1 # Messages for Catalan (català)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Alvaro Vidal-Abarca
33 friendly: '%e %B %Y a les %H.%M'
36 acl: Llista de control d'accés
37 changeset: Conjunt de canvis
38 changeset_tag: Etiqueta del conjunt de canvis
40 diary_comment: Comentari del diari
41 diary_entry: Entrada al diari
46 node_tag: Etiqueta del node
49 old_node_tag: Etiqueta del node antic
50 old_relation: Relació antiga
51 old_relation_member: Membre de la relació antiga
52 old_relation_tag: Etiqueta de relació antiga
54 old_way_node: Node de la via antiga
55 old_way_tag: Etiqueta de la via antiga
57 relation_member: Membre de la relació
58 relation_tag: Etiqueta de la relació
61 tracepoint: Punt de la traça
62 tracetag: Etiqueta de la traça
64 user_preference: Preferència d'usuari
65 user_token: Testimoni d'usuari
67 way_node: Node de la via
68 way_tag: Etiqueta de la via
89 description: Descripció
94 recipient: Destinatari
96 email: Adreça electrònica
98 display_name: Nom en pantalla
99 description: Descripció
101 pass_crypt: Contrasenya
103 with_version: '%{id}, v%{version}'
105 default: Predeterminat (actualment %{name})
108 description: Potlatch 1 (editor al navegador)
111 description: iD (editor al navegador)
114 description: Potlatch 2 (editor al navegador)
117 description: Control remot (JOSM o Merkaartor)
121 created_html: Creat fa <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
122 closed_html: Tancat fa <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
123 created_by_html: Creat fa <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
124 deleted_by_html: Eliminat fa <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
125 edited_by_html: Editat fa <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
126 closed_by_html: Tancat fa <abbr title='%{title}'>%{time} </abbr> per %{user}
128 in_changeset: Conjunt de canvis
130 no_comment: (sense comentaris)
132 download_xml: Descarregar l'XML
133 view_history: Mostrar l'historial
134 view_details: Mostrar els detalls
135 location: 'Ubicació:'
137 title: 'Conjunt de canvis: %{id}'
139 node: Nodes (%{count})
140 node_paginated: Nodes (%{x}-%{y} de %{count})
142 way_paginated: Vies (%{x}-%{y} de %{count})
143 relation: Relacions (%{count})
144 relation_paginated: Relacions (%{x}-%{y} de %{count})
145 comment: (%{count}) comentaris
146 hidden_commented_by: Comentari ocult de l'usuari %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
148 commented_by: Comentari de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} ago</abbr>
149 changesetxml: XML del conjunt de canvis
150 osmchangexml: XML en format osmChange
152 title: Conjunt de canvis %{id}
153 title_comment: Conjunt de canvis %{id} - %{comment}
154 join_discussion: Inicieu sessió per unir-vos a la discussió
155 discussion: Discussió
157 title: 'Node: %{name}'
158 history_title: 'Historial del node: %{name}'
160 title: 'Via: %{name}'
161 history_title: 'Historial de la via: %{name}'
164 one: part de la via %{related_ways}
165 other: part de les vies %{related_ways}
167 title: 'Relació: %{name}'
168 history_title: 'Historial de la relació: %{name}'
171 entry_role: '%{type} %{name} com %{role}'
177 entry: Relació %{relation_name}
178 entry_role: Relació %{relation_name} (com a %{relation_role})
180 sorry: 'Ho sentim, no s''ha trobat el %{type} amb l''id #%{id}.'
185 changeset: conjunt de canvis
187 sorry: Ho sentim, hem trigat massa en obtenir les dades pel tipus %{type} amb
193 changeset: conjunt de canvis
195 redaction: Redacció %{id}
196 message_html: La versió %{version} d'aquest %{type} no pot ser mostrada com
197 ha estat redactada. Si us plau, vegeu %{redaction_link} per més detalls.
203 feature_warning: Carregant %{num_features} característiques, que poden fer que
204 el vostre navegador funcioni més lent, o que no respongui. Esteu segur que
205 voleu mostrar aquestes dades?
206 load_data: Carrega dades
207 loading: S'està carregant...
211 key: La pàgina de descripció del wiki per l'etiqueta %{key}
212 tag: La pàgina de descripció del wiki per l'etiqueta %{key}=%{value}
213 wikidata_link: L'element %{page} a Wikidata
214 wikipedia_link: L'article %{page} a la Viquipèdia
215 telephone_link: Telefona %{phone_number}
219 description: Descripció
220 open_title: 'nota no resolta: #%{note_name}'
221 closed_title: 'Nota resolta #%{note_name}'
222 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
223 open_by: Creat per %{user} fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
224 open_by_anonymous: Creat per un anònim fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
225 commented_by: Comentari de %{user} fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
226 commented_by_anonymous: Comentari d'un anònim fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
227 closed_by: Resolt per %{user} fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
228 closed_by_anonymous: Resolt per un anònim fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
229 reopened_by: Reactivat per %{user} fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
230 reopened_by_anonymous: Reactivat per un anònim fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
231 hidden_by: Ocultat per %{user} fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
233 title: Consultar característiques
234 introduction: Cliqueu al mapa per trobar característques properes.
235 nearby: Característiques properes
236 enclosing: Característiques adjuntes
238 changeset_paging_nav:
239 showing_page: Pàgina %{page}
244 no_edits: (sense edicions)
245 view_changeset_details: Mostra els detalls del conjunt de canvis
253 title: Conjunt de canvis
254 title_user: Conjunt de canvis de %{user}
255 title_friend: Conjunts de canvis dels vostres amics
256 title_nearby: Conjunts de canvis d'usuaris propers
257 empty: No s'han trobat conjunts de canvis
258 empty_area: No hi han conjunts de canvis en aquesta àrea
259 empty_user: No hi han conjunts de canvis fets per aquest usuari.
260 no_more: No s'han trobat més conjunts de canvis.
261 no_more_area: No hi han més conjunts de canvis en aquesta àrea.
262 no_more_user: No hi han més conjunts de canvis fets per aquest usuari.
263 load_more: Carregar-ne més
265 sorry: La llista de conjunt de canvis que heu sol·licitat ha trigat massa a
268 title_all: Discussió del conjunt de canvis d'OpenStreetMap
269 title_particular: 'Discussió del conjunt de canvis #%{changeset_id} d''OpenStreetMap'
270 comment: 'Nou comentari de %{author} al conjunt de canvis #%{changeset_id}'
271 commented_at_html: Actualitzat fa %{when}
272 commented_at_by_html: Actualitzat fa %{when} per %{user}
273 full: Discussió sencera
276 title: Nova Entrada de Diari
278 title: Diaris d'usuari/a
279 title_friends: Diaris dels amics
280 title_nearby: Diaris d'amics propers
281 user_title: Diari de %{user}
282 in_language_title: Entrades de diari en %{language}
283 new: Nova Entrada de Diari
284 new_title: Redacta una nova entrada al teu diari d'usuari/a
285 no_entries: No hi ha entrades al diari
286 recent_entries: 'Entrades recents al diari:'
287 older_entries: Entrades més antigues
288 newer_entries: Entrades més recents
290 title: Edita entrada del diari
292 body: 'Cos del missatge:'
294 location: 'Ubicació:'
296 longitude: 'Longitud:'
297 use_map_link: usa el mapa
299 marker_text: Localització de l'Entrada del Diari
301 title: Diari de %{user} | %{title}
302 user_title: Diari de %{user}
303 leave_a_comment: Deixa un comentari
304 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} per deixar un comentari'
308 title: No hi ha entrada al diari com
309 heading: No hi ha cap entrada amb la id %{id}
310 body: Ho sentim, que no hi ha cap entrada del diari o comentari amb l'id %{id}.
311 Si us plau, comproveu l'ortografia, o potser l'enllaç que es fa clic està
314 posted_by: Publicat per %{link_user} el %{created} en %{language_link}
315 comment_link: Comenta aquesta entrada
316 reply_link: Respon a aquesta entrada
318 one: '%{count} comentari'
319 zero: Sense comentaris
320 other: '%{count} comentaris'
321 edit_link: Edita aquesta entrada
322 hide_link: Amaga aquesta entrada
325 comment_from: Comentari de %{link_user} el %{comment_created_at}
326 hide_link: Amaga aquest comentari
329 location: 'Ubicació:'
334 title: Entrades del diari d'OpenStreetMap per %{user}
335 description: Entrades recents del diari d'OpenStreetMap per %{user}
337 title: Entrades del diari d'OpenStreetMap en %{language_name}
338 description: Entrades recents del diari dels usuaris/es d'OpenStreetMap en
341 title: Entrades del diari d'OpenStreetMap
342 description: Entrades recents del diari dels usuaris/es d'OpenStreetMap
344 has_commented_on: '%{display_name} ha comentat les següents entrades del diari'
349 newer_comments: Comentaris recents
350 older_comments: Comentaris antics
354 area_to_export: Àrea a exportar
355 manually_select: Selecciona manualment una àrea diferent
356 format_to_export: Format d'exportació
357 osm_xml_data: OpenStreetMap XML Data
358 map_image: Imatge de mapa (mostra una capa estàndard)
359 embeddable_html: HTML que es pot incloure
361 export_details: Les dades d'OpenStreetMap són publicades sota el termes de la
362 <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">llicència Creative
363 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a>.
365 advice: 'Si falla l''exportació anterior, si us plau, penseu a utilitzar una
366 de les fonts llistades a continuació:'
367 body: Aquesta zona és massa gran per ser exportada com a dades XML de OpenStreetMap.
368 Si us plau seleccioneu una àrea més petita o bé una de les següents fonts
369 per descarregar quantitats grans de dades.
