1 # Messages for Irish (Gaeilge)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
10 friendly: '%e %B %Y ag %H:%M'
13 changeset: Tacar athruithe
14 changeset_tag: Clib do Thacar athruithe
16 diary_comment: Nóta Tráchta Dialainne
17 diary_entry: Iontráil Dialainne
20 message: Teachtaireacht
24 old_node_tag: Sean-Chlib Nóid
25 old_relation: Sean-Ghaol
26 old_relation_member: Sean-Bhall de Ghaol
27 old_relation_tag: Sean-Chlib Gaoil
28 old_way: Sean-Bhealach
29 old_way_node: Sean-Nód Bealaigh
30 old_way_tag: Sean-Chlib Bhealaigh
32 relation_member: Ball de Ghaol
33 relation_tag: Clib Gaoil
36 tracepoint: Pointe Loirg
39 user_preference: Sainrogha Úsáideora
40 user_token: Ceadchomhartha Úsáideora
42 way_node: Nód Bealaigh
43 way_tag: Clib Bhealaigh
50 latitude: Domhanleithead
61 latitude: domhanleithead
73 display_name: Ainm Taispeána
76 pass_crypt: Focal Faire
78 default: Réamhshocraithe (%{name} faoi láthair)
81 description: Potlatch 1 (eagathóir sa bhrabhsálaí)
84 description: iD (eagathóir sa bhrabhsálaí)
87 description: Potlatch 2 (eagathóir sa bhrabhsálaí)
90 description: Cianrialú (JOSM nó Merkaartor)
94 title: Nótaí OpenStreetMap
95 description_item: Fotha RSS don nóta %{id}
96 opened: 'nóta nua (gar do: %{place})'
97 commented: 'nóta tráchta nua (gar do: %{place})'
98 closed: 'nóta dúnta (gar do: %{place})'
99 reopened: 'nóta athoscailte (gar do: %{place})'
101 comment: Nóta tráchta
104 created: Cruthaithe ag
106 created_html: Cruthaithe <abbr title='%{title}'>%{time} ó shin</abbr>
107 closed_html: Dúnta <abbr title='%{title}'>%{time} ó shin</abbr>
108 created_by_html: Cruthaithe ag %{user} <abbr title='%{title}'>%{time} ó shin</abbr>
109 deleted_by_html: Scriosta ag %{user} <abbr title='%{title}'>%{time} ó shin</abbr>
110 edited_by_html: Curtha in eagar ag %{user} <abbr title='%{title}'>%{time} ó shin</abbr>
111 closed_by_html: Dúnta ag %{user} <abbr title='%{title}'>%{time} ó shin</abbr>
113 in_changeset: Tacar athruithe
115 no_comment: (níl aon nóta tráchta ann)
117 download_xml: Íoslódail XML
118 view_history: Féach ar Stair
119 view_details: Amharc ar Shonraí
122 title: 'Tacar athruithe: %{id}'
124 node: Nóid (%{count})
125 node_paginated: Nóid (%{x}-%{y} de %{count})
126 way: Bealaí (%{count})
127 way_paginated: Bealaí (%{x}-%{y} de %{count})
128 relation: Gaolta (%{count})
129 relation_paginated: Gaolta (%{x}-%{y} de %{count})
130 comment: Nótaí tráchta (%{count})
131 hidden_commented_by: Nóta tráchta folaithe ó %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
133 commented_by: Nóta tráchta ó %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} ó shin</abbr>
134 changesetxml: XML an Tacair athruithe
135 osmchangexml: XML osmChange
137 title: Tacar athruithe %{id}
138 title_comment: Tacar athruithe %{id} - %{comment}
139 join_discussion: Logáil isteach chun páirt a ghlacadh sa phlé
142 title: 'Nód: %{name}'
143 history_title: 'Stair an Nóid: %{name}'
145 title: 'Bealach: %{name}'
146 history_title: 'Stair an Bhealaigh: %{name}'
149 one: cuid de bhealach %{related_ways}
150 other: cuid de bhealaí %{related_ways}
152 title: 'Gaol: %{name}'
153 history_title: 'Stair an Ghaoil: %{name}'
156 entry_role: '%{type} %{name} mar %{role}'
162 entry: Gaol %{relation_name}
163 entry_role: Gaol %{relation_name} (mar %{relation_role})
165 sorry: 'Ár leithscéil, níorbh fhéidir %{type} #%{id} a aimsiú.'
170 changeset: tacar athruithe
173 sorry: Ár leithscéil, thóg sé rófhada an %{type} leis an ID %{id} a aisghabháil.
178 changeset: tacar athruithe
181 redaction: Ceilt %{id}
182 message_html: Ní féidir leagan %{version} den %{type} seo a thaispeáint toisc
183 go ndearna é a cheilt. Féach an %{redaction_link} chun na mionsonraí a fháil.
189 feature_warning: '%{num_features} gné á lódáil, rud a d''fhéadfadh moill nó
190 easpa freagartha a chur ar do bhrabhsálaí. An bhfuil tú cinnte gur mhaith
191 leat na sonraí seo a thaispeáint?'
192 load_data: Lódáil Sonraí
193 loading: Ag Lódáil...
197 key: An leathanach cur síos ar an vicí don chlib %{key}
198 tag: An leathanach cur síos ar an vicí don chlib %{key}=%{value}
199 wikidata_link: An mhír %{page} ar Vicíshonraí
200 wikipedia_link: An t-alt %{page} ar an Vicipéid
201 telephone_link: Glaoigh ar %{phone_number}
205 description: Cur síos
206 open_title: 'Nóta neamhréitithe #%{note_name}'
207 closed_title: 'Nóta réitithe #%{note_name}'
208 hidden_title: 'Nóta folaithe #%{note_name}'
209 open_by: Cruthaithe ag %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} ó shin</abbr>
210 open_by_anonymous: Cruthaithe ag duine gan ainm <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
212 commented_by: Nóta tráchta ó %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} ó shin</abbr>
213 commented_by_anonymous: Nóta tráchta ó dhuine gan ainm <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
215 closed_by: Réitithe ag %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} ó shin</abbr>
216 closed_by_anonymous: Réitithe ag duine gan ainm <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
218 reopened_by: Athghníomhachtaithe ag %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
220 reopened_by_anonymous: Athghníomhachtaithe ag duine gan ainm <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
222 hidden_by: Folaithe ag %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} ó shin</abbr>
224 title: Gnéithe a Fhiosrú
225 introduction: Cliceáil ar an léarscáil chun gnéithe in aice láimhe a aimsiú.
226 nearby: Gnéithe in aice láimhe
227 enclosing: Gnéithe thart timpeall air
229 changeset_paging_nav:
230 showing_page: Leathanach %{page}
235 no_edits: (níl aon athrú ann)
236 view_changeset_details: Amharc ar shonraí an tacair athruithe
239 saved_at: Sábháilte ag
241 comment: Nóta tráchta
244 title: Tacair athruithe
245 title_user: Tacair athruithe de chuid %{user}
246 title_friend: Tacair athruithe de chuid mo chairde
247 title_nearby: Tacair athruithe a rinne úsáideoirí in aice láimhe
248 empty: Níor aimsíodh aon tacar athruithe.
249 empty_area: Níl aon tacar athruithe sa limistéar seo.
250 empty_user: Níl aon tacar athruithe ón úsáideoir seo.
251 no_more: Níor aimsíodh aon tacar athruithe eile.
252 no_more_area: Níl aon tacar athruithe eile sa limistéar seo.
253 no_more_user: Níl aon tacar athruithe eile ón úsáideoir seo.
254 load_more: Lódáil tuilleadh
256 sorry: Ár leithscéil, thóg sé rófhada an liosta de na tacair athruithe a d'iarr
260 comment: Nóta tráchta nua ar thacar athruithe %{changeset_id} ó %{author}
261 commented_at_by_html: Nuashonraithe %{when} ó shin ag %{user}
263 title_all: Plé ar thacair athruithe OpenStreetMap
264 title_particular: Plé ar thacar athruithe %{changeset_id} de chuid OpenStreetMap
267 title: Iontráil Nua Dialainne
268 publish_button: Foilsigh
270 title: Dialanna úsáideoirí
271 title_friends: Dialanna cairde
272 title_nearby: Dialann de chuid Úsáideoirí In Aice Láimhe
273 user_title: Dialann %{user}
274 in_language_title: 'Iontrálacha Dialainne i: %{language}'
275 new: Iontráil Nua Dialainne
276 new_title: Scríobh iontráil nua i mo dhialann úsáideora
277 no_entries: Níl aon iontráil dialainne ann
278 recent_entries: Iontrálacha dialainne le déanaí
279 older_entries: Iontrálacha Níos Sine
280 newer_entries: Iontrálacha Níos Nuaí
282 title: Cuir iontráil dialainne in eagar
287 latitude: 'Domhanleithead:'
288 longitude: 'Domhanfhad:'
289 use_map_link: an léarscáil a úsáid
291 marker_text: Suíomh na hiontrála dialainne
293 title: Dialann %{user} | %{title}
294 user_title: Dialann %{user}
295 leave_a_comment: Fág nóta tráchta
296 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} chun nóta tráchta a fhágáil'
297 login: Logáil isteach
300 title: Níl an iontráil dialainne sin ann
301 heading: 'Níl aon iontráil ann a bhfuil an ID seo aici: %{id}'
302 body: Ár leithscéil, níl aon iontráil dialainne ná nóta tráchta ann a bhfuil
303 an ID %{id} aige. Seiceáil an litriú, nó b'fhéidir go bhfuil an nasc a d'úsáid
306 posted_by: 'Postáilte ag %{link_user} ar an %{created} sa teanga seo: %{language_link}'
307 comment_link: Déan trácht ar an iontráil seo
308 reply_link: Tabhair freagra ar an iontráil seo
310 zero: Níl aon nóta tráchta ann
311 one: Aon nóta tráchta amháin
312 other: '%{count} nóta tráchta'
313 edit_link: Cuir an iontráil seo in eagar
314 hide_link: Folaigh an iontráil seo
317 comment_from: Nóta tráchta ó %{link_user} ag %{comment_created_at}
318 hide_link: Folaigh an nóta tráchta seo
326 title: Iontrálacha dialainne OpenStreetMap le haghaidh %{user}
327 description: Iontrálacha dialainne OpenStreetMap le déanaí de chuid %{user}
329 title: 'Iontrálacha dialainne OpenStreetMap sa teanga seo: %{language_name}'
330 description: 'Iontrálacha dialainne a rinne úsáideoirí OpenStreetMap le déanaí
331 sa teanga seo: %{language_name}'
333 title: Iontrálacha dialainne OpenStreetMap
334 description: Iontrálacha dialainne le déanaí ó úsáideoirí OpenStreetMap
336 has_commented_on: Rinne %{display_name} nótaí tráchta ar na hiontrálacha dialainne
340 comment: Nóta tráchta
342 newer_comments: Nótaí Tráchta Níos Úire
343 older_comments: Nótaí Tráchta Níos Sine
347 latlon: Torthaí <a href="https://openstreetmap.org/">Inmheánacha</a>
348 ca_postcode: Torthaí ó <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
349 osm_nominatim: Torthaí ó <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">Nominatim
351 geonames: Torthaí ó <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
352 osm_nominatim_reverse: Torthaí ó <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">Nominatim
354 geonames_reverse: Torthaí ó <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
355 search_osm_nominatim:
358 cable_car: Carr Cábla
359 chair_lift: Cathaoir Chábla
360 drag_lift: Ardaitheoir Tarraingthe
361 gondola: Ardaitheoir Gandala
363 station: Stáisiún do Bhealach Aeir
364 t-bar: Ardaitheoir T-bharra
368 apron: Naprún aerfoirt
373 taxiway: Bealach innealta
376 animal_shelter: Dídean Ainmhithe
377 arts_centre: Ionad Ealaíon
383 bicycle_parking: Páirceáil Rothar
384 bicycle_rental: Rothair ar Cíos
