1 # Messages for Catalan (català)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Alvaro Vidal-Abarca
7 # Author: Eduardo Martinez
40 friendly: '%e %B %Y a les %H.%M'
43 acl: Llista de control d'accés
44 changeset: Conjunt de canvis
45 changeset_tag: Etiqueta del conjunt de canvis
47 diary_comment: Comentari del diari
48 diary_entry: Entrada al diari
53 node_tag: Etiqueta del node
56 old_node_tag: Etiqueta del node antic
57 old_relation: Relació antiga
58 old_relation_member: Membre de la relació antiga
59 old_relation_tag: Etiqueta de relació antiga
61 old_way_node: Node de la via antiga
62 old_way_tag: Etiqueta de la via antiga
64 relation_member: Membre de la relació
65 relation_tag: Etiqueta de la relació
68 tracepoint: Punt de la traça
69 tracetag: Etiqueta de la traça
71 user_preference: Preferència d'usuari
72 user_token: Testimoni d'usuari
74 way_node: Node de la via
75 way_tag: Etiqueta de la via
96 description: Descripció
101 recipient: Destinatari
103 email: Adreça electrònica
105 display_name: Nom en pantalla
106 description: Descripció
108 pass_crypt: Contrasenya
110 with_version: '%{id}, v%{version}'
112 default: Predeterminat (actualment %{name})
115 description: Potlatch 1 (editor al navegador)
118 description: iD (editor al navegador)
121 description: Potlatch 2 (editor al navegador)
124 description: Control remot (JOSM o Merkaartor)
128 created_html: Creat fa <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
129 closed_html: Tancat fa <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
130 created_by_html: Creat fa <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
131 deleted_by_html: Eliminat fa <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
132 edited_by_html: Editat fa <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
133 closed_by_html: Tancat fa <abbr title='%{title}'>%{time} </abbr> per %{user}
135 in_changeset: Conjunt de canvis
137 no_comment: (sense comentaris)
139 download_xml: Descarregar l'XML
140 view_history: Mostrar l'historial
141 view_details: Mostrar els detalls
142 location: 'Ubicació:'
144 title: 'Conjunt de canvis: %{id}'
146 node: Nodes (%{count})
147 node_paginated: Nodes (%{x}-%{y} de %{count})
149 way_paginated: Vies (%{x}-%{y} de %{count})
150 relation: Relacions (%{count})
151 relation_paginated: Relacions (%{x}-%{y} de %{count})
152 comment: Comentaris(%{count})
153 hidden_commented_by: Comentari ocult de l'usuari %{user}<abbr title='%{exact_time}'>fa
155 commented_by: Comentari de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>fa %{when}</abbr>
156 changesetxml: XML del conjunt de canvis
157 osmchangexml: XML en format osmChange
159 title: Conjunt de canvis %{id}
160 title_comment: Conjunt de canvis %{id} - %{comment}
161 join_discussion: Inicieu sessió per unir-vos a la discussió
162 discussion: Discussió
164 title: 'Node: %{name}'
165 history_title: 'Historial del node: %{name}'
167 title: 'Via: %{name}'
168 history_title: 'Historial de la via: %{name}'
171 one: part de la via %{related_ways}
172 other: part de les vies %{related_ways}
174 title: 'Relació: %{name}'
175 history_title: 'Historial de la relació: %{name}'
178 entry_role: '%{type} %{name} com %{role}'
184 entry: Relació %{relation_name}
185 entry_role: Relació %{relation_name} (com a %{relation_role})
187 sorry: 'Ho sentim, no s''ha trobat el %{type} amb l''id #%{id}.'
192 changeset: conjunt de canvis
195 sorry: Ho sentim, hem trigat massa en obtenir les dades pel tipus %{type} amb
201 changeset: conjunt de canvis
204 redaction: Redacció %{id}
205 message_html: La versió %{version} d'aquest %{type} no pot ser mostrada com
206 ha estat redactada. Si us plau, vegeu %{redaction_link} per més detalls.
212 feature_warning: Carregant %{num_features} característiques, que poden fer que
213 el vostre navegador funcioni més lent, o que no respongui. Esteu segur que
214 voleu mostrar aquestes dades?
215 load_data: Carrega dades
216 loading: S'està carregant...
220 key: La pàgina de descripció del wiki per l'etiqueta %{key}
221 tag: La pàgina de descripció del wiki per l'etiqueta %{key}=%{value}
222 wikidata_link: L'element %{page} a Wikidata
223 wikipedia_link: L'article %{page} a la Viquipèdia
224 telephone_link: Telefona %{phone_number}
228 description: Descripció
229 open_title: 'Nota no resolta: #%{note_name}'
230 closed_title: 'Nota resolta #%{note_name}'
231 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
232 open_by: Creat per %{user} fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
233 open_by_anonymous: Creat per un anònim fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
234 commented_by: Comentari de %{user} fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
235 commented_by_anonymous: Comentari d'un anònim fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
236 closed_by: Resolt per %{user} fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
237 closed_by_anonymous: Resolt per un anònim fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
238 reopened_by: Reactivat per %{user} fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
239 reopened_by_anonymous: Reactivat per un anònim fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
240 hidden_by: Ocultat per %{user} fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
242 title: Consultar característiques
243 introduction: Cliqueu al mapa per trobar característques properes.
244 nearby: Característiques properes
245 enclosing: Característiques adjuntes
247 changeset_paging_nav:
248 showing_page: Pàgina %{page}
253 no_edits: (sense edicions)
254 view_changeset_details: Mostra els detalls del conjunt de canvis
262 title: Conjunt de canvis
263 title_user: Conjunt de canvis de %{user}
264 title_friend: Conjunts de canvis dels vostres amics
265 title_nearby: Conjunts de canvis d'usuaris propers
266 empty: No s'han trobat conjunts de canvis
267 empty_area: No hi han conjunts de canvis en aquesta àrea
268 empty_user: No hi han conjunts de canvis fets per aquest usuari.
269 no_more: No s'han trobat més conjunts de canvis.
270 no_more_area: No hi han més conjunts de canvis en aquesta àrea.
271 no_more_user: No hi han més conjunts de canvis fets per aquest usuari.
272 load_more: Carregar-ne més
274 sorry: La llista de conjunt de canvis que heu sol·licitat ha trigat massa a
277 title_all: Discussió del conjunt de canvis d'OpenStreetMap
278 title_particular: 'Discussió del conjunt de canvis #%{changeset_id} d''OpenStreetMap'
279 comment: 'Nou comentari de %{author} al conjunt de canvis #%{changeset_id}'
280 commented_at_html: Actualitzat fa %{when}
281 commented_at_by_html: Actualitzat fa %{when} per %{user}
282 full: Discussió sencera
285 title: Entrada de diari nova
286 publish_button: Publica
288 title: Diaris d'usuari/a
289 title_friends: Diaris dels amics
290 title_nearby: Diaris d'amics propers
291 user_title: Diari de %{user}
292 in_language_title: Entrades de diari en %{language}
293 new: Entrada de diari nova
294 new_title: Redacta una nova entrada al teu diari d'usuari/a
295 no_entries: No hi ha entrades al diari
296 recent_entries: 'Entrades recents al diari:'
297 older_entries: Entrades més antigues
298 newer_entries: Entrades més recents
300 title: Edita entrada del diari
302 body: 'Cos del missatge:'
304 location: 'Ubicació:'
306 longitude: 'Longitud:'
307 use_map_link: usa el mapa
309 marker_text: Localització de l'Entrada del Diari
311 title: Diari de %{user} | %{title}
312 user_title: Diari de %{user}
313 leave_a_comment: Deixa un comentari
314 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} per deixar un comentari'
318 title: No hi ha entrada al diari com
319 heading: No hi ha cap entrada amb la id %{id}
320 body: Ho sentim, que no hi ha cap entrada del diari o comentari amb l'id %{id}.
321 Si us plau, comproveu l'ortografia, o potser l'enllaç que es fa clic està
324 posted_by: Publicat per %{link_user} el %{created} en %{language_link}
325 comment_link: Comenta aquesta entrada
326 reply_link: Respon a aquesta entrada
328 one: '%{count} comentari'
329 zero: Sense comentaris
330 other: '%{count} comentaris'
331 edit_link: Edita aquesta entrada
332 hide_link: Amaga aquesta entrada
335 comment_from: Comentari de %{link_user} el %{comment_created_at}
336 hide_link: Amaga aquest comentari
339 location: 'Ubicació:'
344 title: Entrades del diari d'OpenStreetMap per %{user}
345 description: Entrades recents del diari d'OpenStreetMap per %{user}
347 title: Entrades del diari d'OpenStreetMap en %{language_name}
348 description: Entrades recents del diari dels usuaris/es d'OpenStreetMap en
351 title: Entrades del diari d'OpenStreetMap
352 description: Entrades recents del diari dels usuaris/es d'OpenStreetMap
354 has_commented_on: '%{display_name} ha comentat les següents entrades del diari'
359 newer_comments: Comentaris recents
360 older_comments: Comentaris antics
364 area_to_export: Àrea a exportar
365 manually_select: Selecciona manualment una àrea diferent
366 format_to_export: Format d'exportació
367 osm_xml_data: OpenStreetMap XML Data
368 map_image: Imatge de mapa (mostra una capa estàndard)
369 embeddable_html: HTML que es pot incloure
371 export_details: Les dades d'OpenStreetMap són publicades sota el termes de la
372 <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">llicència Creative
373 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a>.
375 advice: 'Si falla l''exportació anterior, si us plau, penseu a utilitzar una
376 de les fonts llistades a continuació:'
377 body: Aquesta zona és massa gran per ser exportada com a dades XML de OpenStreetMap.
378 Si us plau seleccioneu una àrea més petita o bé una de les següents fonts
379 per descarregar quantitats grans de dades.