372 description: Còpies actualitzades regularment de la base de dades d'OpenStreetMap
376 description: Descarrega aquest requadre des d'una rèplica de la base de
377 dades d'OpenStreetMap
379 title: Descàrregues de Geofabrik
380 description: Extractes actualitzats regularment de continents, països i
381 de les ciutats seleccionades
383 title: Extractes de Metro
384 description: Extractes per a les ciutats més grans del món i les seves àrees
388 description: Fonts addicionals llistades al wiki d'OpenStreetMap
393 image_size: Mida de la imatge
395 add_marker: Afegeix un marcador en el mapa
399 paste_html: Enganxa HTML per incloure'l al lloc web
400 export_button: Exporta
404 latlon: Resultats <a href="http://openstreetmap.org/">propis</a>
405 us_postcode: Resultats de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
406 uk_postcode: Resultats de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
408 ca_postcode: Resultats de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
409 osm_nominatim: Resultats de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
411 geonames: Resultats des de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
412 osm_nominatim_reverse: Resultats procedents de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
414 geonames_reverse: Resultats procedents de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
415 search_osm_nominatim:
419 chair_lift: Telecadira
422 station: Estació de telefèric
425 apron: Autobús de pista
427 helipad: Helisuperfície
428 runway: Pista d'aterratge
429 taxiway: Carrer de rodada
432 animal_shelter: Refugi d'animals
433 arts_centre: Centre d'Art
434 atm: Caixer automàtic
439 bicycle_parking: Aparcament de bicicletes
440 bicycle_rental: Lloguer de bicicletes
441 biergarten: Cervesseria a l'aire lliure
442 boat_rental: Lloguer d'embarcacions
444 bureau_de_change: Oficina de canvi
445 bus_station: Estació d'autobusos
447 car_rental: Lloguer de cotxes
448 car_sharing: Compartició de cotxes
449 car_wash: Rentat de cotxes
451 charging_station: Estació de recàrrega
457 community_centre: Centre Comunitari / Centre Cívic
459 crematorium: Crematori
462 dormitory: Residència Universitària
463 drinking_water: Aigua potable
464 driving_school: Autoescola
466 emergency_phone: Telèfon d'emergència
467 fast_food: Menjar ràpid
468 ferry_terminal: Terminal de Ferry
469 fire_hydrant: Boca d'incendi
470 fire_station: Parc de bombers
471 food_court: Àrea de restauració
474 gambling: Jocs d'atzar
475 grave_yard: Cementiri
477 health_centre: Centre de Salut
479 hunting_stand: Club de caça
481 kindergarten: Jardí d'infància
486 motorcycle_parking: Aparcament per a motos
487 nightclub: Club nocturn
489 nursing_home: Llar d'Avis
492 parking_entrance: Entrada d'aparcament
494 place_of_worship: Lloc de culte
497 post_office: Oficina de correus
498 preschool: Pre-Escola
501 public_building: Edifici públic
502 reception_area: Àrea de recepció
503 recycling: Punt de reciclatge
504 restaurant: Restaurant
505 retirement_home: Casa de Retirament
511 social_centre: Centre social
512 social_club: Club social
513 social_facility: Equipament social
515 swimming_pool: Piscina
517 telephone: Telèfon públic
521 university: Universitat
522 vending_machine: Màquina expenedora
523 veterinary: Veterinari
524 village_hall: Casa de la Vila
525 waste_basket: Cistella de Residus
526 waste_disposal: Contenidor d'escombraries
527 youth_centre: Centre juvenil
529 administrative: Límit administratiu
531 national_park: Parc Nacional
532 protected_area: Zona protegida
535 suspension: Pont suspès
542 brewery: Fàbrica de cervesa
544 electrician: Electricista
547 photographer: Fotògraf
551 "yes": Botiga d'artesania
553 ambulance_station: Base d'ambulàncies
554 defibrillator: Desfibril·lador
555 landing_site: Lloc d'aterratges d'emergència
556 phone: Telèfon per a emergències
558 abandoned: Carretera abandonada
560 bus_guideway: Carril Bus
561 bus_stop: Parada d'autobús
562 construction: Autopista en construcció
563 cycleway: Ruta per a bicicletes
565 emergency_access_point: Accés d'emergència
568 living_street: Carrer habitat
571 motorway_junction: Unió d'autopista
572 motorway_link: Carretera d'autopista
574 pedestrian: Via Peatonal
576 primary: Carretera Principal
577 primary_link: Carretera principal
578 proposed: Carretera proposada
580 residential: Carrer Residencial
581 rest_area: Àrea de descans
583 secondary: Carretera secundària
584 secondary_link: Carretera secundària
585 service: Carretera de Servei
586 services: Serveis en ruta
590 tertiary: Carretera terciària
591 tertiary_link: Carretera terciària
593 traffic_signals: Senyals de trànsit
594 trail: Sendera o corriol
596 trunk_link: Autovia de
597 unclassified: Sense classificar Road
598 unsurfaced: Pista sense asfaltar
601 archaeological_site: Lloc arqueològic
602 battlefield: Camp de batalla
603 boundary_stone: Pedra de la frontera
604 building: Edifici històric
608 city_gate: Porta urbana
611 heritage: Espai patrimoni de la humanitat
618 roman_road: Carretera Romana
623 wayside_cross: Camí de la creu
624 wayside_shrine: Santuari de carreteres
631 brownfield: Brownfield terra
633 commercial: Zona comercial
634 conservation: Conservació
635 construction: Construcció
637 farmland: Terres de conreu
642 greenfield: Greenfield terra
643 industrial: Zona industrial
646 military: Zona Militar
651 recreation_ground: Zona d'Esbarjo
652 reservoir: Embassament
653 reservoir_watershed: Embassament de conca
654 residential: Àrea residencial
656 road: Zona de carretera
657 village_green: Zona verda
659 "yes": Ús del terreny
661 beach_resort: Beach Resort
666 fishing: Àrea de pesca
667 fitness_centre: Centre de fitness
668 fitness_station: Centre de fitness
670 golf_course: Camp de golf
672 ice_rink: Pista de patinatge sobre gel
673 marina: Port esportiu
674 miniature_golf: Minigolf
675 nature_reserve: Reserva natural
677 pitch: Camp d'esports
678 playground: Parc infantil
679 recreation_ground: Terra de recreació
683 sports_centre: Centre esportiu
685 swimming_pool: Piscina
687 water_park: Parc aquàtic
694 "yes": Fet per l'home
696 airfield: Aeroport militar
705 cave_entrance: Entrada a cova
741 accountant: Comptable
742 administrative: Administració
743 architect: Arquitecte
745 employment_agency: Agència d'ocupació
746 estate_agent: Immobiliària
747 government: Oficina governamental
748 insurance: Oficina d'assegurances
750 ngo: Oficina d'una ONG
751 telecommunication: Oficina de telecomunicacions
752 travel_agent: Agència de viatges
767 isolated_dwelling: Habitatge aïllat
770 municipality: Municipi
772 postcode: Codi postal
775 state: Estat o província
776 subdivision: Subdivisió
779 unincorporated_area: Àrea no incorporada
783 abandoned: Ferrocarril fora de Servei
784 construction: Ferrocarril en Construcció
785 disused: Ferrocarril en desús
786 disused_station: Estació de tren tancada
787 funicular: Funicular Railway
789 historic_station: Estació de tren antiga
790 junction: Cruïlla de tren
791 level_crossing: Pas a nivell
792 light_rail: Tren lleuger
793 miniature: Ferrocarril en miniatura
795 narrow_gauge: Ample ferroviari mètric
797 preserved: Conservat ferrocarril
798 proposed: Ferrocarril proposat
799 spur: Esperó de ferrocarril
800 station: Estació de tren
801 stop: Parada de Ferrocarril
803 subway_entrance: Accés al Metro
804 switch: Punts de ferrocarril
806 tram_stop: Parada de tramvia
808 alcohol: De llicència
812 beauty: Saló de bellesa
813 beverages: Botiga de begudes
814 bicycle: Tenda de bicicletes
819 car_parts: Peces de cotxes
820 car_repair: Reparació d'automòbils
821 carpet: Botiga de catifes
822 charity: Botiga de caritat
824 clothes: Botiga de roba
825 computer: Botiga d'informàtica
826 confectionery: Confiteria botiga
827 convenience: Botiga de conveniència
829 cosmetics: Botiga Cosmètica
830 deli: Botiga de comestibles
831 department_store: Department Store
832 discount: Botiga d'articles de descompte
833 doityourself: Bricolatge
834 dry_cleaning: Tintoreria
835 electronics: Botiga d'electrònica
836 estate_agent: Immobiliària
838 fashion: Botiga de moda
841 food: Botiga de menjar
842 funeral_directors: Funeral d'administració
844 gallery: Galeria de fotos
845 garden_centre: Centre de jardí
846 general: Magatzem General
847 gift: Botiga de regals
848 greengrocer: Greengrocer
849 grocery: Botiga de queviures
850 hairdresser: Perruqueria o barberia
851 hardware: Botiga de maquinari
853 insurance: Homes For Sale
857 mall: Centre comercial
859 mobile_phone: Botiga de telèfon mòbil
860 motorcycle: Botiga de motocicletes
861 music: Botiga de música
864 organic: Botiga d'aliments orgànics
865 outdoor: Botiga exterior
866 pet: Botiga d'animals
868 photo: Botiga de foto
870 second_hand: Botiga de segona mà
872 shopping_centre: Centre comercial
873 sports: Botiga d'esports
874 stationery: Botiga de papereria
875 supermarket: Supermercat
877 toys: Botiga de joguines
878 travel_agency: Agència de viatges
879 video: Video de la botiga
883 alpine_hut: Cabanya alpina
884 apartment: Apartament
885 artwork: Il·lustració
887 bed_and_breakfast: Llit i esmorzar (B&B)
890 caravan_site: Càmping per a caravanes
896 information: Informació
899 picnic_site: Àrea de pícnic
900 theme_park: Parc temàtic
907 artificial: Curs d'aigua artificial
911 derelict_canal: Hi Canal
913 dock: No obstant això,
916 lock_gate: Porta de panys
926 level2: Frontera internacional
927 level4: Límit d'estat
928 level5: Límit de regió
930 level8: Límit de municipi
931 level9: Límit de districte
932 level10: Límit de barri
935 osm_nominatim: Localització des de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
937 geonames: Localització des de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
943 no_results: No hi ha resultats
944 more_results: Més resultats
950 alt_text: logotip de l'OpenStreetMap
951 home: Anar a la localització de casa
952 logout: Tancar sessió
953 log_in: Inicia sessió
954 log_in_tooltip: Inicia una sessió amb un compte existent
956 start_mapping: Comença a cartografiar
957 sign_up_tooltip: Crea un usuari per editar
962 export_data: Exporta les dades
963 gps_traces: Traces de GPS
964 gps_traces_tooltip: Gestiona les traces GPS
965 user_diaries: Diaris d'usuari
966 user_diaries_tooltip: Mostra els diaris d'usuari
967 edit_with: Modifica amb %{editor}
968 tag_line: El mapa wiki lliure mundial
969 intro_header: Benvinguts a l'OpenStreetMap!