385 biergarten: Gairdín Beorach
386 boat_rental: Báid ar Cíos
388 bureau_de_change: Bureau de Change
391 car_rental: Carranna ar Cíos
392 car_sharing: Comhroinnt Carranna
393 car_wash: Niteoir Carranna
394 casino: Casaíne/Casino
395 charging_station: Stáisiún Luchtúcháin
396 childcare: Cúram leanaí
401 community_centre: Ionad Pobail
402 courthouse: Teach cúirte
403 crematorium: Créamatóiriam
406 drinking_water: Uisce Inólta
407 driving_school: Scoil Tiomána
410 ferry_terminal: Críochfort Farantóireachta
411 fire_station: Stáisiún Dóiteáin
412 food_court: Cúirt Bhia
413 fountain: Scairdeán/fuarán
415 gambling: Cearrbhachas
419 hunting_stand: Árdán seilge
420 ice_cream: Uachtar reoite
421 kindergarten: Naíonra
423 marketplace: Áit mhargaidh
425 motorcycle_parking: Páirceáil do Ghluaisrothair
426 nightclub: Club Oíche
427 nursing_home: Teach Altranais
430 parking_entrance: Bealach Isteach ar Áit Pháirceála
431 parking_space: Spás páirceála
433 place_of_worship: Ionad Adhartha
435 post_box: Bosca Poist
436 post_office: Oifig an Phoist
437 preschool: Réamhscoil
440 public_building: Foirgneamh Poiblí
441 recycling: Ionad Athchúrsála
443 retirement_home: Áras Seanóirí
444 sauna: Seomra allais/sauna
449 social_centre: Ionad Sóisialta
450 social_club: Club Sóisialta
451 social_facility: Áislann Shóisialta
453 swimming_pool: Linn Snámha
455 telephone: Teileafón Poiblí
458 townhall: Halla Baile
460 vending_machine: Meaisín Díola
461 veterinary: Ionad Cúraim Tréidlia
462 village_hall: Ionad Pobail Sráidbhaile
463 waste_basket: Bosca Bruscair
464 waste_disposal: Diúscairt Dramhaíola
465 water_point: Pointe uisce
466 youth_centre: Ionad Óige
468 administrative: Teorainn Riaracháin
469 census: Teorainn Daonáirimh
470 national_park: Páirc Náisiúnta
471 protected_area: Limistéar faoi Chosaint
474 boardwalk: Clárchosán
475 suspension: Droichead Crochta
476 swing: Droichead lúdrach/luascdhroichead
484 electrician: Leictreoir
485 gardener: Garraíodóir
487 photographer: Grianghrafadóir
491 "yes": Siopa Ceardaíochta
493 ambulance_station: Stáisiún Otharchairr
494 assembly_point: Pointe tionóil
495 defibrillator: Dífhibrileoir
496 landing_site: Láthair tuirlingthe éigeandála
497 phone: Fón Éigeandála
498 water_tank: Umar uisce éigeandála
501 abandoned: Bóthar Mór Tréigthe
502 bridleway: Cosán marcaíochta
503 bus_guideway: Lána Bus Treoraithe
505 construction: Bealach Mór á Thógáil
507 cycleway: Raon Rothar
508 elevator: Ardaitheoir
509 emergency_access_point: Pointe Rochtana Éigeandála
512 give_way: Comhartha géill slí
513 living_street: Sráid Chónaithe
514 milestone: Cloch Mhíle
515 motorway: Mótarbhealach
516 motorway_junction: Acomhal
517 motorway_link: Bóthar Mótarbhealaigh
518 passing_place: Áit le scoitheadh
520 pedestrian: Ceantar Coisithe
522 primary: Príomhbhóthar
523 primary_link: Príomhbhóthar
524 proposed: Bóthar Atá Beartaithe
526 residential: Bóthar Cónaithe
527 rest_area: Láthair Scíthe
529 secondary: Bóthar Tánaisteach
530 secondary_link: Bóthar Tánaisteach
531 service: Bóthar Freastail/Rochtana
532 services: Seirbhísí Mótarbhealaigh
533 speed_camera: Ceamara Luais
536 street_lamp: Solas Sráide
537 tertiary: Bóthar Tríú-Grád
538 tertiary_link: Bóthar Tríú-Grád
540 traffic_signals: Soilse Tráchta
543 trunk_link: Mórbhóthar
544 unclassified: Bóthar Neamhaicmithe
547 archaeological_site: Láithreán Seandálaíochta
548 battlefield: Láthair Chatha
549 boundary_stone: Cloch Theorann
550 building: Foirgneamh Stairiúil
554 city_gate: Geata Cathrach
555 citywalls: Ballaí Cathrach
557 heritage: Láithreán Oidhreachta
561 memorial: Leac cuimhneacháin
563 mine_shaft: Sloc mianaigh
564 monument: Séadchomhartha
565 roman_road: Bóthar Rómhánach
570 wayside_cross: Crois Cois Bealaigh
571 wayside_shrine: Scrín Cois Bealaigh
573 "yes": Láthair stairiúil
577 allotments: Cuibhrinn
579 brownfield: Talamh Athfhorbraíochta
581 commercial: Limistéar Tráchtála
582 conservation: Caomhnú
585 farmland: Talamh Feirme
586 farmyard: Clós Feirme
590 greenfield: Talamh Glasbháin
591 industrial: Limistéar Tionsclaíoch
592 landfill: Líonadh Talún
593 meadow: Móinéar/cluain
594 military: Limistéar Míleata
599 recreation_ground: Páirc Caitheamh Aimsire
601 reservoir_watershed: Dobhardhroim Thaiscumair
602 residential: Ceantar Cónaithe
604 road: Limistéar Bóthair
605 village_green: Faiche an tSráidbhaile
607 "yes": Úsáid na Talún
609 beach_resort: Ionad Saoire Cois Trá
610 bird_hide: Folachán Éanbhreathnóireachta
612 dog_park: Páirc do Mhadraí
614 fishing: Áit Iascaireachta
615 fitness_centre: Ionad Aclaíochta
616 fitness_station: Stáisiún Corpacmhainne
618 golf_course: Galfchúrsa
619 horse_riding: Marcaíocht ar Chapall
620 ice_rink: Oighear-Rinc
622 miniature_golf: Mionghalf
623 nature_reserve: Tearmann Dúlra
626 playground: Áit Súgartha
627 recreation_ground: Páirc Caitheamh Aimsire
629 sauna: Seomra allais/Sauna
630 slipway: Sleamhnán/slip
631 sports_centre: Ionad Spóirt
633 swimming_pool: Linn Snámha
635 water_park: Páirc Uisce
640 breakwater: Tonnchosc
645 dolphin: Post ceangail
649 lighthouse: Teach Solais
651 mineshaft: Sloc mianaigh
652 monitoring_station: Stáisiún monatóireachta
653 petroleum_well: Tobar peitriliam
657 storage_tank: Umar stórála
658 surveillance: Faireachas
660 wastewater_plant: Ionad cóireála fuíolluisce
661 watermill: Muileann uisce
662 water_tower: Túr Uisce
664 water_works: Oibreacha uisce
665 windmill: Muileann gaoithe
667 "yes": De dhéantús an duine
669 airfield: Aerpháirc Mhíleata
678 cape: Rinn/ceann tíre
679 cave_entrance: Bealach Isteach ar Phluais
683 fell: Sliabh Carraigeach
687 glacier: Oighearshruth
693 marsh: Riasc/seascann
715 accountant: Cuntasóir
716 administrative: Riarachán
720 educational_institution: Institiúid oideachais
721 employment_agency: Gníomhaireacht Fostaíochta
722 estate_agent: Gníomhaire Eastáit
723 government: Oifig Rialtais
724 insurance: Oifig Árachais
725 it: Oifig ríomhaireachta
728 telecommunication: Oifig Teileachumarsáide
729 travel_agent: Gníomhaireacht Taistil
732 allotments: Cuibhrinn
734 city_block: Bloc cathrach
743 isolated_dwelling: Áit Chónaithe Iargúlta
745 municipality: Cathair bhardais/baile bardais
746 neighbourhood: Comharsanacht
753 subdivision: Fo-roinn
756 unincorporated_area: Limistéar Neamhchorpraithe
760 abandoned: Iarnród Tréigthe
761 construction: Iarnród á Thógáil
762 disused: Iarnróid atá As Úsáid
763 funicular: Iarnród Cáblach
765 junction: Acomhal Iarnróid
766 level_crossing: Crosaire Comhréidh
767 light_rail: Iarnród Éadrom
768 miniature: Mion-iarnród
770 narrow_gauge: Iarnród Caol
771 platform: Ardán Iarnróid
772 preserved: Iarnród Caomhnaithe
773 proposed: Iarnród atá Beartaithe
774 spur: Craobhlíne Iarnróid
775 station: Stáisiún Iarnróid
778 subway_entrance: Bealach Isteach ar Mheitreo
779 switch: Ladhróg Iarnróid
783 alcohol: Eischeadúnas
784 antiques: Siopa seandachtaí
787 beauty: Siopa Áilleachta
788 beverages: Siopa Deochanna
789 bicycle: Siopa Rothar
790 bookmaker: Geallghlacadóir
792 boutique: Búitíc (Boutique)
795 car_parts: Páirteanna do Charranna
796 car_repair: Deisiú Carranna
797 carpet: Siopa Cairpéad
798 charity: Siopa Carthanachta
799 chemist: Siopa Poitigéara
801 computer: Siopa Ríomhairí
802 confectionery: Siopa Milseán
803 convenience: Siopa Áise
804 copyshop: Siopa Fótachóipeala
805 cosmetics: Siopa Cosmaidí
807 department_store: Siopa Ilrannach
808 discount: Siopa Earraí ar Lascaine
809 doityourself: Déan tú féin é/DIY
810 dry_cleaning: Tirimghlanadh
811 electronics: Siopa Earraí Leictreacha
812 estate_agent: Gníomhaire Eastáit
814 fashion: Siopa Faisin
818 funeral_directors: Adhlacóir
821 garden_centre: Ionad Garraíodóireachta
822 general: Siopa Ginearálta
823 gift: Siopa Bronntanas
824 greengrocer: Siopa Glasraí
825 grocery: Siopa Grósaera
826 hairdresser: Gruaigeadóir
827 hardware: Siopa Crua-earraí
829 houseware: Siopa crua-earraí
830 interior_decoration: Maisiúchán istigh
831 jewelry: Siopa Seodóireachta
833 kitchen: Siopa cistine
836 mall: Ionad Siopadóireachta
838 massage: Suathaireacht
839 mobile_phone: Siopa Fón Póca
840 motorcycle: Siopa Gluaisrothar
842 newsagent: Siopa Nuachtán
843 optician: Radharceolaí
844 organic: Siopa Bia Orgánaigh
845 outdoor: Siopa Earraí don Taobh Amuigh
847 pawnbroker: Geallbhróicéir
850 photo: Siopa Grianghrafadóireachta
852 second_hand: Siopa Earraí Athláimhe
855 stationery: Siopa Stáiseanóireachta
856 supermarket: Ollmhargadh
861 travel_agency: Gníomhaireacht Taistil
864 video: Siopa Scannán ar Cíos
868 alpine_hut: Bothán Alpach
870 artwork: Saothar ealaíne
871 attraction: Ní is díol spéise
872 bed_and_breakfast: Lóistín (B&B)
874 camp_site: Ionad Campála
875 caravan_site: Láithreán Carbhán
878 guest_house: Aíochtlann
884 picnic_site: Láthair Phicnicí
885 theme_park: Páirc Siamsaíochta ar Théama
886 viewpoint: Ionad Amhairc
892 artificial: Uiscebhealach Saorga
896 derelict_canal: Canáil Thréigthe
901 lock_gate: Loc-chomhla
906 wadi: Sruthchúrsa(wadi)
911 level2: Teorainn Tíre
912 level4: Teorainn Stáit
913 level5: Teorainn Réigiúin
914 level6: Teorainn Contae
915 level8: Teorainn Cathrach
916 level9: Teorainn Sráidbhaile
917 level10: Teorainn Bruachbhaile
920 osm_nominatim: Suíomh ó <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">Nominatim
922 geonames: Suíomh ó <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
928 no_results: Gan torthaí
929 more_results: Tuilleadh torthaí
933 select_status: Roghnaigh stádas
935 title: '%{status} Fadhb #%{issue_id}'
937 zero: Tuairisc ar bith
939 other: '%{count} tuairisc'
940 report_created_at: Tuairiscíodh den chéad uair ag %{datetime}
941 last_resolved_at: Réitithe den uair dheirineach ag %{datetime}
942 last_updated_at: Rinne %{displayname} an nuashonrú is déanaí ag %{datetime}
944 ignore: Tabhair neamhaird air
946 reports_of_this_issue: Tuairiscí faoin bhFadhb seo
947 read_reports: Tuairiscí a Léamh
948 new_reports: Tuairiscí Nua
949 other_issues_against_this_user: Fadhbanna eile i leith an úsáideora seo
950 no_other_issues: Níl aon fhadhb eile i leith an úsáideora seo.
