1 # Messages for French (français)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
6 # Author: Adriendelucca
7 # Author: Ajeje Brazorf
14 # Author: Cantons-de-l'Est
16 # Author: Crochet.david
19 # Author: Danieldegroot2
27 # Author: EtienneChove
29 # Author: Florian COLLIN
30 # Author: Florimondable
33 # Author: Freak2fast4u
38 # Author: GeorgeKaplan
41 # Author: Graineahumus
42 # Author: Gravitystorm
45 # Author: Hecatonchire
50 # Author: Jean-Frédéric
75 # Author: Méthodes Bulebe Hangi
87 # Author: Phoenamandre
102 # Author: Terio legale
103 # Author: The RedBurn
104 # Author: Thibaut120094
108 # Author: VALENTIN NVJ
116 # Author: WolfyzDBois
117 # Author: Yodaspirine
127 friendly: '%e %B %Y à %-H h %M'
131 prompt: Choisir un fichier
137 update: Mettre à jour
139 create: Ajouter un commentaire
144 update: Mettre à jour
146 create: Créer le masquage
147 update: Enregistrer le masquage
150 update: Enregistrer les modifications
152 create: Créer un blocage
153 update: Mettre à jour le blocage
157 display_name_is_user_n: ne peut pas être user_n à moins que n ne soit votre
158 identifiant d’utilisateur
161 is_already_muted: est déjà en sourdine
163 acl: Liste de contrôle d’accès
164 changeset: Groupe de modifications
165 changeset_tag: Attribut du groupe de modifications
167 diary_comment: Commentaire du journal
168 diary_entry: Entrée du journal
174 node_tag: Attribut du nœud
176 old_node: Ancien nœud
177 old_node_tag: Attribut de l’ancien nœud
178 old_relation: Ancienne relation
179 old_relation_member: Membre de l’ancienne relation
180 old_relation_tag: Attribut de l’ancienne relation
181 old_way: Ancien chemin
182 old_way_node: Nœud de l’ancien chemin
183 old_way_tag: Attribut de l’ancien chemin
185 relation_member: Membre de la relation
186 relation_tag: Attribut de la relation
190 tracepoint: Point de la trace
191 tracetag: Attribut de la trace
193 user_preference: Préférences de l’utilisateur
194 user_token: Jeton de l’utilisateur
196 way_node: Nœud du chemin
197 way_tag: Attribut du chemin
200 name: Nom (obligatoire)
201 url: URL principale de l’application (obligatoire)
202 callback_url: URL de rappel
203 support_url: URL de l’assistance
204 allow_read_prefs: lire les préférences de l’utilisateur
205 allow_write_prefs: modifier les préférences de l’utilisateur
206 allow_write_diary: créer des entrées du journal et des commentaires
207 allow_write_api: modifier la carte
208 allow_write_changeset_comments: commenter les changements
209 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées
210 allow_write_gpx: téléverser des traces GPS
211 allow_write_notes: modifier les notes
220 language_code: Langue
221 doorkeeper/application:
223 redirect_uri: Rediriger les URI
224 confidential: Application confidentielle ?
225 scopes: Autorisations
237 description: Description
238 gpx_file: Choisir le fichier de trace GPS
239 visibility: Visibilité
245 recipient: Destinataire
248 description: Description
250 category: Sélectionner un motif pour votre signalement
251 details: Veuillez fournir plus de détails sur le problème (obligatoire).
253 auth_provider: Fournisseur d’authentification
254 auth_uid: UID d’authentification
256 new_email: Nouvelle adresse de courriel
258 display_name: Pseudonyme
259 description: Description du profil
262 languages: Langues préférées
263 preferred_editor: Éditeur préféré
264 pass_crypt: Mot de passe
265 pass_crypt_confirmation: Confirmer le mot de passe
267 doorkeeper/application:
268 confidential: L’application sera utilisée là où le secret du client peut être
269 gardé confidentiel (les applications mobiles natives et les applications
270 à page unique ne le sont pas)
271 redirect_uri: Utiliser une ligne par URI
273 tagstring: données séparées par des virgules
275 reason: Le motif pour lequel l’utilisateur est bloqué. Soyez aussi calme et
276 raisonnable que possible, en donnant autant de détails que vous le pouvez
277 sur la situation, en vous souvenant que le message sera visible publiquement.
278 Gardez à l’esprit que tous les utilisateurs ne comprennent pas le jargon
279 de la communauté, donc essayez d’utiliser des termes simples.
280 needs_view: Est-ce que l’utilisateur ou l’utilisatrice doit se connecter avant
281 qu’expire ce blocage ?
283 new_email: (jamais affichée publiquement)
285 distance_in_words_ago:
287 one: il y a environ %{count} heure
288 other: il y a environ %{count} heures
290 one: il y a environ %{count} mois
291 other: 'il y a environ %{count} mois '
293 one: il y a environ %{count} an
294 other: il y a environ %{count} ans
296 one: il y a presque %{count} an
297 other: il y a presque %{count} ans
298 half_a_minute: il y a une demi-minute
300 one: il y a moins de %{count} seconde
301 other: il y a moins de %{count} secondes
303 one: il y a moins de %{count} minute
304 other: il y a moins de %{count} minutes
306 one: il y a plus de %{count} an
307 other: il y a plus de %{count} ans
309 one: il y a %{count} seconde
310 other: il y a %{count} secondes
312 one: il y a %{count} minute
313 other: il y a %{count} minutes
315 one: il y a %{count} jour
316 other: il y a %{count} jours
318 one: il y a %{count} mois
319 other: 'il y a %{count} mois '
321 one: il y a %{count} an
322 other: il y a %{count} ans
324 with_name_html: '%{name} (%{id})'
325 current_and_old_links_html: '%{current_link}, %{old_link}'
327 default: Par défaut (actuellement %{name})
330 description: iD (éditeur intégré au navigateur)
332 name: Éditeur externe
333 description: Éditeur externe (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
345 opened_at_html: Créé %{when}
346 opened_at_by_html: Créée %{when} par %{user}
347 commented_at_html: Mis à jour le %{when}
348 commented_at_by_html: Mis à jour le %{when} par %{user}
349 closed_at_html: Résolu le %{when}
350 closed_at_by_html: Résolu %{when} par %{user}
351 reopened_at_html: Réactivé %{when}
352 reopened_at_by_html: Réactivé à %{when} par %{user}
354 title: Notes OpenStreetMap
355 description_all: Une liste de notes signalées, commentées ou fermées
356 description_area: Une liste de notes, signalées, commentées ou fermées dans
357 votre zone [(%{min_lat} ; %{min_lon}) – (%{max_lat} ; %{max_lon})]
358 description_item: Un flux RSS pour la note %{id}
359 opened: nouvelle note (près de %{place})
360 commented: nouveau commentaire (près de %{place})
361 closed: note fermée (près de %{place})
362 reopened: note réactivée (près de %{place})
368 title: Modifier le compte
369 my_account: Mon compte
370 current email address: Adresse de courriel actuelle
371 external auth: Authentification externe
373 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:OpenID
374 link text: qu’est-ce ?
376 heading: Conditions de contribution
377 agreed: Vous avez accepté les nouvelles Conditions de contribution.
378 not yet agreed: Vous n’avez pas encore accepté les nouvelles Conditions de
380 review link text: Veuillez suivre ce lien à votre convenance pour examiner
381 et accepter les nouvelles Conditions de contribution.
382 agreed_with_pd: Vous avez également déclaré que vous considérez vos modifications
383 comme relevant du domaine public.
384 link: https://osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms/FR
385 link text: qu’est-ce ?
386 not_agreed_with_pd: Vous n'avez pas indiqué si vous considériez vos modifications
387 comme faisant partie du domaine public.
388 pd_link_text: déclarer
389 save changes button: Enregistrer les modifications
390 delete_account: Supprimer le compte…
392 heading: Modification publique
393 currently_not_public: Actuellement, vos modifications sont anonymes et les utilisateurs
394 ne peuvent pas vous envoyer de messages ni voir votre position. Pour afficher
395 ce que vous avez modifié et permettre aux autres de vous contacter via le
396 site Web, cliquez sur le bouton ci-dessous.
397 only_public_can_edit: Depuis le basculement à l’API 0.6, seuls les utilisateurs
398 publics peuvent modifier les données cartographiques
399 find_out_why_html: (%{link}).
400 find_out_why: découvrez pourquoi
401 find_out_why_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Modifications_anonymes
402 email_not_revealed: Votre adresse de courriel ne sera pas révélée en rendant
404 not_reversible: Cette action est irréversible et tous les nouveaux comptes utilisateurs
405 sont désormais publics par défaut.
406 make_edits_public_button: Rendre toutes mes modifications publiques
408 success_confirm_needed: Informations sur l’utilisateur mises à jour avec succès.
409 Consultez la boîte de réception de votre messagerie pour confirmer votre nouvelle
411 success: Informations sur l’utilisateur mises à jour avec succès.
413 success: Compte supprimé.
416 title: Supprimer mon compte
417 warning: Avertissement ! Le processus de suppression de compte est définitif
418 et ne peut pas être annulé.
419 delete_account: Supprimer le compte
420 delete_introduction: 'Vous pouvez supprimer votre compte OpenStreetMap en
421 utilisant le bouton ci-dessous. Veuillez prendre note des détails suivants :'
422 delete_profile: Les informations de votre profil, y compris votre avatar,
423 votre description et l'emplacement de votre domicile, seront supprimées.
424 delete_display_name: Votre pseudonyme sera supprimé et pourra être réutilisé
425 pour d’autres comptes.
426 retain_caveats: 'Cependant, quelques informations vous concernant seront conservées
427 sur OpenStreetMap, même après la suppression de votre compte :'
428 retain_edits: Vos modifications dans la base de données cartographique, s’il
429 y en a, seront conservées.
430 retain_traces: Vos traces de géolocalisation, s’il y en a, seront conservées.
431 retain_diary_entries: Vos entrées de journal et vos commentaires de journal,
432 s’il y en a, seront conservés mais masqués au public.
433 retain_notes: Vos notes sur la cartes et les commentaires de notes, s’il y
434 en a, seront conservés mais masqués au public.
435 retain_changeset_discussions: Vos discussions sur les groupes de modification,
436 s’il y en a, seront conservées.
437 retain_email: Votre adresse de courriel sera conservée.
438 recent_editing_html: Comme vous avez récemment fait des modifications, votre
439 compte ne peut pas être supprimé pour le moment. La suppression sera possible
441 confirm_delete: Êtes-vous sûr(e) ?
447 heading_ct: Conditions de contribution
448 read and accept with tou: Veuillez lire l’accord du contributeur et les conditions
449 d’utilisation ; une fois cela fait, cochez les deux cases et appuyez alors
450 sur le bouton « Continuer ».
451 contributor_terms_explain: Cet accord impose les conditions de vos contributions
452 existantes et à venir.
453 read_ct: J’ai lu et j’accepte les Conditions de contribution ci-dessus.
454 tou_explain_html: Ces %{tou_link} régissent l’utilisation du site web et des
455 autres infrastructures fournies par OSMF. Veuillez cliquer sur le lien pour
456 les lire et accepter le texte.
457 read_tou: J’ai lu et j’accepte les Conditions d’utilisation
458 guidance_info_html: 'Informations pour aider à comprendre ces termes : un
459 %{readable_summary_link} et quelques %{informal_translations_link}'
460 readable_summary: résumé lisible par un humain
461 informal_translations: traductions informelles
464 you need to accept or decline: Veuillez lire et ensuite soit accepter ou refuser
465 les nouvelles Conditions du contributeur pour continuer.
466 legale_select: 'Veuillez sélectionner votre pays de résidence :'
470 rest_of_world: Reste du monde
472 terms accepted: Merci d’avoir accepté les nouveaux termes du contributeur !
473 terms_declined_flash:
474 terms_declined_html: Nous sommes désolés que vous ayez décidé de ne pas accepter
475 les nouvelles Conditions de contribution. Pour plus d’informations, veuillez
476 consulter %{terms_declined_link}.
477 terms_declined_link: cette page du wiki
478 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
481 title: Considérer mes contributions comme étant dans le domaine public
482 consider_pd: Je considère que mes contributions sont dans le domaine public
483 consider_pd_why: Pourquoi voudrais-je que mes contributions soient dans le
485 consider_pd_why_url: https://osmfoundation.org/wiki/Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
488 successfully_declared: Vous avez déclaré avec succès que vous considérez vos
489 modifications comme faisant partie du domaine public.
490 already_declared: Vous avez déjà déclaré que vous considérez vos modifications
491 comme faisant partie du domaine public.
492 did_not_confirm: Vous n'avez pas confirmé que vous considérez vos modifications
493 comme faisant partie du domaine public.
495 deleted_ago_by_html: Supprimé %{time_ago} par %{user}
496 edited_ago_by_html: Modifié %{time_ago} par %{user}
498 redacted_version: Version censurée
499 in_changeset: Groupe de modifications
501 no_comment: (aucun commentaire)
504 one: '%{count} relation'
505 other: '%{count} relations'
507 one: '%{count} chemin'
508 other: '%{count} chemins'
509 download_xml: Télécharger en XML
510 view_history: Voir l’historique
511 view_unredacted_history: Voir l'historique non masqué
512 view_details: Afficher les détails
513 location: 'Emplacement :'
515 coordinates_html: '%{latitude} ; %{longitude}'
517 title_html: 'Nœud : %{name}'
519 title_html: 'Chemin : %{name}'
523 other: '%{count} nœuds'
525 one: partie du chemin %{related_ways}
526 other: partie des chemins %{related_ways}
528 title_html: 'Relation : %{name}'
531 one: '%{count} membre'
532 other: '%{count} membres'
534 entry_html: '%{type} « %{name} »'
535 entry_role_html: '%{type} %{name} avec le rôle %{role}'
541 entry_role_html: '%{relation_name} (avec le rôle %{relation_role})'
545 title: Erreur de dépassement du délai d’attente
546 sorry: Désolé, l’extraction des données pour l’objet de type « %{type} » avec
547 l’identifiant %{id} a pris trop de temps.
552 changeset: groupe de modifications
555 redaction: Masquage %{id}
556 message_html: La version %{version} de ce(tte) %{type} ne peut être affichée
557 car elle a été masquée. Veuillez consulter %{redaction_link} pour plus d’informations.
563 feature_warning: Le chargement de %{num_features} objets pourrait rendre votre
564 navigateur lent ou le bloquer. Êtes-vous sûr de vouloir afficher ces données
566 feature_error: 'Les éléments caractéristiques n''ont pas pu être chargés : %{message}'
567 load_data: Charger les données
568 loading: Chargement en cours…
572 key: La description de l’attribut %{key} sur le wiki
573 tag: La description de l’attribut %{key}=%{value} sur le wiki
574 wikidata_link: L’élément %{page} sur Wikidata
575 wikipedia_link: L’article « %{page} » sur Wikipédia
576 wikimedia_commons_link: L’élément %{page} sur Wikimedia Commons
577 telephone_link: Appeler %{phone_number}
578 colour_preview: Aperçu de la couleur %{colour_value}
579 email_link: Courriel %{email}
581 title: Interroger les objets
582 introduction: Cliquer sur la carte pour trouver des objets à proximité.
583 nearby: Objets à proximité
584 enclosing: Objets englobants
588 title_html: 'Historique du nœud : %{name}'
590 title_html: 'Historique du chemin : %{name}'
592 title_html: 'Historique de la relation : %{name}'
594 view_redacted_data: Afficher les données masquées
595 view_redaction_message: Afficher le message de masquage
598 sorry: 'Désolé, node #%{id} n''a pas pu être trouvé'
600 sorry: Désolé, l'extraction des données du nœud avec l'identifiant %{id} a pris
604 sorry: Désolé, la version %{version} du nœud %{id} est introuvable.
606 sorry: Désolé, l'historique du nœud avec l'ID %{id} a pris trop de temps à récupérer.
609 sorry: 'Désolé, le chemin #%{id} n''a pas pu être trouvé.'