970 intro_text: L'OpenStreetMap és un mapa del món, creat per persones com tu i d'ús
971 lliure sota una llicència oberta.
972 intro_2_create_account: Crea un compte d'usuari
973 partners_html: L'allotjament és a càrrec de %{ucl}, %{ic}, %{bytemark} i d'altres
975 partners_ucl: el Centre UCL VR
976 partners_ic: Imperial College Londres
977 partners_bytemark: Allotjament Bytemark
978 partners_partners: socis
979 osm_offline: La base de dades OpenStreetMap és fora de línia, mentre es fan actuacions
980 de manteniment necessàries.
981 osm_read_only: La base de dades OpenStreetMap actualment és en el mode read-only
982 mentre que les actuacions de manteniment essencials de base de dades es porta
984 donate: Suport OpenStreetMap %{link} el fons de rampa de maquinari.
987 copyright: Drets d'autor
989 community_blogs: Blocs de comunitat
990 community_blogs_title: Blocs dels membres de la comunitat OpenStreetMap
992 foundation_title: La Fundació OpenStreetMap
994 title: Ajudeu l'OpenStreetMap amb una donació econòmica
995 text: Feu una donació
996 learn_more: Aprèn-ne més
1000 title: Quant a la traducció
1001 text: En cas de conflicte entre aquesta pàgina traduïda i %{english_original_link},
1002 la pàgina en anglès té prioritat
1003 english_link: l'original en anglès
1005 title: Sobre aquesta pàgina
1006 text: Esteu veient la versió anglesa de la pàgina de drets d'autor. Podeu tornar
1007 a la %{native_link} d'aquesta pàgina o podeu deixar de llegir sobre el copyright
1008 i anar a %{mapping_link}.
1009 native_link: versió català
1010 mapping_link: Comença a cartografiar
1012 title_html: Drets d'autor i llicència
1014 Les dades obertes d'OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> estan publicades sota la <a
1015 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">llicència de base de dades oberta</a> (ODbL) per la <a
1016 href="http://osmfoundation.org/">Fundació OpenStreetMap</a> (OSMF).
1017 intro_2_html: "Sou lliure de copiar, distribuir, comunicar públicament i fer-ne
1018 obres \nderivades de les nostres dades, sempre que atribuïu els crèdits a
1019 \nOpenStreetMap i els seus col·laboradors. Si modifiqueu o utilitzeu les\nnostres
1020 dades fer fer obres derivades, només podreu distribuir l'obra \nresultant
1021 amb la mateixa llicència. Aquest \n<a href=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">text
1022 legal\ncode</a> sencer que explica detalladament els vostres drets i responsabbilitats."
1024 La cartografia de les nostres tessel·les i la nostra documentació són ofertes
1025 sota llicència <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Text de la llicència de Creative Commons Reconeixement-Compartir Igual 2.0</a>(CC-BY-SA).
1026 credit_title_html: Com a crèdit OpenStreetMap
1028 Exigim que l'atribució de drets d'autor sigui “© Col·laboradors d'OpenStreetMap
1030 credit_2_html: També heu de deixar clar que les dades són disponibles sota llicència
1031 obereta, i si s'utilitzen les nostres tessel·les de mapes, que la cartografia
1032 és llicenciada com CC-BY-SA. Podeu fer això enllaçant a <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">aquest
1033 pàgina de copyright</a>. D'altra banda, i com a requisit obligatori si voleu
1034 distribuir OSM en forma de dades en brut, podeu citar i enllaçar directament
1035 a la llicència. En el cas d'utilitzar suports on els enllaços d'hipertext
1036 no són possibles (per exemple, obres impreses), us suggerim d'adreçar els
1037 lectors a openstreetmap.org (potser indicant l'adreça completa d'OpenStreetMap),
1038 a opendatacommons.org i si s'escau, a creativecommons.org.
1040 En el cas d'un mapa electrònic navegable, els crèdits han d'aparèixer a la cantonada del mapa.
1042 attribution_example:
1043 alt: Exemple de com atribuir OpenStreetMap a una pàgina web
1044 title: Exemple d'atribució
1045 more_title_html: Saber-ne més
1047 Llegiu més informació sobre com utilitzar les nostres dades, i com donar-ne crèdit, a la <a
1048 href="http://osmfoundation.org/Licence">pàgina de llicència OSMF</a> i a les <a
1049 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">Preguntes
1050 Freqüents sobre legalitat</a>.
1051 more_2_html: Encara que les dades d'OpenStreetMap són dades obertes, no podem
1052 oferir una API gratuïta per als desenvolupadors de terceres parts. Vegeu la
1053 <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">Política d'ús
1054 de l'API</a>, la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">Política
1055 d'ús de les tessel·les</a> i la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">Política
1056 d'ús de Nominatim</a>.
1057 contributors_title_html: Els nostres col·laboradors
1058 contributors_intro_html: 'Els nostres col·laboradors són milers de persones.
1059 També incloem dades amb llicència oberta de les agències públiques de cartografia
1060 i d''altres fonts, entre elles:'
1061 contributors_at_html: |-
1062 <strong>Àustria</strong>: conté dades de
1063 <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> sota
1064 <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>.
1065 contributors_ca_html: |-
1066 <strong>Canadà</strong>: conté dades de
1067 GeoBase ®, GeoGratis (© Departament de Natural
1068 Recursos Canadà), CanVec (© Departament de Natural
1069 Recursos Canadà) i StatCan (Divisió de Geografia,
1070 Canadà de Estadístiques).
1071 contributors_fi_html: '<strong>Finlàndia</strong>: Conté dades de la base de
1072 dades topogràfica del National Land Survey of Finland i d''altres bases de
1073 dades, sota la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">llicència
1075 contributors_fr_html: |-
1076 <strong>França</strong>: conté dades d'origen de
1077 Direcció Générale des Impôts.
1078 contributors_nl_html: '<strong>Països Baixos</strong>: Conté © dades d''Automotive
1079 Navigation Data (AND), 2007 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)'
1080 contributors_nz_html: |-
1081 <strong>Nova Zelanda</strong>: conté dades d'origen de
1082 Informació Nova Zelanda de la terra. Corona de drets d'autor reservat.
1083 contributors_za_html: |-
1084 <strong>Sud-àfrica</strong>: conté dades del
1085 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1086 National Geo-Spatial Information</a>, drets d'autor reservat per l'estat.
1087 contributors_gb_html: |-
1088 <strong>Regne Unit</strong>: conté dades del
1089 Ordnance Survey © Drets d'autor de la Corona i de la base de dades
1091 contributors_footer_1_html: |-
1092 Per a més detalls sobre aquesta i d'altres fonts que han estat utilitzades per millorar els mapes de l'OpenStreetMap, visiteu la pàgina dedicada als <a
1093 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Col·laboradors</a> del wiki d'OSM.
1094 contributors_footer_2_html: |-
1095 Inclusió de dades en OpenStreetMap no implica que l'original
1096 el proveïdor de dades recolza OpenStreetMap, proporciona cap garantia, o
1097 accepta qualsevol responsabilitat.
1098 infringement_title_html: Violació dels drets d'autor
1099 infringement_1_html: Recordem als col·laboradors de l'OSM que mai no s'han d'afegir
1100 dades de cap font amb drets d'autor registrats (com Google Maps o mapes impresos
1101 per exemple) sense tenir una autorització explícita dels titulars dels drets
1103 infringement_2_html: Si penseu que hi ha material protegit per drets d'autor
1104 que ha estat afegit a la base de dades d'OpenStreetMap o a aquest web, si
1105 us plau aneu a la pàgina web dedicada al <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">Procediment
1106 per eliminar dades protegides pels drets d'autor</a> o empleneu aquest <a
1107 href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulari en línia.</a>.
1108 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marques registrades
1111 introduction_html: Us donem la benvinguda a l'OpenStreetMap, el mapa lliure i
1112 editable del món. Ara que ja us heu registrat, ja ho teniu tot a punt per començar
1113 a editar el mapa. Aquí hi ha una guia ràpida amb les coses més importants que
1116 title: Què hi ha al mapa
1117 on_html: L'OpenStreetMap és un lloc per incloure al mapa coses que són <em>reals
1118 i normals</em>- això inclou milions d'edificis, carreteres, i altres detalls
1119 sobre llocs. Pots cartografiar totes les característiques del món real que
1120 et semblin interessants.
1121 off_html: El que <em>no</em> inclou són dades subjectives com ara puntuacions,
1122 característiques històriques o hipotètiques i dades de fonts subjectes a copyright.
1123 A no ser que posseeixis un permís especial no copiïs res de mapes de paper
1126 title: Condicions bàsiques per editar el mapa
1127 paragraph_1_html: l'OpenStreetMap té algunes paraules del seu propi argot. Aquí
1128 hi han unes quantes paraules clau que et poden venir bé.
1129 editor_html: Un <strong>editor</strong> és un programa o pàgina web que pots
1130 utilitzar per editar el mapa.
1131 node_html: Un <strong>node</strong> és un punt al mapa, com ara un restaurant
1133 way_html: Una <strong>via</strong> és una línia o àrea, com ara una carretera,
1134 sèquia, llac o edifici.
