1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Carlosedepaula
6 # Author: Julian Mendez
14 friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
25 create: Adder commento
32 create: Crear suppression
33 update: Salveguardar suppression
36 update: Salveguardar modificationes
39 update: Actualisar blocada
43 invalid_email_address: non pare esser un adresse de e-mail valide
44 email_address_not_routable: non es attingibile
46 acl: Lista de controlo de accesso
47 changeset: Gruppo de modificationes
48 changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
50 diary_comment: Commento de diario
51 diary_entry: Entrata del diario
57 node_tag: Etiquetta de nodo
60 old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
61 old_relation: Relation ancian
62 old_relation_member: Membro de relation ancian
63 old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
65 old_way_node: Nodo de via ancian
66 old_way_tag: Etiquetta de via ancian
68 relation_member: Membro de relation
69 relation_tag: Etiquetta de relation
73 tracepoint: Puncto de tracia
74 tracetag: Etiquetta de tracia
76 user_preference: Preferentias de usator
77 user_token: Token del usator
80 way_tag: Etiquetta de via
83 name: Nomine (obligatori)
84 url: URL principal del application (obligatori)
85 callback_url: URL de retorno
86 support_url: URl de supporto
87 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator
88 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator
89 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos
90 allow_write_api: modificar le carta
91 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private
92 allow_write_gpx: incargar tracias GPS
93 allow_write_notes: modificar notas
113 description: Description
114 gpx_file: Incargar file GPX
115 visibility: Visibilitate
116 tagstring: Etiquettas
121 recipient: Destinatario
124 description: Description
126 category: Selige un motivo pro tu reporto
127 details: Per favor, forni plus detalios sur le problema (obligatori).
129 auth_provider: Fornitor de authentication
130 auth_uid: UID de authentication
132 email_confirmation: Confirmation del e-mail
133 new_email: Nove adresse de e-mail
135 display_name: Nomine public
136 description: Description del profilo
139 languages: Linguas preferite
140 preferred_editor: Editor preferite
141 pass_crypt: Contrasigno
142 pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasigno
145 tagstring: separate per commas
147 reason: Le motivo proque le usator es blocate. Per favor sia tanto calme e
148 rationabile como possibile, e da tante detalios sur le situation como tu
149 pote. Non oblida que le message essera publicamente visibile. Nota ben que
150 non tote le usatores comprende le jargon del communitate; per favor tenta
151 usar terminos simple.
152 needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
154 email_confirmation: Tu adresse non es monstrate publicamente. Vide nostre
155 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Politica
156 de confidentialitate de OSMF includente un section sur adresses de e-mail">politica
157 de confidentialitate</a> pro plus information.
158 new_email: (nunquam monstrate publicamente)
160 distance_in_words_ago:
162 one: circa 1 hora retro
163 other: circa %{count} horas retro
165 one: circa 1 mense retro
166 other: circa %{count} menses retro
168 one: circa 1 anno retro
169 other: circa %{count} annos retro
171 one: quasi 1 anno retro
172 other: quasi %{count} annos retro
173 half_a_minute: un medie minuta retro
175 one: minus de 1 seconda retro
176 other: minus de %{count} secundas retro
178 one: minus de un minuta retro
179 other: minus de %{count} minutas retro
181 one: plus de 1 anno retro
182 other: plus de %{count} annos retro
185 other: '%{count} secundas retro'
188 other: '%{count} minutas retro'
191 other: '%{count} dies retro'
194 other: '%{count} menses retro'
197 other: '%{count} annos retro'
199 default: Predefinite (actualmente %{name})
202 description: iD (editor in navigator)
204 name: Controlo remote
205 description: Controlo remote (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
212 windowslive: Windows Live
218 opened_at_html: Create %{when}
219 opened_at_by_html: Create %{when} per %{user}
220 commented_at_html: Actualisate %{when}
221 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
222 closed_at_html: Resolvite %{when}
223 closed_at_by_html: Resolvite %{when} per %{user}
224 reopened_at_html: Reactivate %{when}
225 reopened_at_by_html: Reactivate %{when} per %{user}
227 title: Notas de OpenStreetMap
228 description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu
229 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
230 description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
231 opened: nove nota (a presso de %{place})
232 commented: nove commento (a presso de %{place})
233 closed: nota claudite (a presso de %{place})
234 reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
241 created_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
242 closed_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
243 created_by_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
244 deleted_by_html: Delite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
245 edited_by_html: Modificate <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
246 closed_by_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
248 in_changeset: Gruppo de modificationes
250 no_comment: (sin commento)
254 other: '%{count} relationes'
257 other: '%{count} vias'
258 download_xml: Discargar XML
259 view_history: Vider historia
260 view_details: Vider detalios
263 title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
265 node: Nodos (%{count})
266 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
268 way_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
269 relation: Relationes (%{count})
270 relation_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
271 comment: Commentos (%{count})
272 hidden_commented_by_html: Commento celate de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
273 commented_by_html: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
274 changesetxml: XML del gruppo de modificationes
275 osmchangexml: XML osmChange
277 title: Gruppo de modificationes %{id}
278 title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
279 join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
280 discussion: Discussion
281 still_open: Le gruppo de modificationes es ancora aperte. Le discussion se aperira
282 quando le gruppo de modificationes essera claudite.
284 title_html: 'Nodo: %{name}'
285 history_title_html: 'Historia del nodo: %{name}'
287 title_html: 'Via: %{name}'
288 history_title_html: 'Historia del via: %{name}'
292 other: '%{count} nodos'
294 one: parte del via %{related_ways}
295 other: parte del vias %{related_ways}
297 title_html: 'Relation: %{name}'
298 history_title_html: 'Historia del relation: %{name}'
302 other: '%{count} membros'
304 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
310 entry_html: Relation %{relation_name}
311 entry_role_html: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
314 sorry: Le %{type} №%{id} non ha essite trovate.
319 changeset: gruppo de modificationes
322 title: Tempore limite excedite
323 sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
324 tempore pro esser recuperate.
329 changeset: gruppo de modificationes
332 redaction: Suppression %{id}
333 message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
334 perque illo ha essite supprimite. Vide %{redaction_link} pro detalios.
340 feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
341 tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
342 load_data: Cargar datos
343 loading: Cargamento...
347 key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
348 tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
349 wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
350 wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
351 wikimedia_commons_link: Le objecto %{page} sur Wikimedia Commons
352 telephone_link: Telephonar %{phone_number}
353 colour_preview: Previsualisation del color %{colour_value}
357 description: Description
358 open_title: Nota non resolvite №%{note_name}
359 closed_title: Nota resolvite №%{note_name}
360 hidden_title: Nota celate №%{note_name}
361 opened_by_html: Create per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
362 opened_by_anonymous_html: Create per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
363 commented_by_html: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
364 commented_by_anonymous_html: Commento de un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
365 closed_by_html: Resolvite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
366 closed_by_anonymous_html: Resolvite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
367 reopened_by_html: Reactivate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
368 reopened_by_anonymous_html: Reactivate per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
369 hidden_by_html: Celate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
370 report: Signalar iste nota
372 title: Cercar objectos
373 introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
374 nearby: Objectos proxime
375 enclosing: Objectos inglobante
377 changeset_paging_nav:
378 showing_page: Pagina %{page}
380 previous: « Precedente
383 no_edits: (nulle modification)
384 view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
387 saved_at: Salveguardate le
392 title: Gruppos de modificationes
393 title_user: Gruppos de modificationes facite per %{user}
394 title_friend: Gruppos de modificationes facite per mi amicos
395 title_nearby: Gruppos de modificationes facite per usatores vicin
396 empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
397 empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
398 empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
399 no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
400 no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
401 no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
402 load_more: Cargar plus
404 sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
405 de tempore pro esser recuperate.
408 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
410 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
412 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
415 title_all: Discussion sur un gruppo de modificationes in OpenStreetMap
416 title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap №
419 sorry: Le lista de commentos sur gruppos de modificationes que tu requestava
420 tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
423 title: Nove entrata de diario
426 use_map_link: Usar le carta
428 title: Diarios de usatores
429 title_friends: Diarios de amicos
430 title_nearby: Diarios de usatores vicin
431 user_title: Diario de %{user}
432 in_language_title: Entratas de diario in %{language}
433 new: Nove entrata de diario
434 new_title: Componer un nove entrata in mi diario
436 no_entries: Nulle entrata in diario
437 recent_entries: Entratas recente del diario
438 older_entries: Entratas plus ancian
439 newer_entries: Entratas plus recente
441 title: Modificar entrata de diario
442 marker_text: Loco de entrata de diario
444 title: Diario de %{user} | %{title}
445 user_title: Diario de %{user}
446 leave_a_comment: Lassar un commento
447 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pro lassar un commento'
448 login: Aperir session
450 title: Nulle tal entrata de diario
451 heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
452 body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
453 le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
455 posted_by_html: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}.
456 updated_at_html: Ultime actualisation le %{updated}.
