]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/dsb.yml
Merge remote-tracking branch 'upstream/pull/5654'
[rails.git] / config / locales / dsb.yml
1 # Messages for Lower Sorbian (dolnoserbski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Danieldegroot2
5 # Author: Derbeth
6 # Author: Macofe
7 # Author: Marwin H.H.
8 # Author: McDutchie
9 # Author: Michawiki
10 # Author: Shirayuki
11 ---
12 dsb:
13   time:
14     formats:
15       friendly: '%e. %B %Y  %H:%M'
16   helpers:
17     file:
18       prompt: Dataju wubraś
19     submit:
20       diary_comment:
21         create: Komentěrowaś
22       diary_entry:
23         create: Wózjawiś
24         update: Aktualizěrowaś
25       issue_comment:
26         create: Komentar pśidaś
27       message:
28         create: Pósłaś
29       oauth2_application:
30         create: Registrěrowaś
31         update: Aktualizěrowaś
32       redaction:
33         create: Redakciju napóraś
34         update: Redakciju składowaś
35       trace:
36         create: Nagraś
37         update: Změny składowaś
38       user_block:
39         create: Blokěrowanje wuźěliś
40         update: Blokěrowanje aktualizěrowaś
41   activerecord:
42     models:
43       acl: Lisćina za pśistupnu kontrolu
44       changeset: Sajźba změnow
45       changeset_tag: Atribut sajźby změnow
46       country: Kraj
47       diary_comment: Komentar dnjownika
48       diary_entry: Zapisk dnjownika
49       friend: Pśijaśel
50       language: Rěc
51       message: Powěsć
52       node: Suk
53       node_tag: Atribut suka
54       old_node: Stary suk
55       old_node_tag: Atribut starego suka
56       old_relation: Stara relacija
57       old_relation_member: Cłonk stareje relacije
58       old_relation_tag: Atribut stareje relacije
59       old_way: Stary puś
60       old_way_node: Suk starego puśa
61       old_way_tag: Atribut starego puśa
62       relation: Relacija
63       relation_member: Cłonk relacije
64       relation_tag: Atribut relacije
65       session: Pósejźenje
66       trace: Slěd
67       tracepoint: Slědowy dypk
68       tracetag: Atribut slěda
69       user: Wužywaŕ
70       user_preference: Wužywarske nastajenje
71       user_token: Wužywarske znamuško
72       way: Puś
73       way_node: Puśowy suk
74       way_tag: Puśowy atribut
75     attributes:
76       client_application:
77         callback_url: URL slědkwołanja
78         support_url: URL pódpěry
79       diary_comment:
80         body: Tekst
81       diary_entry:
82         user: Wužywaŕ
83         title: Tema
84         latitude: Šyrina
85         longitude: Dlinina
86         language_code: Rěc
87       friend:
88         user: Wužywaŕ
89         friend: Pśijaśel
90       trace:
91         user: Wužywaŕ
92         visible: Widobny
93         name: Mě
94         size: Wjelikosć
95         latitude: Šyrina
96         longitude: Dlinina
97         public: Zjawny
98         description: Wopisanje
99         gpx_file: 'GPX-dataju nagraś:'
100         visibility: 'Widobnosć:'
101         tagstring: 'Atributy:'
102       message:
103         sender: Wótpósłaŕ
104         title: Tema
105         body: Tekst
106         recipient: Dostawaŕ
107       redaction:
108         description: Wopisanje
109       user:
110         email: E-mail
111         new_email: 'Nowa e-mailowa adresa:'
112         active: Aktiwny
113         display_name: Wužywarske mě
114         description: Wopisanje
115         home_lat: 'Šyrina:'
116         home_lon: 'Dlinina:'
117         languages: Preferěrowane rěcy
118         preferred_editor: Preferěrowany editor
119         pass_crypt: Gronidło
120     help:
121       trace:
122         tagstring: pśez komu wótźělony
123       user_block:
124         needs_view: Musy se wužywaŕ pśizjawiś, nježli až toś to blokěrowanje se wótpórajo?
125       user:
126         new_email: (njejo nigda widobna)
127   editor:
128     default: Standard (tuchylu %{name})
129     id:
130       name: iD
131       description: iD (we wobglědowaku zasajźony editor)
132     remote:
133       name: Zdalokawóźenje
134       description: Zdalokawóźenje (JOSM abo Merkaartor)
135   api:
136     notes:
137       comment:
138         opened_at_html: Pśed %{when} napórany
139         opened_at_by_html: Pśed %{when} wót %{user} napórany
140         commented_at_html: Pśed %{when} zaktualizěrowany
141         commented_at_by_html: Pśed %{when} wót %{user} zaktualizěrowany
142         closed_at_html: Pśed %{when} rozwězany
143         closed_at_by_html: Pśed %{when} wót %{user} rozwězany
144         reopened_at_html: Pśed %{when} reaktiwěrowany
145         reopened_at_by_html: Pśed %{when} wót %{user} reaktiwěrowany
146       rss:
147         title: Pokazki OpenStreetMap
148         description_area: Lisćina pokazkow, kótarež su se za twój wobcerk [(%{min_lat}|%{min_lon})
149           -- (%{max_lat}|%{max_lon})] k wěsći dali, komentěrowali abo docynili
150         description_item: RSS-kanal za pokazku %{id}
151         opened: nowa pokazka (blisko %{place})
152         commented: nowy komentar (blisko %{place})
153         closed: zacynjona pokazka (blisko %{place})
154         reopened: reaktiwěrowana pokazka (blisko %{place})
155       entry:
156         comment: Komentar
157         full: Dopołna pokazka
158   accounts:
159     show:
160       title: Konto wobźěłaś
161       current email address: 'Aktualna e-mailowa adresa:'
162       openid:
163         link text: Co to jo?
164       contributor terms:
165         heading: 'Wuměnjenja za sobustatkujucych:'
166         agreed: Sy nowe wuměnjenja za sobuskutkujucych akceptěrował.
167         not yet agreed: Hyšći njejsy nowe wuměnjenja za sobuskutkujucych akceptěrował.
168         review link text: Pšosym slěduj toś tomu wótkazoju, aby pśeglědał a akceptěrował
169           nowe wuměnjenja za sobuskutkajucych.
170         agreed_with_pd: Sy teke deklarěrował, až twóje změny su zjawne.
171         link text: Co to jo?
172       save changes button: Změny składowaś
173     go_public:
174       heading: 'Zjawne wobźěłowanje:'
175       make_edits_public_button: Wše móje změny wózjawiś
176     update:
177       success_confirm_needed: Wužywarske informacije wuspěšnje zaktualizěrowane. Dostanjoš
178         e-mail z napominanim, twóju e-mailowu adresu wobkšuśiś.
179       success: Wužywarske informacije wuspěšnje zaktualizěrowane.
180     deletions:
181       show:
182         cancel: Pśetergnuś
183     terms:
184       show:
185         title: Wuměnjenja za sobustatkujucych
186         heading: Wuměnjenja za pśinosowarjow
187         you need to accept or decline: Pšosym pśecytaj nowe wužywarske wuměnjenja
188           a akceptěruj abo wótpokaž je, nježli až dalej cyniš.
189         legale_select: 'Pšosym wubjeŕ kraj swójogo bydleńskego sedla:'
190         legale_names:
191           france: Francojska
192           italy: Italska
193           rest_of_world: Zbytk swěta
194       update:
195         terms accepted: Źěkujomy se, až sy nowe wuměnjenja za sobuskutkajucuch akceptěrował!
196   browse:
197     version: Wersija
198     in_changeset: Sajźba změnow
199     anonymous: anonymny
200     no_comment: (žeden komentar)
201     part_of: Źěl wót
202     download_xml: XML ześěgnuś
203     view_history: Historiju pokazaś
204     view_details: Drobnostki pokazaś
205     location: 'Městno:'
206     node:
207       title_html: 'Suk: %{name}'
208     way:
209       title_html: 'Puś: %{name}'
210       nodes: Suki
211       also_part_of_html:
212         few: źěl puśow %{related_ways}
213         one: źěl puśa %{related_ways}
214         two: źěl puśowu %{related_ways}
215         other: źěl puśow %{related_ways}
216     relation:
217       title_html: 'Relacija: %{name}'
218       members: Cłonki
219     relation_member:
220       entry_role_html: '%{type} %{name} ako %{role}'
221       type:
222         node: Suk
223         way: Puś
224         relation: Relacija
225     containing_relation:
226       entry_role_html: Relacija %{relation_name} (ako %{relation_role})
227     timeout:
228       sorry: Wódaj, trajo pśedłujko, daty za %{type} z ID %{id} wótwołaś.
229       type:
230         node: suk
231         way: puś
232         relation: relacija
233         changeset: sajźba změnow
234     redacted:
235       redaction: Redakcija %{id}
236       message_html: Wersija %{version} toś togo %{type}a njedajo se pokazaś, dokulaž
237         jo se južo redigěrowała. Pšosym, glědaj %{redaction_link} za drobnostki.
