crear obscuration
2447 title: Creation de nove obscuration
2449 description: 'Description:'
2450 heading: Es monstrate le obscuration "%{title}"
2451 title: Presentation de obscuration
2453 edit: Modificar iste obscuration
2454 destroy: Remover iste obscuration
2455 confirm: Es tu secur?
2457 flash: Obscuration create.
2459 flash: Cambios salveguardate.
2461 not_empty: Le obscuration non es vacue. Per favor disobscura tote le versiones
2462 pertinente a iste obscuration ante de destruer lo.
2463 flash: Obscuration destruite.
2464 error: Un error occurreva durante le destruction de iste obscuration.