457 comment_link: Commentar iste entrata
458 reply_link: Inviar un message al autor
462 other: '%{count} commentos'
463 edit_link: Modificar iste entrata
464 hide_link: Celar iste entrata
465 unhide_link: Non plus celar iste entrata
467 report: Signalar iste entrata
469 comment_from_html: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
470 hide_link: Celar iste commento
471 unhide_link: Non plus celar iste commento
473 report: Signalar iste commento
480 title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
481 description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
483 title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
484 description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
486 title: Entratas de diario de OpenStreetMap
487 description: Entratas recente de diario de usatores de OpenStreetMap
489 has_commented_on: '%{display_name} ha commentate le sequente entratas de diario'
490 no_comments: Nulle commento de diario
494 newer_comments: Commentos plus recente
495 older_comments: Commentos plus ancian
498 heading: Adder %{user} como amico?
499 button: Adder como amico
500 success: '%{name} es ora tu amico!'
501 failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
502 already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
504 heading: Remover %{user} como amico?
505 button: Remover amico
506 success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
507 not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
511 latlon_html: Resultatos <a href="https://openstreetmap.org/">interne</a>
512 ca_postcode_html: Resultatos de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
513 osm_nominatim_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
515 geonames_html: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
516 osm_nominatim_reverse_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
518 geonames_reverse_html: Resultatos ab <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
519 search_osm_nominatim:
522 cable_car: Telepherico
523 chair_lift: Telesedia
526 magic_carpet: Tapete rolante
527 platter: Teleski a platto
529 station: Station de telecabina
530 t-bar: Teleski a barras T
534 airstrip: Pista de atterrage
539 holding_position: Puncto de attender
540 navigationaid: Auxilio al navigation aeree
541 parking_position: Puncto de parcamento
543 taxilane: Via de taxi
544 taxiway: Via de circulation pro aviones
546 windsock: Manica a vento
548 animal_boarding: Pension pro animales
549 animal_shelter: Refugio pro animales
550 arts_centre: Centro artistic
556 bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
557 bicycle_rental: Location de bicyclettas
558 bicycle_repair_station: Station de reparation de bicyclettas
560 blood_bank: Banco de sanguine
561 boat_rental: Location de barcas
563 bureau_de_change: Officio de cambio
564 bus_station: Station de autobus
566 car_rental: Location de automobiles
567 car_sharing: Repartition de autos
568 car_wash: Lavage de automobiles
570 charging_station: Station de cargamento
571 childcare: Guarda de infantes
575 college: Schola superior
576 community_centre: Centro communitari
577 conference_centre: Centro de conferentias
579 crematorium: Crematorio
582 drinking_water: Aqua potabile
583 driving_school: Autoschola
585 events_venue: Loco de eventos
587 ferry_terminal: Terminal de ferry
588 fire_station: Caserna de pumperos
589 food_court: Zona de restaurantes
592 gambling: Joco de hasardo
593 grave_yard: Cemeterio
594 grit_bin: Cassa de sal
596 hunting_stand: Posto de chassa
598 internet_cafe: Café internet
599 kindergarten: Schola pro juvene infantes
600 language_school: Schola de linguas
602 loading_dock: Imbarcatorio
603 love_hotel: Hotel de amor
605 mobile_money_agent: Agente monetari mobile
606 monastery: Monasterio
607 money_transfer: Transferimento de moneta
608 motorcycle_parking: Parking a motocyclo
609 music_school: Schola de musica
610 nightclub: Club nocturne
611 nursing_home: Casa de convalescentia
613 parking_entrance: Entrata de autoparco
614 parking_space: Spatio de parcamento
615 payment_terminal: Terminal de pagamento
617 place_of_worship: Loco de adoration
619 post_box: Cassa postal
620 post_office: Officio postal
623 public_bath: Banio public
624 public_bookcase: Bibliotheca de strata
625 public_building: Edificio public
626 ranger_station: Posto de guarda forestal
627 recycling: Puncto de recyclage
628 restaurant: Restaurante
629 sanitary_dump_station: Station de discarga sanitari
633 social_centre: Centro social
634 social_facility: Servicio social
635 studio: Appartamento de un camera
636 swimming_pool: Piscina
638 telephone: Telephono public
641 townhall: Casa municipal
642 training: Centro de training
643 university: Universitate
644 vehicle_inspection: Inspection de vehiculos
645 vending_machine: Distributor automatic
646 veterinary: Clinica veterinari
647 village_hall: Casa communal
648 waste_basket: Corbe a papiro
649 waste_disposal: Tractamento de immunditias
650 waste_dump_site: Sito de discarga de immunditias
651 watering_place: Abiberatorio
652 water_point: Puncto de aqua
653 weighbridge: Ponte bascula
656 aboriginal_lands: Territorios aborigine
657 administrative: Limite administrative
658 census: Limite de censo
659 national_park: Parco national
660 political: Circumscription electoral
661 protected_area: Area protegite
665 boardwalk: Passarella
666 suspension: Ponte suspendite
667 swing: Ponte giratori
671 apartment: Appartamento
672 apartments: Appartamentos
675 cabin: Cabana de ligno
677 church: Edificio de ecclesia
678 civic: Edificio civic
679 college: Edificio de academia
680 commercial: Edificio commercial
681 construction: Edificio in construction
682 detached: Casa individual
683 dormitory: Dormitorio
686 farm_auxiliary: Casa auxiliar de ferma
691 hospital: Edificio hospitalari
692 hotel: Edificio de hotel
694 houseboat: Casa flottante
696 industrial: Edificio industrial
697 kindergarten: Edificio de schola infantil
698 manufacture: Edificio de fabrica
699 office: Edificio de officio
700 public: Edificio public
701 residential: Edificio residential
704 ruins: Edificio in ruina
705 school: Edificio de schola
706 semidetached_house: Casa geminate
707 service: Edificio de servicio
710 static_caravan: Caravana
711 temple: Edificio de templo
712 terrace: Casas in serie
713 train_station: Edificio de station ferroviari
714 university: Edificio de universitate
718 scout: Base de gruppo de scout
724 brewery: Fabrica de bira
725 carpenter: Carpentero
727 confectionery: Confecteria
729 electrician: Electricista
730 electronics_repair: Reparation de electronica
733 handicraft: Artisanato
734 hvac: Fabricante de climatisation
735 metal_construction: Constructor in metallo
737 photographer: Photographo
739 roofer: Copertor de tectos
742 stonemason: Taliator de petras
744 window_construction: Construction de fenestras
746 "yes": Boteca de artisanato
748 access_point: Puncto de accesso
749 ambulance_station: Station de ambulantias
750 assembly_point: Puncto de incontro
751 defibrillator: Defibrillator
752 fire_xtinguisher: Extinctor de incendios
753 fire_water_pond: Bassino de aqua contra incendios
754 landing_site: Loco de atterrage de emergentia
755 life_ring: Boia de salvamento
756 phone: Telephono de emergentia
757 siren: Sirena de emergentia
758 suction_point: Puncto de suction de emergentia
759 water_tank: Cisterna de aqua de emergentia
762 abandoned: Via abandonate
763 bridleway: Sentiero pro cavallos
764 bus_guideway: Via guidate de autobus
765 bus_stop: Halto de autobus
766 construction: Strata in construction
768 cycleway: Pista cyclabile
770 emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
771 emergency_bay: Rampa de emergentia
772 footway: Sentiero pro pedones
774 give_way: Signal de ceder le passage
775 living_street: Strata residential
776 milestone: Petra milliari
778 motorway_junction: Junction de autostrata
779 motorway_link: Via de communication a autostrata
780 passing_place: Loco de passage
782 pedestrian: Via pro pedones
783 platform: Platteforma
784 primary: Via principal
785 primary_link: Via principal
786 proposed: Strata proponite
788 residential: Strata residential
789 rest_area: Area de reposo
791 secondary: Via secundari
792 secondary_link: Via secundari
793 service: Via de servicio
794 services: Servicios de autostrata
795 speed_camera: Detector de velocitate
798 street_lamp: Lanterna de strata
799 tertiary: Via tertiari
800 tertiary_link: Via tertiari
802 traffic_mirror: Speculo de traffico
803 traffic_signals: Lumines de traffico
804 trailhead: Initio de sentiero
806 trunk_link: Via national
807 turning_loop: Bucla de giro
808 unclassified: Via non classificate
811 aircraft: Avion historic
812 archaeological_site: Sito archeologic
813 bomb_crater: Crater de bomba historic
814 battlefield: Campo de battalia
815 boundary_stone: Lapide de frontiera
816 building: Edificio historic
818 cannon: Cannon historic
820 charcoal_pile: Pila de carbon historic
822 city_gate: Porta de citate
823 citywalls: Muro del citate
825 heritage: Sito de patrimonio
826 hollow_way: Cammino cave
828 manor: Casa seniorial
830 milestone: Petra milliari historic
832 mine_shaft: Puteo de mina
834 railway: Ferrovia historic
835 roman_road: Via roman
840 wayside_chapel: Cappella al bordo del cammino
841 wayside_cross: Cruce juxta le via
842 wayside_shrine: Reliquario juxta le via
848 allotments: Jardines familial
849 aquaculture: Aquacultura
851 brownfield: Terreno industrial subutilisate
853 commercial: Area commercial
854 conservation: Conservation
855 construction: Construction
857 farmland: Terra arabile
858 farmyard: Corte de ferma
862 greenfield: Terreno sin edificios
863 industrial: Area industrial
864 landfill: Discargatorio
866 military: Area militar
869 plant_nursery: Seminario de plantas
872 recreation_ground: Area recreative
873 religious: Terreno religiose
875 reservoir_watershed: Bassino interfluvial
876 residential: Area residential
878 village_green: Parco de village
880 "yes": Uso de terreno