238       type:
239         node: suk
240         way: puś
241         relation: relacija
242     start_rjs:
243       feature_warning: Zacytowanje funkcijow %{num_features}, což móžo twój wobglědowak
244         spomałšyś abo zawinowaś, až twój wobglědowak wěcej njereagěrujo. Coš toś te
245         daty napšawdu zwobrazniś?
246       load_data: Daty zacytaś
247       loading: Zacytujo se...
248     tag_details:
249       tags: Atributy
250       wiki_link:
251         key: Wikijowy wopisański bok za atribut %{key}
252         tag: Wikijowy wopisański bok za atribut %{key}=%{value}
253       wikidata_link: Zapisk %{page} na Wikidata
254       wikipedia_link: Nastawk %{page} we Wikipediji
255       telephone_link: Na %{phone_number} zazwoniś
256   old_elements:
257     index:
258       node:
259         title_html: 'Sukowa historija: %{name}'
260       way:
261         title_html: 'Historija puśa: %{name}'
262       relation:
263         title_html: 'Historija relacije: %{name}'
264   changesets:
265     changeset:
266       no_edits: (žedne změny)
267       view_changeset_details: Drobnostki sajźbow změnow pokazaś
268     index:
269       title: Sajźby změnow
270       title_user: Sajźby změnow wót %{user}
271       title_nearby: Sajźby změnow wužywarjow w bliskosći
272       empty: Žedne sajźby změnow namakane.
273       empty_area: Žedne sajźby změnow w toś tom wobcerku.
274       empty_user: Žedne sajźby změnow wót toś togo wužywarja.
275       no_more: Žedne dalšne sajźby změnow namakane.
276       no_more_area: Žedne dalšne sajźby změnow w toś tom wobcerku.
277       no_more_user: Žedne dalšne sajźby změnow wót toś togo wužywarja.
278       load_more: Wěcej zacytaś
279       feed:
280         title: Sajźba změnow %{id}
281         title_comment: Sajźba změnow %{id} - %{comment}
282         created: Napórany
283         closed: Zacynjony
284         belongs_to: Awtor
285     show:
286       title: 'Sajźba změnow: %{id}'
287       comment: Reagěrowaś
288       changesetxml: Sajźbu změnow XML
289       osmchangexml: osmChange XML
290     paging_nav:
291       nodes: Suki (%{count})
292       nodes_paginated: Suki (%{x}-%{y} z %{count})
293       ways: Puśe (%{count})
294       ways_paginated: Puśe (%{x}-%{y} z %{count})
295       relations: Relacije (%{count})
296       relations_paginated: Relacije (%{x}-%{y} z %{count})
297     timeout:
298       sorry: Bóžko jo pśedłujko trało, kupki změnow, kótarež  sy póžedał, wótwołaś.
299   dashboards:
300     contact:
301       km away: '%{count} km zdalony'
302       m away: '%{count} m zdalony'
303       latest_edit_html: 'Nejnowša změna %{ago}:'
304     popup:
305       your location: Twójo městno
306       nearby mapper: Kartěrowaŕ w bliskosći
307     show:
308       title: Mój pśeglědowy bok
309       nearby users: Druge wužywarje w bliskosći
310       no nearby users: Hyšći njejsu žedne wužywarje, kótarež kartěruju w bliskosći.
311       nearby_changesets: sajźby změnow wužywarjow w bliskosći
312       nearby_diaries: dnjownikowe zapiski wužywarjow w bliskosći
313   diary_entries:
314     new:
315       title: Nowy zapisk dnjownika
316     form:
317       location: 'Městno:'
318       use_map_link: kórtu wužywaś
319     index:
320       title: Dnjowniki wužywarjow
321       title_nearby: Dnjowniki wužywarjow w bliskosći
322       user_title: dnjownik wužywarja %{user}
323       in_language_title: Zapiski dnjownika w %{language}
324       new: Nowy zapisk dnjownika
325       new_title: Nowy zapisk w twójom dnjowniku spisaś
326       no_entries: Žedne zapiski dnjownika
327     page:
328       recent_entries: Nejnowše zapiski dnjownika
329     edit:
330       title: Zapisk dnjownika wobźěłaś
331       marker_text: Městno zapiska dnjownika
332     show:
333       title: Dnjownik %{user} | %{title}
334       user_title: dnjownik wužywarja %{user}
335       leave_a_comment: Komentar zawóstajiś
336       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, aby zawóstajił komentar'
337       login: Pśizjawjenje
338     no_such_entry:
339       title: Zapisk dnjownika njeeksistěrujo
340       heading: Žeden zapisk z ID %{id}
341       body: Bóžko njejo zapisk dnjownika abo komentar z ID %{id}. Pšosym pśekontrolěruj
342         pšawopis, abo wótkaz, na kótaryž sy kliknuł, jo njepłaśiwy.
343     diary_entry:
344       posted_by_html: Spisany wót %{link_user} dnja %{created} w %{language_link}
345       comment_link: Komentar k toś tomu zapiskoju
346       reply_link: Na toś ten zapisk wótegroniś
347       comment_count:
348         few: '%{count} komentary'
349         one: 1 komentar
350         two: '%{count} komentara'
351         zero: Žedne komentary%{count} komentarow
352         other: '%{count} komentary'
353       edit_link: Toś ten zapisk wobźěłaś
354       hide_link: Toś ten zapisk schowaś
355       confirm: Wobkšuśiś
356     diary_comment:
357       comment_from_html: Komentar wót %{link_user} wót %{comment_created_at}
358       hide_link: Toś ten komentar schowaś
359       confirm: Wobkšuśiś
360     location:
361       location: 'Městno:'
362     feed:
363       user:
364         title: Zapiski dnjownika OpenStreetMap za %{user}
365         description: Nejnowše zapiski dnjownika OpenStreetMap wót %{user}
366       language:
367         title: Zapiski dnjownika OpenStreetMap w %{language_name}
368         description: Nejnowše zapiski dnjownika wót wužywarjow OpenStreetMap w %{language_name}
369       all:
370         title: Zapiski dnjownika OpenStreetMap
371         description: Nejnowše zapiski dnjownika wót wužywarjow OpenStreetMap
372   geocoder:
373     search_osm_nominatim:
374       prefix:
375         aerialway:
376           chair_lift: Sedłowy lift
377           drag_lift: Wlaceński lift
378           station: Gondlowa stacija
379         aeroway:
380           aerodrome: Lětanišćo
381           apron: Lětańske pśedpólo
382           gate: Wrota
383           helipad: Helikoptrowe pśizemišćo
384           runway: Startowa a pśizemjeńska pista
385           taxiway: Lětadłowa cera
386           terminal: Terminal
387         amenity:
388           arts_centre: Kulturny centrum
389           atm: Pjenjezny awtomat
390           bank: Banka
391           bar: Bara
392           bbq: Grilowanišćo
393           bench: Ławka
394           bicycle_parking: Zmakanišćo za kólasa
395           bicycle_rental: Pśepóžycarnja kólasow
396           bicycle_repair_station: Kólaso pórěźaŕnja
397           biergarten: Piwowa zagroda
398           brothel: Bordel
399           bureau_de_change: Zaměnjarnja
400           bus_station: Busowe dwórnišćo
401           cafe: Kafejownja
402           car_rental: Pśenajmjeśe awtow
403           car_sharing: Centrala za sobujězdźenje
404           car_wash: Awtomyjarnja
405           casino: Kasino
406           charging_station: Napołnjowańska stacija
407           cinema: Kino
408           clinic: Klinika
409           college: Wusoka šula
410           community_centre: Komunikaciski centrum
411           courthouse: Sudnistwo
412           crematorium: Krematorium
413           dentist: Zubny gójc
414           doctors: Gójce
415           drinking_water: Pitna wóda
416           driving_school: Jězdna šula
417           embassy: Wjelikopósłaństwo
418           fast_food: Pójědankarnja
419           ferry_terminal: Pśewózny pśistaw
420           fire_station: Wognjarnja
421           food_court: Food Court
422           fountain: Studnja
423           fuel: Tankownja
424           grave_yard: Kjarchob
425           hospital: Chórownja
426           hunting_stand: Góntwarske sedło
427           ice_cream: Lod
428           kindergarten: Źiśownja
429           library: Knigłownja
430           marketplace: Wikowanišćo
431           nightclub: Nocny klub
432           nursing_home: Wótwardowarnja
433           parking: Parkowanišćo
434           pharmacy: Aptejka
435           place_of_worship: Bóžy dom
436           police: Policija
437           post_box: Listowy kašćik
438           post_office: Post
439           prison: Popajźeństwo
440           pub: Kjarcma
441           public_building: Zjawne twarjenje
442           recycling: Zběranišćo starowinow
443           restaurant: Gósćeńc
444           school: Šula
445           shelter: Pódstup
446           shower: Duša
447           social_centre: Socialny centrum
448           social_facility: Socialna institucija
449           studio: Studijo
450           swimming_pool: Plěwarnja
451           taxi: Taksijowe městno
452           telephone: Zjawny telefon
453           theatre: Źiwadło
454           toilets: Toalety
455           townhall: Radnica
456           university: Uniwersita
457           vending_machine: Awtomat
458           veterinary: Skótny gójc
459           village_hall: Gmejnski centrum