382 description: Còpies actualitzades regularment de la base de dades d'OpenStreetMap
386 description: Descarrega aquest requadre des d'una rèplica de la base de
387 dades d'OpenStreetMap
389 title: Descàrregues de Geofabrik
390 description: Extractes actualitzats regularment de continents, països i
391 de les ciutats seleccionades
393 title: Extractes de Metro
394 description: Extractes per a les ciutats més grans del món i les seves àrees
398 description: Fonts addicionals llistades al wiki d'OpenStreetMap
403 image_size: Mida de la imatge
405 add_marker: Afegeix un marcador en el mapa
409 paste_html: Enganxa HTML per incloure'l al lloc web
410 export_button: Exporta
414 latlon: Resultats <a href="http://openstreetmap.org/">propis</a>
415 uk_postcode: Resultats de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
417 ca_postcode: Resultats de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
418 osm_nominatim: Resultats de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
420 geonames: Resultats des de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
421 osm_nominatim_reverse: Resultats procedents de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
423 geonames_reverse: Resultats procedents de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
424 search_osm_nominatim:
428 chair_lift: Telecadira
431 station: Estació de telefèric
434 apron: Autobús de pista
436 helipad: Helisuperfície
437 runway: Pista d'aterratge
438 taxiway: Carrer de rodada
441 animal_shelter: Refugi d'animals
442 arts_centre: Centre d'Art
443 atm: Caixer automàtic
448 bicycle_parking: Aparcament de bicicletes
449 bicycle_rental: Lloguer de bicicletes
450 biergarten: Cervesseria a l'aire lliure
451 boat_rental: Lloguer d'embarcacions
453 bureau_de_change: Oficina de canvi
454 bus_station: Estació d'autobusos
456 car_rental: Lloguer de cotxes
457 car_sharing: Compartició de cotxes
458 car_wash: Rentat de cotxes
460 charging_station: Estació de recàrrega
466 community_centre: Centre Comunitari / Centre Cívic
468 crematorium: Crematori
471 dormitory: Residència Universitària
472 drinking_water: Aigua potable
473 driving_school: Autoescola
475 emergency_phone: Telèfon d'emergència
476 fast_food: Menjar ràpid
477 ferry_terminal: Terminal de Ferry
478 fire_hydrant: Boca d'incendi
479 fire_station: Parc de bombers
480 food_court: Àrea de restauració
483 gambling: Jocs d'atzar
484 grave_yard: Cementiri
486 health_centre: Centre de Salut
488 hunting_stand: Club de caça
490 kindergarten: Jardí d'infància
495 motorcycle_parking: Aparcament per a motos
496 nightclub: Club nocturn
498 nursing_home: Llar d'Avis
501 parking_entrance: Entrada d'aparcament
503 place_of_worship: Lloc de culte
506 post_office: Oficina de correus
507 preschool: Pre-Escola
510 public_building: Edifici públic
511 reception_area: Àrea de recepció
512 recycling: Punt de reciclatge
513 restaurant: Restaurant
514 retirement_home: Casa de Retirament
520 social_centre: Centre social
521 social_club: Club social
522 social_facility: Equipament social
524 swimming_pool: Piscina
526 telephone: Telèfon públic
530 university: Universitat
531 vending_machine: Màquina expenedora
532 veterinary: Veterinari
533 village_hall: Casa de la Vila
534 waste_basket: Cistella de Residus
535 waste_disposal: Contenidor d'escombraries
536 youth_centre: Centre juvenil
538 administrative: Límit administratiu
540 national_park: Parc Nacional
541 protected_area: Zona protegida
544 suspension: Pont suspès
551 brewery: Fàbrica de cervesa
553 electrician: Electricista
556 photographer: Fotògraf
560 "yes": Botiga d'artesania
562 ambulance_station: Base d'ambulàncies
563 defibrillator: Desfibril·lador
564 landing_site: Lloc d'aterratges d'emergència
565 phone: Telèfon per a emergències
567 abandoned: Carretera abandonada
569 bus_guideway: Carril Bus
570 bus_stop: Parada d'autobús
571 construction: Autopista en construcció
572 cycleway: Ruta per a bicicletes
574 emergency_access_point: Accés d'emergència
577 living_street: Carrer habitat
580 motorway_junction: Unió d'autopista
581 motorway_link: Carretera d'autopista
583 pedestrian: Via Peatonal
585 primary: Carretera Principal
586 primary_link: Carretera principal
587 proposed: Carretera proposada
589 residential: Carrer Residencial
590 rest_area: Àrea de descans
592 secondary: Carretera secundària
593 secondary_link: Carretera secundària
594 service: Carretera de Servei
595 services: Serveis en ruta
599 tertiary: Carretera terciària
600 tertiary_link: Carretera terciària
602 traffic_signals: Senyals de trànsit
603 trail: Sendera o corriol
605 trunk_link: Autovia de
606 unclassified: Sense classificar Road
607 unsurfaced: Pista sense asfaltar
610 archaeological_site: Lloc arqueològic
611 battlefield: Camp de batalla
612 boundary_stone: Pedra de la frontera
613 building: Edifici històric
617 city_gate: Porta urbana
620 heritage: Espai patrimoni de la humanitat
627 roman_road: Carretera Romana
632 wayside_cross: Camí de la creu
633 wayside_shrine: Santuari de carreteres
640 brownfield: Brownfield terra
642 commercial: Zona comercial
643 conservation: Conservació
644 construction: Construcció
646 farmland: Terres de conreu
651 greenfield: Greenfield terra
652 industrial: Zona industrial
655 military: Zona Militar
660 recreation_ground: Zona d'Esbarjo
661 reservoir: Embassament
662 reservoir_watershed: Embassament de conca
663 residential: Àrea residencial
665 road: Zona de carretera
666 village_green: Zona verda
668 "yes": Ús del terreny
670 beach_resort: Beach Resort
675 fishing: Àrea de pesca
676 fitness_centre: Centre de fitness
677 fitness_station: Centre de fitness
679 golf_course: Camp de golf
681 ice_rink: Pista de patinatge sobre gel
682 marina: Port esportiu
683 miniature_golf: Minigolf
684 nature_reserve: Reserva natural
686 pitch: Camp d'esports
687 playground: Parc infantil
688 recreation_ground: Terra de recreació
692 sports_centre: Centre esportiu
694 swimming_pool: Piscina
696 water_park: Parc aquàtic
703 "yes": Fet per l'home
705 airfield: Aeroport militar
714 cave_entrance: Entrada a cova
750 accountant: Comptable
751 administrative: Administració
752 architect: Arquitecte
754 employment_agency: Agència d'ocupació
755 estate_agent: Immobiliària
756 government: Oficina governamental
757 insurance: Oficina d'assegurances
759 ngo: Oficina d'una ONG
760 telecommunication: Oficina de telecomunicacions
761 travel_agent: Agència de viatges
776 isolated_dwelling: Habitatge aïllat
779 municipality: Municipi
781 postcode: Codi postal
784 state: Estat o província
785 subdivision: Subdivisió
788 unincorporated_area: Àrea no incorporada
792 abandoned: Ferrocarril fora de Servei
793 construction: Ferrocarril en Construcció
794 disused: Ferrocarril en desús
795 disused_station: Estació de tren tancada
796 funicular: Funicular Railway
798 historic_station: Estació de tren antiga
799 junction: Cruïlla de tren
800 level_crossing: Pas a nivell
801 light_rail: Tren lleuger
802 miniature: Ferrocarril en miniatura
804 narrow_gauge: Ample ferroviari mètric
806 preserved: Conservat ferrocarril
807 proposed: Ferrocarril proposat
808 spur: Esperó de ferrocarril
809 station: Estació de tren
810 stop: Parada de Ferrocarril
812 subway_entrance: Accés al Metro
813 switch: Punts de ferrocarril
815 tram_stop: Parada de tramvia
817 alcohol: De llicència
821 beauty: Saló de bellesa
822 beverages: Botiga de begudes
823 bicycle: Tenda de bicicletes
828 car_parts: Peces de cotxes
829 car_repair: Reparació d'automòbils
830 carpet: Botiga de catifes
831 charity: Botiga de caritat
833 clothes: Botiga de roba
834 computer: Botiga d'informàtica
835 confectionery: Confiteria botiga
836 convenience: Botiga de conveniència
838 cosmetics: Botiga Cosmètica
839 deli: Botiga de comestibles
840 department_store: Department Store
841 discount: Botiga d'articles de descompte
842 doityourself: Bricolatge
843 dry_cleaning: Tintoreria
844 electronics: Botiga d'electrònica
845 estate_agent: Immobiliària
847 fashion: Botiga de moda
850 food: Botiga de menjar
851 funeral_directors: Funeral d'administració
853 gallery: Galeria de fotos
854 garden_centre: Centre de jardí
855 general: Magatzem General
856 gift: Botiga de regals
857 greengrocer: Greengrocer
858 grocery: Botiga de queviures
859 hairdresser: Perruqueria o barberia
860 hardware: Botiga de maquinari
862 insurance: Homes For Sale
866 mall: Centre comercial
868 mobile_phone: Botiga de telèfon mòbil
869 motorcycle: Botiga de motocicletes
870 music: Botiga de música
873 organic: Botiga d'aliments orgànics
874 outdoor: Botiga exterior
875 pet: Botiga d'animals
877 photo: Botiga de foto
879 second_hand: Botiga de segona mà
881 shopping_centre: Centre comercial
882 sports: Botiga d'esports
883 stationery: Botiga de papereria
884 supermarket: Supermercat
886 toys: Botiga de joguines
887 travel_agency: Agència de viatges
888 video: Video de la botiga
892 alpine_hut: Cabanya alpina
893 apartment: Apartament
894 artwork: Il·lustració
896 bed_and_breakfast: Llit i esmorzar (B&B)
899 caravan_site: Càmping per a caravanes
905 information: Informació
908 picnic_site: Àrea de pícnic
909 theme_park: Parc temàtic
916 artificial: Curs d'aigua artificial
920 derelict_canal: Hi Canal
922 dock: No obstant això,
925 lock_gate: Porta de panys
935 level2: Frontera internacional
936 level4: Límit d'estat
937 level5: Límit de regió
939 level8: Límit de municipi
940 level9: Límit de districte
941 level10: Límit de barri
944 osm_nominatim: Localització des de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
946 geonames: Localització des de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
952 no_results: No hi ha resultats
953 more_results: Més resultats
959 alt_text: logotip de l'OpenStreetMap
960 home: Vés a la ubicació d'inici
961 logout: Tancar sessió
962 log_in: Inicia sessió
963 log_in_tooltip: Inicia una sessió amb un compte existent
965 start_mapping: Comença a cartografiar
966 sign_up_tooltip: Crea un usuari per editar
971 export_data: Exporta les dades
972 gps_traces: Traces de GPS
973 gps_traces_tooltip: Gestiona les traces GPS
974 user_diaries: Diaris d'usuari
975 user_diaries_tooltip: Mostra els diaris d'usuari
976 edit_with: Modifica amb %{editor}
977 tag_line: El mapa wiki lliure mundial
978 intro_header: Benvinguts a l'OpenStreetMap!
979 intro_text: L'OpenStreetMap és un mapa del món, creat per persones com tu i d'ús
980 lliure sota una llicència oberta.
981 intro_2_create_account: Crea un compte d'usuari
982 partners_html: L'allotjament és a càrrec de %{ucl}, %{ic}, %{bytemark} i d'altres
984 partners_ucl: el Centre UCL VR
985 partners_ic: Imperial College Londres
986 partners_bytemark: Allotjament Bytemark
987 partners_partners: socis
988 osm_offline: La base de dades OpenStreetMap és fora de línia, mentre es fan actuacions
989 de manteniment necessàries.
990 osm_read_only: La base de dades OpenStreetMap actualment és en el mode read-only
991 mentre que les actuacions de manteniment essencials de base de dades es porta
993 donate: Suport OpenStreetMap %{link} el fons de rampa de maquinari.