882 adult_gaming_centre: Centro de jocos pro adultos
883 amusement_arcade: Sala de jocos video
884 bandstand: Kiosque de musica
885 beach_resort: Loco de vacantias al plagia
886 bird_hide: Observatorio de aves
888 bowling_alley: Pista de bowling
889 common: Terreno commun
891 dog_park: Parco pro canes
893 fishing: Area de pisca
894 fitness_centre: Centro de fitness
895 fitness_station: Gymnasio
897 golf_course: Campo de golf
898 horse_riding: Equitation
899 ice_rink: Patinatorio
900 marina: Porto de yachts
901 miniature_golf: Minigolf
902 nature_reserve: Reserva natural
903 outdoor_seating: Sedias al aere libere
905 picnic_table: Tabula de picnic
906 pitch: Campo sportive
907 playground: Area de jocos
908 recreation_ground: Terreno de recreation
909 resort: Centro touristic
911 slipway: Rampa de barca
912 sports_centre: Centro sportive
914 swimming_pool: Piscina
915 track: Pista de athletismo
916 water_park: Parco aquatic
917 "yes": Tempore libere
919 adit: Galeria de mina
920 advertising: Publicitate
922 avalanche_protection: Protection contra avalanches
926 breakwater: Rumpe-undas
929 cairn: Cairn (cumulo de petras)
931 clearcut: Area deforestate
932 communications_tower: Turre de communication
935 dolphin: Poste de ammarrage
937 embankment: Terrapleno
938 flagpole: Palo de baniera
943 manhole: Puteo de inspection
946 mineshaft: Puteo de mina
947 monitoring_station: Station de surveliantia
948 petroleum_well: Puteo petrolifere
951 pumping_station: Station de pumpage
952 reservoir_covered: Bassino coperte
954 snow_cannon: Cannon de nive
955 snow_fence: Barriera a nive
956 storage_tank: Cisterna de immagazinage
957 street_cabinet: Armario de servicios
958 surveillance: Surveliantia
959 telescope: Telescopio
961 utility_pole: Palo de transmission
962 wastewater_plant: Station de depuration de aquas usate
963 watermill: Molino de aqua
964 water_tap: Tappo de aqua
965 water_tower: Turre de aqua
967 water_works: Tractamento de aqua
968 windmill: Molino de vento
972 airfield: Aerodromo militar
975 checkpoint: Puncto de controlo
979 "yes": Passo de montania
982 bare_rock: Rocca nude
986 cave_entrance: Entrata de caverna
999 hot_spring: Fonte thermal
1006 peninsula: Peninsula
1013 scree: Detrito cadite
1022 wetland: Terra humide
1024 "yes": Elemento natural
1026 accountant: Contabile
1027 administrative: Administration
1028 advertising_agency: Agentia publicitari
1029 architect: Architecto
1030 association: Association
1032 diplomatic: Officio diplomatic
1033 educational_institution: Institution educative
1034 employment_agency: Agentia de empleo
1035 energy_supplier: Officio de fornitor de energia
1036 estate_agent: Agentia immobiliari
1037 financial: Officio financiari
1038 government: Officio governamental
1039 insurance: Officio de assecurantia
1040 it: Officio informatic
1042 logistics: Officio logistic
1043 newspaper: Officio de jornal
1044 ngo: Officio de un ONG
1046 religion: Officio religiose
1047 research: Officio de recerca
1048 tax_advisor: Consiliero fiscal
1049 telecommunication: Officio de telecommunication
1050 travel_agent: Agentia de viages
1053 allotments: Jardines familial
1054 archipelago: Archipelago
1056 city_block: Bloco urban
1065 isolated_dwelling: Habitation isolate
1066 locality: Localitate
1067 municipality: Municipalitate
1068 neighbourhood: Quartiero
1069 plot: Lot de terreno
1070 postcode: Codice postal
1076 subdivision: Subdivision
1082 abandoned: Ferrovia abandonate
1083 construction: Ferrovia in construction
1084 disused: Ferrovia in disuso
1085 funicular: Ferrovia funicular
1086 halt: Halto de traino
1087 junction: Junction ferroviari
1088 level_crossing: Passage a nivello
1089 light_rail: Metro legier
1090 miniature: Ferrovia in miniatura
1092 narrow_gauge: Ferrovia stricte
1093 platform: Platteforma ferroviari
1094 preserved: Ferrovia preservate
1095 proposed: Ferrovia proponite
1096 spur: Ramification de ferrovia
1097 station: Station ferroviari
1098 stop: Halto ferroviari
1100 subway_entrance: Entrata al metro
1103 tram_stop: Halto de tram
1104 yard: Station de manovras
1106 agrarian: Magazin agricole
1107 alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
1108 antiques: Antiquitates
1109 appliance: Magazin de electrodomesticos
1110 art: Magazin de arte
1111 baby_goods: Articulos pro neonatos
1112 bag: Magazin de saccos
1114 bathroom_furnishing: Mobiliario de banio
1115 beauty: Salon de beltate
1116 bed: Productos pro le lecto
1117 beverages: Boteca de bibitas
1118 bicycle: Magazin de bicyclettas
1119 bookmaker: Agente de sponsiones
1123 car: Magazin de automobiles
1124 car_parts: Partes de automobiles
1125 car_repair: Reparation de automobiles
1126 carpet: Magazin de tapetes
1127 charity: Magazin de beneficentia
1128 cheese: Magazin de caseos
1130 chocolate: Chocolateria
1131 clothes: Magazin de vestimentos
1132 coffee: Magazin de caffe
1133 computer: Magazin de computatores
1134 confectionery: Confecteria
1135 convenience: Magazin de quartiero
1136 copyshop: Centro de photocopias
1137 cosmetics: Boteca de cosmetica
1138 craft: Magazin de artisanato
1139 curtain: Magazin de cortinas
1141 deli: Boteca de delicatessas fin
1142 department_store: Grande magazin
1143 discount: Boteca de disconto
1144 doityourself: Magazin de bricolage
1145 dry_cleaning: Lavanderia a sic
1146 e-cigarette: Magazin de cigarrettas electronic
1147 electronics: Boteca de electronica
1148 erotic: Boteca erotic
1149 estate_agent: Agentia immobiliari
1150 fabric: Magazin de texitos
1151 farm: Magazin agricole
1152 fashion: Boteca de moda
1153 fishing: Magazin pro le pisca
1155 food: Magazin de alimentation
1156 frame: Magazin de quadros
1157 funeral_directors: Directores de pompas funebre
1158 furniture: Magazin de mobiles
1159 garden_centre: Jardineria
1161 general: Magazin general
1162 gift: Boteca de donos
1163 greengrocer: Verdurero
1165 hairdresser: Perruccheria
1166 hardware: Quincalieria
1167 health_food: Magazin de alimentos natural
1168 hearing_aids: Apparatos de correction auditive
1169 herbalist: Herboristeria
1171 houseware: Magazin de articulos domestic
1172 ice_cream: Boteca de gelatos
1173 interior_decoration: Decoration interior
1176 kitchen: Magazin de cocina
1178 locksmith: Serratureria
1180 mall: Galeria mercante
1182 medical_supply: Magazin de articulos medic
1183 mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
1184 money_lender: Prestator de moneta
1185 motorcycle: Magazin de motocyclos
1186 motorcycle_repair: Reparator de motocyclos
1187 music: Magazin de musica
1188 musical_instrument: Instrumentos musical
1189 newsagent: Venditor de jornales
1190 nutrition_supplements: Supplementos nutritional
1192 organic: Boteca de alimentos organic
1193 outdoor: Magazin de sport al aere libere
1194 paint: Magazin de colores
1196 pawnbroker: Prestator sur pignore
1197 perfumery: Perfumeria
1198 pet: Boteca de animales
1199 pet_grooming: Cura de animales domestic
1200 photo: Magazin de photographia
1201 seafood: Fructos de mar
1202 second_hand: Magazin de secunde mano
1203 sewing: Boteca de sutura
1205 sports: Magazin de sport
1206 stationery: Papireria
1207 storage_rental: Location de immagazinage
1208 supermarket: Supermercato
1210 tattoo: Studio de tatuage
1214 toys: Magazin de joculos
1215 travel_agency: Agentia de viages
1216 tyres: Magazin de pneus
1217 vacant: Magazin vacante
1218 variety_store: Magazin a precio unic
1219 video: Magazin de video
1220 video_games: Magazin de jocos video
1221 wholesale: Magazin de commercio in grosso
1222 wine: Magazin de vinos
1225 alpine_hut: Cabana alpin
1226 apartment: Appartamento de vacantias
1227 artwork: Obra de arte
1228 attraction: Attraction
1229 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1231 camp_pitch: Terreno de camping
1232 camp_site: Terreno de camping
1233 caravan_site: Terreno pro caravanas
1236 guest_house: Albergo
1239 information: Information
1242 picnic_site: Loco de picnic
1243 theme_park: Parco de attractiones
1244 viewpoint: Puncto de vista
1245 wilderness_hut: Cabana in area natural
1246 zoo: Jardin zoologic
1248 building_passage: Passage sub edificio
1249 culvert: Tubo de aqua subterranee
1252 artificial: Via aquatic artificial
1253 boatyard: Cantier naval
1256 derelict_canal: Canal abandonate
1261 lock_gate: Porta de esclusa
1264 river: Fluvio/Riviera
1269 "yes": Curso de aqua
1271 level2: Frontiera de pais
1272 level3: Frontiera de region
1273 level4: Frontiera de stato
1274 level5: Frontiera de region
1275 level6: Frontiera de contato
1276 level7: Frontiera de municipio
1277 level8: Limite de citate
1278 level9: Limite de village
1279 level10: Limite de suburbio
1280 level11: Frontiera de quartiero
1286 no_results: Nulle resultato trovate
1287 more_results: Plus resultatos
1291 select_status: Selige stato
1292 select_type: Selige typo
1293 select_last_updated_by: Selige ultime actualisation per
1294 reported_user: Usator reportate
1295 not_updated: Non actualisate
1297 search_guidance: 'Cercar problemas:'
1298 user_not_found: Usator non existe
1299 issues_not_found: Nulle tal problema trovate
1302 last_updated: Ultime actualisation
1303 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1304 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
1305 link_to_reports: Vider reportos
1308 other: '%{count} reportos'
1309 reported_item: Objecto reportate
1315 new_report: Tu reporto ha essite registrate
1316 successful_update: Tu reporto ha essite actualisate
1317 provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1319 title: '%{status} Problema №%{issue_id}'
1323 other: '%{count} reportos'
1324 report_created_at: 'Prime reporto: %{datetime}'
1325 last_resolved_at: 'Ultime resolution: %{datetime}'
1326 last_updated_at: 'Ultime actualisation: %{datetime} per %{displayname}'
1330 reports_of_this_issue: Reportos de iste problema
1331 read_reports: Leger reportos
1332 new_reports: Nove reportos
1333 other_issues_against_this_user: Altere problemas concernente iste usator
1334 no_other_issues: Il non ha altere problemas concernente iste usator.