611 sorry: Désolé, les données du chemin avec l'ID %{id} ont pris trop de temps
615 sorry: Désolé, la version %{version} du chemin %{id} est introuvable.
617 sorry: Désolé, l'historique du chemin avec l'identifiant %{id} a pris trop de
618 temps pour être récupéré.
621 sorry: 'Désolé, la relation #%{id} n''a pas pu être trouvé.'
623 sorry: Désolé, l'extraction des données de la relation avec l'identifiant %{id}
624 a pris trop de temps.
627 sorry: Désolé, la version %{version} de la relation %{id} est introuvable.
629 sorry: Désolé, l'historique de la relation avec l'identifiant %{id} a pris trop
630 de temps pour être récupéré.
634 comment: Nouveau commentaire sur le groupe de modifications nº %{changeset_id}
636 commented_at_by_html: Mis à jour le %{when} par %{user}
638 title_all: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap
639 title_particular: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap
642 sorry: Désolé, récupérer les commentaires du groupe de modifications que vous
643 avez demandés a pris trop de temps.
646 no_edits: (aucune modification)
647 view_changeset_details: Afficher les détails du groupe de modifications
649 title: Groupes de modifications
650 title_user: Groupes de modifications par %{user}
651 title_user_link_html: Groupes de modifications par %{user_link}
652 title_followed: Modifications par suivi
653 title_nearby: Groupes de modifications par des utilisateurs à proximité
654 empty: Aucun groupe de modifications trouvé.
655 empty_area: Aucun groupe de modifications dans cette zone.
656 empty_user: Aucun groupe de modifications par cet utilisateur.
657 no_more: Aucun autre groupe de modifications trouvé.
658 no_more_area: Aucun autre groupe de modifications dans cette zone.
659 no_more_user: Aucun autre groupe de modifications par cet utilisateur.
660 load_more: Charger davantage
662 title: Groupe de modifications %{id}
663 title_comment: 'Groupe de modifications %{id} : %{comment}'
668 title: 'Groupe de modifications : %{id}'
669 created: 'Créé : %{when}'
670 closed: 'Fermé : %{when}'
671 created_ago_html: Créé %{time_ago}
672 closed_ago_html: Fermé %{time_ago}
673 created_ago_by_html: Créé %{time_ago} par %{user}
674 closed_ago_by_html: Fermé %{time_ago} par %{user}
675 discussion: Discussion
676 join_discussion: Se connecter pour rejoindre la discussion
677 still_open: Ensemble de modifications toujours ouvert – la discussion s’ouvrira
678 une fois que l’ensemble de modifications sera fermé.
680 unsubscribe: Se désabonner
681 comment_by_html: Commentaire de %{user} %{time_ago}
682 hidden_comment_by_html: Commentaire masqué de %{user} %{time_ago}
683 hide_comment: masquer
684 unhide_comment: démasquer
686 changesetxml: XML du groupe de modifications
687 osmchangexml: XML osmChange
689 nodes: Nœuds (%{count})
690 nodes_paginated: Nœuds (%{x} à %{y} sur %{count})
691 ways: Chemins (%{count})
692 ways_paginated: Chemins (%{x} à %{y} sur %{count})
693 relations: Relations (%{count})
694 relations_paginated: Relations (%{x} à %{y} sur %{count})
696 sorry: 'Désolé, la modification #%{id} n''a pas pu être trouvé.'
698 sorry: Désolé, récupérer la liste des groupes de modifications que vous avez
699 demandée a pris trop de temps.
700 changeset_subscriptions:
703 heading: S’abonner à la discussion sur l’ensemble de modifications suivant ?
704 button: S’abonner à la discussion
706 heading: Se désabonner de la discussion du groupe de modifications suivant ?
707 button: Se désinscrire de la discussion
709 title: Groupe de modifications %{id}
710 created_by_html: Créé par %{link_user} le %{created}.
712 heading: 'Aucune entrée avec l’identifiant : %{id}'
713 body: Désolé, il n’y a aucun groupe de modifications avec l’identifiant %{id}.
714 Peut-être avez-vous fait une erreur en le recopiant ou suivi un lien erroné ?
717 km away: à %{count} km
719 latest_edit_html: 'Dernière modification (%{ago}) :'
721 your location: Votre emplacement
722 nearby mapper: Cartographe à proximité
725 title: Mon tableau de bord
726 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} et définissez l’emplacement de
727 votre domicile pour voir les utilisateurs à proximité.'
728 edit_your_profile: Modifiez votre profil
730 no followings: Vous n'avez encore suivi aucun utilisateur.
731 nearby users: Autres utilisateurs à proximité
732 no nearby users: Aucun utilisateur n’a encore signalé qu’il cartographiait à
734 followed_changesets: groupe de modifications
735 followed_diaries: entrées de journal
736 nearby_changesets: groupes de modifications des utilisateurs à proximité
737 nearby_diaries: entrées de journal des utilisateurs à proximité
740 title: Nouvelle entrée du journal
742 location: Emplacement
743 use_map_link: Utiliser la carte
745 title: Journaux des utilisateurs
746 title_followed: Journaux suivants
747 title_nearby: Journaux des utilisateurs à proximité
748 user_title: Journal de %{user}
749 in_language_title: Entrées du journal en %{language}
750 new: Nouvelle entrée du journal
751 new_title: Écrire une nouvelle entrée dans mon journal utilisateur
752 my_diary: Mon journal
753 no_entries: Aucune entrée de journal
755 recent_entries: Entrées récentes du journal
757 title: Modifier l’entrée du journal
758 marker_text: Emplacement de l’entrée du journal
760 title: Journal de %{user} | %{title}
761 user_title: Journal de %{user}
762 discussion: Discussion
764 unsubscribe: Se désabonner
765 leave_a_comment: Laisser un commentaire
766 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pour laisser un commentaire'
769 title: Aucune entrée de journal correspondante
770 heading: 'Aucune entrée avec l’identifiant : %{id}'
771 body: Désolé, il n’y a aucune entrée ni commentaire de journal avec l’identifiant
772 %{id}. Peut-être avez-vous fait une erreur en le recopiant ou suivi un lien
775 posted_by_html: Publié par %{link_user} le %{created} en %{language_link}.
776 updated_at_html: Dernière mise à jour le %{updated}.
777 comment_link: Commenter cette entrée
778 reply_link: Envoyer un message à l’auteur
781 other: '%{count} commentaires'
782 no_comments: Aucun commentaire
783 edit_link: Modifier cette entrée
784 hide_link: Masquer cette entrée
785 unhide_link: Ne plus masquer cette entrée
787 report: Signaler cette entrée
789 comment_from_html: Commentaire de %{link_user} le %{comment_created_at}
790 hide_link: Masquer ce commentaire
791 unhide_link: Ne plus masquer ce commentaire
793 report: Signaler ce commentaire
795 location: 'Emplacement :'
796 coordinates: '%{latitude} ; %{longitude}'
799 title: Entrées du journal OpenStreetMap de %{user}
800 description: Entrées récentes du journal OpenStreetMap de %{user}
802 title: Entrées du journal OpenStreetMap en %{language_name}
803 description: Entrées récentes des journaux d’utilisateurs d’OpenStreetMap
806 title: Entrées des journaux OpenStreetMap
807 description: Entrées récentes des journaux d’utilisateurs de OpenStreetMap
809 heading: S'abonner à la discussion suivante sur les entrées de journal ?
810 button: S'abonner à la discussion
812 heading: Se désinscrire de la discussion suivante sur les entrées du journal ?
813 button: Se désinscrire de la discussion
816 heading: Ajouter un commentaire à cette discussion ?
820 account_selection_required: Le serveur d'autorisation nécessite la sélection
821 du compte de l'utilisateur final
822 consent_required: Le serveur d'autorisation nécessite le consentement de l'utilisateur
824 interaction_required: Le serveur d'autorisation nécessite une interaction
825 de l'utilisateur final
826 login_required: Le serveur d'autorisation nécessite l'authentification de
831 notice: Application inscrite.
835 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Échec à cause de la configuration
836 manquante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
837 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Échec à cause de la configuration
838 manquante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
839 resource_owner_from_access_token_not_configured: Échec à cause de la configuration
840 manquante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
841 select_account_for_resource_owner_not_configured: Échec à cause de la configuration
842 manquante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
843 subject_not_configured: Génération du jeton d’identification en échec à
844 cause de la configuration manquante Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
846 address: Afficher votre adresse physique
847 email: Afficher votre adresse électronique
848 openid: Authentifier votre compte
849 phone: Voir votre numéro de téléphone
850 profile: Voir les informations de votre profil
853 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Canaux_de_contact
854 contact_url_title: Différents canaux de contact expliqués
856 contact_the_community_html: N’hésitez pas à %{contact_link} la communauté OpenStreetMap
857 si vous avez trouvé un lien cassé ou une anomalie. Notez l’URL exacte de votre
860 title: Mauvaise requête
861 description: L'opération que vous avez demandée sur le serveur OpenStreetMap
862 n'est pas valide (HTTP 400)
865 description: L’opération que vous avez demandée sur le serveur OpenStreetMap
866 n’est disponible que pour les administrateurs (HTTP 403).
867 internal_server_error:
868 title: Erreur de l’application
869 description: Le serveur d’autorisation a rencontré une condition inattendue
870 qui l’a empêché d’achever la requête (HTTP 500).
872 title: Fichier introuvable
873 description: Impossible de trouver un fichier, un répertoire ou une opération
874 de l’API portant ce nom sur le serveur OpenStreetMap (HTTP 404).
878 heading: Voulez-vous suivre %{user} ?
879 button: Suivre l'utilisateur
881 heading: Voulez-vous vous désabonner de %{user} ?
882 button: Ne plus suivre l'utilisateur
884 success: Vous suivez désormais %{name} !
885 failed: Désolé, votre demande de suivi à %{name} a échoué.
886 already_followed: Vous suivez déjà %{name}.
887 limit_exceeded: Vous avez suivit beaucoup d'utilisateurs récemment. Veuillez
888 patienter avant de réessayer.
890 success: Vous vous êtes désabonné de %{name}.
891 not_followed: Vous suivez désormais %{name} !
896 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
897 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
898 search_osm_nominatim:
899 prefix_format: '%{name}'
902 cable_car: Téléphérique
903 chair_lift: Télésiège
906 magic_carpet: Tapis roulant élévateur
907 platter: Téléski à plateau
909 station: Gare de télécabine
910 t-bar: Monte-barre en T
914 airstrip: Piste d’atterrissage
915 apron: Aire de stationnement d’aéronefs
916 gate: Porte d’aéroport
917 hangar: Hangar aéronautique
919 holding_position: Position d’attente
920 navigationaid: Aide à la navigation aérienne
921 parking_position: Place de parking
922 runway: Piste d’aéroport
923 taxilane: Voie de taxi
924 taxiway: Piste de circulation d’un aéroport
925 terminal: Terminal d’aéroport
926 windsock: Manche à air
928 animal_boarding: Embarquement d’animaux
929 animal_shelter: Refuge pour animaux
930 arts_centre: Centre artistique
931 atm: Distributeur automatique de billets
936 bicycle_parking: Parking à vélos
937 bicycle_rental: Location de vélos
938 bicycle_repair_station: Atelier de réparation de vélos
939 biergarten: Brasserie en plein air
940 blood_bank: Banque de sang
941 boat_rental: Location de bateaux
943 bureau_de_change: Bureau de change
944 bus_station: Arrêt de bus
946 car_rental: Location de voiture
947 car_sharing: Autopartage
948 car_wash: Lavage de voiture
950 charging_station: Station de recharge
951 childcare: Garde d’enfants
955 college: Établissement d’enseignement supérieur
956 community_centre: Salle polyvalente
957 conference_centre: Centre de conférence
958 courthouse: Palais de justice
959 crematorium: Crématorium
961 doctors: Cabinet médical
962 drinking_water: Eau potable
963 driving_school: École de conduite
965 events_venue: Accueil d’événements
966 fast_food: Restauration rapide
967 ferry_terminal: Terminal de ferry
968 fire_station: Caserne des pompiers
969 food_court: Aire de restauration
971 fuel: Station de carburant
972 gambling: Jeu d’argent
973 grave_yard: Cimetière
976 hunting_stand: Stand de tir
978 internet_cafe: Cybercafé
979 kindergarten: École maternelle
980 language_school: École de langues
981 library: Bibliothèque
982 loading_dock: Quai de chargement
983 love_hotel: Hôtel d’amour
985 mobile_money_agent: Agent monétaire mobile
987 money_transfer: Transfert d’argent
988 motorcycle_parking: Parking à motos
989 music_school: École de musique
990 nightclub: Boîte de nuit
991 nursing_home: Maison de retraite médicalisée
993 parking_entrance: Entrée d’un parking
994 parking_space: Place de parking
995 payment_terminal: Terminal de paiement
997 place_of_worship: Lieu de culte
999 post_box: Boîte aux lettres
1000 post_office: Bureau de poste
1003 public_bath: Bains publics
1004 public_bookcase: Boîte à livres
1005 public_building: Bâtiment public
1006 ranger_station: Poste de garde forestière
1007 recycling: Point de recyclage
1008 restaurant: Restaurant
1009 sanitary_dump_station: Station de pompage sanitaire
1013 social_centre: Centre social
1014 social_facility: Service social
1016 swimming_pool: Piscine
1018 telephone: Téléphone public
1021 townhall: Hôtel de ville / mairie
1022 training: Établissement d’entraînement
1023 university: Université
1024 vehicle_inspection: Inspection de véhicule
1025 vending_machine: Distributeur automatique
1026 veterinary: Clinique vétérinaire
1027 village_hall: Salle municipale
1028 waste_basket: Poubelle
1029 waste_disposal: Élimination des déchets
1030 waste_dump_site: Site de décharge de déchets
1031 watering_place: Lieu d’arrosage
1032 water_point: Point d’eau
1033 weighbridge: Pont-bascule
1034 "yes": Infrastructure
1036 aboriginal_lands: Territoires aborigènes
1037 administrative: Limite administrative
1038 census: Frontière statistique
1039 national_park: Parc national
1040 political: Circonscription électorale
1041 protected_area: Zone protégée
1045 boardwalk: Passerelle en bois / caillebotis
1046 suspension: Pont suspendu
1047 swing: Pont tournant
1051 apartment: Appartement
1052 apartments: Appartements
1057 church: Bâtiment d’église
1058 civic: Bâtiment municipal
1059 college: Bâtiment d’enseignement supérieur
1060 commercial: Bâtiment de bureaux
1061 construction: Bâtiment en construction
1063 detached: Maison isolée
1065 duplex: Maison en duplex
1066 farm: Corps de ferme
1067 farm_auxiliary: Bâtiment de ferme auxiliaire
1072 hospital: Bâtiment hospitalier
1073 hotel: Bâtiment d’hôtel
1075 houseboat: Habitation flottante
1077 industrial: Bâtiment industriel
1078 kindergarten: Bâtiment d’école maternelle
1079 manufacture: Bâtiment d’usine
1080 office: Bâtiment de bureaux
1081 public: Bâtiment public
1082 residential: Bâtiment résidentiel
1085 ruins: Bâtiment en ruine
1086 school: Bâtiment d’école
1087 semidetached_house: Maison mitoyenne
