1 # Messages for Esperanto (Esperanto)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Bwildenhain.BO
13 # Author: Objectivesea
14 # Author: Petrus Adamus
16 # Author: Robin van der Vliet
25 friendly: '%e %B %Y je %H:%M'
28 acl: Listo de kontrolo de akiroj
30 changeset_tag: Etikedo de ŝanĝaro
32 diary_comment: Taglibra komento
33 diary_entry: Taglibra skribaĵo
38 node_tag: Etikedo de nodo
40 old_node: Malnova nodo
41 old_node_tag: Etikedo de malnova nodo
42 old_relation: Malnova rilato
43 old_relation_member: Ano de malnova rilato
44 old_relation_tag: Etikedo de malnova rilato
45 old_way: Malnova linio
46 old_way_node: Nodo de malnova linio
47 old_way_tag: Etikedo de malnova linio
49 relation_member: Ano de rilato
50 relation_tag: Etikedo de rilato
53 tracepoint: Spur-punkto
54 tracetag: Spur-etikedo
56 user_preference: Agordoj de uzanto
57 user_token: Ĵetono de uzanto
59 way_node: Nodo de linio
60 way_tag: Etikedo de linio
81 description: Priskribo
90 display_name: Salutnomo
91 description: Priskribo
95 default: Implicita (nune %{name})
98 description: Potlatch 1 (en-foliumila redaktilo)
101 description: iD (en-foliumila redaktilo)
104 description: Potlatch 2 (en-foliumila redaktilo)
106 name: ekstera redaktilo
107 description: ekstera redaktilo (JOSM aŭ Merkaartor)
111 created_html: Kreita <abbr title='%{title}'>antaŭ %{time}</abbr>
112 closed_html: Fermita <abbr title='%{title}'>antaŭ %{time}</abbr>
113 created_by_html: Kreita <abbr title='%{title}'>antaŭ %{time}</abbr> de %{user}
114 deleted_by_html: Forigita <abbr title='%{title}'>antaŭ %{time}</abbr> de %{user}
115 edited_by_html: Ŝanĝita <abbr title='%{title}'>antaŭ %{time}</abbr> de %{user}
116 closed_by_html: Fermita <abbr title='%{title}'>antaŭ %{time}</abbr> de %{user}
118 in_changeset: Ŝanĝaro
120 no_comment: (nenia komento)
122 download_xml: Elŝuti XML
123 view_history: Vidi historion
124 view_details: Montri detalojn
127 title: 'Ŝanĝaro: %{id}'
129 node: Nodoj (%{count})
130 node_paginated: Nodoj (%{x}-%{y} el %{count})
131 way: Linioj (%{count})
132 way_paginated: Linioj (%{x}-%{y} el %{count})
133 relation: Rilatoj (%{count})
134 relation_paginated: Rilatoj (%{x}-%{y} el %{count})
135 comment: Komentoj (%{count})
136 hidden_commented_by: Kaŝita komento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>deantaŭ
138 commented_by: Komento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>deantaŭ %{when}</abbr>
139 changesetxml: Ŝanĝaro XML
140 osmchangexml: osmŜanĝo XML
143 title_comment: Ŝanĝaro %{id} - %{comment}
144 join_discussion: Ensalutu por diskuti
147 title: 'Nodo: %{name}'
148 history_title: 'Historio de nodo: %{name}'
150 title: 'Linio: %{name}'
151 history_title: 'Historio de linio: %{name}'
154 one: parto de linio %{related_ways}
155 other: parto de linioj %{related_ways}
157 title: 'Rilato: %{name}'
158 history_title: 'Historio de rilato: %{name}'
161 entry_role: '%{type} %{name} kiel %{role}'
167 entry: Rilato %{relation_name}
168 entry_role: Rilato %{relation_name} (kiel %{relation_role})
170 sorry: Bedaŭrinde la %{type} kun id %{id} ne troveblas.
178 sorry: Bedaŭrinde la datumoj por la %{type} kun la identigilo %{id} alvenis
187 redaction: Redakto %{id}
188 message_html: La versio %{version} de ĉi tiu %{type} ne montreblas, ĉar ĝi estis
189 redaktita. Vidu %{redaction_link} por pli da detaloj.
195 feature_warning: Ŝarĝanta %{num_features} objektojn, kiuj povas igi vian foliumilon
196 malrapida aŭ nerespondebla. Ĉu vi certe volas montri ĉi tiujn datumojn?
197 load_data: Elŝuti datumojn
202 key: La viki-paĝo priskribanta la etikedon '%{key}'
203 tag: La viki-paĝo priskribanta la etikedon '%{key}=%{value}'
204 wikidata_link: La %{page} elemento en Vikidatumoj
205 wikipedia_link: La artikolo %{page} en Vikipedio
206 telephone_link: Telefoni %{phone_number}
208 title: 'Rimarko: %{id}'
209 new_note: Nova rimarko
210 description: Priskribo
211 open_title: 'Nesolvita rimarko #%{note_name}'
212 closed_title: 'Solvita rimarko #%{note_name}'
213 hidden_title: 'Kaŝita rimarko #%{note_name}'
214 open_by: Kreita de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>antaŭ %{when}</abbr>
215 open_by_anonymous: Kreita de anonimulo <abbr title='%{exact_time}'>antaŭ %{when}</abbr>
216 commented_by: Komento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>deantaŭ %{when}</abbr>
217 commented_by_anonymous: Komenta anonima <abbr title='%{exact_time}'>deantaŭ
219 closed_by: Solvita de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>antaŭ %{when}</abbr>
220 closed_by_anonymous: Solvita de anonimulo <abbr title='%{exact_time}'>antaŭ
222 reopened_by: Re-malfermita de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>antaŭ %{when}</abbr>
223 reopened_by_anonymous: Re-malfermita de anonimulo <abbr title='%{exact_time}'>antaŭ
225 hidden_by: Kaŝita de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>antaŭ %{when}</abbr>
227 title: Informoj pri objektoj
228 introduction: Alklaku la mapon por trovi proksimajn objektojn.
229 nearby: Proksimaj objektoj
230 enclosing: Ĉirkaŭaj objektoj
232 changeset_paging_nav:
233 showing_page: Paĝo %{page}
238 no_edits: (neniaj redaktoj)
239 view_changeset_details: Vidi detaloj pri ŝanĝaro
242 saved_at: Konservita je
248 title_user: Ŝanĝaroj de %{user}
249 title_friend: Ŝanĝaroj de viaj amikoj
250 title_nearby: Ŝanĝaroj de proksimaj uzantoj
251 empty: Neniaj ŝanĝaroj trovitaj.
252 empty_area: Neniaj ŝanĝaroj en ĉi tiu areo.
253 empty_user: Neniaj ŝanĝaroj de ĉi tiu uzanto.
254 no_more: Neniaj pliaj ŝanĝaroj trovitaj.
255 no_more_area: Neniaj pliaj ŝanĝaroj en ĉi tiu areo.
256 no_more_user: Neniaj pliaj ŝanĝaroj de ĉi tiu uzanto.
259 sorry: Bedaŭrinde daŭris tro longe kompili la petitan liston de ŝanĝaroj.
261 title_all: Diskuto pri OpenStreetMap ŝanĝaro
262 title_particular: 'Diskuto pri ŝanĝaro #%{changeset_id}'
263 comment: 'Nova komento de %{author} al ŝanĝaro #%{changeset_id}'
264 commented_at_html: Ĝisdatiga antaŭ %{when}
265 commented_at_by_html: Ĝisdatigita antaŭ %{when} de %{user}
269 title: Nova taglibra afiŝo
270 publish_button: Publiki
272 title: Taglibroj de uzantoj
273 title_friends: Taglibroj de amikoj
274 title_nearby: Taglibroj de proksimaj uzantoj
275 user_title: Taglibro de %{user}
276 in_language_title: Taglibraj afiŝoj en %{language}
277 new: Nova taglibra afiŝo
278 new_title: Kreu novan afiŝon en vian uzant-taglibro
279 no_entries: Neniuj taglibraj afiŝoj
280 recent_entries: Lastaj taglibraj afiŝoj
281 older_entries: Pli malnovaj afiŝoj
282 newer_entries: Pli novaj afiŝoj
284 title: Redakti taglibran afiŝon
289 latitude: 'Latitudo:'
290 longitude: 'Longitudo:'
291 use_map_link: uzi mapon
292 save_button: Konservi
293 marker_text: Kie krei la afiŝon
295 title: Taglibro de %{user} | %{title}
296 user_title: Taglibro de %{user}
297 leave_a_comment: Komenti
298 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} por aldoni komenton'
300 save_button: Konservi
302 title: Ĉi tiu taglibra afiŝo ne ekzistas
303 heading: 'Nenia afiŝo kun la identigilo: %{id}'
304 body: Bedaŭrinde ne ekzistas taglibra afiŝo kun la identigilo %{id}. Bonvolu
305 kontroli pri liter-eraroj aŭ eble vi alklakis mis-ligilon.
307 posted_by: Publikigita de %{link_user} je %{created} en %{language_link}
308 comment_link: Komenti pri ĉi tiu afiŝo
309 reply_link: Respondi al ĉi tiu afiŝo
311 one: '%{count} komento'
313 other: '%{count} komentoj'
314 edit_link: Redakti ĉi tiun enskribon
315 hide_link: Kaŝi ĉi tiu afiŝon
318 comment_from: Komento de %{link_user} je %{comment_created_at}
319 hide_link: Kaŝi ĉi tiun komenton
327 title: OpenStreetMap taglibraj afiŝoj de %{user}
328 description: Lastaj OpenStreetMap taglibraj afiŝoj de %{user}
330 title: OpenStreetMap-aj taglibraj afiŝoj en %{language_name}
331 description: Lastaj taglibraj afiŝoj de OpenStreetMap-uzantoj en %{language_name}
333 title: OpenStreetMap taglibraj afiŝoj
334 description: Lastaj taglibraj afiŝoj de OpenStreetMap-uzantoj
336 has_commented_on: '%{display_name} komentis pri la jenaj taglibraj afiŝoj'
341 newer_comments: Novaj komentoj
342 older_comments: Malnovaj komentoj
346 area_to_export: Elportonta areo
347 manually_select: Permane elektu alian areon.
348 format_to_export: Elport-formo
349 osm_xml_data: XML datumoj de OpenStreetMap
350 map_image: Bildo de mapo (norma tavolo)
351 embeddable_html: Enkorpigebla HTML
353 export_details: OpenStreetMap-datumoj estas disponeblaj laŭ la permesilo <a
354 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons Open
355 Database License</a> (ODbL).
357 advice: 'Se la elportado malsukcesis, bonvolu uzi unu el jenaj fontoj:'
358 body: La elektita areo estas tro granda por esti elportita kiel XML-datumojn
359 de OpenStreetMap. Bonvolu pligrandigi aŭ elekti malpli grandan areon, aŭ
360 uzi unu el sekvaj fontoj por amasa datum-elportado.