1335 comments_on_this_issue: Commentos sur iste problema
1337 resolved: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Resolvite'
1339 ignored: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Ignorate'
1341 reopened: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Aperte'
1343 comment_from_html: Commento de %{user_link} del %{comment_created_at}
1344 reassign_param: Reassignar problema?
1346 reported_by_html: Reportate como %{category} per %{user} le %{updated_at}
1349 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1350 note: 'Nota #%{note_id}'
1353 comment_created: Tu commento ha essite create
1356 title_html: Reportar %{link}
1357 missing_params: Impossibile crear un nove reporto
1359 intro: 'Ante de inviar tu reporto al moderatores del sito, per favor assecura
1361 not_just_mistake: Tu es secur que le problema non es solmente un error
1362 unable_to_fix: Tu non es capace de solver le problema tu mesme o con le adjuta
1363 de altere membros del communitate
1364 resolve_with_user: Tu ha jam essayate de resolver le problema con le usator
1368 spam_label: Iste entrata de diario es/contine spam
1369 offensive_label: Iste entrata de diario es obscen/offensive
1370 threat_label: Iste entrata de diario contine un menacia
1373 spam_label: Iste commento de diario es/contine spam
1374 offensive_label: Iste commento de diario es obscen/offensive
1375 threat_label: Iste commento de diario contine un menacia
1378 spam_label: Iste profilo de usator es/contine spam
1379 offensive_label: Iste profilo de usator es obscen/offensive
1380 threat_label: Iste profilo de usator contine un menacia
1381 vandal_label: Iste usator es un vandalo
1384 spam_label: Iste nota es spam
1385 personal_label: Iste nota contine datos personal
1386 abusive_label: Iste nota es injuriose
1389 successful_report: Tu reporto ha essite registrate
1390 provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1393 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1394 home: Vader al position de initio
1395 logout: Clauder session
1396 log_in: Aperir session
1397 log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
1398 sign_up: Crear conto
1399 start_mapping: Comenciar a cartographiar
1400 sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
1406 export_data: Exportar datos
1407 gps_traces: Tracias GPS
1408 gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
1409 user_diaries: Diarios de usatores
1410 user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
1411 edit_with: Modificar con %{editor}
1412 tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
1413 intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
1414 intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
1415 de usar sub un licentia aperte.
1416 intro_2_create_account: Crea un conto de usator
1417 hosting_partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{bytemark}
1418 e altere %{partners}.
1420 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1421 partners_partners: partners
1422 tou: Conditiones de uso
1423 osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
1424 a operationes de mantenentia essential.
1425 osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
1426 lectura durante le execution de mantenentia essential.
1427 donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
1430 copyright: Derectos de autor
1431 community: Communitate
1432 community_blogs: Blogs del communitate
1433 community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
1434 foundation: Fundation
1435 foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
1437 title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
1438 text: Facer un donation
1439 learn_more: Leger plus
1442 diary_comment_notification:
1443 subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1444 hi: Salute %{to_user},
1445 header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1446 con le subjecto %{subject}:'
1447 header_html: '%{from_user} ha commentate le entrata de diario OpenStreetMap
1448 con le subjecto %{subject}:'
1449 footer: Tu pote etiam leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a %{commenturl}
1450 o inviar un message al autor a %{replyurl}
1451 footer_html: Tu pote etiam leger le commento sur %{readurl} e tu pote commentar
1452 sur %{commenturl} o inviar un message al autor sur %{replyurl}
1453 message_notification:
1454 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1455 hi: Salute %{to_user},
1456 header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1458 header_html: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le
1459 subjecto %{subject}:'
1460 footer: Tu pote etiam leger le message sur %{readurl} e tu pote inviar un message
1461 al autor sur %{replyurl}
1462 footer_html: Tu pote etiam leger le message a %{readurl} e tu pote inviar un
1463 message al autor a %{replyurl}
1464 friendship_notification:
1465 hi: Salute %{to_user},
1466 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1467 had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1468 see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1469 see_their_profile_html: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1470 befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1471 befriend_them_html: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1473 description_with_tags_html: 'Pare que tu file GPX %{trace_name} con le description
1474 %{trace_description} e le sequente etiquettas: %{tags}'
1475 description_with_no_tags_html: Pare que tu file GPX %{trace_name} con le description
1476 %{trace_description} e sin etiquettas
1478 hi: Salute %{to_user},
1479 failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
1480 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1482 loaded_successfully:
1483 one: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de 1
1485 other: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de
1486 %{possible_points} punctos.
1487 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1489 subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1491 created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1492 confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1493 de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1494 pro confirmar tu conto:'
1495 welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1496 supplementari pro adjutar te a comenciar.
1498 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1500 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1501 in %{server_url} a %{new_address}.
1502 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1503 confirmar le alteration.
1505 subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1507 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1508 conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1509 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1510 reinitialisar tu contrasigno.
1511 note_comment_notification:
1512 anonymous: Un usator anonyme
1515 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1516 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1518 your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1519 in le vicinitate de %{place}.'
1520 commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1521 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1523 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1524 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1525 your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1527 commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1528 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1530 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1531 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1532 your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1534 commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1535 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1536 details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1537 changeset_comment_notification:
1538 hi: Salute %{to_user},
1541 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1543 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1545 your_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos de
1547 commented_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo de modificationes
1548 que tu observa, create per %{changeset_author}'
1549 partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1550 partial_changeset_without_comment: sin commento
1551 details: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate a
1553 unsubscribe: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1554 visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1557 heading: Verifica tu e-mail!
1558 introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
1559 introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
1560 e tu potera comenciar a cartographiar.
1561 press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
1564 success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1565 already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
1566 unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1567 reconfirm_html: Pro reciper un altere message de confirmation, <a href="%{reconfirm}">clicca
1570 success_html: Nos ha inviate un nove message de confirmation a %{email} e si
1571 tosto que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographar.<br /><br
1572 />Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora
1573 per favor assecura te de adder %{sender} al lista blanc, alteremente nos non
1574 pote responder a requestas de confirmation.
1575 failure: Usator %{name} non trovate.
1577 heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
1578 press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
1581 success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
1582 failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste token.
1583 unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1586 title: Cassa de entrata
1587 my_inbox: Mi cassa de entrata
1588 messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1590 one: '%{count} nove message'
1591 other: '%{count} nove messages'
1593 one: '%{count} ancian message'
1594 other: '%{count} ancian messages'
1598 no_messages_yet_html: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun
1599 %{people_mapping_nearby_link}?
1600 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1602 unread_button: Marcar como non legite
1603 read_button: Marcar como legite
1604 reply_button: Responder
1605 destroy_button: Deler
1607 title: Inviar message
1608 send_message_to_html: Inviar un nove message a %{name}
1611 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1613 message_sent: Message inviate
1614 limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1615 un momento ante de tentar inviar alteres.