1088 service: Bâtiment de service
1091 static_caravan: Caravane
1093 temple: Bâtiment de temple
1094 terrace: Rangée de bâtiments
1095 train_station: Bâtiment de gare ferroviaire
1096 university: Bâtiment d’université
1100 scout: Base de groupe de scout
1101 sport: Club de sport
1104 beekeeper: Apiculteur
1105 blacksmith: Forgeron
1107 carpenter: Charpentier
1109 confectionery: Confiserie
1110 dressmaker: Couturier
1111 electrician: Électricien
1112 electronics_repair: Réparateur électronique
1115 handicraft: Artisanat
1116 hvac: Fabricant de climatisation
1117 metal_construction: Constructeur en métal
1119 photographer: Photographe
1123 shoemaker: Cordonnier
1126 window_construction: Construction de fenêtre
1127 winery: Domaine viticole
1128 "yes": Boutique d’artisanat
1130 access_point: Point d’accès
1131 ambulance_station: Dépôt d’ambulances
1132 assembly_point: Point de rassemblement
1133 defibrillator: Défibrillateur
1134 fire_extinguisher: Extincteur
1135 fire_water_pond: Bassin d’eau contre les incendies
1136 landing_site: Terrain d’atterrissage d’urgence
1137 life_ring: Bouée de sauvetage d’urgence
1138 phone: Borne d’appel d’urgence
1139 siren: Sirène d’urgence
1140 suction_point: Point d’aspiration d’urgence
1141 water_tank: Citerne d’eau d’urgence
1143 abandoned: Autoroute abandonnée
1144 bridleway: Chemin pour cavaliers
1145 bus_guideway: Voie de bus guidé / trolley
1146 bus_stop: Arrêt de bus
1147 busway: Voie dédiée aux bus
1148 construction: Route en construction
1150 crossing: Intersection / carrefour
1151 cycleway: Piste cyclable
1153 emergency_access_point: Point d’accès d’urgence
1154 emergency_bay: Zone de secours
1155 footway: Chemin piéton
1157 give_way: Panneau « Cédez le passage »
1158 living_street: Rue en zone de rencontre
1159 milestone: Borne kilométrique
1161 motorway_junction: Sortie / Échangeur
1162 motorway_link: Bretelle d’autoroute
1163 passing_place: Endroit de passage
1165 pedestrian: Rue piétonne
1166 platform: Plateforme
1167 primary: Route principale
1168 primary_link: Route principale
1169 proposed: Projet de route
1171 residential: Rue résidentielle
1172 rest_area: Aire de repos
1174 secondary: Route secondaire
1175 secondary_link: Route secondaire
1176 service: Voie de service
1177 services: Services autoroutiers
1178 speed_camera: Radar de vitesse
1180 stop: Panneau « Stop / Arrêt »
1181 street_lamp: Lampadaire
1182 tertiary: Route tertiaire
1183 tertiary_link: Route tertiaire
1185 traffic_mirror: Miroir de circulation
1186 traffic_signals: Feux de circulation
1187 trailhead: Point de départ
1189 trunk_link: Voie express
1190 turning_circle: Cercle tournant
1191 turning_loop: Virage en boucle
1192 unclassified: Route mineure
1195 aircraft: Avion historique
1196 archaeological_site: Site archéologique
1197 bomb_crater: Cratère de bombe historique
1198 battlefield: Champ de bataille
1199 boundary_stone: Borne frontière
1200 building: Bâtiment historique
1202 cannon: Canon historique
1204 charcoal_pile: Terril charbonnier historique
1206 city_gate: Porte de ville / porte fortifiée
1207 citywalls: Remparts / murailles
1209 heritage: Site / objet du patrimoine
1210 hollow_way: Chemin creux
1211 house: Maison historique
1214 milestone: Borne historique
1216 mine_shaft: Puits de mine
1217 monument: Grand monument commémoratif
1218 railway: Chemin de fer historique
1219 roman_road: Voie romaine
1221 rune_stone: Pierre runique
1225 wayside_chapel: Chapelle en bord de route
1226 wayside_cross: Calvaire
1227 wayside_shrine: Oratoire
1229 "yes": Site / objet historique
1231 guidepost: Poteau indicateur
1232 board: Panneau d'information
1234 office: Office de tourisme
1235 terminal: Terminal d'information
1236 sign: Signalétique d'information
1237 stele: Stèle d'information
1239 "yes": Intersection / carrefour
1241 allotments: Jardins familiaux
1242 aquaculture: Aquaculture
1244 brownfield: Friche industrielle
1246 commercial: Zone tertiaire / Zone d’activités
1247 conservation: Zone préservée
1248 construction: Zone en construction
1249 farmland: Terres agricoles
1250 farmyard: Cour et corps de ferme
1254 greenfield: Terrain vierge
1255 industrial: Zone industrielle
1258 military: Zone militaire
1261 plant_nursery: Pépinière
1263 railway: Voie ferrée
1264 recreation_ground: Terrain de loisirs
1265 religious: Terrain religieux
1266 reservoir: Bassin de retenue
1267 reservoir_watershed: Bassin versant d’une retenue
1268 residential: Zone résidentielle
1269 retail: Zone commerciale
1270 village_green: Pré communal
1272 "yes": Utilisation des terres
1274 adult_gaming_centre: Centre de jeu pour adultes
1275 amusement_arcade: Salle de jeux vidéo
1276 bandstand: Kiosque à musique
1277 beach_resort: Station balnéaire
1278 bird_hide: Observatoire ornithologique
1280 bowling_alley: Piste de bowling
1281 common: Terrains communaux
1283 dog_park: Parc à chiens
1285 fishing: Zone de pêche
1286 fitness_centre: Centre de fitness
1287 fitness_station: Atelier de parcours de santé
1289 golf_course: Terrain de golf
1290 horse_riding: Centre équestre
1292 marina: Port de plaisance
1293 miniature_golf: Mini golf
1294 nature_reserve: Réserve naturelle
1295 outdoor_seating: Sièges extérieurs
1297 picnic_table: Table de pique-nique
1298 pitch: Terrain de sport
1299 playground: Aire de jeux
1300 recreation_ground: Terrain de loisirs
1301 resort: Villégiature
1303 slipway: Cale de lancement
1304 sports_centre: Centre sportif
1306 swimming_pool: Piscine
1307 track: Piste de course
1308 water_park: Parc aquatique
1313 adit: Galerie d’accès de mine
1314 advertising: Publicité
1316 avalanche_protection: Pare-avalanches
1320 breakwater: Brise-lames
1325 clearcut: Déboisement
1326 communications_tower: Tour de communication
1329 dolphin: Poste d’amarrage
1332 flagpole: Mât de drapeau
1333 gasometer: Gazomètre
1337 manhole: Bouche d’égout
1340 mineshaft: Puits de mine
1341 monitoring_station: Station de surveillance
1342 petroleum_well: Puits de pétrole
1345 pumping_station: Station de pompage
1346 reservoir_covered: Bassin de retenue couvert
1348 snow_cannon: Canon à neige
1349 snow_fence: Barrière à neige
1350 storage_tank: Citerne de stockage
1351 street_cabinet: Armoire de rue
1352 surveillance: Dispositif / caméra de surveillance
1353 telescope: Télescope
1355 utility_pole: Poteau utilitaire
1356 wastewater_plant: Station de traitement des eaux usées
1357 watermill: Moulin à eau
1358 water_tap: Robinet d’eau
1359 water_tower: Château d’eau
1361 water_works: Système hydraulique
1362 windmill: Moulin à vent
1364 "yes": Créé par l’homme
1366 airfield: Terrain d’aviation militaire
1369 checkpoint: Point de contrôle
1373 "yes": Col de montagne
1376 bare_rock: Roche nue
1380 cave_entrance: Entrée de grotte
1393 hot_spring: Source thermale
1401 peninsula: Péninsule
1415 tree_row: Rangée d’arbres
1420 wetland: Zone humide
1422 "yes": Élément naturel
1424 accountant: Comptable
1425 administrative: Administration
1426 advertising_agency: Agence publicitaire
1427 architect: Architecte
1428 association: Association
1430 diplomatic: Bureau diplomatique
1431 educational_institution: Institution éducative
1432 employment_agency: Agence pour l’emploi
1433 energy_supplier: Agence de fournisseur d’électricité
1434 estate_agent: Agent immobilier
1435 financial: Bureau financier
1436 government: Administration publique
1437 insurance: Agence d’assurance
1438 it: Bureau informatique
1440 logistics: Agence logistique
1441 newspaper: Agence de journalisme
1442 ngo: Agence d’une ONG
1444 religion: Bureau confessionnel
1445 research: Bureau de recherche
1446 tax_advisor: Fiscaliste
1447 telecommunication: Agence de télécommunication
1448 travel_agent: Agence de voyage
1451 allotments: Jardins familiaux
1452 archipelago: Archipel
1454 city_block: Bloc urbain
1458 hamlet: Hameau habité
1463 isolated_dwelling: Lieu-dit habité isolé
1464 locality: Lieu-dit inhabité
1465 municipality: Municipalité
1466 neighbourhood: Quartier
1468 postcode: Code postal
1473 state: État / province
1474 subdivision: Subdivision
1480 abandoned: Voie ferrée abandonnée
1481 buffer_stop: Buttoir
1482 construction: Voie ferrée en construction
1483 disused: Voie ferrée désaffectée
1484 funicular: Funiculaire
1485 halt: Arrêt de train
1486 junction: Jonction ferroviaire
1487 level_crossing: Passage à niveau
1488 light_rail: Voie ferrée légère
1489 miniature: Voie ferrée miniature
1491 narrow_gauge: Voie ferrée étroite
1492 platform: Plateforme ferroviaire
1493 preserved: Voie ferrée conservée
1494 proposed: Voie ferrée en projet
1496 spur: Embranchement ferroviaire
1497 station: Gare ferroviaire
1498 stop: Arrêt de chemin de fer
1499 subway: Station de métro
1500 subway_entrance: Bouche de métro
1503 tram_stop: Arrêt de tram
1504 turntable: pont tournant
1505 yard: Voie de triage
1507 agrarian: Magasin agricole
1508 alcohol: Vendeur d’alcool à emporter / caviste
1509 antiques: Antiquaire
1510 appliance: Magasin d’électroménager
1512 baby_goods: Accessoires pour bébés
1515 bathroom_furnishing: Fournitures de salle de bain
1516 beauty: Magasin de produits de beauté
1517 bed: Produits de literie
1518 beverages: Magasin de boissons
1519 bicycle: Magasin de vélos
1520 bookmaker: Bureau de paris
1522 boutique: Boutique de mode
1524 car: Concession automobile
1525 car_parts: Pièces d’automobile
1526 car_repair: Garage de réparation automobile
1527 carpet: Magasin de tapis
1528 charity: Boutique humanitaire
1531 chocolate: Chocolatier
1532 clothes: Boutique de vêtements
1533 coffee: Magasin de café
1534 computer: Boutique informatique
1535 confectionery: Confiserie
1536 convenience: Épicerie
1537 copyshop: Boutique de photocopies
1538 cosmetics: Boutique de cosmétiques
1539 craft: Magasin de fournitures pour activités manuelles
1540 curtain: Magasin de rideaux
1543 department_store: Grand magasin
1544 discount: Magasin discount
1545 doityourself: Magasin de bricolage
1546 dry_cleaning: Pressing de nettoyage à sec
1547 e-cigarette: Magasin de cigarettes électroniques
1548 electronics: Boutique de produits électroniques
1549 erotic: Boutique érotique
1550 estate_agent: Agent immobilier
1551 fabric: Boutique de tissus
1552 farm: Magasin de produits agricoles
1553 fashion: Boutique de mode
1554 fishing: Magasin d’accessoires de pêche
1556 food: Magasin d’alimentation
1557 frame: Magasin de cadres
1558 funeral_directors: Pompes funèbres
1559 furniture: Magasin de meubles
1560 garden_centre: Jardinerie
1561 gas: Marchand de gaz
1562 general: Magasin généraliste
1563 gift: Boutique de cadeaux
1564 greengrocer: Marchand de fruits et légumes
1566 hairdresser: Coiffeur
1567 hardware: Quincaillerie
1568 health_food: Magasin d’aliments naturels
1569 hearing_aids: Aides auditives
1570 herbalist: Herboriste
1571 hifi: Magasin de matériel Hi-Fi
1572 houseware: Magasin d’articles ménagers
1573 ice_cream: Marchand de glace
1574 interior_decoration: Décoration intérieure
1577 kitchen: Magasin de cuisine
1578 laundry: Blanchisserie
1579 locksmith: Serrurier
1581 mall: Centre commercial
1583 medical_supply: Magasin d’appareils médicaux
1584 mobile_phone: Boutique de téléphones mobiles
1585 money_lender: Prêts d’argent
1586 motorcycle: Magasin de motos
1587 motorcycle_repair: Réparateur de moto
1588 music: Boutique de musique / disquaire
1589 musical_instrument: Instruments de musique
1590 newsagent: Marchand de journaux
1591 nutrition_supplements: Compléments alimentaires
1593 organic: Magasin d’alimentation bio
1594 outdoor: Magasin d’articles pour activité en plein air
1595 paint: Magasin de peinture
1597 pawnbroker: Prêteur sur gages
1598 perfumery: Parfumerie
1600 pet_grooming: Soin des animaux domestiques
1601 photo: Boutique de photographie
1602 seafood: Fruits de mer
1603 second_hand: Boutique de produits d’occasion
1605 shoes: Magasin de chaussures
1606 sports: Magasin d’articles de sport
1607 stationery: Papeterie
1608 storage_rental: Garde-meubles
1609 supermarket: Supermarché
1614 tobacco: Bureau de tabac
1615 toys: Magasin de jouets
1616 travel_agency: Agence de voyage
1617 tyres: Magasin de pneus
1618 vacant: Commerce vacant
1619 variety_store: Magasin à prix unique ou réduit
1620 video: Magasin de vidéos
1621 video_games: Magasin de jeux vidéos
1622 wholesale: Magasin de gros
1627 apartment: Appartement de vacances
1628 artwork: Œuvre d’art
1629 attraction: Attraction
1630 bed_and_breakfast: Gîte
1631 cabin: Hutte touristique
1632 camp_pitch: Terrain de camping
1634 caravan_site: Site pour caravanes
1637 guest_house: Maison d'hôte
1640 information: Informations
1643 picnic_site: Aire de pique-nique
1644 theme_park: Parc à thème
1645 viewpoint: Point de vue
1646 wilderness_hut: Cabane sauvage
1649 building_passage: Passage de bâtiment
1655 reservoir: Bassin de retenue
1657 fishpond: Obsolète, ne pas utiliser
1659 wastewater: Bassin de décantation
1661 stream_pool: Mouille
1664 artificial: Cours d’eau artificiel
1665 boatyard: Chantier naval
1668 derelict_canal: Canal d’évacuation
1673 lock_gate: Porte d’écluse
1676 river: Rivière ou fleuve
1679 waterfall: Chute d’eau
1683 level2: Frontière de pays
1684 level3: Frontière de région
1685 level4: Limite d’État, province ou région
1686 level5: Limite de région
1687 level6: Limite de département ou province
1688 level7: Frontière municipale
1689 level8: Limite communale
1690 level9: Limite de village ou arrondissement municipal
1691 level10: Limite de quartier
1692 level11: Frontière de voisinage
1694 no_results: Aucun résultat n’a été trouvé
1695 more_results: Plus de résultats
1699 select_status: Sélectionner un état
1700 select_type: Sélectionner un type
1701 select_last_updated_by: Sélectionner la dernière mise à jour par
1702 reported_user: Utilisateur signalé
1703 not_updated: Non mis à jour
1705 search_guidance: 'Problèmes de recherche :'
1711 user_not_found: L’utilisateur ou l’utilisatrice n’existe pas
1712 issues_not_found: Aucun problème trouvé de ce type
1713 reported_user: Utilisateur signalé
1716 last_updated: Dernière mise à jour
1717 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} par %{user}'
1718 reporting_users: Signalement d'utilisateurs
1720 one: '%{count} rapport'
1721 other: '%{count} rapports'
1722 more_reporters: et %{count} de plus
1723 reported_item: Élément signalé
1730 open: 'Problème ouvert n° #%{issue_id}'
1731 ignored: 'Problème ignoré n° #%{issue_id}'
1732 resolved: 'Problème résolu n° #%{issue_id}'
1734 one: '%{count} rapport'
1735 other: '%{count} rapports'
1736 no_reports: Aucun rapport
1737 report_created_at_html: Signalé la première fois à %{datetime}
1738 last_resolved_at_html: Dernière résolution à %{datetime}
1739 last_updated_at_html: Dernière mise à jour à %{datetime} par %{displayname}
1743 reports_of_this_issue: Rapports de ce problème
1744 read_reports: Lire les rapports
1745 new_reports: Nouveaux rapports
1746 other_issues_against_this_user: Autres problèmes concernant cet utilisateur
1747 no_other_issues: Aucun autre problème avec cet utilisateur.