363 description: Ofte-ĝisdatigataj kopioj de plena OpenStreetMap datumbazo
366 description: Elŝutas ĉi tiun areon de spegulkopio de OpenStreetMap datumbazo
368 title: Elŝuti el Geofabrik
369 description: Ofte-ĝisdatigataj eltiraĵoj de kontinentoj, landoj, kaj elektitaj
372 title: Metro-eltiraĵoj
373 description: Eltiraĵoj de ĉefaj mondaj urboj kaj iliaj ĉirkaŭaĵoj
376 description: Aliaj fontoj enlistigitaj ĉe OpenStreetMap-vikio
381 image_size: Bildamplekso
383 add_marker: Aldoni markon al la mapo
387 paste_html: Engluu HTML-kodon al via retpaĝo
388 export_button: Elporti
392 latlon: Rezultoj el <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
393 uk_postcode: Rezultoj el <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
395 ca_postcode: Rezultoj el <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
396 osm_nominatim: Rezultoj el <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
398 geonames: Rezultoj el <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
399 osm_nominatim_reverse: Rezultoj el <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
401 geonames_reverse: Rezultoj el <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
402 search_osm_nominatim:
405 cable_car: Telfero unu-vagoneta
406 chair_lift: Telfero seĝa
407 drag_lift: Skitelfero
408 gondola: Telfero plur-vagoneta
409 station: Kablovoja stacio
412 apron: Aviadil-parkumejo
414 helipad: Surteriĝejo helikoptera
416 taxiway: Aŭtokur-strato
419 animal_shelter: Azilo por bestoj
420 arts_centre: Belart-centro
426 bicycle_parking: Parkumejo bicikla
427 bicycle_rental: Bicikl-pruntejo
428 biergarten: Bierĝardeno
429 boat_rental: Boat-pruntejo
431 bureau_de_change: Monŝanĝejo
432 bus_station: Aŭtobus-stacio
434 car_rental: Aŭtomobil-pruntejo
435 car_sharing: Aŭto-pruntejo komunuma (organizita kunveturado)
436 car_wash: Aŭtopurigejo
438 charging_station: Ŝargstacio
439 childcare: Prizorgejo pri infanoj
444 community_centre: Komunuma centro
446 crematorium: Kadavro-bruligejo
448 doctors: Kabineto de kuracisto
449 dormitory: Studenthejmo
450 drinking_water: Trinkakvejo
451 driving_school: Stirlernejo
453 emergency_phone: Alarma telefono
454 fast_food: Rapidmanĝejo
455 ferry_terminal: Pramstacio
456 fire_hydrant: Hidranto
457 fire_station: Fajrobribadejo
458 food_court: Manĝobazaro
461 gambling: Hazardludejo
462 grave_yard: Tombejo ĉirkaŭpreĝeja
463 gym: Ripoz-gimnastika centro
464 health_centre: Medicina centro
465 hospital: Malsanulejo
466 hunting_stand: Altembusko ĉasada
467 ice_cream: Glaciaĵejo
468 kindergarten: Infanĝardeno
473 motorcycle_parking: Parkumejo motorcikla
474 nightclub: Noktoklubejo
476 nursing_home: Domo de permanenta zorgado
479 parking_entrance: Enveturejo al parkumejo
481 place_of_worship: Preĝejo
484 post_office: Poŝtoficejo
488 public_building: Konstruaĵo publika
489 reception_area: Atendejo
490 recycling: Recikligejo
491 restaurant: Restoracio
492 retirement_home: Maljunulejo
498 social_centre: Centro de socio
499 social_club: Socia klubejo
500 social_facility: Socia servejo
502 swimming_pool: Naĝejo
504 telephone: Publika telefono
508 university: Universitato
509 vending_machine: Vendilo
510 veterinary: Bestokuracistejo
511 village_hall: Komunuma centro (vilaĝo)
513 waste_disposal: Rubujego
514 youth_centre: Junulara centro
516 administrative: Administra limo
517 census: Popolnombrada limo
518 national_park: Nacia parko
519 protected_area: Naturprotektejo
522 suspension: Pendoponto
523 swing: Ponto turnebla
530 carpenter: Ĉarpentistejo
531 electrician: Elektristejo
532 gardener: Ĝardenistejo
534 photographer: Fotistejo
540 ambulance_station: Ambulanca stacio
541 defibrillator: Defibrililo
542 landing_site: Surteriĝejo en urĝo
543 phone: Alarma telefono
545 abandoned: Forlasita vojo
547 bus_guideway: Aŭtobus-trako
548 bus_stop: Haltejo aŭtobusa
549 construction: Vojo konstruata
552 emergency_access_point: Vivsava rekonebla signo
555 living_street: Ĉedoma strato
556 milestone: Mejloŝtono
558 motorway_junction: Elveturejo el aŭtovojo
559 motorway_link: Ligilo al aŭtovojo
561 pedestrian: Piedirada strato
563 primary: Vojo unua-ranga
564 primary_link: Ligilo al vojo unua-ranga
565 proposed: Vojo proponita
566 raceway: Vojo por aŭtokonkursado
567 residential: Vojo loka
568 rest_area: Servejo de vojaĝantoj
570 secondary: Vojo dua-ranga
571 secondary_link: Ligilo al vojo dua-ranga
573 services: Servejo de vojaĝantoj
574 speed_camera: Rapid-kontrolilo
576 street_lamp: Stratlampo
577 tertiary: Vojo tria-ranga
578 tertiary_link: Ligilo al vojo tria-ranga
580 traffic_signals: Trafiklumoj
583 trunk_link: Ligilo al vojo ekspresa
584 unclassified: Vojo kvara-ranga
585 unsurfaced: Ligilo al vojo kvara-ranga
588 archaeological_site: Arĥeologia ejo
589 battlefield: Batalejo historia
590 boundary_stone: Limŝtono
591 building: Konstruaĵo historia
595 city_gate: Pordego urba
598 heritage: Heredaĵa objekto/ejo
601 manor: Palaceto historia
605 roman_road: Romia ŝoseo
606 ruins: Ruinoj historiaj
607 stone: Ŝtonego historia
610 wayside_cross: Krucifikso apudvoja
611 wayside_shrine: Adorejo apudvoja
612 wreck: Ruinoj de ŝipo
616 allotments: Familiaj ĝardenoj
618 brownfield: Antaŭ-konstruejo (post-malkonstruado)
620 commercial: Oficeja tereno
621 conservation: Natur-konservejo
622 construction: Konstruejo
624 farmland: Agrokultura tereno
626 forest: Kultiv-arbaro
629 greenfield: Antaŭ-konstruejo (virga)
630 industrial: Industria tereno
631 landfill: Rubodeponejo
632 meadow: Kultiv-herbejo
633 military: Armea tereno
635 orchard: Fruktoĝardeno
636 quarry: Minejo subĉiela
638 recreation_ground: Ripoza tereno
639 reservoir: Lago artefarita
640 reservoir_watershed: Baseno artefarita
641 residential: Privatdoma tereno
643 road: Tereno de vojoj
644 village_green: Verda tereno
645 vineyard: Vinberĝardeno
648 beach_resort: Apudmara ripoz-centro
649 bird_hide: Bird-observejo
651 common: Publika ripoza tereno
653 fishing: Fiŝkaptadejo
654 fitness_centre: Ripoz-gimnastika centro
655 fitness_station: Ekzerco-parko
657 golf_course: Golfludejo
658 horse_riding: Rajdadejo
661 miniature_golf: Minigolfludejo
662 nature_reserve: Naturrezervejo
665 playground: Infana ludejo
666 recreation_ground: Ripoza tereno
667 resort: Turisma centro
670 sports_centre: Sporta centro
672 swimming_pool: Naĝejo
674 water_park: Akvoparko
681 "yes": Artefarita objekto
683 airfield: Aerbazo armea
692 cave_entrance: Enirejo al kaverno
714 saddle: Sela punkto (intermonto)
728 accountant: Oficejo de kontisto
729 administrative: Administra oficejo
730 architect: Oficejo de arĥitekturisto
731 company: Oficejo de firmao
732 employment_agency: Dungoficejo
733 estate_agent: Oficejo de nemoveblaĵisto
734 government: Registara oficejo
735 insurance: Asekurkompaniejo
736 lawyer: Oficejo de leĝisto
737 ngo: Oficejo de ne-registara organizaĵo
738 telecommunication: Telekomunikada oficejo
739 travel_agent: Vojaĝ-oficejo
742 allotments: Familiaj ĝardenoj
754 isolated_dwelling: Solstaranta domo
757 municipality: Municipo
758 neighbourhood: Najbaraĵo
763 subdivision: Kvartalo
766 unincorporated_area: Ekstermunicipa tereno
770 abandoned: Eksa fervojlinio
771 construction: Fervojlinio konstruata
772 disused: Forlasita fervojlinio
773 disused_station: Forlasita stacio fervoja
774 funicular: Funikularo
775 halt: Haltejo fervoja
776 historic_station: Fervoja stacidomo historia
778 level_crossing: Traknivela pasejo (vojo)
779 light_rail: Fervojo malpeza
780 miniature: Miniatura fervojo
781 monorail: Fervojo unurela
782 narrow_gauge: Fervojo etŝpura
783 platform: Kajo fervoja
784 preserved: Fervojo historia
785 proposed: Fervojo proponita
787 station: Stacidomo fervoja
788 stop: Haltejo fervoja
790 subway_entrance: Metro-enirejo
793 tram_stop: Haltejo trama
795 alcohol: Alkohol-vendejo
796 antiques: Antikvaĵ-vendejo
800 beverages: Trinkaĵ-vendejo
801 bicycle: Bicikl-vendejo
804 butcher: Viand-vendejo
805 car: Aŭtomobil-vendejo
806 car_parts: Aŭtomobil-parta vendejo
807 car_repair: Aŭtoriparejo
808 carpet: Tapiŝ-vendejo
809 charity: Almoza vendejo
810 chemist: Purigaĵ-vendejo
811 clothes: Vesto-vendejo
812 computer: Komputil-vendejo
813 confectionery: Sukeraĵejo
814 convenience: Butiko oportuna
815 copyshop: Fotokopiilejo
816 cosmetics: Kosmetikaĵ-vendejo
817 deli: Delikataĵ-vendejo
818 department_store: Ĉiovendejo
819 discount: Vendejo kun rabatitaj artikoloj
820 doityourself: Memfaradil-vendejo
821 dry_cleaning: Vestaĵ-lavejo (nepolara solvilo)
822 electronics: Elektronik-vendejo
823 estate_agent: Oficejo de nemoveblaĵisto
824 farm: Terfrukt-vendejo
826 fish: Marfrukt-vendejo
829 funeral_directors: Tombistejo
830 furniture: Mebl-vendejo
831 gallery: Artaĵ-vendejo
832 garden_centre: Ĝarden-vendejo
833 general: Ĝeneral-vendejo
834 gift: Suvenir-vendejo
835 greengrocer: Legom-butiko
836 grocery: Manĝovendejo
838 hardware: Laboril-vendejo
839 hifi: Altfidel-son-vendejo
840 insurance: Asekurkompaniejo
841 jewelry: Juvel-vendejo
843 laundry: Vestaĵ-lavejo (akvo)
846 mobile_phone: Poŝtelefon-vendejo
847 motorcycle: Motorcikl-vendejo
849 newsagent: Gazet-vendejo
850 optician: Optikbutiko
851 organic: Ekologi-manĝaĵa vendejo
852 outdoor: Vojaĝil-vendejo
857 second_hand: Brokantejo
859 shopping_centre: Vendejaro
860 sports: Sportovendejo
861 stationery: Papervaro-vendejo
862 supermarket: Superbazaro
865 travel_agency: Vojaĝ-oficejo
867 wine: Alkohol-vendejo
870 alpine_hut: Montara kabano
871 apartment: Apartamento feria
873 attraction: Vidindaĵo
874 bed_and_breakfast: Pensiono 'tranokti k matenmanĝi'
877 caravan_site: Kampadveturil-parkumejo
880 guest_house: Pensiono
883 information: Informejo
886 picnic_site: Piknika ejo
887 theme_park: Amuzparko
891 culvert: Subvoja konduktilo
894 artificial: Akvovojo artefarita
895 boatyard: Ŝipkonstruejo
898 derelict_canal: Akvovojo neuzata
899 ditch: Fosaĵeto defluiga
901 drain: Fosaĵo defluiga
903 lock_gate: Kluzo (pordego)
904 mooring: Ŝipaligejo (konstruaĵo)
905 rapids: Rivero rapida
913 level2: Limo de lando (niv.2)
914 level4: Limo de provinco (niv.4)
915 level5: Limo de regiono (niv.5)
916 level6: Limo de distrikto (niv.6)
917 level8: Limo de urbo (niv.8)
918 level9: Limo de kvartalo (niv.9)
919 level10: Limo de subkvartalo (niv.10)
922 osm_nominatim: Loko el <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
924 geonames: Loko el <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
930 no_results: Neniu rezulto trovita
931 more_results: Pliaj rezultoj
934 alt_text: Emblemo de OpenStreetMap
935 home: Iri al la hejmloko
938 log_in_tooltip: Ensaluti kun ekzistanta konto
940 start_mapping: Ekigi mapigadon
941 sign_up_tooltip: Krei konton por redaktado
946 export_data: Elporti datumojn
947 gps_traces: GPS-spuroj
948 gps_traces_tooltip: Manipuli la GPS-spurojn
949 user_diaries: Taglibroj de uzantoj
950 user_diaries_tooltip: Esplori taglibrojn de uzantoj
951 edit_with: Redakti per %{editor}
952 tag_line: La libera viki-mondmapo
953 intro_header: Bonvenon al OpenStreetMap!