996 copyright: Drets d'autor
998 community_blogs: Blocs de comunitat
999 community_blogs_title: Blocs dels membres de la comunitat OpenStreetMap
1000 foundation: Fundació
1001 foundation_title: La Fundació OpenStreetMap
1003 title: Ajudeu l'OpenStreetMap amb una donació econòmica
1004 text: Feu una donació
1005 learn_more: Aprèn-ne més
1009 title: Quant a la traducció
1010 text: En cas de conflicte entre aquesta pàgina traduïda i %{english_original_link},
1011 la pàgina en anglès té prioritat
1012 english_link: l'original en anglès
1014 title: Sobre aquesta pàgina
1015 text: Esteu veient la versió anglesa de la pàgina de drets d'autor. Podeu tornar
1016 a la %{native_link} d'aquesta pàgina o podeu deixar de llegir sobre el copyright
1017 i anar a %{mapping_link}.
1018 native_link: versió català
1019 mapping_link: Comença a cartografiar
1021 title_html: Drets d'autor i llicència
1023 Les dades obertes d'OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> estan publicades sota la <a
1024 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">llicència de base de dades oberta</a> (ODbL) per la <a
1025 href="http://osmfoundation.org/">Fundació OpenStreetMap</a> (OSMF).
1026 intro_2_html: "Sou lliure de copiar, distribuir, comunicar públicament i fer-ne
1027 obres \nderivades de les nostres dades, sempre que atribuïu els crèdits a
1028 \nOpenStreetMap i els seus col·laboradors. Si modifiqueu o utilitzeu les\nnostres
1029 dades fer fer obres derivades, només podreu distribuir l'obra \nresultant
1030 amb la mateixa llicència. Aquest \n<a href=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">text
1031 legal\ncode</a> sencer que explica detalladament els vostres drets i responsabbilitats."
1033 La cartografia de les nostres tessel·les i la nostra documentació són ofertes
1034 sota llicència <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Text de la llicència de Creative Commons Reconeixement-Compartir Igual 2.0</a>(CC-BY-SA).
1035 credit_title_html: Com a crèdit OpenStreetMap
1037 Exigim que l'atribució de drets d'autor sigui “© Col·laboradors d'OpenStreetMap
1039 credit_2_html: També heu de deixar clar que les dades són disponibles sota llicència
1040 obereta, i si s'utilitzen les nostres tessel·les de mapes, que la cartografia
1041 és llicenciada com CC-BY-SA. Podeu fer això enllaçant a <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">aquest
1042 pàgina de copyright</a>. D'altra banda, i com a requisit obligatori si voleu
1043 distribuir OSM en forma de dades en brut, podeu citar i enllaçar directament
1044 a la llicència. En el cas d'utilitzar suports on els enllaços d'hipertext
1045 no són possibles (per exemple, obres impreses), us suggerim d'adreçar els
1046 lectors a openstreetmap.org (potser indicant l'adreça completa d'OpenStreetMap),
1047 a opendatacommons.org i si s'escau, a creativecommons.org.
1049 En el cas d'un mapa electrònic navegable, els crèdits han d'aparèixer a la cantonada del mapa.
1051 attribution_example:
1052 alt: Exemple de com atribuir OpenStreetMap a una pàgina web
1053 title: Exemple d'atribució
1054 more_title_html: Saber-ne més
1056 Llegiu més informació sobre com utilitzar les nostres dades, i com donar-ne crèdit, a la <a
1057 href="http://osmfoundation.org/Licence">pàgina de llicència OSMF</a> i a les <a
1058 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">Preguntes
1059 Freqüents sobre legalitat</a>.
1060 more_2_html: Encara que les dades d'OpenStreetMap són dades obertes, no podem
1061 oferir una API gratuïta per als desenvolupadors de terceres parts. Vegeu la
1062 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">política d'ús
1063 de l'API</a>, la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">política
1064 d'ús de les tessel·les</a> i la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">política
1065 d'ús de Nominatim</a>.
1066 contributors_title_html: Els nostres col·laboradors
1067 contributors_intro_html: 'Els nostres col·laboradors són milers de persones.
1068 També incloem dades amb llicència oberta de les agències públiques de cartografia
1069 i d''altres fonts, entre elles:'
1070 contributors_at_html: |-
1071 <strong>Àustria</strong>: conté dades de
1072 <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> sota
1073 <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>.
1074 contributors_ca_html: |-
1075 <strong>Canadà</strong>: conté dades de
1076 GeoBase ®, GeoGratis (© Departament de Natural
1077 Recursos Canadà), CanVec (© Departament de Natural
1078 Recursos Canadà) i StatCan (Divisió de Geografia,
1079 Canadà de Estadístiques).
1080 contributors_fi_html: '<strong>Finlàndia</strong>: Conté dades de la base de
1081 dades topogràfica del National Land Survey of Finland i d''altres bases de
1082 dades, sota la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">llicència
1084 contributors_fr_html: |-
1085 <strong>França</strong>: conté dades d'origen de
1086 Direcció Générale des Impôts.
1087 contributors_nl_html: '<strong>Països Baixos</strong>: Conté © dades d''Automotive
1088 Navigation Data (AND), 2007 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)'
1089 contributors_nz_html: |-
1090 <strong>Nova Zelanda</strong>: conté dades d'origen de
1091 Informació Nova Zelanda de la terra. Corona de drets d'autor reservat.
1092 contributors_si_html: '<strong>Eslovènia</strong>: Conté dades de l''<a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoritat
1093 de Topografia i Cartografia</a> i el <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministeri
1094 d''Agricultura, Silvicultura i Alimentació</a> (informació pública d''Eslovènia).'
1095 contributors_za_html: |-
1096 <strong>Sud-àfrica</strong>: conté dades del
1097 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1098 National Geo-Spatial Information</a>, drets d'autor reservat per l'estat.
1099 contributors_gb_html: |-
1100 <strong>Regne Unit</strong>: conté dades del
1101 Ordnance Survey © Drets d'autor de la Corona i de la base de dades
1103 contributors_footer_1_html: |-
1104 Per a més detalls sobre aquesta i d'altres fonts que han estat utilitzades per millorar els mapes de l'OpenStreetMap, visiteu la pàgina dedicada als <a
1105 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Col·laboradors</a> del wiki d'OSM.
1106 contributors_footer_2_html: |-
1107 Inclusió de dades en OpenStreetMap no implica que l'original
1108 el proveïdor de dades recolza OpenStreetMap, proporciona cap garantia, o
1109 accepta qualsevol responsabilitat.
1110 infringement_title_html: Violació dels drets d'autor
1111 infringement_1_html: Recordem als col·laboradors de l'OSM que mai no s'han d'afegir
1112 dades de cap font amb drets d'autor registrats (com Google Maps o mapes impresos
1113 per exemple) sense tenir una autorització explícita dels titulars dels drets
1115 infringement_2_html: Si penseu que hi ha material protegit per drets d'autor
1116 que ha estat afegit a la base de dades d'OpenStreetMap o a aquest web, si
1117 us plau aneu a la pàgina web dedicada al <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">Procediment
1118 per eliminar dades protegides pels drets d'autor</a> o empleneu aquest <a
1119 href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulari en línia.</a>.
1120 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marques registrades
1121 trademarks_1_html: OpenStreetMap i el logotip de la lupa són marques registrades
1122 de la Fundació OpenStreetMap. Si teniu preguntes sobre l'ús de les marques,
1123 si us plau envieu les vostres al <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">Grup
1124 de Treball de Llicències</a>.
1127 introduction_html: Us donem la benvinguda a l'OpenStreetMap, el mapa lliure i
1128 editable del món. Ara que ja us heu registrat, ja ho teniu tot a punt per començar
1129 a editar el mapa. Aquí hi ha una guia ràpida amb les coses més importants que
1132 title: Què hi ha al mapa
1133 on_html: L'OpenStreetMap és un lloc per incloure al mapa coses que són <em>reals
1134 i normals</em>- això inclou milions d'edificis, carreteres, i altres detalls
1135 sobre llocs. Pots cartografiar totes les característiques del món real que
1136 et semblin interessants.
1137 off_html: El que <em>no</em> inclou són dades subjectives com ara puntuacions,
1138 característiques històriques o hipotètiques i dades de fonts subjectes a copyright.
1139 A no ser que posseeixis un permís especial no copiïs res de mapes de paper
1142 title: Condicions bàsiques per editar el mapa
1143 paragraph_1_html: l'OpenStreetMap té algunes paraules del seu propi argot. Aquí
1144 hi han unes quantes paraules clau que et poden venir bé.
1145 editor_html: Un <strong>editor</strong> és un programa o pàgina web que pots
1146 utilitzar per editar el mapa.
1147 node_html: Un <strong>node</strong> és un punt al mapa, com ara un restaurant
1149 way_html: Una <strong>via</strong> és una línia o àrea, com ara una carretera,
1150 sèquia, llac o edifici.
1151 tag_html: Una <strong>etiqueta</strong> és un recull de dades sobre un node
1152 o una via, com ara el nom d'un restaurant o la velocitat màxima d'una carretera.
1155 paragraph_1_html: "OpenStreetMap té poques les regles formals, pel que esperem
1156 que tots els participants col·laborin i es comuniquin amb la comunitat. Si
1157 està considerant\naltres activitats que no sigui l'edició manual, si us plau,
1158 llegiu i seguiu les directrius d' \n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines\">Importació</a>
1159 i \n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">Edició
1162 title: Alguna pregunta més?
1163 paragraph_1_html: OpenStreetMap té multitud de recursos per conèixer aquest
1164 projecte, per plantejar i respondre preguntes, i per participar en discussions
1165 col·laboratives i documentar temes de cartografia. <a href='%{help_url}'>Visiteu
1167 start_mapping: Comença a editar el mapa
1169 title: No tens temps per editar? Afegeix una nota!
1170 paragraph_1_html: Si només voleu fer una petita modificació però no disposeu
1171 del temps per registrar-vos i aprendre com editar, deixeu una nota al mapa.
1172 paragraph_2_html: 'Només cal que us dirigiu al<a href=''%{map_url}''>mapa</a>
1173 i cliqueu l''icona de la nota: <span class=''icon note''></span>. Això afegirà
1174 un marcador al mapa que podeu moure arrossegant-lo. Afegiu el vostre missatge,
1175 cliqueu el botó de desat, i altres usuaris ho investigaran.'
1177 title: Informeu d'un problema / Corregiu el mapa
1179 title: Com contribuir
1181 title: Afegiu-vos a la comunitat
1182 explanation_html: Si heu trobat un problema amb les nostres dades del mapa,
1183 com per exemple l'omissió d'una carretera o bé de la vostra adreça, la millor
1184 forma d'arreglar-ho és unint-se a la comunitat d'OpenStreetMap i afegir
1185 o bé corregir les dades vós mateix.