1748 comments_on_this_issue: Commentaires sur ce problème
1750 resolved: L’état du problème a été mis à « Résolu »
1752 ignored: L’état du problème a été mis à « Ignoré »
1754 reopened: L’état du problème a été mis à « Ouvert »
1756 comment_from_html: Commentaire de %{user_link} sur %{comment_created_at}
1757 reassign_to_moderators: Réaffecter le problème aux modérateurs
1758 reassign_to_administrators: Réaffecter le problème aux administrateurs
1760 reported_by_html: Signalé comme %{category} par %{user} le %{updated_at}
1763 diary_comment: '%{entry_title}, commentaire nº %{comment_id}'
1764 note: Note nº %{note_id}
1767 comment_created: Votre commentaire a bien été créé.
1768 issue_reassigned: Votre commentaire a été créé et le problème a été réattribué
1771 title_html: Rapport %{link}
1772 missing_params: Impossible de créer un nouveau rapport
1774 intro: 'Avant d’envoyer votre rapport aux modérateurs du site, veuillez vous
1776 not_just_mistake: Vous êtes certain que le problème n’est pas juste une erreur
1777 unable_to_fix: Vous ne pouvez pas régler le problème par vous-même ou avec
1778 l’aide des membres de votre proche communauté
1779 resolve_with_user: vous avez déjà essayé de résoudre le problème avec l’utilisateur
1783 spam_label: Cette entrée de l’agenda est/contient du pourriel
1784 offensive_label: Cette entrée de l’agenda est obscène/offensante
1785 threat_label: Cette entrée d’agenda contient une menace
1788 spam_label: Ce commentaire d’agenda est/contient du pourriel
1789 offensive_label: Ce commentaire d’agenda est obscène/offensant
1790 threat_label: Ce commentaire d’agenda contient une menace
1793 spam_label: Ce profil utilisateur est/contient du pourriel
1794 offensive_label: Ce profil utilisateur est obscène/offensant
1795 threat_label: Ce profil utilisateur contient une menace
1796 vandal_label: Cet utilisateur est un vandale
1799 spam_label: Cette note est du pourriel
1800 personal_label: Cette note contient des données personnelles
1801 abusive_label: Cette note est injurieuse
1804 successful_report: Votre rapport a bien été enregistré
1805 provide_details: Veuillez fournir les détails requis
1808 title: OpenStreetMap
1811 alt_text: Logo d’OpenStreetMap
1812 home: Aller à l'emplacement de votre domicile
1813 logout: Se déconnecter
1814 log_in: Se connecter
1816 start_mapping: Commencer à cartographier
1821 gps_traces: Traces GPS
1822 user_diaries: Journaux des utilisateurs
1823 edit_with: Modifier avec %{editor}
1824 intro_header: Bienvenue dans OpenStreetMap !
1825 intro_text: OpenStreetMap est une carte du monde, créée par des gens comme vous
1826 et libre d’utilisation sous licence libre.
1827 hosting_partners_2024_html: L’hébergement est pris en charge par %{fastly}, %{corpmembers},
1828 et d’autres %{partners}.
1829 partners_fastly: Fastly
1830 partners_corpmembers: Membres d'entreprise de l'OSMF
1831 partners_partners: partenaires
1832 tou: Conditions d’utilisation
1833 nothing_to_preview: Rien à voir en avant.
1836 copyright: Droits d’auteur
1837 communities: Communautés
1838 learn_more: En savoir plus
1841 osm_offline: La base de données OpenStreetMap est actuellement hors ligne du
1842 fait de travaux de maintenance essentiels en cours.
1843 osm_read_only: La base de données OpenStreetMap est actuellement en mode lecture
1844 seule du fait de travaux de maintenance essentiels en cours.
1845 expected_restore_html: Les services devraient être rétablis dans %{time}.
1846 announcement: Vous pouvez lire l'annonce ici.
1848 diary_comment_notification:
1849 description: 'Entrée du journal OpenStreetMap #%{id}'
1850 subject: '[OpenStreetMap] %{user} a publié un commentaire sur un article de
1852 hi: Bonjour %{to_user},
1853 header: '%{from_user} a publié un commentaire sur un article récent du journal
1854 OpenStreetMap avec le sujet %{subject} :'
1855 header_html: '%{from_user} a commenté sur l’entrée d’agenda de OpenStreetMap
1856 avec le sujet %{subject} :'
1857 footer: Vous pouvez également lire le commentaire sur %{readurl}, le commenter
1858 sur %{commenturl} ou envoyer un message à l'auteur sur %{replyurl}
1859 footer_html: Vous pouvez aussi lire le commentaire sur %{readurl} et vous pouvez
1860 commenter sur %{commenturl} ou envoyer un message à l’auteur sur %{replyurl}
1861 footer_unsubscribe: Vous pouvez vous désabonner de la discussion depuis %{unsubscribeurl}
1862 footer_unsubscribe_html: Vous pouvez vous désabonner de la discussion depuis
1864 message_notification:
1865 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1866 hi: Bonjour %{to_user},
1867 header: '%{from_user} vous a envoyé un message par OpenStreetMap avec le sujet
1869 header_html: '%{from_user} vous a envoyé un message via OpenStreetMap avec le
1871 footer: Vous pouvez aussi lire le message sur %{readurl} et envoyer un message
1872 à l’auteur sur %{replyurl}
1873 footer_html: Vous pouvez aussi lire le message sur %{readurl} ou envoyer un
1874 message à l'auteur sur %{replyurl}
1875 follow_notification:
1876 hi: Bonjour %{to_user},
1877 subject: '[OpenStreetMap] %{user} vous a suivi'
1878 followed_you: '%{user} vous suit désormais sur OpenStreetMap.'
1879 see_their_profile: 'Vous pouvez voir son profil ici : %{userurl}.'
1880 see_their_profile_html: Vous pouvez voir son profil sur %{userurl}.
1881 follow_them: Vous pouvez également le suivre sur %{followurl}.
1882 follow_them_html: Vous pouvez également le suivre sur %{followurl}.
1884 details: 'Détails de votre dossier :'
1885 filename: Nom du fichier
1887 description: Description
1889 total_points: Nombre total de points
1890 imported_points: Nombre de points importés
1892 hi: Bonjour %{to_user},
1893 failed_to_import: Il semble que votre fichier n'ait pas pu être importé en tant
1895 verify: 'Veuillez vérifier que votre fichier est un fichier GPX valide ou une
1896 archive contenant des fichiers GPX aux formats pris en charge (.tar.gz, .tar.bz2,
1897 .tar, .zip, .gpx.gz, .gpx.bz2). Votre fichier a peut-être un problème de format
1898 ou de syntaxe ? Voici l''erreur d''importation :'
1899 more_info: Vous trouverez plus d’informations sur les échecs d’import GPX et
1900 comment les éviter à l’adresse %{url}.
1901 more_info_html: Vous trouverez plus d’informations sur les échecs d’import GPX
1902 et comment les éviter à l’adresse %{url}.
1903 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX#Troubleshooting
1904 subject: '[OpenStreetMap] Échec de l’import GPX'
1906 hi: Bonjour %{to_user},
1907 imported_successfully: Il semble que votre fichier ait été importé avec succès
1908 en tant que trace GPS.
1909 all_your_traces: Toutes vos traces de GPX téléversées avec succès peuvent être
1911 all_your_traces_html: Toutes vos traces de GPX téléversées avec succès peuvent
1912 être trouvées à %{url}.
1913 subject: '[OpenStreetMap] Import GPX réussi'
1915 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenue dans OpenStreetMap'
1917 created: Quelqu’un (vous, espérons-le) vient juste de créer un compte sur %{site_url}.
1918 confirm: 'Avant que nous fassions quoi que ce soit d’autre, nous avons besoin
1919 d’une confirmation que cette demande provient bien de vous ; si c’est le cas,
1920 veuillez cliquer le lien ci-dessous pour confirmer votre compte :'
1921 welcome: Une fois votre compte confirmé, nous vous fournirons des informations
1922 supplémentaires pour bien démarrer.
1924 subject: '[OpenStreetMap] Confirmation de votre adresse de courriel'
1926 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) aimerait modifier son adresse de
1927 courriel sur %{server_url} en %{new_address}.
1928 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1929 pour confirmer cette modification.
1931 subject: '[OpenStreetMap] Demande de réinitialisation du mot de passe'
1933 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) a demandé la réinitialisation du
1934 mot de passe du compte openstreetmap.org associé à cette adresse de courriel.
1935 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1936 pour réinitialiser votre mot de passe.
1937 note_comment_notification:
1938 description: 'Note OpenStreetMap #%{id}'
1939 anonymous: Un utilisateur anonyme
1942 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté l’une de vos notes'
1943 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté une note à laquelle
1944 vous vous intéressez'
1945 your_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes de carte
1947 your_note_html: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes
1948 de carte près de %{place}.'
1949 commented_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de carte
1950 que vous avez commentée. La note est proche de %{place}.'
1951 commented_note_html: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de
1952 carte que vous avez commentée. La note est proche de %{place}.'
1954 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une de vos notes'
1955 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une note à laquelle
1956 vous vous intéressez'
1957 your_note: '%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}.'
1958 your_note_html: '%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}.'
1959 commented_note: '%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez commentée.
1960 La note est proche de %{place}.'
1961 commented_note_html: '%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez
1962 commentée. La note est près de %{place}.'
1964 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une de vos notes'
1965 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une note à laquelle
1966 vous vous intéressez'
1967 your_note: '%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de %{place}.'
1968 your_note_html: '%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de
1970 commented_note: '%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez commentée.
1971 La note se trouve près de %{place}.'
1972 commented_note_html: '%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez
1973 commentée. La note est près de %{place}.'
1974 details: Répondez ou apprenez-en plus sur la note sur %{url}.
1975 details_html: Répondez ou en savoir plus sur la note sur %{url}.
1976 changeset_comment_notification:
1977 description: 'Groupe de modifications OpenStreetMap #%{id}'
1978 hi: Bonjour %{to_user},
1980 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un de vos groupes de
1982 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un groupe de modifications
1983 auquel vous vous intéressez'
1984 your_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire le %{time} sur un de
1985 vos groupes de modifications'
1986 your_changeset_html: '%{commenter} a laissé un commentaire à %{time} sur un
1987 de vos groupes de modifications'
1988 commented_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire le %{time} sur
1989 un groupe de modifications que vous suivez et créé par %{changeset_author}'
1990 commented_changeset_html: '%{commenter} a laissé un commentaire à %{time}
1991 sur un groupe de modifications que vous suivez et créé par %{changeset_author}.'
1992 partial_changeset_with_comment: avec le commentaire « %{changeset_comment} »
1993 partial_changeset_with_comment_html: avec le commentaire « %{changeset_comment} »
1994 partial_changeset_without_comment: sans commentaire
1995 details: Répondez ou en savoir plus sur l'ensemble de changements sur %{url}.
1996 details_html: Répondre ou en savoir plus sur l'ensemble de changements sur %{url}.
1997 unsubscribe: Vous pouvez vous désabonner des mises à jour de cet ensemble de
1998 modifications depuis %{url}.
1999 unsubscribe_html: Vous pouvez vous désabonner des mises à jour de cet ensemble
2000 de modifications depuis %{url}.
2003 heading: Vérifiez votre courriel !
2004 introduction_1: Nous vous avons envoyé un courriel de confirmation.
2005 introduction_2: Confirmez votre compte en cliquant sur le lien dans le courriel
2006 et vous pourrez commencer à cartographier.
2007 press confirm button: Appuyer le bouton Confirmer ci-dessous pour activer votre
2010 success: Compte confirmé, merci de vous être inscrit !
2011 already active: Ce compte a déjà été confirmé.
2012 unknown token: Le code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
2013 if_need_resend: Si vous souhaitez que nous vous renvoyions le courriel de confirmation,
2014 cliquez sur le bouton ci-dessous.
2015 resend_button: Renvoyer le courriel de confirmation
2017 failure: L’utilisateur %{name} est introuvable.
2019 heading: Confirmer le changement de votre adresse de courriel
2020 press confirm button: Appuyez sur le bouton Confirmer ci-dessous pour confirmer
2021 votre nouvelle adresse de courriel.
2023 success: Modification de votre adresse de courriel confirmée !
2024 failure: Une adresse de courriel a déjà été confirmée avec ce jeton d’authentification.
2025 unknown_token: Ce code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
2026 resend_success_flash:
2027 confirmation_sent: Nous avons envoyé une nouvelle note de confirmation à %{email}
2028 et, dès que vous aurez confirmé votre compte, vous pourrez obtenir la correspondance.
2029 whitelist: Si vous utilisez un système anti-pourriel qui envoie des demandes
2030 de confirmation, alors assurez-vous que %{sender} est en liste blanche, car
2031 nous ne pouvons pas répondre aux requêtes de confirmation.
2034 title: Envoyer un message
2035 send_message_to_html: Envoyer un nouveau message à %{name}
2036 back_to_inbox: Revenir à la boîte de réception
2038 message_sent: Message envoyé
2039 limit_exceeded: Vous avez récemment envoyé beaucoup de messages. Veuillez attendre
2040 un moment avant d’essayer d’en envoyer d’autres.
2042 title: Message introuvable
2043 heading: Message introuvable
2044 body: Désolé, il n’y a aucun message avec cet identifiant.
2046 title: Lire le message
2047 reply_button: Répondre
2048 unread_button: Marque comme non lu
2049 destroy_button: Supprimer
2051 wrong_user: Vous êtes identifié(e) sous le nom « %{user} » mais le message que
2052 vous souhaitez lire n’a pas été envoyé par ou à cet utilisateur. Veuillez
2053 vous connecter avec le bon identifiant pour pouvoir le voir.
2055 destroyed: Message supprimé
2058 notice: Message marqué comme lu
2060 notice: Message marqué comme non lu
2063 notice: Le message a été déplacé dans la boîte de réception
2064 error: Le message n'a pas pu être déplacé vers la boîte de réception.
2067 my_inbox: Ma boîte de réception
2068 my_outbox: Ma boîte d’envoi
2069 muted_messages: Messages mis en sourdine
2077 unread_button: Marquer comme non lu
2078 read_button: Marquer comme lu
2079 destroy_button: Supprimer
2080 unmute_button: Déplacer vers la boîte de réception
2083 title: Boîte de réception
2084 messages: Vous avez %{new_messages} et %{old_messages}
2086 zero: zéro nouveau message
2087 one: un nouveau message
2088 other: '%{count} nouveaux messages'
2090 zero: aucun ancien message
2091 one: un ancien message
2092 other: '%{count} anciens messages'
2093 no_messages_yet_html: Vous n’avez actuellement aucun message. Pourquoi ne
2094 pas entrer en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
2095 people_mapping_nearby: personnes qui cartographient aux alentours
2098 title: Messages en sourdine
2100 one: un ancien message
2101 other: '%{count} anciens messages'
2104 title: Boîte d’envoi
2106 one: Vous n’avez aucun message envoyé
2107 other: Vous avez %{count} messages envoyés
2108 no_sent_messages_html: Vous n’avez encore envoyé aucun message. Pourquoi ne
2109 pas entrer en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
2110 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
2112 destroy_button: Supprimer
2115 wrong_user: Vous êtes identifié(e) sous le nom « %{user} » mais le message
2116 auquel vous souhaitez répondre n’a pas été envoyé à cet utilisateur. Veuillez
2117 vous connecter avec l’identifiant correct pour pouvoir répondre.
2120 title: Mot de passe perdu
2121 heading: Vous avez perdu votre mot de passe ?
2122 email address: 'Adresse de courriel :'
2123 new password button: Réinitialiser le mot de passe
2124 help_text: Entrez l’adresse de courriel que vous avez utilisée à votre inscription,
2125 nous enverrons à cette adresse un lien que vous pourrez utiliser pour réinitialiser
2128 send_paranoid_instructions: Si votre adresse courriel existe dans notre base
2129 de données, vous recevrez dans quelques minutes un courriel avec un lien de
2130 récupération de mot de passe à votre adresse de courriel.