951 comments_on_this_issue: Nótaí tráchta faoin bhfadhb
953 resolved: Stádas na faidhbe socraithe go 'Réitithe'
955 ignored: Stádas na faidhbe socraithe go 'Neamhaird'
957 reopened: Stádas na faidhbe socraithe go 'Oscailte'
959 created_at: Ar an %{datetime}
960 reassign_param: Athshann an Fhadhb?
962 updated_at: Ar an %{datetime}
965 select: 'Roghnaigh cúis don tuairisc uait:'
967 intro: 'Sula gcuire tú do thuairisc chuig modhnóirí an tsuímh, déan cinnte:'
968 not_just_mistake: Go bhfuil tú deimhin de nach díreach botún atá san fhadhb
969 unable_to_fix: Nach féidir leat an fhadhb a cheartú tú féin nó le cabhair
970 ó na baill eile den phobal
971 resolve_with_user: Go ndearna tú iarracht cheana féin an fhadhb a réiteach
972 leis an úsáideoir atá i gceist
975 spam_label: Is turscar atá san iontráil dialainne seo nó atá i gcuid de
976 offensive_label: Tá an iontráil dialainne seo gáirsiúil/graosta/gránna
977 threat_label: Tá bagairt san iontráil dialainne seo
980 spam_label: Is turscar atá san iontráil dialainne seo nó atá i gcuid de
981 offensive_label: Tá an iontráil dialainne seo gáirsiúil/graosta/gránna
982 threat_label: Tá bagairt san iontráil dialainne seo
985 spam_label: Is turscar atá sa phróifíl úsáideora seo nó atá i gcuid de
986 offensive_label: Tá an phróifíl úsáideora seo gáirsiúil/graosta/gránna
987 threat_label: Tá bagairt sa phróifíl den phróifíl úsáideora seo
988 vandal_label: Is loitiméir é an t-úsáideoir seo
991 spam_label: Is turscar atá sa nóta seo
992 personal_label: Tá sonraí pearsanta sa nóta seo
993 abusive_label: Tá an nóta seo maslach
996 successful_report: Cláraíodh an tuairisc uait
997 provide_details: Tabhair na sonraí is gá le do thoil
1000 alt_text: Lógó OpenStreetMap
1001 home: Gabh chuig an Suíomh Baile
1002 logout: Logáil Amach
1003 log_in: Logáil isteach
1004 log_in_tooltip: Logáil isteach le cuntas a cruthaíodh cheana
1006 start_mapping: Téigh i mbun Léarscáilithe
1007 sign_up_tooltip: Cruthaigh cuntas chun eagarthóireacht a dhéanamh
1013 export_data: Easpórtáil Sonraí
1014 gps_traces: Loirg GPS
1015 gps_traces_tooltip: Loirg GPS a bhainistiú
1016 user_diaries: Dialanna Úsáideoirí
1017 user_diaries_tooltip: Amharc ar dhialanna úsáideoirí
1018 edit_with: Cuir in eagar le %{editor}
1019 tag_line: An Léarscáil Dhomhanda Vicí Shaor in Aisce
1020 intro_header: Fáilte go OpenStreetMap!
1021 intro_text: Is léarscáil den domhan é OpenStreetMap, a chruthaigh daoine cosúil
1022 leatsa agus atá saor in aisce le húsáid faoi cheadúnas oscailte.
1023 intro_2_create_account: Cruthaigh cuntas úsáideora
1024 hosting_partners_html: Tacaíonn %{ucl}, %{bytemark} agus %{partners} eile leis
1027 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1028 partners_partners: comhpháirtithe
1029 osm_offline: Tá bunachar sonraí OpenStreetMap as líne faoi láthair fad agus atá
1030 obair chothabhála riachtanach á dhéanamh ar an mbunachar sonraí.
1031 osm_read_only: Tá bunachar sonraí OpenStreetMap sa mhód inléite amháin faoi láthair
1032 fad agus a dhéantar obair chothabhála riachtanach ar an mbunachar sonraí.
1033 donate: Tabhair tacaíocht d'OpenStreetMap trí %{link} a dhéanamh leis an gCiste
1034 don Uasghrádú ar Chrua-earraí.
1037 copyright: Cóipcheart
1039 community_blogs: Blaganna an Phobail
1040 community_blogs_title: Blaganna ó dhaoine i bpobal OpenStreetMap
1041 foundation: Fondúireacht
1042 foundation_title: Fondúireacht OpenStreetMap
1044 title: Tabhairt tacaíocht do OpenStreetMap le síntiús airgid
1045 text: Tabhair Síntiús Airgid
1046 learn_more: Tuilleadh Eolais
1049 diary_comment_notification:
1050 subject: '[OpenStreetMap] Rinne %{user} nóta tráchta faoi iontráil dialainne'
1051 hi: A %{to_user}, a chara,
1052 header: 'Rinne %{from_user} nóta tráchta faoin iontráil dialainne OpenStreetMap
1053 a bhfuil %{subject} mar ábhar aige:'
1054 footer: Is féidir leat an nóta tráchta a léamh freisin ag %{readurl} agus is
1055 féidir leat nóta tráchta a dhéanamh ag %{commenturl} nó freagra a thabhairt
1057 message_notification:
1058 hi: A %{to_user}, a chara,
1059 header: 'Sheol %{from_user} teachtaireacht chugat trí OpenStreetMap leis an
1061 footer_html: Is féidir leat an teachtaireacht a léamh ag %{readurl} freisin
1062 agus is féidir leat freagra a scríobh ag %{replyurl}
1063 friend_notification:
1064 hi: A %{to_user}, a chara,
1065 subject: '[OpenStreetMap] Chuir %{user} ar liosta na gcairde thú'
1066 had_added_you: Chuir %{user} ar liosta na gcairde atá acu ar OpenStreetMap thú.
1067 see_their_profile: Is féidir leat a p(h)róifíl a fheiceáil ag %{userurl}.
1068 befriend_them: Is féidir an duine sin a chur ar liosta na gcairde atá agatsa
1072 your_gpx_file: An comhad GPX sin a bhí agat
1073 with_description: a bhfuil an cur síos seo ag gabháil leis
1074 and_the_tags: 'agus na clibeanna seo a leanas:'
1075 and_no_tags: agus clib ar bith.
1077 subject: '[OpenStreetMap] Theip ar Iompórtáil GPX'
1078 failed_to_import: ', theip ar an iompórtáil. Seo an earráid:'
1079 more_info_1: Is féidir tuilleadh eolais maidir le teipeanna ar iompórtálacha
1081 more_info_2: 'iad a sheachaint a fháil ag:'
1083 subject: '[OpenStreetMap] Iompórtáladh an GPX'
1084 loaded_successfully: ', lódáladh é gan fhadhb le %{trace_points} as %{possible_points}
1087 subject: '[OpenStreetMap] Fáilte go OpenStreetMap'
1089 created: Tá duine éigin (tusa, tá súil againn) tar éis cuntas a chruthú ag %{site_url}.
1090 confirm: Sula ndéanfaimid aon rud eile, ní mór dúinn a chinntiú gur tháinig
1091 an t-iarratas seo uait, mar sin más amhlaidh gur tháinig, cliceáil ar an nasc
1092 thíos chun do chuntas a dheimhniú.
1093 welcome: Tar éis duit do chuntas a dheimhniú, cuirfimid eolas breise ar fáil
1094 duit le go mbeidh tú in ann tosú amach.
1096 subject: '[OpenStreetMap] Do sheoladh ríomhphoist a dheimhniú'
1097 email_confirm_plain:
1099 hopefully_you: Is mian le duit éigin (tusa, tá súil againn), a s(h)eoladh ríomhphoist
1100 ag %{server_url} a athrú go %{new_address}.
1101 click_the_link: Más tusa atá ann, cliceáil ar an nasc thíos chun an t-athrú
1105 hopefully_you: Is mian le duit éigin (tusa, tá súil againn) a s(h)eoladh ríomhphoist
1106 ag %{server_url} a athrú go %{new_address}.