1187 instructions_html: Feu clic a <a class='icon note'></a> o a la mateixa icona
1188 sobre el mapa. Això afegirà un marcador al mapa, que podeu desplaçar arrossegant-lo.
1189 Afegiu el vostre missatge, deseu-lo i els altres usuaris ho investigaran.
1191 title: Altres aspectes
1192 explanation_html: Si us preocupa la utilització de les nostres dades o bé el
1193 contingut d'aquestes, consulteu la <a href='/copyright'>pàgina de drets d'autor</a>
1194 per a més informació, o bé contacteu el <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grup
1195 de treball d'OSMF</a> corresponent.
1197 title: Obtenir ajuda
1198 introduction: OpenStreetMap té multitud de recursos per conèixer aquest projecte,
1199 per plantejar i respondre preguntes, i per participar en discussions col·laboratives
1200 i documentar temes de cartografia.
1203 title: Benvinguts a l'OSM
1204 description: Comença amb aquesta guia ràpida sobre els aspectes bàsics de l'OpenStreetMap.
1206 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ca:Beginners%27_guide
1207 title: Guia per a principiants
1208 description: Guia per a principiants mantinguda per la comunitat.
1210 url: https://help.openstreetmap.org/
1211 title: help.openstreetmap.org
1212 description: Feu una pregunta o busqueu respostes a la pàgina de preguntes i
1215 title: Llistes de correu
1216 description: Pregunta o debat sobre qüestions interessants en relació a una
1217 àmplia sèrie de llistes de correu tòpiques o regionals.
1220 description: Preguntes i debats, per a aquells que prefereixen l'estil de la
1221 interfície d'un tauler d'anuncis.
1224 description: Xat interactiu en llengües diferents i sobre diferents temes.
1227 description: Ajuda per a empreses i organitzacions que canviïn als mapes i altres
1228 serveis basats en OpenStreetMap.
1230 url: http://wiki.openstreetmap.org/
1231 title: wiki.openstreetmap.org
1232 description: Navegueu per la wiki per aprofundir en la documentació d'OSM.
1235 copyright_html: Col·laboradors de<br><span>©</span>OpenStreetMap
1236 used_by: '%{name} integra dades de mapes en milers de llocs web, aplicacions per
1237 a mòbils i dispositius de maquinari'
1238 lede_text: OpenStreetMap està construït per una comunitats de catògrafs que contibueixen
1239 i mantenen dades sobre carreteres, senders, cafeteries, estacions de ferrocarril,
1240 i molt més, per tot el món.
1241 local_knowledge_title: Coneixement local
1242 local_knowledge_html: OpenStreetMap potencia el coneixement local. Els contribuïdors
1243 usen imatges aèries, dispositius GPS, i mapes de baixa tecnologia per tal de
1244 verificar que OSM és precís i està actualitzat.
1245 community_driven_title: Dirigit per la comunitat
1246 community_driven_html: |-
1247 La comunitat d'OpenStreetMap és diversa, apassionada, i creix cada dia. Entre els nostres contribuïdors hi ha cartògrafs entusiastes, professionals de GIS, enginyers que posen en funcionament els servidors d'OSM, voluntaris que cartografien les zones afectades per desastres, i molt més.
1248 Si voleu conèixer més sobre la comunitat, vegeu els <a href='%{diary_path}'>diaris d'usuari</a>, els <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs de la comunitat</a>, i la pàgina web de la <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundació OSM</a>.
1249 open_data_title: Dades obertes
1250 open_data_html: 'OpenStreetMap són <i>dades lliures</i>: sou lliures d''usar-lo
1251 per a qualsevol propòsit, sempre que doneu crèdit a OpenStreetMap i els seus
1252 contribuïdors. Si modifiqueu o construïu sobre les dades en alguna manera concreta,
1253 podeu distribuir el resultat només sota la mateixa llicència. Vegeu la <a href=''%{copyright_path}''>pàgina
1254 de copyright i llicència</a> per a més detalls.'
1255 legal_title: Avisos legals
1256 legal_html: "Aquest lloc web i molts altres serveis relacionats són operats formalment
1257 per la \n<a href=\"http://osmfoundation.org/\">Fundació OpenStreetMap</a> (OSMF)
1258 \ en nom de la comunitat. L'ús de tots els serveis operats per l'OSMF es troba
1259 subjecte a les nostres <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\npolítiques
1260 d'ús acceptable</a> i a les nostres <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">polítiques
1261 de privadesa</a>\n<br> \n<a href=\"http://osmfoundation.org/Contact\">Contacteu
1262 amb l'OSMF</a> \nsi teniu qüestions sobre llicències, drets d'autor o altres
1264 partners_title: Socis
1266 diary_comment_notification:
1267 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentat en una entrada de diari'
1268 hi: Hola %{to_user},
1269 header: '%{from_user} ha comentat en una entrada de diari de l''OpenStreetMap
1270 amb el tema %{subject}:'
1271 footer: També podeu llegir el comentari a les %{readurl} i es pot comentar als
1272 %{commenturl} o respondre a les %{replyurl}
1273 message_notification:
1274 hi: Hola %{to_user},
1275 header: '%{from_user} ha enviat un missatge a través de OpenStreetMap amb el
1277 footer_html: També podeu llegir el missatge a %{readurl} i podeu respondre'l
1279 friend_notification:
1280 subject: '[OpenStreetMap] %{user} us ha afegit a la llista d''amics'
1281 had_added_you: '%{user} us ha afegit com a amic a l''OpenStreetMap.'
1282 see_their_profile: Podeu veure el seu perfil a %{userurl}.
1283 befriend_them: També el podeu afegir com a amic a %{befriendurl}.
1286 your_gpx_file: Sembla el vostre fitxer GPX
1287 with_description: amb la descripció
1288 and_the_tags: 'i les etiquetes següents:'
1289 and_no_tags: i cap etiqueta.
1291 subject: '[OpenStreetMap] Error d''importació de GPX'
1292 failed_to_import: 'no es pot importar. Aquí està l''error:'
1293 more_info_1: Més informació en relació a errades d'importació GPX i com evitar-les
1294 more_info_2: 'ells es pot trobar a:'
1296 subject: '[OpenStreetMap] L''èxit de GPX importació'
1297 loaded_successfully: carregat amb %{trace_points} fora d'un punts possibles
1300 subject: '[OpenStreetMap] Benvinguts a OpenStreetMap'
1302 created: Algú (suposem que vós mateix) acaba de crear un compte a %{site_url}.
1303 confirm: 'Primer de tot hem de confirmar que aquesta petició ha estat feta per
1304 vostè, si ha estat així, si us plau, premeu sobre el següent enllaç per tal
1305 confirmar la vostra petició de creació del compte d''usuari:'
1306 welcome: Una vegada hàgiu confirmat el compte, us donarem alguna informació
1307 addicional perquè pugueu començar.
1309 subject: '[OpenStreetMap] Confirmeu l''adreça de correu'
1310 email_confirm_plain:
1312 hopefully_you: Algú (esperem que vostè) vol canviar la vostra adreça electrònica
1313 a %{server_url} per %{new_address}.
1314 click_the_link: Si sou vós mateix, feu clic a l'enllaç inferior per confirmar
1318 hopefully_you: Algú (esperem que vostè) vol canviar la vostra adreça electrònica
1319 a %{server_url} per %{new_address}.
1320 click_the_link: Si això és vostè, si us plau, feu clic a l'enllaç sota per confirmar
1323 subject: '[OpenStreetMap] Sol·licitud de reinicialització de contrasenya'
1324 lost_password_plain:
1326 hopefully_you: Algú (possiblement vostè) ha demanat que la contrasenya d'aquest
1327 compte d'openstreetmap.org li siga reiniciada a la vostra adreça de correu
1329 click_the_link: Si això és vostè, si us plau, feu clic a l'enllaç de sota per
1330 restaurar la seva contrasenya.
1333 hopefully_you: Algú (possiblement vostè) ha demanat per a la contrasenya restaurar
1334 el compte de openstreetmap.org d'aquesta adreça de correu electrònic.
1335 click_the_link: Si sou vós, feu clic a l'enllaç de sota per restaurar la vostra
1337 note_comment_notification:
1338 anonymous: Un usuari anònim
1341 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentat en una de les teves
1343 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentat en una nota la qual
1345 your_note: '%{commenter} ha fet un comentari en una de les teves notes del
1346 mapa aprop de %{place}.'
1347 commented_note: '%{commenter} ha fet un comentari en una nota de mapa a la
1348 qual has comentat. Aquesta nota és aprop de %{place}.'
1350 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha solucionat una de les teves
1352 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha solucionat una nota que t''interessa'
1353 your_note: '%{commenter} ha resolt una de les notes de mapa a prop %{place}.'
1354 commented_note: '%{commenter} ha resolt una nota de mapa en la qual has comentat.
1355 Aquesta nota és aprop de %{place}.'
1357 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivat una de les vostres
1359 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivat una nota en que
1360 vostè està interessat'
1361 your_note: '%{commenter} ha reactivat una de les notes de mapa a prop %{place}.'
1362 commented_note: '%{commenter} ha reactivat una nota de mapa en la qual hi
1363 heu comentat. La nota és a prop de %{place}.'
1364 details: Podeu trobar més detalls de la nota a %{url}.
1365 changeset_comment_notification:
1366 hi: Hola %{to_user},
1369 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentat en un dels vostres
1371 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentat en un conjunt de
1372 canvis el qual hi esteu interessat'
1373 your_changeset: '%{commenter} ha fet un comentari en un dels vostres conjunts
1374 de canvis creats a %{time}'
1375 commented_changeset: '%{commenter} ha fet un comentari en un conjunt de canvis
1376 de %{changeset_author} a %{time} i que esteu seguint'
1377 partial_changeset_with_comment: amb comentari '%{changeset_comment}'
1378 partial_changeset_without_comment: sense comentari
1379 details: Més detalls del conjunt de canvis es poden trobar a %{url}
1382 title: Safata d'entrada
1383 my_inbox: La meva safata d'entrada
1384 outbox: Safata de sortida
1385 messages: Teniu %{new_messages} i %{old_messages}
1387 one: '%{count} missatge nou'
1388 other: '%{count} missatges nous'
1390 one: '%{count} missatge antic'
1391 other: '%{count} missatges antics'
1395 no_messages_yet: No teniu cap missatge. Per què no entreu en contacte amb %{people_mapping_nearby_link}?
1396 people_mapping_nearby: gent propera que cartografia
1398 unread_button: Marca com a no llegit
1399 read_button: Marca com a llegit
1400 reply_button: Respon
1401 delete_button: Suprimeix
1403 title: Envia un missatge
1404 send_message_to: Envia un missatge nou per a %{name}
1408 back_to_inbox: Torna a la safata d'entrada
1409 message_sent: S'ha enviat el missatge
1410 limit_exceeded: Heu enviat un munt de missatges recentment. Espereu una estona
1411 abans d'intentar d'enviar més missatges.