1135 tag_html: Una <strong>etiqueta</strong> és un recull de dades sobre un node
1136 o una via, com ara el nom d'un restaurant o la velocitat màxima d'una carretera.
1138 title: Alguna pregunta més?
1139 paragraph_1_html: OpenStreetMap té multitud de recursos per conèixer aquest
1140 projecte, per plantejar i respondre preguntes, i per participar en discussions
1141 col·laboratives i documentar temes de cartografia. <a href='%{help_url}'>Visiteu
1143 start_mapping: Comença a editar el mapa
1145 title: No tens temps per editar? Afegeix una nota!
1146 paragraph_1_html: Si només voleu fer una petita modificació però no disposeu
1147 del temps per registrar-vos i aprendre com editar, deixeu una nota al mapa.
1148 paragraph_2_html: 'Només cal que us dirigiu al<a href=''%{map_url}''>mapa</a>
1149 i cliqueu l''icona de la nota: <span class=''icon note''></span>. Això afegirà
1150 un marcador al mapa que podeu moure arrossegant-lo. Afegiu el vostre missatge,
1151 cliqueu el botó de desat, i altres usuaris ho investigaran.'
1153 title: Informeu d'un problema / Corregiu el mapa
1155 title: Com contribuir
1157 title: Afegiu-vos a la comunitat
1158 explanation_html: Si heu trobat un problema amb les nostres dades del mapa,
1159 com per exemple l'omissió d'una carretera o bé de la vostra adreça, la millor
1160 forma d'arreglar-ho és unint-se a la comunitat d'OpenStreetMap i afegir
1161 o bé corregir les dades vós mateix.
1163 instructions_html: Feu clic a <a class='icon note'></a> o a la mateixa icona
1164 sobre el mapa. Això afegirà un marcador al mapa, que podeu desplaçar arrossegant-lo.
1165 Afegiu el vostre missatge, deseu-lo i els altres usuaris ho investigaran.
1167 title: Altres aspectes
1168 explanation_html: Si us preocupa la utilització de les nostres dades o bé el
1169 contingut d'aquestes, consulteu la <a href='/copyright'>pàgina de drets d'autor</a>
1170 per a més informació, o bé contacteu el <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grup
1171 de treball d'OSMF</a> corresponent.
1173 title: Obtenir ajuda
1174 introduction: OpenStreetMap té multitud de recursos per conèixer aquest projecte,
1175 per plantejar i respondre preguntes, i per participar en discussions col·laboratives
1176 i documentar temes de cartografia.
1179 title: Benvinguts a l'OSM
1180 description: Comença amb aquesta guia ràpida sobre els aspectes bàsics de l'OpenStreetMap.
1182 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ca:Beginners%27_guide
1183 title: Guia per a principiants
1184 description: Guia per a principiants mantinguda per la comunitat.
1186 url: https://help.openstreetmap.org/
1187 title: help.openstreetmap.org
1188 description: Feu una pregunta o busqueu respostes a la pàgina de preguntes i
1191 title: Llistes de correu
1197 url: http://wiki.openstreetmap.org/
1198 title: wiki.openstreetmap.org
1199 description: Navegueu per la wiki per aprofundir en la documentació d'OSM.
1202 copyright_html: Col·laboradors de<br><span>©</span>OpenStreetMap
1203 used_by: '%{name} integra dades de mapes en centenars de llocs web, aplicacions
1204 per a mòbils i dispositius de maquinari'
1205 lede_text: OpenStreetMap està construït per una comunitats de catògrafs que contibueixen
1206 i mantenen dades sobre carreteres, senders, cafeteries, estacions de ferrocarril,
1207 i molt més, per tot el món.
1208 local_knowledge_title: Coneixement local
1209 local_knowledge_html: OpenStreetMap potencia el coneixement local. Els contribuïdors
1210 usen imatges aèries, dispositius GPS, i mapes de baixa tecnologia per tal de
1211 verificar que OSM és precís i està actualitzat.
1212 community_driven_title: Dirigit per la comunitat
1213 community_driven_html: |-
1214 La comunitat d'OpenStreetMap és diversa, apassionada, i creix cada dia. Entre els nostres contribuïdors hi ha cartògrafs entusiastes, professionals de GIS, enginyers que posen en funcionament els servidors d'OSM, voluntaris que cartografien les zones afectades per desastres, i molt més.
1215 Si voleu conèixer més sobre la comunitat, vegeu els <a href='%{diary_path}'>diaris d'usuari</a>, els <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs de la comunitat</a>, i la pàgina web de la <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundació OSM</a>.
1216 open_data_title: Dades obertes
1217 open_data_html: 'OpenStreetMap són <i>dades lliures</i>: sou lliures d''usar-lo
1218 per a qualsevol propòsit, sempre que doneu crèdit a OpenStreetMap i els seus
1219 contribuïdors. Si modifiqueu o construïu sobre les dades en alguna manera concreta,
1220 podeu distribuir el resultat només sota la mateixa llicència. Vegeu la <a href=''%{copyright_path}''>pàgina
1221 de copyright i llicència</a> per a més detalls.'
1222 legal_title: Avisos legals
1223 partners_title: Socis
1225 diary_comment_notification:
1226 subject: '[OpenStreetMap] %{user}, va comentar sobre la vostra entrada del diari'
1227 hi: Hola %{to_user},
1228 header: '%{from_user} ha comentat en la vostra recent entrada del diari OpenStreetMap
1229 amb el tema %{subject}:'
1230 footer: També podeu llegir el comentari a les %{readurl} i es pot comentar als
1231 %{commenturl} o respondre a les %{replyurl}
1232 message_notification:
1233 hi: Hola %{to_user},
1234 header: '%{from_user} ha enviat un missatge a través de OpenStreetMap amb el
1236 footer_html: També podeu llegir el missatge a %{readurl} i podeu respondre'l
1238 friend_notification:
1239 subject: '[OpenStreetMap] %{user} us ha afegit a la llista d''amics'
1240 had_added_you: '%{user} us ha afegit com a amic a l''OpenStreetMap.'
1241 see_their_profile: Podeu veure el seu perfil a %{userurl}.
1242 befriend_them: També el podeu afegir com a amic a %{befriendurl}.
1245 your_gpx_file: Sembla el vostre fitxer GPX
1246 with_description: amb la descripció
1247 and_the_tags: 'i les etiquetes següents:'
1248 and_no_tags: i cap etiqueta.
1250 subject: '[OpenStreetMap] Error d''importació de GPX'
1251 failed_to_import: 'no es pot importar. Aquí està l''error:'
1252 more_info_1: Més informació en relació a errades d'importació GPX i com evitar-les
1253 more_info_2: 'ells es pot trobar a:'
1255 subject: '[OpenStreetMap] L''èxit de GPX importació'
1256 loaded_successfully: carregat amb %{trace_points} fora d'un punts possibles
1259 subject: '[OpenStreetMap] Benvinguts a OpenStreetMap'
1261 created: Algú (suposem que vós mateix) acaba de crear un compte a %{site_url}.
1262 confirm: 'Primer de tot hem de confirmar que aquesta petició ha estat feta per
1263 vostè, si ha estat així, si us plau, premeu sobre el següent enllaç per tal
1264 confirmar la vostra petició de creació del compte d''usuari:'
1265 welcome: Després que confirmis el teu compte, et donarem més informació per
1266 tal que puguis començar amb els coneixements bàsics.
1268 subject: '[OpenStreetMap] Confirmeu l''adreça de correu'
1269 email_confirm_plain:
1271 hopefully_you: Algú (esperem que vostè) vol canviar la vostra adreça electrònica
1272 a %{server_url} per %{new_address}.
1273 click_the_link: Si sou vós mateix, feu clic a l'enllaç inferior per confirmar
1277 hopefully_you: Algú (esperem que vostè) vol canviar la vostra adreça electrònica
1278 a %{server_url} per %{new_address}.
1279 click_the_link: Si això és vostè, si us plau, feu clic a l'enllaç sota per confirmar
1282 subject: '[OpenStreetMap] Sol·licitud de reinicialització de contrasenya'
1283 lost_password_plain:
1285 hopefully_you: Algú (possiblement vostè) ha demanat que la contrasenya d'aquest
1286 compte d'openstreetmap.org li siga reiniciada a la vostra adreça de correu
1288 click_the_link: Si això és vostè, si us plau, feu clic a l'enllaç de sota per
1289 restaurar la seva contrasenya.
1292 hopefully_you: Algú (possiblement vostè) ha demanat per a la contrasenya restaurar
1293 el compte de openstreetmap.org d'aquesta adreça de correu electrònic.
1294 click_the_link: Si sou vós, feu clic a l'enllaç de sota per restaurar la vostra
1296 note_comment_notification:
1297 anonymous: Un usuari anònim
1300 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentat en una de les teves
1302 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentat en una nota la qual
1304 your_note: '%{commenter} ha fet un comentari en una de les teves notes del
1305 mapa aprop de %{place}.'
1306 commented_note: '%{commenter} ha fet un comentari en una nota de mapa a la
1307 qual has comentat. Aquesta nota és aprop de %{place}.'
1309 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha solucionat una de les teves
1311 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha solucionat una nota que t''interessa'
1312 your_note: '%{commenter} ha resolt una de les notes de mapa a prop %{place}.'
1313 commented_note: '%{commenter} ha resolt una nota de mapa en la qual has comentat.
1314 Aquesta nota és aprop de %{place}.'
1316 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivat una de les vostres
1318 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivat una nota en que
1319 vostè està interessat'
1320 your_note: '%{commenter} ha reactivat una de les notes de mapa a prop %{place}.'
1321 commented_note: '%{commenter} ha reactivat una nota de mapa en la qual hi
1322 heu comentat. La nota és a prop de %{place}.'
1323 details: Podeu trobar més detalls de la nota a %{url}.