460           waste_basket: Sudobje za wótpadanki
461         boundary:
462           administrative: Zastojnstwowa granica
463           census: Granica ludlićeńskego wobcerka
464           national_park: Narodny park
465           protected_area: Šćitane strony
466         bridge:
467           aqueduct: Akwedukt
468           suspension: Wisaty móst
469           swing: Zawjertny móst
470           viaduct: Wiadukt
471           "yes": Móst
472         building:
473           apartments: Bydleński blok
474           chapel: Kapałka
475           church: Cerkwja
476           commercial: Źěłarstwowe twarjenje
477           dormitory: Internat
478           farm: Burski dom
479           garage: Garaža
480           hospital: Chórownja
481           hotel: Hotel
482           house: Dom
483           industrial: Industrijowe twarjenje
484           office: Běrowowe twarjenje
485           public: Zjawne twarjenje
486           residential: Bydleńske twarjenje
487           retail: Twarjenje drobnego wikowanja
488           school: Šulske twarjenje
489           static_caravan: bydleński wóz
490           terrace: Terasa
491           train_station: Dwórnišćo
492           university: Uniwersitne twarjenje
493           "yes": Twarjenje
494         craft:
495           carpenter: twaŕć
496         emergency:
497           phone: Słup za nuzowe zawołanje
498         highway:
499           bridleway: Rejtarska drožka
500           bus_guideway: Jězdna kólej kólejowego busa
501           bus_stop: Busowe zastanišćo
502           construction: Dalokowobchadowa droga se twari
503           cycleway: Sćažka za kólasowarjow
504           emergency_access_point: Nuzowa słužba
505           footway: Chódnik
506           ford: Brod
507           living_street: Droga z pómjeńšonym wobchadom
508           milestone: Kilometrownik
509           motorway: Awtodroga
510           motorway_junction: Kśica awtodrogi
511           motorway_link: Zajězd na awtodrogu
512           path: Sćažka
513           pedestrian: Drožka za pěskowarjow
514           platform: Platforma
515           primary: Droga prědnego rěda
516           primary_link: Droga prědnego rěda
517           proposed: Naraźona droga
518           raceway: Wuběgowanišćo
519           residential: Bydleńska droga
520           rest_area: Wótpócywanišćo
521           road: Droga
522           secondary: Droga drugego rěda
523           secondary_link: Droga drugego rěda
524           service: Paralelna droga
525           services: Gósćeńc pśi awtodroze
526           speed_camera: Błyskowak
527           steps: Stupy
528           street_lamp: Pśidrožna latarnja
529           tertiary: Droga tśeśego rěda
530           tertiary_link: Droga tśeśego rěda
531           track: Pólna drožka
532           trunk: Dalokowobchadowa droga
533           trunk_link: Dalokowobchadowa droga
534           unclassified: Njezarědowana droga
535         historic:
536           archaeological_site: Archeologiske wukopowanišćo
537           battlefield: Bitwišćo
538           boundary_stone: Granicny kamjeń
539           building: Twarjenje
540           castle: Grod
541           church: Cerkwja
542           citywalls: Měsćańske murje
543           fort: Fort
544           house: Dom
545           manor: Kubło
546           memorial: Wopomnišćo
547           mine: Pódkopy
548           monument: Pomnik
549           ruins: Ruiny
550           tomb: Row
551           tower: Torm
552           wayside_cross: Kśica drogi
553           wayside_shrine: Lodka drogi
554           wreck: Wrak
555         landuse:
556           allotments: Gumnyška
557           basin: Basenk
558           brownfield: Industrijowe lědo
559           cemetery: Kjarchob
560           commercial: Źěłarstwowy wobcerk
561           conservation: Pśirodošćit
562           construction: Twarnišćo
563           farmland: Rola
564           farmyard: Žywnosć
565           forest: Góla
566           garages: Pórěźarnja awtow
567           grass: Błomje
568           greenfield: njewobtwarjona zemja
569           industrial: Industrijowy wobcerk
570           landfill: Wótchytanišćo
571           meadow: Łuka
572           military: Militarny wobcerk
573           mine: Pódkopy
574           orchard: Sadownja
575           quarry: Skała
576           railway: Zeleznica
577           recreation_ground: Wódychańske strony
578           reservoir: Gaśeński jazor
579           reservoir_watershed: Wódowe pśitocnišćo
580           residential: Bydleński wobcerk
581           retail: Drobne wikowanje
582           village_green: Wejsny najs
583           vineyard: Winowe kubło
584         leisure:
585           beach_resort: Mórske kupjele
586           bird_hide: Schow za ptaški
587           common: Almenda
588           fishing: Wuźišćo
589           fitness_station: Fitnesstudio
590           garden: Zagroda
591           golf_course: Golfowišćo
592           ice_rink: Lodowa hala
593           marina: Jachtowy pśistaw
594           miniature_golf: Minigolf
595           nature_reserve: Strony šćitaneje pśirody
596           park: Park
597           pitch: Sportnišćo
598           playground: Grajkanišćo
599           recreation_ground: Wódychańske strony
600           sauna: Sawna
601           slipway: Łoźowa suwanka
602           sports_centre: Sportowy centrum
603           stadium: Stadion
604           swimming_pool: Swimmingpool
605           track: Wuběgowánska cera
606           water_park: Wódowy park
607         military:
608           airfield: Wójarske lětanišćo
609           barracks: Kazerna
610           bunker: Bunker
611         mountain_pass:
612           "yes": Górski pas
613         natural:
614           bay: Zalew
615           beach: Pśibrjog
616           cape: Kap
617           cave_entrance: Jamowy zachod
618           cliff: Skalina
619           coastline: Pśibrjozna linija
620           crater: Krater
621           dune: Změt pěska
622           fell: Fjel
623           fjord: Fjord
624           forest: Góla
625           geyser: Geysir
626           glacier: Lodojc
627           heath: Wrjosate strony
628           hill: Górka
629           island: Kupa
630           land: Zemja
631           marsh: Marša
632           moor: Bagno
633           mud: Błoto
634           peak: Špica
635           point: Městno
636           reef: Riff
637           ridge: Górski grjebjeń
638           rock: Skała
639           scree: Kamjenišćo
640           scrub: Krě
641           spring: Žrědło
642           stone: Kamjeń
643           strait: Mórska wuscyna
644           tree: Bom
645           valley: Doł
646           volcano: Wulkan
647           water: Wódy
648           wetland: Ługowe łuki
649           wood: Lěs
650         office:
651           accountant: Knigływjeźeński běrow
652           architect: Architektowy běrow
653           company: Zawod
654           employment_agency: Źěłowy amt
655           estate_agent: Maklaŕ gruntow
656           government: Amt
657           insurance: Zawěsćeński běrow
658           lawyer: Pšawizniski běrow
659           ngo: Běrow njekněžarstwoweje organizacije
660           telecommunication: Telekomunikaciski amt
661           travel_agent: Drogowański běrow
662           "yes": Běrow
663         place:
664           city: Wjelike město
665           country: Kraj
666           county: Wokrejs
667           farm: Žywnosć
668           hamlet: Wjaska
669           house: Dom
670           houses: Domy
671           island: Kupa
672           islet: Mała kupa
673           isolated_dwelling: Jadnotliwe bydło
674           locality: Sedlišćo
675           municipality: Gmejna
676           neighbourhood: Bydleński wobcerk
677           postcode: Postowa licba
678           region: Region
679           sea: Mórjo
680           state: Zwězkowy kraj
681           subdivision: Trabantowe město
682           suburb: Pśedměsto
683           town: Město
684           village: Wjas
685         railway:
686           abandoned: Spušćona zeleznicowa cera
687           construction: Zeleznicowa cera se twari
688           disused: Njewužywana zeleznicowa cera
689           funicular: Powrjozowa zeleznica
690           halt: Zeleznicowe zastanišćo
691           junction: Zeleznicowe kśicnišćo
692           level_crossing: Zeleznicowy pśechod
693           light_rail: Měsćańska zeleznica
694           miniature: Miniaturna zeleznica
695           monorail: Jadnokólejowa zeleznica
696           narrow_gauge: Wuskokólejata zeleznica
697           platform: Pśistupnišćo
698           preserved: Wuchowana zeleznica
699           proposed: Naraźona zeleznicowa cera
700           spur: Kólejowy wótstawk
701           station: Dwórnišćo
702           stop: Zeleznicowe zastanišćo