1107 click_the_link: Más tusa atá ann, cliceáil ar an nasc thíos chun an t-athrú
1110 subject: '[OpenStreetMap] Iarratas ar athshocrú pasfhocail'
1111 lost_password_plain:
1113 hopefully_you: D'iarr duine éigin (tusa, b'fhéidir) go ndéanfaí an pasfhocal
1114 a athshocrú ar an gcuntas openstreetmap.org atá ceangailte leis an seoladh
1116 click_the_link: Más tusa a bhí ann, cliceáil ar an nasc thíos chun do phasfhocal
1120 hopefully_you: D'iarr duine éigin (tusa, b'fhéidir) go ndéanfaí an pasfhocal
1121 a athshocrú ar an gcuntas openstreetmap.org atá ceangailte leis an seoladh
1123 click_the_link: Más tusa a bhí ann, cliceáil ar an nasc thíos chun do phasfhocal
1125 note_comment_notification:
1126 anonymous: Úsáideoir gan ainm
1129 subject_own: '[OpenStreetMap] D''fhág %{commenter} nóta tráchta ar cheann
1130 de na nótaí atá agat'
1131 subject_other: '[OpenStreetMap] D''fhág %{commenter} nóta tráchta ar nóta
1132 a bhfuil suim agat ann'
1133 your_note: D'fhág %{commenter} nóta tráchta ar cheann de na nótaí léarscáile
1134 atá agat in aice le %{place}.
1135 commented_note: D'fhág %{commenter} nóta tráchta ar nóta léarscáile ar fhág
1136 tú nóta tráchta faoi. Tá an nóta gar do %{place}.
1138 subject_own: '[OpenStreetMap] Réitigh %{commenter} ceann de do chuid nótaí'
1139 subject_other: '[OpenStreetMap] Réitigh %{commenter} nóta a bhfuil suim agat
1141 your_note: 'Réitigh %{commenter} ceann de na nótaí léarscáile atá agat gar
1142 don áit seo: %{place}.'
1143 commented_note: 'Réitigh %{commenter} nóta léarscáile ar fhág tú nóta tráchta
1144 faoi. Tá an nóta gar don áit seo: %{place}.'
1146 subject_own: '[OpenStreetMap] D''athoscail %{commenter} ceann de do chuid
1148 subject_other: '[OpenStreetMap] D''athoscail %{commenter} nóta a bhfuil suim
1150 your_note: 'D''athoscail %{commenter} ceann de na nótaí léarscáile atá agat
1151 gar don áit seo: %{place}.'
1152 commented_note: 'D''athoscail %{commenter} nóta léarscáile ar fhág tú nóta
1153 tráchta faoi. Tá an nóta gar don áit seo: %{place}.'
1154 details: Tá tuilleadh sonraí faoin nóta ar fáil ag %{url}.
1155 changeset_comment_notification:
1156 hi: A %{to_user}, a chara,
1159 subject_own: '[OpenStreetMap] D''fhág %{commenter} nóta tráchta ar cheann
1160 de na tacair athruithe atá agat'
1161 subject_other: '[OpenStreetMap] D''fhág %{commenter} nóta tráchta ar thacar
1162 athruithe a bhfuil suim agat ann'
1163 your_changeset: D'fhág %{commenter} nóta tráchta ar thacar athruithe atá agat
1164 a cruthaíodh ag %{time}
1165 commented_changeset: D'fhág %{commenter} nóta tráchta ar thacar athruithe
1166 léarscáile a bhfuil tú ag faire air a chruthaigh %{changeset_author} ag
1168 partial_changeset_with_comment: a bhfuil an nóta tráchta '%{changeset_comment}'
1170 partial_changeset_without_comment: nach bhfuil nóta tráchta ag gabháil leis
1171 details: Tá tuilleadh sonraí faoin tacar athruithe ar fáil ag %{url}.
1172 unsubscribe: Le díliostáil ó nuashonruithe a dhéanfar ar an tacar athruithe
1173 seo, tabhair cuairt ar %{url} agus cliceáil ar "Díoliostáil".
1176 title: Bosca isteach
1177 my_inbox: Mo Bhosca Isteach
1179 messages: Tá %{new_messages} agus %{old_messages} agat.
1181 one: '%{count} theachtaireacht amháin'
1182 few: '%{count} theachtaireacht nua'
1183 many: '%{count} dteachtaireacht nua'
1184 other: '%{count} teachtaireacht nua'
1186 one: '%{count} sheanteachtaireacht'
1187 few: '%{count} seanteachtaireacht'
1188 many: '%{count} seanteachtaireacht nua'
1189 other: '%{count} seanteachtaireacht'
1193 no_messages_yet: Níl aon teachtaireacht agat fós. Nach smaoineofá ar theagmháil
1194 a dhéanamh le roinnt de na %{people_mapping_nearby_link}?
1195 people_mapping_nearby: daoine atá i mbun léarscáilithe in aice láimhe
1197 unread_button: Marcáil neamhléite
1198 read_button: Marcáil léite
1199 reply_button: Freagair
1200 destroy_button: Scrios
1202 title: Seol teachtaireacht
1203 send_message_to: Teachtaireacht nua a sheoladh chuig %{name}
1207 back_to_inbox: Siar chuig an mbosca isteach
1209 message_sent: Seoladh an teachtaireacht
1210 limit_exceeded: Tá go leor teachtaireachtaí seolta agat le déanaí. Fan píosa
1211 sula ndéanfaidh tú iarracht tuilleadh a sheoladh.
1213 title: Níl teachtaireacht den sórt sin ann
1214 heading: Níl teachtaireacht den sórt sin ann
1215 body: Ár leithscéil, níl teachtaireacht ann a bhfuil an ID sin aici.
1218 my_inbox: Mo %{inbox_link}
1219 inbox: bhosca isteach
1220 outbox: bhosca amach
1222 one: Tá %{count} teachtaireacht seolta amháin agat
1223 other: Tá %{count} teachtaireacht seolta agat
1227 no_sent_messages: Níl aon teachtaireacht seolta agat fós. Nach smaoineofá ar
1228 theagmháil a dhéanamh le roinnt de na %{people_mapping_nearby_link}?
1229 people_mapping_nearby: daoine atá i mbun léarscáilithe in aice láimhe
1231 wrong_user: Tá tú logáilte isteach mar '%{user}' ach níor seoladh an teachtaireacht
1232 atá tú ag iarraidh freagra a thabhairt uirthi chuig an úsáideoir sin. Logáil
1233 isteach mar an t-úsáideoir ceart chun freagra a thabhairt.
1235 title: Léigh an teachtaireacht
1239 reply_button: Freagair
1240 unread_button: Marcáil neamhléite
1241 destroy_button: Scrios
1244 wrong_user: Tá tú logáilte isteach mar '%{user}' ach níor seoladh an teachtaireacht
1245 atá tú ag iarraidh léamh chuig an úsáideoir sin agus ní hé a sheol é ach an
1246 oiread. Logáil isteach mar an t-úsáideoir ceart chun é a léamh.
1247 sent_message_summary:
1248 destroy_button: Scrios
1250 as_read: Teachtaireacht marcáilte mar léite
1251 as_unread: Teachtaireacht marcáilte mar neamhléite
1253 destroyed: Teachtaireacht scriosta
1257 copyright_html: <span>©</span>Rannchuiditheoirí<br>OpenStreetMap
1258 used_by: Cuireann %{name} sonraí léarscáile ar fáil do na mílte suíomh gréasáin,
1259 feidhmchlár móibíleach agus gléas crua-earraí
1260 local_knowledge_title: Eolas Áitiúil
1261 community_driven_title: Faoi Smacht an Phobail
1262 open_data_title: Sonraí Oscailte
1263 open_data_html: 'Is <i>sonraí oscailte</i> atá in OpenStreetMap: tá saoirse
1264 agat é a úsáid chun críocha ar bith a fhad agus a dhéantar OpenStreetMap agus
1265 a rannchuiditheoirí a lua. Má athraíonn tú na sonraí nó má thógann tú orthu
1266 ar bhealaí áirithe, ní féidir leat an toradh a dháileadh ach faoin gceadúnas
1267 céanna. Féach <a href=''%{copyright_path}''>an leathanach faoin gCóipcheart
1268 agus Ceadúnais</a> chun sonraí a fháil.'
1269 legal_title: Dlíthiúil
1270 partners_title: Comhpháirtithe
1273 title: Maidir leis an aistriúchán seo
1274 text: Sa chás nach mbeidh an leathanach aistrithe seo agus an %{english_original_link}
1275 ag teacht le chéile, tabharfar tús áite don leathanach Béarla
1276 english_link: Leagan bunaidh Béarla
1278 title: Maidir leis an leathanach seo
1279 text: Tá tú ag breathnú ar an leagan Béarla den leathanach cóipchirt. Is féidir
1280 leat dul ar ais chuig an %{native_link} den leathanach seo nó is féidir
1281 leat éirí as a bheith ag léamh faoi chúrsaí cóipchirt agus %{mapping_link}.
1282 native_link: Leagan THIS_LANGUAGE_NAME_HERE
1283 mapping_link: dul i mbun léarscáilithe
1285 title_html: Cóipcheart agus Ceadúnas
1287 <i>Sonraí oscailte</i> atá i gceist le OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup>, atá ceadúnaithe faoi <a
1288 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Cheadúnas Bunachar Sonraí Oscailte</a> (ODbL) de chuid Open Data Commons ag <a
1289 href="https://osmfoundation.org/">Fondúireacht OpenStreetMap</a> (OSMF).
1290 intro_2_html: Tá saoirse agat ár gcuid sonraí a chóipeáil, a dháileadh, a
1291 tharchur agus a oiriúnú, a fhad agus a thugann tú creidiúint do OpenStreetMap
1292 agus dá rannchuiditheoirí. Má athraíonn tú ár gcuid sonraí nó má thógann
1293 tú orthu, ní fhéadfaidh tú an toradh sin a dháileadh ach faoin gceadúnas
1294 céanna. Tá míniú ar do chearta agus ar do fhreagrachtaí sa <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">chód
1295 dlíthiúil</a> iomlán.
1296 intro_3_html: Tá an chartagrafaíocht sna tíleanna léarscáile atá againn, agus
1297 an doiciméadú, ceadúnaithe faoin gceadúnas <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Sannta-Comhroinnte
1298 Comhionann 2.0 de chuid Creative Commons</a> (CC BY-SA).
1299 credit_title_html: Conas OpenStreetMap a lua
1300 credit_1_html: Ceanglaímid ort an lua “©Rannchuiditheoirí OpenStreetMap”
1302 credit_2_html: Ní mór duit a chinntiú freisin go bhfuil soiléir go bhfuil
1303 na sonraí ar fáil faoin gCeadúnas Bunachar sonraí Oscailte agus, má úsáideann
1304 tú na tíleanna léarscáile atá againn, go bhfuil an chartagrafaíocht ceadúnaithe
1305 mar CC BY-SA. Is féidir leat é sin a dhéanamh ach nasc a dhéanamh chuig
1306 an bh<a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">fógra cóipchirt seo</a>.