2132 title: Réinitialiser le mot de passe
2133 heading: Réinitialiser le mot de passe de %{user}
2134 reset: Réinitialiser le mot de passe
2135 flash token bad: Ce jeton est introuvable, veuillez vérifier l’URL.
2137 flash changed: Votre mot de passe a été modifié.
2138 flash token bad: Ce jeton est introuvable, veuillez vérifier l’URL.
2141 title: Mes préférences
2142 preferred_site_color_scheme: Système de couleurs préféré pour le site Internet
2147 preferred_map_color_scheme: Système de couleurs préféré pour la cartographie
2152 save: Mettre à jour les préférences
2154 failure: Impossible de mettre à jour les préférences
2155 update_success_flash:
2156 message: Préférences mises à jour.
2159 title: Modifier le profil
2160 save: Mettre à jour le profil
2164 gravatar: Utiliser Gravatar
2165 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Gravatar
2166 what_is_gravatar: Qu’est-ce que Gravatar ?
2167 disabled: Gravatar a été désactivé.
2168 enabled: L’affichage de votre Gravatar a été activé.
2169 new image: Ajouter une image
2170 keep image: Garder l’image actuelle
2171 delete image: Supprimer l’image actuelle
2172 replace image: Remplacer l’image actuelle
2173 image size hint: (les images carrées d’au moins 100×100 pixels fonctionnent
2175 home location: Emplacement de votre domicile
2176 no home location: Vous n’avez pas indiqué l'emplacement de votre domicile.
2177 update home location on click: Mettre à jour l'emplacement de mon domicile quand
2178 je clique sur la carte ?
2181 undelete: Annuler la suppression
2183 success: Profil mis à jour.
2184 failure: Impossible de mettre à jour le profil.
2187 tab_title: Se connecter
2188 login_to_authorize_html: Connectez-vous à OpenStreetMap pour accéder à %{client_app_name}.
2189 email or username: 'Adresse de courriel ou nom d’utilisateur :'
2190 password: 'Mot de passe :'
2191 remember: Se souvenir de moi
2192 lost password link: Vous avez perdu votre mot de passe ?
2193 login_button: Se connecter
2194 with external: 'Vous pouvez également utiliser un service tiers pour vous connecter :'
2196 auth failure: Désolé, mais les informations fournies n’ont pas permis de vous
2200 heading: Se déconnecter d’OpenStreetMap
2201 logout_button: Déconnexion
2203 suspended: Désolé, votre compte a été suspendu en raison d’une activité suspecte.
2204 contact_support_html: Veuillez contacter l’%{support_link} si vous souhaitez
2209 heading_html: Analysé avec %{kramdown_link}
2210 kramdown_url: https://kramdown.gettalong.org/quickref.html
2213 subheading: Sous-titre
2214 unordered: Liste non ordonnée
2215 ordered: Liste ordonnée
2216 first: Premier élément
2217 second: Deuxième élément
2221 alt: Texte alternatif
2223 codeblock: Bloc de code
2230 older: Commentaires plus anciens
2231 newer: Commentaires plus récents
2233 older: Commentaires plus anciens
2234 newer: Commentaires plus récents
2236 older: Entrées plus anciennes
2237 newer: Entrées plus récentes
2239 older: Problèmes plus anciens
2240 newer: Problèmes plus récents
2242 older: Traces plus anciennes
2243 newer: Traces plus récentes
2245 older: Blocs plus anciens
2246 newer: Blocs plus récents
2248 older: Utilisateurs plus anciens
2249 newer: Utilisateurs plus récents
2252 heading_html: '%{copyright}contributeurs%{br} d’OpenStreetMap'
2253 used_by_html: '%{name} fournit les données cartographiques pour des milliers
2254 de sites web, d’applications mobiles et d’appareils'
2255 lede_text: OpenStreetMap est bâti par une communauté de cartographes bénévoles
2256 qui contribuent et maintiennent les données des routes, sentiers, cafés, stations
2257 ferroviaires et bien plus encore, partout dans le monde.
2258 local_knowledge_title: Connaissance locale
2259 local_knowledge_html: OpenStreetMap encourage et met en avant la connaissance
2260 locale du terrain. Les contributeurs utilisent l’imagerie aérienne, les récepteurs
2261 GPS et les cartes classiques du terrain pour vérifier qu’OSM est exact et
2263 community_driven_title: Conduit par la communauté
2264 community_driven_1_html: |-
2265 La communauté d’OpenStreetMap est diverse, passionnée et grossit chaque jour. Nos contributeurs incluent des cartographes enthousiastes, des professionnels du SIG, des ingénieurs qui font fonctionner les serveurs d’OSM, des humanitaires cartographiant les zones dévastées par une catastrophe et beaucoup d’autres.
2266 Pour en savoir plus sur la communauté, consultez le %{osm_blog_link}, les %{user_diaries_link}, les %{community_blogs_link} et le site web de la %{osm_foundation_link}.
2267 community_driven_osm_blog: blogue d’OpenStreetMap
2268 community_driven_user_diaries: agendas d’utilisateurs
2269 community_driven_community_blogs: blogues de la communauté
2270 community_driven_osm_foundation: Fondation OSM
2271 open_data_title: Données libres
2272 open_data_1_html: 'OpenStreetMap est en %{open_data} : vous êtes libre de l’utiliser
2273 dans n’importe quel but tant que vous créditez OpenStreetMap et ses contributeurs.
2274 Si vous modifiez ou vous appuyez sur les données d’une façon quelconque, vous
2275 pouvez distribuer le résultat seulement sous la même licence. Consultez la
2276 %{copyright_license_link} pour plus de détails.'
2277 open_data_open_data: données libres
2278 open_data_copyright_license: page sur les droits d’auteur et la licence
2279 legal_title: Informations juridiques
2281 Ce site et de nombreux autres services connexes sont formellement exploités par la
2282 %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF)
2283 au nom de la communauté. L’utilisation de tous les services offerts par l’OSMF est sujette
2284 à nos %{terms_of_use_link}, à notre %{aup_link} et à notre %{privacy_policy_link}.
2285 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fondation OpenStreetMap
2286 legal_1_1_terms_of_use: Conditions d’utilisation
2287 legal_1_1_aup: Politique des usages acceptés
2288 legal_1_1_privacy_policy: Politique de confidentialité
2290 Veuillez %{contact_the_osmf_link}
2291 si vous avez des questions sur les conditions de licence, les droits d’auteur ou d’autres questions juridiques.
2292 legal_2_1_contact_the_osmf: contacter l’OSMF
2293 legal_2_2_html: OpenStreetMap, le logo avec la loupe, ainsi que State of the
2294 Map sont des %{registered_trademarks_link}.
2295 legal_2_2_registered_trademarks: marques commerciales enregistrées de l’OSMF
2296 partners_title: Partenaires
2298 title: Droits d’auteur et licence
2300 title: À propos de cette traduction
2301 html: En cas de conflit entre la présente page traduite et %{english_original_link},
2302 la version anglaise prévaudra
2303 english_link: l’original en anglais
2305 title: À propos de cette page
2306 html: Vous lisez la version anglaise originale de la page au sujet des droits
2307 d’auteur. Vous pouvez retourner à la %{native_link} de cette page ou arrêter
2308 de lire à son sujet et %{mapping_link}.
2309 native_link: traduction française
2310 mapping_link: commencer à contribuer
2312 introduction_1_html: |-
2313 OpenStreetMap%{registered_trademark_link} est en %{open_data} sous la
2314 %{odc_odbl_link} (ODbL) de la %{osm_foundation_link} (OSMF).
2315 introduction_1_registered_trademark_html: ®
2316 introduction_1_open_data: données libres
2317 introduction_1_odc_odbl: licence de base de données ouverte Open Data Commons
2318 introduction_1_odc_odbl_url: https://opendatacommons.org/licenses/odbl/summary/
2319 introduction_1_osm_foundation: Fondation OpenStreetMap
2320 introduction_2_html: |-
2321 Vous êtes libre de copier, distribuer, transmettre et adapter nos données,
2322 à condition que vous créditiez OpenStreetMap et ses contributeurs.
2323 Si vous modifiez ou utilisez nos données dans d’autres œuvres dérivées,
2324 vous ne pouvez distribuer celles-ci que sous la même licence. Le
2325 %{legal_code_link} complet détaille vos droits et responsabilités.
2326 introduction_2_legal_code: texte juridique
2327 introduction_3_html: Notre documentation est sous licence %{creative_commons_link}
2329 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Attribution – Partage dans
2330 les Mêmes Conditions 2.0 Générique
2331 introduction_3_creative_commons_url: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.fr
2332 credit_title_html: Comment créditer OpenStreetMap
2333 credit_1_html: 'Lorsque vous utilisez des données d’OpenStreetMap, vous devez
2334 effectuer les deux choses suivantes :'
2335 credit_2_1: donner le crédit à OpenStreetMap en affichant notre déclaration
2336 sur les droits d’auteur,
2337 credit_2_2: indiquer clairement que les données sont disponibles sous la Licence
2339 credit_3_html: Pour la déclaration relative aux droits d’auteur (copyright),
2340 nous avons différentes exigences sur la manière dont cela doit être affiché
2341 selon comment vous utilisez nos données. Par exemple, différentes règles
2342 s’appliquent sur la façon d’afficher cette déclaration selon que vous avez
2343 créé une carte navigable, une carte imprimée ou une image statique. Pour
2344 plus de détails sur ces exigences, consultez les %{attribution_guidelines_link}.
2345 credit_3_attribution_guidelines: Directives d’attribution
2347 Pour afficher clairement que les données sont disponibles sous la licence OdBL (Open Database License), vous pouvez ajouter un lien vers %{this_copyright_page_link}. Alternativement, sachant que c'est obligatoire si vous distribuez OSM sous forme de données, vous pouvez nommer et créer un lien direct vers la ou les licence(s). Sur des médias où les liens sont impossibles (par exemple des œuvres imprimées), nous vous suggérons de diriger vos lecteurs vers "openstreetmap.org" (par exemple en remplaçant le texte « OpenStreetMap » par cette adresse complète) et vers "opendatacommons.org".
2349 Dans l'exemple ci-dessous, la ligne d’attribution apparaît clairement dans un coin de la carte.
2350 credit_4_1_this_copyright_page: cette page de copyright
2351 attribution_example:
2352 alt: Exemple d’attribution d’OpenStreetMap sur une page Internet
2353 title: Exemple d’attribution
2354 more_title_html: En savoir plus
2355 more_1_1_html: Vous trouverez plus d'informations concernant l’utilisation
2356 de nos données et comment nous créditer sur la %{osmf_licence_page_link}.
2357 more_1_1_osmf_licence_page: page de Licence de la Fondation OSM
2358 more_2_1_html: Bien qu’OpenStreetMap soit en données ouvertes, nous ne pouvons
2359 pas fournir une API cartographique gratuite pour des tiers. Consultez nos
2360 %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} et %{nominatim_usage_policy_link}.
2361 more_2_1_api_usage_policy: Politique d’utilisation de l’API
2362 more_2_1_tile_usage_policy: Politique d’utilisation des tuiles graphiques
2363 more_2_1_nominatim_usage_policy: Politique d’utilisation de Nominatim
2364 contributors_title_html: Nos contributeurs
2365 contributors_intro_html: 'Nos contributeurs sont des milliers de personnes.
2366 Nous incluons également des données publiées sous licence ouverte par des
2367 agences nationales de cartographie et par d’autres sources, notamment :'
2368 contributors_at_credit_html: '%{austria} : contient des données de la %{stadt_wien_link}
2369 (sous %{cc_by_link}), du %{land_vorarlberg_link} et du Land du Tirol (sous
2370 %{cc_by_at_with_amendments_link}).'
2371 contributors_at_austria: Autriche
2372 contributors_at_stadt_wien: Ville de Vienne
2373 contributors_at_cc_by: CC BY
2374 contributors_at_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.fr
2375 contributors_at_land_vorarlberg: Land de Vorarlberg
2376 contributors_at_land_vorarlberg_url: https://vorarlberg.at/-/wms-dienste
2377 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT avec amendements
2378 contributors_at_cc_by_at_with_amendments_url: https://www.tirol.gv.at/data/nutzungsbedingungen/
2379 contributors_au_credit_html: |-
2380 %{australia} : incorpore ou est développé à l'aide des Limites Administratives © %{geoscape_australia_link}
2381 sous l'autorisation du Commonwealth d’Australie via la %{cc_licence_link}.
2382 contributors_au_australia: Australie
2383 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australie
2384 contributors_au_cc_licence: licence Creative Commons Attribution 4.0 International
2386 contributors_au_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.fr
2387 contributors_ca_credit_html: |-
2388 %{canada} : contient des données de GeoBase®, GéoGratis (© Ministère des Ressources naturelles du Canada), CanVec (© Ministère des Ressources naturelles du Canada) et
2389 StatCan (Division de la géographie, Statistiques du Canada).
2390 contributors_ca_canada: Canada
2391 contributors_cz_credit_html: '%{czechia} : contient des données de l’Administration
2392 d’État de la Topographie et du Cadastre, sous la %{cc_licence_link}'
2393 contributors_cz_czechia: Tchéquie
2394 contributors_cz_cc_licence: licence Creative Commons Attribution 4.0 International
2396 contributors_fi_credit_html: '%{finland} : contient des données de la Base
2397 de données Topographiques de l’Arpentage du Territoire National de la Finlande
2398 et d''autres ensembles de données, sous la %{nlsfi_license_link}.'
2399 contributors_fi_finland: Finlande
2400 contributors_fi_nlsfi_license: Licence NLSFI
2401 contributors_fr_credit_html: '%{france} : contient des données de la Direction
2402 générale des finances publiques (anciennement la Direction générale des
2404 contributors_fr_france: France
2405 contributors_hr_credit_html: '%{croatia} : contient des données de l''%{dgu_link}
2406 et du %{open_data_portal} (informations publiques de la Croatie).'
2407 contributors_hr_croatia: Croatie
2408 contributors_hr_dgu: Administration géodésique de l'État de Croatie
2409 contributors_hr_open_data_portal: Portail national des données ouvertes
2410 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands} : contient des données © AND,
2411 2007 (%{and_link}).'
2412 contributors_nl_netherlands: Pays-Bas
2413 contributors_nl_and_url: https://www.and.com/
2414 contributors_nz_credit_html: |-
2415 %{new_zealand} : contient des données provenant du %{linz_data_service_link}
2416 et réutilisables sous licence %{cc_by_link}.
2417 contributors_nz_new_zealand: Nouvelle-Zélande
2418 contributors_nz_linz_data_service: Service de données LINZ
2419 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2420 contributors_nz_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.fr
2421 contributors_rs_credit_html: '%{serbia} : contient des données provenant de
2422 l''%{rgz_link} et du %{open_data_portal} (informations publiques de la Serbie),
2424 contributors_rs_serbia: Serbie
2425 contributors_rs_rgz: Autorité géodésique serbe
2426 contributors_rs_open_data_portal: Portail national des données ouvertes
2427 contributors_si_credit_html: '%{slovenia} : contient des données provenant
2428 de l’%{gu_link} et du %{mkgp_link} (informations publiques de la Slovénie).'
2429 contributors_si_slovenia: Slovénie
2430 contributors_si_gu: Autorité d’arpentage et de cartographie
2431 contributors_si_mkgp: Ministère de l’Agriculture, des Forêts et de l’Alimentation
2432 contributors_es_credit_html: |-
2433 %{spain} : contient des données provenant de
2434 l’Institut géographique national espagnol (%{ign_link}) et du
2435 Système cartographique national (%{scne_link})
2436 réutilisables sous licence %{cc_by_link}.
2437 contributors_es_spain: Espagne
2438 contributors_es_ign: IGN.es
2439 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2440 contributors_es_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.fr
2441 contributors_za_credit_html: '%{south_africa} : contient des données provenant
2442 de la %{ngi_link}, droits d’auteur réservés à l’État.'