1617 title: Message non existe
1618 heading: Message non existe
1619 body: Non existe un message con iste ID.
1621 title: Cassa de exito
1623 one: Tu ha %{count} message inviate
1624 other: Tu ha %{count} messages inviate
1628 no_sent_messages_html: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1629 alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1630 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1632 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole
1633 responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session
1634 como le usator correcte pro poter responder.
1636 title: Leger message
1640 reply_button: Responder
1641 unread_button: Marcar como non legite
1642 destroy_button: Deler
1645 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger
1646 non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como
1647 le usator correcte pro poter leger lo.
1648 sent_message_summary:
1649 destroy_button: Deler
1651 as_read: Message marcate como legite
1652 as_unread: Message marcate como non legite
1654 destroyed: Message delite
1657 title: Contrasigno perdite
1658 heading: Contrasigno oblidate?
1659 email address: 'Adresse de e-mail:'
1660 new password button: Reinitialisar contrasigno
1661 help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
1662 inviara un ligamine a iste adresse que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1663 notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma un e-mail es in
1664 via que te permittera de reinitalisar lo tosto.
1665 notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
1667 title: Reinitialisar contrasigno
1668 heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1669 reset: Reinitialisar contrasigno
1670 flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1671 flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
1674 title: Aperir session
1675 heading: Aperir session
1676 email or username: 'Adresse de e-mail o nomine de usator:'
1677 password: 'Contrasigno:'
1678 openid_html: 'OpenID de %{logo}:'
1679 remember: 'Memorar me:'
1680 lost password link: Contrasigno perdite?
1681 login_button: Aperir session
1682 register now: Registrar ora
1683 with username: 'Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session
1684 con tu nomine de usator e contrasigno:'
1685 with external: 'Alternativemente, usa un tertio pro aperir session:'
1686 new to osm: Nove a OpenStreetMap?
1687 to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari
1689 create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
1690 no account: Non ha un conto?
1691 account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca
1692 super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a
1693 href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
1694 account is suspended: Le tue conto ha essite suspendite a causa de activitate
1695 suspecte.<br />Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1696 si tu vole discuter isto.
1697 auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1698 openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
1701 title: Aperir session con OpenID
1702 alt: Aperir session con un URL de OpenID
1704 title: Aperir session con Google
1705 alt: Aperir session con un OpenID de Google
1707 title: Aperir session con Facebook
1708 alt: Aperir session con un conto de Facebook
1710 title: Aperir session con Windows Live
1711 alt: Aperir session con un conto de Windows Live
1713 title: Aperir session con GitHub
1714 alt: Aperir session con un conto de GitHub
1716 title: Aperir session con Wikipedia
1717 alt: Aperir session con un conto de Wikipedia
1719 title: Aperir session con Yahoo
1720 alt: Aperir session con un OpenID de Yahoo
1722 title: Aperir session con WordPress
1723 alt: Aperir session con un OpenID de WordPress
1725 title: Aperir session con AOL
1726 alt: Aperir session con un OpenID de AOL
1728 title: Clauder session
1729 heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1730 logout_button: Clauder session
1734 copyright_html: <span>©</span>Contributores de<br>OpenStreetMap
1735 used_by_html: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
1736 mobile e dispositivos physic'
1737 lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
1738 contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
1739 e multo plus, in tote le mundo.
1740 local_knowledge_title: Cognoscentia local
1741 local_knowledge_html: |-
1742 OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
1743 imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
1744 es accurate e actual.
1745 community_driven_title: Dirigite per le communitate
1746 community_driven_html: |-
1747 Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
1748 Pro apprender plus sur le communitate, vide
1749 le <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog de OpenStreetMap</a>,
1750 le <a href='%{diary_path}'>diarios del usatores</a>,
1751 le <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs del communitate</a>
1752 e le sito web del <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundation OSM</a>.
1753 open_data_title: Datos aperte
1755 OpenStreetMap es constituite per <i>datos aperte</i>: tu es libere de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da credito a OpenStreetMap e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina <a href='%{copyright_path}'>Copyright e
1756 Licentia</a> pro detalios.
1757 legal_title: Juridic
1758 legal_1_html: "Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente gerite
1759 per le \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">Fundation OpenStreetMap</a>
1760 (OSMF) \nin nomine del communitate. Le uso de tote le servicios gerite per
1761 OSMF es subjecte a nostre <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">conditiones
1762 de uso</a>, a nostre <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\npoliticas
1763 de uso acceptabile</a> e a nostre <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">politica
1764 de confidentialitate</a>."
1765 legal_2_html: "<a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">Contacta OSMF</a>
1766 \nsi vos ha questiones sur licentias, derectos de autor o altere themas juridic.\n<br>\nOpenStreetMap,
1767 le logotypo de lupa e \"State of the Map\" es <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1768 commercial registrate del OSMF</a>."
1769 partners_title: Partners
1772 title: A proposito de iste traduction
1773 html: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
1774 le pagina in anglese prevalera.
1775 english_link: le original in anglese
1777 title: A proposito de iste pagina
1778 html: Tu vide nunc le version in anglese del pagina de copyright. Tu pote
1779 retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger super
1780 copyright e %{mapping_link}.
1781 native_link: version in interlingua
1782 mapping_link: comenciar le cartographia
1784 title_html: Copyright e Licentia
1786 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>datos aperte</i>, licentiate sub le <a
1787 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1788 Commons Open Database License</a> (ODbL) per le <a
1789 href="https://osmfoundation.org/">Fundation OpenStreetMap</a> (OSMF).
1790 intro_2_html: Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre
1791 datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su contributores.
1792 Si vos altera o extende nostre datos, vos pote distribuer le resultato solmente
1793 sub le mesme licentia. Le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">codice
1794 juridic</a> complete explica vostre derectos e responsabilitates.
1795 intro_3_1_html: Nostre documentation es publicate sub licentia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1796 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA 2.0).
1797 credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
1799 Nos require que vos usa le recognoscentia “© OpenStreetMap
1800 contributors”.
1802 Vos debe etiam indicar clarmente que le datos es disponibile sub Open Database License. Vos pote facer isto con un ligamine a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">iste pagina de copyright</a>.
1803 Alternativemente, e obligatorimente si vos distribue OSM in forma de datos, vos pote mentionar le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a openstreetmap.org (forsan per inserer iste adresse complete in loco del parola ‘OpenStreetMap’) e a opendatacommons.org.
1804 credit_4_html: 'Pro un carta electronic navigabile, le recognoscentia debe
1805 apparer in le angulo del carta. Per exemplo:'
1806 attribution_example:
1807 alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
1808 title: Exemplo de recognoscentia
1809 more_title_html: Pro saper plus
1810 more_1_html: Lege plus sur le uso de nostre datos, e sur como citar correctemente
1811 lor fonte, in le <a href="https://osmfoundation.org/Licence">pagina de licentia
1814 Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un API cartographic gratuite pro tertios. Vide nostre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">politica pro le uso del API</a>,
1815 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">politica pro le uso de tegulas</a>
1816 e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">politica pro le uso de Nominatim</a>.
1817 contributors_title_html: Nostre contributores
1818 contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos
1819 include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national
1820 e de altere fontes, inter le quales:'
1821 contributors_at_html: '<strong>Austria</strong>: Contine datos ab le <a href="https://data.wien.gv.at/">Citate
1822 de Vienna</a> licentiate sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1823 BY</a>, <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1824 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sub <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC
1825 BY AT con emendamentos</a>).'
1826 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Contine datos obtenite
1827 ab <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA
1828 Australia Limited</a> licentiate per le Commonwealth de Australia sub <a
1829 href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.'
1830 contributors_ca_html: |-
1831 <strong>Canada</strong>: Contine datos ab
1832 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1833 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1834 Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
1836 contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Contine datos ab le base
1837 de datos topographic del Inspection National del Territorio de Finlandia
1838 e de altere insimules de datos, sub le <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licentia
1840 contributors_fr_html: |-
1841 <strong>Francia</strong>: Contine datos fornite per le
1842 Direction Générale des Impôts.
1843 contributors_nl_html: '<strong>Nederlandia</strong>: Contine datos ©
1844 AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1845 contributors_nz_html: '<strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos proveniente
1846 de <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> e licentiate
1847 pro re-uso sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1849 contributors_si_html: |-
1850 <strong>Slovenia</strong>: Contine datos ab le
1851 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> e del
1852 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio del Agricultura, Silvicultura e Alimento</a>
1853 (information public de Slovenia).
1854 contributors_es_html: '<strong>Espania</strong>: Contine datos proveniente
1855 del Instituto Geographic National (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1856 e del Systema Cartographic National (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1857 licentiate pro su reutilisation sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1859 contributors_za_html: |-
1860 <strong>Africa del Sud</strong>: Contine datos proveniente del
1861 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1862 National Geo-Spatial Information</a>, copyright del Stato reservate.
1863 contributors_gb_html: |-
1864 <strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance
1865 Survey © copyright del Corona e derecto de base de datos
1867 contributors_footer_1_html: |-
1868 Pro ulterior detalios de iste e altere fontes que ha essite usate
1869 pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, vide le <a
1870 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina
1871 de contributores</a> in le wiki de OpenStreetMap.