1324 changeset_comment_notification:
1327 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentat en un dels vostres
1329 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentat en un conjunt de
1330 canvis el qual hi esteu interessat'
1331 your_changeset: '%{commenter} ha fet un comentari en un dels vostres conjunts
1332 de canvis creats a %{time}'
1333 commented_changeset: '%{commenter} ha fet un comentari en un conjunt de canvis
1334 de %{changeset_author} a %{time} i que esteu seguint'
1335 partial_changeset_with_comment: amb comentari '%{changeset_comment}'
1336 partial_changeset_without_comment: sense comentari
1337 details: Més detalls del conjunt de canvis es poden trobar a %{url}
1340 title: Safata d'entrada
1341 my_inbox: La meva safata d'entrada
1342 outbox: Safata de sortida
1343 messages: Teniu %{new_messages} i %{old_messages}
1345 one: '%{count} missatge nou'
1346 other: '%{count} missatges nous'
1348 one: '%{count} missatge antic'
1349 other: '%{count} missatges antics'
1353 no_messages_yet: No teniu cap missatge. Per què no entreu en contacte amb %{people_mapping_nearby_link}?
1354 people_mapping_nearby: gent propera que cartografia
1356 unread_button: Marca com a no llegit
1357 read_button: Marca com a llegit
1358 reply_button: Respon
1359 delete_button: Suprimeix
1361 title: Envia el missatge
1362 send_message_to: Envia un missatge nou per a %{name}
1366 back_to_inbox: Torna a la safata d'entrada
1367 message_sent: S'ha enviat el missatge
1368 limit_exceeded: Heu enviat un munt de missatges recentment. Espereu una estona
1369 abans d'intentar d'enviar més missatges.
1371 title: No existeix aquest missatge
1372 heading: No existeix aquest missatge
1373 body: Trist que no hi ha cap missatge amb que id.
1376 my_inbox: El meu %{inbox_link}
1380 one: Teniu %{count} missatge enviat
1381 other: Teniu %{count} missatges enviats
1385 no_sent_messages: Encara no has enviat cap missatge. Per què no entrar en contacte
1386 amb alguns dels %{people_mapping_nearby_link}?
1387 people_mapping_nearby: gent propera que cartografia
1389 wrong_user: Heu iniciat la sessió com "%{user}", però el missatge que han demanat
1390 de respondre a no s'ha enviat a aquest usuari. Si us plau connecti's com l'usuari
1391 correcte per a respondre.
1393 title: Llegeix el missatge
1397 reply_button: Respon
1398 unread_button: Marca com a no llegit
1401 wrong_user: Heu iniciat la sessió com a "%{user}", però el missatge que proveu
1402 de llegir a no va ser enviat o adreçat a aquest usuari. Si us plau connecteu-vos
1403 com l'usuari correcte per poder llegir-ho.
1404 sent_message_summary:
1405 delete_button: Suprimeix
1407 as_read: Missatge marcat com a llegit
1408 as_unread: Missatge marcat com a no llegit
1410 deleted: Missatge suprimit
1413 js_1: Tampoc està utilitzant un navegador que no suporta JavaScript o té deshabilitat
1415 js_2: L'OpenStreetMap utilitza JavaScript per al mapa lliscant.
1416 permalink: Enllaç permanent
1417 shortlink: Enllaç curt
1418 createnote: Afegiu una nota
1420 copyright: Copyright d'OpenStreetMap i els seus col·laboradors sota llicència
1422 remote_failed: L'edició ha fallat. Assegureu-vos que el JOSM, o el Merkaartor,
1423 esta executant-se i que l'opció de comandament a distància està habilitada
1425 not_public: No heu fet les configuracions necessàries per tal que les vostres
1426 modificacions siguin públiques.
1427 not_public_description: Ja no podeu modificar el mapa a menys que feu públics
1428 els vostres canvis. Podeu configurar les modificacions com a públiques a la
1429 vostra %{user_page}.
1430 user_page_link: pàgina d'usuari
1431 anon_edits_link_text: Esbrina perquè aquest és el cas.
1432 flash_player_required: Necessiteu intèrpret de Flash per utilitzar el Potlatch,
1433 l'editor de l'OpenStreetMap. Podeu <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">baixar
1434 el pluguin de Flash des del web Adobe.com</a>. També hi ha <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">altres
1435 opcions</a> per editar l'OpenStreetMap.
1436 potlatch_unsaved_changes: Teniu canvis sense desar. (Per desar els canvis al
1437 Potlatch, heu de desseleccionar la via o el punt actual, si esteu en l'edicó
1438 en viu, o fer clic a "desa", si teniu un botó "desa".)
1439 potlatch2_not_configured: No s'ha configurat el Potlatch 2 - vegeu http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1440 potlatch2_unsaved_changes: Teniu canvis sense desar. (Per desar els canvis al
1441 Potlatch 2, heu de fer clic a "desa".)
1442 id_not_configured: iD no s'ha configurat
1443 no_iframe_support: El navegador no suporta iframes HTML, que són necessàries
1444 per a aquesta funcionalitat.
1446 search_results: Resultats de la cerca
1450 get_directions: Obtenir indicacions
1451 get_directions_title: Trobeu indicacions entre dos punts
1455 where_am_i_title: Descriu la localització actual fent servir el motor de cerca
1462 primary: Carretera principal
1463 secondary: Carretera secundària
1464 unclassified: Carretera sense classificar
1465 unsurfaced: Unsurfaced road
1468 bridleway: Camí de ferradura
1469 cycleway: Carril bici
1483 - Davantal de l'Aeroport
1485 admin: Límits administratius
1490 resident: Zona residencial
1491 tourist: Atracció turística
1495 retail: Zona de venda al detall
1496 industrial: Zona industrial
1497 commercial: Zona comercial
1498 heathland: Bruguerar
1503 brownfield: Lloc Brownfield
1506 pitch: Camp d'esports
1507 centre: Centre esportiu
1508 reserve: Reserva natural
1509 military: Àrea militar
1513 building: Edifici significatiu
1514 station: Estació de tren
1518 tunnel: Carcassa de guions = túnel
1519 bridge: Embolcall negre = bridge
1520 private: Accés privat
1521 permissive: Permissiva accés
1522 destination: Accés de destinació
1523 construction: Carreteres en construcció
1526 preview: Previsualització
1528 title_html: Analitzat amb <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1529 headings: Encapçalaments
1530 heading: Encapçalament
1531 subheading: Subencapçalament
1532 unordered: Llista sense ordenar
1533 ordered: Llista ordenada
1534 first: Primer element
1535 second: Segon element
1539 alt: Text alternatiu
1543 private: Privat (només compartit com anònim, el punts són desordenats)
1544 public: Públic (mostrat en llista de traça i com anònims, desordenada punts)
1545 trackable: Seguiments (només compartit com punts anònims, ordenades amb timestamps)
1546 identifiable: Identifiable (mostrat en llista de traça i com a punts d'identificació,
1547 ordenades amb timestamps)
1549 upload_trace: Pujar traça de GPS
1550 trace_uploaded: El fitxer GPX s'ha pujat i està pendent d'inserció a la base
1551 de dades. Això passarà en general dins d'una mitja hora, i se us enviarà un
1552 correu electrònic en finalitzar.
1554 title: Editant traça %{name}
1555 heading: Editant traça %{name}
1556 filename: 'Nom del fitxer:'
1557 download: descàrrega
1558 uploaded_at: 'Pujat a:'
1560 start_coord: 'Coordenada d''inici:'
1563 owner: 'Propietari:'
1564 description: 'Descripció:'
1566 tags_help: separat per comes
1567 save_button: Desa els canvis
1568 visibility: 'Visibilitat:'
1569 visibility_help: Què vol dir això?
1571 upload_gpx: 'Carregui l''arxiu GPX:'
1572 description: 'Descripció:'
1574 tags_help: separat per comes
1575 visibility: 'Visibilitat:'
1576 visibility_help: què significa això?
1580 upload_trace: Puja una traça
1581 see_all_traces: Mostra totes les traces
1582 see_your_traces: Mostra totes les vostres traces
1584 one: Teniu %{count} traça esperant en cua per a pujar. Considereu esperar
1585 a que aquesta traça acabi abans de pujar-ne més, així no blocareu la cua
1586 per a altres usuaris.
1587 other: Teniu %{count} traces esperant en cua per a pujar. Considereu esperar
1588 a que aquestes traces acabin abans de pujar-ne més, així no blocareu la
1589 cua per a altres usuaris.
1593 title: S'està mostrant la traça %{name}
1594 heading: S'està mostrant la traça %{name}
1596 filename: 'Nom del fitxer:'
1598 uploaded: 'Pujat el:'
1600 start_coordinates: 'coordenada d''inici:'
1603 owner: 'Propietari:'
1604 description: 'Descripció:'
1607 edit_track: Edita aquesta traça
1608 delete_track: Suprimeix aquesta traça
1609 trace_not_found: No s'ha trobat la traça!
1610 visibility: 'Visibilitat:'
1612 showing_page: Pàgina %{page}
1613 older: Traces més antigues
1614 newer: Tracks més recents
1617 count_points: '%{count} punts'
1618 ago: fa %{time_in_words_ago}
1620 trace_details: Mostra els detalls de la traça
1621 view_map: Visualitza el mapa
1623 edit_map: Edita el mapa
1625 identifiable: IDENTIFICABLE
1627 trackable: RASTREJABLE
1632 public_traces: Traces GPS públiques
1633 your_traces: Les vostres traces GPS
1634 public_traces_from: Tracks GPS públics de %{user}
1635 description: Navega pels tracks pujats recentment
1636 tagged_with: ' etiquetat amb %{tags}'
1637 empty_html: Aquí encara no hi ha res. <a href='%{upload_link}'>Pujeu un nou
1638 track</a> o apreneu més sobre els tracks GPS a la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pàgina
1641 scheduled_for_deletion: Track programat per a ser suprimit
1643 made_public: Traça feta pública
1645 message: El sistema de càrrega de fitxers GPX no està disponible actualment
1647 heading: GPX emmagatzematge fora de línia
1648 message: L'emmagatzematge i el sistema de pujada de fitxers GPX no són operatius
1651 title: Traces GPS d'OpenStreetMap
1653 description_with_count:
1654 one: fitxer GPX amb %{count} punt de %{user}
1655 other: fitxer GPX amb %{count} punts de %{user}
1656 description_without_count: Fitxer GPX de %{user}
1659 cookies_needed: Sembla que teniu les galetes inhabilitades - habiliteu les galetes
1660 al navegador abans de continuar.