1413 title: No existeix aquest missatge
1414 heading: No existeix aquest missatge
1415 body: Trist que no hi ha cap missatge amb que id.
1418 my_inbox: El meu %{inbox_link}
1422 one: Teniu %{count} missatge enviat
1423 other: Teniu %{count} missatges enviats
1427 no_sent_messages: Encara no has enviat cap missatge. Per què no entrar en contacte
1428 amb alguns dels %{people_mapping_nearby_link}?
1429 people_mapping_nearby: gent propera que cartografia
1431 wrong_user: Heu iniciat la sessió com "%{user}", però el missatge que han demanat
1432 de respondre a no s'ha enviat a aquest usuari. Si us plau connecti's com l'usuari
1433 correcte per a respondre.
1435 title: Llegeix el missatge
1439 reply_button: Respon
1440 unread_button: Marca com a no llegit
1441 delete_button: Suprimeix
1444 wrong_user: Heu iniciat la sessió com a "%{user}", però el missatge que voleu
1445 llegir no va ser enviat per o adreçat a aquest usuari. Connecteu-vos com l'usuari
1446 correcte per a poder llegir-lo.
1447 sent_message_summary:
1448 delete_button: Suprimeix
1450 as_read: Missatge marcat com a llegit
1451 as_unread: Missatge marcat com a no llegit
1453 deleted: Missatge suprimit
1456 js_1: Tampoc està utilitzant un navegador que no suporta JavaScript o té deshabilitat
1458 js_2: L'OpenStreetMap utilitza JavaScript per al mapa lliscant.
1459 permalink: Enllaç permanent
1460 shortlink: Enllaç curt
1461 createnote: Afegiu una nota
1463 copyright: Copyright d'OpenStreetMap i els seus col·laboradors sota llicència
1465 remote_failed: L'edició ha fallat. Assegureu-vos que el JOSM, o el Merkaartor,
1466 esta executant-se i que l'opció de comandament a distància està habilitada
1468 not_public: No heu fet les configuracions necessàries perquè les vostres modificacions
1470 not_public_description: Ja no podeu modificar el mapa a menys que feu públics
1471 els vostres canvis. Podeu configurar les modificacions com a públiques a la
1472 vostra %{user_page}.
1473 user_page_link: pàgina d'usuari
1474 anon_edits_link_text: Esbrina perquè aquest és el cas.
1475 flash_player_required: Necessiteu intèrpret de Flash per utilitzar el Potlatch,
1476 l'editor de l'OpenStreetMap. Podeu <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">baixar
1477 el pluguin de Flash des del web Adobe.com</a>. També hi ha <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">altres
1478 opcions</a> per editar l'OpenStreetMap.
1479 potlatch_unsaved_changes: Teniu canvis sense desar. (Per desar els canvis al
1480 Potlatch, heu de desseleccionar la via o el punt actual, si esteu en l'edicó
1481 en viu, o fer clic a "desa", si teniu un botó "desa".)
1482 potlatch2_not_configured: No s'ha configurat el Potlatch 2 - vegeu http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1483 potlatch2_unsaved_changes: Teniu canvis sense desar. (Per desar els canvis al
1484 Potlatch 2, heu de fer clic a "desa".)
1485 id_not_configured: iD no s'ha configurat
1486 no_iframe_support: El navegador no suporta iframes HTML, que són necessàries
1487 per a aquesta funcionalitat.
1489 search_results: Resultats de la cerca
1493 get_directions: Obtenir indicacions
1494 get_directions_title: Trobeu indicacions entre dos punts
1498 where_am_i_title: Descriu la localització actual fent servir el motor de cerca
1504 main_road: Carretera principal
1506 primary: Carretera principal
1507 secondary: Carretera secundària
1508 unclassified: Carretera sense classificar
1510 bridleway: Camí de ferradura
1511 cycleway: Carril bici
1512 cycleway_national: Via ciclista nacional
1513 cycleway_regional: Via ciclista regional
1514 cycleway_local: Via ciclista local
1528 - Davantal de l'Aeroport
1530 admin: Límits administratius
1535 resident: Zona residencial
1539 retail: Zona de venda al detall
1540 industrial: Zona industrial
1541 commercial: Zona comercial
1542 heathland: Bruguerar
1547 brownfield: Lloc Brownfield
1550 pitch: Camp d'esports
1551 centre: Centre esportiu
1552 reserve: Reserva natural
1553 military: Àrea militar
1557 building: Edifici significatiu
1558 station: Estació de tren
1562 tunnel: Carcassa de guions = túnel
1563 bridge: Embolcall negre = bridge
1564 private: Accés privat
1565 destination: Accés de destinació
1566 construction: Carreteres en construcció
1567 bicycle_shop: Botiga de bicicletes
1568 bicycle_parking: Aparcament de bicicleta
1572 preview: Previsualització
1574 title_html: Analitzat amb <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1575 headings: Encapçalaments
1576 heading: Encapçalament
1577 subheading: Subencapçalament
1578 unordered: Llista sense ordenar
1579 ordered: Llista ordenada
1580 first: Primer element
1581 second: Segon element
1585 alt: Text alternatiu
1589 private: Privat (només compartit com anònim, el punts són desordenats)
1590 public: Públic (mostrat en llista de traça i com anònims, desordenada punts)
1591 trackable: Seguiments (només compartit com punts anònims, ordenades amb timestamps)
1592 identifiable: Identifiable (mostrat en llista de traça i com a punts d'identificació,
1593 ordenades amb timestamps)
1595 upload_trace: Pujar traça de GPS
1596 trace_uploaded: El fitxer GPX s'ha pujat i està pendent d'inserció a la base
1597 de dades. Això passarà en general dins d'una mitja hora, i se us enviarà un
1598 correu electrònic en finalitzar.
1600 title: Editant traça %{name}
1601 heading: Editant traça %{name}
1602 filename: 'Nom del fitxer:'
1603 download: descàrrega
1604 uploaded_at: 'Pujat a:'
1606 start_coord: 'Coordenada d''inici:'
1609 owner: 'Propietari:'
1610 description: 'Descripció:'
1612 tags_help: separat per comes
1613 save_button: Desa els canvis
1614 visibility: 'Visibilitat:'
1615 visibility_help: Què vol dir això?
1617 upload_gpx: 'Carregui l''arxiu GPX:'
1618 description: 'Descripció:'
1620 tags_help: separat per comes
1621 visibility: 'Visibilitat:'
1622 visibility_help: què significa això?
1626 upload_trace: Puja una traça
1627 see_all_traces: Mostra totes les traces
1628 see_your_traces: Mostra totes les vostres traces
1630 one: Teniu %{count} traça esperant en cua per a pujar. Considereu esperar
1631 a que aquesta traça acabi abans de pujar-ne més, així no blocareu la cua
1632 per a altres usuaris.
1633 other: Teniu %{count} traces esperant en cua per a pujar. Considereu esperar
1634 a que aquestes traces acabin abans de pujar-ne més, així no blocareu la
1635 cua per a altres usuaris.
1639 title: S'està mostrant la traça %{name}
1640 heading: S'està mostrant la traça %{name}
1642 filename: 'Nom del fitxer:'
1644 uploaded: 'Pujat el:'
1646 start_coordinates: 'coordenada d''inici:'
1649 owner: 'Propietari:'
1650 description: 'Descripció:'
1653 edit_track: Edita aquesta traça
1654 delete_track: Suprimeix aquesta traça
1655 trace_not_found: No s'ha trobat la traça!
1656 visibility: 'Visibilitat:'
1658 showing_page: Pàgina %{page}
1659 older: Traces més antigues
1660 newer: Tracks més recents
1663 count_points: '%{count} punts'
1664 ago: fa %{time_in_words_ago}
1666 trace_details: Mostra els detalls de la traça
1667 view_map: Visualitza el mapa
1669 edit_map: Edita el mapa
1671 identifiable: IDENTIFICABLE
1673 trackable: RASTREJABLE
1678 public_traces: Traces GPS públiques
1679 your_traces: Les vostres traces GPS
1680 public_traces_from: Tracks GPS públics de %{user}
1681 description: Navega pels tracks pujats recentment
1682 tagged_with: ' etiquetat amb %{tags}'
1683 empty_html: Aquí encara no hi ha res. <a href='%{upload_link}'>Pujeu un nou
1684 track</a> o apreneu més sobre els tracks GPS a la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pàgina
1687 scheduled_for_deletion: Track programat per a ser suprimit
1689 made_public: Traça feta pública
1691 message: El sistema de càrrega de fitxers GPX no està disponible actualment
1693 heading: GPX emmagatzematge fora de línia
1694 message: L'emmagatzematge i el sistema de pujada de fitxers GPX no són operatius
1697 title: Traces GPS d'OpenStreetMap
1699 description_with_count:
1700 one: fitxer GPX amb %{count} punt de %{user}
1701 other: fitxer GPX amb %{count} punts de %{user}
1702 description_without_count: Fitxer GPX de %{user}
1705 cookies_needed: Sembla que teniu les galetes inhabilitades - habiliteu les galetes
1706 al navegador abans de continuar.
1708 not_a_moderator: Heu de ser un moderador per dur a terme aquesta acció
1710 blocked: El vostre accés a l'API ha estat blocat. Si us plau, connecteu-vos
1711 a la interfície web per obtenir més informació.
1712 need_to_see_terms: L'accés a l'API és temporalment suspeses. Si us plau, log-in
1713 a la interfície de web per veure els termes de col. laborador. Vostè no necessita
1714 estar d'acord, però cal veure-les.
1717 title: Autoritzar l'accés al vostre compte
1718 request_access: L'aplicació %{app_name} sol·licita accés al vostre compte, %{user}.
1719 Marqueu si voleu autoritzar l'aplicació amb les següents funcions. Podeu triar
1721 allow_to: 'Permet la sol·licitud de client per:'
1722 allow_read_prefs: llegiu les vostres preferències d'usuari.
1723 allow_write_prefs: modificar les preferències d'usuari.
1724 allow_write_diary: crear entrades de diari, comentaris i fer amics.
1725 allow_write_api: modificar el mapa.
1726 allow_read_gpx: llegir les vostres traces GPS privades.
1727 allow_write_gpx: carregar traces GPS.
1728 allow_write_notes: modificar les notes.
1729 grant_access: Concedeix accés
1731 title: Sol·licitud d'autorització permesa
1732 allowed: Heu permès que l'aplicació %{app_name} accedeixi al vostre compte.
1733 verification: El codi de verificació és %{code}.
1735 title: Sol·licitud d'autorització errònia
1736 denied: Heu denegat que l'aplicació %{app_name} accedeixi al vostre compte.
1737 invalid: El testimoni d’autorització no és vàlid.