954 intro_text: OpenStreetMap estas mapo de la mondo, kreata de homoj kiel vi, kaj
955 libere uzebla laŭ malferma permesilo.
956 intro_2_create_account: Krei konton
957 partners_html: Retgastigo estas liverata de %{ucl}, %{ic}, %{bytemark} kaj aliaj
959 partners_ucl: University College London
960 partners_ic: Imperial College London
961 partners_bytemark: Bytemark Hosting
962 partners_partners: kunlaborantoj
963 osm_offline: La OpenStreetMap-datumbazo estas nuntempe nealireabla pro necesaj
964 laboroj de prizorgado.
965 osm_read_only: La OpenStreetMap-datumbazo estas nuntempe nurlega pro necesaj laboroj
967 donate: Subteni OpenStreetMap %{link} al fonduso por modernigi aparataron.
972 community_blogs: Taglibroj de komunumo
973 community_blogs_title: Taglibroj de anoj de OpenStreetMap-komunumo
975 foundation_title: La OpenStreetMap Fondaĵo
977 title: Subteni OpenStreetMap per mondonaco
979 learn_more: Lerni pli
983 title: Pri ĉi tiu traduko
984 text: Se okazus konflikto inter ĉi tiu tradukita paĝo kaj %{english_original_link},
985 la angla paĝo estas preferata.
986 english_link: la originalo en la angla
988 title: Pri ĉi tiu paĝo
989 text: Vi legas la anglan version de paĝo pri kopirajto. Vi povas reveni al la
990 %{native_link} de ĉi tiu paĝo aŭ vi povas ĉesi legi pri kopirajto kaj %{mapping_link}.
991 native_link: Esperanta versio
992 mapping_link: ekigi mapigadon
994 title_html: Kopirajto kaj permesilo
996 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> estas projekto de <i>malfermaj datumoj</i> eldonita sub la permesilo <a
997 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
998 Commons Open Database License</a> (ODbL) de la <a
999 href="http://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Fondaĵo</a> (OSMF).
1000 intro_2_html: Vi rajtas kopii, disdoni, transdoni kaj modifi niajn datumojn,
1001 nur se vi atribuos aŭtorecon al OpenStreetMap kaj ĝiaj kontribuintoj. Se vi
1002 modifos aŭ uzos niajn datumojn, vi povos distribui la verkon laŭ la sama permesilo.
1003 La plena <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">interkonsento
1004 de uzado</a> klarigas viajn rajtojn kaj devojn.
1005 intro_3_html: La kartografio de niaj map-kaheloj kaj nia dokumentaro estas disponeblaj
1006 laŭ la permesilo <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.eo">Krea
1007 Komunaĵo Atribuite-Samkondiĉe 2.0</a> (CC BY-SA).
1008 credit_title_html: Kiel atribui aŭtorecon
1009 credit_1_html: 'Ni postulas, ke vi markos: “© Kontribuintoj de OpenStreetMap”.'
1010 credit_2_html: Vi ankaŭ devas klarigi, ke datumoj estas disponeblaj laŭ la permesilo
1011 Open Database License, kaj kartografio de map-kaheloj laŭ la permesilo CC
1012 BY-SA. Vi povas indiki tion per fari ligilon al <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">ĉi
1013 tiu paĝo pri permesilo</a>. Alimaniere, se vi distribuas OSM en datuma formo,
1014 vi povas mencii nomo(j)n kaj ligilo(j)n al la permesilo(j). Se ne estas eble
1015 meti ligilojn (ekz. en paperaj mapoj), ni sugestas direkti viajn legantojn
1016 al openstreetmap.org (eble meti plenan retadreson), al opendatacommons.org
1017 kaj (se necesas) al creativecommons.org.
1019 En esploreblaj elektronikaj mapoj, la aŭtorecon povas esti montrata ĉe la angulo de mapo.
1021 attribution_example:
1022 alt: Ekzemplo kiel atribui OpenStreetMap sur retpaĝo
1023 title: Ekzemplo de aŭtorec-atribuado
1024 more_title_html: Sciiĝi pli
1026 Legu pli pri uzado de niaj datumoj kaj kiel atribui aŭtorecon je la <a
1027 href="http://osmfoundation.org/Licence">retpaĝo de OSMF permesilo</a> kaj je la <a
1028 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Eo:Legal_FAQ">paĝo de oftaj demandoj pri leĝo</a>.
1029 more_2_html: Kvankam la datumoj de OpenStreetMap estas liberaj, ni ne povas
1030 liveri senpagan API-on por eksteraj programistoj. Legu nian <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">politikon
1031 pri uzado de API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">politikon
1032 pri uzado de kaheloj</a> kaj <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">poltikon
1033 pri uzado de Nominatim</a>.
1034 contributors_title_html: Kunlaborantoj
1035 contributors_intro_html: 'Niaj kunlaborantoj estas miloj da homoj. Ni ankaŭ
1036 inkludas datumoj laŭ malferma permesilo el landaj kartografiaj organizaĵoj
1037 kaj el aliaj fontoj, inter ili:'
1038 contributors_at_html: |-
1039 <strong>Aŭstrujo</strong>: enhavas datumojn el <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (laŭ <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.eo">CC BY</a>),
1040 <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> kaj
1041 Land Tirol (sub <a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT kun postaj ŝanĝoj</a>).
1042 contributors_ca_html: |-
1043 <strong>Kanado</strong>: enhavas datumojn el
1044 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1045 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1046 Resources Canada), kaj StatCan (Geography Division,
1048 contributors_fi_html: |-
1049 <strong>Suomujo</strong>: enhavas datumojn el
1050 National Land Survey of Finland's Topographic Database kaj aliaj fontoj, laŭ la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI permesilo</a>.
1051 contributors_fr_html: '<strong>Francujo</strong>: enhavas datumojn ricevitajn
1052 el ''Direction Générale des Impôts''.'
1053 contributors_nl_html: |-
1054 <strong>Nederlando</strong>: enhavas datumojn el © AND, 2007
1055 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>).
1056 contributors_nz_html: '<strong>Nov-Zelando</strong>: enhavas datumojn ricevitajn
1057 el ''Land Information New Zealand''. Crown Copyright reserved.'
1058 contributors_si_html: |-
1059 <strong>Slovenujo</strong>: enhavas datumojn el <a href="http://www.gu.gov.si/">Ofico de Termezurado kaj Kartografio</a> kaj
1060 <a href="http://www.mkgp.gov.si/">Ministerio pri Terkulturo, Arbarkulturo kaj Proviantado</a>
1061 (publikaj informoj de Slovenujo).
1062 contributors_za_html: |-
1063 <strong>Sud-Afriko</strong>: enhavas datumojn ricevitajn el <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1064 National Geo-Spatial Information</a>, landaj kopirajtoj rezervitaj.
1065 contributors_gb_html: |-
1066 <strong>Unuiĝinta Reĝlando</strong>: enhavas datumojn el 'Ordnance
1067 Survey' © Crown copyright and database right
1069 contributors_footer_1_html: |-
1070 Por pli da detaloj pri ĉi tiuj kaj aliaj fontoj uzitaj por plibonigi OpenStreetMap, bonvolu viziti la <a
1071 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">paĝon pri kontribuintoj</a> en la OpenStreetMap-vikio.
1072 contributors_footer_2_html: Inkludo de datumoj en OpenStreetMap ne indikas,
1073 ke la provizanto de datumoj apogas OpenStreetMap, garantias por iu aŭ respondumas
1075 infringement_title_html: Rompo de kopirajtoj
1076 infringement_1_html: OSM-kunlaborantoj memoru, por ke neniam aldonu datumojn
1077 el iuj ajn fontoj protektataj de kopirajto (ekz. Google Maps aŭ paperaj mapoj)
1078 sen klara permeso de posedanto de kopirajtoj.
1079 infringement_2_html: Se ve pensas, ke datumoj protektataj per kopirajto estas
1080 misaldonitaj al OpenStreetMap-datumbazo aŭ al ĉi tiu retejo, bonvolu legi
1081 pri <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">proceduro
1082 de forigado de datumoj</a> aŭ plenigi la <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">enretan
1084 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Registritaj markoj
1085 trademarks_1_html: OpenStreetMap, la piktogramo de grandiga lenso kaj 'State
1086 of the Map' estas registritaj markoj de OpenStreetMap Fondaĵo. Se vi havas
1087 iujn demandojn pri uzado de niaj markoj, bonvolu sendi viajn demandojn al
1088 la <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">grupo
1089 de laboro pri permesilo</a>.
1092 introduction_html: Bonvenon al OpenStreetMap, la libera kaj redaktebla mapo de
1093 la mondo. Nun kiam vi registriĝis, vi povas ekigi mapigadon. Jen estas mallonga
1094 manlibreto kun la plej gravaj aĵoj kiuj vi povas scii.
1096 title: Kio estas sur la mapo
1097 on_html: OpenStreetMap estas loko por mapigi objektojn, kiuj estas <em>kaj realaj
1098 kaj aktualaj</em> - tiu estas milionoj da konstruaĵoj, vojoj kaj aliaj detalaĵoj
1099 pri lokoj. Vi povas mapigi ĉiujn elementojn de reala mondo kiuj interesas
1101 off_html: Ni <em>ne povas</em> inkludi personajn taksojn, eksajn aŭ malcertajn
1102 objektojn, kaj datumoj de kopirajtataj fontoj. Escepte se vi estas permesita,
1103 ne kopiu datumoj el aliaj interretaj aŭ paperaj mapoj.
1105 title: Fundamentaj terminoj pri mapigado
1106 paragraph_1_html: OpenStreetMap havas sian propran ĵargonon. Jen estas kelkaj
1108 editor_html: <strong>Redaktilo</strong> estas programo aŭ retpaĝo, kiun vi povas
1109 uzi por modifi mapon.
1110 node_html: <strong>Nodo</strong> (ang. 'node') estas punkto sur la mapo, kiel
1112 way_html: <strong>Linio</strong> (ang. 'way') estas linio aŭ areo, kiel vojo,
1113 rivereto, lago aŭ konstruaĵo.
1114 tag_html: <strong>Etikedo</strong> (ang. 'tag') estas kolekto de datumoj priskribanta
1115 nodon aŭ linion, kiel nomo de restoracio aŭ rapidlimo de vojo.
1118 paragraph_1_html: "OpenStreetMap havas malmultajn formalajn regulojn, tamen
1119 ni esperas, ke ĉiuj kunlaboros kaj interparolos en la komunumo. Se vi planas
1120 iujn agadojn aliajn ol permanajn redaktojn, bonvolu legi la sekvajn rekomendojn
1121 pri <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>enportadoj</a>
1122 kaj \n<a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>aŭtomataj
1125 title: Iaj demandoj?
1126 paragraph_1_html: OpenStreetMap havas kelkajn ejojn por lerni pri la projekto,
1127 por demandi pri ion ajn kaj kune diskuti kaj dokumenti pri mapigado. <a href='%{help_url}'>Alklaku
1128 por ricevi helpon</a>.