1872 contributors_footer_2_html: |2-
1873 Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
1874 original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
1875 accepta alcun responsabilitate.
1876 infringement_title_html: Violation de copyright
1877 infringement_1_html: |2-
1878 Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
1879 fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
1880 sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
1881 infringement_2_html: Si vos crede que material sub copyright ha essite inserite
1882 inappropriatemente in le base de datos de OpenStreetMap o in iste sito,
1883 per favor consulta nostre <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura
1884 de remotion</a> o submitte un plancto immediate usante nostre <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulario
1886 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas commercial
1887 trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the
1888 Map" es marcas registrate del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones
1889 sur le uso de iste marcas, vide nostre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">politica
1890 sur le marcas registrate</a>.
1892 js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
1894 js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
1895 permalink: Permaligamine
1896 shortlink: Ligamine curte
1897 createnote: Adder un nota
1899 copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
1900 remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
1901 e que le plug-in de controlo remote es activate
1903 not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
1904 not_public_description_html: Tu non potera plus modificar le carta si tu non
1905 lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
1906 user_page_link: pagina de usator
1907 anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
1908 id_not_configured: iD non ha essite configurate
1909 no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro
1910 iste functionalitate.
1913 area_to_export: Area a exportar
1914 manually_select: Seliger manualmente un altere area
1915 format_to_export: Formato de exportation
1916 osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
1917 map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
1918 embeddable_html: HTML incorporabile
1920 export_details_html: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1921 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1923 advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
1925 body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
1926 Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
1927 fontes pro discargamento de datos in massa:'
1930 description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
1934 description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
1935 datos de OpenStreetMap
1937 title: Discargamentos de Geofabrik
1938 description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
1941 title: Extractos de Metro
1942 description: Extractos de metropoles e lor areas circumvicin
1944 title: Altere fontes
1945 description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
1950 image_size: 'Dimension del imagine:'
1952 add_marker: Adder un marcator al carta
1956 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
1957 export_button: Exportar
1959 title: Reportar un problema / Corriger le carta
1963 title: Adherer al communitate
1964 explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
1965 per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
1966 te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
1968 instructions_html: Clicca simplemente sur <a class='icon note'></a> o sur
1969 le mesme icone in le quadro del carta. Un marcator essera addite al carta,
1970 que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois
1971 clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1973 title: Altere preoccupationes
1974 explanation_html: Si tu ha preoccupationes sur le maniera in que nostre datos
1975 es usate o sur le contento, per favor consulta nostre pagina sur le <a href='/copyright'>derectos
1976 de autor</a> pro obtener information juridic, o contacta le <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>gruppo
1977 de labor OSMF</a> appropriate.
1979 title: Obtener adjuta
1980 introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le
1981 projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le
1982 subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
1985 title: Benvenite a OpenStreetMap
1986 description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
1988 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ia:Beginners%27_guide
1989 title: Guida pro comenciantes
1990 description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
1992 url: https://help.openstreetmap.org/
1993 title: Foro de adjuta
1994 description: Pone un question o cerca responsas sur le sito de questiones
1995 e responsas de OpenStreetMap.
1997 title: Listas de diffusion
1998 description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
1999 de listas de diffusion thematic o regional.
2002 description: Questiones e discussiones pro qui prefere un interfacie in stilo
2003 de tabuliero de bulletines.
2006 description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
2010 description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
2011 e altere servicios a base de OpenStreetMap.
2013 title: Pro organisationes
2014 description: Es tu con un organisation que face planos pro OpenStreetMap?
2015 Trova lo que tu debe saper sur le Matta de Benvenita.
2017 url: http://wiki.openstreetmap.org/
2018 title: Wiki OpenStreetMap
2019 description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OpenStreetMap.
2021 search_results: Resultatos del recerca
2025 get_directions: Obtener itinerario
2026 get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
2029 where_am_i: Ubi es isto?
2030 where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
2032 reverse_directions_text: Inverter le itinerario
2036 motorway: Autostrata
2037 main_road: Strata principal
2039 primary: Via primari
2040 secondary: Via secundari
2041 unclassified: Via non classificate
2043 bridleway: Sentiero pro cavallos
2044 cycleway: Via cyclabile
2045 cycleway_national: Pista cyclabile national
2046 cycleway_regional: Pista cyclabile regional
2047 cycleway_local: Pista cyclabile local
2048 footway: Sentiero pro pedones
2058 - Pista de aeroporto
2059 - via de circulation pro aviones
2061 - Platteforma pro aviones
2063 admin: Limite administrative
2066 golf: Percurso de golf
2068 resident: Area residential
2072 retail: Zona de commercio al detalio
2073 industrial: Area industrial
2074 commercial: Area commercial
2080 brownfield: Terra in reposo
2082 allotments: Jardines familial
2083 pitch: Campo de sport
2084 centre: Centro de sport
2085 reserve: Reserva natural
2086 military: Area militar
2090 building: Edificio significante
2091 station: Station ferroviari
2095 tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
2096 bridge: Bordo nigre = ponte
2097 private: Accesso private
2098 destination: Traffico local
2099 construction: Vias in construction
2100 bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
2101 bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
2105 introduction_html: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile
2106 del mundo. Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar.
2107 Ecce un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
2109 title: Que es sur le carta?
2110 on_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographar cosas <em>real e actual</em>;
2111 illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
2112 Tu pote cartographar qualcunque cosa del mundo real que te interessa.
2113 off_html: Illo <em>non</em> include datos subjective como punctos de appreciation,
2114 objectos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright es equalmente
2115 excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro sin permission
2118 title: Vocabulario de base pro le cartographia
2119 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
2120 que te essera utile.
2121 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programma o sito web que tu
2122 pote usar pro modificar le carta.
2123 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un puncto sur le carta, como un restaurante
2124 o un arbore individual.
2125 way_html: Un <strong>via</strong> es un linea o area, como un strata, fluxo,
2127 tag_html: Un <strong>etiquetta</strong> es un unitate de information sur un
2128 nodo o via, como le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de
2132 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que
2133 tote le participantes collabora e communica con le communitate. Si vos considera
2134 un activitate altere que modification per mano, lege e seque le directivas
2135 sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importation</a>
2136 e sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>modification
2140 paragraph_1_html: |-
2141 OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
2142 <a href='%{help_url}'>Obtene adjuta hic</a>. Pertine tu a un organisation que face planos pro OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Benvenite a nostre "Welcome Mat"</a>.
2143 start_mapping: comenciar le cartographia
2145 title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
2146 paragraph_1_html: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro
2147 crear un conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
2148 paragraph_2_html: |-
2149 Simplemente visita <a href='%{map_url}'>le carta</a> e clicca sur le icone de nota:
2150 <span class='icon note'></span>. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
2153 private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
2154 public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
2156 trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
2158 identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
2159 punctos ordinate con datas e horas)
2161 upload_trace: Incargar tracia GPS
2162 visibility_help: que significa isto?
2165 upload_trace: Incargar tracia GPS
2166 trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
2167 de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
2168 essera inviate al completion.
2169 upload_failed: Le incargamento GPX ha fallite. Un administrator ha essite advertite
2170 del error. Per favor, proba lo de novo.
2172 one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
2173 le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
2174 pro altere usatores.
2175 other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
2176 attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
2177 le cauda pro altere usatores.
2179 title: Modification del tracia %{name}
2180 heading: Modificar le tracia %{name}
2181 visibility_help: que significa isto?
2183 updated: Tracia actualisate
2187 title: Visualisation del tracia %{name}
2188 heading: Visualisation del tracia %{name}
2190 filename: 'Nomine de file:'
2192 uploaded: 'Incargate le:'
2194 start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
2197 owner: 'Proprietario:'
2198 description: 'Description:'
2201 edit_trace: Modificar iste tracia
2202 delete_trace: Deler iste tracia
2203 trace_not_found: Tracia non trovate!
2204 visibility: 'Visibilitate:'
2205 confirm_delete: Deler iste tracia?
2207 showing_page: Pagina %{page}
2208 older: Tracias plus ancian
2209 newer: Tracias plus nove
2214 other: '%{count} punctos'
2216 trace_details: Vider detalios del tracia
2217 view_map: Vider carta
2218 edit_map: Modificar carta
2220 identifiable: IDENTIFICABILE
2222 trackable: TRACIABILE
2226 public_traces: Tracias GPS public
2227 my_traces: Mi tracias GPS
2228 public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
2229 description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
2230 tagged_with: ' etiquettate con %{tags}'
2231 empty_html: Ancora nihil a vider hic. <a href='%{upload_link}'>Incarga un nove
2232 tracia</a> o lege plus sur le traciamento GPS in le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
2234 upload_trace: Incargar un tracia
2235 see_all_traces: Vider tote le tracias
2236 see_my_traces: Vider mi tracias
2238 scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
2240 made_public: Tracia rendite public
2242 message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
2244 heading: Immagazinage GPX foras de linea
2245 message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
2247 title: Tracias GPS de OpenStreetMap
2249 description_with_count:
2250 one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
2251 other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
2252 description_without_count: File GPX de %{user}
2254 permission_denied: Tu non ha le permission de acceder a iste action
2256 cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
2257 in tu navigator ante de continuar.