703           subway: Zastanišćo pódzemskeje
704           subway_entrance: Zachod k pódzemskej
705           switch: Pśestajadło
706           tram: Elektriska
707           tram_stop: Zastanišćo elektriskeje
708           yard: Ranžěrowańske dwórnišćo
709         shop:
710           alcohol: Wobchod za spirituoze
711           antiques: Wobchod za starobki
712           art: Wobchod wuměłskich twórbow
713           bakery: Pjakarnja
714           beauty: Parfimerija
715           beverages: Piśowy mark
716           bicycle: Kólasaŕnja
717           books: Knigłarnja
718           boutique: Butika
719           butcher: Rěznik
720           car: Awtownja
721           car_parts: Awtowe narownanki
722           car_repair: Pórěźarnja awtow
723           carpet: Tepichowy wobchod
724           charity: Dobrotnostny wobchod
725           chemist: Aptejka
726           clothes: Woblekarnja
727           computer: Computerowy wobchod
728           confectionery: Konditarnja
729           convenience: Kšamarska loda
730           copyshop: Kopěrowański wobchod
731           cosmetics: Kosmetikowy wobchod
732           deli: Wobchod za delikatese
733           department_store: Kupnica
734           discount: Discounter
735           doityourself: Wobchod za baslarsku pótrjebu
736           dry_cleaning: Cysćarnja
737           electronics: Elektronikowy wobchod
738           estate_agent: Maklaŕ gruntow
739           farm: Žywnosćowy wobchod
740           fashion: Modowy wobchod
741           florist: Kwětkarnja
742           food: Wobchod za žywidła
743           funeral_directors: Zakopowański institut
744           furniture: Meblowy wobchod
745           garden_centre: Zagrodowy center
746           general: Wobchod za měšane wóry
747           gift: Wobchod za dary
748           greengrocer: Zeleninarski wobchod
749           grocery: Wobchod za žywidła
750           hairdresser: Frizerski salon
751           hardware: Twarski mark
752           hifi: Technika hi-fi
753           jewelry: Pyšnotkowy wobchod
754           kiosk: Kiosk
755           laundry: Pałkarnja
756           mall: Nakupowanišćo
757           mobile_phone: Wobchod za mobilne telefony
758           motorcycle: Wobchod za motorske
759           music: Wobchod za muzikalije
760           newsagent: Pśedawaŕ casnikow
761           optician: Optikaŕ
762           organic: Wobchod za biocarobu
763           outdoor: Pśekupnica pód gołym njebjom
764           pet: Coologiska pśedawarnja
765           photo: Fotograf
766           second_hand: Nakupowarnja
767           shoes: Wobchod za crjeje
768           sports: Sportowy wobchod
769           stationery: Pśedawarnja za pisańskich wórow
770           supermarket: Supermark
771           tailor: Šlodarnja
772           toys: Wobchod za grajki
773           travel_agency: Drogowański běrow
774           video: Wideowobchod
775           wine: Wobchod za spirituoze
776           "yes": Wobchod
777         tourism:
778           alpine_hut: Górski chromcyk
779           artwork: Wuměłska twórba
780           attraction: Atrakcija
781           bed_and_breakfast: Pśenocowanje ze snědanim
782           cabin: Chyža
783           camp_site: Campingowanišćo
784           caravan_site: Zmakanišćo za bydleńske wóze
785           chalet: Prozninski domcyk
786           guest_house: Góstny dom
787           hostel: Młodownja
788           hotel: Hotel
789           information: Informacije
790           motel: Motel
791           museum: Muzeum
792           picnic_site: Piknikowanišćo
793           theme_park: Rozwjaseleński park
794           viewpoint: Rozglědanišćo
795           zoo: Coo
796         tunnel:
797           culvert: Wótwódowy kanal
798           "yes": Tunel
799         waterway:
800           artificial: Kumštna wódna droga
801           boatyard: Ŀoźnica
802           canal: Kanal
803           dam: Zagaśica
804           derelict_canal: Zanjerózony kanal
805           ditch: Grobla
806           dock: Dok
807           drain: Wótwódowy kanal
808           lock: Pušćalnica
809           lock_gate: Pušćalnicowe wrota
810           mooring: Pśistajenje
811           rapids: Pśejmy rěki
812           river: Rěka
813           stream: Rěcka
814           wadi: Wadi
815           waterfall: Wódopad
816           weir: Gaśeńska murja
817       admin_levels:
818         level2: Statna granica
819         level4: Krajna granica
820         level5: Regionowa granica
821         level6: Wokrejsna granica
822         level8: Měsćańska granica
823         level9: Granica měsćańskego źěla
824         level10: Pśedměsćańska granica
825     results:
826       no_results: Žedne wuslědki namakane
827       more_results: Dalšne wuslědki
828   layouts:
829     logo:
830       alt_text: Logo OpenStreetMap
831     home: K domacnemu městnoju
832     logout: Wótzjawiś
833     log_in: Pśizjawiś
834     sign_up: Registrěrowaś
835     start_mapping: Kartěrowanje zachopiś
836     edit: Wobźěłaś
837     history: Historija
838     export: Eksport
839     gps_traces: GPS-slědy
840     user_diaries: Dnjowniki
841     edit_with: Z %{editor} wobźěłaś
842     intro_header: Witaj k OpenStreetMap!
843     intro_text: OpenStreetMap jó kórta swěta, napórana wót luźi ako ty a dajo se licho
844       pód wótwórjoneju licencu wužywaś.
845     partners_partners: partnerow
846     help: Pomoc
847     about: Wó
848     copyright: Awtorske pšawo
849     communities: Zgromadnosći
850     learn_more: Dalšne informacije
851     more: Wěcej
852   user_mailer:
853     diary_comment_notification:
854       subject: '[OpenStreetMap] %{user} jo twój zapisk dnjownika komentěrował.'
855       hi: Witaj %{to_user},
856       header: '%{from_user} jo twój nejnowšy zapisk dnjownika openStreetMap z temowym
857         nadpismom %{subject} komentěrował:'
858       footer: Móžoš komentar na %{readurl} cytaś, komentar na %{commenturl} pisaś
859         abo na %{replyurl} wótegroniś
860     message_notification:
861       hi: Witaj %{to_user},
862       header: '%{from_user} jo śi pósłał powěsć pśez OpenStreetMap z temowym nadpismom
863         %{subject}:'
864       footer_html: Móžoš powěsć pód %{readurl} cytaś a móžoš pód %{replyurl} wótegroniś
865     follow_notification:
866       see_their_profile: Móžoš profil na %{userurl} wiźeś.
867     gpx_failure:
868       failed_to_import: 'njejo se dał importěrowaś. How jo zmólka:'
869       subject: '[OpenStreetMap] GPX-import jo se njeraźił'
870     gpx_success:
871       subject: '[OpenStreetMap] GPX-import wuspěšny'
872     signup_confirm:
873       subject: '[OpenStreetMap] Witaj do OpenStreetMap'
874       greeting: Witaj!
875       created: Něchten (naźejamy se ty) jo rowno konto na %{site_url} załožył.
876       confirm: 'Nježli až cynimy něco, musymy wobkšuśiś, až toś to napšašowanje pśiźo
877         wóte tebje, jolic tomu tak jo, klikni pšosym na slědujucy wótkaz, aby swójo
878         konto wobkšuśił:'
879       welcome: Za tym až sy swójo konto wobkšuśił, buźomy tebi pśidatne informacije
880         za prědne kšacei daś.
881     email_confirm:
882       subject: '[OpenStreetMap] Twóju e-mailowu adresu wobkšuśiś'
883       greeting: Witaj,
884       hopefully_you: Něchten (naźejucy ty) co swóju e-mailowu adresu pla %{server_url}
885         do %{new_address} změniś.
886       click_the_link: Jolic ty to sy, klikni pšosym dołojce na wótkaz, aby wobkšuśił
887         změnu.
888     lost_password:
889       subject: '[OpenStreetMap] Napšašowanje wó slědkstajenju gronidła'
890       greeting: Witaj,
891       hopefully_you: Něchten (snaź ty) jo pominał gronidło za konto OpenStreetMap
892         z toś teju e-majloweju adresu slědk stajiś.
893       click_the_link: Jolic ty to sy, klikni pšosym dołojce na wótkaz, aby swójo gronidło
894         slědk stajił.
895     note_comment_notification:
896       anonymous: Anonymny wužywaŕ
897       greeting: Witaj,
898       commented:
899         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} jo jadnu z twójich pokazkow komentěrował'
900         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} jo pokazku komentěrował, za kótaruž
901           se zajmujoš'
902         your_note: '%{commenter} jo komentar wó jadnej z twojich pokazkow blisko %{place}
903           zawóstajił.'
904         commented_note: '%{commenter} jo komentar wó kórtowej pokazce zawóstajił,
905           kótaruž sy komentěrował. Pokazka jo blisko %{place}.'
906       closed:
907         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} jo jadnu z twójich pokazkow docynił'
908         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} jo pokazku docynił, za kótaruž
909           se zajmujoš'
910         your_note: '%{commenter} jo jadnu z twójich kórtowych pokazkow blisko %{place}
911           docynił.'