1307 Mar mhalairt air sin, agus is gá duit é seo a dhéanamh má rud é gur i bhfoirm
1308 sonraí atá OSM á dháileadh agat, is féidir leat an ceadúnaí/na ceadúnaithe
1309 a ainmniú agus nasc a dhéanamh chuige/chucu go díreach. I meáin nach féidir
1310 naisc a dhéanamh (m.sh. saothair chlóite), molaimid duit do léitheoirí a
1311 threorú chuig openstreetmap.org (d'fhéadfá é sin a dhéanamh ach an seoladh
1312 iomlán seo a thabhairt in áit 'OpenStreetMap'), chuig opendatacommons.org,
1313 agus, más ábhartha, chuig creativecommons.org.
1315 I gcás léarscáil leictreonach is féidir a bhrabhsáil, ba cheart an lua a bheith le feiceáil i gcúinne na léarscáile.
1317 attribution_example:
1318 alt: Sampla den bhealach chun OpenStreetMap a lua ar shuíomh gréasáin
1320 more_title_html: Tuilleadh eolais
1321 more_1_html: Is féidir leat tuilleadh eolais a fháil faoinár sonraí a úsáid,
1322 agus faoin gcaoi chun muid a lua, ag <a href="https://osmfoundation.org/Licence">leathanach
1323 ceadúnais Fhondúireacht OSM</a>.
1325 Cé gur sonraí oscailte iad sonraí OpenStreetMap, ní féidir linn API saor in aisce den léarscáil a sholáthar do thríú páirtithe.
1326 Féach ár b<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Polasaí Úsáide don API</a>,<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">an Polasaí maidir le Tíleanna a úsáid</a> agus <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">an Polasaí maidir le Nominatim a úsáid</a>.
1327 contributors_title_html: Ár rannchuiditheoirí
1328 contributors_at_html: |-
1329 <strong>An Ostair</strong>: Tá sonraí ann ó
1330 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (faoi
1331 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1332 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> agus ó
1333 Land Tirol (faoi <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT le leasuithe</a>).
1334 contributors_ca_html: "<strong>Ceanada</strong>: Tá sonraí ann ó \nGeoBase®,
1335 GeoGratis (© Department of Natural\nResources Canada), CanVec (©
1336 Department of Natural\nResources Canada), and StatCan (Geography Division,\nStatistics
1338 contributors_fi_html: '<strong>An Fhionlainn</strong>: Tá sonraí ann ó Bhunachar
1339 Sonraí Topagrafaíochta an Maanmittauslaitos (Suirbhéireacht Náisiúnta Talún
1340 na Fionlainne) agus ó thacair sonraí eile, faoin g<a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">Ceadúnas
1342 contributors_fr_html: '<strong>An Fhrainc</strong>: Tá sonraí ann a fuarthas
1343 ón Direction Générale des Impôts.'
1344 contributors_nl_html: |-
1345 <strong>An Ísiltír</strong>: Tá © Sonraí AND, 2007 ann
1346 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1347 contributors_footer_1_html: |-
1348 Chun tuilleadh sonraí a fháil fúthu seo, agus faoi na sonraí eile a úsáideadh ar mhaithe le OpenStreetMap a fheabhsú, féach <a
1349 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">leathanach na Rannchuiditheoirí</a> ar Vicí OpenStreetMap.
1350 infringement_title_html: Sárú cóipchirt
1351 infringement_1_html: Meabhraítear do rannchuiditheoirí OSM gan sonraí ó aon
1352 fhoinse atá faoi chóipcheart (m.sh. Google Maps nó léarscáileanna clóite)
1353 a chur leis riamh gan cead a fháil go sainráite ó na sealbhóirí cóipchirt.
1354 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Trádmharcanna
1356 js_1: Tá tú ag úsáid brabhsálaí nach dtacaíonn le JavaScript, é sin nó tá JavaScript
1358 js_2: Baineann OpenStreetMap úsáid as JavaScript dá léarscáil 'slippy' (léarscáil
1359 ghréasáin bunaithe ar thíleanna).
1360 permalink: Buan-nasc
1361 shortlink: Nasc gearr
1362 createnote: Cuir nóta leis
1364 copyright: Cóipcheart OpenStreetMap agus rannchuiditheoirí, faoi cheadúnas
1366 remote_failed: Theip ar eagarthóireacht - déan cinnte go bhfuil JOSM nó Merkaartor
1367 lódáilte agus go bhfuil an rogha 'cianrialú' cumasaithe
1369 not_public: Níl do chuid athruithe socraithe mar athruithe poiblí agat.
1370 not_public_description: Ní féidir leat an léarscáil a chur in eagar a thuilleadh
1371 mura ndéanfaidh tú sin. Is féidir leat do chuid athruithe a shocrú mar athruithe
1372 poiblí ar do %{user_page}.
1373 user_page_link: leathanach úsáideora
1374 anon_edits_link_text: Faigh amach cén fáth ar amhlaidh atá.
1375 flash_player_required: Beidh seinnteoir Flash ag teastáil uait chun Potlatch,
1376 eagarthóir Flash OpenStreetMap, a úsáid. Is féidir leat <<a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">Seinnteoir
1377 Flash a íoslódáil ó Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Tá
1378 cúpla rogha eile</a> ar fáil freisin chun eagarthóireacht a dhéanamh ar OpenStreetMap.
1379 potlatch_unsaved_changes: Tá athruithe nár sábháladh déanta agat. (Chun sábháil
1380 i bPotlatch, ba cheart duit an bealach nó poine reatha a dhíroghnú, má tá
1381 tú i mbun eagarthóireachta sa mhód beo, nó cliceáil ar sábháil má tá cnaipe
1382 sábhála le feiceáil).
1383 potlatch2_not_configured: Níor cumraíodh Potlatch 2 - féach https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1384 chun tuilleadh eolais a fháil
1385 potlatch2_unsaved_changes: Tá athruithe nár sábháladh déanta agat. (Chun sábháil
1386 a dhéanamh i bPotlatch2 , ba chóir duit cliceáil ar 'sábháil'.
1387 id_not_configured: Níor cumraíodh iD
1388 no_iframe_support: Ní thacaíonn do bhrabhsálaí leis an ngné 'iframe' de chuid
1389 HTML, rud atá riachtanach don ghné seo.
1392 area_to_export: Limistéar la hEaspórtáil
1393 manually_select: Roghnaigh limistéar eile de láimh
1394 format_to_export: Formáid le hEaspórtáil
1395 osm_xml_data: Sonraí XML OpenStreetMap
1396 map_image: Íomhá den Léarscáil (taispeántar an tsraith chaighdeánach)
1397 embeddable_html: HTML inleabaithe
1399 export_details: Tá sonraí OpenStreetMap ceadúnaithe faoi <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Cheadúnas
1400 Bunachar Sonraí Oscailte (ODbL) de chuid Open Data Commons</a>.
1402 advice: 'Má theipeann ar an easpórtáil thuas, smaoinigh ar cheann de na foinsí
1403 sa liosta thíos a úsáid:'
1404 body: Tá an limistéar seo rómhór le heaspórtáil mar Sonraí XML OpenStreetMap.
1405 Zúmáil isteach nó roghnaigh limistéar níos lú, nó bain triail as ceann de
1406 na foinsí atá sa liosta thíos chun bulc-íoslódálacha sonraí a dhéanamh.
1409 description: Cóipeanna a dhéantar a nuashonrú go rialta de bhunachar sonraí
1410 iomlán OpenStreetMap
1412 title: Comhéadan feidhmchláir Overpass
1413 description: Íoslódáil an bosca teorainn seo ó scáthán den bhunachar sonraí
1416 title: Íoslódálacha Geofabrik
1417 description: Asbhaintí a thugtar cothrom le dáta go rialta de mhór-ranna,
1418 tíortha agus cathracha roghnaithe
1420 title: Ábhair asbhainte Metro
1421 description: Asbhaintí le haghaidh mórchathracha domhanda agus an ceantar
1425 description: Tá liosta de na foinsí breise ar vicí OpenStreetMap
1430 image_size: Méid na hÍomhá
1432 add_marker: Cuir marcóir leis an léarscáil
1434 longitude: 'D-fhad:'
1436 paste_html: Greamaigh HTML le leabú i suíomh gréasáil
1437 export_button: Easportáil
1439 title: Fadhb a thuairisciú / An léarscáil a dheisiú
1443 title: Glac páirt sa phobal
1445 title: Ábhar imní eile
1447 title: Cabhair a Fháil
1450 title: Fáilte go OSM
1451 description: Tosaigh leis an treoir thapa seo a chlúdaíonn gnéithe bunúsacha
1454 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GA:Beginners%27_guide
1455 title: Treoir do Thosaitheoirí
1456 description: Treoir do thosaitheoirí atá faoi stiúir an phobail.
1458 url: https://help.openstreetmap.org/
1459 title: help.openstreetmap.org
1460 description: Is féidir ceist a chur nó freagraí a chuardach ar shuíomh ceisteanna
1463 title: Liosta Seachadta
1464 description: Is féidir ceist a chur nó ábhair shuimiúla a phlé ar raon leathan
1465 de liostaí seachadta téamacha agus réigiúnacha.
1468 description: Ceisteanna agus plé dóibh siúd ar fearr leo comhéadan ar stíl
1472 description: Comhrá idirghníomhach i go leor teangacha éagsúla agus ar go
1473 leor ábhair éagsúla.
1476 description: Cabhair do chuideachtaí agus eagraíochtaí atá ag athrú chuig
1477 léarscáileanna agus seirbhísí eile atá bunaithe ar OpenStreetMap.
1479 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1480 title: wiki.openstreetmap.org
1481 description: Brabhsáil an vicí le haghaidh doiciméadú mionsonraithe OSM.
1483 search_results: Torthaí an chuardaigh
1487 get_directions: Treoracha a fháil
1488 get_directions_title: Treoracha a aimsiú idir dhá phointe
1491 where_am_i: Cá háit é seo?