2259 not_an_admin: Tu debe esser administrator pro exequer iste action.
2261 blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
2262 Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
2263 blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
2264 interfacie web pro plus informationes.
2265 need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
2266 Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
2267 Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
2270 title: Autorisar accesso a tu conto
2271 request_access_html: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto
2272 "%{user}". Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente
2273 possibilitates. Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
2274 allow_to: 'Permitter al application cliente:'
2275 allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
2276 allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
2277 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
2278 allow_write_api: modificar le carta.
2279 allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
2280 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
2281 allow_write_notes: modificar notas.
2282 grant_access: Conceder accesso
2284 title: Requesta de autorisation acceptate
2285 allowed_html: Tu ha concedite al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2286 verification: Le codice de verification es %{code}.
2288 title: Requesta de autorisation fallite
2289 denied: Tu ha refusate al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2290 invalid: Le token de autorisation non es valide.
2292 flash: Tu ha revocate le token pro %{application}
2294 missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
2297 title: Registrar un nove application
2299 title: Modificar tu application
2301 title: Detalios OAuth pro %{app_name}
2302 key: 'Clave de consumitor:'
2303 secret: 'Secreto de consumitor:'
2304 url: 'URL del token de requesta:'
2305 access_url: 'URL del token de accesso:'
2306 authorize_url: 'URL de autorisation:'
2307 support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
2308 edit: Modificar detalios
2309 delete: Deler cliente
2310 confirm: Es tu secur?
2311 requests: 'Le sequente permissiones es requestate del usator:'
2313 title: Mi detalios OAuth
2314 my_tokens: Mi applicationes autorisate
2315 list_tokens: 'Le sequente tokens ha essite emittite a applicationes in tu nomine:'
2316 application: Nomine del application
2317 issued_at: Emittite le
2319 my_apps: Mi applicationes cliente
2320 no_apps_html: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per
2321 medio del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que
2322 illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2324 registered_apps: 'Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:'
2325 register_new: Registrar tu application
2327 requests: 'Requestar le sequente permissiones del usator:'
2329 sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
2331 flash: Informationes registrate con successo
2333 flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
2335 flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
2339 no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
2340 un conto pro te automaticamente.
2341 contact_webmaster_html: Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2342 pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar vostre requesta
2343 le plus rapidemente possibile.
2345 header: Libere e modificabile
2347 <p>A differentia de altere cartas, OpenStreetMap es completemente create per gente como tu,
2348 e cata uno es libere de modificar, actualisar, discargar e usar lo.</p>
2349 <p>Crea un conto pro comenciar a contribuer. Nos te inviara un e-mail pro confirmar tu conto.</p>
2350 email address: 'Adresse de e-mail:'
2351 confirm email address: 'Confirmar adresse de e-mail:'
2352 display name: 'Nomine public:'
2353 display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
2354 cambiar lo plus tarde in le preferentias.
2355 external auth: 'Authentication per tertios:'
2356 use external auth: Alternativemente, usa un tertio pro aperir session
2357 auth no password: Con authentication per tertio, un contrasigno non es necessari,
2358 ma alcun instrumentos o servitores supplementari pote totevia necessitar un.
2359 continue: Crear conto
2360 terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
2361 terms declined: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove Conditiones
2362 de contributor. Pro plus informationes, per favor vide <a href="%{url}">iste
2366 heading: Conditiones
2367 heading_ct: Conditiones de contributor
2368 read and accept with tou: Per favor, lege le accordo de contributor e le conditiones
2369 de uso, marca ambe quadratos quando tu es finite e pois preme le button Continuar.
2370 contributor_terms_explain: Iste accordo regula le conditiones de tu contributiones
2372 read_ct: Io ha legite e io accepta le precedente terminos de contributor
2373 tou_explain_html: Iste %{tou_link} governa le uso del sito web e altere infrastructura
2374 fornite per OSMF. Per favor, clicca sur le ligamine, lege le texto, e declara
2376 read_tou: Io ha legite e io accepta le Conditiones de uso
2377 consider_pd: In addition a lo que precede, io considera mi contributiones como
2378 essente in le dominio public
2379 consider_pd_why: que es isto?
2380 guidance_html: 'Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href="%{summary}">summario
2381 facile a comprender</a> e alcun <a href="%{translations}">traductiones non
2385 you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
2386 nove Conditiones del Contributor pro continuar.
2387 legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
2391 rest_of_world: Resto del mundo
2393 title: Iste usator non existe
2394 heading: Le usator %{user} non existe
2395 body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
2396 o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
2400 new diary entry: nove entrata de diario
2401 my edits: Mi modificationes
2402 my traces: Mi tracias
2404 my messages: Mi messages
2405 my profile: Mi profilo
2406 my settings: Mi preferentias
2407 my comments: Mi commentos
2408 oauth settings: configuration oauth
2409 blocks on me: Blocadas concernente me
2410 blocks by me: Blocadas facite per me
2411 send message: Inviar message
2413 edits: Modificationes
2415 notes: Notas de carta
2416 remove as friend: Remover amico
2417 add as friend: Adder amico
2418 mapper since: 'Cartographo depost:'
2419 ct status: 'Conditiones de contributor:'
2420 ct undecided: Indecise
2421 ct declined: Declinate
2422 latest edit: 'Ultime modification (%{ago}):'
2423 email address: 'Adresse de e-mail:'
2424 created from: 'Create ex:'
2426 spam score: 'Punctos de spam:'
2427 description: Description
2428 user location: Position del usator
2429 if_set_location_html: Defini tu position de origine in le %{settings_link} pro
2430 vider le usatores a proximitate.
2431 settings_link_text: configurationes
2432 my friends: Mi amicos
2433 no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
2434 km away: a %{count} km de distantia
2435 m away: a %{count} m de distantia
2436 nearby users: Altere usatores vicin
2437 no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
2439 administrator: Iste usator es un administrator
2440 moderator: Iste usator es un moderator
2442 administrator: Conceder accesso de administrator
2443 moderator: Conceder accesso de moderator
2445 administrator: Revocar accesso de administrator
2446 moderator: Revocar accesso de moderator
2447 block_history: Blocadas active
2448 moderator_history: Blocadas imponite
2450 create_block: Blocar iste usator
2451 activate_user: Activar iste usator
2452 deactivate_user: Disactivar iste usator
2453 confirm_user: Confirmar iste usator
2454 hide_user: Celar iste usator
2455 unhide_user: Revelar iste usator
2456 delete_user: Deler iste usator
2458 friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
2459 friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
2460 nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
2461 nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
2462 report: Signalar iste usator
2464 your location: Tu position
2465 nearby mapper: Cartographo vicin
2468 title: Modificar conto
2469 my settings: Mi configurationes
2470 current email address: Adresse de e-mail actual
2471 external auth: Authentication externe
2473 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2474 link text: que es isto?
2476 heading: Modification public
2477 enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
2478 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2479 enabled link text: que es isto?
2480 disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
2482 disabled link text: proque non pote io modificar?
2483 public editing note:
2484 heading: Modification public
2485 html: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar
2486 te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e
2487 pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button
2488 ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar
2489 datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege
2490 proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni
2491 public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores
2492 es ora public per predefinition.</li></ul>
2494 heading: Conditiones de contributor
2495 agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2496 not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2497 review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
2498 e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
2499 agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
2500 liberate al Dominio Public.
2501 link text: que es isto?
2504 gravatar: Usar Gravatar
2505 disabled: Gravatar ha essite disactivate.
2506 enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
2507 new image: Adder un imagine
2508 keep image: Retener le imagine actual
2509 delete image: Remover le imagine actual
2510 replace image: Reimplaciar le imagine actual
2511 image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
2512 home location: Position de origine
2513 no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
2514 update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca
2516 save changes button: Salveguardar modificationes
2517 make edits public button: Render tote mi modificationes public
2518 return to profile: Retornar al profilo
2519 flash update success confirm needed: Informationes del usator actualisate con
2520 successo. Tu recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
2521 flash update success: Informationes del usator actualisate con successo.
2523 flash success: Position de origine confirmate con successo
2525 flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2531 one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
2532 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2533 summary_html: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2534 summary_no_ip_html: '%{name} create le %{date}'
2535 confirm: Confirmar usatores seligite
2536 hide: Celar usatores seligite
2537 empty: Nulle usator correspondente trovate
2539 title: Conto suspendite
2540 heading: Conto suspendite
2541 webmaster: webmaster
2544 Pardono, tu conto ha essite automaticamente disactivate debite a
2545 activitate suspecte.
2548 Iste decision essera revidite per un administrator tosto, o
2549 tu pote contactar le %{webmaster} si tu desira discuter isto.
2552 connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2553 invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2554 no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2555 unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2556 invalid_scope: Ambito non valide
2558 heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2559 option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2560 del formulario sequente.
2561 option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2562 e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu preferentias de usator.