1662 not_a_moderator: Heu de ser un moderador per dur a terme aquesta acció
1664 blocked: El vostre accés a l'API ha estat blocat. Si us plau, connecteu-vos
1665 a la interfície web per obtenir més informació.
1666 need_to_see_terms: L'accés a l'API és temporalment suspeses. Si us plau, log-in
1667 a la interfície de web per veure els termes de col. laborador. Vostè no necessita
1668 estar d'acord, però cal veure-les.
1671 title: Autoritzar l'accés al vostre compte
1672 request_access: L'aplicació %{app_name} sol·licita accés al vostre compte, %{user}.
1673 Marqueu si voleu autoritzar l'aplicació amb les següents funcions. Podeu triar
1675 allow_to: 'Permet la sol·licitud de client per:'
1676 allow_read_prefs: llegiu les vostres preferències d'usuari.
1677 allow_write_prefs: modificar les preferències d'usuari.
1678 allow_write_diary: crear entrades de diari, comentaris i fer amics.
1679 allow_write_api: modificar el mapa.
1680 allow_read_gpx: llegir les vostres traces GPS privades.
1681 allow_write_gpx: carregar traces GPS.
1682 allow_write_notes: modificar les notes.
1684 title: Sol·licitud d'autorització permesa
1685 allowed: Heu permès que l'aplicació %{app_name} accedeixi al vostre compte.
1686 verification: El codi de verificació és %{code}.
1688 title: Sol·licitud d'autorització errònia
1689 denied: Heu denegat que l'aplicació %{app_name} accedeixi al vostre compte.
1690 invalid: El testimoni d’autorització no és vàlid.
1692 flash: He estat revocat el testimoni per %{application}
1695 title: Registrar-se una nova aplicació
1698 title: Editar la vostra aplicació
1701 title: OAuth detalls per %{app_name}
1702 key: 'Clau de consum:'
1703 secret: 'Secret de consum:'
1704 url: 'Sol·licitud Token URL:'
1705 access_url: 'Accés Fitxa URL:'
1706 authorize_url: 'Autoritza URL:'
1707 support_notice: Suportem les signatures de tipus HMAC-SHA1 (recomanat) i RSA-SHA1.
1708 edit: Edita els detalls
1709 delete: Suprimeix el client
1710 confirm: N'esteu segur?
1711 requests: 'Sol·licitar els permisos següents des de l''usuari:'
1712 allow_read_prefs: llegir les vostres preferències d'usuari.
1713 allow_write_prefs: modificar les vostres preferències d'usuari.
1714 allow_write_diary: crear entrades de diari, comentaris i fer amics.
1715 allow_write_api: modificar el mapa.
1716 allow_read_gpx: llegir les seves traces GPS privats.
1717 allow_write_gpx: carregar traces GPS.
1718 allow_write_notes: modificar les notes
1720 title: Les meves dades OAuth
1721 my_tokens: Meves aplicacions autoritzada
1722 list_tokens: 'Les fitxes següents s''han emès per aplicacions en el vostre nom:'
1723 application: Nom d'aplicació
1726 my_apps: Meves aplicacions de Client
1727 no_apps: ¿Teniu cap aplicació que voldríeu inscriure per usar amb nosaltres
1728 utilitzant l'estàndard %{oauth}? Heu de registrar la vostra aplicació web
1729 abans que pugui fer peticions OAuth a aquest servei.
1730 registered_apps: 'Teniu les següents aplicacions client registrades:'
1731 register_new: Registreu l'aplicació
1735 url: Principal aplicació URL
1736 callback_url: Resposta d'URL
1737 support_url: URL de suport
1738 requests: 'Sol·licitar els permisos següents des de l''usuari:'
1739 allow_read_prefs: llegir les seves preferències d'usuari.
1740 allow_write_prefs: modificar les seves preferències d'usuari.
1741 allow_write_diary: crear entrades de diari, comentaris i fer amics.
1742 allow_write_api: modificar el mapa.
1743 allow_read_gpx: llegir les seves traces GPS privats.
1744 allow_write_gpx: carregar traces GPS.
1745 allow_write_notes: modifcar les notes.
1747 sorry: Ho sento, no s'ha pogut trobar el %{type}.
1749 flash: La informació s'ha enregistrat correctament
1751 flash: La informació de client ha actualitzat correctament
1753 flash: S'ha destruït el registre de l'aplicació client
1758 email or username: 'Adreça de correu o usuari:'
1759 password: 'Contrasenya:'
1760 openid: '%{logo} OpenID:'
1761 remember: 'Recorda''m:'
1762 lost password link: Heu perdut la contrasenya?
1764 register now: Registreu-vos-hi ara
1765 with username: 'Ja teniu un compte de l''OpenStreetMap? Incieu sessió amb el
1766 nom d''usuari i contrasenya:'
1767 new to osm: Nou a OpenStreetMap?
1768 to make changes: Per fer canvis a les dades de OpenStreetMap, ha de tenir un
1770 create account minute: Crear un compte. Només es triga un minut.
1771 no account: No teniu cap compte?
1772 account not active: Ho sentim, el vostre compte encara no és actiu.<br>Utilitzeu
1773 l'enllaç al correu de confirmació per activar el vostre compte, o <a href="%{reconfirm}">demanar
1774 un nou correu electrònic de confirmació</a>.
1775 account is suspended: Ho sentim, s'ha suspès el vostre compte per presentar
1776 una activitat sospitosa.<br />Contacteu amb el <a href="%{webmaster}">webmestre</a>
1778 auth failure: Ho sentim, no podeu registrar-vos amb aquesta informació.
1779 openid_logo_alt: Inicia sessió amb un compte OpenID
1781 title: Tanca la sessió
1782 heading: Tanca la sessió d'OpenStreetMap
1783 logout_button: Tanca la sessió
1785 title: contrasenya perduda
1786 heading: Heu oblidat la contrasenya?
1787 email address: 'Adreça de correu electrònic:'
1788 new password button: Restableix la contrasenya
1789 help_text: Introduïu l'adreça de correu electrònic que va utilitzar per registrar-se,
1790 us enviarem un enllaç a ella que pot utilitzar per restablir la contrasenya.
1791 notice email on way: Lamentem que l'hàgiu perdut :-( però us hem enviat un correu,
1792 així podreu restaurar-la ràpidament.
1793 notice email cannot find: Podria no trobar aquesta adreça de correu.
1795 title: Restableix la contrasenya
1796 heading: Restableix la contrasenya per %{user}
1797 password: 'Contrasenya:'
1798 confirm password: 'Confirmeu la contrasenya:'
1799 reset: Restableix la contrasenya
1800 flash changed: S'ha canviat la contrasenya.
1801 flash token bad: No ha trobat que comproven token, l'URL potser?
1803 title: Crear un compte
1804 no_auto_account_create: No us podem crear automàticament un compte.
1805 contact_webmaster: Contacteu amb el <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmestre</a>
1806 per gestionar la creació d'un compte - intentarem tractar la sol·licitud tan
1807 aviat com sigui possible.
1809 header: Lliure i editable
1811 <p>A diferència d'altres mapes, OpenStreetMap ha estat completament creat per gent com vostè
1812 i està obert a qualsevol modificació, actualització, descàrrega i utilització.</p>
1813 <p>Registreu-vos i començeu a contribuir. Us enviarem un e-mail per confirmar el vostre compte.</p>
1814 license_agreement: Quan confirmeu el compte, heu d'acceptar els <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termes
1815 de col·laboracio</a>.
1816 email address: 'Adreça de correu:'
1817 confirm email address: 'Confirmeu l''adreça de correu electrònic:'
1818 not displayed publicly: No es mostrarà públicament (vegeu la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy"
1819 title="wiki privacy policy including section on email addresses">política
1821 display name: 'Nom visible:'
1822 display name description: El nom d'usuari que es motrarà públicament. El podeu
1823 canviar més endavant a les preferències.
1824 password: 'Contrasenya:'
1825 confirm password: 'Confirmeu la contrasenya:'
1826 continue: Crear un compte
1827 terms accepted: Gràcies per a l'acceptació de les condicions de col. laborador
1829 terms declined: Lamentem que vostè ha decidit no acceptar els nous termes de
1830 col. laborador. Per a més informació, si us plau vegi <a href="%{url}">aquesta
1833 title: 'Termes de col·laboració:'
1834 heading: 'Termes de col·laboració:'
1835 read and accept: Llegeiu l'acord de sota i premeu el botó D'acord per confirmar
1836 que accepteu els termes d'aquest acord per a les vostres contribucions existents
1838 consider_pd: A més de l'acord de dalt, considero que les meves contribucions
1839 han d'estar en el domini públic
1840 consider_pd_why: què és això?
1841 guidance: 'Informació per ajudar a entendre aquestes condicions: un <a href="%{summary}">resum
1842 llegible humà</a> i algunes <a href="%{translations}">traduccions informals</a>'
1845 you need to accept or decline: Llegiu i després accepteu o rebutgeu els termes
1846 per a nous col·laboradors per continuar.
1847 legale_select: 'Seleccioneu el vostre estat de residència:'
1851 rest_of_world: Resta del món
1853 title: Aquest usuari no existeix
1854 heading: L'usuari %{user} no existeix
1855 body: No hi ha cap usuari amb el nom %{user}. Comproveu l'ortografia, o potser
1856 l'enllaç on heu fet clic és incorrecte.