912         commented_note: '%{commenter} jo kórtowu pokazku docynił,  kótaruž sy komentěrował.
913           Pokazka jo blisko %{place}.'
914       reopened:
915         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} jo jadnu z twójich pokazkow reaktiwěrował'
916         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} jo pokazku reaktiwěrował, za
917           kótaruž se zajmujoš'
918         your_note: '%{commenter} jo jadnu z twójich kórtowych pokazkow blisko %{place}
919           reaktiwěrował.'
920         commented_note: '%{commenter} jo kórtowu pokazku reaktiwěrował,  kótaruž sy
921           komentěrował. Pokazka jo blisko %{place}.'
922       details: Dalšne drobnosći wó pokazce móžoš pód %{url} namakaś.
923   confirmations:
924     confirm:
925       heading: Pśeglědaj swóju e-mail!
926       introduction_1: Smy śi wobkšuśeńsku e-mail pósłali.
927       introduction_2: Wobkšuś swójo konto, z tym až kliknjoš na wótkaz w e-mailce
928         a móžoš kartěrowanje zachopiś.
929       press confirm button: Klikni dołojce na wobkšuśeński tłocašk, aby aktiwěrował
930         swójo konto.
931       button: Wobkšuśiś
932       success: Twójo konto jo se wobkšuśiło, źěkujomy se za registrěrowanje!
933       already active: Toś te konto jo se južo wobkšuśiło.
934       unknown token: Wobkšuśeński kod jo pśepadnjony abo njeeksistěrujo.
935     confirm_resend:
936       failure: Wuzywaŕ %{name} njejo se namakał.
937     confirm_email:
938       heading: Změnjenje e-mailoweje adrese wobkšuśiś
939       press confirm button: Klikni na wobkšuśeński tłocašk, aby swóju nowu e-mailowu
940         adresu wobkšuśił.
941       button: Wobkšuśiś
942       success: Twója e-mailowa adresa jo se wobkšuśiła, źěkujomy se za registrěrowanje!
943       failure: E-mailowa adresa jo se južo wobkšuśiła pśez toś ten wótkaz.
944   messages:
945     new:
946       title: Powěsć pósłaś
947       send_message_to_html: '%{name} nowu powěsć pósłaś'
948       back_to_inbox: Slědk k postoju
949     create:
950       message_sent: Powěsć pósłana
951       limit_exceeded: Sy gano wjele powěsćow pósłał, pšosym cakaj chylu, nježli až
952         wopytujoš dalšne pósłaś.
953     no_such_message:
954       title: Powěsć njeeksistěrujo
955       heading: Powěsć njeeksistěrujo
956       body: Bóžko powěźeńka z tym ID njeeksistěrujo.
957     show:
958       title: Powěsć cytaś
959       reply_button: Wótegroniś
960       unread_button: Ako njepśecytany markěrowaś
961       back: Slědk
962       wrong_user: Sy ako `%{user} pśizjawjony, ale powěsć, kótaruž sy kśěł cytaś,
963         njejo se pósłała wót togo wužywarja abo k tomu wužywarjeju. Pšosym pśizjaw
964         se ako korektny wužywaŕ, aby ju cytał.
965     destroy:
966       destroyed: Powěsć wulašowana
967     read_marks:
968       create:
969         notice: Powěsć jo se markěrowała ako pśecytana
970       destroy:
971         notice: Powěsć jo se markěrowała ako njepśecytana
972     mailboxes:
973       heading:
974         my_inbox: Mój post
975       messages_table:
976         from: Wót
977         to: Komu
978         subject: Temowe nadpismo
979         date: Datum
980       message:
981         unread_button: Ako njepśecytany markěrowaś
982         read_button: Ako pśecytany markěrowaś
983         destroy_button: Lašowaś
984     inboxes:
985       show:
986         title: Post
987         messages: Maš %{new_messages} a %{old_messages}
988         new_messages:
989           few: '%{count} nowe powěsći'
990           one: '%{count} nowa powěsć'
991           two: '%{count} nowej powěsći'
992           other: '%{count} nowych powěsćow'
993         old_messages:
994           few: '%{count} stare powěsći'
995           one: '%{count} stara powěsć'
996           two: '%{count} starej powěsći'
997           other: '%{count} starych powěsćow'
998         no_messages_yet_html: Hyšći njamaš powěsći. Cogodla njestajaš se z %{people_mapping_nearby_link}
999           do zwiska?
1000         people_mapping_nearby: Luźe, kótarež kartěruju w bliskosći
1001     outboxes:
1002       show:
1003         title: Pósłany
1004         messages:
1005           few: Sy %{count} powěsći pósłał
1006           one: Sy %{count} powěsć pósłał
1007           two: Sy %{count} powěsći pósłał
1008           other: Sy %{count} powěsćow pósłał
1009         no_sent_messages_html: Hyšći njejsy powěsći rozpósłał. Cogodla njestajaš se
1010           z jadnym z %{people_mapping_nearby_link}, do zwiska?
1011         people_mapping_nearby: luźe, kótarež kartěruju w bliskosći
1012       message:
1013         destroy_button: Lašowaś
1014     replies:
1015       new:
1016         wrong_user: |-
1017           Sy ako `%{user}' pśizjawjony, ale powěsć, na kótaruž sy kśěł wótegroniś, njejo se pósłała k tomu wužywarjeju.
1018           Pšosym pśizjaw se ako korektny wužywaŕ, aby wótegronił.
1019   passwords:
1020     new:
1021       title: Zabyte gronidło
1022       heading: Sy gronidło zabył?
1023       email address: 'E-mailowa adresa:'
1024       new password button: Gronidło slědk stajiś
1025       help_text: Zapódaj e-mailowu adresu, kótaruž sy za registrěrowanje wužył, pósćelomy
1026         wótkaz na nju, kótaryž móžoš wužywaś, aby swójo gronidło slědk stajił.
1027     edit:
1028       title: Gronidło slědk stajiś
1029       heading: Gronidło za %{user} slědk stajiś
1030       reset: Gronidło slědk stajiś
1031       flash token bad: Njejo móžno było ten token namakaś, pšosym pśekontrolěruj URL.
1032     update:
1033       flash changed: Twójo gronidło jo se změniło.
1034   preferences:
1035     show:
1036       title: Móje preference
1037       save: Preference aktualizěrowaś
1038     update:
1039       failure: Preference njedaju se aktualizěrowaś.
1040     update_success_flash:
1041       message: Preference su se zaktualizěrowali.
1042   profiles:
1043     edit:
1044       cancel: Pśetergnuś
1045       image: 'Wobraz:'
1046       gravatar:
1047         gravatar: Gravatar wužywaś
1048       new image: Wobraz pśidaś
1049       keep image: Aktualny wobraz wobchowaś
1050       delete image: Aktualny wobraz wótpóraś
1051       replace image: Aktualny wobraz wuměniś
1052       image size hint: (kwadratiske wobraze z nanejmjenjej 100x100 funkcioněruju nejlěpjej)
1053       home location: 'Bydlišćo:'
1054       no home location: Njejsy swóje bydlišćo zapódał.
1055       update home location on click: Bydlišćo pśi kliknjenju na kórtu aktualizěrowaś?
1056   sessions:
1057     new:
1058       tab_title: Pśizjawjenje
1059       email or username: 'E-mailowa adresa abo wužywarske mě:'
1060       password: 'Gronidło:'
1061       remember: Spomnjeś se
1062       lost password link: Sy swójo gronidło zabył?
1063       login_button: Pśizjawiś se
1064       auth failure: Bóžko, pśizjawjenje z toś tymi datami njejo móžno.
1065     destroy:
1066       title: Wótzjawiś se
1067       heading: Z OpenStreetMap se wótzjawiś
1068       logout_button: Wótzjawjenje
1069   shared:
1070     pagination:
1071       diary_comments:
1072         older: Starše komentary
1073         newer: Nowše komentary
1074       diary_entries:
1075         older: Starše zapiski
1076         newer: Nowše zapiski
1077       traces:
1078         older: Starše slědy
1079         newer: Nowše slědy
1080   site:
1081     about:
1082       used_by_html: '%{name} staja kórtowe daty za sta websedłow, mobilne nałoženja
1083         a rědy k dispoziciji'
1084       lede_text: OpenStreetMap twóri se wót zgromaźeństwa kartěrowarjow, kótarež pśinosuju
1085         a woplěwaju daty wó drogach, puśach, kafejownjach, dwórnišćach a wjele wěcej
1086         na cełem swěśe.
1087       local_knowledge_title: Lokalna wěda
1088       local_knowledge_html: Za OpenStreetMap jo wažna lokalna wěda. Sobustatkujuce
1089         wužywaju wobraze z powětša, GPS-graty a pólne kórty, aby pśeglědali, aby OSM
1090         dokładny a aktualny był.