1739 flash: He estat revocat el testimoni per %{application}
1742 title: Registrar-se una nova aplicació
1745 title: Editar la vostra aplicació
1748 title: OAuth detalls per %{app_name}
1749 key: 'Clau de consum:'
1750 secret: 'Secret de consum:'
1751 url: 'Sol·licitud Token URL:'
1752 access_url: 'Accés Fitxa URL:'
1753 authorize_url: 'Autoritza URL:'
1754 support_notice: Suportem les signatures de tipus HMAC-SHA1 (recomanat) i RSA-SHA1.
1755 edit: Edita els detalls
1756 delete: Suprimeix el client
1757 confirm: N'esteu segur?
1758 requests: 'Sol·licitar els permisos següents des de l''usuari:'
1759 allow_read_prefs: llegir les vostres preferències d'usuari.
1760 allow_write_prefs: modificar les vostres preferències d'usuari.
1761 allow_write_diary: crear entrades de diari, comentaris i fer amics.
1762 allow_write_api: modificar el mapa.
1763 allow_read_gpx: llegir les seves traces GPS privats.
1764 allow_write_gpx: carregar traces GPS.
1765 allow_write_notes: modificar les notes
1767 title: Les meves dades OAuth
1768 my_tokens: Meves aplicacions autoritzada
1769 list_tokens: 'Les fitxes següents s''han emès per aplicacions en el vostre nom:'
1770 application: Nom d'aplicació
1773 my_apps: Meves aplicacions de Client
1774 no_apps: ¿Teniu cap aplicació que voldríeu inscriure per usar amb nosaltres
1775 utilitzant l'estàndard %{oauth}? Heu de registrar la vostra aplicació web
1776 abans que pugui fer peticions OAuth a aquest servei.
1777 registered_apps: 'Teniu les següents aplicacions client registrades:'
1778 register_new: Registreu l'aplicació
1782 url: Principal aplicació URL
1783 callback_url: Resposta d'URL
1784 support_url: URL de suport
1785 requests: 'Sol·licitar els permisos següents des de l''usuari:'
1786 allow_read_prefs: llegir les seves preferències d'usuari.
1787 allow_write_prefs: modificar les seves preferències d'usuari.
1788 allow_write_diary: crear entrades de diari, comentaris i fer amics.
1789 allow_write_api: modificar el mapa.
1790 allow_read_gpx: llegir les seves traces GPS privats.
1791 allow_write_gpx: carregar traces GPS.
1792 allow_write_notes: modifcar les notes.
1794 sorry: Ho sento, no s'ha pogut trobar el %{type}.
1796 flash: La informació s'ha enregistrat correctament
1798 flash: La informació de client ha actualitzat correctament
1800 flash: S'ha destruït el registre de l'aplicació client
1805 email or username: 'Adreça de correu o usuari:'
1806 password: 'Contrasenya:'
1807 openid: '%{logo} OpenID:'
1808 remember: 'Recorda''m:'
1809 lost password link: Heu perdut la contrasenya?
1811 register now: Registreu-vos-hi ara
1812 with username: 'Ja teniu un compte de l''OpenStreetMap? Incieu sessió amb el
1813 nom d''usuari i contrasenya:'
1814 with external: Alternativament, inicieu una sessió mitjançant un tercer
1815 new to osm: Nou a OpenStreetMap?
1816 to make changes: Per fer canvis a les dades de OpenStreetMap, ha de tenir un
1818 create account minute: Crear un compte. Només es triga un minut.
1819 no account: No teniu cap compte?
1820 account not active: Ho sentim, el vostre compte encara no és actiu.<br>Utilitzeu
1821 l'enllaç al correu de confirmació per activar el vostre compte, o <a href="%{reconfirm}">demanar
1822 un nou correu electrònic de confirmació</a>.
1823 account is suspended: Ho sentim, s'ha suspès el vostre compte per presentar
1824 una activitat sospitosa.<br />Contacteu amb el <a href="%{webmaster}">webmestre</a>
1826 auth failure: Ho sentim, no podeu registrar-vos amb aquesta informació.
1827 openid_logo_alt: Inicia sessió amb un compte OpenID
1830 title: Inicia sessió amb un compte OpenID
1831 alt: Inicia sessió amb un compte OpenID
1833 title: Inicieu la sessió amb Google
1834 alt: Inici de sessió amb un compte OpenID de Google
1836 title: Inicieu la sessió amb Facebook
1837 alt: Entrar amb un Compte de Facebook
1839 title: Inici de sessió amb Windows Live
1840 alt: Inici de sessió amb un Compte de Windows Live
1842 title: Inicia la sessió amb GitHub
1843 alt: Inicia la sessió amb un compte de GitHub
1845 title: Inicia la sessió amb Viquipèdia
1846 alt: Inicia la sessió amb un compte de Viquipèdia
1848 title: Inicieu la sessió amb Yahoo
1849 alt: Inici de sessió amb un compte OpenID de Yahoo
1851 title: Inicieu sessió amb Wordpress
1852 alt: Inici de sessió amb un compte OpenID de Wordpress
1854 title: Inici de sessió amb AOL
1855 alt: Inici de sessió amb un compte OpenID d'AOL
1857 title: Tanca la sessió
1858 heading: Tanca la sessió d'OpenStreetMap
1859 logout_button: Tanca la sessió
1861 title: contrasenya perduda
1862 heading: Heu oblidat la contrasenya?
1863 email address: 'Adreça de correu electrònic:'
1864 new password button: Restableix la contrasenya
1865 help_text: Introduïu l'adreça de correu electrònic que va utilitzar per registrar-se,
1866 us enviarem un enllaç a ella que pot utilitzar per restablir la contrasenya.
1867 notice email on way: Lamentem que l'hàgiu perdut :-( però us hem enviat un correu,
1868 així podreu restaurar-la ràpidament.
1869 notice email cannot find: Podria no trobar aquesta adreça de correu.
1871 title: Restableix la contrasenya
1872 heading: Restableix la contrasenya per %{user}
1873 password: 'Contrasenya:'
1874 confirm password: 'Confirmeu la contrasenya:'
1875 reset: Restableix la contrasenya
1876 flash changed: S'ha canviat la contrasenya.
1877 flash token bad: No ha trobat que comproven token, l'URL potser?
1879 title: Crear un compte
1880 no_auto_account_create: No us podem crear automàticament un compte.
1881 contact_webmaster: Contacteu amb el <a href="%{webmaster}">webmestre</a> per
1882 gestionar la creació d'un compte - intentarem tractar la sol·licitud tan aviat
1885 header: Lliure i editable
1887 <p>A diferència d'altres mapes, OpenStreetMap ha estat completament creat per gent com vostè
1888 i està obert a qualsevol modificació, actualització, descàrrega i utilització.</p>
1889 <p>Registreu-vos i començeu a contribuir. Us enviarem un e-mail per confirmar el vostre compte.</p>
1890 license_agreement: Quan confirmeu el compte, heu d'acceptar els <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termes
1891 de col·laboracio</a>.
1892 email address: 'Adreça de correu:'
1893 confirm email address: 'Confirmeu l''adreça de correu electrònic:'
1894 not displayed publicly: La vostra adreça no es mostrarà públicament (vegeu la
1895 nostra <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="wiki
1896 privacy policy including section on email addresses">política de privadesa</a>
1897 per a més informació)
1898 display name: 'Nom visible:'
1899 display name description: El nom d'usuari que es motrarà públicament. El podeu
1900 canviar més endavant a les preferències.
1901 external auth: 'Autenticació mitjançant tercers:'
1902 password: 'Contrasenya:'
1903 confirm password: 'Confirmeu la contrasenya:'
1904 use external auth: Alternativament, inicieu una sessió mitjançant un tercer
1905 auth no password: Amb l'autentificació per tercers no es requereix una contrasenya,
1906 però alguns servidors o eines extres poden encara necessitar una.
1907 continue: Crear un compte
1908 terms accepted: Gràcies per a l'acceptació de les condicions de col. laborador
1910 terms declined: Lamentem que vostè ha decidit no acceptar els nous termes de
1911 col. laborador. Per a més informació, si us plau vegi <a href="%{url}">aquesta
1914 title: 'Termes de col·laboració:'
1915 heading: 'Termes de col·laboració:'
1916 read and accept: Llegeiu l'acord de sota i premeu el botó D'acord per confirmar
1917 que accepteu els termes d'aquest acord per a les vostres contribucions existents
1919 consider_pd: A més de l'acord de dalt, considero que les meves contribucions
1920 han d'estar en el domini públic
1921 consider_pd_why: què és això?
1922 guidance: 'Informació per ajudar a entendre aquestes condicions: un <a href="%{summary}">resum
1923 llegible humà</a> i algunes <a href="%{translations}">traduccions informals</a>'
1926 you need to accept or decline: Llegiu i després accepteu o rebutgeu els termes
1927 per a nous col·laboradors per continuar.
1928 legale_select: 'Seleccioneu el vostre estat de residència:'
1932 rest_of_world: Resta del món
1934 title: Aquest usuari no existeix
1935 heading: L'usuari %{user} no existeix
1936 body: No hi ha cap usuari amb el nom %{user}. Comproveu l'ortografia, o potser
1937 l'enllaç on heu fet clic és incorrecte.
1940 my diary: El meu diari
1941 new diary entry: Nova entrada del diari
1942 my edits: Les meves edicions
1943 my traces: Les meves traces
1944 my notes: Les meves notes de mapa
1945 my messages: Els meus missatges
1946 my profile: El meu perfil
1947 my settings: Les meves preferències
1948 my comments: Els meus comentaris
1949 oauth settings: configuració OAuth
1950 blocks on me: Blocs sobre mi
1951 blocks by me: Blocs fets per mi
1952 send message: Envia un missatge
1954 edits: Modificacions
1956 notes: Notes de mapa
1957 remove as friend: Deixa l'amistat
1958 add as friend: Afegeix com a amic
1959 mapper since: 'Cartografiant des de:'
1960 ago: (fa %{time_in_words_ago})
1961 ct status: 'Termes del col·laborador:'
1962 ct undecided: No decidit
1963 ct declined: Declinats
1964 ct accepted: Acceptada fa %{ago}
1965 latest edit: 'Última edició %{ago}:'
1966 email address: 'Adreça de correu:'
1967 created from: 'Creat a partir de:'
1969 spam score: 'Spam Puntuació:'
1970 description: Descripció
1971 user location: Ubicació de l'usuari
1972 if set location: Podeu configurar la vostra ubicació a la pàgina %{settings_link}
1973 per veure els usuaris propers a vostè.
1974 settings_link_text: preferències
1975 your friends: Els vostres amics
1976 no friends: No has afegit cap amics encara.
1977 km away: '%{count}km de distància'
1978 m away: '%{count}m de distància'
1979 nearby users: Altres usuaris propers
1980 no nearby users: Encra no hi ha cap altre usuari reconegui cartografiar prop.