2443 contributors_za_south_africa: Afrique du Sud
2444 contributors_za_ngi: 'Direction générale : Information géospatiale nationale'
2445 contributors_gb_credit_html: '%{united_kingdom} : contient des données issues
2446 de l’État-Major © 2010–2023 Droits d’auteur et de base de données de la
2448 contributors_gb_united_kingdom: Royaume-Uni
2449 contributors_2_html: |-
2450 Pour plus de détails sur ceux-ci et sur d’autres sources qui ont été utilisées pour aider à améliorer
2451 OpenStreetMap, veuillez consulter la %{contributors_page_link} sur le wiki d’OpenStreetMap.
2452 contributors_2_contributors_page: Page des contributeurs
2453 contributors_footer_2_html: L’inclusion de données dans OpenStreetMap n’implique
2454 pas que les fournisseurs des données d'origine approuvent OpenStreetMap,
2455 ni qu’ils garantissent les données ou qu'ils acceptent une quelconque responsabilité.
2456 infringement_title_html: Violation des droits d’auteur
2457 infringement_1_html: Nous rappelons aux contributeurs d’OSM qu’ils ne doivent
2458 jamais ajouter de données provenant de sources protégées par le droit d’auteur
2459 (copyright) ou des droits voisins (par ex. Google Maps ou des cartes imprimées)
2460 sans autorisation explicite de la part des détenteurs de ces droits.
2461 infringement_2_1_html: |-
2462 Si vous pensez que du matériel protégé par des droits d’auteur a été ajouté de manière inappropriée à la base de données OpenStreetMap ou à ce site, veuillez vous référer à notre %{takedown_procedure_link} ou envoyez un courriel en suivant les recommandations de notre
2463 %{online_filing_page_link}.
2464 infringement_2_1_takedown_procedure: procédure de retrait
2465 infringement_2_1_online_filing_page: page de signalement
2466 trademarks_title: Marques commerciales
2467 trademarks_1_1_html: |-
2468 OpenStreetMap, le logo en forme de loupe et State of the Map sont des marques déposées de la
2469 Fondation OpenStreetMap. Si vous avez des questions sur votre utilisation des marques, veuillez
2470 consulter notre %{trademark_policy_link}.
2471 trademarks_1_1_trademark_policy: Politique relative aux marques
2473 js_1: JavaScript n’est pas pris en charge par le navigateur que vous utilisez,
2474 ou bien vous l’avez désactivé.
2475 js_2: OpenStreetMap utilise Javascript pour ses cartes glissantes.
2477 copyright: Copyright OpenStreetMap et ses contributeurs, sous une licence
2479 remote_failed: Échec de la modification — vérifiez que l’éditeur externe JOSM
2480 ou Merkaartor est ouvert et que l’option de contrôle à distance de l’application
2483 not_public: Vous n’avez pas réglé vos modifications pour qu’elles soient publiques.
2484 not_public_description_html: Vous ne pouvez plus modifier la carte à moins que
2485 vous ne rendiez vos modifications publiques. Vous pouvez rendre vos modifications
2486 publiques à partir de votre %{user_page}.
2487 user_page_link: page utilisateur
2488 anon_edits_html: (%{link})
2489 anon_edits_link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Modifications_anonymes
2490 anon_edits_link_text: Trouvez pourquoi ici.
2492 id_not_configured: iD n’a pas été configuré
2495 manually_select: Sélectionner manuellement une autre zone
2497 licence_details_html: Les données OpenStreetMap sont sous licence %{odbl_link}
2499 odbl: Licence de base de données ouverte Open Data Commons (ODbL)
2501 advice: 'Si l’export ci-dessus échoue, veuillez envisager l’utilisation de
2502 l’une des sources listées ci-dessous :'
2503 body: Cette zone est trop vaste pour être exportée au format OpenStreetMap
2504 XML. Veuillez zoomer ou sélectionner une zone plus petite ou utiliser une
2505 des sources suivantes pour le téléchargement massif de données.
2508 description: Copies régulièrement mises à jour de la base de données complète
2512 description: Télécharger ce cadre englobant depuis un miroir de la base
2513 de données OpenStreetMap
2515 title: Téléchargements de Geofabrik
2516 description: Extractions régulièrement mises à jour des continents, des
2517 pays et des villes sélectionnées
2519 title: Autres sources
2520 description: Sources supplémentaires listées sur le wiki d’OpenStreetMap
2521 export_button: Exporter
2523 title: Signaler un problème / Corriger la carte
2525 title: Comment aider
2527 title: Rejoindre la communauté
2528 explanation_html: Si vous avez remarqué un problème avec nos données de
2529 carte, par exemple s’il manque une route ou votre adresse, le meilleur
2530 moyen de faire est de rejoindre la communauté OpenStreetMap et d’ajouter
2531 ou réparer les données vous-même.
2533 instructions_1_html: |-
2534 Cliquez simplement sur %{note_icon} ou sur la même icône affichée sur la carte.
2535 Cela placera un marqueur sur la carte, que vous pourrez déplacer en la faisant glisser.
2536 Ajoutez votre message, puis cliquez sur « Enregistrer » ; alors d’autres cartographes iront enquêter.
2538 title: Autres préoccupations
2539 concerns_html: Si vous avez des préoccupations concernant la façon dont nos
2540 données sont utilisées ou sur le contenu, veuillez consulter notre %{copyright_link}
2541 pour plus d’informations juridiques ou contactez le %{working_group_link}
2543 copyright: page relative aux droits d’auteur
2544 working_group: groupe de travail de la Fondation OSM
2546 title: Obtenir de l’aide
2547 introduction: OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler
2548 dans le projet, pour poser des questions et y répondre et pour discuter ou
2549 documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
2552 title: Bienvenue dans OpenStreetMap
2553 description: Commencer avec ce guide rapide couvrant les bases d’OpenStreetMap.
2555 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Guide_du_d%C3%A9butant
2556 title: Guide du débutant
2557 description: Guide maintenu par la communauté pour les débutants.
2559 title: Aide & forum de la communauté
2560 description: Un lieu partagé pour demander de l'aide et discuter d'OpenStreetMap.
2562 title: Listes de diffusion
2563 description: Poser une question ou discuter de questions intéressantes sur
2564 un large éventail de listes de diffusion thématiques ou régionales.
2567 description: Discussion interactive dans de nombreuses langues différentes
2568 et sur de nombreux sujets.
2571 description: Aide pour les entreprises et les organisations qui veulent migrer
2572 à des cartes et d’autres services basés sur OpenStreetMap.
2574 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Page_principale
2575 title: Pour les organisations
2576 description: Dans une organisation qui fait des plans pour OpenStreetMap ?
2577 Trouvez ce que vous avez besoin de savoir dans le tapis d’accueil.
2579 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Page_principale
2580 title: Wiki d’OpenStreetMap
2581 description: Parcourez le wiki pour la documentation approfondie d’OpenStreetMap.
2583 removed: Votre éditeur OpenStreetMap par défaut est fixé à Potlatch. Comme Adobe
2584 Flash Player a été retiré, Potlatch n’est plus disponible à l’utilisation
2585 dans un navigateur web.
2586 desktop_application_html: Vous pouvez toujours utiliser Potlatch en %{download_link}.
2587 download: téléchargeant l’application de bureau pour Mac et Windows
2588 id_editor_html: Sinon, vous pouvez définir votre éditeur par défaut à iD, lequel
2589 fonctionne dans votre navigateur web comme le faisait Potlatch auparavant.
2590 %{change_preferences_link}
2591 change_preferences: Modifiez vos préférences ici
2593 title: Vous avez des questions ?
2594 paragraph_1_html: |-
2595 OpenStreetMap dispose de plusieurs ressources pour en savoir plus sur le projet, poser et répondre
2596 aux questions, ainsi que pour discuter et documenter collaborativement des sujets cartographiques.
2597 %{help_link}. Vous êtes d’une organisation qui crée des plans pour OpenStreetMap ? %{welcome_mat_link}.
2598 get_help_here: Obtenez de l’aide ici
2599 welcome_mat: Découvrez le Tapis de bienvenue
2601 search_results: Résultats de la recherche
2604 get_directions_title: Trouvez des itinéraires entre deux points
2607 where_am_i: Où est-ce ?
2608 where_am_i_title: Décrit la position actuelle en utilisant le moteur de recherche
2610 reverse_directions_text: Inverser les directions
2619 main_road: Route principale
2621 primary: Route principale
2622 secondary: Route secondaire
2623 unclassified: Route non classifiée
2624 pedestrian: Rue piétonne
2626 bridleway: Sentier équestre
2627 cycleway: Piste cyclable
2628 cycleway_national: Itinéraire cyclable national
2629 cycleway_regional: Itinéraire cyclable régional
2630 cycleway_local: Itinéraire cyclable local
2631 cycleway_mtb: Chemin de vélo de montagne
2632 footway: Chemin piéton
2633 rail: Voie de chemin de fer
2635 subway: Ligne de métro
2637 light_rail: Voie ferrée légère
2639 trolleybus: Trolleybus
2641 cable_car: Téléphérique
2642 chair_lift: Télésiège
2643 runway: Piste d’aéroport
2644 taxiway: Piste de circulation d'un aéroport
2645 apron: Stationnement d’avions
2646 admin: Limite administrative
2653 farmland: Terres agricoles
2656 bare_rock: Roche nue
2658 golf: Parcours de golf
2660 common: Espace commun
2661 built_up: Zone bâtie
2662 resident: Zone résidentielle
2663 retail: Zone de commerce
2664 industrial: Zone industrielle
2665 commercial: Zone tertiaire
2669 reservoir: Réservoir
2670 intermittent_water: plan d’eau intermittent
2673 wetland: Zone humide
2675 brownfield: Zone de démolition
2677 allotments: Jardins familiaux
2678 pitch: Terrain de sport
2679 centre: Centre sportif
2681 reserve: Réserve naturelle
2682 military: Zone militaire
2684 university: Université
2686 building: Bâtiment important
2687 station: Gare ferroviaire
2688 railway_halt: Gare ferroviaire
2689 subway_station: Station de métro
2690 tram_stop: Arrêt de tramway
2693 tunnel: Bordure pointillée = tunnel
2694 bridge: Bord noir = pont
2695 private: Accès privé
2696 destination: Accès réservé aux riverains
2697 construction: Routes en construction
2698 bus_stop: Arrêt de bus
2699 bicycle_shop: Magasin de vélos
2700 bicycle_rental: Location de vélos
2701 bicycle_parking: Parking à vélos
2702 bicycle_parking_small: Petit parking à vélos
2706 introduction: Bienvenue dans OpenStreetMap, la carte du monde libre et éditable.
2707 Maintenant que vous êtes inscrit(e), vous avez tout ce qu’il faut pour commencer
2708 à cartographier. Ce qui suit est un petit guide des choses les plus importantes
2711 title: Ce qu’il y a sur la carte
2712 on_the_map_html: OpenStreetMap sert à cartographier des objets qui sont à
2713 la fois %{real_and_current} — il contient des millions de bâtiments, de
2714 routes et d’autres détails sur des lieux. Vous pouvez cartographier n’importe
2715 quel élément du monde réel qui vous intéresse.
2716 real_and_current: réels et actuels
2717 off_the_map_html: En revanche, ce qu’il %{doesnt} sont les données subjectives
2718 comme les cotes de popularité, les éléments historiques ou hypothétiques
2719 et les données venant de source protégées par le droit d’auteur ou des droits
2720 voisins. À moins d’avoir une permission spéciale, ne copiez rien depuis
2721 une carte sur papier ou en ligne.
2722 doesnt: n’inclut pas
2724 title: Terminologie de base pour la cartographie
2725 paragraph_1: OpenStreetMap a son propre jargon. Voici quelques mots-clefs
2726 qui vous seront utiles.
2727 an_editor_html: Un %{editor} est un programme ou site web qui vous permet
2728 de modifier la carte.
2729 a_node_html: Un %{node} est un point sur la carte, comme un restaurant ou
2731 a_way_html: Un %{way} est une ligne ou une zone, comme une route, un ruisseau,
2732 un lac ou un bâtiment.
2733 a_tag_html: Une %{tag} est un élément de données sur un nœud ou une voie,
2734 comme le nom d’un restaurant ou la vitesse limite d’une route.
2742 OpenStreetMap a peu de règles formelles mais nous attendons de tous les participants
2743 qu’ils collaborent et communiquent avec la communauté. Si vous envisagez
2744 toute activité autre que les modifications manuelles, veuillez lire et suivre les consignes sur
2745 %{imports_link} et %{automated_edits_link}.
2746 imports: Importations
2747 imports_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Import/Guidelines
2748 automated_edits: Modifications automatisées
2749 automated_edits_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Code_de_conduite_des_modifications_automatis%C3%A9es
2750 start_mapping: Commencer à cartographier
2751 continue_authorization: Continuer l'autorisation
2753 title: Pas le temps d’effectuer les modifications ? Ajoutez une note !
2754 para_1: Si vous voulez juste une petite correction et n’avez pas le temps
2755 de vous inscrire sur le projet et d’apprendre à effectuer des modifications,
2756 il est facile d’ajouter une note.
2758 Allez simplement sur %{map_link} et cliquez sur l’icône note : %{note_icon}.
2759 Cela placera un marqueur sur la carte, que vous pourrez déplacer en faisant glisser la carte. Ajoutez votre message puis cliquez sur « Enregistrer » ; alors d’autres cartographes iront enquêter.
2764 Des personnes du monde entier contribuent ou utilisent OpenStreetMap. Alors que beaucoup participent de manière individuelle, d’autres ont formé des communautés.
2765 Ces groupes sont de tailles diverses et rassemblent des zones géographiques allant de petites villes à de grands territoires multi pays.
2766 Ils peuvent aussi être officiels ou non.
2768 title: Sections locales
2769 about_text: Les Sections Locales sont des groupes de niveau national ou régional
2770 qui ont pris la décision formelle de devenir des entités juridiques à but
2771 non lucratif. Elles représentent une zone géographique et les cartographes
2772 y travaillant lorsqu’elles traitent avec les pouvoirs publics, les entreprises
2773 et les médias locaux. Elles sont également affiliées à la Fondation OpenStreetMap
2774 (OSMF), ce qui leur donne un lien avec l’instance dirigeante au niveau juridique
2775 et des droits d’auteur.
2776 list_text: 'Les communautés suivantes sont officiellement définies en tant
2777 que Sections Locales :'
2779 title: Autres groupes
2780 other_groups_html: |-
2781 Il n’est pas nécessaire de créer un nouveau groupe officiel ayant le même périmètre que les Sections Locales.
2782 Par ailleurs, de nombreux groupes existent déjà avec grand succès en tant que rassemblement informel de personnes ou en tant que groupe communautaire. Vous pouvez les rejoindre ou bien créer le votre. Pour aller plus loin voir la %{communities_wiki_link}.
2783 communities_wiki: page wiki des communautés
2784 communities_wiki_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:User_group
2787 private: Privé (partagé anonymement, points non ordonnés)
2788 public: Public (affiché dans la liste des traces et anonymisé, points non ordonnés)
2789 trackable: Pistable (partagé uniquement de façon anonyme, points ordonnés avec
2791 identifiable: Identifiable (affiché dans la liste des traces et identifiable,
2792 points ordonnés avec les dates)
2794 upload_trace: Téléverser la trace GPS
2795 visibility_help: qu’est-ce que cela signifie ?
2796 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Visibilit%C3%A9_des_traces_GPS
2798 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Upload
2800 upload_trace: Téléverser la trace GPS
2801 trace_uploaded: Votre fichier GPX a été téléversé et est en attente de son intégration
2802 dans la base de données. Ceci prend en général moins d’une demi-heure et un
2803 courriel vous sera envoyé lorsque ce sera terminé.
2804 upload_failed: Désolé, le téléversement GPX a échoué. Un administrateur a été
2805 averti de l’erreur. Veuillez essayer à nouveau.