1858 my diary: El meu diari
1859 new diary entry: Nova entrada del diari
1860 my edits: Les meves edicions
1861 my traces: Les meves traces
1862 my notes: Les meves notes de mapa
1863 my messages: Els meus missatges
1864 my profile: El meu perfil
1865 my settings: Les meves preferències
1866 my comments: Els meus comentaris
1867 oauth settings: configuració OAuth
1868 blocks on me: Blocs sobre mi
1869 blocks by me: Blocs fets per mi
1870 send message: Envia el missatge
1872 edits: Modificacions
1874 notes: Notes de mapa
1875 remove as friend: Deixa l'amistat
1876 add as friend: Afegeix com a amic
1877 mapper since: 'Cartografiant des de:'
1878 ago: (fa %{time_in_words_ago})
1879 ct status: 'Termes del col·laborador:'
1880 ct undecided: No decidit
1881 ct declined: Declinats
1882 ct accepted: Acceptada fa %{ago}
1883 latest edit: 'Última edició %{ago}:'
1884 email address: 'Adreça de correu:'
1885 created from: 'Creat a partir de:'
1887 spam score: 'Spam Puntuació:'
1888 description: Descripció
1889 user location: Ubicació de l'usuari
1890 if set location: Podeu configurar la vostra ubicació a la pàgina %{settings_link}
1891 per veure els usuaris propers a vostè.
1892 settings_link_text: preferències
1893 your friends: Els vostres amics
1894 no friends: No has afegit cap amics encara.
1895 km away: '%{count}km de distància'
1896 m away: '%{count}m de distància'
1897 nearby users: Altres usuaris propers
1898 no nearby users: Encra no hi ha cap altre usuari reconegui cartografiar prop.
1900 administrator: Aquest usuari és administrador
1901 moderator: Aquest usuari és moderador
1903 administrator: Concedir accés d'administrador
1904 moderator: Concedir accés de moderador
1906 administrator: Revocar l'accés d'administrador
1907 moderator: Revocar l'accés de moderador
1908 block_history: blocs rebuts
1909 moderator_history: blocs donats
1910 comments: Comentaris
1911 create_block: bloca aquest usuari
1912 activate_user: activa aquest usuari
1913 deactivate_user: desactiva aquest usuari
1914 confirm_user: confirma aquest usuari
1915 hide_user: amagar aquest usuari
1916 unhide_user: Inamagui's d'aquest usuari
1917 delete_user: Suprimeix aquest usuari
1919 friends_changesets: conjunts de canvis dels vostres amics
1920 friends_diaries: entrades de diari dels amics
1921 nearby_changesets: conjunts de canvis dels usuaris propers
1922 nearby_diaries: entrades de diari dels usuaris propers
1924 your location: La vostra ubicació
1925 nearby mapper: «Mapador» proper
1928 title: Edita el compte
1929 my settings: Preferències
1930 current email address: 'Adreça de correu electrònic actual:'
1931 new email address: 'Nova adreça electrònica:'
1932 email never displayed publicly: (no es mostrarà mai en públic)
1933 external auth: 'Autenticació externa:'
1935 link: http://wiki.OpenStreetMap.org/wiki/OpenID
1936 link text: què és això?
1938 heading: 'Edició pública:'
1939 enabled: Permès. No anònims i editar les dades.
1940 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1941 enabled link text: què és això?
1942 disabled: Impossibilitat i no es pot editar les dades, totes les anteriors
1943 edicions són anònims.
1944 disabled link text: per què no es pot editar?
1945 public editing note:
1946 heading: Modificació pública
1947 text: Actualment les vostres modificacions estan anònims i la gent no pot
1948 enviar missatges o veure la vostra ubicació. Per mostrar el que editat i
1949 permetre que la gent en contacte amb vostè a través del web, feu clic al
1950 botó de sota. <b>Des de canvi de l'API 0.6, només els usuaris públics pot
1951 editar les dades de mapa</b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">esbrinar
1952 per què</a>).<ul><li>Adreces de correu electrònic no serà revelada per convertir-se
1953 en públic.</li><li>Aquesta acció no es pot fer la inversió i els nous usuaris
1954 ara són públics per defecte.</li></ul>
1956 heading: 'Termes de col·laboració:'
1957 agreed: Que han accedit a les noves condicions de col. laborador.
1958 not yet agreed: Que han no encara s'ha accedit a les noves condicions de col.
1960 review link text: Seguiu aquest enllaç pel vostre interès per revisar i acceptar
1961 els termes de col·laborador nou.
1962 agreed_with_pd: També heu declarat que considereu que les vostres modificacions
1963 han d'estar en el domini públic.
1964 link text: què és això?
1965 profile description: 'Descripció del perfil:'
1966 preferred languages: 'Llengües preferents:'
1967 preferred editor: 'Editor preferit:'
1970 gravatar: Usa Gravatar
1971 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1972 link text: què és això?
1973 new image: Afegeix una imatge
1974 keep image: Conserva la imatge actual
1975 delete image: Suprimeix la imatge actual
1976 replace image: Reemplaça la imatge actual
1977 image size hint: (Plaça imatges com a mínim 100 x 100 treball millor)
1978 home location: 'Ubicació inicial:'
1979 no home location: No heu especificat la ubicació d'origen.
1980 latitude: 'Latitud:'
1981 longitude: 'Longitud:'
1982 update home location on click: Localització de casa d'actualització quan faig
1984 save changes button: Desa els canvis
1985 make edits public button: Fes totes les meves modificacions públiques
1986 return to profile: Torna al perfil
1987 flash update success confirm needed: Informació de l'usuari ha actualitzat correctament.
1988 Comproveu el vostre correu per confirmar la vostra adreça de correu electrònic
1990 flash update success: Informació de l'usuari ha actualitzat correctament.
1992 heading: Comprova el teu correu electrònic
1993 introduction_1: T'hem enviat un correu de confirmació.
1994 introduction_2: Confirma el teu compte clicant a l'enllaç que es troba al correu
1995 que t'hem enviat i ja podràs començar a editar el mapa.
1996 press confirm button: Premeu el botó de confirmar sota per activar el compte.
1998 success: Heu confirmat el vostre compte, gràcies per registrar-vos!
1999 already active: Aquest compte ja ha estat confirmat.
2000 unknown token: Aquest codi de confirmació ha expirat o no existeix.
2001 reconfirm_html: Si necessites que et reenviem el correu de confirmació, <a href="%{reconfirm}">clica
2004 success: Hem enviat un bitllet de confirmació nou per %{email} i tan aviat com
2005 confirmeu el vostre compte podreu cartografiar.<br><br>Si utilitzeu un sistema
2006 contra el correu brossa que envia les sol·licituds de confirmació, llavors
2007 autoritzeu webmaster@openstreetmap.org ja que no som capaços de respondre
2008 les sol·licituds de confirmació.
2009 failure: L'usuari %{name} no s'ha trobat.
2011 heading: Confirma un canvi d'adreça electrònica
2012 press confirm button: Premeu el botó de confirmar sota per confirmar la seva
2013 adreça de correu electrònic nou.
2015 success: S'ha confirmat l'adreça electrònica, gràcies per registrar-vos-hi!
2016 failure: Una adreça de correu electrònic ja ha estat confirmat amb aquesta fitxa.
2018 flash success: Localització de casa desat correctament
2020 flash success: Ara totes les vostres edicions són públiques i ja teniu autorització
2023 heading: Voleu afegir %{user} com un amic?
2024 button: Afegeix als amics
2025 success: '%{name} és ara el vostre amic!'
2026 failed: Ho sentim, no afegir %{name} com un amic.
2027 already_a_friend: Que ja sou amics amb %{name}.
2029 heading: Voleu suprimir %{user} dels amics?
2030 button: Suprimeix dels amics
2031 success: '%{name} s''ha suprimit dels teus amics.'
2032 not_a_friend: '%{name} no és un dels seus amics.'
2034 not_an_administrator: Cal que sigueu administrador per dur a terme aquesta acció.
2039 one: Pàgina %{page} (%{first_item} de %{items})
2040 other: Pàgina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2041 summary: '%{name} creat a partir de %{ip_address} el %{date}'
2042 summary_no_ip: '%{name} creat el %{date}'
2043 confirm: Confirmar usuaris seleccionats
2044 hide: Amaga els usuaris seleccionats
2045 empty: No hi ha usuaris que coincideixin s'ha trobat
2047 title: Compte suspès
2048 heading: Compte suspès
2049 webmaster: per a administradors web
2052 El vostre compte ha estat automàticament suspès a causa de
2053 l'activitat sospitosa.
2056 Aquesta decisió serà revisat per un administrador en breu, o
2057 es pot contactar amb el %{webmaster} si desitgeu discutir això.
2061 not_an_administrator: Només els administradors poden realitzar l'administració
2062 de rols de usuaris, i vosté no és un administrador.
2063 not_a_role: La cadena `%{role}' no és un rol vàlid.
2064 already_has_role: L'usuari ja té un rol %{role}.
2065 doesnt_have_role: L'usuari no té el rol %{role}.
2067 title: Confirmi la concessió de rol
2068 heading: Confirmi la concessió de rol
2069 are_you_sure: Esteu segur que voleu concedir el paper "%{role}" a l'usuari "%{name}"?
2071 fail: Podria concedeix paper "%{role}" a l'usuari "%{name}". Si us plau, comproveu
2072 que l'usuari i el paper són vàlids.
2074 title: Confirmar revocació de rol
2075 heading: Confirmar revocació de rol
2076 are_you_sure: Esteu segur que voleu revocar el rol `%{role}' de l'usuari `%{name}'?
2078 fail: No s'ha pogut revocar el paper "%{role}" des de l'usuari "%{name}". Si
2079 us plau, comproveu que l'usuari i el paper són vàlids.
2082 non_moderator_update: Ha de ser un moderador per crear o un bloc d'actualització.
2083 non_moderator_revoke: Ha de ser un moderador per crear o un bloc d'actualització.
2085 sorry: Ho sentim, que el bloc de l'usuari amb ID %{id} no s'ha pogut trobar.
2086 back: Torna a l'índex
2088 title: Creació de bloc %{name}
2089 heading: Creació de bloc %{name}
2090 reason: La raó per què està sent blocat %{name}. Manteniu la tranquil·litat
2091 i sigueu raonable com sigui possible, donant tants detalls com sigui possible
2092 sobre la situació, recordeu que el missatge serà visible públicament. Tingueu
2093 en compte que no tots els usuaris comprenen l'argot de la comunitat, així
2094 que intenteu utilitzar termes de comuns.