1129 start_mapping: Ekigi mapigadon
1131 title: Ĉu mankas al vi tempo por ridaktado? Aldonu rimarkon!
1132 paragraph_1_html: Se vi volas nur korekti iun etan kaj vi ne havas tempon por
1133 registriĝi kaj lerni redaktadon, vi povas facile aldoni rimarkon.
1134 paragraph_2_html: Simple iru al <a href='%{map_url}'>la mapo</a> kaj alklaku
1135 la piktogramon <span class='icon note'></span>. Tio aldonos treneblan markon
1136 al la mapo. Entajpu vian mesaĝon, konservu ĝin kaj aliaj mapigistoj okupiĝos
1139 title: Raporti problemon / Korekti mapon
1143 title: Aliĝi al la komunumo
1144 explanation_html: Se vi rimarkis iun problemon kun niaj map-datumoj, ekzemple
1145 strato aŭ adreso mankas, la plej bona rimedo estas aniĝi OpenStreetMap-komunumo
1146 kaj redakti kaj ripari datumojn mem.
1148 instructions_html: Simple alklaku <a class='icon note'></a> aŭ la saman piktogramon
1149 sur la mapo. Ĉi tio aldonos moveblan markon, aldonu vian mesaĝon, konservu
1150 ĝin, kaj aliaj mapigistoj okupiĝos pri via rimarko.
1153 explanation_html: Se vi havas demandojn pri kial niaj datumoj aŭ enhavo estas
1154 uzataj, bonvolu ekkoni <a href='/copyright'>paĝon pri kopirajto</a> por pliaj
1155 leĝaj informoj, aŭ kontaktu la <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>OSMF-laborgrupon</a>.
1158 introduction: OpenStreetMap havas kelkajn ejojn por lerni pri la projekto, por
1159 demandi pri ion ajn kaj kune diskuti kaj dokumenti pri mapigado.
1162 title: Bonvenon al OSM
1163 description: Komencu ekde ĉi tiu manlibreto ampleksanta fundamentojn de OpenStreetMap.
1165 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_guide
1166 title: Manlibro por komencantoj
1167 description: Manlibro por komencantoj kreata de la komunumo (en la angla).
1169 url: https://help.openstreetmap.org/
1170 title: OpenStreetMap-helppaĝo
1171 description: Demandu aŭ serĉu respondojn je retpaĝo de demandoj-kaj-respondoj
1174 title: Dissendolistoj
1175 description: Demandu aŭ diskutu pri interesaj temoj en multaj pritemaj aŭ regionaj
1179 description: Demandoj kaj diskutoj por tiuj, kiuj preferas kutimaj diskutforumoj.
1182 description: Interaga babilejo en multaj diversaj lingvoj kaj pri multaj temoj.
1185 description: Helpas firmaojn kaj organizaĵojn ŝanĝi al mapoj kaj aliaj servoj
1188 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Eo:Main_Page
1189 title: OpenStreetMap-vikio
1190 description: Esploru la vikion por akiri detalan dokumentaron de OSM.
1193 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>kontribuintoj
1194 used_by: '%{name} liveras map-datumojn por miloj da retejoj, poŝtelefonaj aplikaĵoj
1196 lede_text: OpenStreetMap estas kreata de komunumo de mapigistoj kiuj aldonas kaj
1197 prizorgas datumojn pri vojoj, kursoj, kafejoj, stacidomoj kaj pli da aliaj,
1199 local_knowledge_title: Loka scio
1200 local_knowledge_html: OpenStreetMap emfazas lokan scion. Kontribuantoj uzas aerfotojn,
1201 GPS-aparatojn kaj normajn mapojn por verigi ĉu datumoj de OSM estas akurataj
1203 community_driven_title: Kondukata de komunumo
1204 community_driven_html: |-
1205 La komunumo de OpenStreetMap estas diversa, pasia kaj kreskas tagon post tago. Inter niaj kontribuantoj estas ŝatantoj de mapoj, profesiuloj de GIS, inĝenieroj prizorgantaj OSM-servilojn, helpistoj kiuj mapas areojn tuŝitajn de katastrofoj kaj multaj aliaj. Por lerni pli pri la komunumo, vidu <a href='%{diary_path}'>taglibrojn de uzantoj</a>,
1206 <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>komunumajn taglibrojn</a> kaj la retpaĝon de <a href='http://www.osmfoundation.org/'>OSM Fondaĵo</a>.
1207 open_data_title: Malfermaj datumoj
1208 open_data_html: 'OpenStreetMap estas <i>malfermaj datumoj</i>: vi povas uzi ĝin
1209 kiamaniere vi volas sub la kondiĉo de vi atribuos aŭtorecon al OpenStreetMap
1210 kaj ĝiaj kontribuintoj. Se vi modifos aŭ uzos niajn datumojn, vi povos distribui
1211 la verkon nur laŭ la sama permesilo. Vidu la <a href=''%{copyright_path}''>paĝon
1212 pri kopirajto kaj permesilo</a> por pli da detaloj.'
1213 legal_title: Leĝaj demandoj
1214 legal_html: Ĉi tiu retejo kaj aliaj servoj estas formale administrataj de la <a
1215 href='http://osmfoundation.org/'>OpenStreetMap Fondaĵo</a> (OSMF) komisie de
1216 la komunumo. Uzado de ĉiuj OSMF-servoj estas regulata per <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Politiko
1217 de uzado</a> kaj nia <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Politiko
1218 de privateco</a>. Bonvolu <a href='http://osmfoundation.org/Contact'>kontakti
1219 kun OSMF</a>, se vi havas iun demandon pri permesilo, kopirajto aŭ leĝo.
1220 partners_title: Kunlaborantoj
1222 diary_comment_notification:
1223 subject: '[OpenStreetMap] %{user} komentis pri taglibra afiŝo'
1224 hi: Saluton %{to_user},
1225 header: '%{from_user} komentis pri la OpenStreetMap-taglibra afiŝo kun la temo
1227 footer: Vi ankaŭ povas legi la komenton ĉe %{readurl} kaj komenti ĝin ĉe %{commenturl}
1228 aŭ responde ĉe %{replyurl}
1229 message_notification:
1230 hi: Saluton %{to_user},
1231 header: '%{from_user} sendis al vi mesaĝon tra OpenStreetMap kun la temo %{subject}:'
1232 footer_html: Vi ankaŭ povas legi la mesaĝon ĉe %{readurl} kaj respondi ĉe %{replyurl}
1233 friend_notification:
1234 hi: Saluton %{to_user},
1235 subject: '[OpenStreetMap] %{user} aldonis vin kiel amikon'
1236 had_added_you: '%{user} aldonis vin kiel amikon je OpenStreetMap.'
1237 see_their_profile: Vi povas vidi lian profilon ĉe %{userurl}.
1238 befriend_them: Vi ankaŭ povas aldoni vin kiel amikon ĉe %{befriendurl}.
1241 your_gpx_file: Ŝajnas, ke via GPX-dosiero
1242 with_description: kun la priskribo
1243 and_the_tags: 'kaj kun la sekvaj etikedoj:'
1244 and_no_tags: kaj kun neniu etikedo.
1246 subject: '[OpenStreetMap] Eraro dum enportado de GPX-dosiero'
1247 failed_to_import: 'ne estas enportita sukcese. Eraro:'
1248 more_info_1: Pli da informoj pri malsukceso de enportado de GPX-dosieroj kaj
1250 more_info_2: 'ilin vi povas trovi je:'
1252 subject: '[OpenStreetMap] GPX-dosiero enportita sukcese'
1253 loaded_successfully: estas sukcese ŝargita kun %{trace_points} el %{possible_points}
1256 subject: '[OpenStreetMap] Bonvenon al OpenStreetMap'
1258 created: Iu (espereble vi) ĵus kreis konton je %{site_url}.
1259 confirm: Unue devas konfirmi, ke tiu ĉi peto devenas de vi, do bonvolu alklaki
1260 la ligilon sube por konfirmi vian konton.
1261 welcome: Post konfirmo de konto, ni liveros al vi pliajn informojn kiel komenci.
1263 subject: '[OpenStreetMap] Konfirmado de retpoŝtadreso'
1264 email_confirm_plain:
1266 hopefully_you: Iu (espereble vi) volas ŝanĝi vian retpoŝtadreson je %{server_url}
1268 click_the_link: Se tiu estas vi, bonvolu alklaku la ligilon sube por konfirmi
1272 hopefully_you: Iu (espereble vi) volas ŝanĝi vian retpoŝtadreson je %{server_url}
1274 click_the_link: Se tiu estas vi, bonvolu alklaku la ligilon sube por konfirmi
1277 subject: '[OpenStreetMap] Peto pri restarigo de pasvorto'
1278 lost_password_plain:
1280 hopefully_you: Iu (espereble vi) volas restarigi la pasvorton por konto je openstreetmap.org
1281 por tiu ĉi retpoŝtadreso.
1282 click_the_link: Se tiu estas vi, bonvolu alklaki la ligilon sube por restarigi
1286 hopefully_you: Iu (espereble vi) volas restarigi la pasvorton por konto je openstreetmap.org
1287 por tiu ĉi retpoŝtadreso.
1288 click_the_link: Se tiu estas vi, bonvolu alklaki la ligilon sube por restarigi
1290 note_comment_notification:
1291 anonymous: Anonimulo
1294 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} komentis vian rimarkon'
1295 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} komentis rimarkon pri kiu vi
1297 your_note: '%{commenter} komentis vian rimarkon sur mapo ĉe %{place}.'
1298 commented_note: '%{commenter} komentis rimarkon sur mapo pri kiu vi interesiĝas.
1299 La rimarko troviĝas ĉe %{place}.'
1301 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} solvis vian rimarkon'
1302 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} solvis rimarkon pri kiu vi interesiĝas'
1303 your_note: '%{commenter} solvis vian rimarkon sur mapo ĉe %{place}.'
1304 commented_note: '%{commenter} solvis rimarkon sur mapo pri kiu vi interesiĝas.
1305 La rimarko troviĝis ĉe %{place}.'
1307 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} remalfermis vian rimarkon'
1308 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} remalfermis rimarkon pri kiu
1310 your_note: '%{commenter} remalfermis vian rimarkon sur mapo ĉe %{place}.'
1311 commented_note: '%{commenter} remalfermis rimarkon sur mapo pri kiu vi interesiĝis.
1312 La rimarko troviĝis ĉe %{place}.'
1313 details: Pli da detaloj pri la rimarko, vi povas trovi je %{url}.
1314 changeset_comment_notification:
1315 hi: Saluton %{to_user},
1318 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} komentis vian ŝanĝaron'
1319 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} komentis ŝanĝaron pri kiu vi
1321 your_changeset: '%{commenter} komentis vian ŝanĝaron kreitan je %{time}'
1322 commented_changeset: '%{commenter} komentis ŝanĝaron observatan de vi, kreitan
1323 de %{changeset_author} je %{time}'
1324 partial_changeset_with_comment: kun komento '%{changeset_comment}'
1325 partial_changeset_without_comment: sen komento
1326 details: Pli da detaloj pri la ŝanĝaro povas esti trovita ĉe %{url}.
1327 unsubscribe: Por malaboni el ĝisdatigoj pri ĉi tiu ŝanĝaro, vizitu %{url} kaj
1332 my_inbox: Mia alvenkesto
1334 messages: Vi havas %{new_messages} kaj %{old_messages}
1336 one: '%{count} novan mesaĝon'
1337 other: '%{count} novajn mesaĝojn'
1339 one: '%{count} malnovan mesaĝon'
1340 other: '%{count} malnovajn mesaĝojn'
1344 no_messages_yet: Vi ankoraŭ ne havas iun mesaĝon. Eble kontaktu kun iu el %{people_mapping_nearby_link}?