1492 where_am_i_title: Cur síos a dhéanamh ar an suíomh reatha leis an inneall cuardaigh
1494 reverse_directions_text: Aisiompaigh na treoracha
1498 motorway: Mótarbhealach
1499 main_road: Príomhbhóthar
1501 primary: Príomhbhóthar
1502 secondary: Fobhóthar
1503 unclassified: Bóthar neamhaicmithe
1505 bridleway: Cosán marcaíochta
1506 cycleway: Slí rothar
1507 cycleway_national: Slí rothar náisiúnta
1508 cycleway_regional: Slí rothar réigiúnach
1509 cycleway_local: Slí rothar áitiúil
1520 - Rúidbhealach Aerfoirt
1525 admin: Teorainn riaracháin
1530 resident: Ceantar cónaithe
1534 retail: Limistéar miondíola
1535 industrial: Limistéar tionsclaíoch
1536 commercial: Limistéar tráchtála
1537 heathland: Móinteach/fraochmhá
1542 brownfield: Láithreán athfhorbraíochta
1544 allotments: Cuibhrinn
1546 centre: Ionad spóirt
1547 reserve: Tearmann dúlra
1548 military: Limistéar míleata
1552 building: Foirgneamh suntasach
1553 station: Stáisiún Iarnróid
1557 tunnel: Líne bhriste = tollán
1558 bridge: Líne dhubh = droichead
1559 private: Rochtain phríobháideach
1560 destination: Rochtain ar cheann scríbe
1561 construction: Bóithre á dtógáil
1562 bicycle_shop: Siopa rothar
1563 bicycle_parking: Páirceáil do rothair
1567 preview: Réamhamharc
1569 title_html: Parsáilte le <a href="https://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1570 headings: Ceannteidil
1571 heading: Ceannteideal
1572 subheading: Fotheideal
1573 unordered: Liosta gan ord
1574 ordered: Liosta in ord
1575 first: An chéad mhír
1580 alt: Téacs malartach
1584 introduction_html: Fáilte go OpenStreepMap, léarscáil den Domhan atá saor in
1585 aisce agus ar féidir eagarthóireacht a dhéanamh uirthi. Anois agus tú cláraithe,
1586 tá tú réidh chun léarscáiliú a dhéanamh. Seo treoir tosaigh leis an mbuneolas
1587 a bheidh ag teastáil uait.
1589 title: Cad atá ar an léarscáil
1590 on_html: Is áit é OpenStreetMap chun léarscáiliú a dhéanamh ar rudaí <em>atá
1591 ann dáiríre agus faoi láthair</em> - tá na milliúin foirgneamh, bóithre
1592 agus sonraí eile faoi áiteacha ar fáil air. Is féidir leat cibé na gnéithe
1593 den fhíorshaol atá suimiúil duit féin a léarscáiliú.
1594 off_html: I measc na rudaí <em>nach</em> bhfuil ann tá sonraí bunaithe ar
1595 thuairimí cosúil le rátálacha, gnéithe stairiúla nó teoiriciúla, agus sonraí
1596 ó fhoinsí faoi chóipcheart. Mura bhfuil cead speisialta agat, ná cóipeáil
1597 as léarscáileanna ar líne nó páipéir.
1599 title: Téarmaí Bunúsacha a bhaineann le Léarscáiliú
1600 paragraph_1_html: Tá roinnt béarlagair dá chuid féin ag baint le OpenStreetMap.
1601 Seo roinnt den na focail is tábhachtaí a bheidh úsáideach duit.
1602 editor_html: Is éard is <strong>eagarthóir</strong> ann ná ríomhchlár nó suíomh
1603 gréasáin a úsáideann tú chun an léarscáil a chur in eagar.
1604 node_html: Is éard is <strong>nód</strong> ann ná pointe ar an léarscáil,
1605 cosúil le bialann amháin nó crann.
1606 way_html: Is éard is <strong>bealach</strong> ann ná líne nó limistéar, cosúil
1607 le bóthair, sruthán, loch nó foirgneamh.
1608 tag_html: Is éard is <strong>clib</strong> ann ná píosa sonraí faoi nód nó
1609 bealach, cosúil le hainm bialainne nó teorainn luais bóthair.
1612 paragraph_1_html: |-
1613 Is beag riail fhoirmiúil atá ag OpenStreetMap ach bímid ag súil leis go mbeidh rannpháirtithe ag comhoibriú leis an bpobal agus go rachaidh siad i mbun cumarsáide leis. Má tá tú ag smaoineamh ar aon ghníomhaíocht eile a dhéanamh seachas eagarthóireacht a dhéanamh de láimh, léigh agus lean na treoirlínte maidir le h<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>Iompórtálacha</a> agus
1614 <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>Eagarthóireacht Uathoibrithe</a>.
1616 title: Aon cheist agat?
1617 start_mapping: Téigh i mbun Léarscáilithe
1619 title: Easpa Ama chun Eagarthóireacht a Dhéanamh? Fág Nóta!
1620 paragraph_1_html: Mura bhfuil tú ag iarraidh ach go ndéanfaí rud beag a cheartú
1621 agus gan an t-am agat clárú agus foghlaim conas eagarthóireacht a dhéanamh,
1622 tá sé an-éasca nóta a scríobh.
1625 private: Príobháideacha (ní chomhroinnfear é ach mar phointí gan ainm, gan ord)
1626 public: Poiblí (taispeánfar é i liosta na lorg agus mar phointí gan ainm, gan
1628 trackable: Inrianta (ní chomhroinnfear é ach mar phointí gan ainm, in ord, agus
1630 identifiable: Inaitheanta (taispeánfar é i liosta na lorg agus mar phointí inaitheanta,
1631 in ord, agus stampaí ama acu)
1633 upload_gpx: 'Comhad GPX a Uaslódáil:'
1634 description: 'Cur síos:'
1636 tags_help: teormharcáilte le camóga
1637 visibility: 'Infheictheacht:'
1638 visibility_help: céard a chiallaíonn seo?
1639 upload_button: Uaslódáil
1642 upload_trace: Lorg GPS a Uaslódáil
1644 title: Lorg %{name} á chur in eagar
1645 heading: Lorg %{name} á chur in eagar
1646 filename: 'Comhadainm:'
1648 uploaded_at: 'Uaslódáilte:'
1650 start_coord: 'Comhordanáid thosaigh:'
1654 description: 'Cur síos:'
1656 tags_help: teormharcáilte le camóga
1657 save_button: Sábháil na hAthruithe
1658 visibility: 'Infheictheacht:'
1659 visibility_help: céard a chiallaíonn seo?
1663 title: Amharc ar lorg %{name}
1664 heading: Amharc ar lorg %{name}
1665 pending: AR FEITHEAMH
1666 filename: 'Comhadainm:'
1668 uploaded: 'Uaslódáilte:'
1670 start_coordinates: 'Comhordanáid thosaigh:'
1674 description: 'Cur síos:'
1677 edit_trace: Cuir an rian seo in eagar
1678 delete_trace: Scrios an rian seo
1679 trace_not_found: Níor aimsíodh an rian!
1680 visibility: 'Infheictheacht:'
1682 showing_page: Leathanach %{page}
1683 older: Loirg Níos Sine
1684 newer: Loirg Níos Úire
1686 pending: AR FEITHEAMH
1687 count_points: '%{count} pointe'
1688 ago: '%{time_in_words_ago} ó shin'
1690 trace_details: Amharc ar Shonraí an Loirg
1691 view_map: Amharc ar an Léarscáil
1693 edit_map: Cuir an Léarscáil in Eagar
1695 identifiable: IN-AITHEANTA
1696 private: PRÍOBHÁIDEACH
1697 trackable: INRIANAITHE
1702 public_traces: Loirg GPS phoiblí
1703 my_traces: Mo loirg GPS
1704 public_traces_from: Loirg GPS phoiblí ó %{user}
1705 description: Brabhsáil rianta GPS a uaslódáladh le déanaí
1706 tagged_with: a bhfuil na clibeanna %{tags} acu
1707 empty_html: Níl aon rud anseo fós. <a href='%{upload_link}'>Uaslódáil lorg nua</a>
1708 nó is féidir tuilleadh a fhoghlaim faoi rianú GPS ar an <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>leathanach
1710 upload_trace: Lorg a uaslódáil
1711 see_all_traces: Féach gach lorg
1713 scheduled_for_deletion: Lorg sceidealta le scriosadh
1715 made_public: Lorg curtha ar fáil go poiblí
1717 message: Níl córas uaslódála na gcomhad GPX ar fáil faoi láthair
1719 heading: Stóráil GPX As Líne
1720 message: Níl córas uaslódála agus stórála na gcomhad GPX ar fáil faoi láthair
1722 title: Loirg GPX OpenStreetMap
1724 description_with_count:
1725 one: Comhad GPX a bhfuil %{count} phointe ann ó %{user}
1726 few: Comhad GPX a bhfuil %{count} phointe ann ó %{user}}
1727 many: Comhad GPX a bhfuil %{count} bpointe ann ó %{user}}
1728 other: Comhad GPX a bhfuil %{count} pointe ann ó %{user}
1729 description_without_count: Comhad GPX ó %{user}
1732 cookies_needed: Is cosúil go bhfuil fianáin díchumasaithe agat - cumasaigh fianáin
1733 i do bhrabhsálaí roimh duit leanúint ar aghaidh.
1735 blocked_zero_hour: Tá teachtaireacht phráinneach againn duit ar shuíomh gréasáin
1736 OpenStreetMap. Ní mór duit an teachtaireacht a léamh sula mbeidh tú in ann
1737 do chuid athruithe a shábháil.
1738 blocked: Tá bac curtha ar do rochtain ar an API. Logáil isteach ar an gcomhéadan
1739 gréasáin chun tuilleadh eolais a fháil.
1740 need_to_see_terms: Cuireadh do rochtain ar an API ar fionraí go sealadach. Logáil
1741 isteach ar an gcomhéadan gréasáin le hamharc ar Théarmaí na Rannchuiditheoirí.
1742 Ní gá duit aontú, ach ní mór duit amharc orthu.
1745 title: Rochtain ar do chuntas a údarú
1746 request_access: D'iarr an feidhmchlár %{app_name} rochtain ar do chuntas, %{user}.
1747 Seiceáil ar mhaith leat go mbeadh na cumais seo a leanas ag an bhfeidhmchlár.
1748 Is féidir leat a mhéad nó a laghad acu agus is mian leat a roghnú.
1749 allow_to: 'Ceadaigh don chliant-fheidhmchlár an méid seo a leanas a dhéanamh:'
1750 allow_read_prefs: do shainroghanna úsáideora a léamh.
1751 allow_write_prefs: do shainroghanna úsáideora a athrú.
1752 allow_write_diary: iontrálacha dialainne agus nótaí tráchta a chruthú agus cairde
1754 allow_write_api: an léarscáil a athrú.
1755 allow_read_gpx: do loirg phríobháideacha GPS a léamh.
1756 allow_write_gpx: loirg GPS a uaslódáil.
1757 allow_write_notes: nótaí a athrú.
1758 grant_access: Tabhar an Rochtain
1760 title: Ceadaíodh an t-iarratas ar údarú
1761 allowed: Thug tú rochtain ar do chuntas don fheidhmchár %{app_name}.
1762 verification: Is é %{code} an cód fíorúcháin.
1764 title: Theip ar an iarratas ar údarú
1765 denied: Dhiúltaigh tú rochtain ar do chuntas don fheidhmchár %{app_name}.
1766 invalid: Níl an ceadchomhartha bailí.