2807 one: Vous avez une trace en attente de téléversement. Il serait peut-être
2808 préférable d’attendre qu’elle soit terminée avant d’en charger d’autres,
2809 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
2810 other: Vous avez %{count} traces en attente de téléversement. Il serait peut-être
2811 préférable d’attendre qu’elles soient terminées avant d’en charger d’autres,
2812 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
2815 title: Modification de la trace %{name}
2816 heading: Modification de la trace %{name}
2817 visibility_help: qu’est-ce que cela signifie ?
2818 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Visibilit%C3%A9_des_traces_GPS
2820 updated: Trace mise à jour
2822 title: Affichage de la trace %{name}
2823 heading: Affichage de la trace %{name}
2825 filename: 'Nom du fichier :'
2826 download: télécharger
2827 uploaded: 'Téléversé le :'
2829 start_coordinates: 'Coordonnées de départ :'
2830 coordinates_html: '%{latitude} ; %{longitude}'
2833 owner: 'Propriétaire :'
2834 description: 'Description :'
2837 edit_trace: Modifier cette trace
2838 delete_trace: Supprimer cette trace
2839 trace_not_found: Trace non trouvée !
2840 visibility: 'Visibilité :'
2841 confirm_delete: Supprimer cette trace ?
2845 one: '%{count} point'
2846 other: '%{count} points'
2848 trace_details: Voir les détails de la trace
2849 view_map: Voir la carte
2850 edit_map: Modifier la carte
2852 identifiable: IDENTIFIABLE
2855 details_with_tags_html: '%{time_ago} par %{user} dans %{tags}'
2856 details_without_tags_html: '%{time_ago} par %{user}'
2858 public_traces: Traces GPS publiques
2859 my_gps_traces: Mes traces GPS
2860 public_traces_from: Traces GPS publiques de %{user}
2861 description: Parcourir les téléversements récents de traces GPS
2862 tagged_with: balisée avec %{tags}
2863 empty_title: Rien ici encore
2864 empty_upload_html: '%{upload_link} ou apprenez-en plus au sujet des traces GPS
2865 sur la %{wiki_link}.'
2866 upload_new: Téléversez une nouvelle trace
2867 wiki_page: page du wiki
2868 wiki_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Beginners_Guide_1.2
2869 upload_trace: Téléverser une trace
2870 all_traces: Toutes les traces
2871 my_traces: Mes traces
2872 traces_from_html: Traces publiques de %{user}
2873 remove_tag_filter: Retirer le filtre de balises
2875 scheduled_for_deletion: Trace planifiée pour suppression
2877 message: Le système de téléversement de fichiers GPX est actuellement indisponible
2879 heading: Stockage GPX hors ligne
2880 message: Le système de stockage et de téléversement des fichiers GPX est actuellement
2884 title: Traces GPS d’OpenStreetMap
2886 description_with_count:
2887 one: Fichier GPX avec %{count} point de %{user}
2888 other: Fichier GPX avec %{count} points de %{user}
2889 description_without_count: Fichier GPX de %{user}
2891 permission_denied: Vous n’avez pas le droit d’accéder à cette action
2893 cookies_needed: Il semble que les témoins (cookies) soient désactivés dans votre
2894 navigateur. Veuillez les activer avant de continuer.
2896 blocked_zero_hour: Vous avez un message urgent sur le site web OpenStreetMap.
2897 Vous devez lire le message avant de pouvoir enregistrer vos modifications.
2898 blocked: Votre accès à l’API a été bloqué. Connectez-vous sur l’interface web
2899 pour plus d’informations.
2900 need_to_see_terms: Votre accès à l’API est temporairement suspendu. Veuillez
2901 vous connecter à l’interface web pour afficher les conditions de contributions.
2902 Vous n’avez pas besoin de les accepter, mais vous devez les visualiser.
2904 account_settings: Paramètres du compte
2905 oauth2_applications: Applications OAuth 2
2906 oauth2_authorizations: Autorisations OAuth 2
2907 muted_users: Utilisateurs silencieux
2909 openid_url: URL OpenID
2910 openid_login_button: Continuer
2912 title: Connexion avec OpenID
2915 title: Se connecter avec Google
2918 title: Se connecter avec Facebook
2921 title: Se connecter avec Microsoft
2924 title: Se connecter avec GitHub
2927 title: Se connecter avec Wikipédia
2931 title: Partager par courriel
2932 alt: Icône de courriel
2934 title: Partager via Bluesky
2935 alt: Icône de Bluesky
2937 title: Partager via Facebook
2938 alt: Icône de Facebook
2940 title: Partager via LinkedIn
2941 alt: Icône de LinkedIn
2943 title: Partager sur Mastodon
2944 alt: Icône de Mastodon
2946 title: Partager sur Telegram
2947 alt: Icône de Telegram
2949 title: Partager sur X
2953 missing: Vous n’avez pas autorisé l’application à accéder à cette fonctionnalité
2955 openid: Se connecter avec OpenStreetMap
2956 read_prefs: Lire les préférences de l’utilisateur
2957 write_prefs: Modifier les préférences de l’utilisateur
2958 write_diary: Écrire dans le journal et créer des commentaires
2959 write_api: Modifier la carte
2960 write_changeset_comments: Commenter les groupes de modifications
2961 read_gpx: Lire les traces GPC privées
2962 write_gpx: Mettre à jour les traces GPC
2963 write_notes: Modifier les notes
2964 write_redactions: Caviarder les données cartographiques
2965 write_blocks: Créer et révoquer les blocages d'utilisateurs
2966 read_email: Lire l’adresse courriel de l’utilisateur
2967 consume_messages: Lire, modifier l’état et supprimer les messages de l’utilisateur
2968 send_messages: Envoyer des messages privés à d’autres utilisateurs
2969 skip_authorization: Demande d’approbation automatique
2971 moderator: Cette autorisation concerne les actions disponibles uniquement pour
2973 oauth2_applications:
2975 title: Mes applications clientes
2976 no_applications_html: Avez-vous une application que vous aimeriez inscrire pour
2977 son utilisation avec nous via le standard %{oauth2} ? Vous devez inscrire
2978 votre application avant qu’elle puisse faire des requêtes OAuth à ce service.
2979 new: Inscrire une nouvelle application
2981 permissions: Autorisations
2985 confirm_delete: Supprimer cette application ?
2987 title: Inscrire une nouvelle application
2989 title: Modifier votre application
2993 confirm_delete: Supprimer cette application ?
2994 client_id: Identifiant du client
2995 client_secret: Secret du client
2996 client_secret_warning: Assurez-vous d’enregistrer ce secret — il ne sera plus
2998 permissions: Autorisations
2999 redirect_uris: Rediriger les URI
3001 sorry: Désolé, cette application n’a pas pu être trouvée.
3002 oauth2_authorizations:
3004 title: Autorisation nécessaire
3005 introduction: Autoriser %{application} à accéder à votre compte avec les droits
3007 authorize: Autoriser
3010 title: Une erreur s’est produite
3012 title: Code d’autorisation
3013 oauth2_authorized_applications:
3015 title: Mes applications autorisées
3016 application: Application
3018 last_authorized: Dernière autorisation
3019 no_applications_html: Vous n’avez encore autorisé aucune application %{oauth2}.
3021 revoke: Révoquer l’accès
3022 confirm_revoke: Révoquer l’accès pour cette application ?
3026 tab_title: Créer un compte
3027 signup_to_authorize_html: Se connecter à OpenStreetMap pour accéder à %{client_app_name}.
3028 no_auto_account_create: Malheureusement, nous ne sommes actuellement pas en
3029 mesure de vous créer un compte automatiquement.
3030 please_contact_support_html: Veuillez contacter %{support_link} pour organiser
3031 la création d’un compte — nous essaierons de traiter la demande le plus rapidement
3035 header: Libre et modifiable
3036 paragraph_1: Contrairement à d’autres cartes, OpenStreetMap est entièrement
3037 créé par des personnes comme vous et il permet à quiconque de librement
3038 la réparer, la mettre à jour, la télécharger et l’utiliser.
3039 paragraph_2: Se connecter pour commencer à contribuer.
3040 welcome: Bienvenue dans OpenStreetMap
3041 duplicate_social_email: Si vous possédez déjà un compte OpenStreetMap et souhaitez
3042 utiliser un fournisseur d'identité tiers, veuillez vous connecter en utilisant
3043 votre mot de passe et modifier les paramètres de votre compte.
3044 display name description: Votre nom d’utilisateur affiché publiquement. Vous
3045 pouvez changer ceci ultérieurement dans les préférences.
3047 html: En vous inscrivant, vous acceptez nos %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
3048 et %{contributor_terms_link}.
3049 privacy_policy: politique de confidentialité
3050 privacy_policy_title: Politique de confidentialité de l’OSMF, qui comprend
3051 une section sur les adresses de courriel
3052 contributor_terms_url: https://osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms/FR
3053 contributor_terms: Conditions de contribution
3054 continue: S’inscrire
3056 privacy_policy: politique de confidentialité
3057 privacy_policy_title: Politique de confidentialité d'OSMF, y compris une section
3058 sur les adresses e-mail
3059 html: Votre adresse n’est pas affichée publiquement, consultez notre %{privacy_policy_link}
3060 pour plus d’informations.
3062 use external auth: ou vous pouvez vous connecter avec un service tiers.
3064 title: Utilisateur inexistant
3065 heading: L’utilisateur ou l’utilisatrice « %{user} » n’existe pas
3066 body: Désolé, il n’y a aucun(e) utilisateur ou utilisatrice avec le nom « %{user} ».
3067 Veuillez vérifier votre orthographe ou la validité du lien que vous avez cliqué.
3070 my diary: Mon journal
3071 my edits: Mes modifications
3072 my traces: Mes traces
3074 my messages: Mes messages
3075 my profile: Mon profil
3076 my_account: Mon compte
3077 my comments: Mes commentaires
3078 my_preferences: Mes préférences
3079 my_dashboard: Mon tableau de bord
3080 blocks on me: Blocages me concernant
3081 blocks by me: Blocages de ma part
3082 create_mute: Mettre cet utilisateur en sourdine
3083 destroy_mute: Réactiver le son de cet utilisateur
3084 edit_profile: Modifier le profil
3085 send message: Envoyer un message
3087 edits: Modifications
3089 notes: Notes de carte
3090 unfollow: Cesser de suivre
3092 mapper since: 'Cartographe depuis :'
3093 last map edit: 'Dernière modification de la carte :'
3094 no activity yet: Pas encore d'activité
3095 uid: 'Identifiant utilisateur :'
3096 ct status: 'Conditions de contribution :'
3097 ct undecided: Indécis
3098 ct declined: Refusées
3099 email address: 'Adresse de courriel :'
3100 created from: 'Créé depuis :'
3102 spam score: 'Indice de pollution :'
3104 administrator: C’est un administrateur ou une administratrice
3105 moderator: C’est un modérateur ou une modératrice
3106 importer: Cet utilisateur est un importateur
3108 administrator: Octroyer l’accès administrateur
3109 moderator: Octroyer l’accès modérateur
3110 importer: Accorder le droit d’importation
3112 administrator: Révoquer l’accès administrateur
3113 moderator: Révoquer l’accès modérateur
3114 importer: Supprimer le droit d’importation
3115 block_history: Blocages actifs
3116 moderator_history: Blocages donnés
3117 revoke_all_blocks: Révoquer tous les blocages
3118 comments: Commentaires
3119 create_block: Bloquer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3120 activate_user: Activer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3121 confirm_user: Confirmer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3122 unconfirm_user: Ne plus confirmer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3123 unsuspend_user: Ne plus suspendre cet utilisateur ou cette utilisatrice
3124 hide_user: Masquer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3125 unhide_user: Réafficher cet utilisateur ou cette utilisatrice
3126 delete_user: Supprimer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3128 report: Signaler cet utilisateur ou cette utilisatrice
3130 flash success: Toutes vos modifications sont dorénavant publiques et vous êtes
3131 autorisé à modifier.
3134 title: Blocages effectués par « %{name} »
3135 heading_html: Liste des blocages effectués par « %{name} »
3136 empty: « %{name} » n’a pas encore effectué de blocages.
3139 title: Blocages de « %{name} »
3140 heading_html: Liste des blocages sur « %{name} »
3141 empty: « %{name} » n’a pas encore été bloqué.
3143 title: Révoquer tous les blocages sur %{block_on}
3144 heading_html: Révoquer tous les blocages sur %{block_on}
3145 empty: '%{name} n’a pas de blocages actifs.'
3146 confirm: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer %{active_blocks} ?
3148 one: '%{count} blocage actif'
3149 other: '%{count} blocages actifs'
3152 flash: Tous les blocages actifs ont été révoqués.
3156 heading: Utilisateurs
3157 select_status: Sélectionnez le statut
3164 name_or_email: Nom ou courriel
3165 ip_address: Adresse IP
3169 one: '%{count} utilisateur trouvé'
3170 other: '%{count} utilisateurs trouvés'
3171 confirm: Confirmer les utilisateurs sélectionnés
3172 hide: Masquer les utilisateurs sélectionnés
3173 empty: Aucun utilisateur correspondant n’a été trouvé
3175 summary_html: '%{name} créé depuis %{ip_address} le %{date}'
3176 summary_no_ip_html: '%{name} créé le %{date}'
3179 heading_html: Commentaires de %{user}
3180 changesets: Groupes de modifications
3181 diary_entries: Entrées du journal
3182 no_comments: Aucun commentaire
3185 title: Commentaires de groupe de modifications ajoutés par %{user}
3187 changeset: Groupe de modifications
3189 comment: Commentaire
3192 title: Commentaires de journal ajoutés par %{user}
3196 comment: Commentaire
3198 title: Compte suspendu
3199 heading: Compte suspendu
3201 automatically_suspended: Désolé, votre compte a été automatiquement suspendu
3202 en raison d’une activité suspecte.
3203 contact_support_html: Cette décision sera bientôt examinée par un administrateur
3204 ou vous pouvez contacter %{support_link} si vous souhaitez en discuter.
3206 connection_failed: Échec de la connexion au fournisseur d’authentification
3207 invalid_credentials: Informations d’authentification non valides
3208 no_authorization_code: Aucun code d’autorisation
3209 unknown_signature_algorithm: Algorithme de signature inconnu
3210 invalid_scope: Étendue non valide
3211 unknown_error: Échec d’authentification
3213 heading: Votre identifiant n’est pas encore associé à un compte OpenStreetMap.
3214 option_1: Si vous êtes nouveau sur OpenStreetMap, veuillez créer un nouveau
3215 compte à l’aide du formulaire ci-dessous.
3216 option_2: Si vous avez déjà un compte, vous pouvez vous y connecter avec en
3217 utilisant votre nom d’utilisateur et votre mot de passe, puis associer le
3218 compte avec votre ID dans vos préférences utilisateur.
3221 not_a_role: La chaîne « %{role} » n’est pas un rôle valide.
3222 already_has_role: L’utilisateur possède déjà le rôle « %{role} ».
3223 doesnt_have_role: L’utilisateur n’a pas le rôle « %{role} ».
3224 not_revoke_admin_current_user: Impossible de retirer les droits d’administrateur
3225 pour l’utilisateur actuel.
3227 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir octroyer le rôle « %{role} » à l’utilisateur
3230 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer le rôle « %{role} » de l’utilisateur
3234 non_moderator_update: Vous devez être modérateur pour créer ou modifier un blocage.
3235 non_moderator_revoke: Vous devez être modérateur pour annuler un blocage.
3237 sorry: Désolé, le blocage d’utilisateur avec l’identifiant %{id} n’a pas été
3239 back: Retour à l’index
3241 title: Création d’un blocage sur « %{name} »
3242 heading_html: Création d’un blocage sur « %{name} »
3243 period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur ou l’utilisatrice
3244 doit être bloqué(e) sur l’API.
3246 title: Modification d’un blocage sur « %{name} »
3247 heading_html: Modification d’un blocage sur « %{name} »
3248 period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur ou l’utilisatrice
3249 doit être bloqué(e) sur l’API.
3250 revoke: Supprimer le blocage
3252 block_period: La période de blocage doit être choisie dans la liste déroulante.