1982 administrator: Aquest usuari és administrador
1983 moderator: Aquest usuari és moderador
1985 administrator: Concedeix accés d'administrador
1986 moderator: Concedeix accés de moderador
1988 administrator: Revocar l'accés d'administrador
1989 moderator: Revocar l'accés de moderador
1990 block_history: Blocatges actius
1991 moderator_history: Blocatges imposats
1992 comments: Comentaris
1993 create_block: Bloca aquest usuari
1994 activate_user: Activa aquest usuari
1995 deactivate_user: Desactiva aquest usuari
1996 confirm_user: Confirma aquest usuari
1997 hide_user: Amaga aquest usuari
1998 unhide_user: No amagar d'aquest usuari
1999 delete_user: Suprimeix aquest usuari
2001 friends_changesets: conjunts de canvis dels vostres amics
2002 friends_diaries: entrades de diari dels amics
2003 nearby_changesets: conjunts de canvis dels usuaris propers
2004 nearby_diaries: entrades de diari dels usuaris propers
2006 your location: La vostra ubicació
2007 nearby mapper: «Mapador» proper
2010 title: Edita el compte
2011 my settings: Preferències
2012 current email address: 'Adreça de correu electrònic actual:'
2013 new email address: 'Nova adreça electrònica:'
2014 email never displayed publicly: (no es mostrarà mai en públic)
2015 external auth: 'Autenticació externa:'
2017 link: http://wiki.OpenStreetMap.org/wiki/OpenID
2018 link text: què és això?
2020 heading: 'Edició pública:'
2021 enabled: Permès. No anònims i editar les dades.
2022 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2023 enabled link text: què és això?
2024 disabled: Impossibilitat i no es pot editar les dades, totes les anteriors
2025 edicions són anònims.
2026 disabled link text: per què no es pot editar?
2027 public editing note:
2028 heading: Modificació pública
2029 text: Actualment les vostres modificacions estan anònims i la gent no pot
2030 enviar missatges o veure la vostra ubicació. Per mostrar el que editat i
2031 permetre que la gent en contacte amb vostè a través del web, feu clic al
2032 botó de sota. <b>Des de canvi de l'API 0.6, només els usuaris públics pot
2033 editar les dades de mapa</b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">esbrinar
2034 per què</a>).<ul><li>Adreces de correu electrònic no serà revelada per convertir-se
2035 en públic.</li><li>Aquesta acció no es pot fer la inversió i els nous usuaris
2036 ara són públics per defecte.</li></ul>
2038 heading: 'Termes de col·laboració:'
2039 agreed: Que han accedit a les noves condicions de col. laborador.
2040 not yet agreed: Que han no encara s'ha accedit a les noves condicions de col.
2042 review link text: Seguiu aquest enllaç pel vostre interès per revisar i acceptar
2043 els termes de col·laborador nou.
2044 agreed_with_pd: També heu declarat que considereu que les vostres modificacions
2045 han d'estar en el domini públic.
2046 link text: què és això?
2047 profile description: 'Descripció del perfil:'
2048 preferred languages: 'Llengües preferents:'
2049 preferred editor: 'Editor preferit:'
2052 gravatar: Usa Gravatar
2053 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2054 link text: què és això?
2055 disabled: S'ha inhabilitat Gravatar.
2056 enabled: S'ha habilitat que es mostri el vostre Gravatar.
2057 new image: Afegeix una imatge
2058 keep image: Conserva la imatge actual
2059 delete image: Suprimeix la imatge actual
2060 replace image: Reemplaça la imatge actual
2061 image size hint: (val més usar imatges quadrades d'almenys 100x100)
2062 home location: 'Ubicació inicial:'
2063 no home location: No heu especificat la ubicació d'origen.
2064 latitude: 'Latitud:'
2065 longitude: 'Longitud:'
2066 update home location on click: Voleu actualitzar la ubicació d'inici en fer
2068 save changes button: Desa els canvis
2069 make edits public button: Fes totes les meves modificacions públiques
2070 return to profile: Torna al perfil
2071 flash update success confirm needed: Informació de l'usuari ha actualitzat correctament.
2072 Comproveu el vostre correu per confirmar la vostra adreça de correu electrònic
2074 flash update success: Informació de l'usuari ha actualitzat correctament.
2076 heading: Comprova el teu correu electrònic
2077 introduction_1: T'hem enviat un correu de confirmació.
2078 introduction_2: Confirma el teu compte clicant a l'enllaç que es troba al correu
2079 que t'hem enviat i ja podràs començar a editar el mapa.
2080 press confirm button: Premeu el botó de confirmar sota per activar el compte.
2082 success: Heu confirmat el vostre compte, gràcies per registrar-vos!
2083 already active: Aquest compte ja ha estat confirmat.
2084 unknown token: Aquest codi de confirmació ha expirat o no existeix.
2085 reconfirm_html: Si necessites que et reenviem el correu de confirmació, <a href="%{reconfirm}">clica
2088 success: Hem enviat un bitllet de confirmació nou per %{email} i tan aviat com
2089 confirmeu el vostre compte podreu cartografiar.<br><br>Si utilitzeu un sistema
2090 contra el correu brossa que envia les sol·licituds de confirmació, llavors
2091 autoritzeu %{sender} ja que no som capaços de respondre les sol·licituds de
2093 failure: L'usuari %{name} no s'ha trobat.
2095 heading: Confirma un canvi d'adreça electrònica
2096 press confirm button: Premeu el botó de confirmar sota per confirmar la seva
2097 adreça de correu electrònic nou.
2099 success: S'ha confirmat el canvi de la teva adreça electrònica!
2100 failure: Una adreça de correu electrònic ja ha estat confirmat amb aquesta fitxa.
2101 unknown_token: Aquest codi de confirmació ha expirat o no existeix.
2103 flash success: La ubicació d'inici s'ha desat correctament
2105 flash success: Ara totes les vostres edicions són públiques i ja teniu autorització
2108 heading: Voleu afegir %{user} com un amic?
2109 button: Afegeix als amics
2110 success: '%{name} és ara el vostre amic!'
2111 failed: Ho sentim, no afegir %{name} com un amic.
2112 already_a_friend: Que ja sou amics amb %{name}.
2114 heading: Voleu suprimir %{user} dels amics?
2115 button: Suprimeix dels amics
2116 success: '%{name} s''ha suprimit dels teus amics.'
2117 not_a_friend: '%{name} no és un dels seus amics.'
2119 not_an_administrator: Cal que sigueu administrador per dur a terme aquesta acció.
2124 one: Pàgina %{page} (%{first_item} de %{items})
2125 other: Pàgina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2126 summary: '%{name} creat a partir de %{ip_address} el %{date}'
2127 summary_no_ip: '%{name} creat el %{date}'
2128 confirm: Confirmar usuaris seleccionats
2129 hide: Amaga els usuaris seleccionats
2130 empty: No hi ha usuaris que coincideixin s'ha trobat
2132 title: Compte suspès
2133 heading: Compte suspès
2134 webmaster: per a administradors web
2137 El vostre compte ha estat automàticament suspès a causa de
2138 l'activitat sospitosa.
2141 Aquesta decisió serà revisat per un administrador en breu, o
2142 es pot contactar amb el %{webmaster} si desitgeu discutir això.
2145 connection_failed: La connexió al proveïdor d'autenticació ha fallat
2146 invalid_credentials: Credencials d'autenticació no vàlides
2147 no_authorization_code: Sense codi d'autorització
2148 unknown_signature_algorithm: Algorisme de signatura desconegut
2149 invalid_scope: Àmbit no vàlid
2151 heading: El teu ID encara no està associat a cap compte a OpenStreetMap
2153 Si sou nou a OpenStreetMap, si us plau creeu un compte nou
2154 Utilitzant el formulari de sota.
2156 Si ja teniu un compte, podeu iniciar sessió al vostre compte
2157 utilitzant el vostre nom d'usuari i contrasenya i, a continuació associar el compte amb el ID a la configuració d'usuari.
2160 not_an_administrator: Només els administradors poden realitzar l'administració
2161 de rols de usuaris, i vosté no és un administrador.
2162 not_a_role: La cadena `%{role}' no és un rol vàlid.
2163 already_has_role: L'usuari ja té un rol %{role}.
2164 doesnt_have_role: L'usuari no té el rol %{role}.
2166 title: Confirmi la concessió de rol
2167 heading: Confirmi la concessió de rol
2168 are_you_sure: Esteu segur que voleu concedir el paper "%{role}" a l'usuari "%{name}"?
2170 fail: Podria concedeix paper "%{role}" a l'usuari "%{name}". Si us plau, comproveu
2171 que l'usuari i el paper són vàlids.
2173 title: Confirmar revocació de rol
2174 heading: Confirmar revocació de rol
2175 are_you_sure: Esteu segur que voleu revocar el rol `%{role}' de l'usuari `%{name}'?
2177 fail: No s'ha pogut revocar el paper "%{role}" des de l'usuari "%{name}". Si
2178 us plau, comproveu que l'usuari i el paper són vàlids.
2181 non_moderator_update: Ha de ser un moderador per crear o un bloc d'actualització.
2182 non_moderator_revoke: Ha de ser un moderador per crear o un bloc d'actualització.
2184 sorry: Ho sentim, que el bloc de l'usuari amb ID %{id} no s'ha pogut trobar.
2185 back: Torna a l'índex
2187 title: Creació de bloc %{name}
2188 heading: Creació de bloc %{name}
2189 reason: La raó per què està sent blocat %{name}. Manteniu la tranquil·litat
2190 i sigueu raonable com sigui possible, donant tants detalls com sigui possible
2191 sobre la situació, recordeu que el missatge serà visible públicament. Tingueu
2192 en compte que no tots els usuaris comprenen l'argot de la comunitat, així
2193 que intenteu utilitzar termes de comuns.
2194 period: Quant de temps, a partir d'ara, l'usuari es bloca des de l'API.
2196 tried_contacting: Em vaig posar en contacte amb l'usuari i li vaig demanar que
2198 tried_waiting: Li he donat una quantitat raonable de temps a l'usuari per a
2199 respondre a aquestes comunicacions.
2200 needs_view: L'usuari necessita connectar-se abans que aquest blocatge es suprimeixi
2201 back: Mostra tots els blocs
2203 title: Bloc d'edició en %{name}
2204 heading: Bloc d'edició en %{name}
2205 reason: La raó per la qual %{name} està sent blocat. Si us plau, sigueu tan
2206 tranquil i tan raonable com sigui possible, donant tant detall com sigui possible
2207 sobre la situació. Tingueu en compte que no tots els usuaris comprenen l'argot
2208 de la comunitat, així que si us plau, intenteu utilitzar termes comuns.
2209 period: Quant de temps, a partir d'ara, l'usuari tindrà blocat l'accés a l'API.
2210 submit: Bloc d'Actualització
2211 show: Mostra el bloc
2212 back: Mostra tots els blocs
2213 needs_view: L'usuari necessita connectar-se abans que aquest blocatge es suprimeixi?