1091       community_driven_title: Wót zgromaźeństwa spěchowany
1092       open_data_title: Zjawne daty
1093       partners_title: Partnarje
1094     copyright:
1095       title: Awtorske pšawo a licenca
1096       foreign:
1097         title: Wó toś tom pśełožku
1098         html: W paźe konflikta mjazy pśełožonym bokom a %{english_original_link},
1099           engelski bok ma prědnosć měś
1100         english_link: engelskim originalom
1101       native:
1102         title: Wó toś tom boku
1103         html: Woglědujoš se engelsku wersiju boka awtorskego pšawa. Móžoš se k %{native_link}
1104           toś togo boka wrośiś abo pśestaś wó awtorskem pšawje cytaś a %{mapping_link}.
1105         native_link: dolnoserbskej wersiji
1106         mapping_link: kartěrowanje zachopiś
1107       legal_babble:
1108         credit_title_html: Kak naspomnjeś awtorstwo OpenStreetMap
1109         credit_1_html: Pominamy se, až  pódawaš sobustatkujucych “© OpenStreetMap”.
1110         attribution_example:
1111           alt: Pśikład, kak pokazujo se na webboku na OpenStreetMap
1112           title: Pśipokazański pśikład
1113         more_title_html: Dalšne informacije
1114         contributors_title_html: Naše sobustatkujuce
1115         contributors_intro_html: 'Naše sobustatkujuce su towzynty wósobow. Zapśimujomy
1116           teke daty wótwórjoneje licence z narodnych kartěrowańskich pśedewześow a
1117           drugich žrědłow, mjaz nimi:'
1118         contributors_footer_2_html: Zapśimowanje datow do OpenStreetMap njegroni,
1119           až póbitowaŕ originalnych datow pśipóznawa OpenStreetMap, dawa někaku garantiju
1120           abo pśewzejo rukowanje.
1121         infringement_title_html: Pśejźenje stwóriśelskego pšawa
1122         infringement_1_html: Sobustatkujucych OSM napominamy, až njedodawaju nigda
1123           daty ze žrědłow, kótarež su pśez awtorske pšawo šćitane (na pś. z Google
1124           Maps abo z wuśišćanych kórtow) bźez wurazneje dowólnosći awtorow.
1125     index:
1126       js_1: Pak wužywaš wobglědowak, kótaryž njepódpěra JavaScript, pak sy znjemóžnił
1127         JavaScript.
1128       js_2: OpenStreetMap wužywa JavaScript za suwatu kórtu.
1129       license:
1130         copyright: Copyright OpenStreetMap a sobustatkujuce, pód wótewrjoneju licencu
1131       remote_failed: Wobźěłowanje njejo se raźiło - pśeznań se, lěc JOSM jo zacytany
1132         a opcija zdalokawóźenje jo zmóžnjona
1133     not_public_flash:
1134       not_public: Njejsy swóje změny ako zjawne markěrował.
1135       not_public_description_html: Njamóžoš wěcej kórtu wobzěłaś, snaźkuli cyniś to
1136         rowno. Móžoš swóje změny na swójom %{user_page} ako zjawne markěrowaś.
1137       user_page_link: wužywarskem boku
1138       anon_edits_link_text: Wuslěź, cogodla tomu tak jo.
1139     edit:
1140       id_not_configured: iD njejo se konfigurěrował
1141     export:
1142       title: Eksportěrowaś
1143       manually_select: Drugi wurězk manuelnje wubraś
1144       licence: Licenca
1145       too_large:
1146         advice: 'Jolic górni eksport se njeraźi, pšosym rozwaž, lěc wužywaš jadnu
1147           ze slědujucych lisćinow:'
1148         body: 'Toś ten wobcerk jo pśewjeliki za eksportěrowanje ako XML-daty OpenStreetMap.
1149           Pšosym pówětš abo wubjeŕ mjeńšy wobcerk abo wužyj jadno ze slědujucych žrědłow
1150           za ześěgnjenje wjelikich kopicow datow:'
1151         planet:
1152           title: Planet OSM
1153           description: Pšawidłownje zaktualizěrowane kopije dopołneje datoweje banki
1154             OpenStreetMap
1155         overpass:
1156           title: Overpass API
1157           description: Toś ten wobłuk z glědałkowego serwera datoweje banki OpenStreetMap
1158             ześěgnuś
1159         geofabrik:
1160           title: Geofabrik Downloads
1161           description: Pšawidłownje zaktualizěrowane wuśěgi kontinentow, krajow a
1162             wubranych městow
1163         other:
1164           title: Druge žrědła
1165           description: Pśidatne žrědła nalicone wikiju OpenStreetMap
1166       export_button: Eksport
1167     fixthemap:
1168       title: Problem k wěsći daś / Kórtu pópšawiś
1169       how_to_help:
1170         title: Kak móžoš pomagaś
1171         join_the_community:
1172           title: Zgromaźeństwu pśistupiś
1173           explanation_html: Jolic sy problem z našymi kórtowymi datami zawuputnuł,
1174             na pśikład droga abo twója adresa felujo, jo nejlěpša wašnja, z tym pókšacowaś,
1175             se zgromaźeństwoju OpenStreetMap pśizamknuś a sam daty pśidaś abo korigěrowaś.
1176       other_concerns:
1177         title: Druge nastupnosći
1178     help:
1179       title: Pomoc
1180       introduction: OpenStreetMap ma wšake resurse za zeznaśe projekta, pšašanja a
1181         wótegrona wó něcom a zgromadnu diskusiju a dokumentěrowanje kartěrowańskich
1182         temow.
1183       welcome:
1184         url: /welcome
1185         title: Witaj k OSM
1186         description: Zachop z toś tym spěšnym rozpokazanim, kótarež wopsímujo zakłady
1187           OpenStreetMap.
1188       community:
1189         description: Zgromadne městno, źož móžośo za pomocu pytaś a se wó OpenStreetMap
1190           rozgranjaś.
1191       welcomemat:
1192         description: Z organizaciju plany za OpenStreetMap cyniś? Wuslěźćo na boku
1193           wuwitanja, což musyśo wěźeś.
1194       wiki:
1195         title: wiki.openstreetmap.org
1196         description: Pśepytaj wiki za nadrobneju OSM-dokumentaciju
1197     any_questions:
1198       title: Maš hyšći pšašanja?
1199     sidebar:
1200       search_results: Pytańske wuslědki
1201     search:
1202       search: Pytaś
1203       where_am_i: Źo som?
1204       where_am_i_title: Aktualne městno z pomocu pytawy wopisaś
1205       submit_text: Źi
1206       modes:
1207         bicycle: Kólaso
1208         car: Awto
1209         foot: Pěšy
1210     key:
1211       table:
1212         entry:
1213           motorway: Awtodroga
1214           trunk: Malsna droga
1215           primary: Zwězkowa droga
1216           secondary: Nakrajna droga
1217           unclassified: Njeklasificěrowana droga
1218           track: Cera
1219           bridleway: Rejtarska drožka
1220           cycleway: Sćažka za kolesowarjow
1221           footway: Drožka
1222           rail: Zeleznica
1223           subway: Pódzemska
1224           cable_car: Kablowa elektriska
1225           chair_lift: sedłowy lift
1226           runway: Pśizemjeńska cera
1227           taxiway: lětadłowa cera
1228           apron: Pśedpólo lětanišća
1229           admin: Zastojnstwowa granica
1230           forest: Góla
1231           wood: Lěs
1232           golf: Golfowišćo
1233           park: Park
1234           common: Powšykny
1235           resident: Bydleński wobcerk
1236           retail: Nakupowanišćo
1237           industrial: Industrijowy wobcerk
1238           commercial: Źěłarstwowy wobcerk
1239           heathland: Wrjosate strony
1240           lake: Jazor
1241           reservoir: gaśeński jazor
1242           farm: Farma
1243           brownfield: Industrijowe lědo
1244           cemetery: Kjarchob
1245           allotments: Gumnyškarnje
1246           pitch: Sportnišćo
1247           centre: Sportowy centrum
1248           reserve: Strony šćitaneje pśirody
1249           military: Militarny wobcerk
1250           school: Šula
1251           university: uniwersita
1252           building: Pśesegajuce twarjenje
1253           station: Dwórnišćo, zeleznicowa stacija
1254           summit: Wjerch
1255           peak: špica
1256           tunnel: Smužkowane wobcerjenje = tunel
1257           bridge: Carne wobcerjenje = móst
1258           private: Priwatny pśistup
1259           destination: Jano za pśigranicujucych
1260           construction: Drogi w twari
1261           bicycle_shop: Kólasaŕnja
1262     welcome:
1263       title: Witaj!
1264       introduction: Witaj k OpenstreetMap, lichej a wobźěłujobnej kórśe swěta. Něnto,
1265         za tym až sy se zregistrěrował, móžoš se do kartěrowanja pušćiś. How jo krotke
1266         zapokazanje z nejwažnjejšymi informacijami, kótarež musyš wěźeś.
1267       whats_on_the_map:
1268         title: Což na kórtu słuša
1269       basic_terms:
1270         title: Zakładne zapśimjeśa za kartěrowanje
1271         paragraph_1: OpenStreetMap wužywa někotare wósebne zapśimjeśa. How su někotare
1272           z nich, kótarež by mógli śi wužytne byś.