1768 flash: Tharraing tú siar an ceadchomhartha le haghaidh %{application}
1770 missing: Níor thug tú cead don fheidhmchlár rochtain a fháil ar an áis seo
1773 title: Iarratas nua a chlárú
1776 title: D'iarratas a chur in eagar
1777 submit: Cuir in eagar
1779 title: Sonraí OAuth le haghaidh %{app_name}
1780 key: 'Eochair an Íditheora:'
1781 secret: 'Rún an Íditheora:'
1782 url: 'URL Cheadchomhartha an Iarratais:'
1783 access_url: 'URL Cheadchomhartha na Rochtana:'
1784 authorize_url: 'URL an Údaraithe:'
1785 support_notice: Tacaímid le síniú HMAC-SHA1 (molta) agus síniú RSA-SHA1.
1786 edit: Cuir Sonraí in Eagar
1787 delete: Scrios Cliant
1788 confirm: An bhfuil tú cinnte?
1789 requests: 'Na ceadanna seo a leanas á n-iarraidh ón úsáideoir:'
1790 allow_read_prefs: a s(h)ainroghanna úsáideora a léamh.
1791 allow_write_prefs: a s(h)ainroghanna úsáideora a athrú.
1792 allow_write_diary: iontrálacha dialainne agus nótaí tráchta a chruthú agus cairde
1794 allow_write_api: an léarscáil a athrú.
1795 allow_read_gpx: a loirg phríobháideacha GPS a léamh.
1796 allow_write_gpx: loirg GPS a uaslódáil.
1797 allow_write_notes: nótaí a athrú.
1799 title: Mo Shonraí OAuth
1800 my_tokens: Na Feidhmchláir atá údaraithe agam
1801 list_tokens: 'Eisíodh na ceadchomharthaí seo a leanas faoi d''ainm chuig feidhmchláir:'
1802 application: Ainm an Fheidhmchláir
1803 issued_at: Eisithe Ag
1804 revoke: Tarraing siar!
1805 my_apps: Na Cliant-fheidhmchláir atá agam
1806 no_apps: An bhfuil feidhmchlár agat ar mhaith leat a chlárú lena úsáid linn
1807 leis an gcaighdeán %{oauth}? Ní mór duit d'fheidhmchlár gréasáin a chlárú
1808 sula féidir leis iarrataí OAuth a dhéanamh chuig an tseirbhís seo.
1809 registered_apps: 'Tá na cliant-fheidhmchláir seo a leanas cláraithe agat:'
1810 register_new: D'fheidhmchlár a chlárú
1813 required: Ag teastáil
1814 url: URL an Phríomh-Fheidhmchláir
1815 callback_url: URL Aisghlaoigh
1816 support_url: URL Tacaíochta
1817 requests: 'Na ceadanna seo a leanas a iarraidh ón úsáideoir:'
1818 allow_read_prefs: a s(h)ainroghanna úsáideora a léamh.
1819 allow_write_prefs: a s(h)ainroghanna úsáideora a athrú.
1820 allow_write_diary: iontrálacha dialainne agus nótaí tráchta a chruthú agus cairde
1822 allow_write_api: an léarscáil a athrú.
1823 allow_read_gpx: a loirg phríobháideacha GPS a léamh.
1824 allow_write_gpx: loirg GPS a uaslódáil.
1825 allow_write_notes: nótaí a athrú.
1827 sorry: Ár leithscéil, níorbh fhéidir an %{type} sin a aimsiú.
1829 flash: Cláraíodh an fhaisnéis
1831 flash: Tugadh an fhaisnéis faoin gcliant cothrom le dáta
1833 flash: Scriosadh clárú an chliant-fheidhmchláir
1836 title: Logáil isteach
1837 heading: Logáil isteach
1838 email or username: 'Seoladh Ríomhphoist nó Ainm Úsáideora:'
1839 password: 'Focal Faire:'
1840 openid: '%{logo} OpenID:'
1841 remember: Cuimhnigh orm
1842 lost password link: Focal faire caillte agat?
1843 login_button: Logáil isteach
1844 register now: Cláraigh anois
1845 with username: 'Má tá cuntas OpenStreetMap agat cheana féin logáil isteach leis
1846 an ainm úsáideora agus pasfhocal atá agat:'
1847 with external: 'Nó, bain úsáid as tríú páirtí le logáil isteach:'
1848 new to osm: Nua ar OpenStreetMap?
1849 to make changes: Chun athruithe a dhéanamh ar shonraí OpenStreetMap, ní mór
1850 duit cuntas a bheith agat.
1851 create account minute: Is féidir cuntas a chruthú, ní thógfaidh sé ach nóiméad
1853 no account: Níl cuntas agat?
1854 account is suspended: Ár leithscéal, cuireadh do chuntas ar fionraí i ngeall
1855 ar ghníomhaíocht amhrasach.<br />Téigh i dteagmháil leis an <a href="%{webmaster}">riarthóir
1856 gréasáin</a> más mian leat é seo a phlé.
1857 auth failure: Ár leithscéil, níorbh fhéidir logáil isteach leis na sonraí sin.
1858 openid_logo_alt: Logáil isteach le OpenID
1861 title: Logáil isteach le OpenID
1862 alt: Logáil isteach le URL OpenID
1864 title: Logáil isteach le Google
1865 alt: Logáil isteach le OpenID Google
1867 title: Logáil isteach le Facebook
1868 alt: Logáil isteach le Cuntas Facebook
1870 title: Logáil isteach le Windows Live
1871 alt: Logáil isteach le Cuntas Windows Live
1873 title: Logáil isteach le GitHub
1874 alt: Logáil isteach le Cuntas GitHub
1876 title: Logáil isteach le Vicipéid
1877 alt: Logáil isteach le Cuntas Vicipéid
1879 title: Logáil isteach le Yahoo
1880 alt: Logáil isteach le OpenID Yahoo
1882 title: Logáil isteach le Wordpress
1883 alt: Logáil isteach le OpenID Wordpress
1885 title: Logáil isteach le AOL
1886 alt: Logáil isteach le OpenID AOL
1889 heading: Logáil amach as OpenStreetMap
1890 logout_button: Logáil amach
1892 title: Focal faire caillte
1893 heading: Focal Faire Caillte?
1894 email address: 'Seoladh ríomhphoist:'
1895 new password button: Athshocraigh an focal faire
1896 help_text: Iontráil an seoladh ríomhphoist a d'úsáid tú le clárú, agus seolfaimid
1897 nasc chugat a bheidh tú in ann a úsáid chun do phasfhocal a athshocrú.
1898 notice email on way: Is oth linn gur chaill tú é :-( ach tá ríomhphost ar an
1899 mbealach chugat le go mbeidh tú in ann é a athshocrú go luath.
1900 notice email cannot find: Níorbh fhéidir an seoladh ríomhphoist sin a aimsiú,
1901 ár leithscéil faoi sin.
1903 title: Focal faire a athshocrú
1904 heading: Focal Faire le haghaidh %{user} a Athshocrú
1905 password: 'Focal Faire:'
1906 confirm password: 'Deimhnigh an Focal Faire:'
1907 reset: Athshocraigh an Focal Faire
1908 flash changed: Athraíodh d'fhocal faire.
1909 flash token bad: Níor aimsíodh an ceadchomhartha sin, seiceáil an bhfuil an
1913 no_auto_account_create: Ar an drochuair ní féidir linn cuntas a chruthú duit
1914 go huathoibríoch i láthair na huaire.
1915 contact_webmaster: Déan teagmháil leis an <a href="%{webmaster}">máistir gréasáin</a>
1916 chun socrú a dhéanamh cuntas a chruthú - déanfaimid gach iarracht déileáil
1917 leis an iarratas chomh scioptha agus is féidir.
1919 header: Saor in aisce agus oscailte don eagarthóireacht
1920 email address: 'Seoladh ríomhphoist:'
1921 confirm email address: 'Deimhnigh an Seoladh Ríomhphoist:'
1922 not displayed publicly: Ní thaispeáintear do sheoladh go poiblí, féach an <a
1923 href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF privacy
1924 policy including section on email addresses">polasaí príobháideachta</a> atá
1925 againn chun tuilleadh eolais a fháil
1926 display name: 'Ainm Taispeána:'
1927 display name description: An t-ainm úsáideora atá agat a thaispeántar go poiblí.
1928 Is féidir leat é seo a athrú níos moille sna sainroghanna.
1929 external auth: 'Fíordheimhniú Tríú Páirtí:'
1930 password: 'Focal Faire:'
1931 confirm password: 'Deimhnigh an Focal Faire:'
1932 use external auth: Nó, bain úsáid as tríú páirtí le logáil isteach
1934 terms accepted: Go raibh maith agat as glacadh leis na téarmaí nua do rannchuiditheoirí.
1936 title: Téarmaí do rannchuiditheoirí
1937 heading: Téarmaí do rannchuiditheoirí
1938 consider_pd_why: céard é seo?
1941 legale_select: 'Tír chónaithe:'
1945 rest_of_world: An chuid eile den Domhan
1947 title: Níl an t-úsáideoir sin ann
1950 my diary: Mo Dhialann
1951 new diary entry: iontráil nua dialainne
1952 my edits: Mo Athruithe
1953 my traces: Loirg uaimse
1955 my messages: Mo Theachtaireachtaí
1956 my profile: Mo Phróifíl
1957 my settings: Mo Shocruithe
1958 my comments: Mo Nótaí Tráchta
1959 oauth settings: socruithe oauth
1960 blocks on me: Baic Orm
1961 blocks by me: Baic a Rinne Mé
1962 send message: Seol an Teachtaireacht
1966 notes: Nótaí Léarscáile
1967 remove as friend: Bris cairdeas
1968 add as friend: Cuir Cara Leis
1969 mapper since: 'Ag léarscáiliú ó:'
1970 ago: (%{time_in_words_ago} ó shin)
1971 ct status: 'Téarmaí do rannchuiditheoirí:'
1972 ct declined: Diúltaithe
1973 ct accepted: Glactha leis %{ago} ó shin
1974 latest edit: 'Athrú is déanaí %{ago}:'
1975 email address: 'Seoladh ríomhphoist:'
1976 created from: 'Cruthaithe ó:'
1978 spam score: 'Scór Turscair:'
1979 description: Cur síos
1980 user location: Suíomh an úsáideora
1981 settings_link_text: na socruithe
1982 km away: '%{count} km uait'
1983 m away: '%{count} m uait'
1984 nearby users: Úsáideoirí eile in aice láimhe
1986 administrator: Is riarthóir é an t-úsáideoir seo
1987 moderator: Is áisitheoir é an t-úsáideoir seo
1988 block_history: Baic Ghníomhacha
1989 moderator_history: Baic a Tugadh
1990 comments: 'Nótaí tráchta:'
1991 create_block: Cuir bac ar an Úsáideoir seo
1992 hide_user: Cuir an tÚsáideoir seo i bhfolach
1993 unhide_user: Taispeáin an tÚsáideoir seo
1994 delete_user: Scrios an tÚsáideoir seo
1996 friends_diaries: iontrálacha dialainne do chairde
1998 nearby mapper: Léarscálaí in aice láimhe
2001 title: Cuir an cuntas in eagar
2002 my settings: Mo chuid socruithe
2003 current email address: 'An seoladh ríomhphoist reatha:'
2004 new email address: 'An seoladh ríomhphoist nua:'
2005 email never displayed publicly: (nach dtaispeántar go poiblí riamh)
2006 external auth: 'Fíordheimhniú Seachtrach:'
2008 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2009 link text: céard é seo?