3254 flash: Blocage créé sur l’utilisateur « %{name} ».
3256 only_creator_can_edit: Seul le modérateur ou la modératrice qui a créé ce blocage
3258 only_creator_can_edit_without_revoking: Seul le modérateur qui a créé ce blocage
3259 peut modifier le texte sans annuler le blocage.
3260 only_creator_or_revoker_can_edit: Seuls les modérateurs ayant créé ou annulé
3261 ce blocage peuvent le modifier.
3262 inactive_block_cannot_be_reactivated: Ce bloc est inactif et ne peut pas être
3264 success: Blocage mis à jour.
3266 title: Blocages d’utilisateur
3267 heading: Liste des blocages
3268 empty: Aucun blocage n’a encore été effectué.
3270 time_future_html: Prend fin dans %{time}.
3271 until_login: Actif jusqu’à ce que l’utilisateur se connecte.
3272 time_future_and_until_login_html: Finit dans %{time} et une fois que l’utilisateur
3274 time_past_html: Terminé à %{time}.
3277 one: '%{count} heure'
3278 other: '%{count} heures'
3280 one: '%{count} jour'
3281 other: '%{count} jours'
3283 one: '%{count} semaine'
3284 other: '%{count} semaines'
3286 one: '%{count} mois'
3287 other: '%{count} mois '
3289 one: '%{count} année'
3290 other: '%{count} années'
3293 revoked_html: révoqué par %{name}
3295 active_until_read: actif jusqu'à la lecture
3296 read_html: lu à %{time}
3297 time_in_future_title: '%{time_absolute}; dans %{time_relative}'
3298 time_in_past_title: '%{time_absolute}; %{time_relative}'
3300 title: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
3301 heading_html: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
3306 reason: 'Raison du blocage :'
3307 revoker: 'Révocateur :'
3312 display_name: Utilisateur bloqué
3313 creator_name: Créateur
3314 reason: Motif du blocage
3319 all_blocks: Tous les blocages
3320 blocks_on_me: Blocages me concernant
3321 blocks_on_user_html: Blocages sur %{user}
3322 blocks_by_me: Blocages de ma part
3323 blocks_by_user_html: Blocages effectués par %{user}
3324 block: 'Blocage #%{id}'
3325 new_block: Nouveau blocage
3328 title: Utilisateurs en sourdine
3329 my_muted_users: Mes utilisateurs en sourdine
3330 you_have_muted_n_users:
3331 one: Vous avez mis en sourdine %{count} utilisateur
3332 other: Vous avez mis en sourdine %{count} utilisateurs
3333 user_mute_explainer: Les messages des utilisateurs mis en sourdine sont déplacés
3334 vers une boîte de réception distincte et vous ne recevrez pas de notifications
3336 user_mute_admins_and_moderators: Vous pouvez désactiver le son des administrateurs
3337 et des modérateurs, mais leurs messages ne seront pas mis en sourdine.
3340 muted_user: Utilisateur en sourdine
3343 unmute: Réactiver le son
3344 send_message: Envoyer un message
3346 notice: Vous avez mis %{name} en sourdine.
3347 error: '%{name} n''a pas pu être mis en sourdine. %{full_message}.'
3349 notice: Vous avez rétabli le son de %{name}.
3350 error: Le son de l’utilisateur n’a pas pu être rétabli. Veuillez réessayer.
3353 title: Notes soumises ou commentées par « %{user} »
3354 heading: Notes de « %{user} »
3355 subheading_html: Notes %{submitted} ou %{commented} par %{user}
3356 subheading_submitted: soumis
3357 subheading_commented: commenté
3358 no_notes: Aucune note
3361 description: Description
3362 created_at: Créée le
3363 last_changed: Dernière modification
3370 title: 'Note : %{id}'
3371 description: Description
3372 open_title: Note non résolue nº %{note_name}
3373 closed_title: Note résolue nº %{note_name}
3374 hidden_title: Note masquée nº %{note_name}
3375 description_when_author_is_deleted: supprimé
3376 description_when_there_is_no_opening_comment: inconnu
3377 event_opened_by_html: Créé par %{user} %{time_ago}
3378 event_opened_by_anonymous_html: Créé par un anonyme %{time_ago}
3379 event_commented_by_html: Commentaire de %{user} %{time_ago}
3380 event_commented_by_anonymous_html: Commentaire d’un anonyme %{time_ago}
3381 event_closed_by_html: Résolu par %{user} %{time_ago}
3382 event_closed_by_anonymous_html: Résolu par un anonyme %{time_ago}
3383 event_reopened_by_html: Réactivé par %{user} %{time_ago}
3384 event_reopened_by_anonymous_html: Réactivé par un anonyme %{time_ago}
3385 event_hidden_by_html: Masqué par %{user} %{time_ago}
3386 report: signaler cette note
3387 coordinates_html: '%{latitude} ; %{longitude}'
3388 anonymous_warning: Cette note comprend des commentaires d’utilisateurs anonymes,
3389 qui devraient être vérifiés de façon indépendante.
3390 discussion: Discussion
3391 subscribe: S’abonner
3392 unsubscribe: Se désabonner
3394 resolve: Marquer comme résolue
3395 reactivate: Réactiver
3396 comment_and_resolve: Commenter et marquer comme résolue
3398 log_in_to_comment: Connectez-vous pour commenter cette note
3399 report_link_html: Si cette note contient des informations sensibles qui doivent
3400 être supprimées, vous pouvez %{link}.
3401 other_problems_resolve: Pour tout autre problème avec la note, veuillez le résoudre
3402 vous-même avec un commentaire.
3403 other_problems_resolved: Pour tous les autres problèmes, la résolution suffit.
3404 disappear_date_html: Cette note résolue disparaîtra de la carte dans %{disappear_in}.
3406 title: Nouvelle note
3407 intro: Vous avez repéré une erreur ou un manque ? Faites-le savoir aux autres
3408 cartographes afin qu’ils puissent y remédier. Déplacez le marqueur à la position
3409 exacte et écrivez une note pour expliquer le problème.
3410 anonymous_warning_html: Vous n'êtes pas connecté. Veuillez %{log_in} ou %{sign_up}
3411 pour recevoir des mises à jour de votre note et aider les cartographes à la
3413 anonymous_warning_log_in: se connecter
3414 anonymous_warning_sign_up: créer un compte
3415 counter_warning_html: Vous avez déjà posté au moins %{x_anonymous_notes}, c'est
3416 génial pour la communauté, merci ! Nous vous encourageons maintenant à %{contribute_by_yourself},
3417 ce n'est pas si compliqué, et %{community_can_help}.
3419 one: une note anonyme
3420 other: '%{count} notes anonymes'
3421 counter_warning_guide_link:
3422 text: contribuer vous-même
3423 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Guide_du_d%C3%A9butant
3424 counter_warning_forum_link:
3425 text: la communauté peut vous aider
3426 advice: Votre note est publique et peut être utilisée pour mettre à jour la
3427 carte, aussi n’entrez aucune information personnelle, ni aucune information
3428 venant de cartes protégées, ni aucune entrée de répertoire ou d’annuaire.
3429 add: Ajouter une note
3431 title: Nouvelle note
3432 warning: De nouvelles notes ne peuvent pas être créées car l'API OpenStreetMap
3433 est actuellement en mode lecture seule.
3435 showing_page: Page %{page}
3439 sorry: 'Désolé, la note #%{id} n''a pas pu être trouvée.'
3448 short_link: Lien abrégé
3451 custom_dimensions: Définir les dimensions personnalisées
3454 image_dimensions: L’image affichera la mise en forme %{layer} de %{width} × %{height}
3455 download: Télécharger
3456 short_url: URL courte
3457 include_marker: Inclure le marqueur
3458 center_marker: Centrer la carte sur le marqueur
3459 paste_html: Coller le HTML à inclure dans le site web
3460 view_larger_map: Afficher une carte plus grande
3461 only_layers_exported_as_image: 'Seules les couches suivantes peuvent être exportées
3462 sous forme d''image :'
3464 report_problem: Signaler un problème
3468 tooltip_disabled: La légende n’est pas disponible pour cette couche
3474 title: Afficher mon emplacement
3476 one: Vous êtes à moins de %{count} mètre de ce point
3477 other: Vous êtes à moins de %{count} mètres de ce point
3479 one: Vous êtes à moins de %{count} pied de ce point
3480 other: Vous êtes à moins de %{count} pieds de ce point
3483 cycle_map: Carte cyclable
3484 transport_map: Carte de transport
3485 tracestracktop_topo: Topo de Tracestrack
3488 header: Couches de carte
3489 notes: Notes de carte
3490 data: Données de carte
3491 gps: Traces GPS publiques
3492 overlays: Activer des surcouches pour corriger des problèmes de la carte
3494 openstreetmap_contributors: Contributeurs OpenStreetMap
3495 make_a_donation: Faire un don
3496 website_and_api_terms: Conditions d’utilisation du site web et de l’API
3497 cyclosm_credit: Style de tuiles par %{cyclosm_link} hébergé par %{osm_france_link}
3498 osm_france: OpenStreetMap France
3499 thunderforest_credit: Tuiles fournies aimablement par %{thunderforest_link}
3500 andy_allan: Andy Allan
3501 tracestrack_credit: Tuiles fournies aimablement par %{tracestrack_link}
3502 hotosm_credit: Style de tuiles de %{hotosm_link} hébergé par %{osm_france_link}
3503 hotosm_name: L’Équipe OpenStreetMap Humanitaire
3505 edit_tooltip: Modifier la carte
3506 edit_disabled_tooltip: Zoomez en avant pour modifier la carte
3507 createnote_tooltip: Suggérer une amélioration de la carte
3508 createnote_disabled_tooltip: Zoomer pour ajouter une note sur la carte
3509 map_notes_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire les notes sur la carte
3510 map_data_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire voir les données sur la carte
3511 queryfeature_tooltip: Interroger les objets
3512 queryfeature_disabled_tooltip: Zoomer plus pour rechercher des objets
3513 embed_html_disabled: L’intégration de HTML n’est pas disponible pour cette couche
3515 edit_help: Déplacez la carte et zoomez sur un emplacement que vous voulez modifier,
3516 puis cliquez dessus.
3519 descend: Décroissant
3520 directions: Itinéraire
3522 distance_m: '%{distance} m'
3523 distance_km: '%{distance} km'
3525 no_route: Impossible de trouver une route entre ces deux lieux.
3526 no_place: Désolé, impossible de trouver « %{place} ».
3528 continue_without_exit: Continuez sur %{name}
3529 slight_right_without_exit: Tournez légèrement à droite sur %{name}
3530 offramp_right: Prendre la bretelle à droite
3531 offramp_right_with_exit: Prendre la sortie %{exit} à droite
3532 offramp_right_with_exit_name: Prendre la sortie %{exit} à droite sur %{name}
3533 offramp_right_with_exit_directions: Prendre la sortie %{exit} à droite vers
3535 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendre la sortie %{exit} à droite
3536 sur %{name}, vers %{directions}
3537 offramp_right_with_name: Prendre la bretelle à droite sur %{name}
3538 offramp_right_with_directions: Prendre la bretelle à droite vers %{directions}
3539 offramp_right_with_name_directions: Prendre la bretelle à droite sur %{name},
3541 onramp_right_without_exit: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name}
3542 onramp_right_with_directions: Tourner à droite sur la bretelle vers %{directions}
3543 onramp_right_with_name_directions: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name},
3545 onramp_right_without_directions: Tourner à droite sur la bretelle
3546 onramp_right: Tourner à droite sur la bretelle
3547 endofroad_right_without_exit: À la fin de la route, tourner à droite sur %{name}
3548 merge_right_without_exit: Rejoindre à droite sur %{name}
3549 fork_right_without_exit: À l’embranchement, tourner à droite sur %{name}
3550 turn_right_without_exit: Tournez à droite sur %{name}
3551 sharp_right_without_exit: Tournez vivement à droite sur %{name}
3552 uturn_without_exit: Faites demi-tour sur %{name}
3553 sharp_left_without_exit: Tournez vivement à gauche sur %{name}
3554 turn_left_without_exit: Tournez à gauche sur %{name}
3555 offramp_left: Prendre la bretelle à gauche
3556 offramp_left_with_exit: Prendre la sortie %{exit} à gauche
3557 offramp_left_with_exit_name: Prendre la sortie %{exit} à gauche sur %{name}
3558 offramp_left_with_exit_directions: Prendre la sortie %{exit} à gauche vers
3560 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendre la sortie %{exit} à gauche
3561 sur %{name}, vers %{directions}
3562 offramp_left_with_name: Prendre la bretelle à gauche sur %{name}
3563 offramp_left_with_directions: Prendre la bretelle à gauche vers %{directions}
3564 offramp_left_with_name_directions: Prendre la bretelle à gauche sur %{name},
3566 onramp_left_without_exit: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name}
3567 onramp_left_with_directions: Tourner à gauche sur la bretelle vers %{directions}
3568 onramp_left_with_name_directions: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name},
3570 onramp_left_without_directions: Tourner à gauche sur la bretelle
3571 onramp_left: Tourner à gauche sur la bretelle
3572 endofroad_left_without_exit: À la fin de la route, tourner à gauche sur %{name}
3573 merge_left_without_exit: Rejoindre à gauche sur %{name}
3574 fork_left_without_exit: À la bifurcation, tourner à gauche sur %{name}
3575 slight_left_without_exit: Tournez légèrement à gauche sur %{name}
3576 via_point_without_exit: (par le point)
3577 follow_without_exit: Suivez %{name}
3578 roundabout_without_exit: Au rond-point, prendre la sortie %{name}
3579 leave_roundabout_without_exit: Quittez le rond-point – %{name}
3580 stay_roundabout_without_exit: Restez sur le rond-point – %{name}
3581 start_without_exit: Démarrez sur %{name}
3582 destination_without_exit: Atteignez la destination
3583 against_oneway_without_exit: Remontez à contre-sens sur %{name}
3584 end_oneway_without_exit: Fin du sens unique sur %{name}
3585 roundabout_with_exit: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur %{name}
3586 roundabout_with_exit_ordinal: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur
3588 exit_roundabout: Sortir du rond-point sur %{name}
3589 unnamed: voie sans nom
3590 courtesy: Itinéraire fourni par %{link}
3603 download: Télécharger l'itinéraire en GeoJSON
3604 filename: itinéraire
3609 nothing_found: Aucun objet trouvé
3610 error: 'Erreur en contactant %{server} : %{error}'
3611 timeout: Délai dépassé en contactant %{server}
3613 directions_from: Itinéraire à partir d’ici
3614 directions_to: Itinéraire vers ici
3615 add_note: Ajouter une note ici
3616 show_address: Afficher l’adresse
3617 query_features: Interroger les objets
3618 centre_map: Centrer la carte ici
3620 marker_title: Emplacement de mon domicile
3621 not_set: L'emplacement du domicile n'est pas défini pour votre compte
3624 heading: Modifier le masquage
3625 title: Modifier le masquage
3627 empty: Aucun masquage à afficher.
3628 heading: Liste des masquages
3629 title: Liste des masquages
3630 new: Nouvelle édition
3632 heading: Saisissez les informations sur le nouveau masquage
3633 title: Création d’un nouveau masquage
3635 description: 'Description :'
3636 heading: Affichage du masquage « %{title} »
3637 title: Affichage du masquage
3639 edit: Modifier ce masquage
3640 destroy: Supprimer ce masquage
3641 confirm: Êtes-vous sûr(e) ?
3643 flash: Masquage créé.
3645 flash: Modifications enregistrées.
3647 not_empty: Ce masquage n’est pas vide. Veuillez démasquer toutes les versions
3648 appartenant à ce masquage avant de le supprimer.
3649 flash: Masquage supprimé.
3650 error: Une erreur est survenue lors de la suppression de ce masquage.
3652 leading_whitespace: a des espaces au début
3653 trailing_whitespace: a des espaces à la fin
3654 invalid_characters: contient des caractères non valides
3655 url_characters: contient des caractères d’URL spéciaux (%{characters})