1273       start_mapping: Kartěrowanje zachopiś
1274       add_a_note:
1275         title: Njamaš chyle za wobźěłowanje? Pśidaj pokazku!
1276         para_1: Jolic coš jano drobnosć korigěrowaś a njamaš chyle, aby se zregistrěrował
1277           a wuknuł, kak se wobźěłujo, móžoš jadnorje pokazku pśidaś.
1278     communities:
1279       title: Zgromadnosći
1280       local_chapters:
1281         title: Lokalne zwězki
1282         list_text: 'Slědujuce zgromadnosći su oficielnje ako lokalne zwězki zregistrěrowane:'
1283       other_groups:
1284         title: Druge kupki
1285   traces:
1286     visibility:
1287       private: Priwatny (jano źělony ako anonymne, njezrědowane dypki)
1288       public: Zjawny (pokazujo se w lisćinje slědow ako anonymne, njezrědowane dypki)
1289       trackable: Cera (jano źělona ako anonymne, zrědowane dypki z casowymi kołkami)
1290       identifiable: Identificěrujobny (pokazujo se w lisćinje slědow ako identificěrujobne,
1291         zrědowane dypki z casowymi kołkami)
1292     new:
1293       visibility_help: Co to groni?
1294       help: Pomoc
1295     create:
1296       upload_trace: GPS-slěd nagraś
1297       trace_uploaded: Twója GPX-dataja jo se nagrała a caka na zasajźenje do datoweje
1298         banki. To stawa se zwětšego za poł góźiny a dostanjoš e-mail za wobkšuśenje.
1299       traces_waiting:
1300         one: Maš %{count} slědow, kótarež cakaju na nagraśe. Pšosym cakaj, až njejsu
1301           nagrate, nježli až nagrajoš dalšne, až njeby cakański rěd blokěrował za
1302           drugich wužywarjow.
1303         other: Maš %{count} slědow, kótarež cakaju na nagraśe. Pšosym cakaj, až njejsu
1304           nagrate, nježli až nagrajoš dalšne, až njeby cakański rěd blokěrował za
1305           drugich wužywarjow.
1306     edit:
1307       cancel: Pśetergnuś
1308       title: Wobźěłujo se slěd %{name}
1309       heading: Wobźěłujo se slěd %{name}
1310       visibility_help: Co to groni?
1311     show:
1312       title: Pokazujo se slěd %{name}
1313       heading: Pokazujo se slěd %{name}
1314       pending: NJEDOCYNJONY
1315       filename: 'Datajowe mě:'
1316       download: ześěgnuś
1317       uploaded: 'Nagraty:'
1318       points: 'Dypki:'
1319       start_coordinates: 'Startowa koordinata:'
1320       map: kórta
1321       edit: wobźěłaś
1322       owner: 'Wobsejźaŕ:'
1323       description: 'Wopisanje:'
1324       tags: 'Atributy:'
1325       none: Žeden
1326       edit_trace: Toś tu ceru wobźěłaś
1327       delete_trace: Toś tu ceru wulašowaś
1328       trace_not_found: Slěd njejo se namakał!
1329       visibility: 'Widobnosć:'
1330     trace:
1331       pending: Njedocynjony
1332       count_points: '%{count} dypkow'
1333       more: wěcej
1334       trace_details: Drobnostki slěda pokazaś
1335       view_map: Kórtu pokazaś
1336       edit_map: Kórtu wobźěłaś
1337       public: ZJAWNY
1338       identifiable: IDENTIFICĚRUJOBNY
1339       private: PRIWATNY
1340       trackable: SLĚDUJOBNY
1341     index:
1342       public_traces: Zjawne GPS-slědy
1343       public_traces_from: Zjawne GPS-slědy wót %{user}
1344       description: Nejnowše nagraśa GPS-cerow pśepytaś
1345       tagged_with: '   wobznamjenjony pśez %{tags}'
1346       upload_trace: Slěd nagraś
1347     destroy:
1348       scheduled_for_deletion: Za wulašowanje pśedwiźona cera
1349     offline_warning:
1350       message: Nagrawański system GPX-datajow njestoj tuchylu k dispoziciji
1351     offline:
1352       heading: Składowanje GPX offline
1353       message: Składowanje a nagrawański system GPX-datajow njestoj tuchylu k dispoziciji.
1354     feeds:
1355       show:
1356         title: OpenStreetMap GPS-slědy
1357       description:
1358         description_with_count:
1359           few: GPX-dataja z %{count} dypkami wót %{user}
1360           one: GPX-dataja z %{count} dypkom wót %{user}
1361           two: GPX-dataja z %{count} dypkoma wót %{user}
1362           other: GPX-dataja z %{count} dypkami wót %{user}
1363         description_without_count: GPX-dataja wót %{user}
1364   application:
1365     require_cookies:
1366       cookies_needed: Zda se, až cookieje su znjemóžnjone - pšosym zmóžni cookieje
1367         w swójom wobglědowaku, nježli až pókšacujoš.
1368     setup_user_auth:
1369       blocked: Twój pśistup k API jo se zablokěrował. Pšosym pśizjaw se do webpówjercha,
1370         aby wěcej zgónił.
1371       need_to_see_terms: Twój pśistup na API jo nachylu wusajźony. Pšosym pśizjaw
1372         se k webpówjerchoju, aby se wužywarske wuměnjenja woglědał. Njetrjebaš zwóliś
1373         do nich, musyš se je jano woglědaś.
1374   users:
1375     new:
1376       title: Registrěrowaś
1377       no_auto_account_create: Bóžko njamóžomy tuchylu za tebje konto awtomatiski załožyś.
1378       about:
1379         header: Lichy a wobźěłujobny
1380       display name description: Sy wužywarske mě zjawnje pokazał. Móžoš to pózdźej
1381         w nastajenjach změniś.
1382       continue: Registrěrowaś
1383     no_such_user:
1384       title: Toś ten wužywaŕ njejo
1385       heading: Wužywaŕ %{user} njeeksistěrujo
1386       body: Bóžko njejo wužywaŕ z mjenim %{user}. Pšosym pśekontrolěruj swój pšawopis,
1387         abo wótkaz, na kótaryž sy kliknuł, jo njepłaśiwy.
1388     show:
1389       my diary: Mój dnjownik
1390       my edits: Móje změny
1391       my traces: Móje ceri
1392       my notes: Móje pokazki
1393       my messages: Móje powěsći
1394       my profile: Mój profil
1395       my comments: Móje komentary
1396       my_preferences: Móje preference
1397       my_dashboard: Mój pśeglědowy bok
1398       blocks on me: Dostane blokowanja
1399       blocks by me: Dane blokěrowanja
1400       send message: Powěsć pósłaś
1401       diary: Dnjownik
1402       edits: Změny
1403       traces: Slědy
1404       notes: Pokazki kórty
1405       mapper since: 'Kartěrowaŕ wót:'
1406       ct status: 'Wuměnjenja za sobustatkujucych:'
1407       ct undecided: Njerozsuźony
1408       ct declined: Wótpokazany
1409       email address: 'E-mailowa adresa:'
1410       created from: 'Napórany z:'
1411       status: 'Status:'
1412       spam score: 'Spamowe gódnośenje:'
1413       role:
1414         administrator: Toś ten wužywaŕ jo administrator
1415         moderator: Toś ten wužywaŕ jo moderator
1416         grant:
1417           administrator: Pšawo administratora rozdaś
1418           moderator: Pšawo moderatora rozdaś
1419         revoke:
1420           administrator: Pšawo administratora zajmjeś
1421           moderator: Pšawo moderatora zajmjeś
1422       block_history: dostane blokěrowanja
1423       moderator_history: Rozdane blokěrowanja
1424       comments: Komentary
1425       create_block: toś togo wužywarja blokěrowaś
1426       activate_user: toś togo wužywarja aktiwěrowaś
1427       confirm_user: toś togo wužywarja wobkšuśiś
1428       hide_user: toś togo wužywarja schowaś
1429       unhide_user: toś togo wužiwarja pokazaś
1430       delete_user: toś togo wužywarja lašowaś
1431       confirm: Wobkšuśiś
1432     go_public:
1433       flash success: Wše twóje změny su něnto zjawne, a ty móžoš je něnto wobźěłaś.
1434     issued_blocks:
1435       show:
1436         title: Blokěrowanja wót %{name}
1437         heading_html: Lisćina blokěrowanjow wót %{name}
1438         empty: '%{name} hyšći njejo žedne blokěrowanja wuźělił.'
1439     received_blocks:
1440       show:
1441         title: Blokěrowanja pśeśiwo %{name}
1442         heading_html: Lisćina blokěrowanjow pśeśiwo %{name}
1443         empty: '%{name} hyšći njejo se zablokěrował.'