2011 heading: 'Eagarthóireacht phoiblí:'
2012 enabled link text: céard é seo?
2014 heading: 'Téarmaí do Rannchuiditheoirí:'
2015 agreed: D'aontaigh tú leis na Téarmaí nua do Rannchuiditheoirí.
2016 not yet agreed: Níor aontaigh tú leis na Téarmaí nua do Rannchuiditheoirí
2018 link text: céard é seo?
2019 preferred languages: 'Teangacha is fearr leat:'
2020 preferred editor: 'An tEagarthóir is fearr leat:'
2023 gravatar: Úsáid Gravatar
2024 link text: céard é seo?
2025 disabled: Díchumasaíodh Gravatar.
2026 new image: Cuir íomhá leis
2027 keep image: Coinnigh an íomhá reatha
2028 delete image: Bain an íomhá reatha
2029 replace image: Ionadaigh an íomhá reatha
2030 image size hint: (íomhá chearnógach atá 100x100 ar a laghad is fearr)
2031 home location: 'Suíomh Baile:'
2032 latitude: 'Domhanleithead:'
2033 longitude: 'Domhanfhad:'
2034 save changes button: Sábháil na hAthruithe
2036 heading: Féach sna ríomhphoist!
2037 introduction_1: Tá ríomhphost chun é a dheimhniú seolta chugat againn.
2038 introduction_2: Deimhnigh do chuntas trí chliceáil ar an nasc sa ríomhphost
2039 agus beidh tú in ann tosú ar léirscáiliú a dhéanamh.
2041 success: Deimhníodh do chuntas, go raibh maith agat as clárú!
2042 already active: Deimhníodh an cuntas seo cheana féin.
2043 unknown token: Tá an cód deimhniúcháin seo imithe in éag, é sin nó níl sé ann.
2045 failure: Níor aimsíodh an t-úsáideoir %{name}.
2048 success: Deimhníodh an t-athrú ar an seoladh ríomhphoist!
2050 heading: Cuir %{user} leis mar chara?
2051 button: Cuir leis mar chara
2052 success: Is cara leat %{name} anois!
2053 failed: Ár leithscéal, níorbh fhéidir %{name} a chur leis mar chara.
2058 webmaster: máisitir gréasáin
2064 submit: Cruthaigh bac
2065 needs_view: Ní mór don úsáideoir logáil isteach sula mbainfear an bac seo
2067 needs_view: An gá don úsáideoir logáil isteach sula mbainfear an bac seo?
2069 confirm: An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an bac seo a tharraingt siar?
2070 revoke: Tarraing siar!
2071 flash: Tarraingíodh an bac seo siar.
2073 one: uair amháin an chloig
2074 other: '%{count} uair an chloig'
2077 confirm: An bhfuil tú cinnte?
2078 needs_view: Ní mór don úsáideoir logáil isteach sula nglanfar an bac seo.
2080 not_revoked: (nár tarraingíodh siar)
2083 revoke: Tarraing siar!
2085 display_name: Úsáideoir Bactha
2086 creator_name: Cruthaitheoir
2087 reason: Cúis don bhac
2089 revoker_name: Tarraingthe siar ag
2090 showing_page: Leathanach %{page}
2096 last_changed: Athrú deireanach
2097 ago_html: '%{when} ó shin'
2102 cancel: Cuir ar ceal
2106 short_link: Nasc Gearr
2112 short_url: URL Gearr
2114 report_problem: Tuairiscigh fadhb
2116 title: Eochair na Léarscáile
2117 tooltip: Eochair na Léarscáile
2123 title: Taispeáin mo shuíomh
2124 popup: Tá tú laistigh de {distance} {unit} den phointe seo
2126 standard: Caighdeánach
2127 cycle_map: Léarscáil Rothaíochta
2128 transport_map: Léarscáil Iompair
2131 header: Sraitheanna Léarscáile
2132 notes: Nótaí Léarscáile
2133 data: Sonraí Léarscáile
2135 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Rannchuiditheoirí OpenStreetMap</a>
2136 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Tabhair síntiús
2139 edit_disabled_tooltip: Zúmáil isteach chun an léarscáil a chur in eagar
2140 createnote_disabled_tooltip: Zúmáil isteach chun nóta a chur leis an léarscáil
2141 map_notes_zoom_in_tooltip: Zúmáil isteach chun nótaí léarscáile a fheiceáíl
2142 map_data_zoom_in_tooltip: Zúmáil isteach chun sonraí na léarscáile a fheiceáil
2143 queryfeature_tooltip: Gnéithe a fhiosrú
2144 queryfeature_disabled_tooltip: Zúmáil isteach chun gnéithe a fhiosrú
2147 comment: Fág nóta tráchta
2149 unsubscribe: Díliostáil
2150 hide_comment: folaigh
2151 unhide_comment: dífholaigh
2156 comment_and_resolve: Fág nóta tráchta agus réitigh é
2157 comment: Déan nóta tráchta
2158 edit_help: Bog an léarscáil agus zúmáil isteach ar áit is mian leat a chur in
2159 eagar, ansin cliceáil anseo.
2163 fossgis_osrm_car: Carr (OSRM)
2164 graphhopper_bicycle: Rothar (GraphHopper)
2165 graphhopper_car: Carr (GraphHopper)
2166 graphhopper_foot: Ag Siúl (GraphHopper)
2168 directions: Treoracha
2171 no_route: Níorbh fhéidir bealach a aimsiú idir an dhá áit sin.
2172 no_place: Ár leithscéil - níorbh fhéidir '%{place}' a aimsiú.
2174 continue_without_exit: Lean ar aghaidh ar %{name}
2175 slight_right_without_exit: Beagán ar dheis go %{name}
2176 offramp_right: Tógáil an rampa ar dheis
2177 offramp_right_with_exit: Tóg an tslí amach %{exit} ar dheis
2178 offramp_right_with_exit_name: Tóg an tslí amach %{exit} ar dheis go %{name}
2179 offramp_right_with_exit_directions: Tóg an tslí amach %{exit} ar dheis i dtreo
2181 offramp_right_with_exit_name_directions: Tóg an tslí amach %{exit} ar dheis
2182 go %{name}, i dtreo %{directions}
2183 offramp_right_with_name: Tóg an rampa ar dheis go %{name}
2184 offramp_right_with_directions: Tóg an rampa ar dheis i dtreo %{directions}
2185 offramp_right_with_name_directions: Tóg an rampa ar dheis go %{name}, i dtreo
2187 onramp_right_without_exit: Cas ar dheis ar an rampa go %{name}
2188 onramp_right_with_directions: Cas ar dheis ar an rampa i dtreo %{directions}
2189 onramp_right_with_name_directions: Cas ar dheis ar an an rampa go %{name},
2190 i dtreo %{directions}
2191 onramp_right_without_directions: Cas ar dheis ar an rampa
2192 endofroad_right_without_exit: Ag ceann an bhóthair cas ar dheis go %{name}
2193 fork_right_without_exit: Ag an ngabhal, cas ar dheis go %{name}
2194 turn_right_without_exit: Cas ar dheis agus tóg %{name}
2195 sharp_right_without_exit: Casadh géar ar dheis go %{name}
2196 uturn_without_exit: U-chasadh feadh %{name}
2197 sharp_left_without_exit: Casadh géar ar chlé go %{name}
2198 turn_left_without_exit: Cas ar chlé agus tóg %{name}
2199 offramp_left: Tógáil an rampa ar chlé
2200 offramp_left_with_exit: Tóg an tslí amach %{exit} ar chlé
2201 offramp_left_with_exit_name: Tóg an tslí amach %{exit} ar chlé go %{name}
2202 offramp_left_with_exit_directions: Tóg an tslí amach %{exit} ar chlé i dtreo
2204 offramp_left_with_exit_name_directions: Tóg an tslí amach %{exit} ar chlé
2205 go %{name}, i dtreo %{directions}
2206 offramp_left_with_name: Tóg an rampa ar chlé go %{name}
2207 offramp_left_with_directions: Tóg an rampa ar chlé i dtreo %{directions}
2208 offramp_left_with_name_directions: Tóg an rampa ar chlé go %{name}, i dtreo
2210 onramp_left_without_exit: Cas ar chlé ar an rampa go %{name}
2211 onramp_left_with_directions: Cas ar chlé ar an rampa i dtreo %{directions}
2212 onramp_left_with_name_directions: Cas ar chlé ar an an rampa go %{name}, i
2214 onramp_left_without_directions: Cas ar chlé ar an rampa
2215 endofroad_left_without_exit: Ag ceann an bhóthair cas ar chlé go %{name}
2216 fork_left_without_exit: Ag an ngabhal, cas ar chlé go %{name}
2217 slight_left_without_exit: Beagán ar chlé go %{name}
2218 via_point_without_exit: (tríd an bpointe)
2219 follow_without_exit: Lean %{name}
2220 roundabout_without_exit: Ag an timpeallán tóg an bealach amach go %{name}
2221 leave_roundabout_without_exit: Fág an timpeallán - %{name}
2222 stay_roundabout_without_exit: Fan ar an timpeallán - %{name}
2223 start_without_exit: Tosaigh ar %{name}
2224 destination_without_exit: Ceann scríbe bainte amach
2225 against_oneway_without_exit: Téigh i gcoinne treo an aontreo ar %{name}
2226 end_oneway_without_exit: Deireadh an aontreo ar %{name}
2227 roundabout_with_exit: Ag an timpeallán, tóg bealach amach %{exit} go %{name}
2228 unnamed: bóthar gan ainm
2229 courtesy: Treoracha le caoinchead %{link}
2235 nothing_found: Níor aimsíodh aon ghnéithe
2236 error: 'Earráid ag dul i dteagmháil le %{server}: %{error}'
2237 timeout: Am istigh ag déanamh teagmhála le %{server}
2239 directions_from: Treoracha as seo
2240 directions_to: Treoracha go dtí seo
2241 add_note: Cuir isteach nóta anseo
2244 description: Cur síos
2246 description: Cur síos
2248 description: 'Cur síos:'
2249 title: Ceilt á taispeáint
2250 user: 'Cruthaitheoir:'
2251 edit: Cuir an cheilt seo in eagar
2252 destroy: Bain an cheilt seo
2253 confirm: An bhfuil tú cinnte?
2255 flash: Cruthaíodh ceilt.
2257 flash: Sábháladh na hathruithe.
2259 not_empty: Níl an cheilt folamh. Bain an cheilt de gach leagan lena mbaineann
2260 an cheilt seo sula scriosfaidh tú í.
2261 flash: Scriosadh an cheilt.
2262 error: Tharla earráid agus an cheilt seo á scriosadh.