1345 people_mapping_nearby: proksimaj mapigistoj
1347 unread_button: Marki kiel nelegitan
1348 read_button: Marki kiel legitan
1349 reply_button: Respondi
1350 delete_button: Forigi
1352 title: Sendi mesaĝon
1353 send_message_to: Sendi novan mesaĝon al %{name}
1357 back_to_inbox: Reen al alvenkesto
1358 message_sent: Mesaĝo sendita
1359 limit_exceeded: Vi antaŭnelonge sendis multajn mesaĝojn. Bonvolu atendi iom
1360 da tempo antaŭ vi sendos pliajn.
1362 title: Neekzistanta mesaĝo
1363 heading: Tiu ĉi mesaĝo ne ekzistas
1364 body: Bedaŭrinde ne ekzistas mesaĝo kun tiu ĉi identigilo.
1367 my_inbox: Mia %{inbox_link}
1371 one: Vi havas %{count} senditan mesaĝon
1372 other: Vi havas %{count} senditajn mesaĝojn
1376 no_sent_messages: Vi ankoraŭ ne sendis iun mesaĝon. Eble kontaktu kun iu el
1377 %{people_mapping_nearby_link}?
1378 people_mapping_nearby: proksimaj mapigistoj
1380 wrong_user: Vi estas ensalutinta kiel '%{user}', sed la mesaĝo, kiun vi volas
1381 respondi, ne estas sendita al tiu uzanto. Bonvolu ensaluti kiel propra uzanto
1388 reply_button: Respondi
1389 unread_button: Marki kiel nelegitan
1390 delete_button: Forigi
1393 wrong_user: Vi estas ensalutinta kiel '%{user}', sed la mesaĝo, kiun vi volas
1394 legi estas sendita al tiu uzanto. Bonvolu ensaluti kiel propra uzanto por
1396 sent_message_summary:
1397 delete_button: Forigi
1399 as_read: Mesaĝo markita kiel legitan
1400 as_unread: Mesaĝo markita kiel nelegitan
1402 deleted: Mesaĝo forigita
1405 js_1: Vi aŭ uzas foliumilon, kiu ne subtenas Ĝavoskripton, aŭ vi havas ĝin malaktivan.
1406 js_2: OpensStreetMap uzas Ĝavoskripton por montri ŝoveblan mapon.
1407 permalink: Konstanta ligilo
1408 shortlink: Mallonga ligilo
1409 createnote: Aldoni rimarkon
1411 copyright: Kopirajto de OpenStreetMap kaj kontribuintoj, laŭ malferma permesilo
1412 remote_failed: Redaktado malsukcesis - certigu ĉu JOSM aŭ Merkaartor estas startigita
1413 kaj ĉu defora aliro estas aktiva
1415 not_public: Vi ne agordis por viaj redaktoj estu publikaj.
1416 not_public_description: Vi ne povas plu redakti la mapon. Vi povas agordi ilin
1417 kiel publikan ĉe via %{user_page}.
1418 user_page_link: uzantpaĝo
1419 anon_edits_link_text: Tie ĉi vi sciiĝis kiel.
1420 flash_player_required: Por uzi laOpenStreetMap-redaktilon 'Potlatch', vi bezonas
1421 la kromprogramon Flash. Vi povas <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">elŝuti
1422 Flash Player el Adobe.com retpaĝo</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Kelkaj
1423 aliaj redaktiloj</a> estas disponeblaj por redakti OpenStreetMap.
1424 potlatch_unsaved_changes: Vi havas nekonservitajn ŝanĝojn. (Por konservi ŝanĝojn
1425 en Potlatch, malelektu nune elektitan linion aŭ punkton se vi redaktas en
1426 'rekta reĝimo', aŭ alklaku butonon 'konservi', se ĝi videblas.)
1427 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 ne estas agordita - vidu http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1429 potlatch2_unsaved_changes: Vi havas nekonservitajn ŝanĝojn. (Por konservi ilin
1430 en Potlatch 2, alklaku 'konservi'.)
1431 id_not_configured: iD ne estas agordita
1432 no_iframe_support: Via foliumilo ne subtenas 'HTML iframes', ili estas bezonataj
1435 search_results: Serĉrezultoj
1439 get_directions: Difini la kurson
1440 get_directions_title: Difinas la kurson inter du punktoj
1443 where_am_i: Kie mi estas?
1444 where_am_i_title: Trovas la nunan pozicion per la foliumilo
1450 main_road: Ĉefa vojo
1451 trunk: Vojo ekspresa
1452 primary: Vojo unua-ranga
1453 secondary: Vojo dua-ranga
1454 unclassified: Vojo kvara-ranga
1456 bridleway: Ĉevalvojo
1457 cycleway: Bicikla vojo
1458 cycleway_national: Bicikla vojo nacia
1459 cycleway_regional: Bicikla vojo regiona
1460 cycleway_local: Bicikla vojo loka
1476 admin: Administra limo
1477 forest: Kultiv-arbaro
1481 resident: Privatdoma tereno
1483 - Publika ripoza tereno
1486 industrial: Industria areo
1487 commercial: Oficeja tereno
1493 brownfield: Antaŭ-konstruejo (post-malkonstruado)
1495 allotments: Familiaj ĝardenoj
1497 centre: Sporta centro
1498 reserve: Naturrezervejo
1499 military: Armea tereno
1503 building: Grava konstruaĵo
1508 tunnel: Strekumita konturo - tunelo
1509 bridge: Nigra konturo - ponto
1510 private: Privata aliro
1511 destination: Aliro nur al celo
1512 construction: Vojoj konstruataj
1513 bicycle_shop: Bicikl-vendejo
1514 bicycle_parking: Parkumejo bicikla
1520 title_html: Sintakse analizita per <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1523 subheading: Subtitolo
1524 unordered: Malordigita listo
1525 ordered: Ordigita listo
1526 first: Unua elemento
1527 second: Dua elemento
1535 private: Privata (kunhavigita nur kiel sennomaj, malordigitaj punktoj)
1536 public: Publika (montrata en spurlisto kaj kiel sennomaj, neordigitaj punktoj)
1537 trackable: Spurebla (kunhavigita nur kiel sennomaj, ordigitaj punktoj kun tempstampoj)
1538 identifiable: Identigebla (montrata en spurlisto kaj kiel identigeblaj, ordigitaj
1539 punktoj kun tempstampo)
1541 upload_trace: Alŝuti GPS-spuron
1542 trace_uploaded: Via GPX-dosiero estas alŝutita kaj atendas enkonduko en la datumbazon.
1543 Tio probable okazos ĝis duonhoro, kaj retletero estos sendita al vi je finaĵo.
1545 title: Redaktado de spuro %{name}
1546 heading: Redaktado de spuro %{name}
1547 filename: 'Dosiernomo:'
1549 uploaded_at: 'Alŝutita je:'
1551 start_coord: 'Komencaj koordinatoj:'
1555 description: 'Priskribo:'
1557 tags_help: disigitaj per komoj
1558 save_button: Konservi ŝanĝojn
1559 visibility: 'Videbleco:'
1560 visibility_help: kion tio signifas?
1562 upload_gpx: 'Alŝuti GPX-dosieron:'
1563 description: 'Priskribo:'
1565 tags_help: disigitaj per komoj
1566 visibility: 'Videbleco:'
1567 visibility_help: kion tio signifas?
1568 upload_button: Alŝuti
1571 upload_trace: Alŝuti spuron
1572 see_all_traces: Vidi ĉiujn spurojn
1573 see_your_traces: Vidi ĉiujn viajn spurojn
1575 one: Vi havas %{count} spuron atendanta alŝutado. Bonvolu atendi ĝis ĝi estos
1576 alŝutita, antaŭ alŝuti aliajn, do vi ne blokos atendovicon por aliaj uzantoj.
1577 other: Vi havas %{count} spurojn atendantaj alŝutado. Bonvolu atendi ĝis ili
1578 estos alŝutitaj, antaŭ alŝuti aliajn, do vi ne blokos atendovicon por aliaj
1583 title: Montrado de spuro %{name}
1584 heading: Montrado de spuro %{name}
1586 filename: 'Dosiernomo:'
1588 uploaded: 'Alŝutita je:'
1590 start_coordinates: 'Komencaj koordinatoj:'
1594 description: 'Priskribo:'
1597 edit_track: Redakti ĉi tiun spuron
1598 delete_track: Forviŝi ĉi tiun spuron
1599 trace_not_found: Spuro ne trovebla!
1600 visibility: 'Videbleco:'
1602 showing_page: Paĝo %{page}
1603 older: Antaŭaj spuroj
1604 newer: Postaj spuroj
1607 count_points: '%{count} punktoj'
1608 ago: Antaŭ %{time_in_words_ago}
1610 trace_details: Vidi detalojn de spuro
1611 view_map: Vidi mapon
1613 edit_map: Redakti mapon
1615 identifiable: IDENTIGEBLA
1622 public_traces: Publikaj GPS-spuroj
1623 your_traces: Viaj GPS-spuroj
1624 public_traces_from: Publikaj GPS-spuroj de %{user}
1625 description: Montri lastajn GPS-spurojn
1626 tagged_with: etikedita kun %{tags}
1627 empty_html: Ankoraŭ neniu estas tie ĉi.. <a href='%{upload_link}'>Alŝutu novan
1628 spuron</a> aŭ lernu pli pri GPS-spurado ĉe la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>viki-paĝo</a>.
1630 scheduled_for_deletion: Spuro forviŝota
1632 made_public: Publikigita spuro
1634 message: La sistemo por alŝutado de GPX-dosieroj estas nune nedisponebla
1636 heading: GPX-konservejo malaktiva
1637 message: La sistemo por alŝutado kaj konservado de GPX-dosieroj estas nune nedisponebla.
1639 title: OpenStreetMap GPS-spuroj
1641 description_with_count:
1642 one: GPX-dosiero kun %{count} punkto de %{user}
1643 other: GPX-dosiero kun %{count} punktoj de %{user}
1644 description_without_count: GPX-dosiero de %{user}
1647 cookies_needed: Ŝajnas, ke vi malaktivigis 'kuketojn' - bonvolu aktivigi 'kuketojn'
1648 en via foliumilo por pluigi.
1650 not_a_moderator: Vi devas esti kontrolanto por fari ĉi tiun agon.
1652 blocked_zero_hour: Vi havas urĝan mesaĝon en la OpenStreetMap retejo. Vi devas
1653 legi la mesaĝon antaŭ ol vi povos konservi viajn redaktojn.
1654 blocked: Via aliro al API estas blokita. Bonvolu ensaluti al reta interfaco
1656 need_to_see_terms: Via aliro al API estas dumtempe provizore haltigita. Bonvolu
1657 ensaluti al reta fasado por legi interkonsenton pri kontribuado. Vi ne devas
1658 akcepti ĝin, sed vi devas legi ĝin.
1661 title: Rajtigi aliron al via konto
1662 request_access: La aplikaĵo %{app_name} petas pri aliro al la konto de %{user}.
1663 Bonvolu kontroli rajtojn, kiujn vi donas al aplikaĵo. Vi povas elekti rajtojn
1665 allow_to: 'Permesi al porklienta aplikaĵo:'
1666 allow_read_prefs: legi agordojn de uzanto.
1667 allow_write_prefs: modifi viajn agordojn de uzanto.
1668 allow_write_diary: afiŝi en taglibro, komenti kaj amikiĝi.
1669 allow_write_api: redakti la mapon.
1670 allow_read_gpx: legi viajn privatajn GPS-spurojn.
1671 allow_write_gpx: alŝuti GPS-spurojn.
1672 allow_write_notes: modifi rimarkojn.
1673 grant_access: Permesi aliron
1675 title: Peto pri permeso permesita
1676 allowed: Vi permesis al aplikaĵo %{app_name} aliron al via konto.