1444     lists:
1445       show:
1446         title: Wužywarje
1447         heading: Wužywarje
1448       page:
1449         confirm: Wubranych wužywarjow wobkšuśiś
1450         hide: Wubranych wužywarjow schowaś
1451         empty: Žedne wótpowědujuce wužywarje namakane
1452       user:
1453         summary_html: '%{name} wót %{ip_address} dnja %{date} napórany'
1454         summary_no_ip_html: '%{name} dnja %{date} napórany'
1455     changeset_comments:
1456       page:
1457         when: Cas
1458         comment: Komentar
1459     diary_comments:
1460       page:
1461         post: Powěsć
1462     suspended:
1463       title: Konto wupowěźone
1464       heading: Konto wupowěźone
1465   user_role:
1466     filter:
1467       not_a_role: Znamuškowy rjeśazk "%{role}" njejo płaśiwa rola.
1468       already_has_role: Wužywaŕ ma južo rolu %{role}.
1469       doesnt_have_role: Wužywaŕ njama rolu %{role}.
1470     grant:
1471       are_you_sure: Coš napšawdu wužywarjeju "%{name}" rolu "%{role}" daś?
1472     revoke:
1473       are_you_sure: Coš napšawdu wužywarjeju "%{name}" rolu "%{role}" zajmjeś?
1474   user_blocks:
1475     model:
1476       non_moderator_update: Musy moderator byś, aby blokěrowanje wuźělił abo aktualizěrował.
1477       non_moderator_revoke: Musyš moderator byś, aby blokěrowanje wótpórał.
1478     not_found:
1479       sorry: Bóžko, wužywarske blokěrowanje z ID %{id} njejo se namakało.
1480       back: Slědk k indeksoju
1481     new:
1482       title: Wuźělujo se blokěrowanje pśeśiwo %{name}
1483       heading_html: Wuźělujo se blokěrowanje pśeśiwo %{name}
1484       period: Kak dłujko, wótněnta, wužywaŕ buźo se za API blokěrowaś.
1485     edit:
1486       title: Wobźěłujo se blokěrowanje pśeśiwo %{name}
1487       heading_html: Wobźěłujo se blokěrowanje pśeśiwo %{name}
1488       period: Kak dłujko, wótněnta, wužywaŕ buźo se za API blokěrowaś.
1489     filter:
1490       block_period: Cas blokěrowanja musy jadna z gódnotow byś, kótarež daju se z
1491         padajuceje lisćiny wubraś.
1492     create:
1493       flash: Jo se zablokował wužywaŕ %{name}.
1494     update:
1495       only_creator_can_edit: Jano moderator, kótaryž jo toś to blokěrowanje wuźělił,
1496         móžo jo wobźěłaś.
1497       success: Blokěrowanje zaktualizěrowane.
1498     index:
1499       title: Wužywarske blokěrowanja
1500       heading: Lisćina wužywarskich blokěrowanjow
1501       empty: Blokěrowanja hyšći njejsu se wuźělili.
1502     helper:
1503       time_future_html: Kóńcy se %{time}.
1504       until_login: Aktiwny, až wužywaŕ se njepśizjawja.
1505       time_past_html: Jo se pśed %{time} skóńcyło.
1506       block_duration:
1507         hours:
1508           few: '%{count} góźiny'
1509           one: 1 góźina
1510           two: '%{count} góźinje'
1511           other: '%{count} góźinow'
1512     show:
1513       title: '%{block_on} zablokěrowany wót %{block_by}'
1514       heading_html: '%{block_on} jo se zablokěrował wót %{block_by}'
1515       status: Status
1516       edit: Wobźěłaś
1517       reason: 'Pśicyna za blokěrowanje:'
1518       revoker: 'Anulěrowaŕ:'
1519     block:
1520       show: Pokazaś
1521       edit: Wobźěłaś
1522     page:
1523       display_name: Zablokěrowany wužywaŕ
1524       creator_name: Blokěrowaŕ
1525       reason: Pśicyna za blokěrowanje
1526       status: Status
1527   notes:
1528     index:
1529       title: Pokazki, kótarež su se wót %{user} dali abo komentěrowali
1530       heading: Pokazki wužywarja %{user}
1531       subheading_html: Pokazki, kótarež su se wót %{user} dali abo komentěrowali
1532       id: ID
1533       creator: Stwóriśel
1534       description: Wopis
1535       created_at: Napórany
1536       last_changed: Slědny raz změnjony
1537     show:
1538       title: 'Suk: %{id}'
1539       description: Wopisanje
1540       open_title: 'Njedocynjona pokazka #%{note_name}'
1541       closed_title: 'Docynjona pokazka #%{note_name}'
1542       hidden_title: 'Schowana pokazka #%{note_name}'
1543       anonymous_warning: Toś ta pokazka wopśimujo komentary wót anonymnych wužywarjow,
1544         kótarež by měli se njewótwisnje pśeglědaś.
1545       hide: Schowaś
1546       resolve: Wótbyty
1547       reactivate: Znowego aktiwěrowaś
1548       comment_and_resolve: Komentěrowaś a cyniś
1549       comment: Reagěrowaś
1550     new:
1551       title: Nowa notica
1552       intro: Sy zmólku wiźeł abo až něco felujo? Informěruj drugich kartěrowarjow,  aby
1553         mógli to korigěrowaś. Pśesuń marku ku korektnej poziciji a zapiš pokazku,
1554         aby problem rozkładł. (Pšosym njezapódaj wósobinske informacije abo informacije
1555         z kórtow šćitanych pśez awtorske pšawo abo lisćiny zarědnikow.)
1556       add: Pokazku pśidaś
1557     notes_paging_nav:
1558       showing_page: Bok %{page}
1559   javascripts:
1560     close: Zacyniś
1561     share:
1562       title: Źěliś
1563       cancel: Pśetergnuś
1564       image: Wobraz
1565       link: Wótkaz abo HTML
1566       long_link: Wótkaz
1567       short_link: Krotki wótkaz
1568       embed: HTML
1569       custom_dimensions: Swójske pśiměrjenja stajiś
1570       format: 'Format:'
1571       scale: 'Měritko:'
1572       download: Ześěgnuś
1573       short_url: Krotki URL
1574       include_marker: Kórtowu marku stajiś
1575       center_marker: Kórtu pó marce centrěrowaś
1576       paste_html: HTML-kod kopěrowaś, aby se do websedła zasajźił
1577       view_larger_map: Wětšu kórtu pokazaś
1578     key:
1579       title: Legenda
1580       tooltip: Legenda
1581       tooltip_disabled: Legenda stoj jano za standardnu rowninu k dispoziciji
1582     map:
1583       zoom:
1584         in: Pówětšyś
1585         out: Pómjeńšyś
1586       locate:
1587         title: Aktualne městno pokazaś
1588       base:
1589         standard: Standard
1590         cycle_map: Kórta za kolesowarjow
1591         transport_map: Wobchadowa kórta
1592         hot: Sobustatkowace humanitarneje pomocy
1593       layers:
1594         header: Kórtowe rowniny
1595         notes: Pokazki kórty
1596         data: Kórtowe daty
1597         overlays: Waršty za pytanje za zmólkami na kórśe zmóžniś
1598         title: Rowniny
1599     site:
1600       edit_tooltip: Kórtu wobźěłaś
1601       edit_disabled_tooltip: Za wobźěłowanje kórty  powětšyś
1602       createnote_tooltip: Kórśe pokazku pśidaś
1603       createnote_disabled_tooltip: Powětšyś, aby kórśe pokazku pśidało
1604       map_notes_zoom_in_tooltip: Powětš kórtu,  aby pokazki wiźeł
1605       map_data_zoom_in_tooltip: Powětš kórtu, aby daty wiźeł
1606     edit_help: Pśesuń kórtu do městna, kótarež coš wobźěłaś, powětš tam a klikni pótom
1607       how.
1608   redactions:
1609     edit:
1610       heading: Redakciju wobźěłaś
1611       title: Redakciju wobźěłaś
1612     index:
1613       empty: Žedne redakcije njejsu.
1614       heading: Lisćina redakcijow
1615       title: Lisćina redakcijow
1616     new:
1617       heading: Informacije za nowu redakciju zapódaś
1618       title: Nowa redakcija se napórajo
1619     show:
1620       description: 'Wopisanje:'
1621       heading: Redakcija "%{title}" se pokazujo
1622       title: Redakcija se pokazujo
1623       user: 'Stwóriśel:'
1624       edit: Toś tu redakciju wobźěłaś
1625       destroy: Toś tu redakciju wótpóraś
1626       confirm: Sy se wěsty?
1627     create:
1628       flash: Redakcija jo se napórała.
1629     update:
1630       flash: Změny skłaźone.
1631     destroy:
1632       not_empty: Redakcija njejo prozna. Pšosym wótpóraj wšykne wersije toś teje redakcije,
1633         nježli až ju wulašujoš.
1634       flash: Redakcija jo se wulašowała.
1635       error: Pśi lašowanju toś teje redakcije jo zmólka nastała.
1636 ...