2215 block_expired: El bloc ja ha expirat i no es pot editar.
2216 block_period: El període de blocatge ha de ser un dels valors seleccionables
2217 de la llista desplegable.
2219 try_contacting: Si us plau, intentar contactar-se amb l'usuari abans de blocatge
2220 d'ells i donar-los un termini raonable per respondre.
2221 try_waiting: Si us plau tracti de donar l'usuari d'un termini raonable per respondre
2222 abans de blocatge d'ells.
2223 flash: Crear un bloc a l'usuari %{name}.
2225 only_creator_can_edit: Només el moderador que ha creat aquest bloc pot editar-lo.
2226 success: Bloc d'actualització.
2228 title: Blocs de l'usuari
2229 heading: Llista de quadres de l'usuari
2230 empty: No hi ha blocs s'han fet encara.
2232 title: Revocació de bloc en %{block_on}
2233 heading: Revocació de bloc en %{block_on} %{block_by}
2234 time_future: Aquest bloc va a acabar en %{time}.
2235 past: Aquest blocatge va acabar fa %{time} i no pot ser revocat ara.
2236 confirm: Esteu segur que voleu revocar aquest bloc?
2238 flash: Aquest bloc ha estat revocat.
2241 other: '%{count} hores'
2246 confirm: N'esteu segur?
2247 display_name: S'ha blocat l'usuari
2248 creator_name: Creador
2249 reason: Motiu del blocatge
2251 revoker_name: Revocat per
2252 not_revoked: (no revocat)
2253 showing_page: Pàgina %{page}
2257 time_future: Finalitza en %{time}.
2258 until_login: Activa fins que l'usuari es connecta.
2259 time_past: Va acabar fa %{time}.
2261 title: Blocs en %{name}
2262 heading: Llista de quadres a %{name}
2263 empty: '%{name} no ha estat blocat encara.'
2265 title: Blocs %{name}
2266 heading: Llista de blocs %{name}
2267 empty: '%{name} no ha fet cap blocs encara.'
2269 title: '%{block_on} blocat per %{block_by}'
2270 heading: '%{block_on} blocat per %{block_by}'
2271 time_future: Finalitza en %{time}
2272 time_past: Va acabar fa %{time}
2279 confirm: N'esteu segur?
2280 reason: 'Motiu del blocatge:'
2281 back: Mostra tots els blocs
2283 needs_view: L'usuari ha d'iniciar una sessió abans que es netegi el bloc.
2286 opened_at_html: Creat fa %{when}
2287 opened_at_by_html: Creat fa %{when} per %{user}
2288 commented_at_html: Actualitzat fa %{when}
2289 commented_at_by_html: Actualitzat fa %{when} per %{user}
2290 closed_at_html: Resolt fa %{when}
2291 closed_at_by_html: Resolt fa %{when} per %{user}
2292 reopened_at_html: Reactivat fa %{when}
2293 reopened_at_by_html: Reactivat fa %{when} per %{user}
2295 title: Notes de OpenStreetMap
2296 description_area: Una llista de notes, reportades, comentades o bé tancades
2297 a la vostra àrea [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2298 description_item: Un canal rss per la nota %{id}
2299 opened: Nota nova (a prop %{place})
2300 commented: nou comentari (prop de %{place})
2301 closed: nota tancada (aprop de %{place})
2302 reopened: Nota reactivada (prop de %{place})
2307 title: Notes enviades o comentades per %{user}
2308 heading: notes de %{user}
2309 subheading: Notes enviades o comentades per %{user}
2312 description: Descripció
2314 last_changed: Últim canvi
2315 ago_html: fa %{when}
2324 short_link: Enllaç curt
2327 custom_dimensions: Estableix dimensions personalitzades
2330 image_size: La imatge es mostrarà a la capa estàndard amb una mida de
2331 download: Descàrrega
2332 short_url: URL curta
2333 include_marker: Inclou el marcador
2334 center_marker: Centra el mapa al marcador
2335 paste_html: Engnaxa l'HTML per inserir-ho a un lloc web
2336 view_larger_map: Mostra un mapa més gran
2337 only_standard_layer: Només la capa estàndard es pot exportar com a imatge
2339 report_problem: Informeu sobre un problema
2343 tooltip_disabled: La llegenda no és disponible per a aquesta capa
2349 title: Mostra la meva ubicació
2350 popup: Esteu a {distance} {unit} d'aquest punt
2353 cycle_map: Cycle Map
2354 transport_map: Mapa de transports
2357 header: Capes del mapa
2358 notes: Notes de mapa
2359 data: Dades del mapa
2360 gps: Traces GPS públiques
2361 overlays: Activar capes extra per als problemes del mapa
2362 title: Capes del mapa
2363 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Col·laboradors d'OpenStreetMap</a>
2364 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Feu un donatiu</a>
2366 edit_tooltip: Modifica el mapa
2367 edit_disabled_tooltip: Augmenteu el zoom per modificar el mapa
2368 createnote_tooltip: Afegiu una nota al mapa
2369 createnote_disabled_tooltip: Fes zoom per afegir una nota al mapa
2370 map_notes_zoom_in_tooltip: Feu zoom per veure les notes del mapa
2371 map_data_zoom_in_tooltip: Feu zoom per veure les dades del mapa
2372 queryfeature_tooltip: Consulta característiques
2373 queryfeature_disabled_tooltip: Apropeu-vos per consultar característiques
2377 subscribe: Subscriure's
2378 unsubscribe: Donar-se de baixa
2379 hide_comment: ocultar
2380 unhide_comment: mostrar
2383 intro: Heu trobat un error o bé hi falta res? Informeu-ne a d'altres col·laboradors
2384 per tal que puguin solucionar-ho. Moveu el marcador a la posició correcta
2385 i escriviu-hi una anotació per tal de descriure el problema. (No introduïu
2386 cap mena d'informació personal o informació d'altres mapes o llistats de
2387 directoris que es trobin sota copyright.)
2388 add: Afegeix una nota
2390 anonymous_warning: Aquesta nota inclou comentaris d'usuaris anònims que haurien
2391 de ser verificats independentment.
2394 reactivate: Reactivar
2395 comment_and_resolve: Comenta i resol
2397 edit_help: Moveu el mapa i feu zoom sobre una ubicació que vulgueu editar, i a
2398 continuació, feu clic aquí.
2401 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2402 graphhopper_foot: A peu (GraphHopper)
2403 mapquest_bicycle: Bicicleta (MapQuest)
2404 mapquest_car: Cotxe (MapQuest)
2405 mapquest_foot: A peu (MapQuest)
2406 osrm_car: Cotxe (OSRM)
2407 mapzen_bicycle: Bicicleta (Mapzen)
2408 mapzen_car: Cotxe (Mapzen)
2409 mapzen_foot: A peu (Mapzen)
2410 directions: Indicacions
2413 no_route: No s'ha pogut establir una ruta entre aquests dos punts.
2414 no_place: No hem pogut trobar aquest lloc – Ens sap greu.
2416 continue_without_exit: Continuar a %{name}
2417 slight_right_without_exit: Gira lleugerament a la dreta a %{name}
2418 offramp_right_without_exit: Agafeu el carril de la dreta a %{name}
2419 onramp_right_without_exit: Gireu a la dreta al carril a %{name}
2420 endofroad_right_without_exit: Al final de la carretera gireu a la dreta a
2422 merge_right_without_exit: Incorporeu-vos a la dreta a %{name}
2423 fork_right_without_exit: A la cruïlla gireu a la dreta a %{name}
2424 turn_right_without_exit: Gira a la dreta per %{name}
2425 sharp_right_without_exit: Gira a la dreta a %{name}
2426 uturn_without_exit: Canvi de sentit a %{name}
2427 sharp_left_without_exit: Gira a l'esquerra a %{name}
2428 turn_left_without_exit: Gira a l'esquerra per %{name}
2429 offramp_left_without_exit: Agafeu el carril de l'esquerra a %{name}
2430 onramp_left_without_exit: Gireu a l'esquerra al carril a %{name}
2431 endofroad_left_without_exit: Al final de la carretera gireu a l'esquerra a
2433 merge_left_without_exit: Incorporeu-vos a l'esquerra a %{name}
2434 fork_left_without_exit: A la cruïlla gireu a l'esquerra a %{name}
2435 slight_left_without_exit: Gira lleugerament a l'esquerra a %{name}
2436 via_point_without_exit: (pel punt)
2437 follow_without_exit: Segueix %{name}
2438 roundabout_without_exit: A la rotonda agafa %{name}
2439 leave_roundabout_without_exit: Surt de la rotonda %{name}
2440 stay_roundabout_without_exit: Segueix a la rotonda - %{name}
2441 start_without_exit: Comença al final de %{name}
2442 destination_without_exit: Arriba a la destinació.
2443 against_oneway_without_exit: Anar en contra-direcció a %{name}
2444 end_oneway_without_exit: Fi del sentit únic a %{name}
2445 roundabout_with_exit: A la rotonda, agafar la sortida %{exit} a %{name}
2446 turn_left_with_exit: A la rotonda gireu a l'esquerra cap a %{name}
2447 slight_left_with_exit: A la rotonda gireu lleument a l'esquerra cap a %{name}
2448 turn_right_with_exit: A la rotonda gireu a la dreta cap a %{name}
2449 slight_right_with_exit: A la rotonda gireu lleument a la dreta cap a %{name}
2450 continue_with_exit: A la rotonda continueu endavant cap a %{name}
2452 courtesy: Direccions cortesia de %{link}
2458 nothing_found: No s'han trobat característiques
2459 error: 'Error en contactar amb %{server}: %{error}'
2460 timeout: Temps de contacte amb %{server} excedit
2462 directions_from: Direccions des d'aquí
2463 directions_to: Direccions cap aquí
2464 add_note: Afegeix una nota aquí
2465 show_address: Mostra l'adreça
2466 query_features: Consulta les funcionalitats
2467 centre_map: Centra el mapa aquí
2470 description: Descripció
2471 heading: Modifica la redacció
2472 submit: Desa la redacció
2473 title: Modifica la redacció
2475 empty: No hi ha redaccions a mostrar.
2476 heading: Llista de redaccions
2477 title: Llista de redaccions
2479 description: Descripció
2480 heading: Introduïu informació per una nova redacció
2481 submit: Crea una redacció
2482 title: Creació d’una versió nova
2484 description: 'Descripció:'
2485 heading: Mostrant la redacció "%{title}"
2486 title: Mostrant la redacció
2488 edit: Modifica aquesta redacció
2489 destroy: Suprimeix aquesta redacció
2490 confirm: N'esteu segur?
2492 flash: Redacció creada
2494 flash: Modificacions desades
2496 not_empty: La redacció no és buida. Si us plau, desfeu totes les versions que
2497 pertanyen a aquesta redacció abans de destruir-la.
2498 flash: Redacció suprimida
2499 error: Ha hagut un error en suprimir aquesta redacció.