1677 verification: La kontrol-kodon estas %{code}.
1679 title: Peto pri permeso malsukcesis
1680 denied: Vi malpermesis al aplikaĵo %{app_name} aliron al via konto
1681 invalid: La atingoĵetono ne plu validas.
1683 flash: Vi malvalidigis la ĵetonon por %{application}
1685 missing: Vi ne permesis al aplikaĵo aliri al ĉi tiu eblo
1688 title: Registri novan aplikaĵon
1691 title: Modifi vian aplikaĵon
1694 title: OAuth-detaloj por %{app_name}
1695 key: 'Klienta ŝlosilo:'
1696 secret: 'Klienta sekreto:'
1697 url: 'Retadreso de petoĵetono:'
1698 access_url: 'Retadreso de atingoĵetono:'
1699 authorize_url: 'Retadreso de rajtigado:'
1700 support_notice: Ni subtenas subskribojn HMAC-SHA1 (konsilinda) kaj RSA-SHA1.
1701 edit: Redakti detalojn
1702 delete: Forigi klienton
1703 confirm: Ĉu vi certas?
1704 requests: 'Petado pri la jenaj permesoj de la uzanto:'
1705 allow_read_prefs: legi agordojn de uzanto.
1706 allow_write_prefs: modifi agordojn de uzanto.
1707 allow_write_diary: skribi en taglibro, komenti kaj amikigi aliajn.
1708 allow_write_api: redakti la mapon.
1709 allow_read_gpx: legi privatajn GPS-spurojn.
1710 allow_write_gpx: alŝuti GPS-spurojn.
1711 allow_write_notes: modifi rimarkojn.
1713 title: Miaj OAuth-detaloj
1714 my_tokens: Miaj permesataj aplikaĵoj
1715 list_tokens: 'La jenaj ĵetonoj estas aldonitaj al aplikaĵoj komisie de vi:'
1716 application: Aplikaĵa nomo
1717 issued_at: Eldonita je
1718 revoke: Malvalidigi!
1719 my_apps: Miaj porklientaj aplikaĵoj
1720 no_apps: Ĉu vi havas iun aplikaĵon, kiun vi volas registri per %{oauth} normo?
1721 Vi devas registri vian retaplikaĵon, antaŭ ĝi eblos fari OAuth-petojn al ĉi
1723 registered_apps: 'Vi havas la jenajn porklientajn aplikaĵojn registritajn:'
1724 register_new: Registri vian aplikaĵon
1728 url: Retadreso de ĉefaplikaĵo
1729 callback_url: Revoka retadreso
1730 support_url: Subtena retadreso
1731 requests: 'Peti pri la jenajn permesojn de la uzanto:'
1732 allow_read_prefs: legi agordojn de uzanto.
1733 allow_write_prefs: modifi agordojn de uzanto.
1734 allow_write_diary: skribi en taglibro, komenti kaj amikigi aliajn.
1735 allow_write_api: redakti la mapon.
1736 allow_read_gpx: legi privatajn GPS-spurojn.
1737 allow_write_gpx: alŝuti GPS-spurojn.
1738 allow_write_notes: modifi rimarkojn.
1740 sorry: Bedaŭrinde %{type} ne trovita.
1742 flash: Sukcese registrita la informon
1744 flash: Informoj pri kliento estas ĝisdatigitaj sukcese
1746 flash: La porklienta aplikaĵo forigita
1751 email or username: 'Retpoŝtadreso aŭ salutnomo:'
1752 password: 'Pasvorto:'
1753 openid: '%{logo} OpenID:'
1754 remember: Memori min
1755 lost password link: Ĉu vi forgesis vian pasvorton?
1756 login_button: Ensaluti
1757 register now: Registriĝi
1758 with username: 'Ĉu vi jam havas OpenStreetMap-konton? Bonvolu ensaluti per vian
1759 salutnomon kaj pasvorton:'
1760 with external: 'Alimaniere, ensalutu uzante:'
1761 new to osm: Ĉu vi estas nova al OpenStreetMap?
1762 to make changes: Por fari ŝanĝojn al datumoj de OpenStreetMap, vi devas havi
1764 create account minute: Kreu konton. Tio ĉi daŭros nur minuton.
1765 no account: Ĉu vi ne havas konton?
1766 account not active: Bedaŭrinde via konto ne estas ankoraŭ aktiva. Bonvolu malfermi
1767 la ligilon en konfirmada retletero por aktivigi vian konton, aŭ <a href="%{reconfirm}">petu
1768 pri sendo de nova mesaĝo</a>.
1769 account is suspended: Ho ve, via konto estas haltigita pro suspektinda agado.
1770 Bonvolu kontaktu kun la <a href="%{webmaster}">administranto</a>, se vi volas
1771 pridiskuti pri blokon.
1772 auth failure: Bedaŭrinde ne povas ensaluti kun ĉi tiuj informoj.
1773 openid_logo_alt: Ensaluti per OpenID
1776 title: Ensaluti per OpenID
1777 alt: Ensaluti per OpenID URL
1779 title: Ensaluti per Google
1780 alt: Ensaluti per Google OpenID
1782 title: Ensaluti per Fejsbuko
1783 alt: Ensaluti per konto je Fejsbuko
1785 title: Ensaluti per Windows Live
1786 alt: Ensaluti per konto je Windows Live
1788 title: Ensaluti per GitHub
1789 alt: Ensaluti per konto je GitHub
1791 title: Ensaluti per Vikipedio
1792 alt: Ensaluti per Vikipedia konto
1794 title: Ensaluti per Yahoo
1795 alt: Ensaluti per Yahoo OpenID
1797 title: Ensaluti per Wordpress
1798 alt: Ensaluti per Wordpress OpenID
1800 title: Ensaluti per AOL
1801 alt: Ensaluti per AOL OpenID
1804 heading: Elsaluti el OpenStreetMap
1805 logout_button: Elsaluti
1807 title: Perdita pasvorto
1808 heading: Forgesis vian pasvorton ?
1809 email address: 'Retpoŝtadreso:'
1810 new password button: Nuligi pasvorton
1811 help_text: Entajpu la retpoŝtan adreson kiun vi uzis por ensaluto, ni sendos
1812 al vi ligilon, kiun vi povos uzi por restarigi vian pasvorton.
1813 notice email on way: Bedaŭras, ke vi perdis ĝin :-( sed baldaŭ vi ricevos retleteron,
1814 kiun vi uzos por restarigi ĝin.
1815 notice email cannot find: Bedaŭrinde, tiu retadreso ne troveblas.
1817 title: Nuligi pasvorton
1818 heading: Nuligi Pasvorton por %{user}
1819 password: 'Pasvorto:'
1820 confirm password: 'Konfirmi pasvorton:'
1821 reset: Nuligi pasvorton
1822 flash changed: Via pasvorto estis ŝanĝita.
1823 flash token bad: Netrovebla ĵetono, bonvolu kontroli la URLon.
1826 no_auto_account_create: Bedaŭrinde ni nun ne povas aŭtomate krei konton por
1828 contact_webmaster: Bonvolu kontaktu la <a href="%{webmaster}">administranton</a>
1829 por krei konton - ni klopodos pri via peto senprokraste.
1831 header: Libera kaj redaktebla
1832 html: <p>Kontraste kun aliaj mapoj, OpenStreetMap estas tute kreata de homoj
1833 kiel vi, kaj iu ajn povas korekti, ĝisdatigi, elŝuti kaj uzi ĝin.</p> <p>Registriĝu
1834 por komenci kontribuadon. Ni sendos al vi retleteron por konfirmi vian konton.</p>
1835 license_agreement: Kiam vi konfirmos vian konton, vi devos akcepti la <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">interkonsenton
1836 pri kontribuado</a>.
1837 email address: 'Retpoŝtadreso:'
1838 confirm email address: 'Konfirmi retpoŝtadreson:'
1839 not displayed publicly: Via adreso ne estos montrata publike, vidu nian <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"
1840 title="OSMF-a politiko pri privateco enhavanta sekcio pri retpoŝta adreso">politikon
1841 pri privateco</a> por pli da informoj.
1842 display name: 'Montrata nomo:'
1843 display name description: Via publike montrata salutnomo. Vi povas ŝanĝi ĝin
1844 poste per la agordoj.
1845 external auth: 'Ensaluti per ekstera servo:'
1846 password: 'Pasvorto:'
1847 confirm password: 'Konfirmi pasvorton:'
1848 use external auth: Alternative, ensaluti uzante eksteran servon
1849 auth no password: Kun ensalutado per ekstera servo, pasvorto ne endas, sed kelkaj
1850 iloj aŭ servilo krom tio povas bezoni ĝin.
1851 continue: Registriĝi
1852 terms accepted: Dankon por akcepto de nova interkonsento pri kontribuado!
1853 terms declined: Ni bedaŭras, ke vi ne akceptis la novan interkonsenton pri kontribuado.
1854 Por pli da informoj, bonvolu vidi <a href="%{url}">ĉi tiu viki-paĝo</a>.
1856 title: Interkonsento pri kontribuado
1857 heading: Interkonsento pri kontribuado
1858 read and accept: Bonvolu legi la interkonsenton kaj alklaku la butonon 'Akcepti'
1859 por konfirmi, ke vi akceptas tiun ĉi interkonsenton por viaj estantaj kaj
1860 estontaj kontribuaĵoj.
1861 consider_pd: Krom la supra interkonsento, mi konfirmas, ke miaj kontribuaĵoj
1862 apartenas al la publika havaĵo
1863 consider_pd_why: kio estas tio?
1864 guidance: 'Informoj por helpi kompreni ĉi tiun interkonsenton: <a href="%{summary}">simpla
1865 mallongigo</a> kaj kelkaj <a href="%{translations}">neoficialaj tradukoj</a>'
1868 you need to accept or decline: Bonvolu legi kaj aŭ akcepti aŭ malakcepti la
1869 novan interkonsenton pri uzado por pluigi.
1870 legale_select: 'Loĝlando:'
1874 rest_of_world: Resto de la mondo
1876 title: Neniu tiel uzanto
1877 heading: La uzanto %{user} ne ekzistas
1878 body: Bedaŭrinde, ne ekzistas uzanto kun la nomo %{user}. Bonvolu kontroli pri
1879 liter-eraroj, aŭ eble vi alklakis mis-ligilon.
1882 my diary: Mia taglibro
1883 new diary entry: nova taglibra afiŝo
1884 my edits: Miaj redaktoj
1885 my traces: Miaj spuroj
1886 my notes: Miaj rimarkoj
1887 my messages: Mesaĝoj
1889 my settings: Agordoj
1890 my comments: Miaj komentoj
1891 oauth settings: oauth-agordoj
1892 blocks on me: Blokas min
1893 blocks by me: Blokitaj de mi
1894 send message: Sendi mesaĝon
1899 remove as friend: Eksamikigi
1900 add as friend: Aldoni kiel amikon
1901 mapper since: 'Mapigisto ekde:'
1902 ago: (antaŭ %{time_in_words_ago})
1903 ct status: 'Interkonsento pri kontribuado:'
1904 ct undecided: ne decidita
1905 ct declined: malakceptita
1906 ct accepted: akceptita antaŭ %{ago}
1907 latest edit: Lasta redakto %{ago}
1908 email address: 'Retpoŝtadreso:'
1909 created from: 'Kreita de:'
1911 spam score: 'Trudmesaĝa poentaro:'
1912 description: Priskribo
1913 user location: Loko de uzanto
1914 if set location: Agordu vian hejmlokon ĉe la paĝo de %{settings_link} por vidi
1915 proksimajn mapigistojn.
1916 settings_link_text: agordoj
1917 your friends: Viaj amikoj
1918 no friends: Vi ne aldonis iun amikon ankoraŭ.