2565 not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
2566 already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2567 doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2568 not_revoke_admin_current_user: Impossibile revocar le rolo de administrator
2571 title: Confirmar le concession del rolo
2572 heading: Confirmar le concession del rolo
2573 are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
2575 fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que
2576 e le usator e le rolo es valide.
2578 title: Confirmar le revocation del rolo
2579 heading: Confirmar le revocation del rolo
2580 are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
2582 fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que
2583 e le usator e le rolo es valide.
2586 non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2587 non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2589 sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2590 back: Retornar al indice
2592 title: Crea blocada de %{name}
2593 heading_html: Crea blocada de %{name}
2594 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2595 tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
2596 tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste
2598 back: Vider tote le blocadas
2600 title: Modification de un blocada super %{name}
2601 heading_html: Modification de un blocada super %{name}
2602 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2603 show: Examinar iste blocada
2604 back: Examinar tote le blocadas
2606 block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
2607 block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2608 le lista disrolante.
2610 try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente
2611 un tempore rationabile pro responder.
2612 try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar
2614 flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2616 only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar
2618 success: Blocada actualisate.
2620 title: Blocadas de usatores
2621 heading: Lista de blocadas de usatores
2622 empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2624 title: Revoca blocada de %{block_on}
2625 heading_html: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
2626 time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
2627 past: Iste blocada expirava %{time} e non pote esser revocate ora.
2628 confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
2630 flash: Iste blocada ha essite revocate.
2632 time_future_html: Expira in %{time}.
2633 until_login: Active usque le usator aperi un session.
2634 time_future_and_until_login_html: Termina in %{time} e post que le usator ha
2636 time_past_html: Expirava %{time}.
2640 other: '%{count} horas'
2643 other: '%{count} dies'
2646 other: '%{count} septimanas'
2649 other: '%{count} menses'
2652 other: '%{count} annos'
2654 title: Blocadas de %{name}
2655 heading_html: Lista de blocadas de %{name}
2656 empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2658 title: Blocadas per %{name}
2659 heading_html: Lista de blocadas per %{name}
2660 empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2662 title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2663 heading_html: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2669 confirm: Es tu secur?
2670 reason: 'Motivo del blocada:'
2671 back: Vider tote le blocadas
2672 revoker: 'Revocator:'
2673 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
2675 not_revoked: (non revocate)
2680 display_name: Usator blocate
2681 creator_name: Creator
2682 reason: Motivo del blocada
2684 revoker_name: Revocate per
2685 showing_page: Pagina %{page}
2687 previous: « Precedente
2690 title: Notas submittite o commentate per %{user}
2691 heading: Notas de %{user}
2692 subheading_html: Notas submittite o commentate per %{user}
2695 description: Description
2696 created_at: Create a
2697 last_changed: Ultime modification
2704 link: Ligamine o HTML
2706 short_link: Ligamine curte
2709 custom_dimensions: Personalisar dimensiones
2713 short_url: URL curte
2714 include_marker: Includer marcator
2715 center_marker: Centrar le carta sur le marcator
2716 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2717 view_larger_map: Vider carta plus grande
2718 only_standard_layer: Solmente le strato standard pote esser exportate como imagine
2720 report_problem: Reportar problema
2724 tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
2730 title: Monstrar mi position
2732 one: Tu es minus de un metro distante de iste puncto
2733 other: Tu es minus de %{count} metros distante de iste puncto
2735 one: Tu es minus de un pede distante de iste puncto
2736 other: Tu es minus de %{count} pedes distante de iste puncto
2739 cycle_map: Carta cyclista
2740 transport_map: Carta de transporto
2743 header: Stratos de carta
2744 notes: Notas de carta
2745 data: Datos de carta
2746 gps: Tracias GPS public
2747 overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
2749 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contributores de OpenStreetMap</a>
2750 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer un donation</a>
2751 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Conditiones del sito web e del
2753 thunderforest: Tegulas fornite per <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2755 hotosm: Stilo de tegulas concipite per <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>le
2756 equipa humanitari de OpenStreetMap</a> e albergate per <a href='%{osmfrance_url}'
2757 target='_blank'>OpenStreetMap France</a>
2759 edit_tooltip: Modificar le carta
2760 edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
2761 createnote_tooltip: Adder un nota al carta
2762 createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
2763 map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
2764 map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
2765 queryfeature_tooltip: Cercar objectos
2766 queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
2770 subscribe: Subscriber
2771 unsubscribe: Cancellar subscription
2773 unhide_comment: revelar
2776 intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
2777 a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
2778 e scribe un nota pro explicar le problema.
2779 advice: Tu nota es public e pote esser usate pro actualisar le carta. Dunque,
2780 non insere alcun information personal, ni datos ab cartas o catalogos protegite
2781 per derectos de autor.
2784 anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
2785 esser verificate independentemente.
2788 reactivate: Reactivar
2789 comment_and_resolve: Commentar e resolver
2791 edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
2796 fossgis_osrm_bike: Bicycletta (OSRM)
2797 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2798 fossgis_osrm_foot: A pede (OSRM)
2799 graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
2800 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2801 graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
2803 directions: Itinerario
2806 no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
2807 no_place: '''%{place}'' non poteva esser trovate.'
2809 continue_without_exit: Continuar sur %{name}
2810 slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
2811 offramp_right: Prende le rampa a dextra
2812 offramp_right_with_exit: Prende le exito %{exit} a dextra
2813 offramp_right_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a dextra verso %{name}
2814 offramp_right_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a dextra in direction
2816 offramp_right_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a dextra
2817 verso %{name}, in direction %{directions}
2818 offramp_right_with_name: Prende le rampa a dextra verso %{name}
2819 offramp_right_with_directions: Prende le rampa a dextra in direction %{directions}
2820 offramp_right_with_name_directions: Prende le rampa a dextra verso %{name},
2821 in direction %{directions}
2822 onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
2823 onramp_right_with_directions: Gira a dextra sur le rampa in direction %{directions}
2824 onramp_right_with_name_directions: Gira a dextra sur le rampa verso %{name},
2825 in direction %{directions}
2826 onramp_right_without_directions: Gira a dextra sur le rampa
2827 onramp_right: Gira a dextra sur le rampa
2828 endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
2829 merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
2830 fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
2831 turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
2832 sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
2833 uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
2834 sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
2835 turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
2836 offramp_left: Prende le rampa a sinistra
2837 offramp_left_with_exit: Prende le exito %{exit} a sinistra
2838 offramp_left_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a sinistra verso %{name}
2839 offramp_left_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra in direction
2841 offramp_left_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra
2842 verso %{name}, in direction %{directions}
2843 offramp_left_with_name: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
2844 offramp_left_with_directions: Prende le rampa a sinistra in direction %{directions}
2845 offramp_left_with_name_directions: Prende le rampa a sinistra verso %{name},
2846 in direction %{directions}
2847 onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
2848 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra sur le rampa in direction %{directions}
2849 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra sur le rampa verso %{name},
2850 in direction %{directions}
2851 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sur le rampa
2852 onramp_left: Gira a sinistra sur le rampa
2853 endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
2854 merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
2855 fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
2856 slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
2857 via_point_without_exit: (puncto intermedie)
2858 follow_without_exit: Sequer %{name}
2859 roundabout_without_exit: Al rotunda, prender le exito verso %{name}
2860 leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
2861 stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
2862 start_without_exit: Comenciar a %{name}
2863 destination_without_exit: Attinger destination
2864 against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
2865 end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
2866 roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
2867 roundabout_with_exit_ordinal: Al rotunda prende le exito %{exit} verso %{name}
2868 exit_roundabout: Exi del rotunda verso %{name}
2869 unnamed: cammino sin nomine
2870 courtesy: Itinerario fornite per %{link}
2887 nothing_found: Nulle objecto trovate
2888 error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
2889 timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
2891 directions_from: Itinerario ab hic
2892 directions_to: Itinerario verso hic
2893 add_note: Adder un nota hic
2894 show_address: Monstrar adresse
2895 query_features: Cercar objectos
2896 centre_map: Centrar le carta hic
2899 heading: Modificar suppression
2900 title: Modificar obscuration
2902 empty: Il non ha suppressiones a monstrar.
2903 heading: Lista de obscurationes
2904 title: Lista de suppressiones
2906 heading: Specifica information pro nove suppression
2907 title: Creation de nove obscuration
2909 description: 'Description:'
2910 heading: Es monstrate le suppression "%{title}"
2911 title: Presentation de obscuration
2913 edit: Modificar iste suppression
2914 destroy: Remover iste obscuration
2915 confirm: Es tu secur?
2917 flash: Suppression create.
2919 flash: Cambios salveguardate.
2921 not_empty: Le suppression non es vacue. Per favor dis-supprime tote le versiones
2922 pertinente a iste suppression ante de destruer lo.
2923 flash: Obscuration destruite.
2924 error: Un error occurreva durante le destruction de iste suppression.
2926 leading_whitespace: ha spatios al initio
2927 trailing_whitespace: ha spatios al fin
2928 invalid_characters: contine characteres invalide
2929 url_characters: contine characteres special de adresse URL (%{characters})