2095 period: Quant de temps, a partir d'ara, l'usuari es bloca des de l'API.
2097 tried_contacting: Em vaig posar en contacte amb l'usuari i li vaig demanar que
2099 tried_waiting: Li he donat una quantitat raonable de temps a l'usuari per a
2100 respondre a aquestes comunicacions.
2101 needs_view: L'usuari necessita connectar-se abans que aquest bloqueig es suprimeixi
2102 back: Mostra tots els blocs
2104 title: Bloc d'edició en %{name}
2105 heading: Bloc d'edició en %{name}
2106 reason: La raó per què està sent bloquejat %{name}. Si us plau, ser tan tranquil
2107 i tan raonable com sigui possible, donant amb tant detall com sigui possible
2108 sobre la situació. Tingueu en compte que no tots els usuaris de comprendre
2109 l'argot de la comunitat, així que si us plau, intenti utilitzar termes de
2111 period: Quant de temps, a partir d'ara, l'usuari es bloqueja des de l'API per
2113 submit: Bloc d'Actualització
2114 show: Mostra el bloc
2115 back: Mostra tots els blocs
2116 needs_view: L'usuari necessita connectar-se abans que aquest bloqueig es suprimeixi?
2118 block_expired: El bloc ja ha expirat i no es pot editar.
2119 block_period: El període de blocatge ha de ser un dels valors seleccionables
2120 de la llista desplegable.
2122 try_contacting: Si us plau, intentar contactar-se amb l'usuari abans de bloqueig
2123 d'ells i donar-los un termini raonable per respondre.
2124 try_waiting: Si us plau tracti de donar l'usuari d'un termini raonable per respondre
2125 abans de bloqueig d'ells.
2126 flash: Crear un bloc a l'usuari %{name}.
2128 only_creator_can_edit: Només el moderador que ha creat aquest bloc pot editar-lo.
2129 success: Bloc d'actualització.
2131 title: Blocs de l'usuari
2132 heading: Llista de quadres de l'usuari
2133 empty: No hi ha blocs s'han fet encara.
2135 title: Revocació de bloc en %{block_on}
2136 heading: Revocació de bloc en %{block_on} %{block_by}
2137 time_future: Aquest bloc va a acabar en %{time}.
2138 past: Aquest blocatge va acabar fa %{time} i no pot ser revocat ara.
2139 confirm: Esteu segur que voleu revocar aquest bloc?
2141 flash: Aquest bloc ha estat revocat.
2144 other: '%{count} hores'
2149 confirm: N'esteu segur?
2150 display_name: S'ha blocat l'usuari
2151 creator_name: Creador
2152 reason: Motiu del blocatge
2154 revoker_name: Revocat per
2155 not_revoked: (no revocat)
2156 showing_page: Pàgina %{page}
2160 time_future: Finalitza en %{time}.
2161 until_login: Activa fins que l'usuari es connecta.
2162 time_past: Va acabar fa %{time}.
2164 title: Blocs en %{name}
2165 heading: Llista de quadres a %{name}
2166 empty: '%{name} no ha estat blocat encara.'
2168 title: Blocs %{name}
2169 heading: Llista de blocs %{name}
2170 empty: '%{name} no ha fet cap blocs encara.'
2172 title: '%{block_on} bloquejat per %{block_by}'
2173 heading: '%{block_on} bloquejat per %{block_by}'
2174 time_future: Finalitza en %{time}
2175 time_past: Va acabar fa %{time}
2180 confirm: N'esteu segur?
2181 reason: 'Motiu del blocatge:'
2182 back: Mostra tots els blocs
2184 needs_view: L'usuari ha d'iniciar una sessió abans que es netegi el bloc.
2187 opened_at_html: Creat fa %{when}
2188 opened_at_by_html: Creat fa %{when} per %{user}
2189 commented_at_html: Actualitzat fa %{when}
2190 commented_at_by_html: Actualitzat fa %{when} per %{user}
2191 closed_at_html: Resolt fa %{when}
2192 closed_at_by_html: Resolt fa %{when} per %{user}
2193 reopened_at_html: Reactivat fa %{when}
2194 reopened_at_by_html: Reactivat fa %{when} per %{user}
2196 title: Notes de OpenStreetMap
2197 description_area: Una llista de notes, reportades, comentades o bé tancades
2198 a la vostra àrea [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2199 description_item: Un canal rss per la nota %{id}
2200 opened: Nota nova (a prop %{place})
2201 commented: nou comentari (prop de %{place})
2202 closed: nota tancada (aprop de %{place})
2203 reopened: Nota reactivada (prop de %{place})
2208 title: Notes enviades o comentades per %{user}
2209 heading: notes de %{user}
2210 subheading: Notes enviades o comentades per %{user}
2213 description: Descripció
2215 last_changed: Últim canvi
2216 ago_html: fa %{when}
2225 short_link: Enllaç curt
2227 custom_dimensions: Estableix dimensions personalitzades
2230 image_size: La imatge es mostrarà a la capa estàndard amb una mida de
2231 download: Descàrrega
2232 short_url: URL curta
2233 include_marker: Inclou el marcador
2234 center_marker: Centra el mapa al marcador
2235 paste_html: Engnaxa l'HTML per inserir-ho a un lloc web
2236 view_larger_map: Mostra un mapa més gran
2240 tooltip_disabled: La llegenda només està disponible per a la capa estàndard
2246 title: Mostra la meva ubicació
2247 popup: Esteu a {distance} {unit} d'aquest punt
2250 cycle_map: Cycle Map
2251 transport_map: Mapa de transports
2252 mapquest: MapQuest Open
2255 header: Capes del mapa
2256 notes: Notes de mapa
2257 data: Dades del mapa
2258 overlays: Activar capes extra per als problemes del mapa
2259 title: Capes del mapa
2260 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Col·laboradors d'OpenStreetMap</a>
2261 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Feu un donatiu</a>
2263 edit_tooltip: Modifica el mapa
2264 edit_disabled_tooltip: Augmenteu el zoom per modificar el mapa
2265 createnote_tooltip: Afegiu una nota al mapa
2266 createnote_disabled_tooltip: Fes zoom per afegir una nota al mapa
2267 map_notes_zoom_in_tooltip: Feu zoom per veure les notes del mapa
2268 map_data_zoom_in_tooltip: Feu zoom per veure les dades del mapa
2269 queryfeature_tooltip: Consulta característiques
2270 queryfeature_disabled_tooltip: Apropeu-vos per consultar característiques
2274 subscribe: Subscriure's
2275 unsubscribe: Donar-se de baixa
2276 hide_comment: ocultar
2277 unhide_comment: mostrar
2280 intro: Heu trobat un error o bé hi falta res? Informeu-ne a d'altres col·laboradors
2281 per tal que puguin solucionar-ho. Moveu el marcador a la posició correcta
2282 i escriviu-hi una anotació per tal de descriure el problema. (No introduïu
2283 cap mena d'informació personal o informació d'altres mapes o llistats de
2284 directoris que es trobin sota copyright.)
2285 add: Afegeix una nota
2287 anonymous_warning: Aquesta nota inclou comentaris d'usuaris anònims que haurien
2288 de ser verificats independentment.
2291 reactivate: Reactivar
2292 comment_and_resolve: Comenta i resol
2294 edit_help: Moveu el mapa i feu zoom sobre una ubicació que vulgueu editar, i a
2295 continuació, feu clic aquí.
2298 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2299 graphhopper_foot: A peu (GraphHopper)
2300 mapquest_bicycle: Bicicleta (MapQuest)
2301 mapquest_car: Cotxe (MapQuest)
2302 mapquest_foot: A peu (MapQuest)
2303 osrm_car: Cotxe (OSRM)
2304 directions: Indicacions
2307 no_route: No s'ha pogut establir una ruta entre aquests dos punts.
2308 no_place: No hem pogut trobar aquest lloc – Ens sap greu.
2310 continue_on: Continueu a
2311 slight_right: Gireu lleugerament a la dreta cap a
2312 turn_right: Gireu a la dreta cap a
2313 sharp_right: Gireu pronunciadament a la dreta cap a
2314 uturn: Canvieu de sentit a
2315 sharp_left: Gireu pronunciadament a l'esquerra cap a
2316 turn_left: Gireu a l'esquerra cap a
2317 slight_left: Gireu lleugerament a l'esquerra cap a
2318 via_point: (mitjançant el punt)
2320 roundabout: A la rotonda, agafeu
2321 leave_roundabout: Deixeu la rotonda
2322 stay_roundabout: Mantingueu-vos a la rotonda
2323 start: Comenceu al final de
2324 destination: Heu arribat al vostre destí
2325 against_oneway: Aneu contra direcció a
2326 end_oneway: Final de via de sentit únic a
2327 unnamed: (sense nom)
2328 courtesy: Direccions cortesia de %{link}
2334 nothing_found: No s'han trobat característiques
2335 error: 'Error en contactar amb %{server}: %{error}'
2336 timeout: Temps de contacte amb %{server} excedit
2339 description: Descripció
2340 heading: Modifica la redacció
2341 submit: Desa la redacció
2342 title: Modifica la redacció
2344 empty: No hi ha redaccions a mostrar.
2345 heading: Llista de redaccions
2346 title: Llista de redaccions
2348 description: Descripció
2349 heading: Introduïu informació per una nova redacció
2350 submit: Crea una redacció
2351 title: Creant una nova redacció
2353 description: 'Descripció:'
2354 heading: Mostrant la redacció "%{title}"
2355 title: Mostrant la redacció
2357 edit: Modifica aquesta redacció
2358 destroy: Suprimeix aquesta redacció
2359 confirm: N'esteu segur?
2361 flash: Redacció creada
2363 flash: Modificacions desades
2365 not_empty: La redacció no és buida. Si us plau, desfeu totes les versions que
2366 pertanyen a aquesta redacció abans de destruir-la.
2367 flash: Redacció suprimida
2368 error: Ha hagut un error en suprimir aquesta redacció.