1919 km away: '%{count} km for'
1920 m away: '%{count} m for'
1921 nearby users: Plej proksimaj uzantoj
1922 no nearby users: Neniuj aliaj uzantoj ekzistas, kiuj jam deklaris mapigadon
1925 administrator: Ĉi tiu uzanto estas administranto
1926 moderator: Ĉi tiu uzanto estas kontrolanto
1928 administrator: Permesi aliron de administranto
1929 moderator: Permesi aliron de kontrolanto
1931 administrator: Nuligi aliron de administranto
1932 moderator: Nuligi aliron de kontrolanto
1933 block_history: Blokadoj aktivaj
1934 moderator_history: Blokadoj eldonitaj
1936 create_block: Bloki ĉi tiun uzanton
1937 activate_user: Aktivigi tiun ĉi uzanton
1938 deactivate_user: Malaktivigi tiun ĉi uzanton
1939 confirm_user: Konfirmi ĉi tiun uzanton
1940 hide_user: Kaŝi ĉi tiun uzanton
1941 unhide_user: Malkaŝi ĉi tiun uzanton
1942 delete_user: Forigi ĉi tiun uzanton
1944 friends_changesets: ŝanĝaroj de amikoj
1945 friends_diaries: afiŝoj en taglibroj de amikoj
1946 nearby_changesets: ŝanĝaroj de proksimuloj
1947 nearby_diaries: afiŝoj en taglibroj de proksimuloj
1949 your location: Via loko
1950 nearby mapper: Proksima uzanto
1953 title: Redakti konton
1954 my settings: Agordoj
1955 current email address: 'Aktuala retpoŝta adreso:'
1956 new email address: 'Nova retpoŝta adreso:'
1957 email never displayed publicly: (neniam publike montrita)
1958 external auth: 'Ekstera aŭtentigo:'
1960 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1961 link text: kio estas tio?
1963 heading: 'Publika redaktado:'
1964 enabled: Ebligita. Ne anonima kaj rajtas redakti.
1965 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1966 enabled link text: Kio estas tio ?
1967 disabled: Malebligita kaj ne rajtas redakti, ĉiuj antaŭaj redaktoj naŭ estas
1969 disabled link text: kial mi ne povas redakti?
1970 public editing note:
1971 heading: Publika redaktado
1972 text: Nuntempe viaj redaktoj estas anonimaj kaj aliuloj ne povas sendi mesaĝojn
1973 al vi kaj vidi vian lokon. Por montri kion vi redaktis kaj ebligi al aliuloj
1974 kontakti vin per la retejo, alklaku la butonon sube. <b>Ekde la versio 0.6
1975 de API, nur publikaj uzantoj povas redakti map-datumojn.</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">sciiĝi
1976 kial</a>).<ul><li>Via retpoŝta adreso ne estos publikigita.</li><li>Ĉi tio
1977 ago ne povos esti malfarita kaj ĉiuj novaj uzantoj estas publikaj implicite.</li></ul>
1979 heading: 'Interkonsento pri kontribuado:'
1980 agreed: Vi konsentis la novan interkonsenton pri kontribuado.
1981 not yet agreed: Vi ankoraŭ ne konsentis la novan interkonsenton pri kontribuado.
1982 review link text: Bonvolu sekvi ĉi tiun ligilon por legi kaj akcepti la novan
1983 interkonsenton pri uzado.
1984 agreed_with_pd: Vi ankaŭ deklaris, ke viaj kontribuaĵoj estas en la publika
1986 link text: kio estas tio?
1987 profile description: 'Priskribo de profilo:'
1988 preferred languages: 'Preferataj Lingvoj:'
1989 preferred editor: 'Preferata redaktilo:'
1992 gravatar: Uzi 'Gravataron'
1993 link text: kio estas tio?
1994 disabled: '''Gravataro'' estas malaktiva.'
1995 enabled: Montrado de via 'Gravataro' estas malaktivigita.
1996 new image: Aldoni bildon
1997 keep image: Konservi la aktualan bildon
1998 delete image: Forigi la aktualan bildon
1999 replace image: Anstataŭigi la aktualan bildon
2000 image size hint: (kvadrataj bildoj kun grando pli ol 100x100 taŭgas)
2001 home location: 'Hejma pozicio:'
2002 no home location: Vi ne enigis vian hejmlokon.
2003 latitude: 'Latitudo:'
2004 longitude: 'Longitudo:'
2005 update home location on click: Freŝigi la hejmlokon kiam mi klikas sur la mapo
2007 save changes button: Konservi ŝanĝojn
2008 make edits public button: Publikigu ĉiujn miajn redaktojn.
2009 return to profile: Reen al profilo
2010 flash update success confirm needed: Uzantinformoj sukcese freŝigitaj. Kontrolu
2011 vian retpoŝtilon por iu mesaĝo kiu konfirmos vian novan retadreso.
2012 flash update success: Uzantinformoj sukcese freŝigitaj.
2014 heading: Kontrolu vian retpoŝtkeston!
2015 introduction_1: Ni sendis al vi retleteron de konfirmo.
2016 introduction_2: Konfirmu vian konton alklakante la ligilon en la retletero kaj
2017 poste vi povos komenci mapigadon.
2018 press confirm button: Premu la konfirmbutonon sube por aktivigi vian konton.
2020 success: Via konto estas konfirmita, multan dankon por vi registrado!
2021 already active: Ĉi tiu konto jam estas konfirmita.
2022 unknown token: Ĉi tiu konfirma kodo malvalidiĝis aŭ ne ekzistas.
2023 reconfirm_html: Por resendi la konfirman kodon, <a href="%{reconfirm}">alklaku
2026 success: Ni sendis novan konfirman kodon al %{email}, kaj tiel frue vi konfirmos
2027 vian konton, vi povos mapigi.<br /><br />Se vi uzas kontraŭ-trud-mesaĝan sistemon,
2028 certigu ke vi aldonis %{sender} al via blanka listo, do tiel ni eblos kontakti
2030 failure: Uzanto %{name} ne trovita.
2032 heading: Konfirmi ŝanĝon de retadreso.
2033 press confirm button: Premu la butonon sube por konfirmi vian novan retadreson.
2035 success: Ŝanĝo de via retpoŝta adreso konfirmita!
2036 failure: Retadreso jam estis konfirmita per tiu ĵetono.
2037 unknown_token: Ĉi tiu konfirma kodo malvalidiĝis aŭ ne ekzistas.
2039 flash success: Pozicio de hejmo sukcese konservita
2041 flash success: Ĉiuj viaj redaktoj naŭ estas publikaj, kaj vi naŭ rajtas redakti.
2043 heading: Ĉu aldoni %{user} al amikoj?
2044 button: Aldoni kiel amikon
2045 success: '%{name} nun estas via amiko.'
2046 failed: Bedaŭrinde malsukcesis aldoni %{name} kiel amiko.
2047 already_a_friend: Vi jam estas amiko de %{name}.
2049 heading: Ĉu eksamikigi %{user}?
2051 success: '%{name} estis forviŝita el viaj amikoj.'
2052 not_a_friend: '%{name} ne estas amiko via.'
2054 not_an_administrator: Vi devas esti administristo por fari tion.
2059 one: Paĝo %{page} (%{first_item} el %{items})
2060 other: Paĝo %{page} (%{first_item}-%{last_item} el %{items})
2061 summary: '%{name} kreita de %{ip_address} je %{date}'
2062 summary_no_ip: '%{name} kreita je %{date}'
2063 confirm: Konfirmi elektitajn uzantojn
2064 hide: Kaŝi elektitajn uzantojn
2065 empty: Kongruaj uzantoj ne trovitaj
2067 title: Konto haltigita
2068 heading: Konto haltigita
2069 webmaster: administranto
2072 Ho ve, via konto estas aŭtomate haltigita pro suspekta agado.
2075 Ĉi tiu decido estos reviziita de administranto baldaŭ, aŭ vi povas kontakti kun la %{webmaster}, se vi volas diskuti tion.
2078 connection_failed: Konektado al aŭtentiga servo malsukcesis
2079 invalid_credentials: Malkorektaj ensalutiloj
2080 no_authorization_code: Rajtigada kodo mankas
2081 unknown_signature_algorithm: Nekonata algoritmo de subskribo
2082 invalid_scope: Malkorekta amplekso
2084 heading: Via identigilo ne estas ankoraŭ kunligita kun OpenStreetMap-konto.
2085 option_1: Se vi estas unuafoje je OpenStreetMap, bonvolu krei novan konton per
2087 option_2: Se vi jam havas konton, vi povas ensaluti per via salutnomo kaj pasvorto,
2088 kaj poste kunligi la konton kun via identigilo en agordoj de uzanto.
2091 not_an_administrator: Nur administrantoj povas ŝanĝi uzant-rolojn, sed vi ne
2092 estas administranto.
2093 not_a_role: La ĉeno `%{role}' ne estas valida rolo.
2094 already_has_role: La uzanto jam rolas %{role}.
2095 doesnt_have_role: La uzanto ne rolas %{role}.
2097 title: Konfirmi donadon de rolo
2098 heading: Konfirmi donadon de rolo
2099 are_you_sure: Ĉu vi certe volas doni la rolon '%{role}' al la uzanto '%{name}'?
2101 fail: Ne povas doni rolon '%{role}' al la uzanto '%{name}'. Bonvolu kontroli,
2102 ĉu kaj uzanto kaj rolo estas korektaj.
2104 title: Konfirmi nuligo de rolo
2105 heading: Konfirmi nuligon de rolo
2106 are_you_sure: Ĉu vi certe volas nuligi la rolon '%{role}' de la uzanto '%{name}'?
2108 fail: Ne povas nuligi la rolon '%{role}' de la uzanto '%{name}'. Bonvolu kontroli,
2109 ĉu kaj uzanto kaj rolo estas korektaj.
2112 non_moderator_update: Vi devas esti kontrolanto por doni aŭ ĝisdatigi blokadon.
2113 non_moderator_revoke: Vi devas esti kontrolanto por nuligi blokadon.
2115 sorry: Bedaŭrinde ne povas trovi blokadon de uzanto kun identigilo %{id}.
2116 back: Reen al indekso
2118 title: Kreado de blokado de %{name}
2119 heading: Kreado de blokado de %{name}
2120 reason: La kaŭzo kial %{name} estas blokita. Bonvolu esti kiel eble plej trankvila
2121 kaj prudenta, donu kiel eble plej multe da detaloj pri la situacio, memoru,
2122 ke la mesaĝo estos videbla publike. Memoru, ke ne ĉiuj uzantoj komprenas la
2123 komunuman ĵargonon, do bonvolu uzi simplajn vortojn.
2124 period: Por kiom da tempo, ekde nun, la uzanto estos blokita por aliro al API.
2125 submit: Krei blokadon
2126 tried_contacting: Mi kontaktis la uzanton kaj petis lin pri ĉesigo.
2127 tried_waiting: Mi donis al la uzanto konvenan kvanton da tempo por respondi
2129 needs_view: Uzanto devas ensaluti antaŭ ĉi tiu blokado nuligos
2130 back: Montri ĉiujn blokadojn
2132 title: Redaktado de blokado por %{name}
2133 heading: Redaktado de blokado por %{name}
2134 reason: La kaŭzo kial %{name} estas blokita. Bonvolu esti kiel eble plej trankvila
2135 kaj prudenta, donu kiel eble plej multe da detaloj pri la situacio. Memoru,
2136 ke ne ĉiuj uzantoj komprenas la komunuman ĵargonon, do bonvolu uzi simplajn
2138 period: Por kiom da tempo, ekde nun, la uzanto estos blokita por aliro al API.
2139 submit: Ĝisdatigi blokadon
2140 show: Montri ĉi tiun blokadon
2141 back: Montri ĉiujn blokadojn
2142 needs_view: Ĉu la uzanto devas ensaluti antaŭ ĉi tiu blokado nuligos?
2144 block_expired: Ĉi tiu blokado malvalidiĝis kaj neredakteblas.
2145 block_period: La periodo de blokado estu unu el la valoroj elektitaj el la fallisto.
2147 try_contacting: Bonvolu provi kontakti la uzanton antaŭ vi blokos vin kaj donu
2148 al li konvenan kvanton da tempo por respondi.
2149 try_waiting: Bonvolu doni al la uzanto konvenan kvanton da tempo por respondi
2151 flash: Kreis blokon por uzanto %{name}.
2153 only_creator_can_edit: Nur la kontrolanto kiu kreis ĉi tiun blokadon, povas
2155 success: Blokado ĝisdatigita.
2157 title: Blokadoj de uzanto
2158 heading: Listo de blokadoj de uzanto
2159 empty: Neniuj blokadoj kreitaj ankoraŭ.
2161 title: Nuligado de blokado por %{block_on}
2162 heading: Nuligado de blokado por %{block_on} kreitaj de %{block_by}
2163 time_future: Ĉi tiu blokado finiĝos je %{time}.
2164 past: La blokado finiĝis antaŭ %{time} kaj ĝi ne povas esti nuligita nun.
2165 confirm: Ĉu vi certe volas nuligi ĉi tiun blokadon?
2167 flash: Ĉi tiu blokado estas nuligita.
2170 other: '%{count} horoj'
2175 confirm: Ĉu vi certas?
2176 display_name: Blokita uzanto
2177 creator_name: Kreinto
2178 reason: Kialo de blokado
2180 revoker_name: Nuligita de
2181 not_revoked: (ne nuligita)
2182 showing_page: Paĝo %{page}
2186 time_future: Finiĝos %{time}.
2187 until_login: Aktiva ĝis la uzanto ensalutos.
2188 time_future_and_until_login: Finiĝos dum %{time} kaj post la uzanto ensalutos.
2189 time_past: Finiĝis antaŭ %{time}
2191 title: Blokadoj por %{name}
2192 heading: Listo de blokadoj por %{name}
2193 empty: '%{name} ne estas ankoraŭ blokita.'
2195 title: Blokadoj de %{name}
2196 heading: Listo de blokadoj de %{name}
2197 empty: '%{name} ankoraŭ faris neniun blokadon.'
2199 title: '%{block_on} blokita de %{block_by}'
2200 heading: '%{block_on} blokita de %{block_by}'
2201 time_future: Finiĝas %{time}
2202 time_past: Finiĝis antaŭ %{time}
2209 confirm: Ĉu vi certas?
2210 reason: 'Kialo de blokado:'
2211 back: Montri ĉiujn blokadojn
2212 revoker: 'Malblokanto:'
2213 needs_view: La uzanto devas ensaluti antaŭ ĉi tiu blokado nuligos.
2216 opened_at_html: Kreita antaŭ %{when}
2217 opened_at_by_html: Kreita antaŭ %{when} de %{user}
2218 commented_at_html: Ĝisdatigita antaŭ %{when}
2219 commented_at_by_html: Ĝisdatigita antaŭ %{when} de %{user}
2220 closed_at_html: Solvita antaŭ %{when}
2221 closed_at_by_html: Solvita antaŭ %{when} de %{user}
2222 reopened_at_html: Remalfermita antaŭ %{when}
2223 reopened_at_by_html: Remalfermita antaŭ %{when} de %{user}
2225 title: OpenStreetMap-rimarkoj
2226 description_area: Listo de rimarkoj raportitaj, komentitaj aŭ fermitaj en via
2227 najbaraĵo [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2228 description_item: RSS-fluo por rimarko %{id}
2229 opened: nova rimarko (proksime de %{place})
2230 commented: nova komento (proksime de %{place})
2231 closed: fermita rimarko (proksime de %{place})
2232 reopened: remalfermita rimarko (proksime de %{place})
2237 title: Rimarkoj kreitaj aŭ komentitaj de %{user}
2238 heading: Rimarkoj de %{user}
2239 subheading: Rimarkoj kreitaj aŭ komentitaj de %{user}
2242 description: Priskribo
2243 created_at: Kreita je
2244 last_changed: Laste ŝanĝita
2245 ago_html: antaŭ %{when}
2252 link: Ligilo aŭ HTML
2254 short_link: Ligileto
2257 custom_dimensions: Agordi proprajn dimensiojn
2258 format: 'Dosiertipo:'
2260 image_size: Bildo montros norman tavolon en dimensio
2262 short_url: Mallonga retadreso
2263 include_marker: Inkludi markon
2264 center_marker: Centrigi mapon al marko
2265 paste_html: Engluu HTML-kodon al via retpaĝo
2266 view_larger_map: Vidi pli grandan mapon
2267 only_standard_layer: Nur la norma tavolo de mapo elporteblas kiel bildon
2269 report_problem: Raporti problemon
2273 tooltip_disabled: Mapklarigo ne disponeblas por tiu ĉi tavolo
2279 title: Montri mian pozicion
2280 popup: Vi estas {distance} {unit} de ĉi tiu punkto
2282 standard: Norma mapo
2283 cycle_map: Biciklada mapo
2284 transport_map: Transporta mapo
2287 header: Tavoloj de mapo
2290 gps: Publikaj GPS-spuroj
2291 overlays: Aktivigu surtavolojn por solvi problemojn kun la mapo
2293 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Kontribuintoj de OpenStreetMap</a>
2294 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Donaci</a>
2296 edit_tooltip: Redakti la mapon
2297 edit_disabled_tooltip: Pligrandigu por redakti la mapon
2298 createnote_tooltip: Aldoni rimarkon al la mapo
2299 createnote_disabled_tooltip: Pligrandigu por aldoni rimarkon al la mapo
2300 map_notes_zoom_in_tooltip: Pligrandigu por vidi map-rimarkoj
2301 map_data_zoom_in_tooltip: Pligrandigu por vidi map-datumoj
2302 queryfeature_tooltip: Montri informoj pri objekto
2303 queryfeature_disabled_tooltip: Pligrandigu por montri informojn pri objektoj
2308 unsubscribe: Malobservi
2310 unhide_comment: malkaŝi
2313 intro: Vi rimarkis eraron aŭ io mankas? Sciigu aliajn mapigistojn, por ili
2314 povos ripari tion. Movu la markon al la respektivan pozicion kaj enmetu
2315 la rimarkon priskribantan la problemon. (Bonvolu ne enmeti personajn informojn
2316 aŭ informojn el kopirajtaj mapoj aŭ fontoj.)
2317 add: Aldoni rimarkon
2319 anonymous_warning: Ĉi tiu rimarko enhavas komentojn de anonimuloj, kiuj devas
2320 esti kontrolitaj sendepende.
2323 reactivate: Remalfermi
2324 comment_and_resolve: Komenti kaj solvi
2326 edit_help: Movu la mapon kaj pligrandigu al loko kiun vi volas redakti, kaj poste
2331 graphhopper_bicycle: Bicikle (GraphHopper)
2332 graphhopper_car: Aŭto (GraphHopper)
2333 graphhopper_foot: Piede (GraphHopper)
2334 mapquest_bicycle: Bicikle (MapQuest)
2335 mapquest_car: Aŭte (MapQuest)
2336 mapquest_foot: Piede (MapQuest)
2337 osrm_car: Aŭte (OSRM)
2338 mapzen_bicycle: Bicikle (Mapzen)
2339 mapzen_car: Aŭte (Mapzen)
2340 mapzen_foot: Piede (Mapzen)
2341 descend: Malsupreniro
2345 no_route: Ne povis trovi kurson inter tiuj du punktoj.
2346 no_place: Ho ve - ne povas trovi tiun lokon.
2348 continue_without_exit: Antaŭen al %{name}
2349 slight_right_without_exit: Ete dekstren al %{name}
2350 offramp_right_without_exit: Veturu la elveturejon dekstre al %{name}
2351 onramp_right_without_exit: Turniĝu dekstren al la elveturejo al %{name}
2352 endofroad_right_without_exit: Ĉe la fino de la vojo turniĝu dekstren al %{name}
2353 merge_right_without_exit: Turniĝu dekstren al %{name}
2354 fork_right_without_exit: Ĉe la vojforko turniĝu dekstren al %{name}
2355 turn_right_without_exit: Turniĝu dekstren al %{name}
2356 sharp_right_without_exit: Ege dekstren al %{name}
2357 uturn_without_exit: U-forma ĝirado laŭ %{name}
2358 sharp_left_without_exit: Ege maldekstren al %{name}
2359 turn_left_without_exit: Turniĝu maldekstren al %{name}
2360 offramp_left_without_exit: Veturu la elveturejon maldekstre al %{name}
2361 onramp_left_without_exit: Turniĝu maldekstren al la elveturejo al %{name}
2362 endofroad_left_without_exit: Ĉe la fino de la vojo turniĝu maldekstren al
2364 merge_left_without_exit: Turniĝu maldekstren al %{name}
2365 fork_left_without_exit: Ĉe la vojforko turniĝu maldekstren al %{name}
2366 slight_left_without_exit: Ete maldekstren al %{name}
2367 via_point_without_exit: (tra punkto)
2368 follow_without_exit: Sekvu %{name}
2369 roundabout_without_exit: Ĉe trafikcirklo al %{name}
2370 leave_roundabout_without_exit: Elveturu el trafikcirklo - %{name}
2371 stay_roundabout_without_exit: Sekvu la trafikcirklon - %{name}
2372 start_without_exit: Komencu ĉe la fino de %{name}
2373 destination_without_exit: Celo atingita
2374 against_oneway_without_exit: Iru kontraŭ-direkte al %{name}
2375 end_oneway_without_exit: Fino de unuflanka vojo ĉe %{name}
2376 roundabout_with_exit: Ĉe trafikcirklo prenu %{exit}-an elveturejon al %{name}
2377 turn_left_with_exit: Ĉe trafikcirklo turniĝu maldekstren al %{name}
2378 slight_left_with_exit: Ĉe trafikcirklo turniĝetu maldekstren al %{name}
2379 turn_right_with_exit: Ĉe trafikcirklo turniĝu dekstren al %{name}
2380 slight_right_with_exit: Ĉe trafikcirklo turniĝetu dekstren al %{name}
2381 continue_with_exit: Ĉe trafikcirklo veturu rekten al %{name}
2382 unnamed: sennoma vojo
2383 courtesy: Kalkulado de kurso danke al %{link}
2389 nothing_found: Neniuj objektoj trovitaj
2390 error: 'Eraro dum komunikado kun %{server}: %{error}'
2391 timeout: Atingis tempolimon dum kontakto kun %{server}
2393 directions_from: Direktoj el ĉi tie
2394 directions_to: Direktoj al ĉi tie
2395 add_note: Aldoni rimarkon ĉi tien
2396 show_address: Montri adreson
2397 query_features: Informoj pri objektoj
2398 centre_map: Centrigi mapon ĉi tien
2401 description: Priskribo
2402 heading: Redakti korekton
2403 submit: Konservi korekton
2404 title: Redakti korekton
2406 empty: Neniu korekto por montri.
2407 heading: Listo de korektoj
2408 title: Listo de korektoj
2410 description: Priskribo
2411 heading: Entajpu informojn pri novan korekton
2412 submit: Krei korekton
2413 title: Kreado de nova korekto
2415 description: 'Priskribo:'
2416 heading: Montrado de redakto “%{title}”
2417 title: Montrado de korekto
2419 edit: Redakti ĉu tiun korekton
2420 destroy: Forigi ĉi tiun korekton
2421 confirm: Ĉu vi certas?
2423 flash: Korekto kreita.
2425 flash: Ŝanĝoj konservitaj.
2427 not_empty: La korekto ne estas malplena. Bonvolu malfari ĉiujn versiojnm kiuj
2428 apartenas al ĉi tiu korekto, antaŭ vi forigos ĝin.
2429 flash: Korekto forigita.
2430 error: Okazis eraro dum forigado de ĉi tiu korekto.